1 00:01:18.411 --> 00:01:22.177 ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــ < font color="#ff0000"> :::ترجمة: ميكانـــو::: ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ MecanO ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــ 2 00:01:24.417 --> 00:01:28.478 MecanO 3 00:02:39.826 --> 00:02:41.589 سو هو 4 00:03:14.394 --> 00:03:16.055 الدخان يأتى نحوى 5 00:03:16.095 --> 00:03:19.064 عندما عدت الى بلدتى, أعتقدت أن لدينا ساشامى 6 00:03:19.098 --> 00:03:20.258 لكن كل ما لدينا هو أمعاء الخنزير 7 00:03:20.300 --> 00:03:23.758 الأسماك هى الأرخص و الأطزج في سول. 8 00:03:23.803 --> 00:03:25.862 كل شئ هنا تم احضاره من سول. 9 00:03:25.905 --> 00:03:28.271 لكننا مجاورين للمحيط 10 00:03:28.308 --> 00:03:30.071 هنا.. لحم طازج 11 00:03:31.110 --> 00:03:33.078 لماذا لم يظهر هذا المغفل الى الان 12 00:03:33.112 --> 00:03:35.080 هل لن يحضر هذا العام أيضا 13 00:03:35.415 --> 00:03:38.179 هل تعتقد أنه سيحضر انه لم يحضر لمدة 10 سنوات 14 00:03:38.218 --> 00:03:39.685 هو لم يستطع أن ينسى هذه الفتاة 15 00:03:39.719 --> 00:03:40.777 من؟ سو يون؟ 16 00:03:40.820 --> 00:03:42.481 اليوم هو يوم وفاة سو يون 17 00:03:42.522 --> 00:03:43.580 حقا؟ 18 00:03:44.624 --> 00:03:46.091 هل استوى هذا أم لا؟ 19 00:03:46.125 --> 00:03:48.093 هل لو ماتت حبيبتك الاولى هل تستطيع نسيانها؟ 20 00:03:48.127 --> 00:03:52.393 دعنا من ذلك .سواء نسيها أم لا انها حياته هو 21 00:03:52.432 --> 00:03:53.899 سيدتى 22 00:03:54.834 --> 00:03:56.597 سيدتى 23 00:03:59.539 --> 00:04:01.131 سو هو 24 00:04:12.485 --> 00:04:15.249 - أنا مسرور لرؤيتك - وأنا كذلك 25 00:04:16.189 --> 00:04:17.850 لقد مر وقت طويل 26 00:04:23.496 --> 00:04:29.560 سو يون - سو يون هل تسمعينى؟ 27 00:04:29.602 --> 00:04:36.770 سو يون؛ هذا الفتى سو هو لم يستطع أن ينساكى 28 00:04:36.809 --> 00:04:37.571 اصمت 29 00:04:37.610 --> 00:04:39.578 عقله صغير 30 00:04:39.612 --> 00:04:42.877 لكنه ممتلئ بالافكار عنك 31 00:04:42.915 --> 00:04:45.383 هيا نذهب يا صديقى 32 00:04:45.418 --> 00:04:50.378 من فضلك سو يون 33 00:05:13.780 --> 00:05:27.456 <فتــاتــــى وأنا> 34 00:05:44.210 --> 00:05:50.080 تليفونى 35 00:05:50.116 --> 00:05:52.880 كنا نحث عنك 36 00:05:52.919 --> 00:05:55.080 ماذا تفعل هنا 37 00:05:59.325 --> 00:06:02.726 لا أعرف . أنا عندى تشنجات 38 00:06:04.364 --> 00:06:06.025 هل أنقذتونى؟ 39 00:06:06.065 --> 00:06:07.828 هل كنت تحلم 40 00:06:07.867 --> 00:06:10.028 بنـــــــــات 41 00:06:10.069 --> 00:06:12.833 - أين؟أين؟ - بنـــــــــات 42 00:06:18.478 --> 00:06:22.346 <الحانوتى> 43 00:06:30.189 --> 00:06:31.747 جدى 44 00:06:32.892 --> 00:06:34.553 جدى 45 00:06:34.594 --> 00:06:36.755 يا الهى 46 00:06:37.797 --> 00:06:39.856 أنت 47 00:06:39.899 --> 00:06:41.764 هل هذا ضيق جدا؟ 48 00:06:41.801 --> 00:06:46.261 كيف تخرج هكذا لقد أفزعتنى 49 00:06:48.107 --> 00:06:50.473 هل إن ذلك التابوت لك? 50 00:06:50.510 --> 00:06:53.479 هذا يوحى باننى سأموت قريبا 51 00:06:53.513 --> 00:06:56.676 أنا وانت كبرنا معا لذا انتبه لما تقول 52 00:06:56.716 --> 00:06:58.081 اذن لمن هذا؟ 53 00:06:58.117 --> 00:07:02.713 - مستر . بارك - كبير القرية 54 00:07:11.164 --> 00:07:14.622 - يعجبنى هذا - هذا غالى جدا 55 00:07:15.768 --> 00:07:19.727 - اذن اعطينى خصم - حسنا لك ما تريد 56 00:07:19.772 --> 00:07:23.333 نحن نعمل حساء ممتاز مر علينا لو أردت 57 00:07:23.376 --> 00:07:25.435 موافق خد بالك من نفسك 58 00:07:31.083 --> 00:07:34.541 ياله من طقس قاتل 59 00:07:34.887 --> 00:07:37.151 لا تستخدم هذه الكلمة هنا 60 00:07:37.190 --> 00:07:38.054 لم لا؟ 61 00:07:38.090 --> 00:07:40.354 لم يقتل أحد هنا 62 00:07:43.896 --> 00:07:47.263 هذه بيرة قاتلة 63 00:07:47.900 --> 00:07:49.868 انت متعب 64 00:07:51.204 --> 00:07:53.570 هل سيموت السيد بارك 65 00:07:54.207 --> 00:07:57.074 الكل سيموت عاجلا أم أجلا 66 00:07:58.110 --> 00:08:00.010 فقط يستريح 67 00:08:01.147 --> 00:08:04.310 يستريح فى سلام أين. 68 00:08:11.557 --> 00:08:15.516 ياله من طقس قاتل 69 00:08:22.068 --> 00:08:28.029 فى ظلال الشجرة 70 00:08:28.074 --> 00:08:34.035 أقرأ رسائل الاوبرا 71 00:08:34.080 --> 00:08:43.648 أعزف الفلوت على التل واتغطى بالسحاب والازهار 72 00:08:45.791 --> 00:08:51.752 أنا جئت من بعيد 73 00:08:51.797 --> 00:09:03.402 وأخذت قارب من على رصيف مجهول 74 00:09:03.442 --> 00:09:18.619 أبريل العائد يشعل مشاعل الحياة 75 00:09:18.658 --> 00:09:24.722 فصل الاحلام المشرقة 76 00:09:24.764 --> 00:09:33.536 فصل الدموع 77 00:09:36.576 --> 00:09:42.537 على ظلال الشجرة المنغولية 78 00:09:42.582 --> 00:09:46.746 أقرأ رسائل الاوبرا 79 00:09:46.786 --> 00:09:51.052 ماذا سأفعل؟ يجب أن أركز فى دراستى 80 00:09:51.090 --> 00:09:52.557 ماذا؟ 81 00:09:53.693 --> 00:09:58.153 سو يون هناك انها تحدق فى فى الفصل 82 00:09:58.197 --> 00:10:03.260 أنا أخمن سوف تطلب أن نخرج سويا خلال أسبوع 83 00:10:04.704 --> 00:10:06.672 أخرس .أنا أريد أن أذاكر 84 00:10:07.506 --> 00:10:09.770 ما العيب فى بنات هذه الايام؟ 85 00:10:09.809 --> 00:10:12.778 لديهم مقاييس مرتفعة 86 00:10:29.629 --> 00:10:33.087 اذهبى انت أولا لا أنت أولا 87 00:10:37.536 --> 00:10:41.302 سأذهب لليمين وأنت لليسار 88 00:10:41.340 --> 00:10:43.501 تقصد يمينك 89 00:10:54.754 --> 00:10:56.221 هاى 90 00:10:58.357 --> 00:11:00.655 اشترى لى لحم الكروكيت 91 00:11:03.095 --> 00:11:06.064 لماذا هكذا 92 00:11:07.099 --> 00:11:10.762 لكن لو اشتريت لك كركوكت 93 00:11:10.803 --> 00:11:13.363 ستكون صعبة علينا فى المدرسة من الان 94 00:11:13.406 --> 00:11:14.771 لماذا؟ 