1
00:00:03,599 --> 00:00:33,599
تعديل
<font color="#FF00FF">alrmothe</font>

2
00:02:12,000 --> 00:02:16,519
<font face="Book Antiqua" color=red size=33>" مقتحمو النهار "</font>

3
00:02:31,733 --> 00:02:35,502
" متوفرٌ لدينا تعبئة لأوقات النهار "

4
00:02:35,653 --> 00:02:39,673
"تقريرٌ خاص"
"الثورة مستمرة منذ عشر سنوات"

5
00:02:44,095 --> 00:02:48,015
"كيف بدأ مصاصُ دماءٍ واحد الأمر"

6
00:02:48,281 --> 00:02:51,978
"باءت المهمة الألمانية للدم البديل بالفشل"

7
00:02:55,003 --> 00:03:10,263
: ترجمة
<font face="Book Antiqua" font size = 20>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com

8
00:03:44,351 --> 00:03:45,651
<i>لنكن واضحين في هذا الأمر</i>

9
00:03:45,952 --> 00:03:49,445
<i>قـُـدّمت فرصة للبشر للاستيعاب
لكنّهم رفضوا</i>

10
00:03:49,946 --> 00:03:54,406
<i>لذا , فهم أعداءٌ للدولة وسيتم
القبض عليهم وإعدادهم للتزويد بالدماء</i>

11
00:03:58,565 --> 00:04:02,921
<i>إنّها لوصمة عارٍ بأنّنا أنقصنا البشر
لنجرّد الأوعية من أجل التزود بالدم</i>

12
00:04:03,522 --> 00:04:05,378
<i>. . . علينا أن نركّز لإيجاد بديلٍ للدم</i>

13
00:04:05,779 --> 00:04:09,727
<i>دائماً ما نعود إلى حل جرعة السحر</i>

14
00:04:10,100 --> 00:04:10,852
أين هو ؟

15
00:04:10,863 --> 00:04:13,041
"أتضور جوعاً . أحتاج للدماء"

16
00:05:34,269 --> 00:05:37,264
<i>بنسبة ضئيلة أو معدومة السكّان
متبقيّة للحفاظ على الصناعة</i>

17
00:05:37,265 --> 00:05:40,985
<i>ثمة دولٍ من العالم الثالث
. . . في جميع أنحاء آسيا</i>

18
00:05:55,119 --> 00:05:57,231
"ما نزال نقدم20% من الدماء"

19
00:07:21,072 --> 00:07:23,908
تمّت المصادقة على رئيس "
" (علم أمراض الدم : (إدوارد دالتون

20
00:08:34,721 --> 00:08:37,958
جميع الموّاد في هذا الاجتماع سريّة

21
00:08:38,059 --> 00:08:39,315
أيّها المفوّض ؟

22
00:08:40,099 --> 00:08:44,532
سجينٌ محكومٌ عليه بالإعدام
في "4705-ب" , كان مصاص دماء مُختار

23
00:08:44,634 --> 00:08:48,137
لدراسة طويلة لمدة شهر
تحت نتائج الحرمان من الدم

24
00:08:48,481 --> 00:08:49,385
ماذا ؟

25
00:08:49,486 --> 00:08:52,374
انعدامٌ تام لدمِ الإنسان
خلال هذهِ الفترة

26
00:08:52,475 --> 00:08:56,334
أسفر عن تلفٍ ضخم
في الفص الجبهي

27
00:08:56,962 --> 00:09:03,384
بدأت أولى العلامات للتشوهات البدنية
, بآذانٍ ممتدة . ووظائف عقلية كالمنطق

28
00:09:03,485 --> 00:09:06,621
والعاطفة , ومعظم أجزاء الكلام
ثم انتهى

29
00:09:06,722 --> 00:09:10,597
أسرع بكثير منك ومن تكهنات
(فريقك الأصلية , د. (دالتون

30
00:09:10,698 --> 00:09:13,840
وجود هذهِ المخلوقات الدنيوية
, في الشوارع

31
00:09:13,941 --> 00:09:16,196
يصبح مشكلة حقيقية

32
00:09:16,297 --> 00:09:17,986
أيّها السادة , إنّنا نتضور جوعاً

33
00:09:18,087 --> 00:09:23,055
آخر إحصائيات لنا تبين
أنّ أقل من 5% هي بقايا للسكّان البشر

34
00:09:23,156 --> 00:09:27,243
ما نتحدث عنه هو
انقراض الجنس البشري

35
00:09:27,344 --> 00:09:30,097
ما نتحدث عنه هو
فقط وجود ما يكفي من الدم

36
00:09:30,198 --> 00:09:33,213
للحفاظ على سكّاننا
حتى نهاية الشهر الجاري

37
00:09:33,315 --> 00:09:39,474
, إن لم يتم العثور على الدم البديل فوراً
فسيحدث هذا لنا جميعاً

38
00:09:41,856 --> 00:09:43,434
إدوارد) ؟)

39
00:09:53,722 --> 00:09:55,988
استمتع بقهوتك سيّدي

40
00:09:58,546 --> 00:10:03,197
هل سبق وأخبرتك عن ابنتي (أليسون) ؟

41
00:10:03,298 --> 00:10:07,445
تمّ تشخيصي في أوائل عام 2008
بوجود ورم لحمي

42
00:10:07,546 --> 00:10:09,934
صدمة معرفة أنّني مصابٌ بسرطان
كان أمراً واحداً

43
00:10:10,035 --> 00:10:12,497
. . . لكن بأن أخبر ابنتي

44
00:10:12,857 --> 00:10:14,974
كانت مدّمرة

45
00:10:15,075 --> 00:10:20,508
صلّيت لحدوث معجزة , لكنّها كان واقعي

46
00:10:22,411 --> 00:10:24,251
وبعدها تغيّر العالم

47
00:10:24,876 --> 00:10:26,929
كانت صلواتي مُجابة

48
00:10:27,030 --> 00:10:30,436
الخلودُ أعطاني علاجي

49
00:10:30,537 --> 00:10:34,997
لديّ أنا وابنتي كلّ الوقت في العالم

50
00:10:35,098 --> 00:10:40,625
لكنّها رأت هذا التحوّل
, على أنّه مرض

51
00:10:40,726 --> 00:10:42,798
أسوأ من أيّ سرطان

52
00:10:42,900 --> 00:10:45,546
رفضت أن تتحوّل

53
00:10:46,790 --> 00:10:49,466
كنت وحشاً بالنسبة لها

54
00:10:53,289 --> 00:10:56,819
هربت , مثل الكثير

55
00:10:56,920 --> 00:10:59,645
(كلاّ , نحنُ مباركون يا (إدوارد

56
00:10:59,746 --> 00:11:01,689
مباركون

57
00:11:01,790 --> 00:11:06,156
وعليك أن تحدق في الموت مباشرة
لتعرف ذلك حقاً

58
00:11:07,285 --> 00:11:09,960
(لسنا مستعدين بعد , سيّد (بروملي

59
00:11:13,789 --> 00:11:16,322
لست ممّن يشربون القهوة ؟

60
00:11:17,401 --> 00:11:18,996
ليس حقاً

61
00:11:22,099 --> 00:11:25,519
إنّك تشفق على البشر , صحيح ؟

62
00:11:27,110 --> 00:11:29,184
حسنٌ , وأنا كذلك

63
00:11:29,285 --> 00:11:30,854
أنا أيضاً

64
00:11:32,466 --> 00:11:36,168
(هذهِ أوقات يائسة (إدوارد

65
00:11:36,763 --> 00:11:40,949
علينا أن نبدأ في اختبار الدم البديل

66
00:11:41,050 --> 00:11:47,605
إنّه الطريقة الوحيدة لمساعدة الجنس البشري

67
00:11:49,298 --> 00:11:52,814
يريدنا أن نمضي قدماً مجدداً , صحيح ؟ -
أجل -

68
00:11:54,900 --> 00:11:55,842
حسنٌ

69
00:11:58,921 --> 00:12:01,684
أمِن تغيير ؟

70
00:12:01,785 --> 00:12:08,524
عدّ الدم الشامل
والقياسات البيوكيميائية , جميعها مستقرة

71
00:12:09,499 --> 00:12:12,109
الدم البديل ناجح

72
00:12:13,502 --> 00:12:16,598
حان الوقت للمضي
إلى ما وراء تجارب الحيوانات

73
00:12:17,085 --> 00:12:19,697
"أتعرف أن أرض مقبرة "فيرنون

74
00:12:19,800 --> 00:12:23,150
تمّ مداهمتها من قبل
حفنة من الأطفال الليلة الماضية

75
00:12:23,710 --> 00:12:27,384
قاموا بحفر أكثر من عشرة قبور
ظانين أنّهم سيعثروا على دماء البشر

76
00:12:29,712 --> 00:12:32,219
الأمر جنوني في الخارج

77
00:12:47,123 --> 00:12:49,995
الآن أيّها الجندي , قد تشعر
بزيادة طفيفة

78
00:12:50,096 --> 00:12:52,406
. في درجة حرارة الجسم
هذا هو الـ "هيميسيلين" فحسب

