1
00:00:00,030 --> 00:00:27,030
- eclipse -

2
00:00:24,270 --> 00:00:27,007
لم أرى منزل بهذا القدم

3
00:00:30,549 --> 00:00:31,788
أجل؟

4
00:00:31,868 --> 00:00:35,067
أغفر لي صراحتي يا سيدي ، ولكن إما أن تكون ساق خشبية أو لا

5
00:00:35,147 --> 00:00:37,787
أنت صلة القرابة الوحيدة لهذه الطفلة

6
00:00:37,866 --> 00:00:40,745
والدها سماك كولي أمر في وصيته

7
00:00:40,785 --> 00:00:42,784
نعم أنا لا أعارض ذلك

8
00:00:42,824 --> 00:00:43,904
أشير فقط

9
00:00:43,984 --> 00:00:45,904
أن هذا البيت ضريح لعلم الدراسات القديمة

10
00:00:45,984 --> 00:00:49,183
لا يوجد أي مكان لهذه الطفلة أو مربيتها

11
00:00:49,263 --> 00:00:50,782
نطلب غرفتين فقط

12
00:00:50,862 --> 00:00:52,622
بعض هذه الحفريات قد تذهب للمتحف

13
00:00:52,662 --> 00:00:55,261
حفرياتي ؟
متحف عام ؟

14
00:00:55,341 --> 00:00:57,300
لاتستفيد من الحفريات

15
00:00:57,380 --> 00:00:59,659
إذا أنت لا تريد الطفلة ، فقلها

16
00:00:59,699 --> 00:01:01,260
لكنها ستكون بائسة هنا

17
00:01:01,300 --> 00:01:03,419
والدي ماتوا

18
00:01:04,498 --> 00:01:06,258
سأكون بائسة على أي حال

19
00:01:10,057 --> 00:01:12,696


20
00:01:12,776 --> 00:01:15,854
لماذا لا تطعنني بسكينة ؟

21
00:01:15,934 --> 00:01:17,335
كل هذا للغبار

22
00:01:17,415 --> 00:01:19,974
وتلك القطة الكبيرة كانت غير سارة

23
00:01:20,054 --> 00:01:22,773
إنه نمر مسنن ، جدتي

24
00:01:24,852 --> 00:01:27,052
إنها جميلة

25
00:01:30,810 --> 00:01:32,729
هيكل عظمي

26
00:01:36,769 --> 00:01:38,888
وداعاً

27
00:02:05,879 --> 00:02:07,320
أحتفظ بمجموعة من النساء في هذا المنزل

28
00:02:07,400 --> 00:02:09,759
ليس هناك أحد من هم في
أي مكان متى  أرادهم أحد

29
00:02:09,839 --> 00:02:12,078
عزيزي (جام)0

30
00:02:12,158 --> 00:02:13,477


31
00:02:13,517 --> 00:02:14,678
لم نتوقع حضورك

32
00:02:14,758 --> 00:02:16,877
أوه، سفينة غرقت. . . الجبل الثلجي.

33
00:02:16,957 --> 00:02:19,356
إذا لم تمانع ، ما الذي تحمله في الحقيبة ؟

34
00:02:19,436 --> 00:02:21,715
مفاجأة

35
00:02:21,755 --> 00:02:23,195
لنأمل بأنها ليست أحفورة أخرى

36
00:02:23,275 --> 00:02:25,474
إن العالم مليء بالأشياء

37
00:02:25,554 --> 00:02:28,233
ليس جميعها أحجار

38
00:02:30,152 --> 00:02:31,233
طفل ؟

39
00:02:31,313 --> 00:02:33,752
وجدتها ، عائمة في قارب نجاة

40
00:02:33,832 --> 00:02:35,631
كلا الوالدين غرقوا

41
00:02:35,671 --> 00:02:38,190
طفلة ، طفلة هكذا ؟ ما الذي سيقوله الناس ؟

42
00:02:38,270 --> 00:02:40,270
ليس لديك إعتبار لسمعة حفيدة أخيك ؟

43
00:02:40,350 --> 00:02:43,948
حسناً ، أنا وضعت ملاحظة

44
00:02:44,028 --> 00:02:46,827
"الأستاذ ماثيو براون يتبنّى
طفل غير مرتبط كليّا به."

45
00:02:46,908 --> 00:02:49,387
لكن ( جام ) 0
أعتقدت بأن النساء تحب الأطفال

46
00:02:49,467 --> 00:02:52,746
يحبون الأطفال في الأوقات الطبيعية ، أطفال بأسماء

47
00:02:52,826 --> 00:02:56,425
أعتقد ممكن أن يكون أسمها بوليان

48
00:02:58,064 --> 00:02:59,624
وألقاب

49
00:02:59,704 --> 00:03:00,783


50
00:03:00,863 --> 00:03:01,983
فوسيل = أحفورة

51
00:03:04,423 --> 00:03:06,942
ليس لدينا غرفة فارغة لها

52
00:03:08,621 --> 00:03:10,500
لا تمانعين أليس كذلك ؟

53
00:03:10,580 --> 00:03:12,820
جام ) أنا أتيت إلى هنا دون شيء

54
00:03:12,900 --> 00:03:15,179
هذه  الروح

55
00:03:15,899 --> 00:03:17,298
إلى أين أنت ذاهب ؟

56
00:03:17,378 --> 00:03:20,338
سيبيريا
سأرسل لك تذكار

57
00:03:32,774 --> 00:03:34,093
لا ، ليس واحدة أخرى

58
00:03:34,173 --> 00:03:35,333


59
00:03:35,413 --> 00:03:37,733


60
00:03:37,813 --> 00:03:39,572
الأم توفت وهي تلد

61
00:03:39,612 --> 00:03:40,891
ماذا عن الأب ؟

62
00:03:40,971 --> 00:03:42,571
يعمل في مناجم الملح ... العمل حتى الموت

63
00:03:42,651 --> 00:03:44,090
نهاية سيئة

64
00:03:44,170 --> 00:03:47,410
اسمها بيتروفا ، عليكم أن تطعمونها قليلاَ

65
00:03:49,289 --> 00:03:51,488
أمل أن تكون ذكية

66
00:03:51,568 --> 00:03:54,928
من السهل رؤية ذلك

67
00:04:04,564 --> 00:04:05,804
ابنة أخي الغالية

68
00:04:05,884 --> 00:04:08,964
فوسيل صغيرة أخرى من عمك ماثيو

69
00:04:09,044 --> 00:04:10,363
ابنة راقصة

70
00:04:10,443 --> 00:04:13,202
الأم بلا مال وليس لديها وقت لأطفالها

71
00:04:13,282 --> 00:04:16,360
أرسلت زوج من أحذية باليه

72
00:04:16,440 --> 00:04:20,440
يقول " آسف بأنني لم أسلم الطفلة بنفسي

73
00:04:20,520 --> 00:04:23,199
لكني وقعت في صديق راحل لجالاباقوز

74
00:04:23,279 --> 00:04:27,238
هناك مال كافي في البنك لخمس سنوات

75
00:04:27,318 --> 00:04:30,117
ملاحظة ... الطفلة اسمها ( بوسي ) 0

76
00:04:30,197 --> 00:04:32,316
سيء الحظ لكنه صادق

77
00:04:33,115 --> 00:04:34,676
أحذية باليه ، في الحقيقة

78
00:04:34,756 --> 00:04:36,395
تغيير الملابس سيساعد أكثر

79
00:04:36,475 --> 00:04:38,674
أو إرضاعها

80
00:04:39,674 --> 00:04:41,594
للصغيرات

81
00:04:43,993 --> 00:04:45,992
الفيروز لبوليان

82
00:04:46,072 --> 00:04:47,911
اللؤلؤ لبيتروفا

83
00:04:47,991 --> 00:04:49,471
المرجان لبوسي

84
00:04:49,551 --> 00:04:51,231
استفيدي منه

85
00:04:51,311 --> 00:04:53,950
ذلك أخر ما سمعناه منه لمدة

86
00:04:53,871 --> 00:04:57,071
أحذية باليه
- eclipse -

87
00:04:56,788 --> 00:04:58,029
أراهن بأن جام لديه سيارة

88
00:04:58,109 --> 00:04:59,908
فقط الرجل الذي يملك سيارةيرغب في شراء منزل

89
00:04:59,988 --> 00:05:02,947
في لندن

90
00:05:03,027 --> 00:05:05,546
جارنيه قالت بأنه يأتي ويذهب بتاكسي

91
00:05:05,626 --> 00:05:06,946
أتمنى لو كنا نستطيع

92
00:05:07,026 --> 00:05:09,385
سأكون سعيدة إذا سمحوا لنا بركوب الحافلة

93
00:05:09,465 --> 00:05:11,264
للبروفيسور عيوب

94
00:05:11,344 --> 00:05:13,064
أذكركن ، هو يرتدي فردة واحدة من الأحذية

95
00:05:13,144 --> 00:05:14,704
أما أنتن فترتدين الفردتين

96
00:05:14,744 --> 00:05:17,063
لذا سيرن وأنتن شاكرات

97
00:05:17,143 --> 00:05:18,982


98
00:05:19,062 --> 00:05:21,141
على الأقل أنتن تذهبن للمدرسة

99
00:05:21,221 --> 00:05:22,981
مازال علي أن أخذ الدروس مع جارنيه

100
00:05:23,021 --> 00:05:26,260
وأمشي أكثر منكن كل يوم في وقت الغداء

101
00:05:26,340 --> 00:05:27,899
إذا كان لابد لي أن أنظر في بيوت الدمى

102
00:05:27,979 --> 00:05:30,178
في المتحف مرة أخرى سوف أمرض

103
00:05:30,258 --> 00:05:31,179
ذلك يكفي ، آنسات

104
00:05:31,259 --> 00:05:33,058


105
00:05:33,138 --> 00:05:35,497
حينها لن أكون قادرة على الذهاب لأي مكان

106
00:05:37,496 --> 00:05:38,977


107
00:05:40,016 --> 00:05:41,416


108
00:05:41,496 --> 00:05:44,694
كان لدينا إهتمام أكبر من الآنسة بوسي بشأن تعليمها

109
00:05:44,774 --> 00:05:46,973
منزل كرومويل خارج الطلب ،أليس كذلك ؟

110
00:05:47,614 --> 00:05:50,253
الأمر ليس فقط بأنني لا أستطيع إرسال بوسي لمنزل كرومويل

111
00:05:51,293 --> 00:05:54,171


112
00:05:54,211 --> 00:05:56,571
علي أن أبعد الأخرتين

113
00:05:56,651 --> 00:05:58,810
علي أن أكتب ملاحظة لكلارا

114
00:05:58,890 --> 00:06:00,929
لم يبقى أي مال

115
00:06:01,009 --> 00:06:02,889
لم يبقى شيء في البنك على الإطلاق

116
00:06:04,209 --> 00:06:05,688
أنا آسفة

117
00:06:05,768 --> 00:06:07,448
لماذا تعتذرين ؟

118
00:06:07,528 --> 00:06:09,087
إنه ليس بالجديد

119
00:06:09,167 --> 00:06:10,566
حقاً؟

120
00:06:10,646 --> 00:06:13,966
طلبك في الصحف عن مساعد لعالم دراسات قديمة

121
00:06:14,046 --> 00:06:16,165
لم أعتقد أنك لاحظتي

122
00:06:16,245 --> 00:06:18,684
أنا ربيتك ، وألاحظ كل شيء

123
00:06:18,724 --> 00:06:20,164
المشكلة هي

124
00:06:20,244 --> 00:06:23,363
مالم يعلن شخص ما عن
مساعد عالم دراسات قديمة

125
00:06:23,443 --> 00:06:24,962
لست مؤهلة لأي شيء

126
00:06:26,322 --> 00:06:28,762
هناك حل لكل شيء إذا توقفتي وفكرتي

127
00:06:45,757 --> 00:06:47,476
أنهيت واجبي

128
00:06:47,556 --> 00:06:48,555
هكذا ؟

129
00:06:49,115 --> 00:06:50,595
كانت الأصعب في الكتاب

130
00:06:50,675 --> 00:06:52,755
ستجلس هنا بهدوء وتقرأ مجلتها

131
00:06:52,835 --> 00:06:54,514


132
00:06:54,594 --> 00:06:57,153
لا يمكنك أن تجلسي هنا بعد الآن ، يجب أن تذهبي لسلفريدج

133
00:06:57,233 --> 00:06:59,472
بيتروفا ، عزيزتي . افتحي الباب

134
00:06:59,552 --> 00:07:01,112
أنت تقرأين فقط

135
00:07:04,951 --> 00:07:06,990
.. مرحباً ...أحببت سيارتك

136
00:07:08,029 --> 00:07:10,069
كيف سرعتها ؟

137
00:07:10,149 --> 00:07:13,108
رائعة

138
00:07:14,547 --> 00:07:16,267
والدتك موجودة ؟

139
00:07:16,347 --> 00:07:18,267
ليس لدينا والدة ، ونحن على مايرام

140
00:07:18,347 --> 00:07:20,306
ليس عليك أن تتأسف

141
00:07:21,146 --> 00:07:23,145
كيف حالك ، أنا أتيت بشأن الغرفة

142
00:07:23,225 --> 00:07:25,104
تفضل

143
00:07:25,184 --> 00:07:28,104
أعذرني ، كنت أنظف

144
00:07:31,302 --> 00:07:33,862
لا أعلم كم المدة التي سأبقى فيها

145
00:07:33,942 --> 00:07:35,901
لقد عدت لتوي من كوالالمبور

146
00:07:35,981 --> 00:07:37,421


147
00:07:37,501 --> 00:07:41,139
ليس هناك أي إتفاقية

148
00:07:41,179 --> 00:07:42,940


149
00:07:43,019 --> 00:07:44,699
إنها جميلة

150
00:07:48,377 --> 00:07:50,337
ضعي صور عليها

151
00:07:51,017 --> 00:07:52,257


152
00:07:55,495 --> 00:07:56,855
مرحباً

153
00:07:56,935 --> 00:07:58,415
أنتن هنا لرؤية الغرف؟

154
00:07:58,495 --> 00:08:01,454
لرؤية الرفوف

155
00:08:01,494 --> 00:08:03,333
وندخن

156
00:08:03,413 --> 00:08:04,692
أنا دكتورة سميث

157
00:08:04,732 --> 00:08:05,972
وهذه دكتورة جاكيز

158
00:08:06,052 --> 00:08:07,332
تفضلن

159
00:08:10,571 --> 00:08:12,130


160
00:08:12,210 --> 00:08:13,889


161
00:08:13,969 --> 00:08:15,730
تفضل

162
00:08:16,609 --> 00:08:17,969
قالت جدتي ربما تحتجن لهذه

163
00:08:18,049 --> 00:08:20,928
يالك من لطيفة

164
00:08:21,008 --> 00:08:23,288
شكراً لك

165
00:08:23,368 --> 00:08:25,647
نحن نشتغل لمدة طويلة في الأكاديمية

166
00:08:25,727 --> 00:08:27,366
وكل ما أضفناه هو الكثير من الكتب

167
00:08:27,446 --> 00:08:29,005
أغلبها لها

168
00:08:29,085 --> 00:08:31,045
أنا متخصصة في كتب شكسبير

169
00:08:31,085 --> 00:08:33,244
ودكتورة سميث في الرياضيات

170
00:08:33,284 --> 00:08:35,164
إلى أي مدرسة تذهبين ؟

171
00:08:35,244 --> 00:08:36,203
نحن لانذهب للمدرسة

172
00:08:36,283 --> 00:08:37,962
جارنيه ، ولية أمرنا تدرسنا في المنزل

173
00:08:38,042 --> 00:08:39,283
يا إلهي , أمر غبي

174
00:08:39,323 --> 00:08:43,281
يا لها من مغامرة ،أن تمتلكي أقارب بالصدفة

175
00:08:43,361 --> 00:08:45,160
ياله من لقب مميز

176
00:08:45,240 --> 00:08:46,480
فوسيل

177
00:08:46,560 --> 00:08:47,640
أعتقد ذلك

178
00:08:47,720 --> 00:08:50,559
لطالما أعتقد أن لقبي سميث وكأنه وحش

179
00:08:50,639 --> 00:08:52,758
أحاول عمل أي شيء لأجعله رائع

180
00:08:52,838 --> 00:08:54,717
ورثت أنا هذا العبء أيضا

181
00:08:54,797 --> 00:08:56,358
إذا جعلت لقبي جاكيز نافع

182
00:08:56,438 --> 00:08:58,437
فسيعتقد الناس أنه بسبب جدي

183
00:08:58,477 --> 00:09:00,116
تعرفن أنتن الثلاثة مالذي بقدوركن فعله

184
00:09:00,196 --> 00:09:02,235
يجب عليكن محاولة عمل شيء لبلدكن

185
00:09:03,195 --> 00:09:06,434
لقب فوسيل يبدو رائعاً في الكتب التاريخية

186
00:09:08,913 --> 00:09:11,352
ما الذي تعتقدين أنها تقصده  بقولها في الكتب التاريخية ؟

