1
00:00:05,000 --> 00:00:40,000
Araby - Qtek :ترجمة
araby_umm@yahoo.com

2
00:00:44,277 --> 00:00:47,508
الصاروخ - موريس ريشارد

3
00:00:50,216 --> 00:00:53,811
يا له من مشهد مؤسف
يا لها من مأساة

4
00:00:55,221 --> 00:00:59,089
الحشود تَسْلبُ
شوارع مونتريال

5
00:01:00,160 --> 00:01:02,924
شارع القديسة كاثرين يسلب

6
00:01:03,096 --> 00:01:04,586
ربما لا نكون قادرين

7
00:01:04,664 --> 00:01:06,962
على بث نهاية المباراة

8
00:01:07,033 --> 00:01:09,900
و التي تمت مقاطعتها بعد نهاية الشوط الأول

9
00:01:31,057 --> 00:01:33,525
ليس هناك سبب يدعونا
لعدم إكمال هذه المباراة

10
00:01:33,593 --> 00:01:35,424
هناك إضطرابات بالخارج

11
00:01:35,495 --> 00:01:37,258
ليس بإستطاعتنا تحمل الخسارة

12
00:01:37,330 --> 00:01:41,027
!هذه ديترويت
! إنها نهاية هذا الموسم اللعين

13
00:01:41,101 --> 00:01:44,400
نريد أن يخرج الجميع
هذه المباراة إنتهت

14
00:01:47,640 --> 00:01:49,767
!.. أيها الجبناء

15
00:01:56,282 --> 00:01:59,183
أنا أولاً و أخيراً عاشق للهوكي

16
00:01:59,252 --> 00:02:02,813
و أنا أخبرك الآن
أن هذا لا يبدو جيداً

17
00:02:02,889 --> 00:02:04,720
لا يمكن أن يختاروا وقت اسوأ من هذا

18
00:02:04,791 --> 00:02:06,884
من الواضح
أن مشجعين الهوكي الذين بالخارج

19
00:02:06,960 --> 00:02:09,190
مشجعين الهوكي الذين قاموا عفوياً

20
00:02:09,262 --> 00:02:11,423
بتحويل أنفسهم إلى
سارقين و مخربين

21
00:02:11,498 --> 00:02:13,762
قد نسوا أن الكنديين

22
00:02:13,833 --> 00:02:16,825
يحاولون أن يبعدوا ديترويت عن المركز الأول

23
00:03:57,203 --> 00:04:00,900
مونتريال 1937
عصر دوبليسيس

24
00:04:16,089 --> 00:04:17,113
! موريس

25
00:04:17,190 --> 00:04:19,590
سنجتمع في بيتي

26
00:04:20,593 --> 00:04:22,891
إنهم يقومون بنشر
إشاعات حول تسريحنا

27
00:04:22,962 --> 00:04:24,589
لا تصدقهم

28
00:04:24,664 --> 00:04:27,189
إنهم يحاولون إخافتنا

29
00:04:29,235 --> 00:04:31,499
لكي يستطيعون أن
يكسبوا منا أموال أكثر

30
00:04:34,941 --> 00:04:36,636
إنهم يلومون الكساد الإقتصادي

31
00:04:36,709 --> 00:04:38,870
و لكنه لإخافتنا

32
00:04:38,945 --> 00:04:40,207
لا أستطيع

33
00:05:11,978 --> 00:05:13,741
أراك الليلة

34
00:05:13,813 --> 00:05:16,577
إنها مجرد مباراة هوكي
ليس عليكِ الحضور

35
00:05:16,649 --> 00:05:18,048
هل تحتاج للمساعدة ؟

36
00:05:19,585 --> 00:05:21,985
لوسيل .. أنتِ في الـ 13

37
00:05:22,055 --> 00:05:23,579
نحن في الـ 17

38
00:05:26,426 --> 00:05:29,327
أنت لديك الرغبة
أنا أحب ذلك

39
00:05:31,064 --> 00:05:34,033
لقد سمعت أنك تعمل
لأن عائلتك محتاجة

40
00:05:34,100 --> 00:05:35,294
هل هذا صحيح ؟

41
00:05:37,270 --> 00:05:39,500
هذا مؤسف ولكن

42
00:05:39,572 --> 00:05:42,166
أعتقد
أنك على الأقل تمتلك وظيفة

43
00:05:46,045 --> 00:05:48,479
عن ماذا تحدثتما أنت و (ليفلي) ؟

44
00:05:49,615 --> 00:05:53,210
هناك شخص رآك أنت و (ليفلي) تتحدثان

45
00:05:54,320 --> 00:05:56,345
إذاً .. ماذا كان يريد (ليفلي) ؟

46
00:05:59,726 --> 00:06:01,159
حسناً

47
00:06:01,761 --> 00:06:04,025
بعد نوبتك

48
00:06:04,097 --> 00:06:06,224
أبقى لرمي النفايات بالخلف

49
00:06:54,347 --> 00:06:55,507
.. الخط الأول

50
00:06:56,482 --> 00:06:57,949
موريس .. لورير

51
00:06:58,017 --> 00:06:59,814
بيرتراند

52
00:06:59,886 --> 00:07:01,717
الثاني: جورجيس .. سان أونغي

53
00:07:01,788 --> 00:07:03,517
(ستيوارت يُريد تَدريب فريق (الرويالز

54
00:07:03,589 --> 00:07:07,355
الفريق الوحيد الذي هزمنا في الأجزاء الآلية

55
00:07:07,427 --> 00:07:09,691
إنهم أكبر حجماً .. لذلك يجب أن
نتفوق عليهم في سرعة التزلج

56
00:07:11,397 --> 00:07:12,762
أريد أن أراكم تتحركون

57
00:07:12,832 --> 00:07:14,197
تحركوا

58
00:07:17,703 --> 00:07:19,068
أسرِع

59
00:07:20,740 --> 00:07:22,708
هيا يا موريس

60
00:07:29,115 --> 00:07:32,516
لا تيأسوا يا شباب
أستمروا

61
00:07:37,156 --> 00:07:38,350
أستمروا

62
00:07:38,825 --> 00:07:40,019
هيا

63
00:07:58,811 --> 00:08:00,608
بإمكانك أن تسجل

64
00:08:06,185 --> 00:08:07,652
تعال إلى هنا

65
00:08:07,720 --> 00:08:09,483
!قلت هنا

66
00:08:11,357 --> 00:08:14,224
34فوز في 46 مباراة

67
00:08:14,293 --> 00:08:17,228
هذا موسم ستفخرون به كثيراً

68
00:08:17,897 --> 00:08:21,628
ستتبجحون بذلك لموسم كامل

69
00:08:21,701 --> 00:08:25,797
عشر مفلسون من (لافونتيل بارك) يرهبون دوري الصغار

70
00:08:25,872 --> 00:08:29,000
.. لكن صدقوني

71
00:08:29,075 --> 00:08:31,407
في كل مرة تبدأ فيها بالتفاخر

72
00:08:31,477 --> 00:08:33,104
:سيسألك الناس

73
00:08:34,547 --> 00:08:37,414
هل فزت بالنهائيات ؟

74
00:08:37,483 --> 00:08:39,041
حالياً .. لا

75
00:08:39,118 --> 00:08:42,849
لديكم دقيقتين لتغيير النتيحة

76
00:08:42,922 --> 00:08:45,356
هذه المباراة تحدد من تكونون

77
00:08:45,424 --> 00:08:48,985
بيرتراند .. جيمس .. سان أونغي

78
00:08:49,061 --> 00:08:50,494
بيرتراند

79
00:08:50,563 --> 00:08:53,225
فيليب .. هيا

80
00:09:33,439 --> 00:09:34,838
لا تكلمني

81
00:09:43,316 --> 00:09:45,147
موريس .. موريس

82
00:09:46,752 --> 00:09:48,720
هيا يا موريس

83
00:10:49,849 --> 00:10:52,044
تفضلوا

84
00:11:05,164 --> 00:11:06,722
تريد الرقص ؟

85
00:11:06,799 --> 00:11:07,857
لا

86
00:11:08,134 --> 00:11:10,261
سأعلمك -
لا -

87
00:11:10,336 --> 00:11:12,668
الأمر سهل -
لا -

88
00:11:12,738 --> 00:11:15,138
يالك من مغفل

89
00:11:39,865 --> 00:11:43,824
أخي قد لا يرغب بأن يراني وحدي معك

90
00:11:49,208 --> 00:11:51,301
ألا تحب الحفلات ؟

91
00:11:57,717 --> 00:11:59,480
أنت لا تحب التحدث كثيراً

92
00:12:01,020 --> 00:12:02,715
لا أحب الأحاديث العبثية

93
00:12:06,125 --> 00:12:09,219
هل ستخبر أخي أني قبلتك ؟

94
00:13:20,699 --> 00:13:23,190
سيأتي حالاً
جورج .. جورج

95
00:13:23,269 --> 00:13:25,464
(سيد (نورتشيت -
ماذا ؟ -

96
00:13:25,538 --> 00:13:27,438
هل يمكنني أن أتحدث معك ؟

97
00:13:35,915 --> 00:13:37,212
..سيد (نورتشيت) أود أن

98
00:13:39,218 --> 00:13:40,617
.. أأخذ

99
00:13:40,686 --> 00:13:43,519
أذنك بالزواج من أبنتك لوسيل

100
00:13:51,864 --> 00:13:53,331
هل هناك اي  ...؟

101
00:13:55,367 --> 00:13:56,664
هل تعلمين .. ؟

102
00:13:56,735 --> 00:13:58,066
ماذا .. ؟

103
00:13:59,004 --> 00:14:01,302
ما الفائدة من الفريزر إذا .. ؟

104
00:14:01,373 --> 00:14:03,307
هل تعلمين .. ؟

105
00:14:10,382 --> 00:14:11,872
أنظر ..

106
00:14:12,351 --> 00:14:14,319
أنظر يا موريس

107
00:14:14,386 --> 00:14:17,082
كيف ستُعيلها ؟

108
00:14:19,258 --> 00:14:20,748
أنت شاب ممتاز

109
00:14:22,127 --> 00:14:27,121
و لكن أن تطلب من
الأب أن يزوجك أبنته

110
00:14:27,199 --> 00:14:28,427
لمشغل الماكنات

111
00:14:28,500 --> 00:14:31,060
(سيلعب لفريق (الهابز

112
00:14:31,136 --> 00:14:32,603
ماذا تعنين ؟

113
00:14:32,671 --> 00:14:35,640
لقد تمت دعوته لمعسكر تدريبهم

114
00:14:37,243 --> 00:14:39,905
موريس .. هل كسرت كاحلك ؟

115
00:14:39,979 --> 00:14:41,947
إنه يتعافى بشكل جيد
(يا سيد (نورتشيت

116
00:14:42,014 --> 00:14:43,641
و إصابة في الذراع هذه السنة ؟

117
00:14:45,150 --> 00:14:46,811
.. لا .. هذا لم يكن

118
00:14:46,886 --> 00:14:49,184
الجيش قد رفضك

119
00:14:49,255 --> 00:14:53,191
القوات المسلحة الكندية الملكية
لم تأخذك حتى كقاذف للمدفعية

120
00:14:53,259 --> 00:14:55,318
تعتقد أن فريق (الهابز) سيوقع معك ؟

121
00:14:55,394 --> 00:14:58,386
إنها مجرد تجربة
كان موسم جيد بالنسبة لي

122
00:15:01,200 --> 00:15:03,031
أنت تعجبني

123
00:15:03,102 --> 00:15:06,037
.. و لكن ما يقلقنا

124
00:15:07,773 --> 00:15:09,502
(سيد (نورتشيت

125
00:15:09,575 --> 00:15:12,100
الربيع الماضي أنت كنت
بالخارج تحارب هتلر

126
00:15:12,177 --> 00:15:14,270
(و الآن أنت ستنضم لفريق (الهابز

127
00:15:14,346 --> 00:15:18,248
ماذا ستكون بعد ذلك ؟ رئيس الوزراء؟

128
00:15:25,791 --> 00:15:29,454
ربما لن يكون فقيراً طوال حياته
و لكنه كذلك الآن

