1
00:01:23,417 --> 00:01:40,100
قام بالترجمه \ جورج منصور

2
00:02:00,954 --> 00:02:05,125
أتمنى لهم مشاهده ممتعه

1
00:02:13,093 --> 00:02:14,493
"هاروفا"

2
00:02:17,411 --> 00:02:18,851
نعم , يا كابتن

3
00:02:18,892 --> 00:02:20,691
أرسو على عمق

4
00:02:20,771 --> 00:02:23,570
رسو ؟ هنا ؟

5
00:02:23,650 --> 00:02:26,170
نعم
حاضر يا كابتن

6
00:02:28,128 --> 00:02:31,608
هل يتوقع وجود أرض هنا ؟
عبر نهايه الأرض ؟

7
00:02:31,648 --> 00:02:34,167
ربما الجوع دفعه للجنون

8
00:02:34,207 --> 00:02:36,606
بطنه فارغه مثلنا

9
00:02:37,726 --> 00:02:42,125
اذا كان هناك ارض, لن يكون هناك
رجل يجرؤ على وضع قدمه عليها

10
00:02:42,205 --> 00:02:45,164
سندباد " سيفعل"
فهو يجرؤ على أى شيىء

11
00:02:45,244 --> 00:02:46,284
! كابتن

12
00:02:48,523 --> 00:02:50,042
! القامة الكاملة سبعة

13
00:02:50,123 --> 00:02:51,602
أنظر بحده, هناك

14
00:02:51,683 --> 00:02:55,121
حاضر , يا كابتن

15
00:02:59,320 --> 00:03:00,879
ماذا يمكن أن تكون ؟

16
00:03:00,919 --> 00:03:02,799
ربما شعبه مرجانيه غارقه

17
00:03:05,239 --> 00:03:08,958
أو ثعبان بحرى
أو شىء أسوأ

18
00:03:09,037 --> 00:03:11,117
! القامة الكاملة خمسة

19
00:03:12,596 --> 00:03:14,196
اوه , ربما لتكون أرض

20
00:03:14,276 --> 00:03:17,115
الأرض , إنى أراها من هنا

21
00:03:17,195 --> 00:03:19,635
لديه عيون مثل عيون البومه

22
00:03:19,714 --> 00:03:21,194
لا أرى اى شيىء

23
00:03:22,194 --> 00:03:24,073
انظر , هناك

24
00:03:26,073 --> 00:03:30,151
انها أرض

25
00:03:30,192 --> 00:03:31,591
كل الأيادى , تبدو حيه

26
00:03:34,710 --> 00:03:38,069
إلق المرساه, سنذهب للشاطىء
مع الضوء الاول للفجر

27
00:03:38,150 --> 00:03:40,629
لعل الله يضمن لنا
أن نجد الطعام والماء

28
00:03:43,628 --> 00:03:47,226
ولعل الله يضمن لنا
أن لا نجد شيئا اخر

29
00:03:55,025 --> 00:03:57,544
هذا ليس الوقت من الليل
لكى تطرق على غرف نوم سيده

30
00:03:57,624 --> 00:04:00,063
أود التحدث مع سيدتك
أحضرت أخبار ساره

31
00:04:00,103 --> 00:04:01,662
انى اعلم خدع بحارتك

32
00:04:01,703 --> 00:04:04,702
الان, ارحل
اذهب وأقصد مكان اخر

33
00:04:04,742 --> 00:04:06,262
"ساعيدى"

34
00:04:06,341 --> 00:04:08,340
يجب أن تكونى أكثر أدبا
مع الكابتن

35
00:04:09,340 --> 00:04:13,859
انه غير مسئول عن الرياح الغريبه
التى غيرت من مسارنا

36
00:04:13,940 --> 00:04:15,299
أو إنك ؟

37
00:04:15,379 --> 00:04:18,978
انى الومه على أخذك
من قصر والدك الأمن

38
00:04:19,057 --> 00:04:20,697
الى هذا

39
00:04:20,737 --> 00:04:23,137
"لقد جئت برغبتى "ساعيدى

40
00:04:23,217 --> 00:04:24,896
ما هى الاخبار الجيده يا كابتن ؟

41
00:04:24,976 --> 00:04:26,816
نحن نرسو على جزيره

42
00:04:26,895 --> 00:04:29,495
غدا سنأخد طعام وماء
لكى نكمل رحلتنا

43
00:04:30,495 --> 00:04:32,734
الطعام ينفذ قريبا

44
00:04:32,814 --> 00:04:36,053
"هذا القرصان"هاروفا
قد وجد عيون لحيوانى الاليف

45
00:04:37,132 --> 00:04:40,092
فى خلال أسبوع
" سنحتفل فى "بغداد

46
00:04:40,172 --> 00:04:42,011
فى حفل زفافنا

47
00:04:43,931 --> 00:04:47,530
أعتقد انك أخترعت الجزيره
لهذا السبب

48
00:04:47,610 --> 00:04:50,329
لقبله اخرى مثل هذه

49
00:04:50,409 --> 00:04:52,528
سأخترع قاره كامله

50
00:05:14,963 --> 00:05:17,041
!الموز! البطيخ

51
00:05:17,122 --> 00:05:19,401
هنا, جوز الهند
وعنب

52
00:05:23,600 --> 00:05:26,479
كابتن "سندباد" يملىء جعبته
بالماء العذب من النبع

53
00:05:26,519 --> 00:05:28,399
إبق هنا حتى يعود

54
00:05:33,916 --> 00:05:35,357
أثار أقدام

55
00:05:35,436 --> 00:05:36,796
!هنا،هناك آخر

56
00:05:45,514 --> 00:05:47,753
!يالها من قدم كبيره

57
00:05:51,752 --> 00:05:54,631
كابتن "سندباد" , أنظر

58
00:05:54,671 --> 00:05:56,071
! كابتن

59
00:06:01,389 --> 00:06:03,189
ما هذا ؟

60
00:06:03,268 --> 00:06:06,108
لديها علامات بعض
الحضاره القديمه

61
00:06:06,188 --> 00:06:08,467
لديها علامه الشيطان نفسه

62
00:06:08,547 --> 00:06:10,587
"هيا "سندباد
لنعود الى السفينه

63
00:06:13,426 --> 00:06:15,586
...إحمل هذا

64
00:06:15,665 --> 00:06:18,465
سأذهب لأرى الى أين
تؤدى هذه الحجاره ؟

65
00:06:33,340 --> 00:06:34,740
!ساعدونى

66
00:06:41,178 --> 00:06:44,017
الى المركب, بسرعه

67
00:07:12,769 --> 00:07:15,489
..... من الأرض البعيده , البعيده

68
00:07:17,368 --> 00:07:20,487
من عالم بدون خوف أو أمل

69
00:07:23,646 --> 00:07:27,125
أمرك أيها الجنى , أظهر الان

70
00:07:36,522 --> 00:07:39,082
أطيع سيد المصباح

71
00:07:39,162 --> 00:07:44,841
أمرك بأن تبنى مانع
"بيت هؤلاء الرجال و "سيكولوبس

72
00:07:44,880 --> 00:07:48,479
سأحاول يا سيدى
سأحاول

73
00:08:16,591 --> 00:08:19,310
!يالها من قوه غريبه
التى تعيق هذا الوحش

74
00:08:19,391 --> 00:08:23,549
الرجل الذى يحمل هذا الكنز
يكون فى امان من أشد الاخطار

75
00:08:24,909 --> 00:08:27,588
لو كان مصباحك له مثل هذه القوه
لماذا لا تقتل الوحش ؟

76
00:08:27,668 --> 00:08:31,387
جنى المصباح لا يمكن
أستخدامه لإلحاق ضرر

77
00:08:31,427 --> 00:08:34,546
لكن فى الحمايه
قوته لا تقهر

78
00:08:38,665 --> 00:08:40,145
!احترس

79
00:08:55,181 --> 00:08:56,981
!النجده

80
00:09:30,691 --> 00:09:35,050
اه , لقد أستجيبت صلاتى
انت بأمان

81
00:09:35,129 --> 00:09:36,489
إرفع كل الاشرعه

82
00:09:36,569 --> 00:09:38,568
!الدفه اليمنى كامله
توجه الى الماء العميق

83
00:09:40,808 --> 00:09:45,247
تعالى معى
!المصباح!, المصباح السحرى

84
00:09:59,083 --> 00:10:03,442
بالنسبه لسفينتك
هناك فديه للملك من الجواهر

85
00:10:03,521 --> 00:10:05,441
لكنك نسيت شىء واحد
يا صديقى

86
00:10:05,521 --> 00:10:07,601
سيقوم "سيكولوبس" بالحراسه , الان

87
00:10:07,680 --> 00:10:10,600
إضافة إلى قوتهم العظيمة
لديهم المصباح السحرى أيضا