79
00:12:52,507 --> 00:12:54,839
, يدخل إلى جهازك
لكي تتوقع الأمر

80
00:12:54,940 --> 00:12:55,674
نعم سيّدي

81
00:13:06,181 --> 00:13:09,585
ما شعورك ؟ -
لا يوجد تغيير سيّدي -

82
00:13:26,768 --> 00:13:28,985
زيادة 6 درجات

83
00:13:29,086 --> 00:13:32,347
. . . مستحث أكثر بقليل ممّا كان متوقعاً لكنك

84
00:13:32,449 --> 00:13:33,809
إنّك بخير

85
00:13:46,393 --> 00:13:49,910
متماسك عند 68 درجة

86
00:13:52,880 --> 00:13:53,821
حسنٌ

87
00:13:56,044 --> 00:13:58,971
حسنٌ , ما هو شعورك ؟ -
. . . أشعر بخير , سيّـ -

88
00:14:04,981 --> 00:14:06,913
! أحضر 20 سم مكعب من الإيمبون ! هيا

89
00:15:12,376 --> 00:15:14,479
<i>"وقوع مشاهد عنيفة في "لندن "
اليوم , حيث اشتبكت الشرطة</i>

90
00:15:14,580 --> 00:15:18,041
<i>مع المحتجين حول مخططات
" توزيع الدم الجديد المثيرة للجدل</i>

91
00:15:18,142 --> 00:15:22,123
<i>يقول المتظاهرون أنّ إقرارات الدماء "
صارمة جداً وأن الهيئات الحكومية</i>

92
00:15:22,224 --> 00:15:24,318
<i>فشلوا في الوفاء بوعدهم
" للعثور على بدائل</i>

93
00:15:24,419 --> 00:15:28,525
<i>وقد حدثت مشاهد مماثلة  "
" في أنحاء آسيا والشرق الأوسط في الآونة الأخيرة</i>

94
00:15:29,552 --> 00:15:32,574
<i>في الأخبار المحليّة , الجرائم "
المتعلقة بالدماء آخذة في الارتفاع</i>

95
00:15:32,675 --> 00:15:34,499
<i>في تردد لواحد من بين 10 أشخاص</i>

96
00:15:34,600 --> 00:15:38,911
<i>تمّت مواجهتهم عن طريق أنشطة
" لمصاصي الدماء في الشهر الماضي</i>

97
00:16:14,501 --> 00:16:15,839
أأنتِ بخير ؟

98
00:16:17,469 --> 00:16:19,764
ما الذي تفعلينه ؟ -
! تراجع -

99
00:16:19,865 --> 00:16:22,183
! لا تقترب أكثر -
! أطلقي عليه ثانية -

100
00:16:22,284 --> 00:16:23,644
! لا

101
00:16:26,589 --> 00:16:28,582
أنتم بشر -
! أطلقي -

102
00:16:28,683 --> 00:16:30,043
! لا تطلقي عليّ ثانية

103
00:16:35,976 --> 00:16:39,890
. اسمعوا , يمكنني مساعدتكم
هيّا ! اركبوا سيارتي

104
00:16:39,991 --> 00:16:42,308
! سأساعدكم ! هيّا
! دعوني أساعدكم

105
00:16:42,410 --> 00:16:43,666
! اركبوا سيارتي

106
00:16:45,214 --> 00:16:47,291
! هيّا . هيّا

107
00:16:51,492 --> 00:16:52,752
هيّا , اركبوا

108
00:16:54,608 --> 00:16:56,152
لا بأس

109
00:17:05,191 --> 00:17:06,925
" تمّ تفعيل وضع القيادة نهاراً "

110
00:17:08,374 --> 00:17:12,465
تم تفعيل الحماية والقيادة  "
" أثناء النهار

111
00:17:31,521 --> 00:17:33,594
<i>السيّارة رقم 51 في الموقع</i>

112
00:17:34,999 --> 00:17:38,406
أأنت بخير سيّدي ؟ -
أجل -

113
00:17:38,507 --> 00:17:40,612
هل ألقيت عليهم نظرة كافية سيّدي ؟

114
00:17:40,713 --> 00:17:44,906
. كلاّ , ليس حقاً
حدث الأمر بسرعة فائقة

115
00:17:45,007 --> 00:17:47,325
لم ينتظروا ليتأكدوا من حالتي

116
00:17:47,426 --> 00:17:48,887
نعتقد أنّهم بشر سيّدي

117
00:17:48,988 --> 00:17:50,887
أرأيت أين ذهبوا ؟

118
00:17:54,132 --> 00:17:56,330
أعتقد أنّهم سلكوا ذلك الاتجاه

119
00:18:00,475 --> 00:18:02,449
اعتنِ بنفسك سيّدي

120
00:18:18,138 --> 00:18:19,433
شكراً لك

121
00:18:19,535 --> 00:18:21,876
أأنتِ بخير ؟ -
نعم -

122
00:18:23,420 --> 00:18:25,495
أراك في الجوار

123
00:18:26,344 --> 00:18:28,125
أشك في ذلك نوعاً ما

124
00:18:28,226 --> 00:18:30,426
(عيد ميلادٍ مجيد (إد

125
00:18:46,672 --> 00:18:49,537
<i>هذا هو إعلان
لصحة وسلامة المجتمع</i>

126
00:18:49,638 --> 00:18:52,748
<i>بقي ساعة حتى شروق الشمس</i>

127
00:19:07,119 --> 00:19:09,736
<i>عشر سنوات بعد ثورة عام 2009</i>

128
00:19:09,837 --> 00:19:12,667
<i>هيام حياة مصاصي الدماء الوحشية
في ضوء الشمس</i>

129
00:19:12,768 --> 00:19:14,709
<i>أصبحت السبب الأول
في التسبب في حرق الغابات</i>

130
00:19:14,810 --> 00:19:15,974
<i> في جميع أنحاء البلاد</i>

131
00:19:16,075 --> 00:19:19,929
<i>حظر التغذية الوطنية للحياة الوحشية
. . . لم يردع الناس من المخاطرة</i>

132
00:19:20,217 --> 00:19:22,737
<i>ربط المنازل والمشاريع
في شتّى أرجاء المدينة</i>

133
00:19:22,838 --> 00:19:24,908
<i>شبكة الأنفاق الفرعية</i>

134
00:19:25,021 --> 00:19:27,890
<i>هي الطريق الأسلم للتجول
في أوقات النهار</i>

135
00:19:27,991 --> 00:19:30,986
<i>الطرق الفرعية - الحماية تحت الشمس</i>

136
00:19:31,365 --> 00:19:33,998
<i>لتقوم بتحسين سيّارتك للقيادة
أثناء النهار</i>

137
00:19:34,099 --> 00:19:35,748
<i>لن يكّلفك كثيراً</i>

138
00:19:42,339 --> 00:19:45,518
<i>تحذير أمني : الباب الخلفي مفتوح</i>

139
00:19:46,515 --> 00:19:48,149
(فرانكي)

140
00:19:48,896 --> 00:19:50,235
(مرحباً (إد

141
00:19:52,149 --> 00:19:53,834
بالكاد تعرفت عليك

142
00:19:53,935 --> 00:19:55,617
مضى على ذلك بضعة أشهر

143
00:19:56,781 --> 00:19:58,355
لديّ شيء لكَ

144
00:19:58,830 --> 00:20:00,168
ما هو ؟

145
00:20:00,311 --> 00:20:01,847
ماذا تعتقد أن يكون ؟

146
00:20:05,142 --> 00:20:07,082
قم بحفلة عيد ميلاد يا أخي

147
00:20:07,361 --> 00:20:09,952
أجل . أصبح عمري 35 عشر مرّات

148
00:20:10,830 --> 00:20:12,310
أعياد الميلاد ليس لها قيمة

149
00:20:12,609 --> 00:20:13,892
! هراء

150
00:20:14,037 --> 00:20:15,315
لنحتسِ مشروباً

151
00:20:21,838 --> 00:20:23,201
رائحته بشريّة

152
00:20:23,504 --> 00:20:24,634
%نقي بنسبة 100

153
00:20:25,577 --> 00:20:28,386
تلك هي إحدى إكراميات خدمتك لبلدك

154
00:20:29,572 --> 00:20:33,449
سمعت أيضاً أنّ القذارة التي تشربها
يصعب الوصول إليها

155
00:20:37,308 --> 00:20:38,662
لا أستطيع

156
00:20:38,964 --> 00:20:40,350
تبّاً لذلك

157
00:20:40,492 --> 00:20:41,894
إنّك بحاجته

158
00:20:42,034 --> 00:20:43,369
. . . أجل , حسنٌ

159
00:20:43,806 --> 00:20:45,312
. . . الحياة قاسية و

160
00:20:45,919 --> 00:20:47,425
وبعدها لا تموت

161
00:20:48,445 --> 00:20:49,714
هيّا

162
00:20:50,935 --> 00:20:52,989
لا أمس دماء البشر

163
00:20:54,292 --> 00:20:56,701
لا تمسّ دمائهم

164
00:20:56,802 --> 00:21:00,122
إنّك تعمل لدى شركة تستخدم
الناس كالماشية

165
00:21:00,223 --> 00:21:01,998
, لا تملِ عليّ كيفية عيشي لحياتي
يا أخي الصغير

166
00:21:02,124 --> 00:21:04,539
إذاً لا تتصرف بكبرياء وعظمة
يا أخي الكبير

167
00:21:04,801 --> 00:21:09,441
انظر (إد) , تعمل شركتك على نوع من
الدماء المزيّفة , هذا أمر , لكنّنا نعلم جميعاً