129
00:15:29,528 --> 00:15:31,120
منذ متى و أنتِ تتوددين إليه ؟

130
00:15:31,196 --> 00:15:34,529
سأذهب لأتزوجه -
لوسيل .. لم إنهي كلامي -

131
00:15:34,600 --> 00:15:36,625
! لوسيل

132
00:15:39,138 --> 00:15:40,435
لستِ في الـ 18

133
00:15:41,674 --> 00:15:42,641
لوسيل

134
00:15:48,847 --> 00:15:50,838
! الجواب هو لا

135
00:15:52,117 --> 00:15:54,847
إبتسامة كبيرة .. جميعاً

136
00:15:56,221 --> 00:15:57,586
(سيد (نورتشيت

137
00:15:58,457 --> 00:15:59,424
أبتسم

138
00:16:43,135 --> 00:16:45,194
هل كُنتِ تتوقعين ما هو أفضل ؟

139
00:18:01,013 --> 00:18:02,446
موريس ريشارد

140
00:18:02,514 --> 00:18:05,005
(سيد (بليك
كيف كان صيفك

141
00:18:05,084 --> 00:18:06,574
هذا ليس من شأنك

142
00:18:15,794 --> 00:18:17,284
هنا

143
00:18:29,808 --> 00:18:31,503
هذه قائمة رغباتي

144
00:18:31,577 --> 00:18:33,010
لا تقل لي أن ذلك مستحيل

145
00:18:33,078 --> 00:18:34,978
هل أنت على وشك أن تخبرني أن هذا مستحيل ؟

146
00:18:35,047 --> 00:18:36,412
.. حسناً -
ماذا أخبترك للتو ؟ -

147
00:18:36,482 --> 00:18:39,007
سيد (إرفين) .. هذه أمور صعبة

148
00:18:39,084 --> 00:18:41,177
ليس لدينا المال

149
00:18:41,253 --> 00:18:42,948
أنا هنا لأفوز

150
00:18:43,021 --> 00:18:44,886
لا أريد المركز الثاني

151
00:18:44,957 --> 00:18:46,390
لا يهمني العرض الجميل

152
00:18:46,458 --> 00:18:47,982
و لا أهتم حتى لروح الفريق

153
00:18:48,060 --> 00:18:50,756
أريد لاعبين يكرهون الخسارة

154
00:18:50,829 --> 00:18:53,263
(أنا أكره الخسارة يا سيد (إلفن -
لا أنت لا تكرهها -

155
00:18:53,332 --> 00:18:55,095
يا سادة

156
00:18:55,767 --> 00:18:56,927
رجاءاً

157
00:18:57,236 --> 00:18:58,567
! رجاءاً

158
00:19:04,009 --> 00:19:06,204
(أهلاً بكم في فريق (الكنيديانز = الكنديين الفرنسيين

159
00:19:07,746 --> 00:19:10,544
نحن نبحث عن بعض لاعبي الهوكي الجيدين

160
00:19:12,718 --> 00:19:14,652
نريد أن نفوز ببعض المباريات هذه السنة

161
00:19:18,357 --> 00:19:20,985
الناس لا يحبون أن يرونا نلعب

162
00:19:22,194 --> 00:19:24,856
و هو تقريباً الأمر ذاته طوال الموسم

163
00:19:24,930 --> 00:19:27,125
الآن

164
00:19:27,199 --> 00:19:29,429
لعبة الهوكي

165
00:19:29,501 --> 00:19:30,832
لا تبيع التذاكر

166
00:19:30,903 --> 00:19:32,768
و أنا أخبركم الأمر ذاته

167
00:19:32,838 --> 00:19:34,533
الذي يقوم كل مدربين الدوري الوطني للهوكي

168
00:19:34,606 --> 00:19:36,073
بإخباره للاعبيهم

169
00:19:36,141 --> 00:19:37,733
في هذه اللحظة

170
00:19:38,844 --> 00:19:42,405
الدوري .. الدوري الوطني للهوكي

171
00:19:42,481 --> 00:19:44,608
على وشك الإيقاف

172
00:19:44,683 --> 00:19:46,275
إذاً .. يا سادة

173
00:19:46,351 --> 00:19:48,819
الأمر عائد لكم

174
00:19:48,887 --> 00:19:51,617
أجعلوا من هذه اللعبة مثيرة

175
00:19:53,225 --> 00:19:55,125
هيا هيا هيا

176
00:21:21,380 --> 00:21:23,610
أريد أن أشكركم جميعاً

177
00:21:23,682 --> 00:21:25,616
هذه هي الإستبعادات لليوم

178
00:21:25,684 --> 00:21:28,744
جيف أونيل .. غريغ هانت

179
00:21:28,820 --> 00:21:30,412
الإستبعاد يعني الخروج ؟ -
نعم -

180
00:21:30,489 --> 00:21:32,480
فريد هيرلي .. مايكل غوسلين

181
00:21:32,557 --> 00:21:33,888
سكيب تايلر

182
00:21:33,959 --> 00:21:37,417
أنت تتزلج بشكل جيد

183
00:21:37,496 --> 00:21:39,760
لكن أبقٍ رأسك مرفوعاً
أو سيقومون بضربك

184
00:21:39,831 --> 00:21:41,628
مارسيل جوليان

185
00:21:41,700 --> 00:21:43,793
رود نوروود

186
00:21:43,869 --> 00:21:45,234
لين رولستون

187
00:21:45,304 --> 00:21:47,204
دوك لامر

188
00:21:47,272 --> 00:21:49,206
ويلدر لابريد

189
00:21:49,274 --> 00:21:51,071
آب ماككريدي

190
00:21:51,143 --> 00:21:52,474
الباقين

191
00:21:52,544 --> 00:21:55,513
عودوا غداً إلى هنا مرتدين
ملابسكم و جاهزين عند الساعة الثانية

192
00:21:58,650 --> 00:22:00,811
موريس ريشارد

193
00:22:00,886 --> 00:22:02,319
نعم

194
00:22:05,857 --> 00:22:07,449
كاحل أيسر مكسور ؟

195
00:22:08,226 --> 00:22:09,318
كاحل ؟

196
00:22:11,029 --> 00:22:12,462
نعم

197
00:22:12,531 --> 00:22:14,965
رسغ مكسور ؟ اي واحد ؟

198
00:22:16,101 --> 00:22:17,534
الأيسر

199
00:22:17,669 --> 00:22:19,660
(أنا دكتور (ماكاي

200
00:22:21,907 --> 00:22:24,307
يجب علي أن أقوم بفحص سريع عليك

201
00:22:26,178 --> 00:22:27,304
فيليب سميث

202
00:22:54,773 --> 00:22:56,536
هناك إنذار بإطفاء كل الأنوار

203
00:22:57,943 --> 00:23:00,776
هل يعتقدون فعلاً أن الألمان سيهبطون هنا ؟

204
00:23:01,947 --> 00:23:03,073
هل وقعوا معك ؟

205
00:23:03,148 --> 00:23:06,083
هذا كل شيء .. مع القسائم التموينية

206
00:23:13,825 --> 00:23:15,122
لدينا شريحة لحم

207
00:23:18,463 --> 00:23:20,431
ذلك يجعل والدي سعيداً

208
00:23:21,066 --> 00:23:22,465
أين هو ؟

209
00:23:22,934 --> 00:23:23,992
موريس

210
00:23:31,676 --> 00:23:32,734
موريس

211
00:23:44,189 --> 00:23:46,419
أخبري والدك أننا بخير

212
00:23:50,028 --> 00:23:53,054
إنه ليس جيد بما فيه الكفاية
لمباريات الهوكي المهمة

213
00:23:53,131 --> 00:23:55,531
هل ترى عينه عندما يقترب من الشباك ؟

214
00:23:55,600 --> 00:23:57,158
لقد تعرض للإصابة

215
00:23:58,270 --> 00:24:00,295
لقد قام بعمل جيد

216
00:24:00,372 --> 00:24:02,533
دعنا نشرك آندي بيرون

217
00:24:03,975 --> 00:24:05,374
أريد ريشارد

218
00:24:06,678 --> 00:24:11,706
سيد (إيرفن) .. أنت تعلم نحن لسنا
في وضع يسمح لنا بهدر الأموال

219
00:24:12,851 --> 00:24:14,148
جربه

220
00:24:16,121 --> 00:24:17,611
ماذا تعني بجربه ؟

221
00:24:17,689 --> 00:24:20,055
جربه .. دعنا نرى ما يملك من قدرات

222
00:24:25,096 --> 00:24:26,358
أهلاً يا رفيق

223
00:25:39,437 --> 00:25:40,836
أنتِ تزوجتي من ..

224
00:25:42,040 --> 00:25:43,769
(لاعب في فريق (الكنيديانز

225
00:25:58,823 --> 00:26:00,381
أعلم ذلك

226
00:26:29,487 --> 00:26:30,977
أهلاً بك في هوكي المحترفين

227
00:26:48,173 --> 00:26:49,697
شراب بارد

228
00:27:00,585 --> 00:27:02,052
شراب بارد

229
00:27:03,421 --> 00:27:04,979
هل أنتم مستعدون يا أطفال ؟

230
00:27:05,056 --> 00:27:09,516
لويز .. ماذا تفعل الفتاة الجيدة
عندما تستيقط من النوم

231
00:27:09,594 --> 00:27:11,755
تتلو صلواتَها

232
00:27:11,830 --> 00:27:13,491
جيد .. و بعد ذلك ؟

233
00:27:13,565 --> 00:27:15,362
تأكل ببطئ

234
00:27:15,433 --> 00:27:18,459
وعاء لذيذة مِنْ شوفان روبن هود

235
00:27:18,536 --> 00:27:22,597
لويز قالته بشكل ممتاز

236
00:27:22,674 --> 00:27:24,403
يا لها من متعة للأطفال

237
00:27:24,476 --> 00:27:27,240
وعاء تتصاعد منه الأبخرة
من شوفان روبن هود

238
00:27:27,312 --> 00:27:29,041
قبل الذهاب للمدرسة

239
00:27:30,782 --> 00:27:33,512
ديك إيرفن يستفيد من الصافرة

240
00:27:33,585 --> 00:27:34,950
لتغيير تشكيلته

241
00:27:35,020 --> 00:27:38,353
إنه يُشرِك اللاعب الصغير الملقب بالمذنب

242
00:27:38,423 --> 00:27:41,153
(و الذي يقارنه البعض بـ (هيوي هورينز

243
00:28:26,137 --> 00:28:28,332
أود أن أقترح نخب الرقم 15

244
00:28:28,406 --> 00:28:29,464
المذنب

245
00:28:29,541 --> 00:28:30,803
..جورج

246
00:28:30,875 --> 00:28:32,502
إنهم يلقبونك بذلك

247
00:28:32,577 --> 00:28:33,942
نخب المذنب

248
00:28:39,417 --> 00:28:41,351
كنت أقف في مدرج الفقراء

249
00:28:41,419 --> 00:28:45,116
المدرج يحتوي على سياج يحيطه

250
00:28:45,190 --> 00:28:48,023
لكي لا نزعج الأغنياء

251
00:28:49,728 --> 00:28:51,923
! سياج
! الفقراء في قفص

252
00:28:51,996 --> 00:28:53,429
هل بحثت عن منزل ؟

253
00:28:54,999 --> 00:28:56,557
منزل ؟

254
00:28:59,437 --> 00:29:00,927
فقط بحثنا

255
00:29:03,641 --> 00:29:04,699
..موريس

256
00:29:04,776 --> 00:29:07,768
..إذ كان بإمكانك أن تحصل لي على تذاكر

257
00:29:07,846 --> 00:29:09,541
... ليس لأفضل المقاعد

258
00:29:09,614 --> 00:29:13,050
جورج .. إنه عيد الميلاد .. إنسى الموضوع

259
00:29:15,620 --> 00:29:17,554
لوسيل .. هل ذهبتي لمشاهدة المباراة ؟

260
00:29:17,622 --> 00:29:20,648
هناك مقاعد لزوجات اللاعبين

261
00:29:20,725 --> 00:29:22,659
في كل مباراة ؟

262
00:29:22,727 --> 00:29:25,321
في كل مباراة يرتدون فستان جديد

263
00:29:26,464 --> 00:29:30,059
بعض الأحيان ليس فقط فستان جديد
! زوجة جديدة أيضاً

264
00:29:31,269 --> 00:29:32,827
موريس

265
00:29:33,772 --> 00:29:36,400
أنا صهرك

266
00:29:38,076 --> 00:29:41,409
أنت في الفريق بفضلي

267
00:29:41,479 --> 00:29:44,573
لقد أخبرت (باكيت) أن يختارك في دوري الصغار

268
00:29:44,649 --> 00:29:46,810
هذا كان عندما بدأ كل شيء .. صحيح ؟

269
00:29:48,319 --> 00:29:49,752
عيد سعيد

270
00:29:49,821 --> 00:29:52,289
إذا كيف يمكنني الحصول على التذاكر ؟

271
00:29:52,357 --> 00:29:55,554
تزوج لاعب هوكي

272
00:29:58,396 --> 00:29:59,658
مع السلامة

273
00:30:04,869 --> 00:30:07,235
منزل ؟ -
! لا تبدأ معي -

274
00:30:07,305 --> 00:30:08,795
ليس لديهم المال -

275
00:30:09,574 --> 00:30:11,098
ديسمبر 27 - 1942

276
00:30:11,176 --> 00:30:15,943
في الشوط الأول .. موريس سجل هدف و صنع هدفين

277
00:30:16,014 --> 00:30:20,007
ماذا يخبأ لنا المذنب الآن ؟

278
00:30:20,084 --> 00:30:22,382
(القرص في نهاية ملعب فريق (الهابز

279
00:30:22,453 --> 00:30:27,049
القرص بحيازت كاولي .. موريس يستحوذ
على القرص و يتلاعب بجاكسون