95 00:11:15.708 --> 00:11:17.369 هكذا 96 00:11:20.613 --> 00:11:22.478 لو سمحت 97 00:12:07.193 --> 00:12:09.252 سو هو 98 00:12:09.295 --> 00:12:13.254 انت غبى انت كنت بتلعب بنفسك 99 00:12:13.299 --> 00:12:14.664 عن ماذا تتحدث 100 00:12:14.700 --> 00:12:16.065 هل هذا معقول 101 00:12:16.102 --> 00:12:19.071 لماذا سو يون أجمل بنت فى المدرسة تعجب بك 102 00:12:19.105 --> 00:12:22.074 لقد ملت من الشباب الوسيم 103 00:12:22.108 --> 00:12:25.271 لهذا أرادت أن تغير 104 00:12:25.511 --> 00:12:27.376 أن تعرف يونج من نادى الجودو 105 00:12:27.413 --> 00:12:32.180 هو اختارها للخروج بالفعل 106 00:12:32.218 --> 00:12:34.277 لقد اشتريت لها اللحم اللعين فقط 107 00:12:34.320 --> 00:12:38.484 انتظر اللحم مجرد البداية 108 00:12:38.524 --> 00:12:41.687 سو هو سو هو 109 00:12:42.328 --> 00:12:46.788 انت مجرد لعبة سترميك عندما تريد 110 00:12:46.832 --> 00:12:50.097 هل انت قلق على صديقك أم غيران منه 111 00:12:50.136 --> 00:12:53.105 من غيران ؟ 112 00:12:54.440 --> 00:12:58.206 انا لا أفهم لماذا سو هو وليس أنا؟ 113 00:12:58.244 --> 00:12:59.905 ليس انت ايضا 114 00:13:15.694 --> 00:13:18.162 هل انت المغفل الذى سيخرج مع سو يون 115 00:13:18.197 --> 00:13:19.061 أنا 116 00:13:19.098 --> 00:13:21.066 هل هنا أحد غيرك 117 00:13:21.100 --> 00:13:24.558 هل انت أم لا انا لن اخرج معها 118 00:13:24.603 --> 00:13:28.164 انا اكره الجبناء مثلك 119 00:13:28.207 --> 00:13:31.870 سوف اقتلك انتظر. انتظر 120 00:13:37.516 --> 00:13:40.076 سو يون - سو يون 121 00:13:40.119 --> 00:13:43.179 هل سنخرج أم لا 122 00:13:43.222 --> 00:13:45.690 انا فى.... 123 00:13:45.724 --> 00:13:47.783 انسة سو يون 124 00:13:48.427 --> 00:13:53.797 هل تواعدين هذا الفأر أم لا 125 00:13:53.833 --> 00:13:55.698 سنخرج معا 126 00:14:02.575 --> 00:14:04.543 سو هو - أسرع 127 00:14:09.081 --> 00:14:11.049 بالسرعة القصوى 128 00:14:13.085 --> 00:14:14.848 الحقه بسرعه 129 00:14:17.089 --> 00:14:19.649 طارد هذه الدراجات 130 00:14:19.692 --> 00:14:23.355 هاى أنا مدرس 131 00:15:16.081 --> 00:15:18.641 يا شباب لا يمكنكم فعل هذا 132 00:15:18.684 --> 00:15:22.347 توقف- توقف 133 00:15:31.797 --> 00:15:36.666 انا اثقل مما تظن لا انت ثقيلة كما أظن 134 00:15:48.914 --> 00:15:51.075 البحر ازرق جدا 135 00:15:51.116 --> 00:15:53.084 انه عادى 136 00:15:53.118 --> 00:15:54.881 كانه سيحول يدى الى الازرق 137 00:15:55.521 --> 00:15:59.389 هل تستطيع السباحه نعم استطيع 138 00:16:03.762 --> 00:16:06.822 ماذا يضحكك انت لم تصب 139 00:16:07.466 --> 00:16:11.129 هذا الغبى يونج 140 00:16:13.772 --> 00:16:16.036 هؤلاء الشباب انقذونى 141 00:16:19.678 --> 00:16:21.737 هل تلعب الكرة هذه الايام 142 00:16:21.780 --> 00:16:23.543 كنت العب زمان لكن الان لا 143 00:16:23.582 --> 00:16:24.844 كنت حارس المرمى 144 00:16:24.883 --> 00:16:27.147 نعم لذا لم يجب على ان اجرى 145 00:16:27.186 --> 00:16:28.551 لكن كيف عرفت 146 00:16:28.587 --> 00:16:31.249 كنا فى نفس الفصل زمان 147 00:16:31.290 --> 00:16:32.348 نعم هذا صحيح 148 00:16:32.391 --> 00:16:34.757 بيت جدك فى نفس الحى الذى اسكن فيه 149 00:16:34.793 --> 00:16:35.851 تعرفين هذا ايضا 150 00:16:35.894 --> 00:16:38.863 تتذكر كيف كنا ننظف معا 151 00:16:38.897 --> 00:16:39.659 هل كنا 152 00:16:39.698 --> 00:16:42.258 هل تتذكر ماذا طلبت منى بعدها 153 00:16:42.301 --> 00:16:43.063 ماذا طلبت 154 00:16:43.102 --> 00:16:45.468 ماذا تعنى سو فى كلمة سو يون 155 00:16:46.305 --> 00:16:48.466 سو تعنى الحياة 156 00:16:48.507 --> 00:16:50.566 وحياتك تعنى الرفاهية 157 00:17:19.371 --> 00:17:21.236 اشترى لى تليفون 158 00:17:21.573 --> 00:17:22.437 تليفون 159 00:17:22.474 --> 00:17:25.534 فقدت تليفوتى بسببك لذا يجب أن تشترى لى أخر 160 00:17:25.577 --> 00:17:27.238 بسببى 161 00:17:28.380 --> 00:17:30.041 غبى 162 00:17:42.094 --> 00:17:44.153 البحر أحمر جدا 163 00:17:44.196 --> 00:17:47.461 انه عادة هكذا فى هذا الوقت 164 00:17:48.700 --> 00:17:51.362 لماذا وجهك احمر 165 00:17:54.206 --> 00:17:58.768 انه عادة هكذا فى هذا الوقت 166 00:18:02.347 --> 00:18:04.008 سو هو 167 00:18:04.149 --> 00:18:05.616 نعم 168 00:18:05.651 --> 00:18:08.017 فقط اريد ان انطق اسمك 169 00:18:10.656 --> 00:18:12.715 فهمت نعم 170 00:18:12.758 --> 00:18:14.316 أنت تحولتى 171 00:18:14.359 --> 00:18:15.519 هذا هو السبب انك بدات 172 00:18:15.561 --> 00:18:18.029 ان تتكلمى وتضحكى معى 173 00:18:22.868 --> 00:18:24.529 سو يون 174 00:18:24.670 --> 00:18:25.534 نعم 175 00:18:25.571 --> 00:18:28.438 ماذا يعنى يون فى كلمة سو يون 176 00:18:51.697 --> 00:18:56.066 سوف تحرقنى نظراتك عيونك ستخرج 177 00:18:56.101 --> 00:18:57.466 امى 178 00:18:57.803 --> 00:19:01.102 أعصابى تتحرك كلما تقولها 179 00:19:01.140 --> 00:19:04.303 لو قلت اسمى يكون هنا شئ واحد 180 00:19:06.044 --> 00:19:09.013 كيف احبك 181 00:19:09.047 --> 00:19:12.107 دعنى احسب الفواتير 182 00:19:12.351 --> 00:19:15.013 امى ..التليفون 183 00:19:15.053 --> 00:19:17.613 ماذا ؟ التليفون 184 00:19:17.656 --> 00:19:22.719 لا ليس هذا التليفون 185 00:19:22.761 --> 00:19:26.128 هل اكلت سمك ميت اللعنة على التليفون 186 00:19:26.165 --> 00:19:28.224 اذهب لغرفتك وذاكر 187 00:19:41.580 --> 00:19:42.547 سو هو 188 00:19:42.581 --> 00:19:44.845 هل لا تعرفين ان تدقى الباب 189 00:19:44.883 --> 00:19:47.147 سمعت ان لديك صديقة 190 00:19:48.086 --> 00:19:51.055 المدرسة كلها تتحدث عن ذلك 191 00:19:51.590 --> 00:19:54.354 كيف لمغفل مثلك ان يحظى بصديقة 192 00:19:54.393 --> 00:19:56.554 وأنا لا 193 00:19:56.595 --> 00:20:00.554 لانك تشبهين طحاب البحر 194 00:20:02.100 --> 00:20:07.367 سو هو هل يوجد شخص محترم فى اصدقائك 195 00:20:13.111 --> 00:20:19.175 انت بتنام فى ايام الصيف وليالى الشتاء 196 00:20:19.218 --> 00:20:24.383 انت بتنام فى ايام الصيف وليالى الشتاء 197 00:20:24.423 --> 00:20:29.087 خلال 100 سنة هنام جنبك 198 00:20:29.127 --> 00:20:33.291 خلال 100 سنة هنام جنبك 199 00:20:33.332 --> 00:20:36.199 ارجوك ارقد فى سلام حتى هذا اليوم 200 00:20:36.235 --> 00:20:39.500 ارجوك ارقد فى سلام حتى هذا اليوم 201 00:20:39.538 --> 00:20:41.403 هذا شعر صينى قديم 202 00:20:41.440 --> 00:20:45.103 انه شعر جميل لكنه غير ملائم 203 00:20:45.744 --> 00:20:48.611 يبدو ان الشاعر كتبه بعد موت حبيبته 204 00:20:48.647 --> 00:20:52.105 على الرغم من تقدم البشرية 205 00:20:52.150 --> 00:20:55.711 فى داخل اعماق القلب 206 00:20:55.754 --> 00:20:58.222 لا يوجد اى تغيير 207 00:20:58.257 --> 00:21:01.749 هذا الشعر كتب من 2000 سنة 208 00:21:01.793 --> 00:21:05.160 لكنه حساس اكثر من شعر هذه الايام 209 00:21:05.197 --> 00:21:07.062 رجاء ان يقراه احد بصوت عالى 210 00:21:07.099 --> 00:21:09.465 ما هو تاريخ اليوم؟ 