187
00:09:11,432 --> 00:09:12,593
لست متأكدة

188
00:09:12,673 --> 00:09:16,391
أفترض بأنها عنت أن نقدم خدمة لبلدنا

189
00:09:16,471 --> 00:09:18,150
يجب أن نقوم بقسم

190
00:09:20,630 --> 00:09:21,870
قسم ؟

191
00:09:21,950 --> 00:09:23,389
لبلادنا ؟

192
00:09:23,429 --> 00:09:25,388
وعد ، لأنفسنا

193
00:09:25,428 --> 00:09:27,348
كهذا

194
00:09:28,067 --> 00:09:29,947
ضعوا أيديكم على يدي

195
00:09:32,946 --> 00:09:37,985
نحن الثلاثة نقسم بأن نضع لقبنا في الكتب التاريخية

196
00:09:38,065 --> 00:09:40,504
لأنه استثنائي لنا ، لنا فقط

197
00:09:40,584 --> 00:09:44,023
ولا أحد يستطيع أن يقول أنه نسب لنا بسبب أجدادنا

198
00:09:44,583 --> 00:09:45,663
نقسم

199
00:09:48,502 --> 00:09:49,781
نقسم

200
00:09:51,181 --> 00:09:52,060
نقسم

201
00:09:52,140 --> 00:09:53,101
بوسي

202
00:09:53,141 --> 00:09:55,060


203
00:09:55,140 --> 00:09:57,819
ما هذا ؟

204
00:10:02,538 --> 00:10:05,576


205
00:10:05,656 --> 00:10:09,336
أغتسل ثلاث مرات في الأسبوع ولا أتناول الإفطار أبداً

206
00:10:11,695 --> 00:10:13,774
أرضية قوية

207
00:10:13,854 --> 00:10:15,014
أكانت صالة رقص ؟

208
00:10:15,093 --> 00:10:17,653
ليس عندما عشت هنا

209
00:10:17,733 --> 00:10:20,132


210
00:10:23,291 --> 00:10:25,611
أتحبين الرقص أيضاَ ، عزيزتي ؟

211
00:10:25,691 --> 00:10:27,290


212
00:10:28,210 --> 00:10:30,049
رائع

213
00:10:32,168 --> 00:10:34,328
تعالي ، الأكثر مرحاَ

214
00:10:34,368 --> 00:10:35,488
تانجو؟

215
00:10:39,486 --> 00:10:41,165


216
00:10:42,806 --> 00:10:44,245
تعالي هنا ، يا صغيرة

217
00:10:44,325 --> 00:10:46,484
تعالي هنا ، سيكون على ما يرام

218
00:10:48,403 --> 00:10:49,923


219
00:10:50,003 --> 00:10:52,363


220
00:11:02,240 --> 00:11:05,998
حسناً ،آنسة براون أنا سآخذ الغرفة بشرط واحد

221
00:11:07,638 --> 00:11:09,797
أرجوك إسمحي لهن أن يختبرن

222
00:11:09,877 --> 00:11:11,797
أنا موظفة في هذه الأكاديمية لسنوات

223
00:11:11,877 --> 00:11:13,476


224
00:11:13,556 --> 00:11:15,396
لا أستطيع تحمل النفقات ،آنسة داين

225
00:11:15,476 --> 00:11:17,555
السيدة فيدوليا لاجئة من روسيا

226
00:11:17,635 --> 00:11:19,314
الثورة بالكامل قامت لها

227
00:11:19,394 --> 00:11:20,994
كانت مفضلة لدى القيصر

228
00:11:21,074 --> 00:11:23,634
لديها تاريخ بأنها تأخذ الفتيات من البيوت الفقيرة

229
00:11:23,714 --> 00:11:24,833
وتدربهن بلا فائدة

230
00:11:24,913 --> 00:11:27,152
بعد ذلك عندما يعملن تأخذ 10 % من أرباحهن

231
00:11:27,232 --> 00:11:28,472
أرسلن للعمل في الخارج؟

232
00:11:28,552 --> 00:11:30,431
عندما يكبرن بشكل كافي ويكون لديهن رخصة

233
00:11:30,511 --> 00:11:32,671
ولكنني لا أريدهن أن يعملن في المسرح

234
00:11:32,751 --> 00:11:35,030
وأنا متأكدة بأن جدتي لا تريد ذلك أيضاَ

235
00:11:36,669 --> 00:11:37,989
أنا لا أهتم بالآنسة داين

236
00:11:38,069 --> 00:11:39,949
بأنها تحاول أن تجعل هذا البيت مشهوراً

237
00:11:40,029 --> 00:11:41,908
أنت قلت بأن بوسي سوف ترقص على أي حال

238
00:11:41,988 --> 00:11:44,827
وهي جائت لهنا بأحذية الباليه الخاصة بها

239
00:11:44,907 --> 00:11:47,547
بوليان لا تقوم شيء سوى النظر في المرآة والقراءة

240
00:11:47,587 --> 00:11:48,746
وبيتروفا

241
00:11:48,786 --> 00:11:51,505
كل ما تفكر به الطائرات وقطع المحركات

242
00:11:51,585 --> 00:11:53,744
حاولنا أن نحولها لسيدة في العشر السنوات الماضية

243
00:11:53,824 --> 00:11:55,463
ولكن بلا فائدة

244
00:11:55,543 --> 00:11:57,743
لذا إذا السيدة فولديرول
فيدوليا

245
00:11:57,823 --> 00:12:01,822
ترغب بالمحاولة ، سأدعها تحاول

246
00:12:02,981 --> 00:12:05,981
آنسة براون ، نطلب منك استشارة

247
00:12:06,661 --> 00:12:07,420
الآن ؟

248
00:12:07,500 --> 00:12:12,019
المشكلة في الواقع عزيزتي ، بأنه لدينا شك

249
00:12:12,099 --> 00:12:15,218
بأنك كفء لتعليم الفتيات

250
00:12:15,298 --> 00:12:17,777
ولكنني جيدة جداً في العلوم الطبيعية

251
00:12:17,817 --> 00:12:20,177
ولدي شهادتي المدرسية

252
00:12:20,217 --> 00:12:22,256
أنا أعتبر بأن المدرسة مهمة

253
00:12:22,336 --> 00:12:24,575
لا يمكن إرسالهن كي لا يصيبهن القمل

254
00:12:24,655 --> 00:12:25,934
رأيي تماماً

255
00:12:26,014 --> 00:12:27,054
الألفاظ المخيفة

256
00:12:27,134 --> 00:12:29,974
والتي لن تدع لهم أي فرصة لدخول المسرح

257
00:12:30,054 --> 00:12:34,452
عزيزتي ، الحياة يمكن أن تكون مفاجئة

258
00:12:34,492 --> 00:12:36,852
كما أكتشفناها

259
00:12:36,932 --> 00:12:39,051
كلتانا شعرنا بأنه لابد أن نتقاعد

260
00:12:39,091 --> 00:12:41,690
ولكننا وجدنا بأننا غير مناسبات لحياة الكسل والراحة

261
00:12:41,770 --> 00:12:44,329
وبدقة أكثر ، سنتغيب عن التعليم

262
00:12:44,409 --> 00:12:48,048
يجب علينا أن نحب تدريب الفتيات

263
00:12:48,128 --> 00:12:49,687
على التعليم

264
00:12:49,767 --> 00:12:51,806
وخصوصاً في الرياضيات والأدب

265
00:12:51,886 --> 00:12:54,526
الفتيات سيكن مستعدات لاستلام شهاداتهن

266
00:12:54,566 --> 00:12:56,166


267
00:12:56,246 --> 00:12:59,604
بلا مقابل مادي ، ما رأيك؟

268
00:13:03,004 --> 00:13:04,563
لا أعلم

269
00:13:04,643 --> 00:13:06,962
أتريدين مقابلك المادي ؟

270
00:13:07,042 --> 00:13:09,362
وأن يتدربن على كسب العيش ؟

271
00:13:16,719 --> 00:13:18,639
أنا أريد الاثنين

272
00:13:19,119 --> 00:13:21,918
الحياة لن تكون سهلة اذا لم يستطعن اثبات انفسهن

273
00:13:24,317 --> 00:13:27,077
احذرن

274
00:13:27,157 --> 00:13:28,756
هيا

275
00:13:30,715 --> 00:13:33,674
سيقانهن عارية في الشارع

276
00:13:33,754 --> 00:13:36,074


277
00:13:40,752 --> 00:13:42,712
أيبدن ذكيات جدتي ؟

278
00:13:42,792 --> 00:13:44,631
لا ، ولكنهن يبدن أنيقات

279
00:13:46,271 --> 00:13:49,109
بيتروفا ، على الأقل ابتسمي

280
00:13:49,189 --> 00:13:51,669


281
00:13:51,709 --> 00:13:53,948


282
00:13:54,028 --> 00:13:56,427


283
00:13:56,507 --> 00:13:58,707
ها هو

284
00:13:58,787 --> 00:14:00,826


285
00:14:02,506 --> 00:14:04,585
يجب أن نقرع الباب ، أليس كذلك ؟

286
00:14:13,422 --> 00:14:14,822
بوسي

287
00:14:14,903 --> 00:14:17,581
إنه فخم جداً

288
00:14:17,661 --> 00:14:18,901


289
00:14:18,981 --> 00:14:21,540


290
00:14:21,620 --> 00:14:23,700
الأخوات فوسيل

291
00:14:27,418 --> 00:14:29,138
كيف حالك ؟ أنا بوليان

292
00:14:29,217 --> 00:14:30,617
لا

293
00:14:30,697 --> 00:14:32,897
جميع طالباتي ، في الليل والنهار

294
00:14:32,977 --> 00:14:35,816
قبل وبعد الدرس ، عندما نتقابلً

295
00:14:35,896 --> 00:14:40,175
يقولن لي سيدة و بأدب

296
00:14:42,014 --> 00:14:43,414
إذا

297
00:14:46,052 --> 00:14:48,212
سيدتي

298
00:14:50,292 --> 00:14:52,571
أيكن بيتروفا ؟

299
00:14:57,809 --> 00:15:00,368
أنا
أنت روسية

300
00:15:01,288 --> 00:15:02,647
أجل

301
00:15:02,727 --> 00:15:04,768
أتتحدثين الروسية ؟

302
00:15:07,047 --> 00:15:09,446
لكنك تشعرين بأنك روسية ؟

303
00:15:09,526 --> 00:15:13,765
في الحقيقة دائماً تقول بأنها تشعر بأنها بريطانية أكثر

304
00:15:15,924 --> 00:15:20,683
أنت المواطنة الأولى التي قدمت لللأكاديمية

305
00:15:21,562 --> 00:15:25,001
سأجعلك فنانة رائعة

306
00:15:29,480 --> 00:15:31,199
لا بد وأن تكوني بوسي

307
00:15:31,279 --> 00:15:32,719
سيدتي

308
00:15:35,358 --> 00:15:37,358


309
00:15:37,438 --> 00:15:38,997


310
00:15:51,793 --> 00:15:53,793
ابتسمي

311
00:15:53,833 --> 00:15:56,472


312
00:15:56,552 --> 00:15:58,711


313
00:16:09,588 --> 00:16:10,588
لحظة

314
00:16:10,668 --> 00:16:12,627
سيدتي

315
00:16:18,226 --> 00:16:21,104
للمركز ، إذا سمحتي

316
00:16:24,063 --> 00:16:27,663
أعتقد رقصة بولكا , سيدة دايفيس

317
00:16:27,743 --> 00:16:31,061


318
00:16:35,420 --> 00:16:38,459
جوارب ، إثنان لكل واحدة

319
00:16:38,539 --> 00:16:41,538
سروال القطن القصير الأزرق الغامق، إثنان لكل واحدة

320
00:16:41,618 --> 00:16:43,938
ألبسة باليه بيضاء، إثنان لكل واحدة

321
00:16:44,118 --> 00:16:47,656
ملابس مكشكشة ، إثنان لكل واحدة

322
00:16:47,696 --> 00:16:51,016
إثنان حرير أسود ، وبدلة لكل واحدة

323
00:16:51,096 --> 00:16:53,335
كيف سنكملها جميعها حتى يوم الإثنين ؟

324
00:16:53,415 --> 00:16:55,134
أنا لا أهتم إذا كنا سنخيط طوال اليوم

325
00:16:55,214 --> 00:16:57,933
هذه أكبر فرصة حصلن عليها الفتيات

326
00:16:58,013 --> 00:16:59,133


327
00:16:59,213 --> 00:17:02,772


328
00:17:02,852 --> 00:17:05,971


329
00:17:06,010 --> 00:17:08,291


330
00:17:08,370 --> 00:17:10,130


331
00:17:10,210 --> 00:17:12,809
ليس هناك أي معنى لتحولني لفنانة رائعة

332
00:17:12,889 --> 00:17:15,528
أنا أعلم ماذا أريد أن أصبح

333
00:17:15,608 --> 00:17:17,248
مسابقة في السيارات ؟

334
00:17:17,328 --> 00:17:19,047
أريد أن اصبح طيارة مثل آيمي جونسون

335
00:17:19,887 --> 00:17:21,286
طموح جدير بالإحترام جدا.