88
00:10:10,680 --> 00:10:14,159
سيكولوبس" لا يعرف الكلمات"
انه بلا فائده لهم

89
00:10:15,679 --> 00:10:19,317
انا وحدى أستطيع أحضار
... قوه الجنى

90
00:10:19,357 --> 00:10:20,597
من أنت ؟

91
00:10:20,677 --> 00:10:22,836
"انا "ساكورا

92
00:10:22,916 --> 00:10:24,316
الساحر

93
00:10:25,116 --> 00:10:29,235
هل مصباحك ثمين لدرجه انك
تخاطر بحياتك للرجوع لجزيره "سيكولوبس" ؟

94
00:10:29,314 --> 00:10:32,873
لا يوجد شىء لن أفعله
لإستعادته

95
00:10:32,954 --> 00:10:35,513
طموحك بالفعل كلفنا
حياتنا تقريبا

96
00:10:35,592 --> 00:10:40,111
إذا كنت ساحر بالفعل , لماذا لا تستخدم
قوتك لقتل "سيكولوبس" ؟

97
00:10:41,031 --> 00:10:44,710
... لقد أعددت جرعه لسبب واحد فقط

98
00:10:44,790 --> 00:10:47,989
لكنى لا أستطيع أن
أقنع "سيكولوبس" بأبتلاعها

99
00:10:49,669 --> 00:10:53,228
كابتن , الرياح التى قادت سفينتك
" إلى جزيره " كولوسا

100
00:10:53,267 --> 00:10:55,547
حطمت العديد من السفن
على شواطئها

101
00:10:56,586 --> 00:11:00,306
كنوز الأف السنين
"تم تجميعها بواسطه "سيكولوبس

102
00:11:01,265 --> 00:11:03,424
الثراء الذى ينتظرنا هناك يستحق

103
00:11:03,505 --> 00:11:07,263
الكثير، الكثير ألف مرة
من الذى تراه هنا

104
00:11:07,344 --> 00:11:09,983
نحن بصدد مهمه عظيمه
" لخليفه "بغداد

105
00:11:10,063 --> 00:11:13,022
حضورنا هناك يعنى الفرق
بين الحرب والسلام

106
00:11:13,102 --> 00:11:15,341
لن أخاطر بهذا
بالرجوع للخلف

107
00:11:16,501 --> 00:11:18,301
هذه كلمتى الأخيره

108
00:11:22,420 --> 00:11:25,059
"ربما عندما تكون بأمان فى "بغداد

109
00:11:25,139 --> 00:11:28,698
ربما تقتنع بأحساس
مختلف نحو هذه الرحله

110
00:11:28,778 --> 00:11:30,057
أشك فى هذا

111
00:11:30,138 --> 00:11:33,977
هاروفا " , أرشد الساحر إلى مخدعه"

112
00:11:34,056 --> 00:11:36,735
برياح معتدله
سنصل الميناء خلال خمسه أيام

113
00:11:43,053 --> 00:11:45,893
أيها الساحر , مجوهراتك

114
00:12:30,640 --> 00:12:34,040
"مولاى "سندباد
أمير عظيم فى بلاده

115
00:12:34,120 --> 00:12:36,639
الشعب سيبتهج
للأخبار التى أحضرها

116
00:12:36,719 --> 00:12:39,478
السلام بين مملكه أبيك ومملكتنا

117
00:12:41,438 --> 00:12:45,796
وهل أنت تحبنى فقط
من أجل إنقاذ "بغداد" من الدمار ؟

118
00:12:45,876 --> 00:12:48,436
أنا أحبك
لأننى لا أستطيع فعل غير ذلك

119
00:12:50,155 --> 00:12:53,554
عيونك أقدر
... من كل جيوش والدك

120
00:13:01,272 --> 00:13:03,792
"مرحبا بك ثلاث مرات "سندباد
لقد فعلت عجائب لتفادى الحرب

121
00:13:05,190 --> 00:13:08,070
وماذا هذه الجائزه العادله ؟

122
00:13:08,110 --> 00:13:12,269
"الأميره "باريسا
"أبنه سلطان "شاندرا

123
00:13:12,349 --> 00:13:14,308
تعهدت لتكون عروستى

124
00:13:14,349 --> 00:13:17,587
رمز دوام الصداقه
بين مملكتينا

125
00:13:17,667 --> 00:13:19,907
..... مرحبا بك كأبنه , يا صغيرتى

126
00:13:20,907 --> 00:13:23,425
"كما أحب "سندباد
كإبني

127
00:13:25,385 --> 00:13:27,704
أشكرك , يا سيدى الطيب

128
00:13:27,785 --> 00:13:31,064
والدى السلطان
يرسل أمنياته بدوام صحتك

129
00:13:31,143 --> 00:13:34,903
ويريدنى أن أخبرك أنه سيصل
خلال أسبوع لحضور الزفاف

130
00:13:34,982 --> 00:13:38,022
سيكون زفاف ملكى
بكل الشرف لنا

131
00:13:38,101 --> 00:13:40,021
"أخبرنى عن رحلتك "سندباد

132
00:13:40,101 --> 00:13:43,780
أوه , رحلة غريبة
وقصه غريبه ايضا , أيها الخليفه

133
00:13:48,899 --> 00:13:52,858
لم أفكر بوجود مكان آخر
" أجمل من " شاندرا

134
00:13:52,897 --> 00:13:54,617
رغم ذلك "بغداد" كانت

135
00:13:54,697 --> 00:13:57,216
المدينه أصبحت رائعه
بحضورك إلى هنا

136
00:13:57,296 --> 00:13:59,256
بدونك , انها فقيره

137
00:13:59,296 --> 00:14:04,494
الأن , أننا هنا , كل الأحداث الغريبه
المرعبه فى رحلتنا تبدو غير حقيقيه

138
00:14:04,574 --> 00:14:06,694
رغم انهم كانوا حقيقيين فعلا
فى ذلك الوقت

139
00:14:07,773 --> 00:14:10,533
... ربما كل هذا حلم

140
00:14:10,612 --> 00:14:12,812
والعملاق ذو العين الواحده كابوس

141
00:14:12,892 --> 00:14:15,531
وهل "ساكورا " الساحر
أيضا حلم ؟

142
00:14:15,611 --> 00:14:17,971
انه حقيقي جداً ، بالفعل

143
00:14:18,050 --> 00:14:20,650
هناك شيىء بخصوصه
يرعبنى

144
00:14:20,730 --> 00:14:23,129
لو فقط يختفى
عندما أصحو

145
00:14:23,209 --> 00:14:26,408
انه مصمم على أمتلاك
المصباح السحرى

146
00:14:26,489 --> 00:14:30,247
حياته مشوهة
بهذه الأمنيه الوحيده المتسلطه

147
00:14:32,207 --> 00:14:34,286
انى أترجاه

148
00:14:34,366 --> 00:14:36,685
من أجل أمنيتى الواحده

149
00:14:47,723 --> 00:14:50,641
مبهج ورائع
...... "يا خليفه "بغداد

150
00:14:50,722 --> 00:14:53,161
لقد تشرفت بحضورى لدعوتك

151
00:14:53,240 --> 00:14:56,080
لقد قال "سندباد" أنك رجل
ذو قوى غير عاديه

152
00:14:56,119 --> 00:14:58,440
انها أمنيتى
أنت تستعرض مهاراتك

153
00:14:58,479 --> 00:15:00,359
فى الوليمه الترحيبيه للسلطان

154
00:15:00,398 --> 00:15:03,078
أمنيتك محققه
حتى قبل أن تسأل

155
00:15:03,118 --> 00:15:06,357
أعدك بأن العرض سيظل
فى ذاكره الخليفه

156
00:15:06,437 --> 00:15:07,837
....  كل أيام حياته

157
00:15:07,916 --> 00:15:09,636
ربما يعيش ألف سنه

158
00:15:09,676 --> 00:15:11,036
لقد أسعدتنى بالفعل

159
00:15:11,116 --> 00:15:16,154
إن قصرك جوهره
من الراحه والضيافه ولكن

160
00:15:16,234 --> 00:15:19,073
لكن ؟
سعادتى ستكتمل

161
00:15:19,114 --> 00:15:22,592
لو حققت لى أمنيه واحده

162
00:15:22,673 --> 00:15:23,912
أطلب

163
00:15:23,992 --> 00:15:26,232
سفينه سريعه وطاقم مسلح جيدا

164
00:15:26,311 --> 00:15:28,630
ليعود الى جزيرتى

165
00:15:28,711 --> 00:15:31,909
السفن غاليه
والارواح لا نهدرها

166
00:15:31,990 --> 00:15:36,028
لدى هنا تصميم لسلاح جديد
...... قوس عملاق

167
00:15:36,069 --> 00:15:37,909
الذى سيحمى الرجال من الأذى

168
00:15:37,988 --> 00:15:41,267
لا أستطيع الحكم , فأنا لم أرى إلى الان
العملاق ذو العين الواحده