280
00:30:27,125 --> 00:30:29,184
موريس يتحرك بشكل سريع

281
00:30:29,260 --> 00:30:31,728
! يا له من إندفاع سريع

282
00:30:33,565 --> 00:30:37,228
موريس يتعرض للضرب

283
00:30:37,302 --> 00:30:40,328
لقد أصطدم بحائط أسمه جاك كراوفورد

284
00:30:40,405 --> 00:30:45,035
كراوفورد أنتظر المبتدأ عند الخط الأزرق

285
00:30:45,109 --> 00:30:46,337
يا له من إيقاف وحشي

286
00:30:46,411 --> 00:30:49,505
موريس سقط دون حراك

287
00:30:49,581 --> 00:30:51,674
قلت أنا ذلك قد يحدث

288
00:30:51,749 --> 00:30:53,649
الحكم أوقف اللعب

289
00:30:53,718 --> 00:30:55,982
اللاعبون يدفعون و يتخطون

290
00:30:56,054 --> 00:30:57,146
موريس مازال ملقى

291
00:30:57,222 --> 00:31:00,055
دكتور (ماكاي) يركض على الجليد

292
00:31:03,194 --> 00:31:05,185
.. لقد علمنا انه ضعيف

293
00:31:06,898 --> 00:31:09,059
يبدو أن فريق الكنيديانز

294
00:31:09,133 --> 00:31:11,067
تعاقد مع ليمونة

295
00:31:15,640 --> 00:31:19,269
ليمونة يمكن عصرها بسهولة

296
00:31:19,344 --> 00:31:22,108
<i>إذا إنتهى في المركز الأول</i>

297
00:31:22,180 --> 00:31:24,580
<i>سيكون على قائمة المصابين</i>

298
00:31:24,649 --> 00:31:27,914
<i>مصدرنا يقول أنه كسر كاحله</i>

299
00:31:27,986 --> 00:31:31,012
<i>كسر من النوع الذي لا يشفى</i>

300
00:31:31,089 --> 00:31:35,082
<i>من النوع الذي وضع نهاية</i>

301
00:31:35,159 --> 00:31:37,024
<i>لمهنة و حياة</i>

302
00:31:37,095 --> 00:31:39,154
<i>الإسطورة هاوي هورينز</i>

303
00:31:39,464 --> 00:31:41,523
فرانك .. أنا تومي غورمان

304
00:31:41,599 --> 00:31:45,296
لقد حصلت لك على عرض .. موريس ريشارد

305
00:31:45,370 --> 00:31:47,463
نعم .. حسناً هو يملك 11 نقطة

306
00:31:47,538 --> 00:31:50,405
هو صلب كالمسامير
سيكون مفيداً لديترويت

307
00:31:57,482 --> 00:31:59,074
ماذا عن بوسطن ؟

308
00:32:00,451 --> 00:32:03,352
ديك .. لقد وقعنا مع ليمونة

309
00:32:06,357 --> 00:32:08,188
أنا من وقعت مع ليمونة

310
00:32:08,893 --> 00:32:10,588
<i>في المنتدى .. ديك إيرفن</i>

311
00:32:10,662 --> 00:32:13,631
<i>لم يستطع أن يخفي فزعه</i>

312
00:32:13,698 --> 00:32:18,032
<i>لم يأخذ الأمر طويلاً
لكي يُقر مدرب فريق الهابز</i>

313
00:32:18,102 --> 00:32:23,369
<i>على أن ريتشار ضعيف جداً
لكي يلعب في الدوري الوطني للهوكي</i>

314
00:32:23,441 --> 00:32:27,207
<i>مسيرة ريشارد ستكون محدودة</i>

315
00:32:27,278 --> 00:32:31,112
<i>في 5 أهداف و 6 صناعة أهداف تافهة</i>

316
00:32:39,791 --> 00:32:41,452
! يا له من فريق سيء

317
00:32:42,527 --> 00:32:44,290
! ريشارد عديم الفائدة

318
00:32:44,362 --> 00:32:48,355
هم بالتأكيد قد فقدوا لأمل معه
إهدار للمال على لاعب فاشل

319
00:32:48,433 --> 00:32:49,900
إنه فاشل

320
00:32:49,968 --> 00:32:53,529
"ريشارد ضعيف جداً"

321
00:33:51,896 --> 00:33:53,056
إنهم إستغلاليون

322
00:34:15,486 --> 00:34:16,817
أنا حامل

323
00:34:18,089 --> 00:34:19,920
سأقوم بإعداد العشاء

324
00:34:24,662 --> 00:34:25,686
لوسيل

325
00:34:27,231 --> 00:34:28,528
لوسيل

326
00:34:30,034 --> 00:34:32,264
هل سمعت بشكل جيد ؟

327
00:34:32,336 --> 00:34:34,031
نعم

328
00:34:41,746 --> 00:34:43,646
مجرد كان وقعها مفاجأ عليّ

329
00:34:45,283 --> 00:34:46,477
ستريّن

330
00:34:49,620 --> 00:34:52,111
موسم 1943 - 1944

331
00:34:54,292 --> 00:34:56,590
هيا .. لنظهر بعض الغضب و القوة

332
00:34:57,995 --> 00:35:00,520
هيا .. تعال هنا إلى هنا بالله عليك

333
00:35:10,041 --> 00:35:11,338
(تعال يا (تو

334
00:35:13,744 --> 00:35:15,041
هيا

335
00:35:17,882 --> 00:35:19,440
هل كنت تشرب ؟

336
00:36:23,281 --> 00:36:25,249
غرامة على الشرب

337
00:36:44,869 --> 00:36:46,097
الآن

338
00:36:46,170 --> 00:36:48,161
يا سادة

339
00:36:48,239 --> 00:36:53,336
أريدكم أن تفكروا فيما تكمن كل هذه الصعوبة

340
00:36:53,411 --> 00:36:55,242
في وضع

341
00:36:55,313 --> 00:36:57,713
..هذا الشيء الصغير

342
00:37:00,084 --> 00:37:01,881
.. في هذا الشيء الكبير

343
00:37:03,955 --> 00:37:05,422
.. أيها المدرب .. لم يكن

344
00:37:05,489 --> 00:37:07,821
سيد بليك

345
00:37:07,892 --> 00:37:10,360
عندما تستطيع التسجيل

346
00:37:10,428 --> 00:37:13,158
في كل مرة تذهب عند الزاوية من أجل القرص

347
00:37:13,231 --> 00:37:16,166
حينها تستطيع أن تتحدث في هذه الغرفة

348
00:37:17,802 --> 00:37:19,133
الآن

349
00:37:19,203 --> 00:37:20,795
هؤلاء الذين بينكم

350
00:37:20,871 --> 00:37:23,339
من لا يفهمون

351
00:37:23,407 --> 00:37:25,534
... أهمية الفوز

352
00:37:27,878 --> 00:37:31,678
... هؤلاء من يعتقدون أنها مجرد لعبة

353
00:37:34,285 --> 00:37:36,378
هم مدعوون لمغادرة هذا الفريق

354
00:37:45,062 --> 00:37:46,359
حسناً

355
00:37:48,466 --> 00:37:52,027
ريشارد .. أنت ستكون خارج هذه المباراة

356
00:38:17,695 --> 00:38:19,754
هذا ما أريد

357
00:38:23,167 --> 00:38:24,725
لقد تزوجت من فائز

358
00:38:24,802 --> 00:38:26,633
هل بإمكاني مقابلته ؟

359
00:38:32,743 --> 00:38:34,836
سأحضر كل مبارياتك

360
00:38:34,912 --> 00:38:36,777
أنت لا تفهمين الموضوع

361
00:38:37,848 --> 00:38:40,339
إنهم يريدون أن تنتهي مدة عقدي

362
00:38:40,418 --> 00:38:42,943
سأشاهد كل هدف تسجله

363
00:38:43,020 --> 00:38:46,581
سأكون هناك .. سأكون فخورة جداً

364
00:38:49,160 --> 00:38:51,253
ربما أنا مجرد مشغل للآلات

365
00:38:52,430 --> 00:38:53,658
موريس

366
00:38:54,532 --> 00:38:57,524
هل ستأتين لمشاهدتي و أنا أكنس أرض المحل ؟

367
00:38:59,003 --> 00:39:00,436
هل ستكونين فخورة حينها ؟

368
00:39:08,913 --> 00:39:10,904
! هم لا يعطونني الفرصة

369
00:39:10,981 --> 00:39:13,381
كيف ممكن أن أثبت نفسي إذ كنت لا ألعب ؟

370
00:40:07,938 --> 00:40:08,927
ريشارد

371
00:40:11,208 --> 00:40:13,005
الناس يقولون أنك مضيعة للمال

372
00:40:21,318 --> 00:40:23,582
! مضيعة للمال

373
00:40:26,090 --> 00:40:27,682
ستلعب الليلة

374
00:41:07,097 --> 00:41:09,463
ألبسي ملابس جميلة
سألعب

375
00:42:02,253 --> 00:42:05,780
لقد واجهنا أوقات صعبة
يا سيناتور .. لكن لقد تغير الأمر

376
00:42:05,856 --> 00:42:07,517
الجميع في أتم إستعدادهم

377
00:42:07,591 --> 00:42:09,786
بليك , بيبو , لوك , بوشارد

378
00:42:09,860 --> 00:42:11,020
و موريس ؟

379
00:42:11,095 --> 00:42:13,029
لقد توقف لمدة أسبوعين الآن

380
00:42:13,831 --> 00:42:16,629
نعم .. موريس يقوم باداء رائع

381
00:42:16,700 --> 00:42:18,634
سيكون وقت جيد للمبادلة به

382
00:42:18,702 --> 00:42:20,533
..المبادلة به ؟ تومي

383
00:42:21,205 --> 00:42:23,230
ماذا تقول ؟ -
لقد أُصيب الليلة الماضية -

384
00:42:23,307 --> 00:42:24,535
- لا لم يصب

385
00:42:24,608 --> 00:42:25,836
لقد خُلِع كتفه

386
00:42:25,910 --> 00:42:28,936
لقد أعادوه لمكانه و قد أكمل المباراة

387
00:42:29,013 --> 00:42:30,310
ماذا تقول .. هل كنت هناك ؟

388
00:42:30,381 --> 00:42:32,474
.. هل شاهدت المباراة .. إفتح

389
00:42:32,550 --> 00:42:33,710
إنه يلعب الهوكي بشكل أفضل

390
00:42:33,784 --> 00:42:36,275
مع بعض المال بإمكاننا الحصول على لاعبون جيدون جداً

391
00:42:36,353 --> 00:42:38,116
هل تريد أن تخبرني كيف أأدي عملي ؟

392
00:42:38,188 --> 00:42:40,019
سوف ينهار

393
00:42:40,090 --> 00:42:42,285
أنت تعرف ذلك .. أنت تعرف ذلك
تعرفه بشكل جيد

394
00:42:47,431 --> 00:42:51,731
لم أرى لاعب آخر يذهب للشباك كما يفعل هو

395
00:42:52,536 --> 00:42:54,436
لا أحد يستطيع أن يأخذ القرص منه

396
00:42:57,541 --> 00:43:00,237
إنه مسؤوليتك

397
00:43:47,324 --> 00:43:49,952
أريدك أن تقابل هوغيت

398
00:43:57,534 --> 00:43:58,967
إنها جميلة

399
00:44:00,337 --> 00:44:02,305
إنها تزن 4 كيلوغرامات

400
00:44:02,373 --> 00:44:03,897
أربع كيلوغرامات؟

401
00:44:06,377 --> 00:44:09,369
سأسجل من أجلكِ الليلة

402
00:44:11,281 --> 00:44:12,771
ماذا عني ؟

403
00:44:14,284 --> 00:44:16,115
سأسجل هدفين

404
00:44:39,710 --> 00:44:40,836
موريس

405
00:44:48,552 --> 00:44:50,884
(الليلة ستلعب في الجناح الأيمن مع (تو) و (إلمر

406
00:44:52,456 --> 00:44:54,014
هذه هي المباراة المهمة

407
00:44:55,025 --> 00:44:57,425
مرر القرص

408
00:45:03,567 --> 00:45:05,000
سيد إيرفن

409
00:45:08,272 --> 00:45:12,800
..هل بإستطاعتي تغيير الرقم 15

410
00:45:15,546 --> 00:45:17,309
إلى الرقم 9 ؟

411
00:45:20,050 --> 00:45:21,381
نعم

412
00:45:24,154 --> 00:45:25,644
شكراُ

413
00:45:52,483 --> 00:45:53,882
إنها تريد رؤيتي

414
00:45:53,951 --> 00:45:57,580
(في الراديو يلقبونكم بالـ (بانج لاين

415
00:45:57,654 --> 00:46:00,350
كل الحديث يدور حولكم

416
00:46:00,424 --> 00:46:03,018
هل قالوا أني سجلت هدفين ؟

417
00:46:05,162 --> 00:46:06,220
نعم

418
00:46:07,698 --> 00:46:11,828
قالوا أيضاً أنه بدون اي شك أنت تستحق مركزك

419
00:46:11,902 --> 00:46:14,996
إرفن قال أنك أفضل لاعب هجومي في الدوري

420
00:46:16,340 --> 00:46:18,205
ستوقظينها

421
00:46:23,714 --> 00:46:25,204
لقد أريتهم

422
00:46:31,155 --> 00:46:33,055
لقد لقبوك بالصاروخ

423
00:46:36,894 --> 00:46:38,486
! إنها جميلة جداً

424
00:46:42,699 --> 00:46:44,098
أعلم

425
00:46:54,912 --> 00:46:57,210
إنظر .. إنه موريس ريشارد

426
00:47:03,120 --> 00:47:04,883
فسر لي شيء

427
00:47:04,955 --> 00:47:08,686
ببطئ .. أنا مجرد حلاق

428
00:47:09,726 --> 00:47:13,287
السنة الماضية فريق الكنيديانز
أنهى الدوري في المركز الأخير