336
00:17:21,366 --> 00:17:23,045
ليس لأنها على الموضة

337
00:17:23,125 --> 00:17:24,886
وصورها في كل المجلات

338
00:17:24,966 --> 00:17:26,845
ولي لأنني أحب المحركات

339
00:17:26,925 --> 00:17:31,524
لأنه .. هناك طرق في السماء

340
00:17:31,604 --> 00:17:34,922
طرق حول العالم لم يكتشفها أحد

341
00:17:35,802 --> 00:17:37,921
طرق في السماء

342
00:17:38,001 --> 00:17:40,841
وحتى ذلك الوقت سوف أعمل في السيارات

343
00:17:40,921 --> 00:17:42,000
حسناً ذلك جيد

344
00:17:43,120 --> 00:17:45,879
لأنني بعت مرآب

345
00:17:45,959 --> 00:17:46,838
مرآب؟

346
00:17:46,918 --> 00:17:49,358
سيكون الذهاب صعباً في الشهور الأولى

347
00:17:49,438 --> 00:17:52,037
ربما أحتاج بعض المساعدة من وقت لآخر

348
00:17:55,756 --> 00:17:57,076
حسناً

349
00:17:58,835 --> 00:18:00,714


350
00:18:05,194 --> 00:18:07,912


351
00:18:07,952 --> 00:18:10,032
عندما قلتي بأنك ذاهبة لصنع العصير

352
00:18:10,111 --> 00:18:11,431
أعتقدت بأنك تعنين كأساً من الكاكاو

353
00:18:11,511 --> 00:18:13,391
كوني رياضية

354
00:18:13,431 --> 00:18:16,230
انظري ، لدي جرة من الخمر

355
00:18:16,310 --> 00:18:18,829
لقد وعدت بأنني لن أحصل عليك بشدة

356
00:18:19,469 --> 00:18:21,829
هكذا يقومون بخلطها في ريتز

357
00:18:21,869 --> 00:18:24,387
عندما كنت أمثل

358
00:18:24,467 --> 00:18:26,507
كنت تشربين ؟

359
00:18:26,587 --> 00:18:27,906
كان عمري 19

360
00:18:27,986 --> 00:18:30,866


361
00:18:30,906 --> 00:18:34,224


362
00:18:34,304 --> 00:18:36,703


363
00:18:39,823 --> 00:18:40,863


364
00:18:41,862 --> 00:18:43,461
الفتيات سيكن سعيدات ، أليس كذلك ؟

365
00:18:43,541 --> 00:18:46,381
عزيزتي ، أنت حتى لا تحتاجين أن تسألي

366
00:18:46,421 --> 00:18:47,861


367
00:18:47,941 --> 00:18:52,019


368
00:18:52,099 --> 00:18:56,578


369
00:18:56,658 --> 00:19:00,736


370
00:19:00,816 --> 00:19:04,935


371
00:19:05,015 --> 00:19:12,453


372
00:19:16,012 --> 00:19:17,171


373
00:19:40,285 --> 00:19:42,124
أسرعي بوليان

374
00:19:42,204 --> 00:19:44,204


375
00:19:44,284 --> 00:19:47,203


376
00:19:51,442 --> 00:19:52,561
أتريدين مساعدة؟

377
00:19:53,921 --> 00:19:55,320
أنت لطيف

378
00:19:55,360 --> 00:19:57,119
لم يبقى الكثير .

379
00:20:03,118 --> 00:20:09,596
عندما كنت في المدرسة ، كان تنظيف الأحذية عقاب

380
00:20:10,156 --> 00:20:14,154
كان المدير يقول " نظفها حتى تلمع مثل المرآة " 0

381
00:20:14,234 --> 00:20:17,634
أعطيك فرصة لتصحح أخطائك

382
00:20:17,714 --> 00:20:20,912
كانت هناك نار في تلك الغرفة دائماً ما استمتع بها

383
00:20:20,992 --> 00:20:23,832
سيد سيمبسون ، أنت لطيف

384
00:20:23,912 --> 00:20:25,152
أترك هذه لي

385
00:20:25,232 --> 00:20:27,551
لدي موهبة في هذه الأحذية

386
00:20:30,389 --> 00:20:33,189
سأتركها لك

387
00:20:33,269 --> 00:20:34,189
شكراً لك

388
00:20:35,268 --> 00:20:36,748


389
00:20:38,627 --> 00:20:39,827
أتعرفين ، في بعض الأحيان أفكر

390
00:20:39,907 --> 00:20:41,987
الله ارسل هؤلاء النزلاء لهذا المنزل

391
00:20:42,027 --> 00:20:44,306
ليس للحظة ، أتسألينني

392
00:20:44,386 --> 00:20:47,024
نحتاج أن نصلح الأسلاك

393
00:20:48,145 --> 00:20:50,424
وأنت  تبدين جداً نحيفة

394
00:20:50,504 --> 00:20:52,263
أنا دائماً نحيفة

395
00:20:52,303 --> 00:20:54,142
وشعرك بدأ يشيب

396
00:20:54,222 --> 00:20:55,582
لا

397
00:20:55,662 --> 00:20:56,702


398
00:20:56,782 --> 00:20:58,582
أنا لدي شعر رمادي غريب

399
00:20:58,662 --> 00:21:01,140


400
00:21:01,740 --> 00:21:04,380
بدأت أتدرب للاختبار

401
00:21:04,460 --> 00:21:06,019
ما هو الاختبار ؟

402
00:21:06,099 --> 00:21:08,818
أظهار المواهب التي لديك للمدراء

403
00:21:08,898 --> 00:21:10,018


404
00:21:10,098 --> 00:21:13,537
على مر الأعوام أصبح عادة

405
00:21:14,457 --> 00:21:16,136
أكاديمية تقليدية

406
00:21:16,216 --> 00:21:18,415
دائماً لديها مسميات مميزة لكل شيء

407
00:21:19,215 --> 00:21:21,215
أي شخص يختبر

408
00:21:21,255 --> 00:21:22,694
لابد أن يغني ويرقص ويقرأ

409
00:21:22,774 --> 00:21:24,254
ليست مشكلة في أي مدرسة تتدربين

410
00:21:24,334 --> 00:21:26,013
إنه يعتمد على الموهبة

411
00:21:26,093 --> 00:21:28,292
أخاف يوم ميلادي القادم

412
00:21:28,372 --> 00:21:32,091
لابد وأن أحصل على رخصة ، وأرقص على المسرح

413
00:21:32,131 --> 00:21:33,731
لا أريد أن أرقص

414
00:21:36,010 --> 00:21:38,130
ولكنني أعتقد بأني أحب التمثيل

415
00:21:39,849 --> 00:21:42,528
كم سيطول الأمر حتى يناسبنا ؟

416
00:21:43,808 --> 00:21:45,328


417
00:21:53,685 --> 00:21:55,685


418
00:22:18,878 --> 00:22:20,797
فتحة أخرى في ردائي

419
00:22:20,877 --> 00:22:22,476
إنها كبيرة

420
00:22:22,556 --> 00:22:23,836
حسناً

421
00:22:23,916 --> 00:22:26,875
اليوم حصة التمثيل الفرنسي ألغيت

422
00:22:26,955 --> 00:22:29,594
أي واحدة أشتركت في بطولات الكورال

423
00:22:29,634 --> 00:22:31,833
اذهبي وانتظري

424
00:22:31,913 --> 00:22:33,313
بوسي فوسيل .؟

425
00:22:33,393 --> 00:22:35,113
تريدك السيدة

426
00:22:35,193 --> 00:22:36,792
وينيفريد باغنال وبوليان فوسيل

427
00:22:36,872 --> 00:22:38,951
ابقن هنا

428
00:22:39,031 --> 00:22:41,110
أراهن بأنك لن تنزعجي

429
00:22:42,310 --> 00:22:44,150
بيتروفا

430
00:22:44,230 --> 00:22:46,349
لم تذهبي لأي مكان بعد ؟

431
00:22:46,429 --> 00:22:47,509
لا ، ليس الآن

432
00:22:47,589 --> 00:22:51,468
انتظري في الخارج ، لأتحدث إليهن

433
00:22:51,548 --> 00:22:53,467
حسناً

434
00:22:58,425 --> 00:22:59,985
يوجد اختبار في الغد

435
00:23:00,065 --> 00:23:01,505
أميرة المسرح

436
00:23:01,585 --> 00:23:05,903
لابد أن تكن كلاكما هنا وقت الظهر

437
00:23:07,303 --> 00:23:10,142
أريدكن أن ترتبن شعركن هكذا

438
00:23:10,222 --> 00:23:11,662
إنها لمسرحية " أليس في بلاد العجائب " 0

439
00:23:11,702 --> 00:23:12,661


440
00:23:12,701 --> 00:23:15,100
الفتيات اللاتي يؤدين دور أليس يربطن شريطة

441
00:23:15,180 --> 00:23:17,100
تمنيت بأنها لم تكن الأميرة ، مع ذلك

442
00:23:17,140 --> 00:23:19,179
إنها ادارة خبيثة

443
00:23:19,259 --> 00:23:21,818
لا بد وأن تكون ستة ، لكنها على الأرجح أربعة

444
00:23:21,898 --> 00:23:24,018
قد تكون خمسة

445
00:23:24,098 --> 00:23:26,657
خمسة ، ما هو ؟

446
00:23:26,737 --> 00:23:29,416
رطل .. كل اسبوع

447
00:23:30,056 --> 00:23:32,296
ألا تريدين أي مال لإعانة المنزل ؟

448
00:23:33,655 --> 00:23:35,614
لن تحضرين الحصص

449
00:23:35,694 --> 00:23:38,053
مع اخواتك والآنسة داين

450
00:23:38,133 --> 00:23:39,853
لن تدرسين الرقص بالنقر

451
00:23:39,933 --> 00:23:42,173
لن تدرسين تمثيل شخصيات راقصة

452
00:23:42,253 --> 00:23:44,932
لن تدرسين الغناء والكوميديا الموسيقية

453
00:23:45,012 --> 00:23:46,491


454
00:23:47,171 --> 00:23:48,651
في المستقبل

455
00:23:48,731 --> 00:23:53,409
أنت ستكونين فقط في الباليه الكلاسيكي

456
00:23:53,489 --> 00:23:57,528
هذا الأمر مني

457
00:23:58,608 --> 00:24:02,286
أنت الطالبة الأولى في تاريخ الأكاديمية

458
00:24:02,366 --> 00:24:06,725
التي تكون تحت إشرافي الخاص

459
00:24:06,805 --> 00:24:13,004
لديك إمكانية لتكوني راقصة محترفة

460
00:24:14,043 --> 00:24:15,843
محترفة مثلك؟

461
00:24:15,922 --> 00:24:17,442
طفلتي

462
00:24:18,082 --> 00:24:21,001
أكثر بكثير مني

463
00:24:23,041 --> 00:24:24,880
لكن ، سيلفيا

464
00:24:24,920 --> 00:24:27,519
تحتاج فستان جذّاب
و تنورة واسعة كاملة

465
00:24:27,599 --> 00:24:29,759
لكي تعرض مواهبها الراقصة

466
00:24:29,839 --> 00:24:31,438
لا تستطيع ارتداء فستان عادي

467
00:24:31,518 --> 00:24:33,157
أو تنورة أو بلوزة

468
00:24:33,237 --> 00:24:34,277
عزيزتي ، أنت غاضبة ؟

469
00:24:34,357 --> 00:24:36,036
لا بد أن تبدو مثالية

470
00:24:36,116 --> 00:24:37,996
ما عدا ذلك ، لن تتمتع بالفرصة

471
00:24:38,076 --> 00:24:41,355
بوليان ، الأداء الرائع يأتي من الداخل

472
00:24:41,395 --> 00:24:42,874
عندما أراك تقرأين

473
00:24:42,954 --> 00:24:45,313
لا أرى بوليان فوسيل طالبة المدرسة

474
00:24:45,393 --> 00:24:48,993
أرى إنسانة رائعة ، مخلوق رائع

475
00:24:49,033 --> 00:24:50,232
في تنورة وبلوزة

476
00:24:50,312 --> 00:24:51,472
ارينا

477
00:24:51,552 --> 00:24:53,511
لا أرى أي عيب في القطن

478
00:24:53,591 --> 00:24:55,511
من الصيف قبل الماضي

479
00:24:55,591 --> 00:24:56,790
إنها تكبر أكثر منكن

480
00:24:56,870 --> 00:24:58,230
دوران

481
00:24:58,310 --> 00:25:00,709
اصمتي ، بوسي
كوني هادئة

482
00:25:00,749 --> 00:25:02,829
اخرجي من هذه المحادثة ، شكراً لك

483
00:25:02,909 --> 00:25:03,908
سأكون هادئة

484
00:25:03,988 --> 00:25:06,427
لكن ليس حتى أقول
بأن الأمرغير عادل جدا

485
00:25:06,507 --> 00:25:08,906
كل هذا الاهتمام بفستان بوليان

486
00:25:08,946 --> 00:25:11,466
واختبار بوليان ، ولا واحدة قالت

487
00:25:11,546 --> 00:25:13,345
بأنها مسرورة بخطط السيدة لي

488
00:25:13,425 --> 00:25:14,505


489
00:25:14,585 --> 00:25:16,264
لا استطيع الظهور هكذا

490
00:25:16,344 --> 00:25:18,063
بالتأكيد بوسي

491
00:25:18,143 --> 00:25:20,783


492
00:25:30,220 --> 00:25:31,300
لديهم مشكلة ؟

493
00:25:34,979 --> 00:25:36,858
مشكلةمتعلقة بالمال

494
00:25:37,658 --> 00:25:40,697
وجارنيه تقول بأننا يجب ألا ننقاش هذا الموضوع

495
00:25:40,777 --> 00:25:41,896
تحل بسهولة

496
00:25:43,177 --> 00:25:44,856
عندما يكون هناك أشخاص كثر يناقشونها

497
00:25:48,175 --> 00:25:49,494
أكنت فقير من قبل ؟

498
00:25:53,533 --> 00:25:56,012


499
00:25:58,012 --> 00:25:59,572
فقير جداً

500
00:26:02,611 --> 00:26:05,769
أكنت في محل الرهونات من قبل ؟

501
00:26:05,849 --> 00:26:09,249
أكثر من مرة عندما كنت في عمرك

502
00:26:09,329 --> 00:26:11,408
هناك واحد عند محكمة ايرل

503
00:26:11,488 --> 00:26:13,287
جدتي تقول بأن الناس تتسلف المال هناك

504
00:26:13,327 --> 00:26:15,887
لتبدلها بأشياء لها قيمة

505
00:26:17,646 --> 00:26:20,725
قالت بأنها وسيلة لليائسين

506
00:26:23,324 --> 00:26:25,324
هل أنت يائسة؟

507
00:26:25,404 --> 00:26:27,803
هل الحياة سيئة ؟

508
00:26:30,722 --> 00:26:33,642
نحن نملك أشياء لها قيمة

509
00:26:35,841 --> 00:26:37,800
أقترح

510
00:26:37,880 --> 00:26:42,199
بأن أعطيك 4 جنيهات و10 شيلينجات

511
00:26:42,279 --> 00:26:45,078
مقابل القلادات كرهينة

512
00:26:45,158 --> 00:26:47,317
ولن تعرف جارنيه بهذا الأمر

513
00:26:47,877 --> 00:26:50,636
وإذا سألت سأخبرها بأن لدي ربح مفاجئ

514
00:26:50,716 --> 00:26:51,916
سأوقع

515
00:26:53,675 --> 00:26:55,434
ستستعمل بوليان المال

516
00:26:55,514 --> 00:26:58,634
لتشتري فستان ملائم للاختبار

517
00:26:58,714 --> 00:27:02,193
بعد ذلك تشتري القلادات بأقساط بسيطة

518
00:27:02,272 --> 00:27:03,992


519
00:27:04,072 --> 00:27:06,232
ليست مشكلة كم سيطول الأمر

520
00:27:06,312 --> 00:27:08,271


521
00:27:09,750 --> 00:27:11,670


522
00:27:16,029 --> 00:27:19,147


523
00:27:19,227 --> 00:27:22,867


524
00:27:22,947 --> 00:27:28,504


525
00:27:28,584 --> 00:27:30,585


526
00:27:30,625 --> 00:27:35,303


527
00:27:35,383 --> 00:27:40,062


528
00:27:40,142 --> 00:27:43,100


529
00:27:44,979 --> 00:27:47,260
إنها جيدة

530
00:27:47,339 --> 00:27:50,818
إنها أفضل طالبة لدينا

531
00:28:05,974 --> 00:28:08,053


532
00:28:12,852 --> 00:28:15,371
لدي فتحة في فستاني في يدي اليمنى

533
00:28:15,411 --> 00:28:17,570
كان لابد أن أغير موقعي في نهاية المقطع

534
00:28:17,650 --> 00:28:20,290
الشقراء الصغيرة في الفستان الأسود ، ما اسمك؟

535
00:28:20,370 --> 00:28:23,048


536
00:28:23,888 --> 00:28:26,167
بوليان فوسيل

537
00:28:26,247 --> 00:28:27,767
تقدمي

538
00:28:31,326 --> 00:28:33,885


539
00:28:34,725 --> 00:28:37,484
أتودين أن تغني أولا أم أن تقرأي؟

540
00:28:38,884 --> 00:28:40,123
سأقرأ

541
00:28:41,163 --> 00:28:44,842
" حلم منتصف صيف ليلي."