168
00:21:09,542 --> 00:21:11,191
أنّ أموالهم تأتي من زراعة البشر

169
00:21:11,292 --> 00:21:14,174
هل سنقوم بالتسليم
من حيث توقفنا بالضبط ؟

170
00:21:14,275 --> 00:21:17,716
. لا أصطاد البشر
تلك هي وظيفتك

171
00:21:17,817 --> 00:21:19,448
أنا أعثر عليهم وأنت تهيؤهم

172
00:21:20,079 --> 00:21:21,567
. . . حسنٌ

173
00:21:21,668 --> 00:21:24,532
لنلقِ بهذهِ القذارة -
لم يتغيّر شيء , أليس كذلك ؟ -

174
00:21:24,633 --> 00:21:25,799
أليس كذلك ؟

175
00:21:26,108 --> 00:21:28,156
ما تزال لا تفهم لِمَ انضممت إليكم

176
00:21:29,027 --> 00:21:30,398
. . . ماذا سيحدث

177
00:21:31,147 --> 00:21:34,552
عندما لا تتبقى قطرة واحدة ؟

178
00:21:34,653 --> 00:21:36,622
عندما لا يوجد بشر واحد ؟

179
00:21:36,723 --> 00:21:39,187
أو أيّ شيء وحده ؟ -
سنجد الكثير على الدوام -

180
00:21:39,188 --> 00:21:42,391
الدماء البديلة تعني نهاية اصطياد البشر

181
00:21:42,492 --> 00:21:45,081
الدماء المزيّفة . لا تعني نهاية أيّ شيء

182
00:21:45,334 --> 00:21:47,661
, حسنٌ , لو صدقت ذلك
فدعنِ أغرز وتداً

183
00:21:47,762 --> 00:21:49,643
خلال قلبي الآن

184
00:22:01,466 --> 00:22:02,738
! تبّاً

185
00:22:24,205 --> 00:22:25,651
(فرانكي) . (فرانكي)

186
00:22:35,005 --> 00:22:36,276
! تبّاً

187
00:22:36,828 --> 00:22:38,125
! يا إلهي

188
00:22:53,186 --> 00:22:54,443
(فرانكي)

189
00:23:06,063 --> 00:23:07,335
(فرانكي)

190
00:23:11,549 --> 00:23:12,821
(فرانكي)

191
00:24:09,554 --> 00:24:12,632
هذا هو ثالث اقتحام منزلي
في هذهِ المنطقة في الشهر الأخير

192
00:24:12,863 --> 00:24:15,088
هذهِ المخلوقات موجودة في الضواحي الآن

193
00:24:15,196 --> 00:24:16,489
. . . لذا

194
00:24:16,634 --> 00:24:18,335
لمن المهم أن تحدث نظام الأمن لديك

195
00:24:23,751 --> 00:24:26,575
المخلوقات الأرضية . يا لهم من أقوياء

196
00:24:26,677 --> 00:24:28,577
السمات نفسها مثل الآخرين

197
00:24:28,697 --> 00:24:30,381
العدوان على الأرجح ناجمٌ عن طريق

198
00:24:30,510 --> 00:24:32,396
"الاختزالات الهائلة في مستويات "سيروتونين

199
00:24:32,517 --> 00:24:35,334
نحتاج للمزيد من الدوريات
لسحق هذهِ الجرذان القذرة

200
00:24:37,313 --> 00:24:39,065
يا له من قبيح

201
00:24:44,139 --> 00:24:47,147
. معاً للأبد "
" (ليليان) وَ (كارل)

202
00:24:48,893 --> 00:24:50,245
كارل) ؟)

203
00:24:50,547 --> 00:24:51,928
ماذا ؟ أتعرفه ؟

204
00:24:55,033 --> 00:24:58,078
أجل , كان البستاني المحلي

205
00:24:58,663 --> 00:25:00,320
رأيته قبل أسبوعين

206
00:25:01,009 --> 00:25:02,783
إنّه يقوم بتغذية
مصاصي الدماء الآخرين

207
00:25:03,057 --> 00:25:05,140
يستغرق الأمر بضعة أسابيع
ليتحوّل إلى هذهِ الفوضى

208
00:25:05,848 --> 00:25:07,980
تبدو بعض هذهِ الجروح
ذاتية الالتواء

209
00:25:08,671 --> 00:25:10,408
تغذّى على نفسه ؟

210
00:25:10,728 --> 00:25:12,049
ربما

211
00:25:12,193 --> 00:25:14,683
ومن شأن ذلك أن يسّرع
التحوّل إلى حدٍ كبير

212
00:25:15,710 --> 00:25:17,133
حيوانات

213
00:25:29,397 --> 00:25:32,710
<i>تحذير أمني : الباب الخلفي مفتوح</i>

214
00:26:10,315 --> 00:26:11,592
مرحبا

215
00:26:16,566 --> 00:26:18,467
هل جئتِ لتقضي عليّ ؟

216
00:26:19,472 --> 00:26:21,100
نحتاج مساعدتك

217
00:26:21,769 --> 00:26:24,967
كنّا نبحث عن مصاصي دماء
يمكننا الثقة فيهم

218
00:26:26,219 --> 00:26:27,536
تثقون ؟

219
00:26:34,969 --> 00:26:38,074
. أنت طبيبٌ مختصٌ بالدم
يمكنك مساعدتنا

220
00:26:39,013 --> 00:26:40,369
كيف أساعدكم ؟

221
00:26:40,512 --> 00:26:44,301
الدماء البديلة تعتبر حلّاً
لكنّها ليست علاجاً

222
00:26:44,402 --> 00:26:45,700
ثمة طريقة أخرى

223
00:26:48,969 --> 00:26:50,020
خذها

224
00:27:11,019 --> 00:27:13,484
" ممّرُ غوردن . ظهيرة يوم الأربعاء . وحدك "

225
00:27:35,858 --> 00:27:37,109
من كانت ؟

226
00:27:37,802 --> 00:27:38,986
لا شيء

227
00:27:48,034 --> 00:27:50,507
<i>في استمرارية تضاؤل إمدادات الدم</i>

228
00:27:50,609 --> 00:27:52,805
<i>يسحب المستثمرون من القطاع الخاص
أسهمهم من</i>

229
00:27:52,914 --> 00:27:55,131
<i>منشأة (بروملي ماركس) للحصاد</i>

230
00:27:55,399 --> 00:27:57,689
<i>يعتقد الكثير من الخبراء
أنّ الشركة لم تعد</i>

231
00:27:57,790 --> 00:27:59,898
<i>قادرة على التعامل مع مطالب
الدماء الوطنية</i>

232
00:28:00,011 --> 00:28:02,365
<i>وأكّد المتحدث باسم
. . . إدارة التغذية والعقاقير أمس</i>

233
00:28:05,584 --> 00:28:07,508
كيف حالك (إدوارد) ؟

234
00:28:07,881 --> 00:28:11,190
لا بدّ وأنّ الاقتحام كان مؤلماً جداً

235
00:28:11,291 --> 00:28:13,478
أنا بخير . شكراً لك

236
00:28:16,442 --> 00:28:21,611
الآن , هذهِ الهجمات اليومية على المواطنين
مدعاة للقلق الشديد

237
00:28:23,284 --> 00:28:26,451
كلّ الأسباب الكثيرة للمضي قدماً
ألا تتفق في ذلك ؟

238
00:28:27,541 --> 00:28:29,581
أحب ضمانتك فحسب

239
00:28:30,143 --> 00:28:34,728
أنّ البديل من شأنه أن يحل محل
حاجتنا للإمدادات البشرية , سيّدي

240
00:28:35,850 --> 00:28:41,419
حسنٌ , إنّه لمن المهم أن نسمح
للجنس البشري الوقت لتعويض الفاقد

241
00:28:42,582 --> 00:28:45,258
ليس هذا ما طلبته بالضبط

242
00:28:46,644 --> 00:28:51,375
أغلبية السكان سيكونون مقتنعين
بالدماء البديلة , أجل

243
00:28:51,476 --> 00:28:56,690
لكن هنالك دائماً أولئك الذين
هم على استعداد لدفع مبلغ إضافي للأمر الحقيقي

244
00:29:00,516 --> 00:29:04,386
بربّك (إدوارد) . علينا أن نكون واقعيين

245
00:29:04,488 --> 00:29:09,063
, إن لم نلبَّ جميع احتياجات الأسواق
شخصٌ آخر سيفعل

246
00:29:10,213 --> 00:29:13,867
كم المبلغ الذي تظن أنهم سيدفعونه
مقابل ابنتك ؟

247
00:30:36,979 --> 00:30:38,777
إنّه في انتظارك

248
00:31:11,253 --> 00:31:21,253
<i>تحذير للأشعة فوق البنفسجية</i>

249
00:31:51,531 --> 00:31:54,693
تعتبر الأشجار من أقدم
الكائنات الحيّة على الأرض

250
00:31:56,648 --> 00:31:58,112
أكنت تعرف ذلك ؟

251
00:32:00,932 --> 00:32:05,366
يقولون , يتجاوز عمر بعضها
أكثر من 4000 سنة

252
00:32:06,822 --> 00:32:08,484
. . . في يومٍ ما , بالرغم من ذلك

253
00:32:08,852 --> 00:32:10,496
ستموت هذهِ الشجرة

254
00:32:11,644 --> 00:32:13,618
وأنت أيضاً

255
00:32:15,163 --> 00:32:18,408
ربما لن تموت بسنٍّ كبير مثلها

256
00:32:19,819 --> 00:32:22,530
, لكنّ الشيء الذي تتشبث به

257
00:32:22,924 --> 00:32:25,847
, الأنفاس الأخيرة للبشريّة

258
00:32:26,629 --> 00:32:29,486
سوف تتلاشى في نفس الوقت مع الدم

259
00:32:31,287 --> 00:32:32,964
ماذا تريد ؟

260
00:32:33,158 --> 00:32:34,991
نفس الشيء الذي تريده

261
00:32:35,914 --> 00:32:37,402
مستقبل

262
00:32:53,748 --> 00:32:55,638
كنت مثلك ذات مرّة

263
00:32:57,250 --> 00:32:59,174
لكن ليس بعد الآن

264
00:33:03,600 --> 00:33:05,391
(ليونيل كورماك)