429
00:47:13,363 --> 00:47:16,730
الآن بوجودك و بوجود (دورنان) فازوا بالكأس

430
00:47:27,377 --> 00:47:29,436
لم يكن بإستطاعتهم أبداً فعل ذلك بدونك

431
00:47:29,513 --> 00:47:30,810
لقد أنجزت المهمة

432
00:47:30,881 --> 00:47:33,349
لقد أعدت الكأس

433
00:47:33,417 --> 00:47:34,509
أنت

434
00:47:34,585 --> 00:47:36,382
هيا نذهب .. لنذهب

435
00:47:37,554 --> 00:47:40,523
موريس .. الأمر جنوني .. لقد فزنا بالكأس

436
00:47:44,394 --> 00:47:47,227
نعم لقد فزنا بالكأس

437
00:48:03,847 --> 00:48:07,112
المباراة الأولى في نصف النهائي
لم تكن بالمستوى المطلوب

438
00:48:07,184 --> 00:48:09,345
في القسم الثاني بدأت بشكل جيد

439
00:48:09,419 --> 00:48:13,287
لابد و أن إيرفن إنتقدك
لأنك أشعلت الجليد

440
00:48:16,627 --> 00:48:19,824
ماذا قال إيرفن بعد الشوط الأول ؟

441
00:48:21,732 --> 00:48:24,166
ماذا قال لك إيرفن ؟

442
00:48:26,003 --> 00:48:27,061
لا شيء

443
00:48:30,207 --> 00:48:31,139
و ماهو عذرك يا سيد صاروخ ؟

444
00:48:31,174 --> 00:48:32,436
لأنه بالطريقة التي كنت تلعب بها

445
00:48:32,476 --> 00:48:35,036
لم تكن لنا أي فرصة بالفوز

446
00:48:38,548 --> 00:48:41,016
أنتم أيها الفرنسييون كلكم متشابهون

447
00:48:41,084 --> 00:48:43,416
هذا في دمكم

448
00:48:43,487 --> 00:48:46,479
أنتم لستم سوى جبناء لا تمتلكون الشجاعة

449
00:48:46,556 --> 00:48:48,615
يا منكسي الرؤوس
أيها القذرون

450
00:48:51,929 --> 00:48:54,796
موريس .. موريس .. موريس
موريس .. موريس

451
00:49:01,772 --> 00:49:04,605
ها هو نجم هذه الليلة

452
00:49:04,675 --> 00:49:07,576
كان هذا الأداء قمة في الروعة

453
00:49:07,644 --> 00:49:08,872
النجم الأول من فريق الكنيديانز

454
00:49:08,946 --> 00:49:11,972
رقم 9 .. موريس ريشارد

455
00:49:12,049 --> 00:49:13,243
! الصاروخ

456
00:49:13,317 --> 00:49:15,285
لقد سجل 5 أهداف

457
00:49:15,352 --> 00:49:19,220
النجم الثاني -
دورنان -

458
00:49:19,289 --> 00:49:21,189
موريس ريشارد

459
00:49:21,258 --> 00:49:22,953
... النجم الثالث

460
00:49:23,026 --> 00:49:24,584
ليس موريس جدداً؟

461
00:49:24,661 --> 00:49:26,788
الصاروخ موريس ريشارد

462
00:49:26,863 --> 00:49:28,387
! كل النجوم الثلاثة

463
00:49:29,566 --> 00:49:33,161
لن يرحلوا حتى تخرج أنت

464
00:49:36,039 --> 00:49:39,372
موريس .. موريس
موريس .. موريس

465
00:49:49,853 --> 00:49:52,378
بعد أن أبهرونا في المباريات الفاصلة

466
00:49:52,456 --> 00:49:55,550
بعد أن ملئوا المنتدى و صالات أخرى

467
00:49:55,625 --> 00:49:58,458
لماذا لم يتم إختيارك لمباراة كل النجوم ؟

468
00:50:00,130 --> 00:50:02,598
أنت تستحق المشاركة في
هذه المباراة أكثر من أي شخص آخر

469
00:50:03,734 --> 00:50:05,224
..الأشخاص المهمين في الدوري

470
00:50:05,302 --> 00:50:07,327
..كان هذا قرارهم

471
00:50:10,474 --> 00:50:12,840
إرحلوا من هنا أيها الأشقياء

472
00:50:17,981 --> 00:50:19,505
إنهم لا يرونك كثيراً بالجوار

473
00:50:20,384 --> 00:50:21,908
موسم 1944 -1945

474
00:50:33,263 --> 00:50:35,390
بالتوفيق في هذه الليلة

475
00:50:35,465 --> 00:50:36,557
شكراً

476
00:50:41,171 --> 00:50:43,332
البرنامج .. البرنامج

477
00:50:52,015 --> 00:50:53,573
مشروب بارد

478
00:50:56,119 --> 00:50:59,020
"لقد صعبت ديتروبت المهمة على "الصاروخ

479
00:50:59,089 --> 00:51:00,579
لقد أحاطوا جميعاً به

480
00:51:00,657 --> 00:51:04,787
"في الشوط الثالث "الصاروخ
 (كان يلعب ضد الضخم (سيبيرت

481
00:51:04,861 --> 00:51:06,658
لقد إنحنى بشكل مخفض جداً

482
00:51:06,730 --> 00:51:10,427
لقد كشط وجهه على الجليد
لكي يسبق  (سيبيرت) في التزلج

483
00:51:10,500 --> 00:51:12,968
أنت .. تعال لهنا

484
00:51:13,036 --> 00:51:14,765
نحن عطشى أيضاً

485
00:51:14,838 --> 00:51:17,432
سايبرت كان ينتظر

486
00:51:17,507 --> 00:51:20,874
لقد أصطدم بموريس

487
00:51:20,944 --> 00:51:22,571
هل كسر كاحله ؟

488
00:51:22,646 --> 00:51:25,308
- نهض موريس و بحوزته القرص

489
00:51:25,382 --> 00:51:28,044
جاراً سايبرت الضخم من خلفه

490
00:51:57,414 --> 00:51:59,939
بهذا المستوى يمكنه تخطي

491
00:52:00,016 --> 00:52:02,712
رقم (مالون) القياسي بتسجيل 44 هدف في الموسم

492
00:52:02,786 --> 00:52:05,254
أراهن بنصف دولار على انه لن يستطيع فعل ذلك

493
00:52:05,322 --> 00:52:07,222
! عفواً

494
00:52:07,290 --> 00:52:11,420
سينهي الموسم بـ 50 هدف
بمعدل هدف في كل مباراة

495
00:52:11,495 --> 00:52:14,020
أراهن بدولار أنه لن يستطيع فعل ذلك

496
00:52:17,067 --> 00:52:20,230
موريس متزوج من أختي

497
00:52:21,471 --> 00:52:22,961
إنه صهري

498
00:52:25,275 --> 00:52:27,766
ألا يمكنه أن يجلب لك تذاكر أفضل ؟

499
00:52:51,001 --> 00:52:52,434
هذا ليس جيد .. هدف لا يحتسب

500
00:52:52,502 --> 00:52:54,197
هذه ضربة جزاء
هذه ضربة جزاء

501
00:52:55,939 --> 00:52:57,930
اللعنة .. ما هي مشكلتكم هنا في مونتريال ؟

502
00:52:58,008 --> 00:53:00,772
ريشارد .. ريشارد

503
00:53:00,844 --> 00:53:03,404
أنت لست جيد .. أنت مجرد شخص عديم الفائدة

504
00:53:03,480 --> 00:53:06,449
سمايث .. أذهب و ألعب إلى تورنتو

505
00:53:06,516 --> 00:53:07,574
ريشارد

506
00:53:09,152 --> 00:53:11,120
أيها الفرنسي القذر

507
00:53:12,455 --> 00:53:15,947
أيها الأصفر اللعين
لماذا لا تعود إلى تورنتو

508
00:53:21,298 --> 00:53:22,663
مدام ريشارد

509
00:53:24,434 --> 00:53:26,902
مدام ريشارد
(أنا (كون سمايث

510
00:53:26,970 --> 00:53:30,667
(أنا رئيس نادي (مابل ليفز

511
00:53:30,740 --> 00:53:33,231
سأقوم شخصياً بكتاب شيك لكِ

512
00:53:33,310 --> 00:53:36,336
بمبلغ 125000 دولار

513
00:53:36,413 --> 00:53:39,405
إذا أقنعتي زوجك بالتوقيع مع تورنتو

514
00:53:52,429 --> 00:53:54,226
بإمكانك اللعب في الدفاع

515
00:53:57,133 --> 00:53:59,067
في المباراة الأخيرة لم يكن لئيماً

516
00:53:59,135 --> 00:54:04,072
ديل) من عائلة ملاكمين مشهورة)

517
00:54:04,140 --> 00:54:07,974
سيد ديروجي
هل سيلعب ديل (القاتل) غداً ؟

518
00:54:08,044 --> 00:54:13,072
المفوض لا يرى أي مشكلة تمنع (ديل) من اللعب

519
00:54:13,149 --> 00:54:15,879
ديل) موقوف مدى الحياة عن)
اللعب في الدوري الأمريكي

520
00:54:15,952 --> 00:54:20,048
المفوض يقول أن هذا لا ينطبق على الدوريات الأخرى

521
00:54:20,123 --> 00:54:22,785
لقد كاد أن يقتل أحد اللاعبين

522
00:54:22,859 --> 00:54:25,123
: (لقد وصلت رسالة إحتجاج للسيد (غورمان

523
00:54:25,195 --> 00:54:28,062
اللاعبين يُرسلون لساحة التزلج ليُسقِطوا

524
00:54:28,131 --> 00:54:33,125
يشدوا أو ليجرحوا .. و بتعبير بسيط
لإيقاف ريشارد

525
00:54:33,203 --> 00:54:35,296
إنهم يريد من الحكام حمايته

526
00:54:35,372 --> 00:54:36,930
... يا سادة

527
00:54:37,007 --> 00:54:39,237
بالتوفيق

528
00:54:39,309 --> 00:54:41,777
في نيويورك الجميع يتحدثون

529
00:54:42,579 --> 00:54:45,139
(الجميع يعلمون أن لاعب من فريق (الهابز

530
00:54:45,215 --> 00:54:47,911
(سيتم ضربه في ملعب (الغاردن

531
00:55:09,606 --> 00:55:11,836
ديسمبر 17 - 1944

532
00:55:12,976 --> 00:55:16,377
لماذا لا نقوم فقط بعدم إشراكه ؟ -
و ماذا نخبر الصحافة ؟ -

533
00:55:16,446 --> 00:55:18,505
أنه مصاب .. لديه شيء ما مكسور

534
00:55:18,581 --> 00:55:19,548
بالتأكيد هذا شيء قابل للتصديق

535
00:55:19,616 --> 00:55:21,584
لا يا تومي .. إذا فعلنا ذلك هم سيفوزون

536
00:55:21,651 --> 00:55:23,141
لن أدعهم يفوزون

537
00:55:23,219 --> 00:55:24,618
ديل) سيقوم بقتله)

538
00:55:24,688 --> 00:55:27,589
تومي .. أنا لن أدع مدربين الفرق الأخرى أن

539
00:55:27,657 --> 00:55:30,455
يخبروني من يستطيع أن يلعب ومن لا يستطيع

540
00:55:34,564 --> 00:55:36,794
(موريس .. أبقى بعيداً عن (ديل

541
00:55:44,174 --> 00:55:45,232
أيها الفاشل

542
00:55:54,384 --> 00:55:55,715
هيا بنا

543
00:56:11,935 --> 00:56:13,527
لا يمكنه حتى التزلج

544
00:56:35,892 --> 00:56:38,383
بليك .. لاك .. موسديل

545
00:56:38,461 --> 00:56:39,621
هيا

546
00:57:40,957 --> 00:57:42,891
إديلز .. فيلين .. ريشارد

547
00:57:48,731 --> 00:57:50,358
عد يا موريس

548
00:58:49,259 --> 00:58:51,090
بليك .. لاك

549
00:58:52,295 --> 00:58:53,523
ريشارد

550
00:59:31,000 --> 00:59:32,399
أخرجه من على الجليد

551
00:59:38,207 --> 00:59:39,367
موريس

552
00:59:41,311 --> 00:59:42,903
دورنان

553
00:59:44,480 --> 00:59:46,107
اخرجه من على الجليد

554
00:59:47,383 --> 00:59:48,441
أخرجه الآن

555
00:59:52,855 --> 00:59:54,049
لا

556
01:00:18,014 --> 01:00:20,244
تعال إلى هنا أيها الفرنسي اللعين

557
01:00:21,651 --> 01:00:24,313
أيها القذر .. سأعطيك ما تريد .. تعال إلى هنا

558
01:00:39,669 --> 01:00:41,296
هيا

559
01:00:41,371 --> 01:00:42,736
ضربة موفقة

560
01:00:51,347 --> 01:00:54,180
لقد رأيت الكثير من المعارك

561
01:00:54,250 --> 01:00:56,844
(رأيت (آرمسترونغ) يقضي على (إيدي شور

562
01:00:56,919 --> 01:00:59,353
(و شجار (بيغ) و (كلينغهورن

563
01:00:59,422 --> 01:01:01,947
من أكثر اللاعبين لؤماً في التاريخ

564
01:01:02,025 --> 01:01:03,014
في 50 مشاجرة

565
01:01:03,092 --> 01:01:07,426
هذه المرة الأولى التي أرى فيها لاعب يضرب

566
01:01:07,497 --> 01:01:09,294
خصمه بلكمة واحده

567
01:01:09,365 --> 01:01:13,324
لقد أعطى موريس العديد من الدروس لهذا الرجل

568
01:01:13,403 --> 01:01:15,064
الذي يُدعى القاتل

569
01:01:15,138 --> 01:01:19,074
دع كل لاعبين المستوى الثالث
(الذي يحاولون إيقاف فريق (الهابز