542
00:28:52,960 --> 00:28:56,398
أنا ذلك العاشق المرح الليلي

543
00:28:56,478 --> 00:28:59,998
أنكت لأبيرون لأجعلها تضحك

544
00:29:00,078 --> 00:29:02,277


545
00:29:02,357 --> 00:29:04,516


546
00:29:06,035 --> 00:29:08,915
أحياناً أكون ثرثار

547
00:29:08,955 --> 00:29:12,474


548
00:29:12,554 --> 00:29:15,953


549
00:29:15,993 --> 00:29:19,632


550
00:29:24,231 --> 00:29:28,149
جميع لاعبات البطاقات والراقصات

551
00:29:28,229 --> 00:29:30,268
اذهبن فوراً للمسرح

552
00:29:30,348 --> 00:29:33,508
وانتظرن حتى ننادي عليكن

553
00:29:35,107 --> 00:29:37,786
أحسنتما

554
00:29:37,866 --> 00:29:41,425
بوليان هي من ستؤدي الدور

555
00:29:41,505 --> 00:29:42,625


556
00:29:42,705 --> 00:29:45,264
و وينفريد ستكون الممثلة البديلة

557
00:29:45,344 --> 00:29:48,503
عندما انهيت رقصي الجميع صفق لي

558
00:29:48,583 --> 00:29:51,222
لم يصفق لها أحد ، كان المسرح هادئ

559
00:29:51,302 --> 00:29:55,141
الرقص مهم ، لكن بوليان تبدو مناسبة لدور أليس

560
00:29:55,181 --> 00:29:57,341
هي مناسبة لكل شيء

561
00:29:57,421 --> 00:29:59,180
ودائماً ستكون

562
00:30:00,020 --> 00:30:02,419
جميلة

563
00:30:02,499 --> 00:30:04,418
شقراء

564
00:30:04,458 --> 00:30:07,378
ليس لديها موهبة

565
00:30:07,458 --> 00:30:09,177
وهذا ظلم

566
00:30:09,257 --> 00:30:11,416
وينفريد

567
00:30:11,496 --> 00:30:12,655


568
00:30:12,695 --> 00:30:15,975
لن آخذ منك مال للمنزل

569
00:30:16,055 --> 00:30:18,494
ماذا سيقولون الناس عني ؟

570
00:30:19,373 --> 00:30:20,733
شكراً لك

571
00:30:20,773 --> 00:30:22,413
تحقق ربحها من يتيمة ؟

572
00:30:26,012 --> 00:30:28,851
بجانب ، أن القانون يقول ان الطفل العامل لا بد وان يحفظ ماله

573
00:30:28,930 --> 00:30:30,651
فقط ثلث من المال

574
00:30:30,731 --> 00:30:31,810
ثلث

575
00:30:31,890 --> 00:30:33,170
إنها 26 شيلينج و8 بينس

576
00:30:33,250 --> 00:30:35,369
حتى إذا 8 شاينجات دفعت للأكاديمية

577
00:30:35,409 --> 00:30:37,288
سيبقى جنيهان و5 شيلينجات و4 بينسات

578
00:30:37,368 --> 00:30:38,408
للمنزل

579
00:30:38,488 --> 00:30:41,487
ليس هناك حاجة لإعمائي بكل هذا الحساب

580
00:30:46,286 --> 00:30:48,645
جارني ، نعلم بأننا فقراء

581
00:30:49,845 --> 00:30:51,204
أنا لا أعرف كيف أكتشفوا ذلك

582
00:30:51,284 --> 00:30:53,323
بالتنصت على الأبواب ، بلا شك ... شقيات

583
00:30:53,403 --> 00:30:56,003
أفترض هذا السيد سيمبسن

584
00:30:56,083 --> 00:30:57,762
وأعذريني

585
00:30:57,842 --> 00:30:59,801
أعتقد بأنه يجب عليك أن تأخذي ما عرضته بوليان

586
00:30:59,881 --> 00:31:02,001
أريد بوليان أن تحتفظ بمالها للمستقبل

587
00:31:02,081 --> 00:31:04,481
لا نعلم ما الذي سيحدث في المستقبل

588
00:31:04,560 --> 00:31:06,440
البروفيسور ممكن أن يأتي في المستقبل

589
00:31:06,520 --> 00:31:07,639


590
00:31:07,719 --> 00:31:10,278
صحتك قد تتراجع في المستقبل

591
00:31:10,358 --> 00:31:12,198
ورثتي ذلك الصدر من أبيك

592
00:31:12,278 --> 00:31:14,077
بالتفكير فيما حصل له

593
00:31:17,516 --> 00:31:19,756
ستأخذ 30 شيلينج في الأسبوع

594
00:31:19,836 --> 00:31:21,635
الآن، للطابق العلوي كلّكن

595
00:31:21,675 --> 00:31:23,794


596
00:31:23,874 --> 00:31:25,434


597
00:31:25,514 --> 00:31:27,594


598
00:31:27,674 --> 00:31:32,912
سيلفيا ، مايهم هي الحياة التي يعشنها البنات الآن

599
00:31:32,952 --> 00:31:35,431


600
00:31:35,511 --> 00:31:37,391
الآن سيكون لدينا مال وسوف تستطيعين ان تتطلعي لأشياء أخرى

601
00:31:37,471 --> 00:31:39,310
تستطيعين رؤية أخصائي ، كبداية

602
00:31:41,989 --> 00:31:43,549
بيتروفا

603
00:31:44,429 --> 00:31:46,028
بيتروفا

604
00:31:51,547 --> 00:31:53,186
أتعتقدين بأنني سأستطيع فعلها ؟

605
00:31:53,266 --> 00:31:55,425


606
00:31:55,505 --> 00:31:58,064
أفعل ماذا ؟

607
00:31:58,144 --> 00:32:00,104
دور أليس

608
00:32:02,183 --> 00:32:04,942
وينفيرد كانت أفضل مني في الاختبار

609
00:32:06,541 --> 00:32:08,701
وهو دور كبير

610
00:32:10,781 --> 00:32:12,620
انت لا تستطيعين فقد اعصابك

611
00:32:12,700 --> 00:32:14,739
نحتاج للمال

612
00:32:20,458 --> 00:32:23,816


613
00:32:30,454 --> 00:32:32,254


614
00:32:47,369 --> 00:32:50,609


615
00:33:01,885 --> 00:33:03,165
توقفن

616
00:33:03,245 --> 00:33:06,684


617
00:33:06,764 --> 00:33:09,003
أنتن لا شيء

618
00:33:09,083 --> 00:33:11,522
أحسنتن

619
00:33:11,602 --> 00:33:13,522
عمل رائع

620
00:33:36,115 --> 00:33:38,555


621
00:33:44,512 --> 00:33:46,912
لقد عدت

622
00:33:46,992 --> 00:33:48,991
وترتدي قلادة

623
00:33:49,071 --> 00:33:51,070
أحضرها السيد سمبسون

624
00:33:51,150 --> 00:33:53,269
لم يرد جارنيه أن تشك بشئ

625
00:33:53,349 --> 00:33:55,150
أحسنت

626
00:33:56,429 --> 00:33:57,629
ما الذي تعتقدنه ؟

627
00:33:57,709 --> 00:33:59,188
كنت رائعة
أرأيتنا ؟

628
00:33:59,228 --> 00:34:00,747


629
00:34:00,827 --> 00:34:02,428
أفتحي الباب ، وينفريد

630
00:34:02,508 --> 00:34:04,547
أنا سأفتحه

631
00:34:04,627 --> 00:34:06,746
رتبي ملبسك

632
00:34:06,826 --> 00:34:07,945


633
00:34:09,824 --> 00:34:13,104
نسيت بوليان معطفها في الجناح مرة أخرى

634
00:34:13,184 --> 00:34:15,663
أتستطيعين تذكيرها أن ترتديه طوال الوقت

635
00:34:15,703 --> 00:34:17,462
وأيضاً عل المسرح

636
00:34:17,502 --> 00:34:20,022
هي تعرف القوانين

637
00:34:21,622 --> 00:34:22,701


638
00:34:29,019 --> 00:34:30,659
سيدة براون ؟

639
00:34:36,977 --> 00:34:39,176
تعبت بعد كل ذلك الحماس

640
00:34:39,256 --> 00:34:41,135
أندعها تنام؟

641
00:34:59,450 --> 00:35:02,129


642
00:35:04,009 --> 00:35:05,128
أحسنتن

643
00:35:06,648 --> 00:35:08,288
أنا لست مبتدئ في هذه الأمور

644
00:35:19,764 --> 00:35:22,643
ما الذي حدث لزوجتك وطفلك ؟

645
00:35:26,682 --> 00:35:28,441
بسبب

646
00:35:28,481 --> 00:35:30,121
مرض التيفوئيد

647
00:35:30,201 --> 00:35:32,481
أنا آسفة

648
00:35:32,521 --> 00:35:33,800
لا

649
00:35:35,280 --> 00:35:37,878
أشعر في بعض الأحيان بأنني أريد التحدث بشأن هذا الموضوع

650
00:35:43,397 --> 00:35:45,156
بعدها أفكر بأنه من الأفضل ألا أفعل

651
00:35:50,035 --> 00:35:52,394
تصبحين على خير
تصبح على خير

652
00:35:56,792 --> 00:35:59,872
هناك حفلات إضافية في النهار خلال هذا الشهر

653
00:35:59,952 --> 00:36:01,551
و الأسبوع القادم الأميرة إليزابيث

654
00:36:01,631 --> 00:36:03,631
والأميرة مارجريت روز قادمتين

655
00:36:03,711 --> 00:36:05,150
وسيطلبن الشاي

656
00:36:05,230 --> 00:36:06,790
في غرفة ملابسك؟

657
00:36:06,870 --> 00:36:09,789
آمل لا، فأنا دائماً أكون تعبة بعد العروض

658
00:36:09,869 --> 00:36:11,188


659
00:36:11,268 --> 00:36:13,908
بوسي أذهبي للطابق السفلي وأحضري لي منديلي

660
00:36:13,988 --> 00:36:15,707
لا

661
00:36:15,747 --> 00:36:17,787
أأنت مريضة .؟

662
00:36:17,867 --> 00:36:20,985
لا ، أريد فقط الاحتفاظ بطاقتي

663
00:36:21,065 --> 00:36:22,666
سيكون الأمر صعباً

664
00:36:22,746 --> 00:36:24,825
عندما نعمل جميعاً

665
00:36:24,905 --> 00:36:25,864
أجل

666
00:36:25,944 --> 00:36:27,703
جميعنا سنعطي أوامر للآخرين

667
00:36:27,783 --> 00:36:28,703


668
00:36:28,783 --> 00:36:31,743
كلتيكما أصبحتما حقيرتين

669
00:36:32,822 --> 00:36:34,422
إغلاق الباب

670
00:36:34,502 --> 00:36:37,021
حركة جديدة

671
00:36:37,100 --> 00:36:39,181
وأين تعتقدين بأنك ذاهبة ؟

672
00:36:42,499 --> 00:36:45,418
الفواتير السيئة

673
00:37:25,086 --> 00:37:26,806
شارع هيرلي

674
00:37:35,804 --> 00:37:37,603


675
00:37:39,002 --> 00:37:41,082
أحسنتن

676
00:37:41,162 --> 00:37:43,561
رائع

677
00:37:43,641 --> 00:37:44,921
شكراً على العرض الرائع

678
00:37:45,001 --> 00:37:46,320
طلبوا إعادة العرض

679
00:37:46,400 --> 00:37:47,880
رأي السيد فرينش

680
00:37:47,920 --> 00:37:49,839
أيمكنك العودة وإحضار معطفك ؟

681
00:37:49,919 --> 00:37:51,358
تركتيه في الجناح

682
00:37:51,438 --> 00:37:52,439
دعي وينفريد تحضره

683
00:37:52,519 --> 00:37:53,798
أقل ما يمكنها فعله

684
00:37:53,878 --> 00:37:55,358
هو الجلوس في غرفتي ليلة بعد ليلة

685
00:37:55,437 --> 00:37:57,197
إذا كان لكل شخص حق ، فستكونين أنت من يجلس

686
00:37:57,277 --> 00:37:58,756
في غرفة وينفريد ليلة بعد ليلة

687
00:37:58,836 --> 00:38:01,156
كيف يمكنك قول ذلك
بسبب

688
00:38:01,196 --> 00:38:03,315
ما هذه الفوضى ؟

689
00:38:03,355 --> 00:38:05,754
كما تعلم سيدي ، بوليان تركت معطفها في الجناح للمرة الثانية

690
00:38:05,794 --> 00:38:07,793
ذكرتها بأن تحضره ولكنها رفضت

691
00:38:07,833 --> 00:38:09,074
أحضره بأنفسكم إذا أردتم ذلك

692
00:38:09,154 --> 00:38:10,713
بوليان
ذلك يكفي

693
00:38:10,793 --> 00:38:13,992
القوانين لم توضع لتخرقها الفتيات الصغيرات

694
00:38:14,072 --> 00:38:16,552
ما اسمك ؟؟ وينفريد ..0

695
00:38:16,632 --> 00:38:18,351
وينفريد باغنال

696
00:38:18,431 --> 00:38:20,710
أنا الممثلة البديلة لبوليان
أجل

697
00:38:20,790 --> 00:38:23,469
أعتقد بأنه الوقت المناسب لتبديل الأماكن

698
00:38:23,549 --> 00:38:26,628
من الغد ستلعب وينفريد دور أليس

699
00:38:32,386 --> 00:38:35,426
ما الذي حدث ؟

700
00:38:35,506 --> 00:38:37,065
أ لا تستطيعين تدبير أمورك الخاصة ؟

701
00:38:37,145 --> 00:38:39,064
جارنيه ستقابل أخصائي

702
00:38:39,144 --> 00:38:40,984
طلب رؤيتها مرة أخرى

703
00:38:41,064 --> 00:38:43,143
وجدت رسالة فيها كل شيء

704
00:38:44,423 --> 00:38:46,622
أعلم بأنه لا يحق لنا التجسس

705
00:38:46,702 --> 00:38:48,141
ولكنهن لا يخبرننا عن أي شيء

706
00:38:48,221 --> 00:38:52,421
مكتوب فيها .. بأنه لديها

707
00:38:52,460 --> 00:38:54,020
إلتهاب رئوي

708
00:38:54,100 --> 00:38:57,059
ويجب أن تنتقل لتعيش في منطقة مناخها معتدل

709
00:38:57,099 --> 00:38:59,219


710
00:38:59,299 --> 00:39:00,578
ولكنك تعملين الآن

711
00:39:00,658 --> 00:39:02,857
و الحفلات النهارية الإضافية أوشكت أن تبدأ

712
00:39:02,897 --> 00:39:05,497
يمكن أن نرسلها إلى بورنيموث أو برايتون

713
00:39:05,577 --> 00:39:07,696


714
00:39:07,776 --> 00:39:09,975
لا نستطيع؟

715
00:39:13,014 --> 00:39:15,574
أنا كنت أنانية

716
00:39:16,893 --> 00:39:19,772
كل ما كنت أفكر فيه هو اثبات نفسي

717
00:39:19,812 --> 00:39:22,372
وأن أجعل الجميع يرون بأنني موهوبة

718
00:39:22,452 --> 00:39:24,451
ولكنك موهوبة

719
00:39:25,850 --> 00:39:27,090
يجب أن أكون

720
00:39:27,650 --> 00:39:29,449
أنت وبوسي لابد وأن تصبحن موهوبات

721
00:39:29,529 --> 00:39:30,929


722
00:39:31,009 --> 00:39:32,249
بوسي موهوبة

723
00:39:34,328 --> 00:39:36,407
لا تقلقين أبداً

724
00:39:36,487 --> 00:39:39,607
بأننا الثلاثة لدينا بعضنا البعض

725
00:39:39,687 --> 00:39:42,445
ما نحن ؟ ما الذي نستطيع فعله؟

726
00:39:42,525 --> 00:39:45,164
مواهبنا ؟

727
00:39:45,764 --> 00:39:46,845
لا

728
00:39:48,404 --> 00:39:50,283
ألا تعتقدين بأنها حقيقية ؟

729
00:39:50,963 --> 00:39:52,962
لا

730
00:39:54,802 --> 00:39:58,281


731
00:40:19,595 --> 00:40:20,914


732
00:40:20,954 --> 00:40:23,233
عندما تكون الرجل اليمنى في الخلف

733
00:40:23,313 --> 00:40:26,152
لابد وأن يكون الكتف الأيسر في الخلف

734
00:40:33,950 --> 00:40:36,390


735
00:40:36,430 --> 00:40:37,829


736
00:40:49,985 --> 00:40:52,265
أعلى

737
00:40:52,345 --> 00:40:54,024
أعلى

738
00:41:02,022 --> 00:41:04,021
بيتروفا

739
00:41:04,101 --> 00:41:05,580
قادمة

740
00:41:12,059 --> 00:41:14,778
نحن الثلاثة أقسمنا بأن نضع لقبنا في الكتب التاريخية