169
00:15:41,348 --> 00:15:43,866
سندباد" , ما رأيك ؟"

170
00:15:43,907 --> 00:15:46,386
حكايه رحلتنا أنتشرت بالفعل
" فى أنحاء "بغداد

171
00:15:46,466 --> 00:15:49,225
لا أحد , لكن رجل مجنون
"ليبحر بسفينه عائدا إلى "كولاسا

172
00:15:49,305 --> 00:15:50,584
"كلمه "سندباد

173
00:15:50,665 --> 00:15:53,024
هى كلمتى

174
00:15:53,104 --> 00:15:56,663
حتى أحتفال السلطان , اذا ؟

175
00:16:16,537 --> 00:16:19,776
هل أنت متأكده انك ستكونين
سعيده هنا فى "بغداد" ؟

176
00:16:19,857 --> 00:16:24,136
جداً , انا أحب "سندباد" أكثر
مع كل شروق للشمس

177
00:16:24,215 --> 00:16:27,535
لدى بعض الشكوك
بعد أن أتركك تذهبين

178
00:16:27,614 --> 00:16:31,534
إذا حدث أى شيىء لكى
سيدفع الثمن العديد من الأرواح

179
00:16:31,573 --> 00:16:35,532
أبى , أنت تغضب
الان , لا يجب , أنت تعلم

180
00:16:35,572 --> 00:16:39,491
اوه , الخليفه يأتى إلى هنا
الان , أبتسم له , أنه رجل لطيف

181
00:16:40,931 --> 00:16:43,530
ربما حضورك السعيد
فى قصرى المتواضع

182
00:16:43,570 --> 00:16:46,210
يرجع إلى بيتك
ألف طيه

183
00:16:46,289 --> 00:16:50,208
لو أبنتى سعيده
لدى الشرف الكافى

184
00:16:50,288 --> 00:16:51,648
أبنتى

185
00:16:58,006 --> 00:17:01,805
تذكرى , ليس فقط ستنتصرى
....... على الخير والشر

186
00:17:01,845 --> 00:17:05,684
ولكنك ستكونين
الإمرأة الأكثر غرابه في كل بغداد

187
00:17:05,764 --> 00:17:07,044
ماذا على أن افعل ؟

188
00:17:07,083 --> 00:17:08,643
أتركى كل شيىء فى يدى

189
00:17:08,722 --> 00:17:11,842
لقد رتبت تقديم
أعتقد انه سيثير أهتمامكم

190
00:17:12,841 --> 00:17:14,761
"أستدع الساحر "ساكورا

191
00:17:38,275 --> 00:17:40,754
"أليست هذه "ساعيدى
خادمتك ؟

192
00:17:40,834 --> 00:17:44,792
نعم يا أبى , لقد عرضت نفسها
كمساعد الساحر

193
00:17:44,873 --> 00:17:48,911
إذا أستطاع تحويلها إلى أمراه قانعه
أنه بالفعل ساحر عظيم

194
00:18:08,026 --> 00:18:10,626
انه ثعبان
أبى , سيقتلها

195
00:18:10,705 --> 00:18:13,984
الله رحيم على كلاهما

196
00:18:14,065 --> 00:18:15,704
اوه , يا أبى

197
00:18:25,302 --> 00:18:26,701
أنظر

198
00:18:42,897 --> 00:18:45,736
هذا مستحيل
إنى أحلم

199
00:18:45,815 --> 00:18:47,655
إذا كان كذلك , فأنا أشاركك الحلم

200
00:19:25,005 --> 00:19:28,044
أؤكد لك انها لم تصب بضرر
ساعيدى" , هل أنت بخير ؟"

201
00:19:30,843 --> 00:19:33,083
" حسنا فعلت , "ساكورا

202
00:19:33,162 --> 00:19:36,482
لو كنت أسعدتك
أتمنى أن تحقق لى أمنيتى

203
00:19:36,561 --> 00:19:39,241
"البعثه إلى جزيرتى "كولوسا

204
00:19:39,321 --> 00:19:41,400
أنت فى الحقيقه , رجل ذو موهبه عظيمه

205
00:19:41,440 --> 00:19:44,239
لكنى لا أغير رأيى بهذه السهوله

206
00:19:45,359 --> 00:19:49,878
ربما عرض أكبر
لقوتى يكون ضروريا

207
00:19:50,878 --> 00:19:54,796
فن التنبؤ دائما يبهرنى

208
00:19:54,877 --> 00:19:57,076
هل تستطيع التنبؤ بالمستقبل ؟

209
00:19:57,156 --> 00:20:00,674
انا أستطيع
التنبؤ ببعض الأحداث

210
00:20:00,755 --> 00:20:04,874
سيسرنا أن تنظر إلى
مستقبل البلدين

211
00:20:04,953 --> 00:20:06,473
كما تتمنى

212
00:20:06,554 --> 00:20:09,632
هذا سيتتطلب
نحاس وحجر حى

213
00:20:09,713 --> 00:20:12,231
ستحصل عليه

214
00:20:12,312 --> 00:20:13,672
أيها الحراس

215
00:20:13,751 --> 00:20:17,950
لعل القوى الخفيه تمنحنى رؤيه
الأشياء الجيده فقط

216
00:20:31,706 --> 00:20:36,145
روحى تتسابق
قبل الوقت نفسه

217
00:20:36,225 --> 00:20:38,824
أسال أسألتك ؟

218
00:20:39,864 --> 00:20:42,064
ماذا ترى هنا فى "بغداد" ؟

219
00:20:43,463 --> 00:20:46,822
انى أرى, ولكن لا أستطيع التحدث

220
00:20:46,902 --> 00:20:48,102
لابد

221
00:20:49,182 --> 00:20:52,901
أرى كارثه رهيبه

222
00:20:54,620 --> 00:20:56,339
أرى

223
00:20:56,419 --> 00:20:57,819
لا أستطيع أن اخبرك

224
00:20:57,899 --> 00:20:59,339
أكمل, أنى أمرك

225
00:20:59,378 --> 00:21:03,018
هناك مبانى عظيمه تسقط

226
00:21:03,738 --> 00:21:06,416
نساء واطفال ذبحوا

227
00:21:06,496 --> 00:21:09,336
اننى أرى حرب

228
00:21:09,416 --> 00:21:12,934
" حرب بين " بغداد " و "شاندرا

229
00:21:13,015 --> 00:21:14,654
!أنت تكذب

230
00:21:14,734 --> 00:21:16,894
ماذا عن زفاف أبنتى ؟

231
00:21:16,933 --> 00:21:20,413
لن يكون هناك زفاف

232
00:21:20,453 --> 00:21:23,972
القوى الشريره
... والغامضه تعمل

233
00:21:24,051 --> 00:21:28,890
وإبتهاج الزفاف سيتحول
لدار للندب

234
00:21:33,489 --> 00:21:34,888
"لقد فعلت حسنا "سندباد

235
00:21:36,128 --> 00:21:38,487
لا أستطيع أن اتحمل مثل
هذا النصاب ليخيف الاميره

236
00:21:38,528 --> 00:21:41,326
لقد تكلمت على إصرارك

237
00:21:41,407 --> 00:21:45,526
الأحداث التى رآتها روحى
ترصد كأحداث ممكنه

238
00:21:45,565 --> 00:21:48,685
لو طلبت منى
سأستعمل قوتى

239
00:21:48,764 --> 00:21:52,404
لتفريق القوى الشريره
وتفادى هذه الكارثه

240
00:21:52,443 --> 00:21:56,442
فى المقابل , تفترض أن امنحك
السفينه والبحاره الذين تطلبهم

241
00:21:56,523 --> 00:21:59,841
مجرد هديه إمتنان
تبدو ملائمه

242
00:21:59,922 --> 00:22:05,360
لذا, أكاذيبك مخططات رخيصه
لتجربنى على منحك ما تطلب

243
00:22:05,440 --> 00:22:09,239
أخرج من هنا, لقد ارتكبت خيانه
" ضد كل من "بغداد" و "شاندرا

244
00:22:09,319 --> 00:22:12,878
لو رآيتك داخل حوائط مدينتنا
عند الغروب غدا

245
00:22:12,918 --> 00:22:15,038
...سنمزق عينيك

246
00:22:15,117 --> 00:22:17,956
لكى لا ترى بعد ذلك
احلام شريره

247
00:22:27,154 --> 00:22:30,473
الى العرس
وصداقتنا الدائمة

248
00:22:38,751 --> 00:22:41,789
ليلة سعيدة
مع ذلك, أتمنى أن يذهب الليل

249
00:22:41,870 --> 00:22:44,189
غدا سيأتى قريبا

250
00:22:44,269 --> 00:22:47,348
وكل الليالى التى تأتى بعد ذلك
لا تستطيع المجىء بما فيه الكفايه