265
00:33:05,793 --> 00:33:08,000
(ينادونني أصدقائي بـ (إلفيس

266
00:33:11,887 --> 00:33:14,537
لن أقوم بعضّك

267
00:33:20,029 --> 00:33:24,130
إلفيس) ؟) -
. . . أجل , تعرف مثل -

268
00:33:24,231 --> 00:33:28,289
<i>أيّها الرب , أشعر بارتفاعٍ
في درجة حرارة جسمي</i>

269
00:33:28,391 --> 00:33:34,789
<i>تزداد وتزداد . إنّها تحرق روحي</i>

270
00:33:39,852 --> 00:33:41,521
أتشعر بذلك ؟

271
00:33:41,622 --> 00:33:44,801
لم ينبض لمدة 9 سنوات

272
00:33:45,926 --> 00:33:48,538
تبدو مستحيلة , صحيح ؟

273
00:33:49,797 --> 00:33:51,285
إنّها مستحيلة

274
00:33:51,286 --> 00:33:54,111
وكذلك التجول من دون نبض

275
00:33:54,817 --> 00:33:57,199
لكن ها أنت ذا

276
00:33:57,200 --> 00:33:59,125
كيف فعلتها ؟

277
00:34:03,506 --> 00:34:04,795
أودري) ؟)

278
00:34:15,682 --> 00:34:18,793
ضع السلاح أرضاً -
فرانكي) ؟) -

279
00:34:18,795 --> 00:34:21,410
! ضع السلاح أرضاً -
. . . فرانكي) , ما الذي) -

280
00:34:21,411 --> 00:34:22,467
ما الذي تفعله ؟

281
00:34:22,468 --> 00:34:24,143
ابتعد عنه -
! ضع السلاح أرضاً -

282
00:34:24,144 --> 00:34:25,414
لا تجعل الأمور أكثر سوءاً

283
00:34:25,415 --> 00:34:26,607
! توقف عن إشهار سلاحك -
! ابتعد عنهم -

284
00:34:26,608 --> 00:34:28,137
! (فرانكي) -
(الأمر جِدي (إد -

285
00:34:28,138 --> 00:34:30,394
يمكنهم أن يدفنوك لفترة طويلة

286
00:34:39,600 --> 00:34:40,790
هيّا بنا

287
00:34:48,174 --> 00:34:50,095
! أيّها الأوغاد

288
00:34:53,407 --> 00:34:55,221
! هيّا , اركبا سيارتي

289
00:35:17,811 --> 00:35:18,860
! تبّاً

290
00:35:25,024 --> 00:35:26,067
<i>تحذير للأشعة فوق البنفسجية</i>

291
00:35:26,723 --> 00:35:27,765
! أغلقته

292
00:35:39,209 --> 00:35:41,216
"لا يوجد إشارة" -
! لا أستطيع -

293
00:35:41,218 --> 00:35:42,260
! تحرك

294
00:36:30,728 --> 00:36:32,826
تشبث

295
00:36:56,687 --> 00:36:58,893
هل الجميع بخير ؟

296
00:36:58,894 --> 00:36:59,624
أجل

297
00:37:23,841 --> 00:37:26,203
أوغاد

298
00:37:26,307 --> 00:37:28,859
أحببت تلك السيارة

299
00:38:16,320 --> 00:38:18,601
قمت بعمل الصواب

300
00:38:18,702 --> 00:38:21,235
كان ذلك أخي

301
00:38:29,564 --> 00:38:30,507
هيّا

302
00:38:44,544 --> 00:38:47,941
لم أكن جيّداً بالنسبة للعلم يا دكتور

303
00:38:48,242 --> 00:38:50,563
لطالما كانت السيارات مهمة لدي

304
00:38:50,844 --> 00:38:54,736
تعديلات وضح النهار هي من اختصاصي

305
00:38:54,737 --> 00:38:57,050
أو كانت كذلك

306
00:38:57,775 --> 00:39:01,319
, الكاميرات المخصصة , الدروع الشمسية
ذلك النوع من الأشياء

307
00:39:03,237 --> 00:39:08,322
كان المرآب خاصتي الأول
في البلدة للقيام بتلك الأمور

308
00:39:08,423 --> 00:39:11,328
لديّ متجر بالقرب من مكانك

309
00:39:12,204 --> 00:39:16,104
, القيادة في وضح النهار
لا شيء يتغلب على ذلك

310
00:39:16,105 --> 00:39:21,319
. لا حركة مرور , ولا شرطة
لكن المشكلة , إن لم تكن حذراً

311
00:39:21,420 --> 00:39:26,146
فيمكنك أن تتسبب
في حرق نفسك بأشعة الشمس

312
00:39:37,028 --> 00:39:41,832
يمكنك الاستمرار فحسب من دون دماء
قبل أن تعبث برأسك

313
00:40:02,568 --> 00:40:06,510
إنّه لمن المدهش
سرعة تغيّر كامل عالمك

314
00:40:06,611 --> 00:40:08,492
أليس كذلك يا دكتور ؟

315
00:40:25,408 --> 00:40:28,572
نحن بحاجة لإعادة خلق هذا . بأمان

316
00:40:28,573 --> 00:40:30,242
لهذا السبب نحتاجك

317
00:40:33,586 --> 00:40:34,629
الشمس ؟

318
00:40:36,515 --> 00:40:39,729
أنت بشر بسبب الشمس ؟

319
00:40:40,049 --> 00:40:42,518
تؤلم كالجحيم

320
00:40:59,860 --> 00:41:02,188
تفضل بالجلوس من فضلك

321
00:41:05,502 --> 00:41:07,956
أتعرف من أنا ؟

322
00:41:08,057 --> 00:41:10,848
ذكرك أخي من قبل سيّدي

323
00:41:13,823 --> 00:41:17,502
قمت بعمل الصواب
بالتبليغ عن تصرفاته

324
00:41:18,154 --> 00:41:22,080
, تريد أن تستمر في عمل الصواب
أليس كذلك بنيّ ؟

325
00:41:22,182 --> 00:41:25,238
سأفعل كل ما يُطلب منّي سيّدي

326
00:41:27,112 --> 00:41:30,911
إنّ (إدوارد) شخص قيّم
, في فريقنا

327
00:41:31,012 --> 00:41:34,801
وجزءٌ أساسي لكامل مستقبلنا

328
00:41:34,902 --> 00:41:38,515
جلّ ما نتمناه , هو أن يستمر في عمله

329
00:41:38,616 --> 00:41:43,872
, إن عاد في الحال
لن نتوجه ضده أيّة اتهامات رسمية

330
00:41:43,973 --> 00:41:46,917
لا أعلم ما الذي تظنّ
أنّه يمكنني عمله , سيّدي

331
00:41:50,455 --> 00:41:53,136
أتحب كونك مصاص دماء , بنيّ ؟

332
00:41:54,127 --> 00:41:55,070
نعم سيّدي

333
00:41:55,825 --> 00:41:57,185
لماذا ؟

334
00:41:58,190 --> 00:42:02,411
أقصد , أنّ أخاك لم يوافق بشكل واضح

335
00:42:02,512 --> 00:42:06,218
أتساءل إن كانت تلك ميزة شائعة في عائلتك

336
00:42:07,713 --> 00:42:10,012
أنا جيّد في هذا

337
00:42:10,114 --> 00:42:13,956
لم أكن جيّدا عندما كنت بشراً سيّدي

338
00:42:14,300 --> 00:42:17,012
وأنا لست أخي

339
00:42:17,334 --> 00:42:19,320
. . . حسنٌ

340
00:42:20,849 --> 00:42:26,163
(جيّد . (فرانكي

341
00:42:29,165 --> 00:42:33,922
نتوجه كل أسبوعين باحثين عن الآخرين

342
00:42:34,529 --> 00:42:37,811
يزداد الأمر صعوبة للعثور على أي شخص

343
00:42:37,912 --> 00:42:43,472
, تمكنت فقط من التقاط ثلاثة
عندما اصطدمت بنا

344
00:42:44,765 --> 00:42:46,357
! أوقف السيارة

345
00:42:51,451 --> 00:42:54,500
متى كانت آخر مرّة
شربت فيها دم البشر ؟

346
00:42:54,501 --> 00:42:56,412
ما الخطب ؟

347
00:42:59,825 --> 00:43:01,849
أنا بخير

348
00:43:04,276 --> 00:43:08,163
. . . أنت . . . لا

349
00:43:13,119 --> 00:43:14,678
نحتاج منك أن تركّز

350
00:43:14,679 --> 00:43:18,963
. . . لا ! لا ! لستُ -
إنّها لا تسألك أيّها الطبيب -