741
00:41:14,858 --> 00:41:17,417
لأنه مميز ، ومميز لنا فقط

742
00:41:17,497 --> 00:41:20,136
ولا يمكن لأحد بأن يقول بأنه مميز بسبب أجدادنا

743
00:41:20,216 --> 00:41:23,415
كما نقسم بكسب الما لمساعدة جارنيه

744
00:41:23,495 --> 00:41:26,095
ودعم أنفسنا حتى تعود جارنيه للمنزل

745
00:41:26,735 --> 00:41:28,294
آمين

746
00:41:28,334 --> 00:41:29,493
آمين ؟

747
00:41:29,813 --> 00:41:32,132
آمين ؟ نحن لسنا في الكنيسة

748
00:41:32,172 --> 00:41:34,412
نحن نقسم في كل عيد ميلاد

749
00:41:34,492 --> 00:41:36,332
ولم نقل أبداً آمين

750
00:41:36,371 --> 00:41:38,411
أنا ليس لدي عمل منذ دور أليس

751
00:41:38,491 --> 00:41:41,690
نحتاج للمساعدة

752
00:41:41,770 --> 00:41:43,649
آمين

753
00:41:43,729 --> 00:41:44,649
آمين

754
00:41:44,729 --> 00:41:46,008
أجل ، آمين

755
00:41:46,968 --> 00:41:49,007
هيا بيتروفا

756
00:41:49,087 --> 00:41:50,368


757
00:41:52,607 --> 00:41:54,046


758
00:41:57,205 --> 00:41:58,925


759
00:41:59,005 --> 00:42:01,524
رائع

760
00:42:02,483 --> 00:42:03,643
تعالن

761
00:42:03,723 --> 00:42:06,203
إمسكي جيداً المضرب ، لا نريدك أن تكسري أسناناً

762
00:42:06,283 --> 00:42:08,322
لقد كنت قائدة

763
00:42:08,362 --> 00:42:10,521


764
00:42:12,600 --> 00:42:15,400
أعطينا رمية أخرى

765
00:42:15,440 --> 00:42:16,959
ستفرح

766
00:42:17,039 --> 00:42:18,239


767
00:42:18,319 --> 00:42:20,198
ولكنك أهديتها

768
00:42:20,238 --> 00:42:21,717
وأنا أستطيع أن أصنع كعكاً بنفسي

769
00:42:21,797 --> 00:42:23,678
أنت تفعلين أشياءً كثيرة

770
00:42:23,758 --> 00:42:26,596


771
00:42:27,756 --> 00:42:29,075


772
00:42:29,155 --> 00:42:32,235
كم سيكون عمر ابنك؟

773
00:42:34,114 --> 00:42:38,633
احدى عشر

774
00:42:42,672 --> 00:42:44,311
هيا

775
00:42:44,391 --> 00:42:46,030


776
00:42:48,710 --> 00:42:50,429
سيلفيا

777
00:42:51,909 --> 00:42:54,508
سيلفيا ، الحمدلله وجدتها

778
00:42:54,588 --> 00:42:56,708
سيكون هناك اختبار لمسرحية حلم منتصف الصيف

779
00:42:56,788 --> 00:42:58,227
اخراج السيد دونالد هوفتون

780
00:42:58,307 --> 00:42:59,387
يريدون رؤية بوليان وبيتروفا

781
00:42:59,467 --> 00:43:01,146
غذاَ صباحاَ في العاشرة

782
00:43:01,226 --> 00:43:03,386


783
00:43:03,466 --> 00:43:04,905
شكسبير؟

784
00:43:04,985 --> 00:43:06,265
أوه ، عزيزتي

785
00:43:06,305 --> 00:43:09,463
أوه بيتروفا لا تحب المسرحيات

786
00:43:10,663 --> 00:43:12,423
ليس جيد

787
00:43:12,943 --> 00:43:14,022
لن تناسبك أنت أيضاً

788
00:43:14,102 --> 00:43:15,662
لديك نفس قياس أختك

789
00:43:15,742 --> 00:43:17,181


790
00:43:17,261 --> 00:43:20,261
ذلك يكفي ، دورك سيأتي

791
00:43:20,341 --> 00:43:22,220
نحتاج لفستان جديد

792
00:43:22,300 --> 00:43:24,179
سيكون رائعاً إذا ارتدين فساتين متشابهة

793
00:43:24,259 --> 00:43:25,539
وجدتي تستطيع خياطتهما

794
00:43:25,618 --> 00:43:28,018
قد أسأل الخياط الاسكوتلندي .؟

795
00:43:28,098 --> 00:43:29,738
لا يوجد مال ، بوليان

796
00:43:30,697 --> 00:43:32,457
كم تكلف قطعة من القماش ؟

797
00:43:32,537 --> 00:43:35,016
أكثر مما نتوقع

798
00:43:35,096 --> 00:43:37,016
حينها لن نستطيع الذهاب

799
00:43:37,096 --> 00:43:38,535
يجب أن نذهب

800
00:43:38,615 --> 00:43:40,654
يجب أن نحصل على هذا العمل

801
00:43:40,734 --> 00:43:41,774


802
00:43:41,854 --> 00:43:45,293
أفترض هناك دائما
ملك عيد ميلادي.

803
00:43:52,691 --> 00:43:54,930
سأبدو قبيحة على أي حال

804
00:43:55,010 --> 00:43:56,130
وقفة واحدة

805
00:43:56,210 --> 00:43:58,809
عندما نزيل القطنة ستكون عينك على مايرام

806
00:43:58,888 --> 00:44:01,049
لن يكون هناك أي أثر لشيء

807
00:44:01,129 --> 00:44:04,927
الفتاة الصغيرة ذات الشعر الأسود والعين الوارمة

808
00:44:05,007 --> 00:44:06,726
ما اسمك؟

809
00:44:07,606 --> 00:44:08,926
بيتروفا فوسيل

810
00:44:09,006 --> 00:44:10,845
أي جزء تريدين الاختبار فيه ؟

811
00:44:10,925 --> 00:44:12,525
ماسترسيد

812
00:44:15,963 --> 00:44:17,724


813
00:44:17,804 --> 00:44:21,202
تقدمي

814
00:44:23,001 --> 00:44:25,721


815
00:44:29,240 --> 00:44:30,639
أنت مستعدة ؟

816
00:44:31,999 --> 00:44:34,718
ما ذا تريد مني الغناء أم القراءة ؟

817
00:44:34,798 --> 00:44:36,598
ليس هناك حاجة للغناء

818
00:44:36,638 --> 00:44:38,397
هذه ليست مسرحية موسيقية

819
00:44:42,276 --> 00:44:46,514
دور الولد

820
00:44:46,594 --> 00:44:49,113
أليس هذا نثر ؟

821
00:44:50,074 --> 00:44:51,074
أجل

822
00:44:51,153 --> 00:44:52,633
جيد جداً

823
00:44:52,713 --> 00:44:54,672
أذهبي .

824
00:44:59,351 --> 00:45:00,990
صغيرة مثلي

825
00:45:03,189 --> 00:45:05,269
صغيرة مثلي

826
00:45:05,349 --> 00:45:09,948


827
00:45:10,028 --> 00:45:11,947


828
00:45:12,027 --> 00:45:13,466
شكراً لك ، يكفي ذلك

829
00:45:13,546 --> 00:45:14,267
لا

830
00:45:15,266 --> 00:45:16,466
دعها تكمل

831
00:45:16,546 --> 00:45:19,784
أنا قلت ذلك يكفي لأنني سمعت ما يكفي

832
00:45:19,864 --> 00:45:21,384
أدت الدور بنجاح

833
00:45:21,464 --> 00:45:22,304


834
00:45:22,384 --> 00:45:26,383
لديها لهجة محترمة ، ولا بد أن نجعلها مع االمرشحات اليوم

835
00:45:26,463 --> 00:45:30,422
وليس هناك أي مرشحات أخريات

836
00:45:30,502 --> 00:45:31,901
لا

837
00:45:31,941 --> 00:45:32,941
بوليان؟

838
00:45:35,180 --> 00:45:36,579
سيد فرينش

839
00:45:36,659 --> 00:45:38,419
قبلتها لأنها أختك

840
00:45:38,499 --> 00:45:39,739
أجل

841
00:45:39,779 --> 00:45:42,538
كلاكما مرشحات

842
00:45:42,578 --> 00:45:43,977
أنت رائعة

843
00:45:44,017 --> 00:45:46,696
أسرعن وارتدين ملابسكن قبل أن أغير رأيي

844
00:45:46,777 --> 00:45:47,697
شكراً لك

845
00:45:47,777 --> 00:45:48,736
شكراً لك

846
00:45:48,816 --> 00:45:51,215


847
00:45:52,375 --> 00:45:53,494
نجحنا

848
00:45:53,574 --> 00:45:55,055


849
00:45:55,095 --> 00:45:56,734
أأنا متأخرة ؟

850
00:45:56,814 --> 00:45:59,453
كنت في مصحة

851
00:46:00,013 --> 00:46:01,492
لم أفهم الرسالة حتى اليوم

852
00:46:01,572 --> 00:46:04,412
كنت أستعد للدور

853
00:46:04,492 --> 00:46:05,491
لقد رشحوني

854
00:46:05,571 --> 00:46:08,610
لقد أعتقدوا بأنه ليس هناك أحد قادم

855
00:46:08,690 --> 00:46:11,129
يمكنك المحاولة في المسرحية الأخرى

856
00:46:11,209 --> 00:46:12,249
بعد الغداء

857
00:46:12,329 --> 00:46:13,849
لا استطيع

858
00:46:13,929 --> 00:46:16,048
للحالة التي أبدو عليها

859
00:46:16,128 --> 00:46:18,767
وفستاني مقطوع من الجهة الأخرى

860
00:46:18,807 --> 00:46:22,006
تستطيعين استعارة فستاني أو فستان بولين

861
00:46:22,086 --> 00:46:23,326
تستطيع ؟

862
00:46:23,406 --> 00:46:24,325


863
00:46:25,845 --> 00:46:27,244
المشكلة معك بيتروفا

864
00:46:27,324 --> 00:46:29,204
بأن ضميرك يعذبك

865
00:46:29,244 --> 00:46:32,043
المشكلة معك بأنه ليس لديك ضمير

866
00:46:32,683 --> 00:46:36,122
انظري هذه وينفريد في المسرحية

867
00:46:36,762 --> 00:46:40,480
أنا أفضل طالبة في الأكاديمية

868
00:46:40,520 --> 00:46:42,839
على الرغم من أن لدي مؤخرة كبيرة

869
00:46:42,919 --> 00:46:44,960
سوف أمثل خلف الشجرة

870
00:46:45,040 --> 00:46:48,478
بوسي فوسيل أنت متوحشة

871
00:46:48,558 --> 00:46:50,557
ألاحظتي

872
00:46:52,157 --> 00:46:54,637
أنا ربيتك أنا ألاحظ كل شيء

873
00:46:56,196 --> 00:46:58,515
سنبدأ

874
00:46:58,595 --> 00:47:01,115
أي واحد هو سطر أوبيرون

875
00:47:01,195 --> 00:47:05,513


876
00:47:05,593 --> 00:47:06,592


877
00:47:06,672 --> 00:47:08,072


878
00:47:10,712 --> 00:47:12,791
بوليان

879
00:47:12,871 --> 00:47:15,190


880
00:47:15,270 --> 00:47:16,589
رائع

881
00:47:18,230 --> 00:47:19,749
أما زلت تكرهين فكرة العمل ؟

882
00:47:19,829 --> 00:47:21,788
أنا دائماً كنت أرغب بأن أطير

883
00:47:21,868 --> 00:47:23,227


884
00:47:23,307 --> 00:47:24,587


885
00:47:25,667 --> 00:47:28,746


886
00:47:28,786 --> 00:47:32,744


887
00:47:32,824 --> 00:47:36,424


888
00:47:37,104 --> 00:47:38,023
مستعدة

889
00:47:39,263 --> 00:47:40,822
وأنا

890
00:47:42,422 --> 00:47:43,862
وأنا

891
00:47:43,942 --> 00:47:46,261


892
00:47:50,060 --> 00:47:50,980
وأنا

893
00:47:51,859 --> 00:47:53,339
أعيدي

894
00:47:55,138 --> 00:47:56,417
وأنا

895
00:47:56,497 --> 00:47:58,218
مرة أخرى

896
00:48:02,936 --> 00:48:03,855
وأنا .؟

897
00:48:03,935 --> 00:48:07,455
هل أنا أطلب منك شيء صعب ؟

898
00:48:07,535 --> 00:48:09,174
كل ما أريده منك

899
00:48:09,254 --> 00:48:14,453
أن تكوني ملاحظة جيدة

900
00:48:16,372 --> 00:48:19,491
وعندما ترغبين بذلك ستكونين جيدة

901
00:48:25,129 --> 00:48:26,609
وأنا

902
00:48:26,689 --> 00:48:28,528


903
00:48:31,768 --> 00:48:33,447
ليس ذلك مضحك

904
00:48:34,367 --> 00:48:36,885
أنا خائف بأنه ليس لدي وقت لأضيعه عليك

905
00:48:37,925 --> 00:48:42,804
إذا لم تتحسني سوف أخرجك من المسرحية

906
00:48:52,001 --> 00:48:53,640
بيتروفا ؟

907
00:48:54,600 --> 00:48:56,560
ما الذي حدث ؟

908
00:48:57,400 --> 00:48:59,199
سأحضر الفستان لأغادر

909
00:48:59,279 --> 00:49:01,038
أنا تدربت معك

910
00:49:01,118 --> 00:49:02,678
مازلت أريد إحضاره

911
00:49:02,758 --> 00:49:05,118
عزيزتي ، ليس هناك شيء في العالم

912
00:49:05,158 --> 00:49:06,837
يستحق أن تزعلي عليه

913
00:49:06,917 --> 00:49:09,156
أجل يوجد ، أنت مريضة

914
00:49:09,236 --> 00:49:11,596
تحتاجين لراحة وأن تأخذي إجازة

915
00:49:17,393 --> 00:49:19,313
تحتاجين لراحة وأن تأخذي إجازة

916
00:49:19,393 --> 00:49:21,393
ولن تأخذيها إذا أحضرت فستناني وتركت المسرحية

917
00:49:21,433 --> 00:49:23,992
أنا لاأعلم من أين جائتك هذه الفكرة السخيفة

918
00:49:24,072 --> 00:49:25,591
بيتروفا

919
00:49:25,671 --> 00:49:27,951
ليس هناك أي مشكلة في صحتي

920
00:49:28,031 --> 00:49:29,270
أتسمعيني ؟

921
00:49:29,350 --> 00:49:30,830
لا أريد أنا أراك غاضبة هكذا

922
00:49:30,910 --> 00:49:32,869
سأكلم دونالد وأخبره بما قلتي

923
00:49:32,909 --> 00:49:34,948
لا

924
00:49:35,028 --> 00:49:36,668


925
00:49:36,748 --> 00:49:39,507
أشعر بأنني غبية عندما أكون على المسرح

926
00:49:39,587 --> 00:49:41,306
ما الذي تعنينه ؟

927
00:49:41,346 --> 00:49:44,346
أشعر بأنني على طبيعتي

928
00:49:51,023 --> 00:49:52,784
يجب أن نساعدها

929
00:49:54,583 --> 00:49:57,901
أنا في الواقع يجب أن أكون في الشخصية طوال الوقت