211 00:21:10.102 --> 00:21:13.162 انه 17 نعم 17 212 00:21:17.209 --> 00:21:21.077 كلكم رددوا بعد سو يون 213 00:21:21.113 --> 00:21:22.671 نعم 214 00:21:23.415 --> 00:21:28.785 انت بتنام فى ايام الصيف وليالى الشتاء 215 00:21:28.820 --> 00:21:33.780 انت بتنام فى ايام الصيف وليالى الشتاء 216 00:21:33.825 --> 00:21:40.890 خلال 100 سنة هنام جنبك 217 00:21:42.634 --> 00:21:46.092 ارجوك ارقد فى سلام حتى هذا اليوم 218 00:22:11.196 --> 00:22:12.561 والدى مخيف فعلا 219 00:22:12.597 --> 00:22:15.657 يجب الا تتصل بى فى البيت 220 00:22:15.701 --> 00:22:20.570 رقم التليفون.... انت قولتى انك فقدتى التليفون 221 00:22:20.605 --> 00:22:24.063 يا غبى ممكن تترك رسالة 222 00:22:24.109 --> 00:22:26.077 نعم . حقا 223 00:22:26.111 --> 00:22:27.669 الى اللقاء الى اللقاء 224 00:22:27.713 --> 00:22:31.274 اراك فى المدرسة غذا الى اللقاء 225 00:23:03.782 --> 00:23:06.250 يا غبى 226 00:23:06.284 --> 00:23:09.151 ما اقوله هو 227 00:23:09.187 --> 00:23:12.247 مدرستنا تواعد مدرس الرياضيات 228 00:23:12.290 --> 00:23:15.657 هذا حقيقى فكر فى هذا 229 00:23:15.694 --> 00:23:20.256 اذن لماذا يجلسان معا فى الاستراحة 230 00:23:20.298 --> 00:23:22.858 مدرسة العلوم والممرضة كانوا هناك لماذا جلست بجواره 231 00:23:22.901 --> 00:23:24.664 انت يا غبية 232 00:23:24.703 --> 00:23:26.170 هل أجرت التليفون انت غبية جدا 233 00:23:26.204 --> 00:23:29.662 كيف ستواجهين العالم الحقيقى 234 00:23:33.812 --> 00:23:37.179 انا دائما اسبق المحيطين بى بساعة 235 00:23:37.215 --> 00:23:39.683 لو كنت على حق 236 00:23:39.718 --> 00:23:43.586 سوف تشترى لى الغداء غدا 237 00:23:45.624 --> 00:23:47.592 من تريد ان تتصل به؟ 238 00:23:47.626 --> 00:23:49.287 تريد ان تتصل بصديقتك اليس كذلك؟ 239 00:23:49.327 --> 00:23:52.091 لا يمكن ان اسمح بهذا يا اخى 240 00:23:52.130 --> 00:23:54.394 ارجعى الى غرفتك 241 00:24:03.775 --> 00:24:07.438 لديك 4 رسائل اول رسالة.... 242 00:24:07.479 --> 00:24:10.539 يا الهى سمعت انك تواعدين الاحمق 243 00:24:10.582 --> 00:24:13.551 الهى هذا مخيف سو يون هذا سونج جى 244 00:24:13.585 --> 00:24:14.745 هل لم تفكرى للحظة 245 00:24:14.786 --> 00:24:16.151 انا ايضا انا ايضا 246 00:24:16.188 --> 00:24:20.352 سو هو أنا سو يون 247 00:24:20.892 --> 00:24:23.053 هل ما زلت تشعر بالغربة 248 00:24:23.195 --> 00:24:25.663 بالفعل تشعرنى بالغربة 249 00:24:25.697 --> 00:24:28.359 من أين لي أن احصل على شجاعة من اى وقت مضى؟ 250 00:24:28.400 --> 00:24:31.460 أوه ، حتى انها في حاجة الى الشجاعة أيضا. 251 00:24:32.904 --> 00:24:36.772 انت غبى لدرجة انك لا تلاحظ ان شخصا يحدق فيك 252 00:24:36.808 --> 00:24:39.868 يا غبى فكر فقط فى ما تريد قوله 253 00:24:39.911 --> 00:24:43.278 ليس فى الشخص الذى تتحدث معه 254 00:24:44.716 --> 00:24:50.279 عندما رايتك لاول مرة كنت تشبة الذى يخرج من البحر 255 00:24:52.324 --> 00:24:55.487 بينما شعرت اننى كنت قد سقطت فى البحر. 256 00:24:57.729 --> 00:25:02.029 اذا كنت لا ابوح بمشاعري الآن ، اعتقد انني سوف اختنق. 257 00:25:03.568 --> 00:25:09.234 احب كثيرا ان اكون معك 258 00:25:09.274 --> 00:25:11.742 وانا ايضا 259 00:25:41.106 --> 00:25:44.769 سو هو يجب ان تذهب لبيتك 260 00:25:44.809 --> 00:25:47.073 جدك تعبان 261 00:26:09.067 --> 00:26:10.728 جدى 262 00:26:16.074 --> 00:26:18.736 ماذا أفعل الطقس عاصف 263 00:26:18.777 --> 00:26:21.143 اذا لم اشرب معك سوف اظل نادم 264 00:26:21.179 --> 00:26:23.545 اذن انت استدعيت حفيدك من المدرسة 265 00:26:23.582 --> 00:26:25.550 تكذب وتقول عندك أزمة قلبية 266 00:26:25.584 --> 00:26:27.347 كيف فعلت هذا؟ 267 00:26:28.386 --> 00:26:30.445 <ارجوك لا تمت اليوم> 268 00:26:30.789 --> 00:26:36.056 انت غيرت اللافتة انت تريد شى ما 269 00:26:36.094 --> 00:26:37.561 لا انا لا اريد شئ 270 00:26:37.596 --> 00:26:41.054 كل ما اريده هو شرب البيرة والحديث 271 00:26:42.200 --> 00:26:44.065 الحديث عن ماذا 272 00:26:55.113 --> 00:26:57.673 هل انت بتحب شخص ما 273 00:26:59.517 --> 00:27:01.212 لماذا تسأل؟ 274 00:27:01.353 --> 00:27:03.719 فقط أخبرنى نعم أم لا 275 00:27:04.255 --> 00:27:06.621 ما هي هذه المرة؟ 276 00:27:07.359 --> 00:27:10.817 هل تريد ان تسمع عن حبى الاول؟ 277 00:27:10.862 --> 00:27:12.625 هل تقصد جدتى؟ 278 00:27:12.664 --> 00:27:16.031 لا بل حبى الاول 279 00:27:16.868 --> 00:27:19.029 جدتى ليست حبك الاول 280 00:27:19.270 --> 00:27:21.033 لا 281 00:27:26.077 --> 00:27:28.238 ها سو يون 282 00:27:29.881 --> 00:27:33.647 احضرت لك حقيبتك شكرا 283 00:27:33.685 --> 00:27:36.745 جدى هذه صديقتى سويون 284 00:27:38.089 --> 00:27:39.852 كم عمرك؟ 285 00:27:40.592 --> 00:27:41.456 عفوا 286 00:27:41.493 --> 00:27:45.554 كم عمرك؟ 19 سنة 287 00:27:45.597 --> 00:27:47.155 بل 18 سنة 288 00:27:47.198 --> 00:27:50.759 اذن لفى 18 مرة 289 00:27:50.802 --> 00:27:52.167 ماذا؟ 290 00:27:52.904 --> 00:27:54.462 انه يخرف 291 00:27:54.506 --> 00:27:56.064 هيا 292 00:28:16.261 --> 00:28:18.024 هذا كاف 293 00:28:19.364 --> 00:28:21.832 أنت عاجز يا جدى 294 00:28:21.866 --> 00:28:25.324 هى يجب الا تبقى مع الاشباح السيئة 295 00:28:27.072 --> 00:28:30.235 هل تشعرين بالدوار؟ نعم 296 00:28:30.275 --> 00:28:32.539 قليل من هذا سيجعلك أفضل 297 00:28:32.577 --> 00:28:36.741 سويون لا تشربى انا اريد الشرب 298 00:28:47.292 --> 00:28:49.852 انها اول مرة لى فى مكان مثل هذا 299 00:28:49.894 --> 00:28:52.158 ليس جيدا ان تاتى هنا كثيرا 300 00:28:52.497 --> 00:28:55.364 ارجوك كمل القصة 301 00:28:55.400 --> 00:28:56.162 قصة ماذا 302 00:28:56.201 --> 00:28:58.260 حبك الاول 303 00:29:11.449 --> 00:29:14.816 لدى حبى الاول ايضا 304 00:29:15.353 --> 00:29:21.019 عندما رايتها اعتقدت انى رايت ملاك 305 00:29:21.059 --> 00:29:24.620 عيونى كانها عمياء لم استطع النظر 306 00:29:26.364 --> 00:29:31.131 كانت اغنى من ان تعرف شخص مثلى 307 00:29:32.570 --> 00:29:38.133 وطبيعى كانت عائلتها غير موافقة 308 00:29:38.777 --> 00:29:41.837 كنا من عالمين مختلفين 309 00:29:44.883 --> 00:29:47.351 لكن احببنا بعضنا 310 00:29:48.386 --> 00:29:51.651 احببنا بعضنا حتى الموت 311 00:30:24.923 --> 00:30:26.891 سون ام سون ام 312 00:30:26.925 --> 00:30:28.483 سون ام 313 00:30:28.526 --> 00:30:30.187 سون ام 314 00:30:34.232 --> 00:30:36.097 مان جوم 315 00:30:43.141 --> 00:30:44.802 ارجع حيا 316 00:30:44.843 --> 00:30:48.108 ارجوك ارجع حيا 317 00:31:12.303 --> 00:31:17.866 وعدت بعد الحرب 318 00:31:18.309 --> 00:31:22.075 لكن لم يكن احد بانتظارى 319 00:31:23.114 --> 00:31:25.582 عدت لاشعر بالعالم 320 00:31:25.617 --> 00:31:30.179 حى ولكن مش عايش ميت ولكن مش مدفون 321 00:31:32.123 --> 00:31:39.086 لم استطع مقابلتها مرة ثانية 322 00:31:51.843 --> 00:31:55.506 انا فكرت فيما قاله جدك 323 00:31:55.546 --> 00:31:58.310 كلامه ضايقك 324 00:31:58.349 --> 00:32:01.045 لكن انا فهمته 325 00:32:01.386 --> 00:32:06.346 رائع انك تحب شخص طوال عمرك 326 00:32:07.091 --> 00:32:10.356 لكن انا استريحت 327 00:32:11.596 --> 00:32:15.259 لو جدك كان تزوجها 328 00:32:15.300 --> 00:32:18.360 لم تكن ستولد 329 00:32:19.103 --> 00:32:23.267 كان هذا سيصبح سيئا بالنسبة لنا 330 00:32:24.108 --> 00:32:27.077 من الصعب ان نصدق ان جدك يحبها بهذه الدرجة 331 00:32:27.111 --> 00:32:28.669 طوال هذه المدة 332 00:32:28.713 --> 00:32:31.079 طول 50 سنة انه شخص سيئ 333 00:32:31.115 --> 00:32:33.083 من جدى 334 00:32:33.117 --> 00:32:35.677 طوال هذه المدة مع جدتك ويحب شخص اخر 335 00:32:35.720 --> 00:32:37.381 ماذا كنت تفعل لو كنت مكانه 336 00:32:37.422 --> 00:32:41.791 هل كنت تحب امراة واحدة طول 50 سنة 337 00:32:48.933 --> 00:32:51.800 انتم الثلاثة قفوا وارفعوا ايديكم 338 00:33:03.481 --> 00:33:05.346 انتظر دقيقة 339 00:33:06.684 --> 00:33:09.244 انت هوسونج 340 00:33:09.887 --> 00:33:13.152 انت لست فى هذا الفصل ماذا تفعل هنا 341 00:33:14.292 --> 00:33:16.453 اذهب الى فصلك 342 00:33:18.596 --> 00:33:19.153 اسف سيدى 343 00:33:19.197 --> 00:33:22.257 هل هو مغرم بحصصى لهذه الدرجة 344 00:33:22.300 --> 00:33:24.461 ايها الاحمق الصغير 345 00:33:33.211 --> 00:33:37.580 جدى ساعدنا لنتقابل 346 00:33:39.217 --> 00:33:43.881 كما قلت لو حبه اصبح حقيقة 347 00:33:43.921 --> 00:33:46.082 لم نكن لنتقابل 348 00:33:56.734 --> 00:34:00.431 هل تؤمن بالحياة بعد الموت. لماذا؟ 349 00:34:00.471 --> 00:34:05.738 جدك يأمل بان يقابلها فى حياتها الاخرى 350 00:34:05.777 --> 00:34:09.838 انا أؤمن بالله لكن لا اؤمن بالحياة الاخرى 351 00:34:10.481 --> 00:34:13.746 كيف ان الله والحياة الاخرى مختلفين 352 00:34:17.789 --> 00:34:22.158 اعتقد بان الحياة الاخرى اختلقها الناس 353 00:34:22.193 --> 00:34:23.660 اذن ماذا عن جدك 354 00:34:23.694 --> 00:34:25.559 اليس هذا بمثابة عزاء له 355 00:34:25.596 --> 00:34:29.157 بالتفكير عن الحياة الاخرى 356 00:34:29.200 --> 00:34:31.259 بكيت عندما سمعت قصته 357 00:34:31.302 --> 00:34:34.066 حسنا انت بكيت وانا ايضا 358 00:34:34.605 --> 00:34:38.268 اذن انت تعتقد اننا بعد ان نموت سوف نختفى 359 00:34:38.309 --> 00:34:41.472 اذا لم يكن ذلك ستكون الحياة الاخرى مزدحمة بالناس 360 00:34:41.512 --> 00:34:45.175 هل تقول ان من يؤمن بالحياة الاخرى غبى 361 00:34:45.416 --> 00:34:48.681 من قال اغبياء معنى كلامك 362 00:34:48.920 --> 00:34:49.579 انتظرى سويون 363 00:34:49.620 --> 00:34:52.282 انت انانى لم اقصد هذا 364 00:34:58.429 --> 00:35:02.832 مهلا ، هل تعتقد انه سالها لأنه لا يعرف حقا؟ 365 00:35:03.768 --> 00:35:05.827 هو افضل طالب فى المدرسة كلها 366 00:35:05.870 --> 00:35:09.135 انا لا اتحمل الشباب الوسيم والذكى 367 00:35:11.075 --> 00:35:12.736 انظر لهما 368 00:35:12.777 --> 00:35:15.041 انهم يمرحون 369 00:35:35.700 --> 00:35:37.258 ماذا بك؟ 370 00:36:22.079 --> 00:36:24.445 ماذا يضايقك؟ 371 00:36:24.482 --> 00:36:26.040 ألا تعرفين؟ 372 00:36:26.083 --> 00:36:28.142 هل _من سو 373 00:36:28.486 --> 00:36:31.046 لانه سالنى عن مشكلة الحساب 374 00:36:31.088 --> 00:36:36.048 لو كان هذا فقد خاب ظنى 375 00:36:36.093 --> 00:36:38.653 انت لا تتحمل ان اتحدث مع احد اخر 376 00:36:38.696 --> 00:36:41.358 ماذا اذن لو تزوجت شخص اخر 377 00:36:41.399 --> 00:36:44.766 انك لن تستمر 5 دقائق ، ناهيك عن 50 عاما. 378 00:36:47.205 --> 00:36:50.868 ابقيها جافه وجيدة التهويه 379 00:36:50.908 --> 00:36:51.374 شكرا 380 00:36:51.409 --> 00:36:54.572 شكرا انتبه لنفسك 381 00:37:02.253 --> 00:37:05.313 لا تتنهد هذا يطرد الحظ الجيد 382 00:37:05.856 --> 00:37:09.223 لماذا يجب ان تخبرها عن حبك الاول 383 00:37:09.260 --> 00:37:12.127 انها تمطر كيف لا اتحدث عن ذلك 384 00:37:13.064 --> 00:37:18.832 ثم بعد ذلك لن تراها ثانية 385 00:37:19.170 --> 00:37:21.331 لا تقلق 386 00:37:39.090 --> 00:37:43.049 أرنب وحيد 387 00:37:43.094 --> 00:37:51.468 بدون صارى 388 00:37:51.502 --> 00:38:00.308 يتحرك بنعومة نحو الارض فى الغرب 389 00:38:52.096 --> 00:38:57.056 استدعيت لاعداد جنازة وكان هذا زوج سون لم 390 00:38:57.301 --> 00:39:00.998 لم نستطع تبادل حتى كلمة 391 00:39:01.038 --> 00:39:06.999 سواء تجاهلتنى او لم تعرفنى فقد استمرت فى البكاء 392 00:39:08.546 --> 00:39:11.310 هذه طريقة عمل كارما 393 00:39:11.349 --> 00:39:15.513 تعتقد ان كل شئ فى صالحك 394 00:39:15.553 --> 00:39:18.716 ولكن الحياة يضع الكثير من المنحنيات في الطريق الخاص بك. 395 00:39:18.856 --> 00:39:24.226 دوران بسيط قد يغير مصير حياتك 396 00:39:45.282 --> 00:39:46.749 هاه؟ 