351
00:43:25,881 --> 00:43:28,285
. . . أين سنذهب

352
00:43:28,286 --> 00:43:33,023
, لا يمكنني تحمل القلق عليك
من بين الآخرين

353
00:44:21,412 --> 00:44:23,640
حسناً , الأمر متعلق بالوقت

354
00:44:23,641 --> 00:44:27,296
توقف عن القلق , ستعيش طويلاً

355
00:44:30,220 --> 00:44:33,964
(يارفس) , هذا (إد)

356
00:44:33,966 --> 00:44:34,939
! (إد)

357
00:44:37,546 --> 00:44:39,563
لا يعتبر هذا شيئاً

358
00:44:39,564 --> 00:44:41,522
, في العادة عندما يكون هناك مصاص دماء

359
00:44:41,523 --> 00:44:44,777
أنا الذي يخاف

360
00:44:44,778 --> 00:44:47,070
يستحسن أن تكون جدير بالمخاطرة يا رجل

361
00:44:47,071 --> 00:44:52,317
قام (جار) بالاتصال بأكبر
مجموعة بشرية قد عثرنا عليها منذ زمن

362
00:44:52,318 --> 00:44:54,578
وسوف يقوم بإعادتهم إلى هنا

363
00:44:55,357 --> 00:44:57,502
قمت بوضع المزيد من المهود في القبو

364
00:44:57,504 --> 00:45:01,164
سنبقى على اتصال إذاعي
ونفيدك بالمستجدات

365
00:45:01,165 --> 00:45:02,836
حظّاً موفقاً

366
00:45:04,886 --> 00:45:06,964
ولك أيضاً

367
00:45:25,059 --> 00:45:27,388
هل هذا المكان آمن ؟

368
00:45:27,389 --> 00:45:29,356
بأن تكون بشراً في عالمٍ مليء
بمصاصي الدماء

369
00:45:29,358 --> 00:45:33,073
آمنٌ مثل مضاجعتك لعاهرة بـ 5 دولارات

370
00:45:34,192 --> 00:45:39,028
. هذا هو الوطن يا دكتور
لكن لا أحد منّا بمأمن

371
00:45:42,532 --> 00:45:44,721
يعود هذا الحقل لوالديّ

372
00:45:44,723 --> 00:45:46,483
لطالما أرادا منّي أن أديره
, في يومٍ ما , لكن

373
00:45:46,484 --> 00:45:49,833
كنت مهتمة بالجامعة في ذلك الوقت

374
00:45:49,834 --> 00:45:54,641
لم يمضِ وقت طويل لعودتي
بعد الثورة

375
00:45:54,642 --> 00:45:57,673
بدا أنّه مكانٌ جيّدٌ للاختباء

376
00:46:04,392 --> 00:46:06,594
أدين لتلك الفتاة بحياتي

377
00:46:06,595 --> 00:46:10,138
وجدتني بعد أن كنت أتهاوى
وأحضرتني إلى هنا

378
00:46:13,643 --> 00:46:15,805
أريد أن تقابل أحدهم

379
00:46:17,601 --> 00:46:21,682
(إد) , هذا السناتور (ويز ترنر)

380
00:46:21,683 --> 00:46:25,212
مرحبا . تمكنت من الوصول -
أجل . بالكاد -

381
00:46:25,213 --> 00:46:28,699
الكثير من مصاصي الدماء -
(تراجع (كولين -

382
00:46:28,700 --> 00:46:29,743
إنّهم يحاولون المساعدة

383
00:46:31,293 --> 00:46:35,224
, بأن تكون مصاص دماء وسياسي
يصّعب عليك الأمر لتكّون صداقات

384
00:46:35,874 --> 00:46:39,358
يعرف (ويز) ما يكفي من مصاصي الدماء
في المكتب من هم بحاجة إلى علاج

385
00:46:39,359 --> 00:46:43,082
, والأهم من ذلك
سيستخدمه في الأسباب الصحيحة

386
00:46:43,084 --> 00:46:45,657
نرغب في إعادة بناء الجنس البشري

387
00:46:45,658 --> 00:46:47,899
, لكن طريقة الإعادة قد تكون خطرة

388
00:46:47,900 --> 00:46:49,176
في الأيدي الخطأ

389
00:46:49,177 --> 00:46:52,056
نحن مخلوقات عرضة للخطر أيّها الدكتور

390
00:46:52,057 --> 00:46:53,991
لقد آن الأوان لنغيّر كلّ ذلك

391
00:47:21,332 --> 00:47:23,464
<I>, على الصعيد العالمي المتصاعد
شهدت أزمات الدماء

392
00:47:23,465 --> 00:47:26,521
<I>ارتفاع في الأسعار على مرّ الأسبوع الماضي

393
00:47:28,785 --> 00:47:30,334
<i>يعتقد الخبراء بأنّ ذلك سيجعل الدماء</i>

394
00:47:30,335 --> 00:47:32,749
<I>غير ممكن الحصول عليها
للكثير من المواطنين في جميع أنحاء البلاد

395
00:47:32,750 --> 00:47:37,503
<i>وخلق ما قد يمكن وصفه
بوباء المخلوقات الأرضيّة</i>

396
00:47:43,937 --> 00:47:45,193
عفواً

397
00:47:47,292 --> 00:47:49,316
ليس هذا ما طلبته

398
00:47:49,317 --> 00:47:52,374
. اقرأ اللافتة سيّدي
مسموحٌ لنا الآن

399
00:47:52,376 --> 00:47:54,515
بأن نقدم 5% من الدماء
مع كل فنجان قهوة

400
00:47:54,516 --> 00:47:58,127
لا أكترث لما هو مكتوبٌ على اللافتة

401
00:48:00,526 --> 00:48:03,978
ضعي فحسب المزيد من الدماء في القهوة

402
00:48:04,079 --> 00:48:05,334
لا أستطيع

403
00:48:26,497 --> 00:48:27,615
! تحركوا

404
00:48:52,011 --> 00:48:54,744
لقد قمنا باختبار الدم المستخلص
المحترق تحت الأشعة فوق البنفسجية