930
00:49:57,981 --> 00:50:01,861
في الوجبات والدروس وكل وقت

931
00:50:02,700 --> 00:50:04,899
هناك فتحة في العادم

932
00:50:08,418 --> 00:50:09,419


933
00:50:09,498 --> 00:50:12,457
عشيقة الخزانة ستقتلني إذا وضعت زيت على هذا

934
00:50:12,537 --> 00:50:13,497
أيساعدك هذا ؟

935
00:50:13,537 --> 00:50:16,655
لا أشعر بأنني إنسانة بعد الآن

936
00:50:17,376 --> 00:50:19,335
أنا لا أعلم كيف تحملتيه

937
00:50:21,295 --> 00:50:23,654
أتحمله لأنننا نجمع المال

938
00:50:23,733 --> 00:50:25,053
جارنيه ليست بخير

939
00:50:26,213 --> 00:50:27,653
لديها التهاب رئوي

940
00:50:29,892 --> 00:50:32,411
أنا وبوليان نريدها أن تأخذ إجازة

941
00:50:32,491 --> 00:50:35,171
تحب الفنادق التي تقدم الشاي

942
00:50:35,251 --> 00:50:38,129


943
00:50:42,209 --> 00:50:44,768
أنت كريمة بيتروفا

944
00:50:44,848 --> 00:50:46,207
ماسترسيد

945
00:50:46,287 --> 00:50:49,126
لا بد وأن تناديني ماسترسيد

946
00:50:49,846 --> 00:50:53,205
متى ستكون المسرحية ماسترسيد؟

947
00:50:53,285 --> 00:50:54,924
الثلاثاء

948
00:50:54,964 --> 00:50:59,164
على الأقل سينتهي كل شيء بحلول الميلاد

949
00:50:59,204 --> 00:51:03,122


950
00:51:08,561 --> 00:51:10,560


951
00:51:31,874 --> 00:51:34,353
لقد انتهى

952
00:51:35,392 --> 00:51:38,431
هناك مسرحية لدونالد

953
00:51:39,991 --> 00:51:42,590
لم يرشح أي أحد بعد

954
00:51:42,670 --> 00:51:46,269
أتريدين أن أكتب له وأطلب منه أن يختبرنا .؟.

955
00:51:47,869 --> 00:51:48,829


956
00:51:48,909 --> 00:51:50,588
لا تفكرين حتى بأن تفعلي ذلك بي

957
00:51:51,627 --> 00:51:53,467
أنا لا أريد فعل أي شيء لك

958
00:51:53,507 --> 00:51:56,506
ألا نفعل كلانا هذا الشيء لمساعدة جارنيه ؟

959
00:51:56,586 --> 00:51:58,306
هذا ليس لجارنيه

960
00:51:58,386 --> 00:52:00,865
لدينا ما يكفي من المال لإجازة جارنيه

961
00:52:00,945 --> 00:52:04,344
كل هذا له علاقة بك أنت وتمثيلك .

962
00:52:04,384 --> 00:52:06,583
أتعتقدين أنك الوحيدة التي تعرف بما يرغبونه ؟

963
00:52:06,663 --> 00:52:08,582
أنت يجب أن تنسي رغبتك

964
00:52:08,622 --> 00:52:11,742
ليس هناك طيارون في سن الرابعة عشر

965
00:52:12,222 --> 00:52:17,460
بوليان ،أنت تستطيعين أن تجعليني أغني وأرقص

966
00:52:17,540 --> 00:52:19,579
يمكنك أن تدفعيني نحو المسرح

967
00:52:19,659 --> 00:52:22,898
ولا تهتمي إذا كنت لا أعرف أمثل أو لا أريد ذلك

968
00:52:22,978 --> 00:52:25,777
تحملت ذلك لأنه يجب أن نجمع المال لنعيش

969
00:52:25,857 --> 00:52:29,776
ولكنك إذا استمريتي في الضغط علي سوف أتحطم

970
00:52:31,776 --> 00:52:34,135


971
00:52:41,373 --> 00:52:44,492
أكل شيء على مايرام ؟

972
00:52:44,572 --> 00:52:46,731
لحظة

973
00:52:46,811 --> 00:52:49,370
جدتي تقول بأنها شمت شيء غريب

974
00:52:49,410 --> 00:52:52,850
إنه عطري الجديد

975
00:52:52,890 --> 00:52:54,009
أليس رائعا ؟

976
00:52:54,049 --> 00:52:56,088
لا رائحة كريهة أخرى

977
00:52:56,168 --> 00:52:58,767
مثل رائحة الكلاب

978
00:53:00,207 --> 00:53:02,607
أنا آسفة

979
00:53:02,687 --> 00:53:04,526
إنه أنا

980
00:53:05,645 --> 00:53:07,964
كنت أجعد شعري

981
00:53:09,525 --> 00:53:14,123
جدتي ، أحضري الصابون والأدوية من الخزانة

982
00:53:16,442 --> 00:53:19,202
توقف عن السقوط الآن

983
00:53:19,282 --> 00:53:22,600
إنه قصير قليلاً

984
00:53:25,159 --> 00:53:27,959
يا إلهي

985
00:53:28,799 --> 00:53:30,198


986
00:53:30,278 --> 00:53:32,437


987
00:53:33,197 --> 00:53:35,917
ليتني أعيد الزمن للوراء

988
00:53:35,997 --> 00:53:37,716
لماذا تريدين إعادة الزمن ؟

989
00:53:37,796 --> 00:53:41,074
لأن الشبان توقفوا عن النظر إلي

990
00:53:41,835 --> 00:53:43,314
تعرفين كيف يكون الأمر

991
00:53:43,354 --> 00:53:47,473


992
00:53:47,553 --> 00:53:48,752
أفترض ذلك

993
00:53:49,912 --> 00:53:52,512
كل شيء كان مختلفاً عندما كنت شابة

994
00:53:53,591 --> 00:53:58,310
لم يكونوا شباناً كثيرين بسبب الحرب

995
00:53:59,310 --> 00:54:01,829
بعضاً منهم كان يتغيب

996
00:54:02,548 --> 00:54:04,707


997
00:54:04,787 --> 00:54:07,427
ولكنهم كانوا ينتظرون عند باب المسرح

998
00:54:07,507 --> 00:54:10,626
ويطلبون من إحدى الفتيات الخروج والشراب

999
00:54:10,706 --> 00:54:11,706
وعندما واحدة تظهر

1000
00:54:11,785 --> 00:54:13,625
تصبح وجوههم مشرقة

1001
00:54:13,705 --> 00:54:17,664
كما لو أن كان عندهم
هذا الإندفاع من الإمكانية و

1002
00:54:17,704 --> 00:54:20,503
لقد شعرت بهذا الشعور من قبل

1003
00:54:20,583 --> 00:54:22,582
ليس بعد الآن؟

1004
00:54:25,582 --> 00:54:27,061
بدأت أخبر نفسي

1005
00:54:27,141 --> 00:54:29,620
ليس عيباً عندما الإنسان يكبر في السن

1006
00:54:33,939 --> 00:54:36,058
على أي حال

1007
00:54:36,138 --> 00:54:39,938
اليوم الآخر كان لدي أمل ضعيف

1008
00:54:40,018 --> 00:54:41,737
وعرفت أن هناك شيء ، كنت في الصيدلية

1009
00:54:41,817 --> 00:54:44,536
وفي يدي قارورة

1010
00:54:44,616 --> 00:54:46,935
من أين أتيت بها ؟
مستوردة من نيويورك

1011
00:54:47,015 --> 00:54:48,255
لا لا ، أقصد الأمل

1012
00:54:48,335 --> 00:54:49,854


1013
00:54:51,694 --> 00:54:52,693
إنه شاب

1014
00:54:53,733 --> 00:54:56,373
عرفته لمدة طويلة

1015
00:54:56,453 --> 00:54:59,331
هو هادئ ، ولكن لديه عينان معبرتان

1016
00:54:59,371 --> 00:55:03,130
عندما ينظر إلي أشعر

1017
00:55:03,170 --> 00:55:05,890
وكأنه سيسألني عن شيء

1018
00:55:05,970 --> 00:55:07,409
حظ جيد

1019
00:55:08,409 --> 00:55:10,808


1020
00:55:10,888 --> 00:55:13,208


1021
00:55:13,248 --> 00:55:15,327


1022
00:55:15,407 --> 00:55:18,325


1023
00:55:18,405 --> 00:55:20,885


1024
00:55:20,965 --> 00:55:22,045


1025
00:55:22,125 --> 00:55:23,804


1026
00:55:23,884 --> 00:55:26,003


1027
00:55:26,083 --> 00:55:27,922
بيتروفا

1028
00:55:28,002 --> 00:55:29,923
ما رأيك بثيو ؟

1029
00:55:30,802 --> 00:55:33,201
ثيو داين ؟
أجل

1030
00:55:33,281 --> 00:55:35,360
هي إنسانة لطيفة

1031
00:55:35,440 --> 00:55:36,721
هل هي طيبة ؟

1032
00:55:36,761 --> 00:55:40,279
إنها تضع عطراً كثيراً

1033
00:55:40,359 --> 00:55:43,638
وينتشر في كل مكان

1034
00:55:45,038 --> 00:55:47,597
من المحتمل أن أتحمله

1035
00:55:47,637 --> 00:55:49,796


1036
00:55:49,836 --> 00:55:52,876


1037
00:55:55,235 --> 00:55:57,834


1038
00:55:57,914 --> 00:55:59,673
هيا أصبحتي بطيئة

1039
00:55:59,713 --> 00:56:01,473


1040
00:56:02,033 --> 00:56:04,152
لا ، لا

1041
00:56:04,232 --> 00:56:05,352
ما الذي تفعلينه؟

1042
00:56:05,432 --> 00:56:08,630
سنربطها في الشجرة ونسلخها

1043
00:56:08,710 --> 00:56:09,991
لا

1044
00:56:10,071 --> 00:56:11,750
مرحباً

1045
00:56:13,989 --> 00:56:16,628
أقف في الطريق

1046
00:56:16,708 --> 00:56:20,147
هناك أخبار من لندن

1047
00:56:20,227 --> 00:56:22,067
إنها أخبار جيدة

1048
00:56:22,147 --> 00:56:23,586


1049
00:56:23,666 --> 00:56:24,985
لا ترفسي

1050
00:56:25,065 --> 00:56:26,066
ساعدوني

1051
00:56:26,146 --> 00:56:28,505
لا أتستطيع أن أصدق بأنني ذاهبة لاختبار على الشاشة

1052
00:56:28,585 --> 00:56:32,623
أنا لا أعرف أيّ شئ حول
الأخت الثّانية، لتشارلز هنرييتا.

1053
00:56:32,703 --> 00:56:34,263
ولا أعرف حتى كيف تبدو

1054
00:56:34,343 --> 00:56:36,942
لنأمل بأن لديها بثرة على أنفها

1055
00:56:37,022 --> 00:56:38,142
جرذ

1056
00:56:38,222 --> 00:56:39,421


1057
00:56:39,501 --> 00:56:42,381
خذن هذه الصحون وأغسلنها

1058
00:56:45,380 --> 00:56:47,659


1059
00:56:50,179 --> 00:56:52,058
أنا أجففها

1060
00:56:52,138 --> 00:56:55,297
أنت دائماً تجففين الصحون ، هذا لأنه أسهل شيء

1061
00:56:55,377 --> 00:56:56,856
أيمكنني التدخين ؟

1062
00:56:56,936 --> 00:56:58,015
بالطبع

1063
00:57:03,974 --> 00:57:07,533
أتمانع لو أعطيتني واحدة ؟

1064
00:57:08,093 --> 00:57:09,932
آسف ، لم أعلم بأنك تدخنين ؟

1065
00:57:10,012 --> 00:57:11,612
لا أدخن

1066
00:57:11,692 --> 00:57:13,851
على الأقل ليس قبل الآن

1067
00:57:13,931 --> 00:57:15,971
على الأقل مع البنات

1068
00:57:16,051 --> 00:57:18,650


1069
00:57:20,729 --> 00:57:22,368
شكراً

1070
00:57:22,929 --> 00:57:25,608
ستتفاجأ جدتي إذا عرفت بأنني أدخن

1071
00:57:25,688 --> 00:57:28,367
تعتقد بأنها تساعد لإبعاد الهموم

1072
00:57:29,806 --> 00:57:30,966
لكن بصراحة

1073
00:57:31,046 --> 00:57:34,445
أن تجلس وحيداً في المطبخ في الظلام

1074
00:57:34,525 --> 00:57:37,284
تبتعد عن الفقر

1075
00:57:37,364 --> 00:57:40,684
إنه أمر مأساوي ، ببساطة لا أستطيع فعله...0

1076
00:57:49,001 --> 00:57:52,160


1077
00:57:52,240 --> 00:57:54,679
أشعر بأني غبية

1078
00:57:54,759 --> 00:57:57,838
خذها بعيداً قبل أن يأتين الفتيات

1079
00:58:01,917 --> 00:58:03,756
كم من الوقت نحتاجه للرحيل غداً؟

1080
00:58:04,556 --> 00:58:06,036
التاسعة ،  لابد أن نذهب

1081
00:58:06,116 --> 00:58:07,795
سنكون في شيبيرتون بحلول الظهر

1082
00:58:11,274 --> 00:58:13,914
ربما يمكننا شرب الشاي فيما بعد

1083
00:58:13,994 --> 00:58:15,993
في طريق العودة للندن

1084
00:58:18,112 --> 00:58:21,551
أنا خائف لا بد أن أكون في المنزل في الساعة الرابعة