570
01:01:19,142 --> 01:01:21,736
: بالإعتداء على موريس أن يأخذوا هذه الملاحظة

571
01:01:21,811 --> 01:01:25,212
الصاروخ) لا يحب أن يتم دفعه)

572
01:01:28,017 --> 01:01:31,316
مونتريال
ديسمبر 28 - 1944

573
01:01:41,330 --> 01:01:42,922
حصلت على المفاتيح

574
01:01:45,401 --> 01:01:47,801
ألن يقوم أصدقائك في الفريق بالمساعدة ؟

575
01:01:48,237 --> 01:01:52,037
إلمر .. تو .. بوتش

576
01:01:53,910 --> 01:01:55,070
فيلين

577
01:02:10,827 --> 01:02:12,124
لوسيل

578
01:02:15,865 --> 01:02:17,196
ما المشكلة ؟

579
01:02:18,768 --> 01:02:20,258
لنذهب

580
01:02:20,336 --> 01:02:21,860
هل سنكون بخير ؟

581
01:02:21,938 --> 01:02:23,735
و لم لا ؟

582
01:02:26,109 --> 01:02:28,168
ربما علينا البقاء هنا

583
01:02:33,716 --> 01:02:35,616
لماذا لن نكون بخير ؟

584
01:02:35,685 --> 01:02:38,745
إذا حدث شيء و أنت أًصبت ؟

585
01:02:50,366 --> 01:02:52,129
لن يحدث ذلك .. و لكن

586
01:03:32,575 --> 01:03:34,475
أهلاً أيها الصهر

587
01:03:34,544 --> 01:03:36,068
كيف تسير أمورك ؟

588
01:03:38,481 --> 01:03:39,846
البرنامج

589
01:03:44,954 --> 01:03:46,148
لقد إنتقل

590
01:03:48,057 --> 01:03:49,354
اليوم بأكلمه

591
01:03:59,235 --> 01:04:00,827
أراهن بدولارين على ديترويت

592
01:04:00,903 --> 01:04:04,430
و 5 دولارات على أن موريس لن يسجل

593
01:04:05,441 --> 01:04:08,001
أراهن بـ 10 دولارات على أنه سيسجل

594
01:04:08,077 --> 01:04:09,374
فالتكن 10

595
01:04:10,780 --> 01:04:12,475
ثمان نقاط

596
01:04:12,548 --> 01:04:16,177
خمس أهداف و 3 صناعة أهداف
! ثمان نقاط في مباراة واحدة

597
01:04:16,252 --> 01:04:18,686
لقد قلت أنك هزمت

598
01:04:18,754 --> 01:04:20,847
لم تكن متأكد أنك ستشارك في المباراة

599
01:04:22,024 --> 01:04:23,992
لقد هزمت -
هزمت ؟ -

600
01:04:24,060 --> 01:04:25,550
هذا رقم قياسي

601
01:04:25,628 --> 01:04:28,495
محفظتي تتألم هذه الليلة

602
01:04:28,564 --> 01:04:32,193
لم أقم فقط بشراء تذكرتي .. إنما خسرت الرهان أيضاً

603
01:04:32,268 --> 01:04:33,565
أي رهان ؟

604
01:04:33,636 --> 01:04:35,297
أنت أمضيت اليوم بالتنقل

605
01:04:35,371 --> 01:04:36,929
على ماذا راهنت ؟

606
01:04:37,006 --> 01:04:38,906
لقد راهنت على أنك لن تسجل

607
01:04:40,276 --> 01:04:42,506
لقد راهنت ضدي -
هذه المرة الأولى -

608
01:04:42,578 --> 01:04:45,274
كان من الممكن أن أطرد بسبب ذلك -

609
01:04:45,348 --> 01:04:48,078
لقد خسرت الرهان -
ماذا لو كنت ربحت ؟ -

610
01:04:49,685 --> 01:04:51,175
لا تغضب .. أنا دائماً أخسر

611
01:04:51,254 --> 01:04:53,017
لا مزيد من المراهنات

612
01:04:54,557 --> 01:04:57,048
لو كنت أجلس في القسم حيث لا يتراهنون

613
01:05:00,096 --> 01:05:01,290
ثمان نقاط

614
01:05:01,364 --> 01:05:04,993
هل سنبحث عن شقة أكبر الآن ؟

615
01:05:17,480 --> 01:05:18,606
لوسيل

616
01:05:23,252 --> 01:05:24,776
تولى القيادة

617
01:05:25,288 --> 01:05:26,448
لوسيل

618
01:05:30,893 --> 01:05:32,087
لوسيل

619
01:05:35,598 --> 01:05:37,896
ماذا فعلت الآن ؟

620
01:05:37,967 --> 01:05:40,458
لست أنت المشكلة -
ماذا إذن ؟ -

621
01:05:40,536 --> 01:05:42,663
لقد ضربوك بعصيهم

622
01:05:45,508 --> 01:05:49,569
إذا تهكمت بالقول: أنا عنيد
سأقتلك

623
01:05:57,620 --> 01:06:02,580
لديك عائلة ..
تحطيمك للأرقام القياسية يزيد من بيع التذاكر

624
01:06:02,658 --> 01:06:04,819
ولكن الإتحاد لا يحميك .. لماذا ؟

625
01:06:05,895 --> 01:06:08,728
يقومون بحماية كل اللاعبين النجوم .. بإستثنائك

626
01:06:23,679 --> 01:06:25,271
سأكون بخير

627
01:06:31,754 --> 01:06:33,619
ملعب فريق مابل ليف غاردن - تورنتو
فبراير 17 - 1945

628
01:06:35,358 --> 01:06:38,259
هل ستحاول كسر الرقم القياسي الليلة ؟

629
01:06:38,327 --> 01:06:39,988
بتاتاً

630
01:06:40,062 --> 01:06:41,529
ألعب بقدر إستطاعتي

631
01:06:41,597 --> 01:06:43,622
و الفريق يفوز

632
01:06:46,068 --> 01:06:47,467
هذا كان مستوى رائع .. لقد فاز الكنيديانز

633
01:06:47,536 --> 01:06:49,299
لقد سجلت هدفين .. كيف فعلت ذلك ؟

634
01:06:51,407 --> 01:06:53,034
امممـ أنا

635
01:06:53,109 --> 01:06:56,408
لاعب قوي .. أقصد

636
01:06:56,479 --> 01:06:59,744
إذ حاول هؤلاء اللاعبين الجيدين تجربتي

637
01:06:59,815 --> 01:07:02,545
<i>يجب أن أكون جيداً pareil.</i>

638
01:07:05,554 --> 01:07:09,183
موريس .. لقد عادلت رقم جو مالون
بتسحيل 44 هدف في موسم واحد

639
01:07:09,258 --> 01:07:13,092
بهدفك القادم ستكون صاحب الرقم القياسي في الدوري

640
01:07:13,162 --> 01:07:14,891
و الذي كان صامداً لمدة 27 سنة

641
01:07:14,964 --> 01:07:17,330
الآن .. ماذا يعني لك تحطيم رقم قياسي كهذا ؟

642
01:07:20,002 --> 01:07:21,299
إنه شيء جيد

643
01:07:32,415 --> 01:07:36,749
لقد تحدثوا عن المباراة .. و الرقم القياسي

644
01:07:40,890 --> 01:07:44,087
و عن أنك تتحدث الإنجليزية بشكل سيء

645
01:07:44,160 --> 01:07:45,889
هل قالوا أني غبي ؟

646
01:07:55,404 --> 01:07:56,564
أهلاً يا موريس

647
01:08:07,783 --> 01:08:10,183
أنت تعلم ما يحاولون عمله بك يا موريس

648
01:08:10,986 --> 01:08:13,216
والآن ماذا ستفعل حيال ذلك؟

649
01:08:27,870 --> 01:08:31,101
سيد ريشارد .. لقد شاهدت جميع مبارياتك في تورنتو

650
01:08:31,173 --> 01:08:34,165
أنت أكثر لاعب متحمس شاهدته في حياتي

651
01:08:34,243 --> 01:08:38,077
لكن بصراحة .. هل عليك أن تحطم
كل الأرقام القياسية

652
01:08:38,147 --> 01:08:41,514
ضد تورنتو
.. سأكون ممتن

653
01:08:43,085 --> 01:08:46,953
ما يحمسني أن صالاتهم مملوءة عن آخرها

654
01:08:47,022 --> 01:08:48,887
بسبب شخص واحد

655
01:08:49,825 --> 01:08:51,850
هذا الشخص هنا

656
01:08:54,363 --> 01:08:56,957
يجب أن نكون أفضل بعشر مرات

657
01:08:57,032 --> 01:08:58,624
لديك أربع أخوة

658
01:08:58,701 --> 01:09:02,137
جميعهم يستطيعون هزيمة فرانك في الزلج -
أخفض صوتك -

659
01:09:02,204 --> 01:09:06,072
ما يغضبني هم الصحفيون

660
01:09:06,142 --> 01:09:07,803
حتى في مونتريال

661
01:09:07,877 --> 01:09:11,142
الذين يقولون لولا أفضل لاعب
لما وصلنا لهذه المرحلة

662
01:09:11,213 --> 01:09:14,011
لن تستطيع أبداً أن تحطم رقم مالون القياسي
لا أحد يذكر أن مالون

663
01:09:14,083 --> 01:09:16,711
قد حقق رقمه القياسي أثناء الحرب العالمية الأولى

664
01:09:16,785 --> 01:09:18,184
! أتسائل لماذا

665
01:09:20,523 --> 01:09:22,320
كون سمايث في تورنتو

666
01:09:22,391 --> 01:09:25,121
لم يقم أبداً بالتوقيع مع لاعب فرنسي
و لا حتى لاعب واحد

667
01:09:25,194 --> 01:09:27,389
عن ماذا يتحدث الرؤساء ؟

668
01:09:27,463 --> 01:09:30,990
كما في المصانع .. يتحدثون معنا بالإنجليزية

669
01:09:31,066 --> 01:09:34,593
هذا الأمر طبيعي .. هم إنجليز

670
01:09:34,670 --> 01:09:36,103
هذا بلد حر

671
01:09:37,907 --> 01:09:41,206
لكن عندما يعطون الأوامر باللغة الإنجليزية

672
01:09:41,277 --> 01:09:43,905
نجيبهم باللغة الإنجليزية .. لماذ؟

673
01:09:46,081 --> 01:09:47,708
اللغة الفرنسية محظورة في دكة البدلاء

674
01:09:49,485 --> 01:09:50,543
ليو

675
01:09:50,619 --> 01:09:53,520
دعنا نتوقف عن الإدعاء أن كل شيء على ما يرام

676
01:09:55,291 --> 01:09:57,020
عليك ان تتخذ موقفاً

677
01:09:57,092 --> 01:09:59,322
أنت لست سيء فقط في المقابلات

678
01:09:59,395 --> 01:10:01,955
الإنجليزية
أنت سيء في الفرنسية أيضاً

679
01:10:02,031 --> 01:10:03,464
.. باتش -
لا .. أنت سيء -

680
01:10:03,532 --> 01:10:04,556
(إيميل)

681
01:10:06,869 --> 01:10:07,858
لماذا ؟

682
01:10:07,937 --> 01:10:13,601
إذا سجل (بيب راث) خمس ركضات
فأنه يقول : سأسجل 10 ركضات المرة القادمة
(بيب راث : لاعب بيسبول شهير)

683
01:10:13,609 --> 01:10:15,201
.. ماذا تقول أنت

684
01:10:15,277 --> 01:10:22,943
"لست أنا من فعل ذلك .. إنها عصاتي"

685
01:10:25,054 --> 01:10:27,249
أهدأ يا موريس

686
01:10:51,647 --> 01:10:55,811
منتدى مونتريال
فبراير 25 - 1945

687
01:11:15,971 --> 01:11:18,337
لقد سجل

688
01:11:18,407 --> 01:11:20,034
! يا له من هدف

689
01:11:54,877 --> 01:11:57,675
(القرص عند (تو بليك
ماذا يفعل !!