251
00:22:52,187 --> 00:22:55,906
لا أستطيع التخيل بأنى أستيقظ
"لرؤيه وجهك بدلا من "سعيدى

252
00:22:57,546 --> 00:23:00,505
انها بالفعل تحولت الليله
بفضل هذا الساحر

253
00:23:00,584 --> 00:23:01,944
...افترضى أن نبوته

254
00:23:02,024 --> 00:23:05,023
سأحلم بالمخاطر التى توقعها

255
00:23:05,064 --> 00:23:07,462
لذا تستطيع انقاذى

256
00:24:21,802 --> 00:24:24,042
بعد الزفاف
... الموكب سيعبر هنا

257
00:24:24,121 --> 00:24:27,680
إذا توقف قبل العرش
حيث نجلس انا وأنت متساويين

258
00:24:27,761 --> 00:24:29,560
!مولاى

259
00:24:34,158 --> 00:24:36,518
أين هى ؟أين أبنتى ؟
الأميره

260
00:24:57,072 --> 00:24:59,712
سندباد" انا هنا"

261
00:24:59,791 --> 00:25:03,111
سندباد" أنظر"
هنا على الوسادة

262
00:25:03,151 --> 00:25:05,310
أنظر مباشره
لا

263
00:25:05,390 --> 00:25:06,990
كلا, لا يمكن أن يكون كذلك

264
00:25:07,069 --> 00:25:09,348
انه

265
00:25:13,627 --> 00:25:15,307
لقد أصبح العالم كبير جدا
ليلاً

266
00:25:15,387 --> 00:25:18,866
انها حقيقه
انها انتى , يا عزيزتى

267
00:25:18,946 --> 00:25:21,625
أبنتى , أين هى ؟

268
00:25:21,666 --> 00:25:23,145
.....أين

269
00:25:24,744 --> 00:25:28,343
! عشرة آلاف شيطان

270
00:25:28,423 --> 00:25:31,263
ماذا يكون هذا السحر الشرير ؟

271
00:25:33,822 --> 00:25:36,741
أبنتى , هل هذا أنتى ؟

272
00:25:36,821 --> 00:25:40,100
تكلمى , أخبرينى أن عينى تكذب

273
00:25:40,180 --> 00:25:42,900
ما تراه حقيقه , يا أبى

274
00:25:42,979 --> 00:25:46,938
كنت سأتحمل أى اهانه

275
00:25:47,018 --> 00:25:49,817
...لكن عزيزتى الوحيده

276
00:25:49,898 --> 00:25:51,257
ابنتى

277
00:26:05,093 --> 00:26:06,932
أنظر الى مدينتك

278
00:26:08,772 --> 00:26:12,211
...تمتع بالمنظر

279
00:26:12,291 --> 00:26:16,809
قريبا سوف يكون أنقاض
وعظام مكسوره

280
00:26:25,367 --> 00:26:27,047
ساكورا " أنتظر"

281
00:26:27,086 --> 00:26:31,046
... الأميره , لقد
أعرف , رأيت حالتها فى رؤيه

282
00:26:31,126 --> 00:26:34,005
لكنى أخاف أن أخبرك
بسبب غضبك العظيم

283
00:26:34,085 --> 00:26:35,764
أخبرنى, هل تستطيع مساعدتها ؟

284
00:26:35,845 --> 00:26:37,244
محتمل

285
00:26:38,284 --> 00:26:42,403
كلا, كلا
المخاطر ستكون مخيفه جدا

286
00:26:42,482 --> 00:26:44,722
لو تستطيع مساعدتها
سأفعل أى شيىء

287
00:26:45,642 --> 00:26:47,521
لا أستطيع العوده

288
00:26:47,601 --> 00:26:51,280
لو كنت فى "بغداد " عند الغروب
ستظلم عينى للأبد

289
00:26:51,360 --> 00:26:53,439
سأجيب الخليفه على هذا
الان , تعالى بسرعه

290
00:26:53,480 --> 00:26:54,879
...لا , انا

291
00:27:02,957 --> 00:27:04,836
أخبرنا بسرعه
ما الذى يجب عمله ؟

292
00:27:04,917 --> 00:27:07,995
هناك جرعه سريه واحده
التى ستزيل السحر الشرير

293
00:27:08,036 --> 00:27:08,795
أمزج الجرعه بدون تأخير

294
00:27:08,995 --> 00:27:11,435
ولكننا نفتقر للمكون الاكثر حيويه

295
00:27:11,514 --> 00:27:15,594
قطعه من قشر بيضه
"طير عملاق يدعى "روك

296
00:27:15,673 --> 00:27:17,713
"طائر بشع يعشش على قمم "كولوسا

297
00:27:17,793 --> 00:27:21,352
المثل , بدون قشره البيضه
الجرعه بلا فائده

298
00:27:30,109 --> 00:27:33,829
ليس لدينا خيار أيها الخليفه , لابد أن
أبحر فى الحال وأحضر قشره البيضه

299
00:27:33,908 --> 00:27:37,148
كلا, لابد أن تذهب الاميره معنا

300
00:27:37,227 --> 00:27:40,387
فقط فى قلعتى
نستطيع أستخدام الجرعه

301
00:27:40,466 --> 00:27:42,546
سأمر السفينه
بتجهيز المؤن فى الحال

302
00:27:42,626 --> 00:27:45,545
سنحتاج تصميمك
للقوس العملاق

303
00:27:47,864 --> 00:27:50,544
جواهرجى القصر يستطيع عمل
منزل صغير للاميره

304
00:27:50,623 --> 00:27:53,342
أين ستجد الطاقم , "سندباد" ؟

305
00:27:53,423 --> 00:27:56,222
رجالى السابقين الشجعان
سيبحرون معى

306
00:27:56,302 --> 00:27:59,341
لن يكون هذا كافى
أين ستجد الاخرين ؟

307
00:27:59,381 --> 00:28:01,580
...سوف أجدهم

308
00:28:01,620 --> 00:28:04,340
حيث يخاف الرجال من رأس الفأس
"أكثر من "سيكولوبس

309
00:28:04,420 --> 00:28:06,060
فى ساحة سجن الخليفه

310
00:28:07,699 --> 00:28:10,378
أسمعونى , أسمعوا

311
00:28:11,818 --> 00:28:13,697
تعالوا , وأسمعونى

312
00:28:15,136 --> 00:28:17,256
"انا القائد "سندباد

313
00:28:17,296 --> 00:28:19,176
انا هنا ومعى عرض بالحريه

314
00:28:19,216 --> 00:28:22,495
لقد جئت لأجد طاقم
لرحله صعبه وخطيره

315
00:28:22,574 --> 00:28:24,054
" الى جزيره " كولوسا

316
00:28:24,134 --> 00:28:25,894
"ارض "سيكولوبس

317
00:28:25,973 --> 00:28:28,933
ربما نكون لصوص وقتله

318
00:28:29,013 --> 00:28:30,852
لكننا لسنا حمقى

319
00:28:30,893 --> 00:28:33,732
"ان خليفه "بغداد
يعرض العفو الكامل

320
00:28:33,772 --> 00:28:36,211
انه يعرض علينا خيارا
لنوعين من الموت

321
00:28:36,291 --> 00:28:38,970
"لقد حاربت "سيكولوبس
وأقف هنا , حى مثلكم

322
00:28:39,050 --> 00:28:41,609
هذا الرجل الى جانبى
وسيبحر معى ثانيه

323
00:28:41,689 --> 00:28:44,449
حسنا, ماذا سيكون ؟
نحتاج خمسة وعشرون رجل

324
00:28:45,328 --> 00:28:48,487
الحريه أو حبل المشنقه

325
00:28:48,568 --> 00:28:50,847
انهم لن يضعوا حبل
"حول رقبه "جولار

326
00:28:50,926 --> 00:28:53,206
سيبصق فى عين " سيكولوبس" , اولا

327
00:28:53,286 --> 00:28:55,725
هذا صحيح , هيا بنا
لنذهب

328
00:28:55,806 --> 00:28:56,925
انا أيضا
أننى مستعد

329
00:28:56,965 --> 00:28:58,884
خذنى معك , خذنى انا ايضا

330
00:29:09,441 --> 00:29:12,760
متن السفينه مملوء بالقوس العملاق
ليس هناك المزيد من الغرف

331
00:29:12,801 --> 00:29:14,641
اذا , ضع السهم الى الساريه

332
00:29:14,720 --> 00:29:16,080
حسنا يا كابتن

333
00:29:19,679 --> 00:29:22,598
كن حذرا , ربما نحتاج هذا السهم
لندافع عن ارواحنا

334
00:29:23,837 --> 00:29:25,357
نحن جميعا حمقى

335
00:29:25,437 --> 00:29:30,036
لو كنا سنحارب فى سبيل حياتنا
دعنا نحارب رجال وليس الوحوش