1085
00:58:21,631 --> 00:58:24,990
لدي موعد مع ثيو

1086
00:58:26,149 --> 00:58:27,829


1087
00:58:29,549 --> 00:58:31,908
لا نستطيع تأخيرك

1088
00:58:31,988 --> 00:58:34,987
هذا سيبللك

1089
00:58:35,067 --> 00:58:37,187
إنه بارد

1090
00:58:38,026 --> 00:58:40,066
إختبار بوليان فوسيل على الشاشة

1091
00:58:40,146 --> 00:58:41,705


1092
00:58:43,064 --> 00:58:47,024
كم عمرك ؟

1093
00:58:47,104 --> 00:58:49,263
أنا عمري تقريباً 16

1094
00:58:49,343 --> 00:58:51,982
هل تريدين التمثيل في الأفلام؟

1095
00:58:52,061 --> 00:58:54,581
لا أعرف الكثير عن الأفلام

1096
00:58:54,661 --> 00:58:57,020
ولكنك تريدين أن تكوني ممثلة

1097
00:58:57,100 --> 00:59:00,099
نعم

1098
00:59:00,179 --> 00:59:01,220
وقف الشريط

1099
00:59:10,937 --> 00:59:14,175


1100
00:59:15,894 --> 00:59:18,974
ثيو طلبت الشاي لها وللسيد سمبسون في غرفتها

1101
00:59:19,054 --> 00:59:20,653
اتركيه في الخارج

1102
00:59:20,733 --> 00:59:22,133


1103
00:59:22,213 --> 00:59:24,972
ربحت هذا

1104
00:59:26,172 --> 00:59:27,652
أجل

1105
00:59:28,851 --> 00:59:31,170


1106
00:59:34,370 --> 00:59:37,328
ذلك رائع

1107
00:59:38,288 --> 00:59:41,407
أنا آسفة قلت إنها أخبار جيدة

1108
00:59:41,487 --> 00:59:44,127
لا تتحركي بوليان

1109
00:59:44,167 --> 00:59:46,406


1110
00:59:46,486 --> 00:59:48,205
سنعيد مرة أخرى

1111
00:59:48,285 --> 00:59:49,964
أبتعدوا عن مكان التصوير

1112
00:59:50,044 --> 00:59:52,164


1113
00:59:52,244 --> 00:59:53,684


1114
00:59:53,764 --> 00:59:55,523


1115
00:59:55,603 --> 00:59:58,002


1116
01:00:00,482 --> 01:00:02,041


1117
01:00:02,121 --> 01:00:05,400


1118
01:00:05,480 --> 01:00:07,320


1119
01:00:07,400 --> 01:00:11,158


1120
01:00:11,238 --> 01:00:12,558


1121
01:00:12,638 --> 01:00:15,557
أقطع التصوير

1122
01:00:15,597 --> 01:00:17,117
أنت ماذا ، بوليان ؟

1123
01:00:17,197 --> 01:00:18,516
تطبخين له كعكا؟

1124
01:00:18,596 --> 01:00:20,035
ترقعين له بلوزة ؟

1125
01:00:20,115 --> 01:00:21,795
أخوك هنا يطلب منك

1126
01:00:21,875 --> 01:00:25,354
شيء ؟

1127
01:00:25,434 --> 01:00:26,954
ذلك رائع ليو

1128
01:00:27,034 --> 01:00:28,673
أنستطيع تكرارها ؟

1129
01:00:28,753 --> 01:00:30,792


1130
01:00:30,872 --> 01:00:34,831


1131
01:00:34,871 --> 01:00:35,951


1132
01:00:36,031 --> 01:00:37,470
كفى

1133
01:00:37,550 --> 01:00:38,989


1134
01:00:39,069 --> 01:00:40,670


1135
01:00:40,750 --> 01:00:41,709
كفى

1136
01:00:41,749 --> 01:00:42,949


1137
01:00:43,029 --> 01:00:44,148
أيمكننا التحدث؟

1138
01:00:44,228 --> 01:00:46,187
المعذرة

1139
01:00:46,267 --> 01:00:48,108
أخذتي عشرة أيام على هذا المشهد

1140
01:00:48,148 --> 01:00:49,187


1141
01:00:49,267 --> 01:00:51,746
عليك أن تثبتي لي بأنك لست دمية خشبية

1142
01:00:52,586 --> 01:00:55,744
إننا نعمل كثيراً لا أستطيع أن أركز

1143
01:00:55,784 --> 01:00:57,745
أستطيع التمثيل على المسرح

1144
01:00:57,825 --> 01:00:58,904


1145
01:00:58,984 --> 01:01:01,823
عزيزتي ، هذا ليس المسرح ؟

1146
01:01:01,903 --> 01:01:03,382
لديك كل شيء لتتعلميه

1147
01:01:03,422 --> 01:01:04,983
وذلك جيد

1148
01:01:05,062 --> 01:01:08,221
ولكن عليك أن تعطيني شيئاً حقيقياً

1149
01:01:08,301 --> 01:01:09,661
ما الحقيقي بالنسبة لك ؟

1150
01:01:09,701 --> 01:01:12,060
ما الذي يهمك في العالم ؟

1151
01:01:13,060 --> 01:01:14,020
التمثيل

1152
01:01:15,459 --> 01:01:18,338
إذا كانت هذه إجابتك الحقيقية ، فليس لك أي أمل

1153
01:01:22,137 --> 01:01:24,416


1154
01:01:26,016 --> 01:01:27,855


1155
01:01:27,935 --> 01:01:31,294


1156
01:01:32,974 --> 01:01:34,573


1157
01:01:34,613 --> 01:01:39,052


1158
01:01:39,132 --> 01:01:40,731


1159
01:01:41,491 --> 01:01:43,730
وكفى

1160
01:01:43,810 --> 01:01:44,650
صوره

1161
01:01:44,730 --> 01:01:46,490
رائع

1162
01:01:46,570 --> 01:01:48,489
فقط فكرت بأخواتي

1163
01:01:48,569 --> 01:01:50,888
كيف من السيء أن تعيش وحيداً

1164
01:01:50,928 --> 01:01:52,408
ذلك كان رائعاً

1165
01:01:52,488 --> 01:01:54,688
حسناً

1166
01:01:58,046 --> 01:02:00,045


1167
01:02:21,079 --> 01:02:24,238


1168
01:02:25,238 --> 01:02:27,718


1169
01:02:47,991 --> 01:02:50,310


1170
01:03:00,668 --> 01:03:02,867
العطر ؟

1171
01:03:13,743 --> 01:03:15,344
تفضلي

1172
01:03:29,899 --> 01:03:31,659
هل أردت شيء في حياتك؟

1173
01:03:33,898 --> 01:03:36,497
أن تنتهي الحرب

1174
01:03:36,577 --> 01:03:38,656
أعتقدت بأنني سأستطيع القيادة

1175
01:03:38,736 --> 01:03:41,895
ولكنني لم أقوم بذلك

1176
01:03:41,935 --> 01:03:43,295
لدي أنت

1177
01:03:43,335 --> 01:03:45,334


1178
01:03:46,573 --> 01:03:49,373
سيدتي ، أيمكنني تغيير حذائي .؟

1179
01:03:49,453 --> 01:03:50,933
قبل أن نبدأ ؟

1180
01:03:51,932 --> 01:03:53,012
هذه لأمي

1181
01:03:53,092 --> 01:03:55,171
والآن تناسبني

1182
01:03:58,570 --> 01:04:01,049
عظام صغيرة

1183
01:04:02,049 --> 01:04:03,728


1184
01:04:05,329 --> 01:04:06,848
مثلك

1185
01:04:06,928 --> 01:04:08,887
كانت مثلي

1186
01:04:08,927 --> 01:04:11,926
أحبت الباليه أكثر من أي شيء آخر

1187
01:04:11,966 --> 01:04:15,365
أعرف ذلك أن الباليه هو الشيء الذي اختارته

1188
01:04:15,445 --> 01:04:18,604


1189
01:04:43,557 --> 01:04:45,477
ممتازة

1190
01:04:45,517 --> 01:04:49,315


1191
01:04:49,355 --> 01:04:51,634
مرة أخرى

1192
01:04:51,714 --> 01:04:54,154
طاقة يا بيتروفا

1193
01:04:54,234 --> 01:04:57,513


1194
01:04:57,593 --> 01:04:59,632


1195
01:05:01,071 --> 01:05:02,791
الطابق الثالث

1196
01:05:02,871 --> 01:05:04,871
أنت مع دانديني

1197
01:05:04,951 --> 01:05:06,710
أ لا أستطيع أن أكون مع بيتروفا

1198
01:05:06,790 --> 01:05:09,269
إنها في الطابق الرابع

1199
01:05:09,349 --> 01:05:10,349


1200
01:05:10,429 --> 01:05:13,188


1201
01:05:16,267 --> 01:05:20,146


1202
01:05:20,226 --> 01:05:22,105


1203
01:05:24,304 --> 01:05:26,024
أهلاً

1204
01:05:26,105 --> 01:05:27,784
أهلاً وينفريد

1205
01:05:27,864 --> 01:05:30,343


1206
01:05:30,383 --> 01:05:34,141


1207
01:05:34,221 --> 01:05:36,741


1208
01:05:36,821 --> 01:05:39,020
الفيلم لم ينتج بعد

1209
01:05:39,100 --> 01:05:41,179


1210
01:05:41,219 --> 01:05:43,099
هل هوليوود طلبتك؟

1211
01:05:43,179 --> 01:05:44,619
ليس همي

1212
01:05:44,659 --> 01:05:47,937
لدي اختبار على الإذاعة

1213
01:05:48,017 --> 01:05:50,616


1214
01:05:50,697 --> 01:05:53,336


1215
01:05:53,416 --> 01:05:56,095


1216
01:06:02,933 --> 01:06:05,612
عرض المسرحية للمرة الأولى

1217
01:06:05,692 --> 01:06:08,132
عرض مرعب للفساتين

1218
01:06:08,172 --> 01:06:09,811


1219
01:06:10,891 --> 01:06:13,010
ما رأيك ؟
رائع

1220
01:06:13,090 --> 01:06:16,090
ما رأيك الفستان المناسب لبوليان ؟

1221
01:06:16,170 --> 01:06:18,608
ذلك اللماع

1222
01:06:18,648 --> 01:06:19,768
قماش التفتا

1223
01:06:19,848 --> 01:06:21,207
أنا كبيرة على أرتداء مثل هذه الفساتين

1224
01:06:21,247 --> 01:06:22,927
أراها في فستان بنفسجي

1225
01:06:23,007 --> 01:06:24,607
مع الأربطة

1226
01:06:24,687 --> 01:06:27,126
أربطة ؟
ستموت

1227
01:06:27,206 --> 01:06:28,086
جميل

1228
01:06:28,165 --> 01:06:30,564
سآخذ البندقية وأقتلك

1229
01:06:30,644 --> 01:06:31,564


1230
01:06:31,645 --> 01:06:33,884
احتاج لفستان جديد

1231
01:06:33,924 --> 01:06:35,443
لماذا ؟

1232
01:06:35,523 --> 01:06:37,163
فرقة الباليه قادمة للندن

1233
01:06:37,243 --> 01:06:39,242
لأول مرة من براغ

1234
01:06:39,322 --> 01:06:41,922
والسيدة فيدوليا ستأخذني لهم

1235
01:06:41,962 --> 01:06:43,881
لا تحتاجين فستان جديد لذلك

1236
01:06:43,961 --> 01:06:47,239


1237
01:06:47,319 --> 01:06:49,040


1238
01:06:51,918 --> 01:06:53,838


1239
01:06:59,276 --> 01:07:01,435


1240
01:07:03,395 --> 01:07:07,994


1241
01:07:08,074 --> 01:07:10,713


1242
01:07:10,793 --> 01:07:13,312
لم أستطع النوم

1243
01:07:13,392 --> 01:07:16,311
أعتقد بأنها ستكون مفاجأة رائعة في الصباح

1244
01:07:19,830 --> 01:07:23,189
لدينا ميلاد رائع في هذا المنزل

1245
01:07:25,029 --> 01:07:27,587
كان الميلاد عندما جئتي لنا

1246
01:07:27,667 --> 01:07:29,148


1247
01:07:29,228 --> 01:07:31,107
أفكر فيه في كل مرة تثلج

1248
01:07:35,505 --> 01:07:37,225
لماذا لا تستطيعين النوم ؟

1249
01:07:37,825 --> 01:07:38,905
بسبب السعال ؟

1250
01:07:40,504 --> 01:07:42,463
لا

1251
01:07:45,903 --> 01:07:48,142
أتستطيعين الاحتفاظ بسر ؟

1252
01:07:51,620 --> 01:07:53,620
كان لا بد أن أجمعكن وأخبركن

1253
01:07:53,700 --> 01:07:56,419
ولكنني أريد أن أتحدث لأحد

1254
01:07:58,099 --> 01:08:00,817
لا نستطيع العيش هنا بعد الآن

1255
01:08:02,898 --> 01:08:06,576
لكن ماذا عن أجر بوليان من الفيلم

1256
01:08:06,656 --> 01:08:08,655
والمال الذي حصلنا عليه من مسرحية سندريلا؟

1257
01:08:08,735 --> 01:08:11,055
هذا المنزل يستهلك المال

1258
01:08:13,294 --> 01:08:15,293
حتى مع وجود المستأجرين ؟

1259
01:08:16,373 --> 01:08:18,133
أجل

1260
01:08:19,093 --> 01:08:21,932
ولهذا أبيعه

1261
01:08:21,972 --> 01:08:22,691
لا

1262
01:08:22,771 --> 01:08:25,490
قريبا سنعيش في شقة جميلة مع جدتي

1263
01:08:25,570 --> 01:08:28,970
لن يكون هناك حاجة لكلارا والمستأجرين سيرحلون

1264
01:08:29,010 --> 01:08:31,129
لا يمكنك فعل ذلك

1265
01:08:32,328 --> 01:08:34,207
هذا المنزل لجام

1266
01:08:34,287 --> 01:08:37,167
لقد رحل منذ 12 عاماً

1267
01:08:37,207 --> 01:08:41,725
تكلمت مع المحامين وأعلنوا بأنه مات

1268
01:08:50,323 --> 01:08:51,683
تذكري بوسي

1269
01:08:51,763 --> 01:08:55,801
عندما يخرج فالنتين مانوف الراقص خارج روسيا

1270
01:08:55,881 --> 01:08:58,600
لن ينقذ الشركة فقط

1271
01:08:58,680 --> 01:09:02,919
بل نظام التمرين الذي له 200 سنة

1272
01:09:02,959 --> 01:09:06,558
أتيت بك إلى هنا لأريك ما الذي بإمكانك إنجازه

1273
01:09:06,638 --> 01:09:08,958
إذا أنت قوية بما يكفي

1274
01:09:08,998 --> 01:09:12,356
ولديك الشجاعة والإرادة

1275
01:09:12,436 --> 01:09:15,275


1276
01:09:15,355 --> 01:09:17,835


1277
01:09:21,513 --> 01:09:22,913
اثبتي

1278
01:09:25,513 --> 01:09:27,672
عزيزتي

1279
01:09:27,712 --> 01:09:30,791
تبدين ... ناضجة

1280
01:09:30,871 --> 01:09:34,190
هذه أول مرة وأخر مرة أنسخ شيئاً من فوجو

1281
01:09:34,270 --> 01:09:36,149
لم يجبرك أحد على ذلك

1282
01:09:36,789 --> 01:09:38,708
بوليان

1283
01:09:38,788 --> 01:09:41,188
لماذا لا تدعيني أذهب بتنورة وبلوزة ؟

1284
01:09:48,426 --> 01:09:51,265
أشعر بأني محتالة

1285
01:09:52,424 --> 01:09:54,544
أنا سيئة في ذلك الفيلم

1286
01:09:55,903 --> 01:09:57,783
غداً وجهي سينتفخ

1287
01:09:57,863 --> 01:09:59,622
ويصبح بحجم المنزل

1288
01:10:00,982 --> 01:10:03,181
كل الناس سيكتشفونني

1289
01:10:04,941 --> 01:10:08,140


1290
01:10:23,975 --> 01:10:25,934
سأرقص هكذا

1291
01:10:26,014 --> 01:10:28,453
لا أهتم كم سيطول التدريب

1292
01:10:31,053 --> 01:10:32,493
سيدتي ؟

1293
01:10:33,652 --> 01:10:34,772
سيدتي ؟

1294
01:10:38,611 --> 01:10:39,571
النجدة

1295
01:10:39,651 --> 01:10:41,890
ليساعدني أحد

1296
01:10:41,930 --> 01:10:43,889


1297
01:10:43,929 --> 01:10:46,249


1298