690
01:11:57,746 --> 01:11:59,907
إنه يخرج القرص من الشباك

691
01:12:08,490 --> 01:12:13,086
إنه يلوح ( لجو مالون) و الذي نستضيفه الليلة

692
01:12:13,162 --> 01:12:15,187
لقد أختنقت كلياً

693
01:12:37,519 --> 01:12:39,987
موريس .. موريس .. موريس

694
01:12:50,432 --> 01:12:53,663
موريس .. موريس .. موريس

695
01:12:54,536 --> 01:12:57,801
إننا نشهد الآن تحقيق رقم قياسي للهتاف الجماهيري

696
01:12:57,873 --> 01:13:00,205
لقد أستمر ذلك 10 دقائق

697
01:13:17,292 --> 01:13:20,523
لقد قفز الجمهور من الفرح

698
01:13:20,596 --> 01:13:24,259
لم أعمل قط بمثل هذا الجهد

699
01:13:24,333 --> 01:13:26,858
و لم أكن أبداً مراقب بمثل هذه الطريقة

700
01:13:27,836 --> 01:13:31,897
ربما أبتسم لي الحظ

701
01:13:31,974 --> 01:13:34,204
" أبتسم لي الحظ ؟ "

702
01:13:34,276 --> 01:13:38,076
لا .. لقد قدمت أداء إستثنائي و أنت تستحق ذلك

703
01:13:38,147 --> 01:13:41,014
لم أرى أبداً مباراة كما حدث الليلة

704
01:13:41,083 --> 01:13:44,416
أمام أكبر جمهور في الموسم

705
01:13:44,420 --> 01:13:47,184
جماهير من جميع أنهاء كيبيك
(كيبيك : أشهر منطقة كندية فرنسية)

706
01:13:47,189 --> 01:13:50,955
أتوا لمشاهدة لقطة لا تحدث إلا مرة واحدة في العمر

707
01:13:52,461 --> 01:13:54,793
هذا جميل جداً

708
01:13:56,465 --> 01:13:57,955
أنا سعيد جداً

709
01:13:58,033 --> 01:13:59,227
... لأني

710
01:13:59,301 --> 01:14:01,997
فخور بالـ 45 هدف

711
01:14:03,705 --> 01:14:05,297
لقد سجلت رقم قياسي

712
01:14:05,374 --> 01:14:06,864
... و الذي أأمن أنه

713
01:14:08,343 --> 01:14:11,210
جلب الفخر لجميع الكنديين الفرنسيين

714
01:14:11,280 --> 01:14:13,976
هذا عظيم

715
01:14:16,618 --> 01:14:21,487
أنت بطل إنجاز إستثنائي

716
01:14:21,557 --> 01:14:24,754
شوهد من قِبل 14000 شخص
بطل عشاق الرياضة

717
01:14:24,827 --> 01:14:27,295
عبر هذه المدينة و المحافظة

718
01:14:27,362 --> 01:14:29,296
نحن فخورون بك

719
01:14:31,333 --> 01:14:34,393
بنيابة عنا جميعا .. أشكرك

720
01:14:38,106 --> 01:14:40,574
... بعد 7 سنوات

721
01:14:42,744 --> 01:14:46,680
آخر مباراة من نصف النهائي
أبريل 8 - 1952

722
01:14:48,116 --> 01:14:50,107
يا أولاد .. أذهبوا و نظفوا غرفتكم

723
01:15:22,117 --> 01:15:23,709
موريس

724
01:15:26,221 --> 01:15:27,347
نعم

725
01:15:27,789 --> 01:15:30,485
سيأخذني أبي للمنتدى

726
01:16:00,556 --> 01:16:03,525
هذا المراسل .. ( باول سانت جورج) أتصل

727
01:16:03,592 --> 01:16:05,492
ليسأل إذ ما كنت قد أعطيتك رسالته

728
01:16:07,529 --> 01:16:10,828
هل يمكنه أن يتوقف عن الإتصال بنا ؟

729
01:16:25,047 --> 01:16:26,981
أحتاج لمال البقالة

730
01:16:39,261 --> 01:16:40,660
هل تحتاج للمساعدة ؟

731
01:16:40,729 --> 01:16:41,696
لا

732
01:16:47,035 --> 01:16:48,332
هل عليك أن تلعب ؟

733
01:17:01,650 --> 01:17:04,016
(CKAC) يريد التحدث معك راديو  

734
01:17:06,321 --> 01:17:07,845
بشان مقابلة في الـ 28 من هذا الشهر

735
01:17:09,558 --> 01:17:12,220
ست دوريات يريدونك أن تقوم بتحكيم نهائياتهم

736
01:17:13,528 --> 01:17:15,587
ليس عليك قبول العرض -
لقد وافقت على ذلك -

737
01:17:15,664 --> 01:17:18,098
موريس -
ليس لدي خيار -

738
01:17:20,402 --> 01:17:22,632
لقد أتصل أخي

739
01:17:27,309 --> 01:17:29,072
إنها المباراة السابعة

740
01:17:29,144 --> 01:17:32,580
لقد ساعدت كل المحافظة

741
01:17:32,648 --> 01:17:35,674
إلا أخي

742
01:17:37,919 --> 01:17:39,819
لم تطلب منهم أبداً اي شيء

743
01:17:45,560 --> 01:17:47,255
شكراً

744
01:17:58,273 --> 01:18:00,036
موريس -
مرحباً -

745
01:18:00,108 --> 01:18:01,735
باول سانت جورج

746
01:18:02,444 --> 01:18:04,742
أنا آسف جداً .. ليس لدي الوقت

747
01:18:06,014 --> 01:18:08,278
.. إنه ليس من أجل عمل مقابلة .. أنا

748
01:18:08,350 --> 01:18:10,079
سيد سانت جورج .. لدي مباراة

749
01:18:10,152 --> 01:18:13,019
دقيقتين -
أيها القذر -

750
01:18:18,560 --> 01:18:20,960
سأكون ممتن لدقيقتين من وقتك

751
01:18:25,600 --> 01:18:29,092
لسنوات .. كنت تتجنب الحديث

752
01:18:29,171 --> 01:18:34,108
نحن نريد أن ننشر رأيك في صحيفتنا

753
01:18:34,176 --> 01:18:36,337
ليس أنا -
سأكتب لك -

754
01:18:36,411 --> 01:18:38,242
أنت ستعطيني رأيك

755
01:18:38,313 --> 01:18:43,250
و أنا سأكتب شيء لأجعل المسؤولين يتفاعلون

756
01:18:43,318 --> 01:18:44,842
... على سبيل المثال

757
01:18:44,920 --> 01:18:48,014
كم مرة أنت ربحت لقب الهداف ؟

758
01:18:48,090 --> 01:18:50,888
لم يحدث ذلك -
! أبداً -

759
01:18:50,959 --> 01:18:53,427
الفرق الأخرى تقوم بالغش

760
01:18:53,495 --> 01:18:56,020
يقومون بمساعدت نجومهم

761
01:18:56,098 --> 01:18:58,692
حتى لو كانوا خارج الجليد

762
01:18:58,767 --> 01:19:02,703
(لذلك أنا سأكتب أن هذا هو السبب .. (الصاروخ

763
01:19:02,771 --> 01:19:06,832
لم يفز أبداً بلقب الهداف

764
01:19:08,176 --> 01:19:09,370
لا

765
01:19:09,444 --> 01:19:12,902
المراسلون الآخرون ليس لديهم الجرأة لقول الحقيقة

766
01:19:15,517 --> 01:19:17,348
إنه أمر مهم

767
01:19:17,419 --> 01:19:19,785
لتتغير الأمور

768
01:19:19,855 --> 01:19:22,016
إنتهت الدقيقتين

769
01:19:22,090 --> 01:19:26,424
إنه أمر مهم .. و إلا سيكون علينا دائماً أن نبدأ من جديد

770
01:19:26,495 --> 01:19:28,963
سيكون دائماً الأمر ذاته

771
01:19:45,580 --> 01:19:47,514
(سيد (سيلك -
موريس -

772
01:19:47,582 --> 01:19:50,813
كنت أتسائل إذ ما كان بالإمكان

773
01:19:50,886 --> 01:19:54,879
أن تساعدني لحل مشكلتي مع

774
01:19:54,956 --> 01:19:56,514
صهري

775
01:19:56,591 --> 01:19:59,185
نعم .. بالطبعاً .. أي شيء تريده

776
01:19:59,261 --> 01:20:00,728
تعال بالداخل

777
01:20:02,397 --> 01:20:05,491
هذا هو لإختيار المناسب

778
01:20:05,567 --> 01:20:09,094
... لقد حصلت على الرجل الصحيح لـ

779
01:20:11,206 --> 01:20:12,901
هذا شيء مؤكد

780
01:20:12,974 --> 01:20:16,501
معي .. لن تحدث أبداً اي مشكلة

781
01:20:16,578 --> 01:20:20,878
... ليس فقط لأني نسيب

782
01:20:20,949 --> 01:20:23,543
... على أني طلبت

783
01:20:23,618 --> 01:20:26,109
أنا مناسب جداً

784
01:20:26,188 --> 01:20:30,215
مهما حدث .. أبقى هنا

785
01:20:34,396 --> 01:20:36,489
و كيف سأرى المباراة ؟

786
01:20:39,634 --> 01:20:42,364
موريس يريدنني أن أشاهد المباراة

787
01:21:09,197 --> 01:21:11,665
لا .. أنت على مايرام

788
01:21:16,838 --> 01:21:18,965
إذا قم بالتحقق من تزلجك من أجل الثبات

789
01:21:19,040 --> 01:21:21,736
هناك شيء ما يقوم بإبطائك

790
01:21:22,377 --> 01:21:23,901
ربما أصبحت كبير في السن

791
01:21:26,882 --> 01:21:29,544
ربما يمكننا معالجتك بمساعدة عكازين

792
01:21:29,618 --> 01:21:32,416
نضع عليهما بعض الشفرات

793
01:21:33,154 --> 01:21:36,920
أو نستطيع أن نطلب من اللاعبين
الشباب مساعدتك على التزلج

794
01:21:37,525 --> 01:21:41,222
لا أريد مشاهدة موريس هذه الليلة
(أريد مشاهدة (الصاروخ

795
01:21:46,301 --> 01:21:47,791
منتدى مونتريال

796
01:21:47,936 --> 01:21:49,904
بوسطن ضد الكانيديانز
- الشوط الثاني -

797
01:21:51,206 --> 01:21:52,400
يا أولاد .. يا أولاد

798
01:21:57,545 --> 01:21:59,740
راقبوا الرقم 9 .. لا تدعونه يمر

799
01:22:01,616 --> 01:22:04,244
حسناً ؟ علينا الفوز بهذه المباراة
هيا يا شباب

800
01:22:11,660 --> 01:22:13,628
ما هي النتيجة ؟ -
واحد للجميع -

801
01:24:22,757 --> 01:24:25,385
الشوط الثالث
- أربع دقائق عن النهاية -

802
01:25:01,129 --> 01:25:02,528
يا إلهي

803
01:25:30,358 --> 01:25:31,689
ما الذي تنتظره ؟

804
01:27:04,886 --> 01:27:07,650
موريس .. موريس .. موريس

805
01:27:44,959 --> 01:27:46,483
أداء رائع

806
01:27:47,829 --> 01:27:50,161
لقد كنت مشجعاً طوال 30 سنة

807
01:27:50,231 --> 01:27:52,927
و قد ملكت الفريق لمدة 12 سنة

808
01:27:53,001 --> 01:27:57,665
لقد سجلت أجمل هدف رأيته في حياتي

809
01:27:57,739 --> 01:27:59,263
لن أنساه ابداً

810
01:29:12,980 --> 01:29:15,073
لقد طلبت من جورج ان يقوم بإيصالك

811
01:29:15,149 --> 01:29:16,707
لا تَدْفعْني جانباً

812
01:29:18,086 --> 01:29:19,280
..موريس

813
01:29:22,657 --> 01:29:24,648
ماذا حدث ؟

814
01:29:26,227 --> 01:29:28,787
لم أرك أبداً بهذا الحال

815
01:29:28,863 --> 01:29:29,921
أبداً

816
01:29:34,736 --> 01:29:36,533
سيقودونك للجنون

817
01:29:37,972 --> 01:29:39,030
ربما

818
01:30:13,341 --> 01:30:14,933
يوليو 1952

819
01:30:15,576 --> 01:30:20,240
أنظر يا عزيزي .. جد لنفسك أحمق آخر

820
01:30:22,950 --> 01:30:24,577
أريد أن تتغير الأمور

821
01:30:26,721 --> 01:30:27,653
حسناً

822
01:30:27,722 --> 01:30:30,486
عن ماذا سنتحدث ؟

823
01:30:30,558 --> 01:30:32,753
إهاناتهم

824
01:30:40,568 --> 01:30:43,230
<i>أنا موريس ريشارد ... كصحفي</i>

825
01:30:43,304 --> 01:30:45,534
<i>و كممثل للكنديين الفرنسيين</i>

826
01:30:45,606 --> 01:30:48,837
<i>أريد المساعدة .. بوسائلي البسيطة</i>

827
01:30:50,511 --> 01:30:55,539
<i>إهانات (ويلسن) و (هاو) التي حدثت لي</i>

828
01:30:55,616 --> 01:30:58,642
<i>السيد (تشادويك) رفض مساعدتي أنا و (بوتشارد) فقط</i>