336
00:29:32,075 --> 00:29:35,394
هناك كنوز كبيره
بإتجاه المدن الساحليه

337
00:29:35,475 --> 00:29:38,914
هذه السفينه يمكن أن تكون ملكنا
لكى نأخذها

338
00:29:38,993 --> 00:29:41,712
ماذا عن هؤلاء الرجال
المخلصين للكابتن ؟

339
00:29:41,753 --> 00:29:44,112
سوف نطعمهم للسمك

340
00:29:46,751 --> 00:29:47,871
!ارفع

341
00:30:09,345 --> 00:30:12,144
أخاف أن تكون هذه رحله مضجره
"لك بدون "ساعيدى

342
00:30:12,224 --> 00:30:15,983
انا لن أشتكى ابدا
طالما اننى قريبه منك

343
00:30:16,063 --> 00:30:19,622
رحله خطيره, ايضا
بالرغم من كل خططنا

344
00:30:19,662 --> 00:30:23,501
لو كنت صغير مثلى
يمكنك التجول بين العمالقه دون أن يروك

345
00:30:23,581 --> 00:30:25,101
انهم ليسوا الخطر الوحيد

346
00:30:25,180 --> 00:30:28,859
لابد أن نبحر مياه مجهوله
مع طاقم مريب

347
00:30:28,940 --> 00:30:32,779
احيانا أتسأل ماذا سيعتقدوا ؟
لو أمكنهم رؤيتى كما انا

348
00:30:32,858 --> 00:30:36,457
انا لا أثق بهم
فى غيابى أو وجودى

349
00:30:38,777 --> 00:30:39,856
نعم ؟

350
00:30:39,936 --> 00:30:42,855
كابتن , هل لى بكلمه معك ؟

351
00:30:47,574 --> 00:30:50,653
خلال الاسبوع الماضى
كنا هناك اضطراب بين الطاقم

352
00:30:50,734 --> 00:30:52,893
لقد سمعت مؤامره خطيره

353
00:30:52,972 --> 00:30:54,492
كل الاسلحه معبأه
فى الحجره الاماميه

354
00:30:54,572 --> 00:30:56,571
بدون خناجر أو سيوف
لا يستطيعون فعل شيىء

355
00:30:56,652 --> 00:30:58,891
خلال أيام قليله
سوف نصل الى الجزيره

356
00:31:26,043 --> 00:31:28,843
"هناك شىء يفسد شهيتك "سندباد

357
00:31:28,922 --> 00:31:31,002
سأكون سعيدا عندما نصل

358
00:31:34,561 --> 00:31:38,000
سندباد" , كيف تستطيع حب شىء صغير"

359
00:31:38,040 --> 00:31:40,999
أنثى تافهه مثلى ؟

360
00:31:41,080 --> 00:31:43,639
...الماس شىء صغير

361
00:31:43,718 --> 00:31:46,518
رغم ذلك فهو ثمين
وجميل جدا

362
00:31:48,277 --> 00:31:49,357
بسرعه , يا أميره

363
00:33:52,362 --> 00:33:54,282
توقف , لا تقتله

364
00:33:54,362 --> 00:33:57,161
نحن نستسلم
هاروفا " لابد أن نستسلم"

365
00:33:58,321 --> 00:34:02,600
هذا عرض مؤثر للصداقه
خذ سيفه

366
00:34:07,758 --> 00:34:12,197
هنا , عباءه الساحر
سنصنع منها علم لنا

367
00:34:13,996 --> 00:34:18,035
هنا الرجال الذين كانوا
سيطعموننا للوحش ذو العين الواحده

368
00:34:18,115 --> 00:34:19,875
ماذا علينا أن نفعل معهم ؟

369
00:34:19,915 --> 00:34:21,954
أقتله

370
00:34:21,994 --> 00:34:25,873
لقد سمعت القرار
ستموت عند الفجر

371
00:34:27,393 --> 00:34:31,672
وامنياتى لك بليله
ذات احلام سعيده

372
00:34:37,830 --> 00:34:40,030
أسمع , لعنتى
لختام موتك

373
00:34:40,069 --> 00:34:42,509
هؤلاء الذين يأذوننا
سيصبحوا مجانين

374
00:34:42,589 --> 00:34:44,548
...الفزع سيسكن قلوبكم

375
00:34:44,628 --> 00:34:47,907
وقبل الفجر , ستسجن معنا
من أجل حياتك

376
00:34:48,987 --> 00:34:51,546
اوه , أنقذنى

377
00:34:51,586 --> 00:34:54,986
اوه , أنقذنى ايها الساحر
أنقذنا

378
00:34:59,424 --> 00:35:03,222
بالنسبه لك, سأربط العقده بنفسى

379
00:35:03,263 --> 00:35:07,142
حتى تختنق ببطء

380
00:35:08,781 --> 00:35:10,301
ألقوهم من الجهه الاماميه

381
00:35:10,381 --> 00:35:11,740
!القائد

382
00:35:13,020 --> 00:35:14,779
خذ مسارك بإتجاه الجنوب

383
00:35:14,860 --> 00:35:17,299
سنعود الى طرق التجاره
!أذهب

384
00:35:28,056 --> 00:35:31,735
كنت سأقطعهم الى قطع
وأنت منعتنى

385
00:35:31,815 --> 00:35:35,094
لكى تنقذ هذا المعتوه
الذى يثرثر الهراء

386
00:35:35,894 --> 00:35:37,813
سوف ترى

387
00:35:37,894 --> 00:35:40,972
الرياح والتيارات ستقود
السفينه جنوبا

388
00:35:41,053 --> 00:35:43,851
ونبؤتى ستتحقق

389
00:35:44,931 --> 00:35:46,331
ما الذى يجعلك متأكد لهذا الحد ؟

390
00:35:47,410 --> 00:35:50,330
جنوب " كولاسا " تقع
... جزيرة ملعونة

391
00:35:50,409 --> 00:35:52,969
مسكونه بالشياطين

392
00:35:53,009 --> 00:35:56,568
الصراخ مسموع
على بعد مائه فرسغ

393
00:35:56,648 --> 00:35:58,887
عندما يسمعها الرجال سيصبحون مجانين

394
00:35:58,967 --> 00:36:01,607
سيقود السفينه
... الى الصخور المتعرجه

395
00:36:01,646 --> 00:36:03,566
ويلتهمهم ثعابين البحر

396
00:36:03,646 --> 00:36:07,085
ماذا سيمنعننا من
مشاركتهم هذا المسير ؟

397
00:36:07,165 --> 00:36:09,165
لو وضعنا قطع من القماش
في آذاننا

398
00:36:09,244 --> 00:36:12,124
حسنا, هذا جيد
الان , لن نصبح مجانين

399
00:36:12,203 --> 00:36:14,123
ستلتهمنا فقط وحوش البحر

400
00:36:14,203 --> 00:36:17,642
هنا , لو وضعنا شمع على القماش
ستوقف أغلب الصوت

401
00:36:29,758 --> 00:36:32,358
الرياح تصرخ مثل 10,000 شيطان

402
00:37:12,546 --> 00:37:13,747
أدر الدفه كامله

403
00:37:16,945 --> 00:37:18,105
غير مسارك

404
00:37:19,705 --> 00:37:21,784
سنتحطم على الصخور

405
00:37:29,142 --> 00:37:30,262
هاى , أحترس

406
00:37:30,342 --> 00:37:32,141
ماذا تستطيع أن ترى ؟

407
00:37:36,500 --> 00:37:39,739
حافظ على هذا المسار
أو ستموت

408
00:37:42,418 --> 00:37:43,738
قدنا إلى الخارج

409
00:37:55,334 --> 00:37:59,013
الرياح والبحار العالية
تحيط جزيره الشيطان

410
00:37:59,934 --> 00:38:02,613
الصوت يخترق , حتى الى هنا

411
00:38:18,128 --> 00:38:19,968
أعطنى هذه النظاره

412
00:38:34,004 --> 00:38:35,724
أدر الدفه كامله

413
00:38:42,162 --> 00:38:44,001
سأطلق سراحهم

414
00:38:45,161 --> 00:38:47,320
أدر الدفه كامله

415
00:38:50,519 --> 00:38:53,358
أنقذنا , أنقذنا يا كابتن

416
00:38:53,439 --> 00:38:55,318
قبل أن نتحطم

417
00:38:56,998 --> 00:38:59,197
هناك قناه ضيقه
بين الصخور

418
00:38:59,277 --> 00:39:01,556
انها فرصتنا الوحيده

419
00:39:03,836 --> 00:39:07,034
هل السفينه بأكملها جنت ؟

420
00:39:07,115 --> 00:39:08,434
أدر الدفه كامله

421
00:39:39,066 --> 00:39:41,385
أنظروا بحده
" لقمم " كولوسا

422
00:39:54,702 --> 00:39:57,100
القوس سيجمع
ويكون جاهز خلال ساعه

423
00:39:57,181 --> 00:39:59,500
ابق الرجال على القوس

424
00:39:59,580 --> 00:40:00,779
انني افضل الذهاب معك

425
00:40:00,860 --> 00:40:03,139
اعلم يا صديقى
لكن من الافضل أن تبقى هنا

426
00:40:03,219 --> 00:40:04,979
كل شيىء جاهز

427
00:40:05,058 --> 00:40:07,298
من الافضل الرحيل مبكرا
تعالوا معى

428
00:40:19,454 --> 00:40:21,054
هنا

429
00:40:21,094 --> 00:40:22,453
من فى قياده
القوس العملاق ؟

430
00:40:22,534 --> 00:40:24,173
انت

431
00:40:43,287 --> 00:40:45,727
"هذا هو وادى "سيكولوبس

432
00:40:45,807 --> 00:40:50,126
بعد عبور وسط الجزيره , نجد
القمم حيث يعشش الطائر العملاق

