1
00:01:08,622 --> 00:01:14,015
ترجمة rabmo

Eng\ Ahmed Gomaa :ضبط التوقيت

2
00:01:24,017 --> 00:01:26,192
<i>عندما كنت صغيرة,</i>

3
00:01:26,323 --> 00:01:28,192
<i>أمتلكت موهبة.</i>

4
00:01:28,323 --> 00:01:31,107
<i>كنت أرى أشياء
الأخرين لم يستطيعوا رؤيتها.</i>

5
00:01:32,455 --> 00:01:38,195
<i>إنها مثل النظر فى أعماق المياة
ورؤية الأشياء من الجانب الآخر.</i>

6
00:01:38,674 --> 00:01:41,761
<i>وعندما كبرت
الموهبة أختفت</i>

7
00:01:41,761 --> 00:01:44,109
<i>مثل أمي قالت لى انها سوف تختفى.</i>

8
00:01:44,675 --> 00:01:47,545
<i>وهنا شاهدت العالم مثما ينبغي أن يكون</i>

9
00:01:47,545 --> 00:01:50,850
<i>بكل أكاذيبة وخدعه.</i>

10
00:01:51,764 --> 00:01:54,721
<i>عندها أتى هوديني العظيم إلى حياتنا</i>

11
00:01:54,851 --> 00:01:57,417
<i>وغير كل شئ للأبد.</i>

12
00:03:07,981 --> 00:03:09,938
عد هاري

13
00:03:10,198 --> 00:03:12,242
لاتفعل هذا بي مرة أخري

14
00:03:33,117 --> 00:03:34,944
إلى الأعلى

15
00:03:34,944 --> 00:03:37,597
أرفعوا هذا الشئ الدموي الأن

16
00:04:07,300 --> 00:04:09,987
<i>الشمس و الفصول الأربع والبحر </i>

17
00:04:09,987 --> 00:04:12,900
<i>ينحنون للعظيم هوديني </i>

18
00:04:12,900 --> 00:04:14,814
<i> أستغفر الله العظيم أنه آله.</i>

19
00:04:14,814 --> 00:04:17,075
<i>هذا ما كان يقال فى القصص الهذلية فى بلدي</i>

20
00:04:17,902 --> 00:04:19,206
<i>لو كنت هوديني,</i>

21
00:04:19,206 --> 00:04:21,686
<i>لكانت عيشتك فى مكان يسرب سطحة بأستمرار,</i>

22
00:04:21,686 --> 00:04:24,164
<i>خائف دائماً من الدفع
للرجل البارد.</i>

23
00:04:24,208 --> 00:04:27,122
<i>ولن تستطيع الجلوس
من الرطوبة وأنت على بعد خطوة من محل الرهن</i>

24
00:04:27,122 --> 00:04:29,818
<i>فى أنتظار أمك وهي تقوم برهن خاتم زفافها</i>

25
00:04:29,818 --> 00:04:31,689
<i>مرة أخري</i>

26
00:04:31,905 --> 00:04:33,123
<i>لا</i>

27
00:04:33,123 --> 00:04:37,994
<i>سوف تكون مختبأ بداخل شئ ما
دافئ وامن مثل الكعك.</i>

28
00:04:38,038 --> 00:04:40,473
أغلق هذا
لدينا عمل لنذهب إليه

29
00:04:40,908 --> 00:04:43,431
هل هذا خاتم الزواج
نعود إلى المحل ، ثم نسترجعه ؟

30
00:04:43,431 --> 00:04:45,344
أنه فقط للإستخدام الجيد

31
00:04:45,344 --> 00:04:47,518
ماري ماكاجروف.
لقد تحقق الحلم.

32
00:04:47,518 --> 00:04:48,736
دا بعيد عن شنبك!

33
00:04:48,736 --> 00:04:52,215
بيدجت
دعي رجلي فى حالة ، أيتها الغجرية

34
00:04:52,215 --> 00:04:54,520
ما كنت لأنظر إلى مثلة لو كنتي تدفعين لي

35
00:04:54,520 --> 00:04:56,607
أيته الوقحة العاهرة

36
00:04:57,955 --> 00:05:00,173
أنكي لعجوز شمطاء

37
00:05:00,173 --> 00:05:01,826
ايته الداعره!

38
00:05:02,565 --> 00:05:04,697
يامختونة بالدم

39
00:05:04,697 --> 00:05:06,001
ماذا ؟

40
00:05:06,001 --> 00:05:07,567
أنة فى الإنجيل ..

41
00:05:07,567 --> 00:05:09,568
أعطيني هذا

42
00:05:17,700 --> 00:05:20,571
<i>كنا نمثل أنا وأمي ثنائي تمثيل محترف.</i>

43
00:05:22,224 --> 00:05:24,702
<i>لقد كنا نحن فقط فى مواجهة العالم </i>

44
00:05:24,702 --> 00:05:26,876
<i>نعيش على ذكائنا.</i>

45
00:05:29,703 --> 00:05:31,487
'عذراً.

46
00:05:32,834 --> 00:05:34,791
'عذراً سيدي.

47
00:05:35,923 --> 00:05:36,923
أنا فى غاية الأسف!