829
01:30:58,719 --> 01:30:59,913
<i>لأننا كنديون فرنسيون</i>

830
01:30:59,987 --> 01:31:01,818
أردت إخبارك

831
01:31:01,889 --> 01:31:04,585
أنك أفضل مدير كندي

832
01:31:04,659 --> 01:31:06,024
على الإطلاق

833
01:31:07,695 --> 01:31:10,755
و أريد فقط إخبارك

834
01:31:10,832 --> 01:31:12,766
أنها فكرة جيدة إعادة طلاء المنتدى

835
01:31:13,768 --> 01:31:15,668
لأنها تُظهِر أنك تحترم الجماهير

836
01:31:17,338 --> 01:31:19,272
حسناً .. أنا فعلاً أحترم الجماهير

837
01:31:19,340 --> 01:31:20,967
هل من ممكن أن أريك شيئاً ؟

838
01:31:21,042 --> 01:31:22,839
نعم بالطبع

839
01:31:30,384 --> 01:31:33,649
حسناً .. ما الذي تود ان تريني إياه ؟

840
01:31:34,789 --> 01:31:37,758
الناس .. لا يحبون هذا

841
01:31:46,968 --> 01:31:48,560
موسم 1952 -1953

842
01:31:54,842 --> 01:31:56,810
<i>(و بعد ذلك كان الحكم (أودفاري</i>

843
01:31:56,878 --> 01:32:00,814
<i>(و الذي كان يتصرف و كأنه يعمل لصالح (كون سمايث</i>

844
01:32:02,250 --> 01:32:04,844
<i>إنه يضعف من مصداقية الدوري</i>

845
01:32:07,221 --> 01:32:10,190
<i>بحضور السيدة (نوريس) و السيد (جاك آدمز) حكم آخر</i>

846
01:32:10,258 --> 01:32:11,782
<i>يريد فقط إبهارهما</i>

847
01:32:13,661 --> 01:32:16,994
<i>ما كان عليّ الإشارة إلى ذلك</i>

848
01:32:17,064 --> 01:32:19,658
<i>و كنت قد عانيت كثيراً</i>

849
01:32:19,734 --> 01:32:21,429
<i>و تحملت كثيراً</i>

850
01:32:32,513 --> 01:32:34,538
<i>إذا كان فريق (بوسطن) يريدون اللعب بخشونة</i>

851
01:32:34,615 --> 01:32:38,051
<i>لا مانع لدي</i>

852
01:32:38,119 --> 01:32:41,611
<i>إذا كان ذلك يعني التعرض للأذى .. فاليكن</i>

853
01:32:41,689 --> 01:32:45,625
<i>إذا تم دفعي .. سأكون من يوجه أول ضربة</i>

854
01:32:46,594 --> 01:32:48,255
<i>إنشر</i>

855
01:33:18,526 --> 01:33:22,587
يلقبوننا بالفرنسيون اللعناء

856
01:33:22,663 --> 01:33:24,062
الإتحاد يتحمل المسؤولية

857
01:33:31,973 --> 01:33:33,372
ماذا أيضاً ؟

858
01:33:35,376 --> 01:33:37,537
أنا غاضب جداً .. لا أستطيع المواصلة

859
01:33:37,612 --> 01:33:40,775
نحتاج لـ 200 كلمة لإكمال المقال

860
01:33:40,848 --> 01:33:42,816
إتركه فارغاً

861
01:33:56,530 --> 01:33:59,431
''أنا غاضب جداً .. لا أستطيع المواصلة''

862
01:34:01,202 --> 01:34:02,567
... موريس

863
01:34:22,490 --> 01:34:23,889
يا سادة .. يا سادة

864
01:34:25,159 --> 01:34:26,456
يا سادة

865
01:34:26,827 --> 01:34:29,421
يا سادة

866
01:34:29,497 --> 01:34:31,158
حسناً .. تلك كانت جولة رائعة

867
01:34:32,833 --> 01:34:34,892
... و

868
01:34:36,570 --> 01:34:38,299
أريد فقط أن أتحدث في هذه اللحظة

869
01:34:38,372 --> 01:34:42,809
لأشكرك جميعاً

870
01:34:42,877 --> 01:34:46,335
على مجهودكم و شجاعتكم

871
01:34:46,414 --> 01:34:50,180
كل واحد منكم

872
01:34:50,251 --> 01:34:52,719
كان له دور مهم في هذه الجولة الرائعة

873
01:35:07,368 --> 01:35:09,302
شكراً

874
01:35:09,370 --> 01:35:11,270
من أجل المثابرة

875
01:35:11,338 --> 01:35:16,776
حتى نفوز

876
01:35:16,844 --> 01:35:18,835
بكأس ستانلي

877
01:35:20,381 --> 01:35:23,578
و الان لنشرب بعض الشمبانيا

878
01:35:51,045 --> 01:35:54,071
موسم 1953 - 1954

879
01:35:54,148 --> 01:35:58,244
ميرفي) المتهور ضرب (جيوفاني) على رأسه)

880
01:35:59,920 --> 01:36:04,380
ميرفي) كان يتفاخر أنه سيحطم وجهه)

881
01:36:04,458 --> 01:36:06,585
لم يكن لـ (جوفاني) اي خيار

882
01:36:06,660 --> 01:36:08,218
ميرفي) تأرجح بشدة)

883
01:36:08,295 --> 01:36:13,096
لقد تحرك في الوقت المناسب
العصا تسببت فقط بخدشه

884
01:36:13,167 --> 01:36:15,795
لو كان أقرب ببوصتين لكان الآن ميتاً

885
01:36:15,870 --> 01:36:19,806
المراسلون الآخرون قاموا بتغطية ذلك

886
01:36:19,874 --> 01:36:22,934
لقد كتبت مقالة عن عصابة سانت ساوفير

887
01:36:23,010 --> 01:36:26,173
لقد سلم المفوض قراره

888
01:36:28,983 --> 01:36:31,076
تريد مهاجمة (كامبل) ؟

889
01:36:36,657 --> 01:36:39,683
تريد مهاجمة مفوض الإتحاد ؟

890
01:36:41,328 --> 01:36:42,556
نعم

891
01:36:48,803 --> 01:36:51,101
أأتني بشخص يقرأ الفرنسية

892
01:36:51,172 --> 01:36:52,696
(نعم سيد (كامبل

893
01:36:56,844 --> 01:36:59,779
لن أعتذر و لن أتوقع عن الكتابة في الصحيفة

894
01:36:59,847 --> 01:37:03,146
حسناً .. إذا (كامبل) يقول ليس بإستطاعتك
بعد الآن اللعب في الدوري الوطني للهوكي

895
01:37:03,217 --> 01:37:04,946
هل سيقف الكنديون الفرنسيون بجانبي ؟

896
01:37:05,019 --> 01:37:06,919
لقد قمت بمهاجمة (كامبل) في الصحيفة

897
01:37:06,987 --> 01:37:09,182
كل ما هو مكتوب صحيح و أنت تعلم ذلك

898
01:37:12,059 --> 01:37:15,517
سيد (إيرفن) كتبت كل الأشياء التي أنت قلتها بنفسك

899
01:37:15,596 --> 01:37:18,064
و كل الأشياء التي قالها المدربون الآخرون

900
01:37:18,132 --> 01:37:20,327
في الصحف و على الراديو

901
01:37:20,401 --> 01:37:23,336
(كون سمايث) قال الشيء ذاته و (جاك آدمز)

902
01:37:23,404 --> 01:37:26,669
كل ذلك صحيح .. ولكن الأمر ليس عائد لك -
الأمور يجيب أن تتغير -

903
01:37:26,740 --> 01:37:29,903
الأمور يجيب أن تتغير -
كلنا نحاول تغيير شيء ما -

904
01:37:29,977 --> 01:37:31,808
لن أعتذر -

905
01:37:32,746 --> 01:37:35,180
لماذا لا يستطيع موريس ريشارد التعبير عن رأيه ؟

906
01:37:37,618 --> 01:37:42,078
.. أفعل كما تريد يا موريس
و لكن أريد أن أخبرك أمراً واحداً

907
01:37:42,156 --> 01:37:45,250
إذا أخترت عدم التراجع

908
01:37:45,326 --> 01:37:47,556
سيكون اسوأ قرار أتخذته في حياتك

909
01:37:48,863 --> 01:37:50,626
لأنك لاعب هوكي رائع

910
01:37:50,698 --> 01:37:52,393
أفضل من رأيت

911
01:37:52,466 --> 01:37:55,458
و لكن إذ انت لم تعد لاعب في دوري الهوكي الوطني

912
01:37:55,536 --> 01:37:57,561
خلال سنة واحدة

913
01:37:57,638 --> 01:38:00,436
لن يهتم أحد بآرائك

914
01:38:00,507 --> 01:38:02,668
أو ماذا تكتب

915
01:38:02,743 --> 01:38:04,802
أنت لاعب هوكي .. ألعب الهوكي

916
01:38:06,847 --> 01:38:08,872
...موريس

917
01:38:08,949 --> 01:38:11,076
لقد كتبت الرسالة لك

918
01:38:17,157 --> 01:38:19,625
إذا لم توقع

919
01:38:19,693 --> 01:38:21,456
لا تتكبد عناء المجيء إلى شيكاغو

920
01:38:30,237 --> 01:38:31,499
تفضل

921
01:38:32,806 --> 01:38:34,364
على حساب المحل

922
01:40:32,826 --> 01:40:34,953
بعد سنة واحدة

923
01:40:35,562 --> 01:40:38,827
كقاعدة عامة .. بعد 12 سنة

924
01:40:38,899 --> 01:40:41,925
تنهتي حياة اللاعب المهنية

925
01:40:42,002 --> 01:40:44,994
يترك آلاف الجماهير في حالة حداد

926
01:40:45,072 --> 01:40:48,564
و لكن في الـ 34 من عمره .. (الصاروخ ) يقدم

927
01:40:48,642 --> 01:40:50,371
أفضل موسم له لحد الآن

928
01:40:50,444 --> 01:40:52,309
على الرغم من وجود الناشئين

929
01:40:52,379 --> 01:40:54,244
أمثال جيوفاني و بيلفيو و موور

930
01:40:54,314 --> 01:40:56,248
موريس تفوق عليهم جميعاً

931
01:40:56,316 --> 01:41:01,618
إنه النجم الأول لفريق الهابز

932
01:41:01,688 --> 01:41:04,782
كيبيك بأكملها تتبع كل خطواته

933
01:41:04,858 --> 01:41:07,656
مع بقاء 4 مباريات

934
01:41:07,728 --> 01:41:11,186
إنه على بعد خطوة من الفوز أخيراً

935
01:41:11,265 --> 01:41:14,098
بلقب الهداف .. حظاً سعيداً

936
01:41:22,676 --> 01:41:24,143
خذوا يا أولاد

937
01:41:25,312 --> 01:41:29,408
أقرئوا ما تعتقده بوسطن عن الكندييون الفرنسييون

938
01:41:33,954 --> 01:41:36,889
سأعطيك صحيفتين

939
01:41:36,957 --> 01:41:40,723
حتى تعرف حقاً كم يكرهونكم هناك

940
01:42:02,616 --> 01:42:04,140
ملعب بوسطن غاردن .. مارس 13 - 1955
- الشوط الثالث -

941
01:42:04,184 --> 01:42:05,845
حسناً يا شباب .. لنذهب .. لنذهب

942
01:42:05,919 --> 01:42:08,513
قف على رجليك .. لنذهب .. لنذهب إلى هناك

943
01:42:08,589 --> 01:42:10,648
هيا لنذهب

944
01:43:11,485 --> 01:43:13,077
قوموا بالتبديل

945
01:45:54,414 --> 01:45:56,507
نحن هنا من أجل السيد ريشارد

946
01:45:57,484 --> 01:45:59,281
كل شيء تحت السيطرة

947
01:45:59,953 --> 01:46:02,421
نريد التحدث مع موريس

948
01:46:05,759 --> 01:46:08,785
أنه أمر يخص الدوري الوطني للهوكي

949
01:46:10,197 --> 01:46:12,722
لن نغادر بدون موريس

950
01:46:16,036 --> 01:46:17,628
بل ستغادرون

951
01:46:32,452 --> 01:46:34,477
لقد تماديت كثيراً
! القيام بضرب حكم

952
01:46:34,554 --> 01:46:37,455
لم أرى أبداً حكم يمسك بلاعب هكذا

953
01:46:37,524 --> 01:46:39,014
كان الأمر خطيراً

954
01:46:59,813 --> 01:47:02,441
مونتريال
الأربعاء .. مارس 16 - 1955

955
01:47:03,083 --> 01:47:05,483
سيد ريشارد ... ماذا على السيد كامبل أن يقول ؟

956
01:47:05,552 --> 01:47:06,917
يا سادة

957
01:47:06,987 --> 01:47:08,614
موريس

958
01:47:08,688 --> 01:47:11,714
إذا .. ماذا رأيك ؟ -
ستكون هناك غرامة كبيرة -

959
01:47:11,792 --> 01:47:13,885
لكن لا أعتقد أنه سيوقف اي مباراة

960
01:47:13,960 --> 01:47:17,396
أعتقد أنه سيوقف على الأقل
واحدة من المباريات الثلاث الأخيرة