433
00:40:50,206 --> 00:40:52,606
إذن مسارنا يقع
خلال الوادى

434
00:40:52,685 --> 00:40:56,285
مسارك
سننقسم الى مجموعتين

435
00:40:56,364 --> 00:40:59,324
لأنه , لو قبض على مجموعه

436
00:40:59,403 --> 00:41:02,283
الأخرون يحاولون تحريرهم

437
00:41:02,362 --> 00:41:05,241
سنتقابل عند الجانب البعيد من الوادى

438
00:41:05,322 --> 00:41:07,521
الليله عند الغروب

439
00:41:07,601 --> 00:41:11,400
لعل القوى الحسنه
تحمى جميع خطواتنا

440
00:41:19,357 --> 00:41:23,356
قام بالترجمه \ جورج منصور

441
00:42:35,697 --> 00:42:39,735
سنتوقف لنرتاح هنا
ونواصل مره اخرى فى المساء

442
00:42:44,294 --> 00:42:47,573
"انت "جولار
لا تشرب كثيرا

443
00:42:47,613 --> 00:42:50,213
سنحتاج الماء
لتسلقنا غدا

444
00:42:50,292 --> 00:42:51,892
لماذا أنت بخيل جدا ؟

445
00:42:51,932 --> 00:42:54,131
نستطيع ملىء الوعاء من البركه
عندما تفرغ

446
00:42:54,212 --> 00:42:57,051
هذا صحيح
هذه المياه سامه

447
00:42:57,130 --> 00:43:00,490
الرجل الذى يدعها تلمس شفاه
سيموت فى الحال

448
00:43:00,569 --> 00:43:02,289
سامه ؟

449
00:43:02,369 --> 00:43:04,329
هل تود تجربتها ؟

450
00:43:57,353 --> 00:43:58,753
أنتظروا هنا بضعه ثوانى

451
00:44:06,471 --> 00:44:07,951
ماذا تفعل هنا ؟

452
00:44:08,030 --> 00:44:10,710
لا تقلق , يا سيدى
القوس فى أيدى امينه

453
00:44:10,790 --> 00:44:13,869
"هيا نعود للأخرين "هافورا
"قبل عوده "سيكولوبس

454
00:44:21,267 --> 00:44:23,106
لقد كانوا هنا منذ ثوانى

455
00:44:31,305 --> 00:44:33,624
أبحث لو تستطيع إيجادهم

456
00:44:45,660 --> 00:44:46,900
"كابتن" سندباد

457
00:44:49,899 --> 00:44:51,259
تعال بسرعه

458
00:44:53,138 --> 00:44:55,737
هنا , من هنا , بسرعه

459
00:44:58,656 --> 00:45:02,335
نحن أثرياء , تعال يا سيدى
خذ كفايتك

460
00:45:02,416 --> 00:45:04,855
اللآلئ ، ياقوت ، ذهب , كل شىء

461
00:45:10,973 --> 00:45:12,453
الى الخارج , جميعكم

462
00:45:12,533 --> 00:45:14,972
سيكون هناك وقت بما فيه الكفاية للكنز
بعد انهاء مهمتنا

463
00:45:16,652 --> 00:45:19,730
أخرجوا , سمعتونى ؟
أو بسيفى , سأخضعكم اليه

464
00:45:51,882 --> 00:45:53,761
دعنى أذهب

465
00:46:14,955 --> 00:46:17,754
لابد أن رجال "سندباد" قبض عليهم

466
00:46:17,794 --> 00:46:19,674
انتم ستظلوا هنا

467
00:46:50,825 --> 00:46:53,264
النجده! , ساعدونى

468
00:46:53,345 --> 00:46:55,424
سندباد" ساعدنى"

469
00:47:05,141 --> 00:47:09,740
أعلينا العطش هنا
بينما تسرى المياه حولنا

470
00:47:09,780 --> 00:47:11,300
فقط بسبب هذا الساحر ؟

471
00:47:11,379 --> 00:47:14,938
لديه قوى غريبه
نحن لا نتجاسر على عصيانه

472
00:47:15,019 --> 00:47:17,138
جولار" تجاسر"
هذا صحيح

473
00:47:17,218 --> 00:47:19,537
اذن , أشرب من البركه
التى حرمها علينا

474
00:47:19,617 --> 00:47:21,457
هل تظن انه خائف ؟

475
00:47:28,735 --> 00:47:30,934
هنا , اريهم

476
00:47:56,847 --> 00:47:59,006
هاى

477
00:47:59,047 --> 00:48:00,846
هذا جيد

478
00:48:00,926 --> 00:48:02,525
مذاقه مثل الخمر الجيد

479
00:48:08,644 --> 00:48:11,163
"النجده "سندباد

480
00:48:14,802 --> 00:48:17,162
"ساعدنى "سندباد

481
00:48:25,439 --> 00:48:27,998
أعطونى أيديكم
ربما أستطيع أن اصل الى المزلاج

482
00:48:35,596 --> 00:48:37,235
تعالوا هنا

483
00:48:43,594 --> 00:48:46,153
هناك مزلاج اعلى القفص
انظر, لو تستطيع فتحها

484
00:48:56,470 --> 00:48:58,070
لماذا يتركنا ؟

485
00:48:58,150 --> 00:49:01,029
انه يتركنا لنشارك
"مصير "هاروفا

486
00:49:01,109 --> 00:49:02,628
لكن لابد أن نهرب

487
00:49:02,708 --> 00:49:05,068
نهرب ؟ كيف ؟

488
00:49:05,108 --> 00:49:06,987
لابد أن لا تكشف سر
ما أنت على وشك رؤيته

489
00:49:07,068 --> 00:49:09,426
لن نفعل , اخرجنا فقط من هنا
اى شىء , اى شيىء , أنقذنا

490
00:49:21,383 --> 00:49:24,822
أميرتى , هناك مزلاج
فى أعلى القفص

491
00:49:24,903 --> 00:49:26,342
هل تنظرين لو بأمكانك فتحه ؟

492
00:49:26,421 --> 00:49:28,261
سأبذل قصارى جهدى

493
00:49:40,817 --> 00:49:43,217
انى أرى المزلاج
سأحاول

494
00:50:08,610 --> 00:50:10,849
سندباد" , لقد علق"

495
00:50:10,929 --> 00:50:12,569
لا أستطيع تحريكه

496
00:50:14,168 --> 00:50:16,327
لابد أن تحاولى يا أميره
هذا املنا الوحيد

497
00:50:46,600 --> 00:50:47,959
!المصباح

498
00:50:57,196 --> 00:50:58,796
"لقد فعلتها "سندباد

499
00:50:58,836 --> 00:51:00,235
ارفعنى فوق

500
00:51:02,795 --> 00:51:04,794
لابد أن نختبىء هنا بشكل هادىء

501
00:51:04,874 --> 00:51:06,994
بينما رفاقنا فى خطر

502
00:51:07,073 --> 00:51:08,953
هل نحن خائفون من "ساكوره" ؟

503
00:51:09,033 --> 00:51:10,952
من خائف ؟

504
00:51:11,033 --> 00:51:12,872
اذن , أتبعونى

505
00:51:20,270 --> 00:51:22,749
"تشجع "هاروفا
إخمد النيران

506
00:51:57,180 --> 00:51:59,020
هنا لنذهب من هنا

507
00:52:03,818 --> 00:52:04,937
!المصباح

508
00:53:32,113 --> 00:53:34,113
هنا , انا هنا

509
00:53:36,352 --> 00:53:37,631
من هنا

510
00:53:39,551 --> 00:53:43,790
من هنا , اقرب , اقرب

511
00:53:43,870 --> 00:53:45,390
فقط القليل الان

512
00:53:47,669 --> 00:53:49,949
هنا , اقرب

513
00:53:59,465 --> 00:54:03,065
انظر! , ها هو هناك
لقد مات

514
00:54:05,544 --> 00:54:07,703
إن الخطر بعيد من الماضى

515
00:54:07,743 --> 00:54:10,903
مازال هناك "سيكولوبس" أحياء

516
00:54:10,943 --> 00:54:14,581
انا وحدى فقط أعرف الكلمات التى
... تستدع الحمايه من الجنى