397 00:40:05.302 --> 00:40:08.567 يقولون ان لكل واحد نصيبه 398 00:40:09.106 --> 00:40:13.065 لجدى كانت جدتى 399 00:40:13.110 --> 00:40:17.570 لأبى كانت أمى 400 00:40:17.615 --> 00:40:22.780 اتمنى ان تكونى نصيبى 401 00:40:23.421 --> 00:40:25.082 أنا أيضا. 402 00:42:35.819 --> 00:42:39.277 اذن حبيبى اترك الشفايف تفعل ما تفعله الايدى 403 00:42:39.323 --> 00:42:43.089 انهم يصلون خشية ان الايمان بدوره يتحول الى اليأس. 404 00:42:43.127 --> 00:42:45.095 ايها القديسون لا تتحركوا 405 00:42:45.129 --> 00:42:47.393 الفكر مضمون للمصلين 406 00:42:48.432 --> 00:42:51.697 ثم لا تتحرك 407 00:42:51.735 --> 00:42:56.604 حتى يتم تاثير صلاتى 408 00:42:56.640 --> 00:43:00.736 وهكذا من وجهة نظري تفابل الشفاه ، هو تطهير للذنوب 409 00:43:13.290 --> 00:43:16.259 اللعنه ، لا استطيع ان انظر اليهم. 410 00:43:17.294 --> 00:43:19.057 مهلا ، انت. 411 00:43:57.234 --> 00:43:59.099 اضرب 412 00:44:00.771 --> 00:44:02.033 انت لم تقبلها حتى الآن؟ 413 00:44:02.072 --> 00:44:04.040 هو حتى لم يمسك يدها 414 00:44:05.175 --> 00:44:06.733 اضرب 415 00:44:06.777 --> 00:44:09.541 أخرس؟ لا استطيع التركيز. 416 00:44:09.580 --> 00:44:11.445 انت حتى لم تمسك يدها 417 00:44:11.482 --> 00:44:13.643 فقط التقط الكرة 418 00:44:13.784 --> 00:44:16.252 تعلم كم عدد الرجال عيونهم عليها 419 00:44:16.286 --> 00:44:18.447 سانغ - غيو من نادي البيسبول ، ورئيس مدرسة مين - سو. 420 00:44:18.489 --> 00:44:20.354 تاي - هون من النادي الادبي ، - سونغ ، سيونغ جين -... 421 00:44:20.391 --> 00:44:22.655 لا تترك نفسك 422 00:44:22.693 --> 00:44:24.160 ماذا 423 00:44:28.499 --> 00:44:30.865 انظر أمامك 424 00:44:37.408 --> 00:44:39.069 هل رايت صخرة الزواج؟ 425 00:44:39.109 --> 00:44:40.076 الصخرة فى جزيرة الضباب 426 00:44:40.110 --> 00:44:43.477 انها صخرة خارقة هل تعرف اختى 427 00:44:43.514 --> 00:44:45.482 مثل اخت سوهو 428 00:44:45.516 --> 00:44:48.781 ليست جميلة 429 00:44:48.819 --> 00:44:50.684 هذه الصخرة خارفة 430 00:44:50.721 --> 00:44:53.884 شامان المعروف اشار الى هذه الصخرة 431 00:44:53.924 --> 00:44:55.687 اخبرت اختى 432 00:44:55.726 --> 00:44:57.489 ان تصلى امام الصخرة 433 00:44:57.528 --> 00:44:58.187 ثم 434 00:44:58.228 --> 00:45:00.526 انت تعرف شخصيتها؟ ذهبت الى هناك 435 00:45:00.564 --> 00:45:01.223 فما الذي حدث؟ 436 00:45:01.265 --> 00:45:01.822 قابلته 437 00:45:01.865 --> 00:45:02.229 من؟ 438 00:45:02.266 --> 00:45:03.631 زوج اختى 439 00:45:04.068 --> 00:45:05.729 الامر غريب فعلا 440 00:45:05.769 --> 00:45:07.532 فتحت عينيها بعد الصلاة عند الصخرة 441 00:45:07.571 --> 00:45:11.132 وقالت انها رأت الرجل. 442 00:45:11.175 --> 00:45:12.039 و؟ 443 00:45:12.076 --> 00:45:16.536 وقال لديك عيون الغزال 444 00:45:18.282 --> 00:45:19.544 غزال! 445 00:45:43.207 --> 00:45:44.765 صخرة الزواج؟ 446 00:45:44.808 --> 00:45:46.673 سنغادر السبت بعد الدراسة 447 00:45:46.710 --> 00:45:48.473 سنقوم بقضاء الليل و نعود يوم الاحد ، 448 00:45:48.512 --> 00:45:49.570 هل ستاتى؟ 449 00:45:49.613 --> 00:45:51.080 مع من سنذهب؟ 450 00:45:51.115 --> 00:45:53.777 - سيونغ جين ، هى - سيونغ ، دوند جو وصديقته 451 00:45:53.817 --> 00:45:55.079 جونج جو له صديقة 452 00:45:55.119 --> 00:45:58.282 مى يونج يتواعدون مرة اخرى 453 00:46:07.765 --> 00:46:10.233 انا ساسأل امي. 454 00:46:33.490 --> 00:46:35.549 اين هم؟ 455 00:46:37.795 --> 00:46:41.060 ماذا انت في البيت؟ القارب يغادر خلال 5 دقائق. 456 00:46:41.098 --> 00:46:42.156 لن نذهب 457 00:46:42.199 --> 00:46:43.063 ماذا؟ 458 00:46:43.100 --> 00:46:46.467 قررنا ان لا نذهب من اجلك 459 00:46:46.503 --> 00:46:47.060 مبسوط 460 00:46:47.104 --> 00:46:48.071 هل أنت مجنون؟ 461 00:46:48.105 --> 00:46:49.470 لا تدعى انك مش مبسوط 462 00:46:49.506 --> 00:46:51.064 افعل شئ 463 00:46:51.108 --> 00:46:53.076 هل من خطأ؟ 464 00:46:54.111 --> 00:46:55.271 كله تمام 465 00:46:55.312 --> 00:46:57.075 هل لن ياتوا؟ 466 00:46:57.114 --> 00:47:01.710 يبدو ان شئ حدث 467 00:47:01.752 --> 00:47:04.016 الكلب سونج جى 468 00:47:04.054 --> 00:47:06.522 اعنى كلبه 469 00:47:06.557 --> 00:47:12.223 جونج جو السقف لديهم يسرب لذا يجب ان يصلحه 470 00:47:12.262 --> 00:47:15.425 انها لا تمطر اوه؟ 471 00:47:17.668 --> 00:47:18.430 انت على حق... 472 00:47:18.468 --> 00:47:20.129 هذا نصب 473 00:47:22.072 --> 00:47:24.336 انت خططت لذلك 474 00:47:24.374 --> 00:47:27.741 لا ليس كذلك 475 00:47:35.085 --> 00:47:37.053 تذكرتين لقارب الساعة الثانية 476 00:47:37.087 --> 00:47:38.645 نعم 477 00:48:11.154 --> 00:48:13.122 سو يون ماذا تفعلين 478 00:49:23.460 --> 00:49:24.518 ماذا كنت تطلبين ؟ 479 00:49:24.561 --> 00:49:25.528 ماذا عنك؟ 480 00:49:25.562 --> 00:49:26.529 قول انت الاول 481 00:49:26.563 --> 00:49:28.121 لا انت الاول 482 00:49:28.165 --> 00:49:30.030 نحن نفعل ذلك معا؟ 483 00:49:30.067 --> 00:49:31.034 واحد ، اثنان ، ثلاثة... 484 00:49:31.068 --> 00:49:32.535 ليكن كل يوم مثل اليوم 485 00:49:32.569 --> 00:49:35.333 اللعنه فعلتها 486 00:49:39.977 --> 00:49:43.936 <منطقة خاصة> 487 00:50:08.505 --> 00:50:10.666 لابد انها جميلة 488 00:50:10.707 --> 00:50:13.471 هل انتم متزوجون حديثا؟ نعم 489 00:50:13.810 --> 00:50:16.677 لا تتجادلا 490 00:50:16.713 --> 00:50:18.374 نعم سيدتى 491 00:50:20.317 --> 00:50:22.182 ويبدو انها لا ترى جيدا. 492 00:50:22.219 --> 00:50:26.280 هذا يحدث عندما تكبر 493 00:50:26.323 --> 00:50:27.790 يبدو ان لديها اذن جيدة 494 00:50:27.824 --> 00:50:32.090 نعم اذنى جيدة جدا 495 00:50:32.129 --> 00:50:36.793 الافضل ان تموت عندما تكبر 496 00:50:36.833 --> 00:50:38.198 هل تريد اكثر؟ 497 00:50:38.235 --> 00:50:40.100 اذهب وساعد نفسك. 498 00:50:44.641 --> 00:50:50.705 الليلة حتى النجوم نائمة 499 00:50:50.747 --> 00:50:56.811 انت تنظر للبحر وحدك 500 00:50:56.853 --> 00:51:02.849 الامواج ترقص 501 00:51:02.893 --> 00:51:08.763 انا اتسائل عن... 502 00:51:15.806 --> 00:51:17.569 الضياع والرجوع؟ 503 00:51:28.118 --> 00:51:30.086 أشياء يتركها الناس ورائهم 504 00:51:34.724 --> 00:51:47.296 حبيبى أنسيت صورتي وقلبي؟ 505 00:51:47.337 --> 00:51:59.613 هل محت الرياح الباردة حبك 506 00:51:59.649 --> 00:52:05.747 كل شئ كما كان من قبل ، 507 00:52:05.789 --> 00:52:11.250 وليس هناك سبب لتغيير الأمور. 508 00:52:11.294 --> 00:52:17.460 ولكن ما يجعلني أفتقدك 509 00:52:17.501 --> 00:52:22.063 هى أحلام ليالى الصيف 510 00:52:28.111 --> 00:52:31.080 هذا المطر يذكرني بشيء. 511 00:52:31.114 --> 00:52:35.073 عندما كان والدي على قيد الحياة ، 512 00:52:35.118 --> 00:52:39.578 كان هناك سيدة عمياء تاتى الى منزلنا 513 00:52:39.923 --> 00:52:42.687 كانت فى الستينات من عمرها 514 00:52:42.726 --> 00:52:45.786 كانت عمياء منذ الولادة. 515 00:52:46.630 --> 00:52:51.499 ولكن في احد الايام طلبت مني سؤال. 516 00:52:52.636 --> 00:52:57.596 سوهو هل يسقط المطر فى قطرات 517 00:52:57.641 --> 00:53:01.543 ام على شكل خيوط 518 00:53:01.578 --> 00:53:04.138 كيف جاوبت? 519 00:53:04.181 --> 00:53:08.242 انها تقع في قطرات. قطرة قطرة 520 00:53:09.386 --> 00:53:16.554 أوه ، ذلك أنها تقع في قطرات... 521 00:53:24.701 --> 00:53:29.570 تلك الليلة امطرت 522 00:53:29.606 --> 00:53:31.870 فعلا انها تقع في خيوط. 523 00:53:34.911 --> 00:53:39.177 ما زلت غير متأكد. كيف سقوط المطر؟ 524 00:53:40.717 --> 00:53:42.776 فىخيوط... 525 00:53:42.819 --> 00:53:45.083 فى قطرات 526 00:53:48.325 --> 00:53:50.691 متى ساعرف؟ 527 00:55:08.271 --> 00:55:11.138 ماذا تفعلين؟ لاتستطيعين النوم؟ 528 00:55:11.174 --> 00:55:12.732 نعم 529 00:55:18.682 --> 00:55:20.741 توقف المطر. 530 00:55:21.084 --> 00:55:27.045 فى مركز الاعصار أ ، لا يوجد المطر او الرياح ، فقط الهدوء. 531 00:55:27.090 --> 00:55:32.050 ثم، هل نحن في مركز الاعصار 532 00:55:34.497 --> 00:55:36.362 إنه جميل. 533 00:55:36.399 --> 00:55:40.665 ما هو الاحتمال رؤية شيئا مثل هذا؟ 534 00:55:42.706 --> 00:55:47.871 ما هو احتمال ان نقابل بعضنا 535 00:55:49.412 --> 00:55:54.179 مثل احتمال رؤية نجمه خلال الاعصار. 536 00:55:56.319 --> 00:55:58.287 اتخذت قرار 537 00:56:00.056 --> 00:56:07.224 سوف ابكى لك واضحك لك 538 00:56:07.263 --> 00:56:09.424 واعيش لك 539 00:56:12.369 --> 00:56:16.738 أنت مركز الكون عندى 540 00:56:21.378 --> 00:56:26.145 انت تغار بسهولة 541 00:56:26.182 --> 00:56:29.345 انت اخرق وتتلعثم عندما تكذب 542 00:56:30.587 --> 00:56:32.646 لكنى احب ذلك 543 00:56:38.895 --> 00:56:42.058 واتمنى اننا يمكن ان نبقى هنا الى الأبد 544 00:56:59.215 --> 00:57:01.012 سو يون 545 00:57:29.879 --> 00:57:31.744 سو يون 546 00:58:08.751 --> 00:58:10.309 سو يون 547 00:58:11.454 --> 00:58:13.012 سو يون 548 00:58:13.857 --> 00:58:15.017 تماسكى 549 00:58:15.058 --> 00:58:17.117 أنا بخير. 550 00:58:17.160 --> 00:58:20.027 ليس جيدا هيا نرجع الى بيوتنا 551 00:58:20.063 --> 00:58:21.530 انهضى 552 00:58:51.094 --> 00:58:52.755 اسف 553 00:59:09.145 --> 00:59:13.309 تاريخ الشعر الكورى 554 00:59:13.349 --> 00:59:16.512 شعر شيجو هو المحبوب بين الناس 555 00:59:16.553 --> 00:59:19.716 من جميع المناطق والطبقات. 556 00:59:24.861 --> 00:59:26.726 اسف 557 00:59:41.177 --> 00:59:43.645 الارض محمية بواسطة الاربعة الرائعين 558 00:59:43.680 --> 00:59:46.843 وسو يون محمية بواسطة سو هو 559 00:59:50.086 --> 00:59:53.647 الاميرة انيميا اقبلى اقتراحى 560 00:59:53.690 --> 00:59:56.250 عقلى صغير لكن لدى دم كثير 561 00:59:56.292 --> 00:59:59.056 سأكون كل دمك 562 01:00:09.105 --> 01:00:12.666 هل شاهدت جدي؟ أظن أنك لم تقم. 563 01:00:12.709 --> 01:00:14.574 وهو يعالج الافراد من مشاكل طبية. 564 01:00:14.611 --> 01:00:18.069 فى الحقيقة ، جدى هو رئيس هذا المستشفى 565 01:00:18.114 --> 01:00:19.081 غرفة جيدة اليس كذلك 566 01:00:19.115 --> 01:00:21.083 عزيزى جوش 567 01:00:21.417 --> 01:00:23.885 جدى هل تتمشى 568 01:00:41.738 --> 01:00:44.104 أحب السماء. 569 01:00:46.142 --> 01:00:48.110 الغيوم ايضا. 570 01:00:48.144 --> 01:00:50.112 والغروب. 571 01:00:50.446 --> 01:00:53.210 وقوس قزح فوق البحر. 572 01:00:53.249 --> 01:00:54.807 وأنت؟ 573 01:00:55.351 --> 01:00:57.216 احب الزي المدرسي. 574 01:00:57.453 --> 01:01:01.651 يجب ان اكون مجنونة. لماذا تبدو جميلة؟ 575 01:01:03.393 --> 01:01:06.760 انا اكره رائحة السمك قادمة من أمي. 576 01:01:09.298 --> 01:01:12.563 اكره فعلا اطباق السمك 577 01:01:13.603 --> 01:01:18.563 عندما تكون على المائدة 578 01:01:20.209 --> 01:01:22.370 انا اكره الابر. 579 01:01:24.313 --> 01:01:27.476 هل يمكن ان اشرب بدلا من ذلك 580 01:01:30.420 --> 01:01:33.082 بماذا تحلم امى؟ 581 01:01:35.825 --> 01:01:40.888 اكثر ما يحزننى هو ان اشاهد امى نائمة من الخلف 582 01:01:42.832 --> 01:01:45.096 بالنسبة لي اكثر شئ محزن... 583 01:01:45.334 --> 01:01:49.202 وحتى اذا وجدنا المتبرع بالنخاع وسليم 584 01:01:49.238 --> 01:01:51.604 بالنسبة لي اكثر شئ محزن... 585 01:01:58.848 --> 01:02:01.043 الى اين انت ذاهب؟ الى المستشفى؟ 586 01:02:01.084 --> 01:02:02.745 لا استطيع ان اذهب في كثير من الاحيان. 