405
00:48:54,896 --> 00:48:56,872
فإنّه يبقى دائماً مصاب

406
00:48:57,660 --> 00:48:59,974
كيف يمكن لدمك أن يكون بشريّاً ؟

407
00:48:59,982 --> 00:49:01,473
أخبرني أنت بذلك يا دكتور

408
00:49:02,266 --> 00:49:05,483
كيف هو الشعور عندما
تلمس أشعة الشمس جسدك ؟

409
00:49:05,756 --> 00:49:08,118
ماذا تقصد , بما هو الشعور ؟

410
00:49:08,125 --> 00:49:11,639
شعرت وكأنّي قطعة دجاجة مقلية

411
00:49:11,919 --> 00:49:13,632
أيمكنك تذكّر أي شيء
على وجه الخصوص بشأن ذلك ؟

412
00:49:13,633 --> 00:49:15,183
أيّ شيء إطلاقاً

413
00:49:15,184 --> 00:49:19,063
أتذكّر عندما لمستني أشعة الشمس

414
00:49:19,391 --> 00:49:24,017
كانت مثل صاعقة من البرق
قامت بتنشيط قلبي

415
00:49:25,609 --> 00:49:27,147
. . . كان الشعور مثل

416
00:49:27,187 --> 00:49:30,044
وكأن شخصاً سمح للهواء
بأن يعود للغرفة

417
00:49:34,991 --> 00:49:39,500
ربما الطريقة الوحيدة لعلاج الدم
هي داخل الجسد

418
00:49:40,120 --> 00:49:43,026
نحتاج للسيطرة على حرق ضوء النهار

419
00:49:50,743 --> 00:49:53,416
كان الالتقاط ناجحاً -
! (هذا رائع (يارفس -

420
00:49:53,417 --> 00:49:55,064
المجموع هو 15

421
00:49:55,258 --> 00:49:56,483
, سنكون منتبهين على الطرق السريعة

422
00:49:56,484 --> 00:49:58,301
لذا , قد يستغرق الأمر فترة
حتى نعود

423
00:49:58,302 --> 00:49:59,866
كونوا حذرين

424
00:50:04,086 --> 00:50:05,213
أأنت بخير ؟

425
00:50:07,888 --> 00:50:09,834
. . . ربما هم خائفون منك , لكن

426
00:50:09,853 --> 00:50:12,112
لا يشك أحد منهم
في أنّك تستطيع مساعدتنا

427
00:50:13,158 --> 00:50:16,187
لا يمكنني حتى تذكر
الشعور في أن أكون بشراً

428
00:50:18,920 --> 00:50:20,753
هل تخشين الموت ؟

429
00:50:22,538 --> 00:50:23,806
نعم

430
00:50:24,579 --> 00:50:28,448
معظمنا يخشى الموت
ليفكّر فيه على أنّه خيار

431
00:50:28,449 --> 00:50:31,042
أعتقد أنّ هذا هو سبب تحوّل الكثيرين

432
00:50:33,621 --> 00:50:35,453
كيف حدث ذلك لك ؟

433
00:50:37,006 --> 00:50:38,697
تمّت خيانتي

434
00:50:41,021 --> 00:50:42,579
. . . أخي

435
00:50:52,948 --> 00:50:54,359
ما هذه ؟

436
00:50:55,080 --> 00:50:56,864
صهاريج لتخمير النبيذ

437
00:50:57,295 --> 00:50:58,719
للتخمير

438
00:50:58,858 --> 00:51:01,686
إنّها محكمة السد , صحيح ؟ -
أجل , ذلك صحيح -

439
00:51:08,262 --> 00:51:11,609
ما تلك ؟ -
مروحة استخراج -

440
00:51:11,710 --> 00:51:14,900
تخرج الهواء من الصهريج
لتوقف الخمر عن الأكسدة

441
00:51:15,001 --> 00:51:18,077
حسنٌ , رائع . نستخدم ذلك
لنخمد النار

442
00:51:40,491 --> 00:51:42,937
كم المسافة لمصنع الخمرة , (يارفس) ؟

443
00:51:42,939 --> 00:51:44,858
على بعد ساعتين من هنا

444
00:51:45,342 --> 00:51:47,280
إذاً , أكنت تقوم بهذا منذ فترة طويلة ؟

445
00:51:47,281 --> 00:51:49,588
أن تلتقط البشر , وتمنحهم مأوى

446
00:51:49,696 --> 00:51:51,359
منذ البداية

447
00:51:52,038 --> 00:51:53,934
لم يتبقَ منّا الكثيرين الآن

448
00:51:54,510 --> 00:51:55,927
كم مضى على هروبك ؟

449
00:51:55,928 --> 00:51:59,552
معظمنا في عداد الهاربين
معاً منذ سنوات

450
00:52:00,794 --> 00:52:02,312
لم أرَ الأمر بهذا السوء أبداً

451
00:52:02,611 --> 00:52:04,918
ما الذي جعلك تأتين
طوال الطريق إلى هنا ؟

452
00:52:05,139 --> 00:52:06,690
الوضع أأمن

453
00:52:07,538 --> 00:52:10,922
, وجود الكثير من أشعة الشمس
ولا يوجد الكثير من الظلال

454
00:52:11,288 --> 00:52:13,475
ولا الكثير من الطعام أيضاً , صحيح ؟

455
00:52:14,428 --> 00:52:17,019
أجل . شكراً لك

456
00:52:20,997 --> 00:52:22,264
! تبّاً

457
00:52:30,582 --> 00:52:31,865
! تبّاً

458
00:52:58,476 --> 00:52:59,859
! تبّاً

459
00:53:01,152 --> 00:53:03,656
! السهام المخدرة
! تحركوا ! تحركوا

460
00:53:30,672 --> 00:53:32,080
! تبّاً

461
00:53:34,368 --> 00:53:36,104
! تحركي ! تحركي

462
00:53:36,739 --> 00:53:38,248
! اذهبي , اذهبي

463
00:53:41,706 --> 00:53:42,987
استمروا في الإطلاق

464
00:53:45,418 --> 00:53:46,856
! أطلقوا

465
00:53:48,998 --> 00:53:50,264
! أطلقوا

466
00:54:12,878 --> 00:54:14,230
هل يستطيع أحد سماعي ؟

467
00:54:15,479 --> 00:54:17,918
<i>مرحباً ؟ أمن أحد هناك ؟</i>

468
00:54:18,376 --> 00:54:20,154
إنّنا نسمعك , من أنت ؟

469
00:54:20,280 --> 00:54:22,620
. لقد عثروا علينا
إنّهم في كلّ مكان

470
00:54:22,723 --> 00:54:24,056
أين أنتِ ؟

471
00:54:31,230 --> 00:54:33,452
وجدت آخراً

472
00:54:34,619 --> 00:54:36,267
أما تزالين هناك ؟

473
00:54:48,310 --> 00:54:49,720
إنّه منعزلُ تماماً

474
00:54:49,761 --> 00:54:51,772
يجب أن يكون المكان الأكثر أمنّاً
لجميعنا كي نعيد تنظيم صفوفنا

475
00:54:51,792 --> 00:54:53,128
كم سيستغرق الأمر للوصول هناك ؟

476
00:54:53,129 --> 00:54:56,234
إن بقينا بعيداً عن الطرق السريعة
"وتبعنا المسارات على طول "نهر مارشال

477
00:54:56,270 --> 00:54:58,254
فيجب أن نصل مقصورتي
قبل حلول الظلام

478
00:54:58,276 --> 00:54:59,641
حسناً

479
00:54:59,687 --> 00:55:02,235
كوني حذرة -
وأنت كذلك -

480
00:55:05,661 --> 00:55:08,303
هيّا (إد) . علينا أن نذهب

481
00:55:08,582 --> 00:55:11,534
لا أستطيع -
سيصلون هنا قريباً -

482
00:55:11,635 --> 00:55:14,312
, أوشكت الشمس على الشروق
قد لا نحظى بفرصة

483
00:55:14,413 --> 00:55:16,720
, للقيام بهذهِ التجربة ثانية
عليّ أن أفعلها

484
00:55:16,825 --> 00:55:19,803
قد يقتلك ذلك الشيء -
أنا ميّت فعلاً -

485
00:55:23,847 --> 00:55:25,127
تبّاً لذلك

486
00:55:26,721 --> 00:55:28,905
أحب الشواء حقاً

487
00:56:05,072 --> 00:56:06,340
لا تحتاجين لتلك

488
00:56:07,294 --> 00:56:09,113
أنتِ بمأمنٍ هنا , أعدك

489
00:56:09,789 --> 00:56:11,379
أين أصدقائي ؟

490
00:56:13,434 --> 00:56:16,039
لا تؤذهم , أرجوك

491
00:56:18,450 --> 00:56:20,692
تبدين جميلة للغاية

492
00:56:21,204 --> 00:56:23,419
كبرتِ كثيراً

493
00:56:28,374 --> 00:56:29,838
أبي , أرجوك

494
00:56:31,532 --> 00:56:33,505
أنا سعيدٌ جداً لرؤيتك

495
00:56:34,028 --> 00:56:36,453
لم أخالني سأراكِ ثانية , يا حلوتي

496
00:56:37,645 --> 00:56:39,660
أنتِ بمأمن الآن

497
00:56:39,942 --> 00:56:41,577
إنّك بمأمن

498
00:56:42,814 --> 00:56:44,761
. . . لكن أصدقائك

499
00:56:44,976 --> 00:56:47,515
. ليس هناك ما يمكنني فعله
أنا آسف

500
00:56:49,363 --> 00:56:51,255
إنّك لست بمتأسف

501
00:56:53,489 --> 00:56:55,901
! آلي) , دعيني أساعدكِ , أرجوك)

502
00:57:16,756 --> 00:57:18,971
أمتأكدٌ أنّك مستعد للقيام بهذا ؟

503
00:57:19,818 --> 00:57:22,739
أجل . ما الممكن أن يكون خاطئاً ؟

504
00:57:34,931 --> 00:57:37,146
إنّك دافئة جداً

505
00:58:19,206 --> 00:58:20,758
أمستعد يا دكتور ؟

506
00:58:21,590 --> 00:58:23,819
مستعد -
(لنقم بذلك (أود -

507
00:58:24,367 --> 00:58:26,370
حسناً , بعد العد

508
00:58:26,435 --> 00:58:31,029
! ثلاثة , اثنان , واحد . الآن

509
00:58:48,532 --> 00:58:49,900
إد) ؟)

510
00:58:51,109 --> 00:58:52,534
أنا بخير

511
00:58:52,577 --> 00:58:54,405
(إنّه بخير (أود

512
00:58:54,434 --> 00:58:58,084
لنقم بذلك ثانية -
! مجدداً , لنقم بذلك مجدداً -

513
00:59:02,826 --> 00:59:06,662
! ثلاثة , اثنان , واحد . الآن

514
00:59:21,650 --> 00:59:23,202
أأنت بخير ؟

515
00:59:23,966 --> 00:59:25,349
إد) ؟)

516
00:59:25,395 --> 00:59:28,197
أجل . مرّة أخرى -
! إنّه بخير -

517
00:59:36,167 --> 00:59:40,112
! ثلاثة , اثنان , واحد . الآن

518
01:00:12,350 --> 01:00:13,733
! (إد)

519
01:00:20,500 --> 01:00:21,980
يا إلهي العظيم

520
01:00:52,199 --> 01:00:53,675
(سيّد (دالتون

521
01:00:54,528 --> 01:00:56,039
ما حال كتفك يا بني ؟

522
01:00:56,425 --> 01:00:59,500
. إنّه يمتثل للشفاء بسرعة
ماذا عنك سيّدي ؟

523
01:00:59,958 --> 01:01:01,862
سأبقى على قيد الحياة

524
01:01:03,850 --> 01:01:05,370
. . . أتعلم

525
01:01:06,122 --> 01:01:10,243
, خلال الحرب الأهلية
: (قال اللواء (شيرمان

526
01:01:10,283 --> 01:01:12,751
"تعبت وسئمت من الحرب"

527
01:01:13,169 --> 01:01:15,707
"إنّ المجد لضربٌ من الهراء"

528
01:01:15,865 --> 01:01:17,909
"الحرب هي الجحيم"

529
01:01:19,461 --> 01:01:23,523
تمّ إلقاء القبض على أقل
من 50 بشراً في الأسبوع الماضي

530
01:01:23,849 --> 01:01:27,069
يعتقد البعض أنّ الجحيم آتٍ

531
01:01:28,229 --> 01:01:30,699
, بوجود جنودٍ مكرسين حياتهم مثلك

532
01:01:31,074 --> 01:01:33,360
يمكننا منع ذلك من الحدوث

533
01:01:37,198 --> 01:01:38,821
. . . (فرانكي)