517
00:54:14,622 --> 00:54:16,300
لذا , لابد أن احصل على المصباح

518
00:54:16,381 --> 00:54:17,980
انا لا أئق بك

519
00:54:18,061 --> 00:54:21,379
عندما طلبت منك تحريرنا
لم تحاول أن تفتح القفص

520
00:54:21,460 --> 00:54:23,659
لا أستطيع فهم مدى
قوه هذا المصباح

521
00:54:23,698 --> 00:54:26,698
لكن لو أحتجنا اليه
سيكون بأمان فى قبضتى

522
00:54:26,778 --> 00:54:28,178
كما تشاء

523
00:55:12,646 --> 00:55:13,725
"المسكين "راهان

524
00:55:13,805 --> 00:55:17,723
الله يعلم طرق كثيره
للتعامل مع الرجال الجائعين

525
00:55:25,122 --> 00:55:27,361
" أنظر "ساكورا
لقد وصلنا لهدفنا

526
00:55:39,837 --> 00:55:41,717
هناك شيىء
يتحرك بالداخل

527
00:55:41,797 --> 00:55:44,476
انه موسم الطيور الصغيره

528
00:55:44,556 --> 00:55:47,675
فى الاعلى هناك , سيكون بيض
مفقوس بالفعل

529
00:55:47,716 --> 00:55:49,715
تعالى , من هنا

530
00:55:56,913 --> 00:56:00,272
لا مزيد من التسلق , أرجوكم

531
00:56:00,352 --> 00:56:02,231
اننا نموت جوعا

532
00:56:12,669 --> 00:56:14,388
هنا

533
00:56:15,428 --> 00:56:17,707
دعنا نكسر البيضه

534
00:57:07,373 --> 00:57:09,252
اخفض هذا الرمح

535
00:57:17,730 --> 00:57:20,049
يجب عليك أن لا تسمح لهم
بفعل هذا

536
00:57:20,130 --> 00:57:22,449
الرجل الجائعين لا يسألوا
انهم يأخذوا

537
00:57:28,567 --> 00:57:31,846
هنا , الاميره يجب أن تسترجع
بدون تأخير

538
00:57:31,926 --> 00:57:34,645
لابد من دمج قشر البيضه
... مع باقى المكوانات

539
00:57:34,686 --> 00:57:37,445
التى توجد فى كهفى
فى أسفل الجبل

540
00:57:37,525 --> 00:57:39,365
لكن هذه الحافه
"فى أرض "سيكولوبس

541
00:57:39,444 --> 00:57:41,723
ما الذى يحمى قلعتك منهم ؟

542
00:57:41,763 --> 00:57:44,283
سترى , عندما نصل هناك

543
00:58:03,117 --> 00:58:06,037
انا مسروره لتنفس هؤاء منعش
أخبار جيده , يا أميره

544
00:58:06,116 --> 00:58:08,596
لقد وجدنا قشره البيضه
التى ستجعل الجرعه فعاله

545
00:58:08,676 --> 00:58:10,915
كلماتك سعيده
لكن وجهك حزين

546
00:58:10,995 --> 00:58:13,954
لماذا أنت منزعج  "سندباد " ؟

547
00:58:14,035 --> 00:58:16,114
انا لا أثق بالساحر

548
00:58:16,194 --> 00:58:18,513
قبضتنا الوحيده عليه
هى هذا المصباح السحرى

549
00:58:18,553 --> 00:58:20,552
وهو لوحده يعرف سر قوته

550
00:58:24,911 --> 00:58:26,791
دعنى أدخل المصباح

551
00:58:27,830 --> 00:58:30,510
ربما أستطيع التحدث مع الجنى
وأتعلم كيف أستدعيه ؟

552
00:58:30,590 --> 00:58:32,430
لكن هل شيء كهذا محتمل ؟

553
00:58:33,869 --> 00:58:37,388
حسنا , من الذى يعرف المحتمل
خلال مصباح سحرى ؟

554
00:58:37,428 --> 00:58:38,828
ارجوك , دعنى احاول

555
00:58:38,868 --> 00:58:40,267
حسنا

556
00:58:41,867 --> 00:58:43,547
لو لم تكن الأمور جيده , أرجعى بسرعه

557
00:58:43,626 --> 00:58:45,946
سأفعل , اعدك انى سأفعل

558
00:59:00,502 --> 00:59:04,221
هل أنت بخير "باريسا " ؟
نعم , بخير

559
00:59:04,260 --> 00:59:07,019
هناك ضباب رائع فى الأسفل هنا

560
00:59:07,100 --> 00:59:08,939
خذى حذرك

561
00:59:09,019 --> 00:59:11,899
" مرحبا أميره "باريسا

562
00:59:19,016 --> 00:59:20,855
انت تعرف من انا

563
00:59:20,936 --> 00:59:23,055
الجنى يعلم أشياء كثيره

564
00:59:24,935 --> 00:59:27,614
وأنت صغير جدا مثلى

565
00:59:27,694 --> 00:59:30,373
كيف أعيش غير ذلك
داخل المصباح ؟

566
00:59:30,453 --> 00:59:32,573
ويا مثل هذا المصباح الرائع

567
00:59:32,613 --> 00:59:36,411
لو كنت أعلم كم هى جميله
لكنت أتيت لرؤيتها منذ زمن بعيد

568
00:59:36,491 --> 00:59:39,611
لابد أنك سعيد هنا

569
00:59:39,690 --> 00:59:43,130
السجن الأكثر راحة
مازال مكانى الوحيد

570
00:59:43,209 --> 00:59:47,368
لكنك فى بعض الأحيان تستدعى
إلى عالمنا لصنع عجائبك

571
00:59:47,448 --> 00:59:49,927
... لكنى أستدعى كعبد

572
00:59:50,008 --> 00:59:53,527
لأنفذ أوامر
من يحمل المصباح

573
00:59:53,567 --> 00:59:55,926
أشتاق لأن أكون حر
...لكى أكون مغامر

574
00:59:55,966 --> 00:59:58,765
لكى أبحر فى البحار
" كما يفعل كابتن " سندباد

575
01:00:00,644 --> 01:00:03,564
لكن هذه أحلام الأولاد الحقيقيين

576
01:00:03,604 --> 01:00:05,524
وليس جنى

577
01:00:05,563 --> 01:00:08,243
هل هناك طريقه
للهروب من عبوديتك ؟

578
01:00:08,322 --> 01:00:10,962
.... ربما , يوما ما

579
01:00:11,002 --> 01:00:13,001
ولكنى لا أستطيع العوده
... الى العالم الحقيقى

580
01:00:13,041 --> 01:00:15,440
حتى يتم دعوتى بأسمى

581
01:00:15,521 --> 01:00:19,399
ما هو اسمك ؟
"بارانى"

582
01:00:19,439 --> 01:00:22,318
لدى وعد بالحريه
مكتوب داخل المصباح

583
01:00:22,359 --> 01:00:25,558
هل تريدين رؤيته ؟
نعم , أود أن اراه

584
01:00:25,638 --> 01:00:27,237
انها هنا

585
01:00:41,713 --> 01:00:43,913
عندما يصبح الكبير صغيرا"

586
01:00:43,992 --> 01:00:45,992
سيعود طويل مره أخرى

587
01:00:46,072 --> 01:00:50,550
خلال صخره ناريه
" للأرتفاع لابد من السقوط

588
01:00:51,950 --> 01:00:55,270
" عندما يصبح الكبير صغيرا"

589
01:00:55,310 --> 01:00:57,869
لقد كنت كبيره , والان انا صغيره

590
01:00:57,948 --> 01:01:00,388
إذن , أتعرفين ماذا يعنى ؟
... لسه متأكده

591
01:01:00,468 --> 01:01:02,308
لكنى سأعقد معك صفقه

592
01:01:02,387 --> 01:01:04,907
لو ساعدتنى , سأساعدك

593
01:01:04,987 --> 01:01:06,827
ماذا تريدين أن افعل ؟

594
01:01:06,906 --> 01:01:10,145
أخبرنى بالكلمات السحريه
التى تناديك بالخروج من المصباح