48
00:05:36,923 --> 00:05:38,097
تعالي هنا ، روز!

49
00:05:38,140 --> 00:05:40,228
أنا أخبرتك أن تنتظرني فى الزاوية!

50
00:05:40,228 --> 00:05:42,664
- تفضل يا سيدي
- شكراً لك

51
00:05:50,752 --> 00:05:53,927
هل أعد لك باقة زهور البنفسج المعتادة لك ، سيد روبرتسون ؟

52
00:05:53,927 --> 00:05:57,189
'نعم أنها دائما المفضلة لدي

53
00:05:57,449 --> 00:06:00,059
أوه ، جيوبي ، أيه ؟

54
00:06:03,191 --> 00:06:05,931
- شكراً لكي ياعزيزتي
- شكراً لك . أراك غداً

55
00:06:17,478 --> 00:06:23,436
'من تشارلز ، مع حبي الذى لن ينتهي ، يا بنفسج

56
00:06:27,176 --> 00:06:29,568
<i>'هل تلعب لعبة ، أو تذهب للأسفل'</i>

57
00:06:29,612 --> 00:06:31,872
<i>هذا ما كانت أمي دائماً تقوله,</i>

58
00:06:32,090 --> 00:06:35,830
<i>وإن لم يكن لها
فإننا لم نذهب لأسفل منذ فترة طويلة.</i>

59
00:06:37,700 --> 00:06:39,178
'المتوفي:'

60
00:06:39,178 --> 00:06:43,962
عاشق البنفسج روبرتسون
توفي أثر فشل فى القلب

61
00:06:45,006 --> 00:06:47,268
ياللأسف

62
00:06:47,312 --> 00:06:50,660
أنا أسف لخسارتك عمك
لقد كان منذ أسبوع مضي

63
00:06:50,834 --> 00:06:53,313
بأحري التعازي ، سيدة ماكاجروف

64
00:06:53,313 --> 00:06:55,357
انك لودود للغاية

65
00:06:55,922 --> 00:07:01,011
سوف تنتظرين لفترة
حتى أطلع على السجلات ؟

66
00:07:01,968 --> 00:07:08,012
المعلومات التى تحتجينها
من الممكن أن تكون على الرفع العاشر

67
00:07:11,971 --> 00:07:14,319
أو على الحادي عشر

68
00:07:15,275 --> 00:07:19,450
أنا تفاصل عن الأحباء
هل من الممكن أن تكون غادرت فى وقت لاحق ؟

69
00:07:19,798 --> 00:07:21,451
هل تعتقد ذلك ؟

70
00:07:21,799 --> 00:07:24,930
نعتزر عن التفاصيل ياسيدة ماكاجروف

71
00:07:25,582 --> 00:07:27,931
هو دا

72
00:07:42,587 --> 00:07:45,675
أقفز ، أقفز ، أقفز ، أقفز

73
00:07:46,327 --> 00:07:49,458
مرحبا مرة أخري

74
00:07:51,720 --> 00:07:53,807
أية الكرم دا

75
00:07:53,807 --> 00:07:55,025
مين بقى القرد ؟

76
00:07:55,025 --> 00:07:58,287
من تدعوه بالقرد ، اية الشاذ ؟

77
00:07:58,635 --> 00:08:00,635
نكتفي بالعبة القرود

78
00:08:00,635 --> 00:08:03,071
فتح عينك الجديد كله معانا
وأنا على ثقة

79
00:08:03,071 --> 00:08:07,159
أنا اخر فرصة للنظر إلى المثيرة

80
00:08:07,159 --> 00:08:12,639
الأميرة كالي
ومساعدها

81
00:08:58,824 --> 00:09:01,130
أثبتي يا فتاة

82
00:09:04,261 --> 00:09:06,349
على الأقل
لائق!

83
00:09:06,349 --> 00:09:08,218
أسرع أسرع

84
00:09:15,568 --> 00:09:17,133
أين كنت ؟

85
00:09:17,656 --> 00:09:19,351
أسف!

86
00:09:28,572 --> 00:09:33,442
كالي - كاسبا - ماجك كرم!

87
00:09:35,574 --> 00:09:37,095
أني أستلم رسالة

88
00:09:37,095 --> 00:09:39,444
عبر الزمان ؟
لقد أرسلتها منذ أسبوع مضي

89
00:09:42,314 --> 00:09:44,445
أني أري زهرة

90
00:09:45,489 --> 00:09:47,272
شرفة المسرح ، أمي ..

91
00:09:48,099 --> 00:09:50,664
هل هنا أحد بأسم

92
00:09:51,795 --> 00:09:53,099
روز ...؟

93
00:09:53,099 --> 00:09:56,491
أه! هنا فى الأهلي! أنها هنا فى الأعلي!
عزيزتي, أنهضي!