534
01:01:43,099 --> 01:01:45,823
أحتاج منك القيام بأمرٍ لأجلي

535
01:01:54,379 --> 01:01:56,045
! ابتعد عنّي

536
01:01:56,079 --> 01:01:58,232
لا حاجة لأن تخافي منّي

537
01:01:58,247 --> 01:02:00,089
! ابتعد

538
01:02:00,462 --> 01:02:01,930
أهذا ما تريدينه ؟

539
01:02:02,434 --> 01:02:03,889
بأن تعيشي في خوف ؟

540
01:02:04,643 --> 01:02:06,138
أترين , يمكنني مساعدتك

541
01:02:06,472 --> 01:02:08,080
أجعلكِ واحدة منّا

542
01:02:08,117 --> 01:02:09,435
حرّة -
كلاّ -

543
01:02:09,436 --> 01:02:10,624
يمكنكِ العيش للأبد

544
01:02:11,742 --> 01:02:13,131
تبّاً لك

545
01:03:55,232 --> 01:03:56,727
مرحباً بعودتك

546
01:04:09,383 --> 01:04:11,614
"من رمادِ نشوء الحياة الجديدة"

547
01:04:40,945 --> 01:04:42,927
لن تقوم بالتغذية من دمها سيّدي

548
01:04:44,900 --> 01:04:46,269
حسن

549
01:04:57,669 --> 01:04:59,062
(آلي)

550
01:05:02,514 --> 01:05:03,882
حبيبتي

551
01:05:08,000 --> 01:05:11,597
آلي) , ما الذي تفعلينه ؟)
سيقوم هذا بتسميمك

552
01:05:15,900 --> 01:05:17,903
أهذا ما أردته ؟

553
01:05:18,269 --> 01:05:20,611
عزيزتي , توقفي -
أهذا ما أردته ؟ -

554
01:05:20,619 --> 01:05:21,982
كلاّ

555
01:05:23,027 --> 01:05:24,395
كلاّ

556
01:05:25,859 --> 01:05:27,495
أنت من قام بهذا

557
01:05:27,870 --> 01:05:29,746
أنت من قام بهذا -
كلاّ -

558
01:05:32,338 --> 01:05:34,931
كلاّ . أنت من قام بهذا

559
01:05:56,557 --> 01:06:00,205
<i>لقد تمّ أمر القوات العسكرية
في معظم المدن الكبرى حول البلاد</i>

560
01:06:00,207 --> 01:06:04,189
<i>لمحاولة احتواء ما يتم وصفه الآن
بوباء المخلوقات الأرضية</i>

561
01:06:04,191 --> 01:06:07,036
<i>فقد أعلن القادة العسكريين
بأنّهم سيتصرفون بصرامة</i>

562
01:06:07,037 --> 01:06:09,204
<i>وأنّه لا يوجد نهج تسامح لهذه الأزمات</i>

563
01:06:09,218 --> 01:06:11,630
<i>من أجل البدء بالاحتواء الفوري</i>

564
01:06:11,635 --> 01:06:14,912
<i>والقبض على كل المواطنين
المحرومين من الدماء من الطبقة الـ 4</i>

565
01:06:14,913 --> 01:06:16,363
<i>قد تمّ إصدار الأمر</i>

566
01:06:28,849 --> 01:06:30,009
هل اقتربنا ؟

567
01:06:30,063 --> 01:06:31,994
يجب أن تكون مقصورة السيناتور أمامنا مباشرة

568
01:07:35,893 --> 01:07:37,529
اختفى كلّ شيء

569
01:07:40,093 --> 01:07:41,574
كلّ شيء

570
01:07:43,353 --> 01:07:45,961
سنبدأ من جديد

571
01:07:46,727 --> 01:07:48,786
لا يمكننا أن نستمر في الهرب

572
01:07:52,152 --> 01:07:54,162
أعرف شخص يمكنه مساعدتنا

573
01:08:05,450 --> 01:08:08,192
<i>مع اجتماع الجيش الحالي
وبالتنفيذ الكامل</i>

574
01:08:08,193 --> 01:08:10,067
<i>فمن المحتمل أنّنا سنستمر في رؤية</i>

575
01:08:10,092 --> 01:08:12,270
<i>تقلص وجود الكائنات الأرضية
في شوارعنا</i>

576
01:08:12,284 --> 01:08:14,366
<i>: لكنّه تمّ طرح السؤال
"ماذا الآن ؟"</i>

577
01:08:14,384 --> 01:08:15,986
<i>تتضور أسرنا جوعاً</i>

578
01:08:16,022 --> 01:08:18,395
<i>لا يمكننا تحمل إطعام هذهِ المخلوقات أيضاً</i>

579
01:08:18,402 --> 01:08:21,383
<i>, أعلم أنّ الأمر قد يكون خاطئاً
, لكن هذهِ الأشياء</i>

580
01:08:21,384 --> 01:08:23,203
<i>عليها أن ترحل</i>

581
01:10:37,831 --> 01:10:39,646
<i>موتوا</i>

582
01:10:39,835 --> 01:10:41,246
<i>أجل</i>

583
01:11:01,965 --> 01:11:03,337
شكراً

584
01:11:04,039 --> 01:11:05,604
أعرف . أعرف

585
01:11:05,854 --> 01:11:07,561
حسنٌ , لم أكن لأفعلها من دونك

586
01:11:11,250 --> 01:11:12,704
تبّاً

587
01:11:14,828 --> 01:11:16,449
سأعاود الاتصال بك

588
01:11:20,545 --> 01:11:22,510
أنت بشرٌ حقاً

589
01:11:24,707 --> 01:11:27,797
هذا لا يصدق -
قف مكانك -

590
01:11:30,207 --> 01:11:32,309
أنا آسف . من أنت ؟

591
01:11:32,682 --> 01:11:35,106
نحنُ من يحملون
القوس والنشّاب

592
01:11:35,109 --> 01:11:37,124
(إنّه لوقت خطرٌ يا (كريس

593
01:11:37,342 --> 01:11:40,670
. لا يمكننا أن نكون أكثر حذراً
حسناً ؟ اجلس من فضلك

594
01:11:43,768 --> 01:11:45,587
إد) . هذا أنا)

595
01:11:46,145 --> 01:11:49,110
بعد الـ 6 سنوات
التي عملنا بها معاً

596
01:11:49,111 --> 01:11:51,485
تعرف التضحيات التي قمت بها

597
01:11:51,774 --> 01:11:54,565
كنت معك دائماً وأبداً

598
01:11:54,566 --> 01:11:56,126
دائماً -
أعرف -

599
01:11:57,259 --> 01:11:58,623
حسناً , أصغٍ

600
01:11:58,842 --> 01:12:02,793
لدينا شيء أفضل من الدم البديل

601
01:12:04,836 --> 01:12:06,543
لدينا علاج

602
01:12:06,855 --> 01:12:11,242
, وأستطيع تكرار الإجراء
لكنّي بحاجة لمساعدتك

603
01:12:11,609 --> 01:12:15,065
هذهِ هي الفرصة لتغيير كلّ شيء

604
01:12:26,621 --> 01:12:28,330
كيف قمت بذلك ؟

605
01:12:42,349 --> 01:12:43,901
هل سترد على الهاتف ؟

606
01:12:49,539 --> 01:12:50,908
مرحباً

607
01:12:51,534 --> 01:12:52,955
لا

608
01:12:53,535 --> 01:12:54,904
نعم

609
01:12:56,419 --> 01:12:57,787
لحظة

610
01:12:58,653 --> 01:13:00,332
زوجتي السابقة

611
01:13:00,366 --> 01:13:02,801
الأمر فوضوي . أيمكنك
أن تمهلني لحظة ؟

612
01:13:04,018 --> 01:13:05,401
أجل

613
01:13:08,192 --> 01:13:11,225
<i>. . . كلاّ . لم نتفق في ذلك , لذا</i>

614
01:13:11,646 --> 01:13:13,014
ما الذي تتحدثين عنه ؟

615
01:13:15,399 --> 01:13:17,055
أهذا كلّ شيء ؟

616
01:13:19,571 --> 01:13:22,263
<i>. . . كلاّ . لا أتذكر موافقتي على هذا</i>

617
01:13:23,391 --> 01:13:26,156
هذا منزل بغيض للغاية

618
01:13:34,286 --> 01:13:35,795
إلى أين ذاهبة ؟

619
01:13:36,290 --> 01:13:38,380
أتحقق من صديقك

620
01:14:13,684 --> 01:14:15,052
اذهب

621
01:14:15,825 --> 01:14:17,249
اذهب

622
01:14:32,207 --> 01:14:34,549
, لو عثروا علينا
فلن يمكننا مساعدتها

623
01:15:18,130 --> 01:15:19,573
! ضعه أرضاً

624
01:15:24,715 --> 01:15:26,295
لا أصدق هذا

625
01:15:29,890 --> 01:15:31,637
لا تقترب أكثر

626
01:15:36,432 --> 01:15:39,547
فرانكي) , لقد وجدت علاجاً)

627
01:15:39,684 --> 01:15:41,050
حسناً ؟

628
01:15:41,348 --> 01:15:43,223
يمكنني أن أعيدك بشراً

629
01:15:45,402 --> 01:15:46,767
كلاّ

630
01:15:46,813 --> 01:15:49,196
ضعه أرضاً يا فتى -
كلاّ . لا بأس -

631
01:15:49,371 --> 01:15:51,008
فرانكي) , لا بأس)

632
01:15:51,905 --> 01:15:54,936
(لم يفت الأوان (فرانكي

633
01:15:56,553 --> 01:15:59,078
أتعرف ما سبب قيامي بتحويلك , (إد) ؟

634
01:16:05,086 --> 01:16:07,395
اعتدت على أن تقول لي
أنك ستفضل الموت

635
01:16:07,396 --> 01:16:09,857
من أن تكون واحداً منّا

636
01:16:11,912 --> 01:16:18,264
, لم أحوّلك لأنّ الأمر كان مريحاً
أو لحاجة أنانيّة للدماء