587 01:02:02.785 --> 01:02:04.650 والدها يكره ذهابى هناك 588 01:02:04.687 --> 01:02:06.450 حسنا متى هى ستخرج؟ 589 01:02:06.489 --> 01:02:08.457 ويبدو ستبقى طويلا 590 01:02:08.491 --> 01:02:10.356 ماذا فعلتم على الجزيرة؟ 591 01:02:10.393 --> 01:02:12.156 هل صادفتم بعض سوء النحس هناك؟ 592 01:02:12.195 --> 01:02:15.062 ماذا فعلت؟ أنت تختبئ شيء علينا. 593 01:02:15.098 --> 01:02:17.362 هل حقا قبلتها فقط 594 01:02:17.400 --> 01:02:19.664 فقط تقبيل 595 01:02:21.104 --> 01:02:23.163 -- هاي ، فما هو الخطأ؟ -- ماذا فعلتم؟ 596 01:02:23.206 --> 01:02:26.175 -- أى طابق -- الطابق الثاني. 597 01:02:27.110 --> 01:02:29.670 -- سأقوم بشراء بعض العصائر. -- حسنا. 598 01:03:06.282 --> 01:03:09.342 اين المريض من غرفة 203؟ 599 01:03:09.385 --> 01:03:10.249 من؟ 600 01:03:10.286 --> 01:03:12.754 من غرفة 203 . سويون 601 01:03:12.789 --> 01:03:15.656 اختفت هذا الصباح 602 01:03:15.691 --> 01:03:18.795 اين ذهبت؟ 603 01:03:18.795 --> 01:03:20.160 انا لا اعرف. 604 01:03:20.797 --> 01:03:23.664 خذ هذه الى جناح طب الاطفال. 605 01:03:23.699 --> 01:03:25.667 -- المريض اختفى؟ من؟ 606 01:03:25.701 --> 01:03:29.262 سو يون مريض سرطان الدم 607 01:04:26.495 --> 01:04:28.554 اذن هذا ما تشعربه 608 01:04:34.904 --> 01:04:36.565 سو هو 609 01:04:37.106 --> 01:04:38.664 تستمتعين؟ 610 01:04:40.509 --> 01:04:42.670 هل تستمتعين؟ 611 01:05:27.290 --> 01:05:29.053 سوهو 612 01:05:33.095 --> 01:05:34.858 سوهو 613 01:05:45.908 --> 01:05:47.569 سوهو 614 01:05:55.117 --> 01:05:56.175 اسفة 615 01:06:00.056 --> 01:06:01.717 سوهو اسفة 616 01:06:26.182 --> 01:06:27.843 سوهو 617 01:06:28.284 --> 01:06:29.342 نعم 618 01:06:31.487 --> 01:06:36.550 عندما اتصل بك هل سترد؟ 619 01:06:41.097 --> 01:06:43.258 سوهو 620 01:06:43.299 --> 01:06:44.561 نعم 621 01:06:47.603 --> 01:06:49.571 سوهو 622 01:06:50.406 --> 01:06:52.067 نعم 623 01:06:55.411 --> 01:06:58.574 ابى عد مبكرا اليوم 624 01:06:58.614 --> 01:07:01.310 ساطبخ لك السمك الذى تحبه 625 01:07:01.350 --> 01:07:04.513 حسنا 626 01:07:04.553 --> 01:07:06.020 وداعا 627 01:07:13.062 --> 01:07:14.620 مرحبا 628 01:07:14.663 --> 01:07:17.723 انا ابحث عن السيد كيم مان 629 01:07:17.767 --> 01:07:20.031 نعم ، هذا أنا. 630 01:07:29.278 --> 01:07:31.337 أنت بالضبط كما سمعت. 631 01:07:52.301 --> 01:07:56.169 أمي ابقت هذه لوقت طويل. 632 01:08:00.242 --> 01:08:03.006 وقالت انها تريد ان تراك مرة اخيرة. 633 01:08:07.349 --> 01:08:12.616 ولو هذا مناسب لك اود ان تحضر لجنازتها 634 01:08:17.059 --> 01:08:21.519 هل ماتت بسلام؟ 635 01:08:21.564 --> 01:08:26.433 لم تكن صعبة ذهبت بسلام 636 01:10:57.753 --> 01:11:02.349 لو كنا تقابنا فى وقت سابق 637 01:11:04.093 --> 01:11:08.359 لماذا كان ذلك صعبا 638 01:11:10.299 --> 01:11:16.260 شكرا انك لم تنسينى 639 01:11:37.126 --> 01:11:43.588 انا آسف فانا لم اشتري أي ملابس لك حين كنت حية 640 01:11:46.335 --> 01:11:52.899 صنعت هذا بنفسى رجاء اقبليها 641 01:11:54.543 --> 01:12:01.142 فى العالم التالى 642 01:12:01.183 --> 01:12:07.053 دعنا نتقابل ثانية ولا نفترق 643 01:12:11.794 --> 01:12:18.256 انتظرى قليلا وسوف الحق بك قريبا 644 01:12:37.419 --> 01:12:39.080 سو يون 645 01:12:39.121 --> 01:12:42.682 اليوم حب جدى امتلئ 646 01:12:42.725 --> 01:12:45.285 قابل حبيبته اخيرا 647 01:12:45.928 --> 01:12:52.595 وكما قلتى ، والناس في الحب يمكن ان تجتمع حتى بعد الموت. 648 01:12:52.634 --> 01:12:57.594 ويبدو ان المصير ليست بهذه البساطه كما اعتقدت. 649 01:12:58.440 --> 01:13:03.036 هى كانت تفتقد جدى ايضا 650 01:13:04.480 --> 01:13:09.042 هل تعتقدى يمكن ان نحب بعض كجدى 651 01:13:22.698 --> 01:13:24.359 الاميره انيميا 652 01:14:17.786 --> 01:14:20.653 لو وقعت تحت لعنة الملكة 653 01:14:22.791 --> 01:14:27.854 كيف يمكنني الخروج من اللعنة؟ 654 01:14:28.897 --> 01:14:31.661 احتاج ان اقبل الامير 655 01:14:34.803 --> 01:14:36.566 مجرد لحظة ، سو - أون 656 01:15:44.406 --> 01:15:49.070 انت غبى. لا يمكننا ان نفعل ذلك بشكل مباشر على اي حال. 657 01:15:51.813 --> 01:15:53.280 انتظر 658 01:17:00.749 --> 01:17:03.809 ماذا كان اسمك؟ 659 01:17:05.354 --> 01:17:07.219 كيم سوهو 660 01:17:08.256 --> 01:17:10.019 اجلس 661 01:17:23.372 --> 01:17:27.433 ماذا تحب فى سويون؟ 662 01:17:29.678 --> 01:17:31.839 هى جميلة حقا 663 01:17:33.382 --> 01:17:35.145 نعم 664 01:17:36.084 --> 01:17:38.143 هى جميلة حقا 665 01:17:38.186 --> 01:17:41.747 انا لا أقول فقط انها بسبب انها ابنتي. 666 01:17:43.492 --> 01:17:47.553 هناك الكثير لنحزن عليه 667 01:17:47.596 --> 01:17:52.260 إنها جميلة جدا ، 668 01:17:52.300 --> 01:17:54.564 وأنا لا يمكن ان تفعل المزيد لها 669 01:17:57.205 --> 01:17:59.264 انها صغيرة جدا 670 01:18:03.645 --> 01:18:08.412 ليس هناك اي شيء ان افعل لها 671 01:18:09.251 --> 01:18:17.625 اذا كان هناك اي شيء يمكنك القيام به لها ، يرجى القيام بذلك. 672 01:18:29.071 --> 01:18:33.838 امى كيف تعاملتى مع الحزن 673 01:18:35.077 --> 01:18:37.341 ماذا؟ 674 01:18:37.379 --> 01:18:39.847 عندما توفي أبي... 675 01:18:45.587 --> 01:18:47.350 الم تفتقديه؟ 676 01:18:50.692 --> 01:18:53.354 هل جننت؟ لماذا كل ذلك فجاه؟ 677 01:19:00.535 --> 01:19:03.595 بالطبع افكر فيه احيانا 678 01:19:06.341 --> 01:19:08.104 اشتاق اليه 679 01:19:11.246 --> 01:19:16.707 ان يتركنى فهذا شئ محيف 680 01:19:17.853 --> 01:19:22.620 أنت... أتذكر ولكن من يستطيع تذكرى؟ 681 01:19:25.560 --> 01:19:30.725 عندما اموت كل الناس التى اعرفها ستتذكرنى 682 01:19:30.766 --> 01:19:32.825 ولكن مع مرور الزمن ، 683 01:19:32.868 --> 01:19:36.429 إلا أصدقائي ، والآباء ، 684 01:19:36.471 --> 01:19:39.133 وانت سوف تذكرونى 685 01:19:40.075 --> 01:19:45.035 وبعد مرورالمزيد من الوقت ، من يتذكر؟ 686 01:19:45.580 --> 01:19:50.449 بعد وقت طويل ، انك ستنسانى ، أيضا؟ 