01:10:48,368 --> 01:10:49,807
بوسي ؟

1299
01:10:49,887 --> 01:10:51,846
أهذه أنت ؟

1300
01:10:53,967 --> 01:10:56,166
ما الذي حدث ؟

1301
01:10:56,206 --> 01:10:58,045
السيدة أصيبت بالسكتة الدماغية

1302
01:10:58,125 --> 01:10:59,604


1303
01:11:02,404 --> 01:11:04,403
نقلوها إلى المشفى

1304
01:11:04,443 --> 01:11:07,002
لا تستطيع تحريك يديها ورجليها

1305
01:11:07,082 --> 01:11:09,121
يالها من مسكينة

1306
01:11:09,201 --> 01:11:11,481
أنا لا أبكي عليها

1307
01:11:11,521 --> 01:11:13,320
بل على نفسي

1308
01:11:13,400 --> 01:11:16,279
لا يمكنني تأجيل تدريبي

1309
01:11:21,678 --> 01:11:23,557
أنت أنانية وقاسية القلب

1310
01:11:23,597 --> 01:11:25,516
نحن لم نربيك لتصبحي هكذا

1311
01:11:25,596 --> 01:11:27,556
جدتي على حق سلوكك سيء

1312
01:11:27,636 --> 01:11:28,996
هي طموحة

1313
01:11:29,036 --> 01:11:31,995
في وقت ما ظننت أن الطموح شيء جيد

1314
01:11:32,035 --> 01:11:33,954
أعتقدت بأنه سيساعدكن

1315
01:11:34,034 --> 01:11:36,554
في تحقيق أهدافكن

1316
01:11:36,634 --> 01:11:38,353
لكن إذا كان يقتل كل شيء لطيف فيك

1317
01:11:38,433 --> 01:11:40,432
فأنا ليس لدي أي طموح في هذا المنزل

1318
01:11:40,512 --> 01:11:41,512
ما قصدك؟

1319
01:11:42,431 --> 01:11:44,711
أقصد أنني لن أوافق

1320
01:11:44,791 --> 01:11:46,071
على أي عمل لكن على المسرح

1321
01:11:46,151 --> 01:11:47,470
لا يمكنك ذلك

1322
01:11:47,510 --> 01:11:49,549
أجل أستطيع فأنا الوصية عليكن

1323
01:11:49,629 --> 01:11:51,429
لن نصبح أغنياء أبداً

1324
01:11:51,509 --> 01:11:52,949
ولكن الآن المنزل مباع

1325
01:11:52,989 --> 01:11:55,388
فليس هناك حاجة لعملكن أو تدريبكن

1326
01:11:55,468 --> 01:11:57,107
لا يمكنك إيقافي

1327
01:11:57,187 --> 01:11:58,786
لأفعل ما أريد

1328
01:11:58,866 --> 01:12:00,946
نستطيع إيقافك عن الذهاب لعرض بوليان

1329
01:12:01,026 --> 01:12:03,505
تستطيعين البقاء بمفردك الليلة لوحدك

1330
01:12:04,705 --> 01:12:06,864


1331
01:12:06,904 --> 01:12:09,384


1332
01:12:37,375 --> 01:12:38,774
بالتوفيق

1333
01:12:43,493 --> 01:12:45,613
اسمك بوليان

1334
01:12:45,693 --> 01:12:47,332
صغير مثل اسماء الكتاب

1335
01:12:47,412 --> 01:12:50,012
ربما لن يدرك احد انك هنا

1336
01:12:53,290 --> 01:12:55,609


1337
01:12:58,969 --> 01:13:00,528


1338
01:13:00,608 --> 01:13:01,888
كنت رائعة

1339
01:13:01,928 --> 01:13:03,487


1340
01:13:08,166 --> 01:13:10,565


1341
01:13:10,605 --> 01:13:11,605
تعالي بوليان

1342
01:13:11,685 --> 01:13:12,965
ليتني كنت انت

1343
01:13:13,005 --> 01:13:15,004
كانت رائعة

1344
01:13:18,843 --> 01:13:20,242
أهي معك ؟
من ؟

1345
01:13:20,282 --> 01:13:21,602
آنسة بوسي

1346
01:13:21,682 --> 01:13:24,521
أنا كنت أريد أن أطمئن عليها
ولم تكن هناك

1347
01:13:24,601 --> 01:13:27,480
إنها تختبيء في مكان ما

1348
01:13:29,720 --> 01:13:33,039
لا بد أن تكون في مكان ما

1349
01:13:33,119 --> 01:13:35,917


1350
01:13:35,997 --> 01:13:37,758
خائفة

1351
01:13:37,838 --> 01:13:39,677
بوسي لا تخاف من أي شيء

1352
01:13:39,757 --> 01:13:41,716
ذلك الذي يخوّفني.

1353
01:14:19,705 --> 01:14:22,984


1354
01:14:23,064 --> 01:14:25,742


1355
01:14:59,172 --> 01:15:02,092


1356
01:15:02,172 --> 01:15:04,011


1357
01:15:05,331 --> 01:15:07,771


1358
01:15:12,649 --> 01:15:14,448
الانسة براون ؟
لا

1359
01:15:14,488 --> 01:15:15,647
هذه الانسة براون

1360
01:15:15,687 --> 01:15:18,367
صباح الخير دايفيد

1361
01:15:18,447 --> 01:15:22,166
أنا ممثل لندن في الاستديو

1362
01:15:26,165 --> 01:15:27,804
لا تتحدثين الروسية

1363
01:15:28,644 --> 01:15:30,803
أرقص روسي

1364
01:15:31,763 --> 01:15:33,563


1365
01:15:33,643 --> 01:15:35,042


1366
01:15:35,122 --> 01:15:37,281
وممن تعلمتي ذلك؟

1367
01:15:38,041 --> 01:15:39,640


1368
01:15:39,720 --> 01:15:41,201


1369
01:15:41,241 --> 01:15:43,640
لا فيدوليا

1370
01:15:45,079 --> 01:15:46,079


1371
01:15:46,159 --> 01:15:47,278
هل أنت ؟

1372
01:15:47,358 --> 01:15:50,518
أنت لن ترى أي شيء على الإطلاق حتى تراني أرقص

1373
01:15:52,317 --> 01:15:53,197


1374
01:16:03,473 --> 01:16:05,034
لا أثر لها ؟

1375
01:16:05,114 --> 01:16:07,033


1376
01:16:11,791 --> 01:16:15,310
جائني عرض من الاستديو

1377
01:16:16,230 --> 01:16:18,069
في هوليوود؟

1378
01:16:19,788 --> 01:16:21,709
لا بد أن تبتسمي

1379
01:16:23,228 --> 01:16:25,667
لا بد أن أذهب لخمس سنوات

1380
01:16:27,226 --> 01:16:28,746
بدون مسرح

1381
01:16:28,826 --> 01:16:32,345
ولا أتعلم ما أريد

1382
01:16:32,945 --> 01:16:34,744
بوسي

1383
01:16:36,863 --> 01:16:38,943
أين كنت؟
مع فالنتين مانوف

1384
01:16:39,023 --> 01:16:41,502
عرض علي أن يدربني في معهده

1385
01:16:41,582 --> 01:16:42,822
ماذا ؟

1386
01:16:42,902 --> 01:16:44,581
جعلته يراني بعدها قال

1387
01:16:44,661 --> 01:16:46,061
تعالي لمعهدي في براغ

1388
01:16:46,141 --> 01:16:47,901
وسأجعلك مذهلة

1389
01:16:47,981 --> 01:16:49,740
قلت له بأن وصيتي ستقوم ببعض الترتيبات

1390
01:16:49,820 --> 01:16:51,739
وجئت للمنزل

1391
01:16:51,819 --> 01:16:54,339
لا يمكنك السفر بوسي

1392
01:16:54,419 --> 01:16:56,258
ليس هناك أي مال

1393
01:16:57,298 --> 01:16:59,937
أمي أبعدتني لأنها لم تملك أي مال

1394
01:17:00,016 --> 01:17:01,656
على الأقل أبويك غرقوا

1395
01:17:01,736 --> 01:17:04,256
وكان لديهم شفقه لوضعك في حقيبة

1396
01:17:04,336 --> 01:17:09,374
أنا لم أحصل على حقيبة ، لم أحصل سوى على حذاء باليه

1397
01:17:12,253 --> 01:17:16,092
جارنيه ، السيد مونتاجو في الأعلى ؟

1398
01:17:16,172 --> 01:17:18,371
يحزم حقيبته

1399
01:17:18,451 --> 01:17:20,571
قلت بأنك بحاجة لتفكري

1400
01:17:20,651 --> 01:17:23,370
لا ، ليس بعد الآن

1401
01:17:24,169 --> 01:17:25,289
أنا سأوقع

1402
01:17:27,129 --> 01:17:28,289
ماذا ؟

1403
01:17:29,408 --> 01:17:31,687
شيء لتستطيعي أن تدرسي مع مانوف

1404
01:17:31,767 --> 01:17:34,406
وجارنيه تذهب لكاليفورنيا حيث الجو معتدل

1405
01:17:34,486 --> 01:17:35,806
وتستعيد صحتها

1406
01:17:35,886 --> 01:17:37,286
بوليان

1407
01:17:37,326 --> 01:17:39,645
لا أستطيع أن أعيش في هوليوود لوحدي

1408
01:17:39,725 --> 01:17:41,924
وجدتي ستذهب لبراغ مع بوسي

1409
01:17:42,004 --> 01:17:44,524
وستصبح خارجة عن السيطرة

1410
01:17:44,604 --> 01:17:45,963


1411
01:17:48,162 --> 01:17:50,001
إلى أين سأذهب ؟

1412
01:17:50,081 --> 01:17:51,762
المعذرة

1413
01:17:55,720 --> 01:17:57,479
من سرق منزلي ؟

1414
01:17:57,559 --> 01:17:59,319


1415
01:18:00,759 --> 01:18:03,038
هل أن غام ؟

1416
01:18:03,118 --> 01:18:05,877
بالطبع أنا غام

1417
01:18:05,957 --> 01:18:08,517
ما أريد معرفته

1418
01:18:09,916 --> 01:18:11,156
من أنتن؟

1419
01:18:13,714 --> 01:18:15,474
بوليان

1420
01:18:15,514 --> 01:18:17,074
بيتروفا

1421
01:18:17,114 --> 01:18:17,914
بوسي

1422
01:18:19,073 --> 01:18:20,872


1423
01:18:20,952 --> 01:18:23,231
كنتن صغيرات

1424
01:18:23,311 --> 01:18:25,312
الصغيرات كبرن

1425
01:18:27,071 --> 01:18:28,510
نعم ،أرى ذلك

1426
01:18:30,110 --> 01:18:33,669
نجمة فيلم
وراقصة باليه

1427
01:18:33,749 --> 01:18:36,628
حسنا، بأنك
ووصيفاتك صنّفن.

1428
01:18:36,708 --> 01:18:38,987
لم أعتقد أبداً بأنني سأعيش بالخارج

1429
01:18:39,067 --> 01:18:41,747
العيش في الخارج يجعلك تتعودين عليه

1430
01:18:41,827 --> 01:18:43,746
لذا سنبقى أنا وأنت لنتعرف على بعضنا

1431
01:18:43,826 --> 01:18:45,345
ما الذي تحبين فعله ؟

1432
01:18:45,425 --> 01:18:47,424
تريد أن تصبح مثل آيمي جونسون

1433
01:18:47,504 --> 01:18:48,745
أيمي جونسون

1434
01:18:48,825 --> 01:18:50,864
أنا أعرفها
كيف ؟

1435
01:18:50,904 --> 01:18:52,863
ذهبت إليها في الأرجنتين

1436
01:18:52,943 --> 01:18:55,902
علمتني كيف أقود الطائرة ، إنها جيدة

1437
01:18:55,982 --> 01:18:58,422
يجب أن نعطيك بعض الدروس

1438
01:18:58,502 --> 01:18:59,901


1439
01:19:16,856 --> 01:19:18,655
مشاعر مختلطة ؟

1440
01:19:22,135 --> 01:19:24,094
لا أقول ذلك

1441
01:19:27,932 --> 01:19:29,212
ثيو ؟

1442
01:19:30,492 --> 01:19:31,812
ثيو

1443
01:19:35,210 --> 01:19:37,569
أريد أن أسألك

1444
01:19:40,529 --> 01:19:42,008
هل أستطيع اقتراض الحاكي الخاص بك؟

1445
01:19:54,365 --> 01:19:58,163
هذا لقد علمني دروساً

1446
01:20:00,882 --> 01:20:03,162
أريد أن أخرج معك

1447
01:20:04,842 --> 01:20:06,281
إلى فندق

1448
01:20:08,960 --> 01:20:12,759
أريد أن أرقص معك ، لأخبرك بأشياء

1449
01:20:13,839 --> 01:20:15,598
و لا أعلم كيف

1450
01:20:19,278 --> 01:20:21,357
أعتقد هذه

1451
01:20:23,036 --> 01:20:25,035
هذه الأغنية

1452
01:20:25,115 --> 01:20:27,515


1453
01:20:27,595 --> 01:20:29,714
ربما تخبرك

1454
01:20:33,073 --> 01:20:37,752


1455
01:20:37,832 --> 01:20:42,750


1456
01:20:42,830 --> 01:20:47,309


1457
01:20:47,389 --> 01:20:51,828


1458
01:20:52,867 --> 01:20:58,425


1459
01:20:58,505 --> 01:21:03,264


1460
01:21:03,304 --> 01:21:08,263


1461
01:21:08,343 --> 01:21:12,741


1462
01:21:12,821 --> 01:21:16,540
هذه كانت الغرفة الأولى التي مشيت فيها في هذا المنزل

1463
01:21:18,180 --> 01:21:22,738
كانت مليئة بريش الحجارة
وأشباح الأشياء.؟

1464
01:21:22,818 --> 01:21:26,057


1465
01:21:26,137 --> 01:21:27,897
ليس بعد الآن

1466
01:21:29,016 --> 01:21:30,416
لا

1467
01:21:31,295 --> 01:21:33,135
مليئة  بأشياء صنعناها

1468
01:21:33,215 --> 01:21:38,533


1469
01:21:38,613 --> 01:21:42,972


1470
01:21:43,052 --> 01:21:46,051


1471
01:21:46,131 --> 01:21:48,971


1472
01:21:49,051 --> 01:21:54,129


1473
01:21:56,927 --> 01:21:57,928
أهلاَ

1474
01:21:59,807 --> 01:22:02,326
الآنسة براون خطبت

1475
01:22:02,406 --> 01:22:04,085
أنا لم آتي لأراها

1476
01:22:04,165 --> 01:22:07,085
أنا أتيت لآراك

1477
01:22:07,845 --> 01:22:10,044
لا تذكريني ، أليس كذلك ؟

1478
01:22:11,643 --> 01:22:17,402
ثيدورا الصغيرة ، نجمة الفيلم

1479
01:22:17,482 --> 01:22:21,681
كنا نتقابل في الكواليس كل ليلة لأسابيع

1480
01:22:22,841 --> 01:22:23,840
خلال الحرب ؟

1481
01:22:23,920 --> 01:22:28,358
عرفتك حالاَ ، حتى بدون ضماداتك

1482
01:22:30,119 --> 01:22:33,197
هل تعرفين من أنا ؟

1483
01:22:33,277 --> 01:22:35,916
نعم

1484
01:22:36,076 --> 01:22:40,155
نقسم بأننا

1485
01:22:40,195 --> 01:22:42,114
لن نحصل على أسمائنا

1486
01:22:42,154 --> 01:22:45,113
في الكتب التاريخية لنفعل كل شيء بمقدورنا

1487
01:22:45,153 --> 01:22:48,873
لنساعد أختنا بيتروفا

1488
01:22:50,312 --> 01:22:53,671


1489
01:22:53,711 --> 01:22:56,830
وعندما تجد الطرق في السماء

1490
01:22:56,910 --> 01:23:00,349
لن يقول أحد أنه بسبب جدها

1491
01:23:00,429 --> 01:23:02,108
نقسم

1492
01:23:02,148 --> 01:23:03,269
نقسم

1493
01:23:04,548 --> 01:23:05,748
نقسم

1494
01:23:05,787 --> 01:23:07,467


1495
01:23:11,946 --> 01:23:13,265
آمين

1496
01:23:19,504 --> 01:23:21,663


1497
01:23:26,541 --> 01:23:27,861
هاهي

1498
01:23:27,941 --> 01:23:29,660


1499
01:23:29,740 --> 01:23:31,660
بيتروفا

1500
01:23:31,740 --> 01:23:33,259


1501
01:23:33,339 --> 01:23:34,738
أهلا

1502
01:23:41,996 --> 01:23:44,456
صمام خانق ، بيتروفا

1503
01:23:44,536 --> 01:23:47,255


1504
01:23:45,256 --> 01:24:45,456
- eclipse -