595
01:01:13,584 --> 01:01:17,703
أنا احبك , وأتمنى أن أساعدك

596
01:01:17,783 --> 01:01:21,502
ولكنى لا أعلم
انها قوه عظيمه للمنح

597
01:01:21,542 --> 01:01:24,821
فى المقابل , أعدك
"سأحاول مساعدتك "بارانى

598
01:01:26,261 --> 01:01:30,500
الان , اخبرنى بالكلمات
التى تشهد قوتك الحاميه

599
01:01:32,459 --> 01:01:35,138
.... من الأرض البعيده , البعيده

600
01:01:35,219 --> 01:01:38,297
من الأرض البعيده , البعيده , أستمر

601
01:01:40,297 --> 01:01:47,215
.... من عالم بدون خوف أو امل

602
01:01:47,255 --> 01:01:52,214
أمرك أيها الجنى , أظهر الأن

603
01:01:54,893 --> 01:01:57,013
لقد كان الجنى لطيف معكى

604
01:01:58,212 --> 01:02:01,851
نعم , لقد وعد بمساعدتنا
لو ساعدناه

605
01:02:01,931 --> 01:02:03,770
ونحن سنساعده

606
01:02:04,930 --> 01:02:07,089
هاى , أنظر

607
01:02:53,396 --> 01:02:55,356
.... من الأرض البعيده , البعيده

608
01:02:55,396 --> 01:02:57,915
.... من عالم بدون خوف أو امل

609
01:03:01,234 --> 01:03:05,273
أمرك أيها الجنى , أظهر الأن

610
01:03:09,952 --> 01:03:11,831
هاروفا " المصباح"

611
01:05:52,707 --> 01:05:55,746
... من الأرض البعيده , البعيده

612
01:05:55,825 --> 01:05:58,985
... من عالم بدون خوف أو امل

613
01:05:59,025 --> 01:06:02,184
أمرك أيها الجنى الأن أظهر

614
01:06:10,142 --> 01:06:14,700
يا سيدى "سندباد , عبد المصباح
تحت أمرك

615
01:06:14,780 --> 01:06:18,299
أين الأميره "باريسا " ؟
انها سجينه لدى الساحر

616
01:06:18,380 --> 01:06:21,698
فى قلعته تحت الأرض
فى أسفل سفح الجبل

617
01:06:21,738 --> 01:06:23,578
سأقابلك هناك

618
01:06:23,658 --> 01:06:25,218
لكن كيف سأعرف ؟

619
01:07:14,324 --> 01:07:16,163
تقدم , حركها

620
01:07:17,443 --> 01:07:19,802
فى داخل الكهف
... ستجد عجله اخرى

621
01:07:19,882 --> 01:07:23,441
التى تحرر التنين
لكى يحرس المدخل

622
01:09:19,008 --> 01:09:22,608
"كنت أعلم أننى أستطيع الوثوق فى "سندباد
لكى يحضر المصباح لنا

623
01:09:24,127 --> 01:09:28,406
الأن , سأريكى منظر
سيجعل قلبك يرتعد

624
01:09:30,405 --> 01:09:32,085
إنظرى

625
01:09:41,522 --> 01:09:43,442
سندباد" , انا هنا"

626
01:09:43,482 --> 01:09:45,361
تعال هذا الطريق

627
01:09:48,920 --> 01:09:51,960
أنه يسرع لتحيه أميرته

628
01:09:52,039 --> 01:09:54,798
لابد أن اعد ترحيب له

629
01:10:25,350 --> 01:10:29,669
انا أحذرك
أخبريه أن يفعل كما أمرتك

630
01:10:45,104 --> 01:10:47,344
هل أنت بخير "باريسا " ؟

631
01:10:47,425 --> 01:10:49,263
نعم , انا بخير

632
01:10:51,263 --> 01:10:53,502
أعيد الاميره فى الحال

633
01:10:53,583 --> 01:10:56,422
سوف أعيدها
فى مقابل المصباح

634
01:10:56,501 --> 01:10:58,901
فى الحال

635
01:10:58,981 --> 01:11:00,861
الجرعه معده فعلا

636
01:11:08,698 --> 01:11:10,578
احضر الاميره الى هنا

637
01:11:53,606 --> 01:11:55,445
اعطنى قشره البيضه

638
01:11:58,124 --> 01:12:00,364
لو أذيتها ستموت

639
01:12:53,029 --> 01:12:54,389
انا هنا يا أميرتى

640
01:13:04,346 --> 01:13:07,825
والأن لو سمحت , المصباح

641
01:13:07,905 --> 01:13:10,464
ستحصل عليه
عندما نكون بأمان على السفينه

642
01:13:12,224 --> 01:13:14,103
حسنا جدا

643
01:13:17,102 --> 01:13:18,942
دعنا نذهب

644
01:14:00,810 --> 01:14:05,289
أقتل , أقتله

645
01:16:25,130 --> 01:16:27,969
نحن محاصرون
يجب أن نستدعى الجنى بسرعه

646
01:16:30,168 --> 01:16:33,248
... من الأرض البعيده , البعيده

647
01:16:33,328 --> 01:16:35,487
... من عالم بدون خوف أو امل

648
01:16:35,567 --> 01:16:38,366
أمرك أيها الجنى , الأن أظهر

649
01:16:45,724 --> 01:16:48,283
أمرينى يا أميره

650
01:16:50,203 --> 01:16:52,482
ساعدنا للهروب من الكهف

651
01:16:52,562 --> 01:16:55,401
سأحاول يا اميره , سأحاول

652
01:17:19,155 --> 01:17:21,634
تمسكى جيدا يا أميره

653
01:17:30,112 --> 01:17:32,910
ماذا هناك يا أميره ؟
لقد تذكرت الأن

654
01:17:32,991 --> 01:17:37,390
كلام الجنى : " إلى الصخره الناريه
" للأرتفاع لابد من السقوط

655
01:17:37,469 --> 01:17:40,748
لقد وعدت الجنى
هذه الصخرة النارية

656
01:17:40,789 --> 01:17:43,828
والمصباح يجب أن يلقى فيه
لكى يتحرر إلى الأبد

657
01:17:43,908 --> 01:17:47,507
إذا فقدنا مساعدته الأن
ربما لا نستطيع الوصول للسفينه أحياء

658
01:17:47,586 --> 01:17:49,946
وإذا إلقى المصباح
إلى الحفره الملتهبه بالنيران

659
01:17:50,026 --> 01:17:52,385
ربما يدمر

660
01:17:52,425 --> 01:17:54,905
أنتظرى , لابد أن توفى بوعدك

661
01:18:08,101 --> 01:18:10,260
هيا نذهب

662
01:21:10,770 --> 01:21:11,929
أتبعنى

663
01:21:18,887 --> 01:21:20,248
أتبعنى

664
01:21:20,327 --> 01:21:22,567
أقتل , أقتل

665
01:21:29,205 --> 01:21:31,085
أتبعنى , أقتل

666
01:21:34,044 --> 01:21:35,403
"على"

667
01:21:38,682 --> 01:21:40,602
نعم يا كابتن
أدر القوس العملاق

668
01:21:41,681 --> 01:21:44,680
خذ الأميره إلى القارب الكبير , بسرعه
حاضر يا كابتن , تعالى معى يا أميره

669
01:21:47,640 --> 01:21:49,959
أسرع , هيا بنا , أسرع

670
01:21:53,159 --> 01:21:54,557
اسحبوا

671
01:21:56,038 --> 01:21:56,998
اسحبوا

672
01:22:03,556 --> 01:22:04,955
أتبعنى

673
01:22:06,234 --> 01:22:08,514
اجذبوا من أجل حياتكم

674
01:22:08,594 --> 01:22:10,593
أتبعنى , أقتل

675
01:22:10,673 --> 01:22:13,433
اجذبوا من أجل حياتكم

676
01:23:10,897 --> 01:23:12,776
" الوداع " كولوسا

677
01:23:14,136 --> 01:23:16,135
انتى حزينه على شىء واحد

678
01:23:16,175 --> 01:23:18,374
" سأفتقد "هاروفا

679
01:23:19,534 --> 01:23:22,093
ولن أنسى أبدا
"صديقنا الصغير "بارانى

680
01:23:22,173 --> 01:23:24,013
بارانى" ؟"
أوه ، أمنيته الوحيده

681
01:23:24,092 --> 01:23:26,133
أن يبحر معك

682
01:23:26,212 --> 01:23:29,731
لقد طلبتى "بارانى" , انا هنا
لماذا , انه الجنى

683
01:23:29,771 --> 01:23:33,490
لم أعد الجنى يا كابتن
لكن صبى حجرتك

684
01:23:33,570 --> 01:23:36,130
اذا , لابد أن تعد حجرتى
لكى نحتفل بالمناسبه

685
01:23:36,169 --> 01:23:38,969
لقد أعددتها بالفعل يا كابتن

686
01:23:39,048 --> 01:23:40,888
أنظر بنفسك

687
01:23:49,286 --> 01:23:51,485
"لماذا , انها كنوز "سيكولوبس

688
01:23:52,485 --> 01:23:54,564
لقد وضعتها على متن السفينه من أجلك

689
01:23:54,645 --> 01:23:56,844
كهديه الزفاف

690
01:24:05,921 --> 01:24:09,440
أحسنت صنعا "بارانى" , ستكون بحار جيد
كما كنت جنى جيد

691
01:24:09,520 --> 01:24:12,959
سأحاول يا كابتن , سأحاول