687 01:19:50.485 --> 01:19:54.751 لا، انني سوف اتذكر دائما. 688 01:19:54.790 --> 01:19:57.054 هذا هو المخيف 689 01:19:57.092 --> 01:19:59.060 تذكرني. 690 01:19:59.094 --> 01:20:03.155 مثلما قال الجد ، يموت الجسد ، وليس العقل. 691 01:20:03.198 --> 01:20:08.067 اريدك ان تذكرني حتى تموت. 692 01:20:08.103 --> 01:20:10.264 عقلى صغير 693 01:20:10.305 --> 01:20:13.672 ولذا فاننى سوف أنساك بعد ايام قليلة. 694 01:20:13.708 --> 01:20:15.676 سأشترى اللحم لفتاة اخرى 695 01:20:15.710 --> 01:20:19.578 لا حتى لو مت سأبقى فى قلبك 696 01:20:19.614 --> 01:20:21.878 عندما تركب الدراجة تذهب الى الحمام 697 01:20:21.917 --> 01:20:25.284 تقابل فتاة ساتابعك دائما 698 01:20:25.320 --> 01:20:27.788 لا يمكنك مواعدة فتاة أخرى 699 01:20:28.623 --> 01:20:31.091 ساتزوج امراة رائعة 700 01:20:32.127 --> 01:20:34.095 وانجب اطفال كثيرة 701 01:20:35.130 --> 01:20:37.098 واجمع ثروة كبيرة 702 01:20:39.134 --> 01:20:42.103 واكون سعيد بشكل لا يصدق. 703 01:20:44.139 --> 01:20:46.300 طالما سترين ذلك 704 01:20:49.744 --> 01:20:56.115 من اجل الحفظ اضغط 1 وللاستماع اضغط2 وللالغاءاضغط 3 705 01:21:12.901 --> 01:21:14.869 الرسالة تم الغاؤه. 706 01:22:02.484 --> 01:22:07.046 سوهو نعم 707 01:22:09.291 --> 01:22:11.851 اريد ان اعود الى تلك الجزيرة. 708 01:22:18.199 --> 01:22:20.360 الرجاء خذني هناك. 709 01:23:46.721 --> 01:23:48.279 الان الى عناوين الاخبار 710 01:23:48.323 --> 01:23:50.587 كما الإعصار # 12 يتحرك نحو الشمال ، 711 01:23:50.625 --> 01:23:53.093 تحذير من ارتفاع امواج البحر 712 01:23:53.128 --> 01:23:56.097 أعلن في جنوب غرب... 713 01:23:56.131 --> 01:23:57.792 عيد ميلادي... 714 01:23:58.633 --> 01:24:02.228 انه اسبوع قبل عيد ميلادك 715 01:24:05.273 --> 01:24:07.537 حيث انى ولدت اولا 716 01:24:08.877 --> 01:24:13.837 أنتظرت وحدى في العالم بدونك. 717 01:24:27.495 --> 01:24:29.360 فى المستقبل ، 718 01:24:30.098 --> 01:24:33.067 سانتظرك طويلا جدا 719 01:24:35.203 --> 01:24:41.164 خذ وقتك ماطل كما تريد 720 01:24:43.311 --> 01:24:49.375 طالما كنت عايش ، هناك لن يكن يوما بدونك. 721 01:24:49.417 --> 01:24:51.282 وهذا لن يكون 722 01:25:02.063 --> 01:25:03.826 <عبارة علقت بسبب ارتفاع مستوى البحار > 723 01:25:06.367 --> 01:25:08.835 <تحذير من ارتفاع الموج على الشاطئ.> 724 01:25:11.573 --> 01:25:13.040 سو هو 725 01:25:13.074 --> 01:25:14.837 ممكن ان نذهب. 726 01:25:14.876 --> 01:25:16.537 نعم ممكن 727 01:25:24.285 --> 01:25:27.652 انتظر دقيقة. يمكنك الانتظار ، أليس كذلك؟ 728 01:25:39.100 --> 01:25:41.466 لدى تذاكر لجزيرة الضباب سيتم تشغيل العبارة؟ 729 01:25:41.503 --> 01:25:43.664 -- هى متوقفة. -- ما هي؟ 730 01:25:43.705 --> 01:25:46.265 انظر المقبل للمكتب الذي دفعته. 731 01:25:47.208 --> 01:25:49.073 مرحبا ، وهذا هو jangseungpo الرصيف. 732 01:25:49.110 --> 01:25:50.372 ليس فقط 2:00 ، 733 01:25:50.411 --> 01:25:53.574 كافة العبارات يتم ايقافها. 734 01:25:53.615 --> 01:25:55.276 مرحبا ، jangseungpo الرصيف. 735 01:25:55.316 --> 01:25:58.080 نعم ، كل يوم طويل. 736 01:25:58.119 --> 01:26:02.021 يجب عليك الحضور شخصيا. 737 01:26:13.468 --> 01:26:15.527 فالامر حقيقة تتدفق الى هناك. 738 01:26:17.572 --> 01:26:18.231 يا الهي! 739 01:26:18.273 --> 01:26:19.831 رجاء ، لنأخذ العبارة! 740 01:26:19.874 --> 01:26:23.037 كيف يمكنك ان الاصرار؟ ألا يمكنك أن ترى العاصفة خارج؟ 741 01:26:23.077 --> 01:26:25.841 -- من فضلك! -- ما... 742 01:26:25.880 --> 01:26:28.246 -- انني بحاجة الى الذهاب الى هناك! 743 01:26:28.283 --> 01:26:31.844 ماذا بك؟ 744 01:26:33.087 --> 01:26:39.458 -- انني بحاجة الى الذهاب الى هناك! ابعده عنى 745 01:27:17.665 --> 01:27:19.633 شكرا سوهو 746 01:27:20.168 --> 01:27:23.433 شكرا لك لانك تعطينى الذكريات الجميلة 747 01:27:23.871 --> 01:27:27.637 وانا شاكرة لك 748 01:27:28.676 --> 01:27:32.840 انت بحر حياتى 749 01:27:34.382 --> 01:27:36.441 انا اسفة 750 01:27:37.185 --> 01:27:40.450 انا آسفة لا أستطيع البقاء بجوارك ، 751 01:27:41.089 --> 01:27:43.853 واسفة انى احبك 752 01:27:45.793 --> 01:27:47.556 الرجاء ان تكون سعيد 753 01:27:48.196 --> 01:27:52.656 انى احبك ولهذا يجب ان تكون سعيد 754 01:27:53.801 --> 01:27:55.860 هل تفهمني؟ 755 01:27:56.304 --> 01:27:58.568 هل توعدنى؟ 756 01:27:59.707 --> 01:28:04.610 بأنك ستكون سعيدا ، عليك ان تكون جيدا... 757 01:28:26.668 --> 01:28:28.533 اسف سويون 758 01:28:33.574 --> 01:28:39.035 القارب لا يمكن ان تستمر بسبب المطر. 759 01:28:41.582 --> 01:28:47.452 انا حقا اريد ان اخذك الى هناك ، ولكن على ما يبدو مستحيلا. 760 01:28:53.194 --> 01:28:58.154 سويون انا اسف سويون 761 01:31:23.678 --> 01:31:25.339 جدتى 762 01:31:26.314 --> 01:31:30.182 تريد غرفة؟ كم عدد الاشخاص؟ 763 01:32:38.819 --> 01:32:42.687 وعندما تصبح هذه البذور أزهار وتغطى التل ، 764 01:32:42.723 --> 01:32:44.884 سآتي مع سو - هو. 765 01:32:46.427 --> 01:32:50.090 ساتى العام القادم والذى يليه 766 01:32:52.333 --> 01:32:56.099 هذا التلال المغطاة بالزهور ستكون هديتى الى سوهو 767 01:32:56.137 --> 01:32:58.298 هل سيقبلها؟ 768 01:33:00.474 --> 01:33:02.237 لدى الفضول لاعرف 769 01:33:02.476 --> 01:33:05.240 ما لون الزهور التى سوف تزدهر؟ 770 01:33:05.580 --> 01:33:08.242 ماذا سيرى 771 01:33:08.583 --> 01:33:10.141 سويون 772 01:33:29.403 --> 01:33:31.268 انها جميلة 773 01:33:31.305 --> 01:33:35.867 ما هو احتمال نشهد شيئا مثل هذا؟ 774 01:33:36.510 --> 01:33:41.379 ما احتمال اجتماع كل منا الآخر؟ 775 01:33:42.116 --> 01:33:47.076 مثل احتمال رؤية نجمه خلال الاعصار. 776 01:33:55.429 --> 01:33:57.090 سو-هو 777 01:33:57.131 --> 01:33:58.496 ها؟ 778 01:33:59.433 --> 01:34:01.025 سو-هو 779 01:34:01.068 --> 01:34:02.330 ها؟ 780 01:34:03.170 --> 01:34:04.535 أحبــــــــك 781 01:34:06.173 --> 01:34:07.640 وانا أحبــــــك جدااااا