637
01:16:18,658 --> 01:16:20,986
. . . حوّلتك لأنّك

638
01:16:21,530 --> 01:16:23,897
كنت ستموت إن لم أمت أنا

639
01:16:25,586 --> 01:16:27,575
(لم أستطع فقدانك يا (إد

640
01:16:31,414 --> 01:16:33,429
أنا سيئ جداً

641
01:16:37,469 --> 01:16:39,463
لا يمكنني أن أخرجك من هنا

642
01:16:39,645 --> 01:16:42,335
(لن نبرح مكاننا من دون (أودري

643
01:16:42,752 --> 01:16:45,785
المرأة ؟ -
أجل , هي -

644
01:16:47,056 --> 01:16:48,876
لن تصل إليها أبداً

645
01:16:52,095 --> 01:16:53,791
أتريد مساعدتنا ؟

646
01:16:56,514 --> 01:16:57,882
أرجوك

647
01:17:05,303 --> 01:17:06,671
حسنٌ

648
01:17:10,085 --> 01:17:11,468
حسنٌ

649
01:17:28,912 --> 01:17:30,365
تبّاً

650
01:18:33,911 --> 01:18:35,336
(إدوارد)

651
01:18:36,243 --> 01:18:38,684
لديك كرسي جلدي . إنّه يناسبك

652
01:18:43,974 --> 01:18:45,480
(أتعلم (إدوارد

653
01:18:46,679 --> 01:18:51,366
دمها له رائحة لا يمكن لأي
دمٍ بديل أن يحل محله

654
01:18:53,639 --> 01:18:55,066
الخوف

655
01:19:05,116 --> 01:19:06,812
لا أريد أن أموت

656
01:19:10,244 --> 01:19:12,177
. . . لا يمكنني القيام بهذا

657
01:19:12,669 --> 01:19:14,300
بأن تكون بشراً

658
01:19:14,755 --> 01:19:16,518
أليس ذلك ما أردته ؟

659
01:19:16,549 --> 01:19:18,561
لا أريد أن أكون خائفاً

660
01:19:18,742 --> 01:19:22,254
, لا يمكنني أن أكون حراً هكذا
أرى ذلك الآن

661
01:19:22,858 --> 01:19:24,226
أرجوك

662
01:19:25,201 --> 01:19:26,713
ساعدني

663
01:19:28,750 --> 01:19:30,695
ما الذي تريده ؟

664
01:19:31,120 --> 01:19:32,841
أن تحوّلنا

665
01:19:33,080 --> 01:19:34,533
تدعنا نرحل

666
01:19:34,603 --> 01:19:38,760
وسأريك طريقة لإعادة البشر
لكامل الإمدادات البشرية خاصتك

667
01:19:38,762 --> 01:19:41,001
ما الذي تفعله ؟

668
01:19:41,429 --> 01:19:43,889
وستعطيني هذا العلاج ؟

669
01:19:43,890 --> 01:19:45,354
نعم

670
01:19:45,355 --> 01:19:47,782
طالما تسمح لها بأن ترحل أيضاً

671
01:19:47,785 --> 01:19:49,161
لا

672
01:19:51,726 --> 01:19:55,928
(لا تبدو مهتمة باقتراحك يا (إدوارد

673
01:19:55,929 --> 01:19:58,046
ستفهم عندما يحين الوقت

674
01:19:58,062 --> 01:19:59,472
هل ستفهم ؟

675
01:20:02,090 --> 01:20:03,514
شكراً لكما

676
01:20:05,707 --> 01:20:11,549
أتعلم , لن أنكر بأنّ الأمور قد أصبحت
أسوأ تدريجياً أثناء غيابك

677
01:20:11,550 --> 01:20:15,441
, العامة , والجيش
بدا الجميع يتضورون جوعاً

678
01:20:15,592 --> 01:20:19,652
إمدادات الدم خاصتنا رحلت

679
01:20:19,653 --> 01:20:20,941
(إد)

680
01:20:20,989 --> 01:20:23,969
أنا شخصياً شعرت
بآثارٍ مترتبة على الحرمان

681
01:20:24,940 --> 01:20:30,182
لكن مثل الأمس
بات رمة الأمر من الماضي

682
01:20:33,724 --> 01:20:37,223
أتعلم , لطالما خلت بأنّه أنت

683
01:20:37,224 --> 01:20:39,941
الذي من شأنه
أن يصل إلى بديلٍ مستقر

684
01:20:40,194 --> 01:20:43,932
, ليس (كريستوفر) . لكن
أظن بأنّني كنت مخطئاً

685
01:20:44,397 --> 01:20:49,279
اسمع . سندخل في النتاج الشامل بعد يومين

686
01:20:49,879 --> 01:20:52,955
لم يكن الأمر أبداً بشأن العلاج

687
01:20:54,241 --> 01:20:56,583
بل عن تكرار التجارة

688
01:20:59,866 --> 01:21:01,531
. . . إلى جانب

689
01:21:02,691 --> 01:21:05,040
ما الذي ستعالجه ؟

690
01:21:08,933 --> 01:21:10,746
(إذاً أترى يا (إدوارد

691
01:21:13,494 --> 01:21:15,694
لا أحتاجك بعد الآن

692
01:21:17,913 --> 01:21:20,636
بالطبع لم تستطع النجاح كونك بشراً

693
01:21:21,448 --> 01:21:23,226
أنت ضعيف

694
01:21:25,932 --> 01:21:27,427
: الحقيقة هي

695
01:21:28,155 --> 01:21:30,680
لطالما كنت جباناً

696
01:21:34,899 --> 01:21:37,660
كيف كان الشعور بأن تحوّل ابنتك ؟

697
01:21:39,533 --> 01:21:41,639
لم تقم بذلك , صحيح ؟

698
01:21:41,977 --> 01:21:43,678
لم تستطع , صحيح ؟

699
01:21:43,679 --> 01:21:46,735
جعلت أخي يفعلها من أجلك

700
01:21:48,622 --> 01:21:51,514
من الجبانُ إذن ؟

701
01:22:35,550 --> 01:22:39,095
دمك . ما الذي فعلته بي ؟

702
01:22:41,858 --> 01:22:44,424
<i>يعتقدُ مصاصو الدماء
أنّهم يملكون هذا العالم</i>

703
01:22:46,056 --> 01:22:48,462
<i>وأنّ على البشر الاختباء عنهم</i>

704
01:22:49,998 --> 01:22:51,649
<i>ذلك غير صحيح</i>

705
01:22:57,175 --> 01:23:00,683
<i>تشرق الشمس في كلّ يوم</i>

706
01:23:04,960 --> 01:23:08,119
<i>وعلى مصاصي الدماء الاختباء كلّ يوم</i>

707
01:23:12,921 --> 01:23:14,986
<i>لا يمكن لمصاصي الدماء النجاة أبداً</i>

708
01:23:16,488 --> 01:23:17,946
<i>تلك هيّ الحقيقة</i>

709
01:23:22,924 --> 01:23:24,843
<i>: قال (إلفيس برسلي) ذات مرّة</i>

710
01:23:25,553 --> 01:23:27,541
<i>الحقيقة مثل الشمس "</i>

711
01:23:29,440 --> 01:23:31,473
<i>يمكنك أن تحجبها لبعض الوقت</i>

712
01:23:34,534 --> 01:23:35,987
<i>" لكنّها لا تذهب بعيداً</i>

713
01:23:40,909 --> 01:23:42,292
<i>(سيّد (بروملي</i>

714
01:23:42,725 --> 01:23:44,093
<i>! افتح الباب</i>

715
01:23:45,052 --> 01:23:47,129
دم مصاص دماء معالج

716
01:23:47,308 --> 01:23:49,292
ذلك هو العلاج

717
01:23:49,651 --> 01:23:51,497
مرحباً بعودتك للبشرية

718
01:23:52,440 --> 01:23:54,624
والآن يمكنك أن تموت

719
01:24:03,851 --> 01:24:05,749
<i>تحركوا . تحركوا</i>

720
01:25:25,091 --> 01:25:26,530
هيّا بنا

721
01:25:50,424 --> 01:25:51,807
لا تفعلوا هذا

722
01:25:53,880 --> 01:25:55,444
ثمة علاج

723
01:25:57,362 --> 01:25:58,871
لا تفعلوا هذا

724
01:26:05,993 --> 01:26:07,540
اهربا

725
01:26:18,473 --> 01:26:19,840
(إد)

726
01:29:36,183 --> 01:29:37,914
لا يمكن أن يكونوا العلاج

727
01:29:38,826 --> 01:29:40,849
لا يمكنني أن أسمح لك بذلك

728
01:29:42,700 --> 01:29:44,111
أنا آسف

729
01:31:15,498 --> 01:31:17,163
<i>لدينا علاج</i>

730
01:31:17,449 --> 01:31:19,424
<i>يمكننا أن نعيدك</i>

731
01:31:19,707 --> 01:31:21,457
<i>لم يفت الأوان</i>

732
01:31:22,458 --> 01:31:32,458
تعديل
<font color="#FF00FF">alrmothe</font>

733
01:31:32,459 --> 01:31:42,459
: ترجمة
<font face="Book Antiqua" font size = 20>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com