961
01:47:17,464 --> 01:47:19,227
لا .. لا يمكنه فعل ذلك

962
01:47:19,299 --> 01:47:22,393
كامبل يعلم انه موريس يتصدر قائمة الهدافين

963
01:47:22,469 --> 01:47:23,834
أتمنى أن تكون على حق

964
01:47:23,904 --> 01:47:25,633
لنذهب لمعالجة رأسك

965
01:47:45,826 --> 01:47:46,884
لوسيل

966
01:47:48,462 --> 01:47:51,898
الكثير من الأتصالات تأتي
ماذا عليّ أن أقول ؟

967
01:47:51,965 --> 01:47:54,456
كامبل قال أنه سيصدر القرار سريعاً

968
01:47:55,802 --> 01:47:58,430
إذا قاموا بتغريمي .. ينتهي الأمر

969
01:48:00,674 --> 01:48:02,107
ماذا تعني ؟

970
01:48:06,646 --> 01:48:08,477
سأتوقف عن اللعب

971
01:48:08,548 --> 01:48:10,482
لا أستطيع الإحتمال أكثر

972
01:48:10,550 --> 01:48:13,018
لن يتغير الأمر أبداً

973
01:48:13,987 --> 01:48:15,955
لا يمكننا الإنتصار عليهم

974
01:48:19,693 --> 01:48:21,422
سيكون الأمر على مايرام

975
01:48:21,495 --> 01:48:23,895
لدي إحساس سيء

976
01:48:24,564 --> 01:48:26,794
سيلك) لم يكن هناك لمقابلة كامبل)

977
01:48:26,867 --> 01:48:30,030
لم يره أحد منذ نيويورك

978
01:48:32,372 --> 01:48:33,566
...لا

979
01:48:35,075 --> 01:48:36,770
أنا متأكد أن الأمر إنتهى

980
01:48:42,516 --> 01:48:44,245
سأكون هناك

981
01:48:47,020 --> 01:48:48,248
أعرف

982
01:49:35,802 --> 01:49:38,293
أين هم ؟ -
بالطابق السفلي -

983
01:50:02,128 --> 01:50:03,425
ماذا حدث ؟

984
01:50:08,635 --> 01:50:11,035
... أنت موقوف لنهاية الموسم

985
01:50:14,040 --> 01:50:15,837
و كل المباريات النهائية

986
01:50:26,519 --> 01:50:31,215
على ماذا حصل (لايكو) لأنه من بدأ بضربي ؟

987
01:50:38,031 --> 01:50:39,293
لا شيء

988
01:51:07,861 --> 01:51:10,159
تكسير السيارات ونوافذ المحلات في وسط المدينة

989
01:51:11,498 --> 01:51:14,490
الجمهور يحتجون بعنف

990
01:51:14,567 --> 01:51:17,661
كامبل طبق القرار

991
01:51:24,344 --> 01:51:26,471
و بدأ يأخذ الصراع

992
01:51:26,546 --> 01:51:28,343
منحى عرقي

993
01:51:32,485 --> 01:51:35,283
حضور كامبل كان قمة في الإستفزاز

994
01:51:42,595 --> 01:51:46,087
في داخل الصالة .. تمت مهاجمة كامبل

995
01:51:49,436 --> 01:51:53,896
تم رمي قنابل الغاز المسيل للدموع منزلية الصنع

996
01:51:59,112 --> 01:52:01,376
مونتريال في حالة من الفوضى

997
01:52:18,331 --> 01:52:20,891
!! عما ماذا تتحدث بحق الجحيم .. الإعتزال

998
01:52:20,967 --> 01:52:22,332
لا يمكنك الإعتزال

999
01:52:22,402 --> 01:52:24,370
أنت (بيب روث) لعبة الهوكي

1000
01:52:25,638 --> 01:52:27,469
ماذا إذ قاموا ببعض الأعمال الجنونية

1001
01:52:27,540 --> 01:52:29,337
و قاموا بتكسير بعض الوافذ

1002
01:52:45,525 --> 01:52:47,959
... أريد أن أخبرك أني

1003
01:52:50,196 --> 01:52:52,994
كنت دائماً أشعر أني بحاجة للفوز

1004
01:52:54,100 --> 01:52:57,399
و أعلم أنك تريد الفوز مثلي

1005
01:52:59,305 --> 01:53:02,399
هذا كان سبب كل تلك الأشياء السيئة التي كنت أقولها لك

1006
01:53:03,777 --> 01:53:06,177
حيث كنت أقسوا عليك كثيراً

1007
01:53:08,615 --> 01:53:12,711
... و أنا أريد فقط القول

1008
01:53:12,786 --> 01:53:15,346
أتمنى أن لا تكون بيننا ضغينة

1009
01:53:15,421 --> 01:53:17,082
...لأنك أنت

1010
01:53:19,893 --> 01:53:22,885
أفضل لاعب هوكي على الإطلاق

1011
01:53:31,337 --> 01:53:33,805
<i>مونتريال مقلوبة رأساً على عقب</i>

1012
01:53:33,873 --> 01:53:37,104
لديك شيء لتقوله ؟ ... أتصل بنا

1013
01:53:37,177 --> 01:53:42,342
ما رأيك بقيام كامبل بلوم الجميع

1014
01:53:42,415 --> 01:53:45,043
بتخريب ما مجموعه مآت آلاف الدولارات ؟

1015
01:53:45,118 --> 01:53:48,383
إنه يلوم ريشارد

1016
01:53:48,454 --> 01:53:50,513
و إيرفن لعدم سيطرته على ريشارد

1017
01:53:50,590 --> 01:53:53,582
و المحافظ لعدم سيطرته علينا

1018
01:53:53,660 --> 01:53:56,993
و أراهن على أنه يلوم المراسلين أيضاً
أليس كذلك يا سيد كامبل ؟

1019
01:53:58,932 --> 01:54:00,331
سنقوم بإستقبال إتصالاتكم

1020
01:54:00,400 --> 01:54:02,027
سيلك) يريد موريس)

1021
01:54:02,101 --> 01:54:04,899
أن يتحدث للمشجعين .. و لكن لا تضعوا أمل على حدوث ذلك

1022
01:54:04,971 --> 01:54:06,529
مصادرنا تقول

1023
01:54:06,606 --> 01:54:08,506
موريس لن يظهر

1024
01:54:08,575 --> 01:54:13,035
لقد قرر (الصاروخ) إنهاء
مسيرته المهنية و أنه أكتفى من كل ذلك

1025
01:54:15,615 --> 01:54:17,014
ماذا عن الصحف

1026
01:54:17,083 --> 01:54:21,179
يقولون أن علينا ان نخجل من أنفسنا ؟

1027
01:54:21,254 --> 01:54:22,778
فالنستمع ما هي آرائكم

1028
01:54:24,557 --> 01:54:27,082
المواطنون الصادقون و ليس عديمي الفائدة

1029
01:54:27,160 --> 01:54:29,890
يقولون: سيكون هناك المزيد

1030
01:54:29,963 --> 01:54:33,956
سنجعل من أعمال الشغب و كأنها نزهة

1031
01:54:34,033 --> 01:54:37,969
المدينة باكملها تغلي

1032
01:54:38,037 --> 01:54:39,664
: لدي سؤال

1033
01:54:39,739 --> 01:54:41,866
أين هو ريشارد ؟

1034
01:54:41,941 --> 01:54:42,999
أتصل بنا

1035
01:55:04,197 --> 01:55:08,065
موريس .. أنا مجرد حلاق .. لا أعرف الكثير

1036
01:55:10,803 --> 01:55:12,395
هل يمكنني أن أقول شيئاً ؟

1037
01:55:15,942 --> 01:55:19,571
لقد فقدت الحق بأن تلعب و تتحدث عن الهوكي

1038
01:55:19,646 --> 01:55:21,841
و لكن لم تفقد الحق بالقتال

1039
01:55:23,917 --> 01:55:25,851
و لماذا القتال إن كنت تعلم أنك ستخسر ؟

1040
01:55:29,989 --> 01:55:32,822
لم نقم بالقتال منذ مدة طويلة

1041
01:55:32,892 --> 01:55:34,951
لقد نسينا كيف نفوز

1042
01:55:35,495 --> 01:55:37,087
... دعني أخبرك

1043
01:55:38,398 --> 01:55:40,764
انه من الجيد رؤية الناس يتفاعلون

1044
01:55:40,833 --> 01:55:44,132
أحداث الليلة الماضية لم تكن منطقية
... و لكن تبقى

1045
01:55:44,203 --> 01:55:46,103
ضرورية

1046
01:55:48,174 --> 01:55:50,199
إنها مجرد هوكي

1047
01:55:51,945 --> 01:55:54,436
أعلم إنها مجرد هوكي

1048
01:55:55,481 --> 01:55:58,279
بما أننا لم نفز أبداً

1049
01:55:58,351 --> 01:56:01,445
أنه أمر مهمة بالنسبة للكندي الفرنسي أن يفوز

1050
01:56:01,521 --> 01:56:03,386
حتى و لو كان هذا الشي فقط في الرياضة

1051
01:56:03,456 --> 01:56:05,083
يجب علينا التدرب على الفوز

1052
01:56:07,961 --> 01:56:10,486
إذا توقفت الآن

1053
01:56:10,563 --> 01:56:12,190
سيكونون هم المنتصرون

1054
01:56:17,403 --> 01:56:18,700
لا تتوقف عن اللعب

1055
01:56:19,339 --> 01:56:22,740
إذ كنت متعب .. يمكنك الإعتزال السنة القادمة

1056
01:56:22,809 --> 01:56:24,242
و لكن ليس الآن

1057
01:56:25,078 --> 01:56:26,909
كل الأعين تراقبك

1058
01:56:32,819 --> 01:56:35,549
... بالنسبة لـ "حلاق بسيط" لا يعرف الكثير

1059
01:56:37,824 --> 01:56:39,189
أنت لست سيء

1060
01:57:04,984 --> 01:57:06,349
أصدقائي الأعزاء

1061
01:57:08,888 --> 01:57:11,789
لطالما لعبت بحماس

1062
01:57:11,858 --> 01:57:14,691
واجهتني المشاكل في بوسطن

1063
01:57:14,761 --> 01:57:16,888
و تم إيقافي

1064
01:57:17,830 --> 01:57:22,062
أنا حزين لأني لن أشارك مع زملائي في الفريق

1065
01:57:22,135 --> 01:57:24,228
في المباريات النهائية

1066
01:57:26,305 --> 01:57:28,000
يجب أن أفكر في

1067
01:57:28,074 --> 01:57:31,271
مشجعين مونتريال

1068
01:57:31,344 --> 01:57:35,371
و اللاعبين الكنديين الفرنسيين
الذين أعتبرهم أعز أصدقائي

1069
01:57:37,650 --> 01:57:41,984
أطلب من الجماهير
عدم التسبب في المزيد من المشاكل

1070
01:57:42,055 --> 01:57:46,389
و الوقوف بجانب فريق الكنيديانز

1071
01:57:46,459 --> 01:57:48,984
لكي يهزموا فريق الرينجرز

1072
01:57:49,062 --> 01:57:51,690
و ديترويت نهاية هذا الأسبوع

1073
01:57:53,466 --> 01:57:55,866
مازال بإمكاننا الفوز باللقب

1074
01:57:59,205 --> 01:58:01,503
أنا أقبل بعقوبتي

1075
01:58:03,843 --> 01:58:05,174
... و

1076
01:58:11,017 --> 01:58:14,111
و سأعود في الموسم القادم

1077
01:58:14,187 --> 01:58:16,451
لمساعدة فريقي

1078
01:58:16,522 --> 01:58:19,491
و مساعدة اللاعبين الشباب

1079
01:58:19,559 --> 01:58:21,686
على الفوز بكأس ستانلي

1080
01:59:23,389 --> 01:59:28,292
موريس ريشارد لعب 5 مواسم أخرى

1081
01:59:29,462 --> 01:59:33,296
خلالها حقق الكينيديانز خمس مرات متتالية كأس ستانلي

1082
01:59:56,756 --> 01:59:58,348
... موريس ريشارد

1083
01:59:58,424 --> 02:00:05,091
إنه يمثل نهضة مدينة كويبيك بكل قوته و حياته

1084
02:00:05,898 --> 02:00:40,595
ترجمة: Araby - Qtek
araby_umm@yahoo.com

1085
02:03:35,141 --> 02:03:38,304
نود أن نشكر موريس رتشارد
لكونه مصدر إلهام لنا لصناعة هذا الفلم

1086
02:03:38,377 --> 02:03:40,242
و نشكرك كذلك عائلته