94
00:09:56,709 --> 00:10:00,101
يالها من ملابس حمراءداخلية رائعة
التى ترتدينها اليلة ، روز

95
00:10:00,101 --> 00:10:02,624
أوه ، أبتعدي

96
00:10:02,624 --> 00:10:04,581
اثبتي أنها على خطأ

97
00:10:09,451 --> 00:10:11,496
هناك واحد أستطيع رؤيته

98
00:10:12,540 --> 00:10:14,888
مثل سيدة

99
00:10:15,758 --> 00:10:17,584
أنها ملكة

100
00:10:18,628 --> 00:10:21,194
سيدة فى حديقة

101
00:10:22,150 --> 00:10:24,412
حديقة رائعة

102
00:10:25,522 --> 00:10:27,478
هناك رو...

103
00:10:29,828 --> 00:10:32,393
أنها مثل الوردة

104
00:10:33,220 --> 00:10:35,133
لا ليست روز

105
00:10:35,133 --> 00:10:38,090
زهرة مظلمة وعميقة

106
00:10:40,439 --> 00:10:42,004
البنفسج.

107
00:10:45,658 --> 00:10:47,702
البنفسج وحيد.

108
00:10:48,962 --> 00:10:52,051
لكن هناك مساحة
بجانبها لشخص أخر

109
00:10:52,051 --> 00:10:55,225
واحد تركته فى هذا العالم

110
00:10:55,660 --> 00:10:59,053
للحظة, رأيت مرح كثير
مع رجل ذو قبعة مستديرة

111
00:10:59,053 --> 00:11:01,575
لماذا هل هو شالى شابلن

112
00:11:04,010 --> 00:11:07,577
لا أنه شالز أخر

113
00:11:08,489 --> 00:11:11,186
شالز روبرتسون

114
00:11:16,404 --> 00:11:18,666
شالز!

115
00:11:18,666 --> 00:11:20,884
شالز!

116
00:11:21,319 --> 00:11:23,494
أوه, أنا اسف, شالز.

117
00:11:23,538 --> 00:11:26,016
البنفسج تقول
أنك لم تعد تهتم بمظهرك

118
00:11:26,016 --> 00:11:27,539
أن ثناي أكمامك مهترئة

119
00:11:27,539 --> 00:11:29,278
بنفسج!

120
00:11:29,843 --> 00:11:32,018
أنها تريد أن تقول شئ ما

121
00:11:32,931 --> 00:11:34,714
إنها تقول

122
00:11:34,845 --> 00:11:38,497
أنها أسفة لأن قلبها لم يكن قوي

123
00:11:38,846 --> 00:11:41,498
هل أنت مدرك لما تقوله لك ، شالز ؟

124
00:11:43,064 --> 00:11:45,108
أنا الطريقة التى ذهبت بها!

125
00:11:45,152 --> 00:11:47,108
لقد أستسلم قلبها.

126
00:11:47,630 --> 00:11:50,109
أنها الحقيقة . أنها الحقيقة

127
00:11:51,936 --> 00:11:54,676
تيك توك . تيك توك

128
00:11:54,676 --> 00:11:56,764
من الذى فقد ساعته ؟

129
00:11:56,764 --> 00:11:58,547
هل فقدت شئ شالز ؟

130
00:11:58,547 --> 00:12:00,504
لقد فقدت ساعتي

131
00:12:01,590 --> 00:12:03,678
أنها قادمة

132
00:12:03,808 --> 00:12:05,809
أنها قادمة

133
00:12:05,809 --> 00:12:09,375
من عالم أخر
انها قادمة

134
00:12:09,593 --> 00:12:11,550
أنها قادمة

135
00:12:12,202 --> 00:12:13,681
الآن

136
00:12:18,030 --> 00:12:20,640
هناك طالسم عليها
يالك من واسع الإطلاع

137
00:12:20,640 --> 00:12:23,205
لا ، لا ، لا
لا تخبرني

138
00:12:24,206 --> 00:12:25,989
أستطيع رؤيتها

139
00:12:27,511 --> 00:12:32,197
إلى شالز
مع حب لن ينتهي

140
00:12:33,546 --> 00:12:36,198
زهرة البنفسج

141
00:12:44,722 --> 00:12:47,201
هناك رياح باردة فى الحديقة

142
00:12:48,158 --> 00:12:50,464
البنفسج يجب أن ترحل
أوه ، لا ...

143
00:12:50,464 --> 00:12:52,724
حتي نلتقي مرة أخري

144
00:12:52,724 --> 00:12:54,725
الوداع شالز

145
00:12:55,551 --> 00:12:57,638
الوداع ... الوداع

146
00:12:57,638 --> 00:12:59,683
أوه لا تذهبي يا بنفسج

147
00:12:59,683 --> 00:13:01,901
لا تتعلق بها ، تشالز

148
00:13:01,901 --> 00:13:03,684
كن صبوراً

149
00:13:03,684 --> 00:13:05,511
حتي نلتقي مرة أخري

150
00:13:05,511 --> 00:13:09,077
<i> هل هي لمحة من الحياة الآخرة ؟
أم مجرد لمحة من أمي ؟</i>

151
00:13:09,077 --> 00:13:10,207
<i>غير مهم.</i>

152
00:13:10,207 --> 00:13:12,078
<i>لقد أعطيناهم ما ينتظرونة.</i>

153
00:13:13,122 --> 00:13:15,382
<i>ليس بالضرورة أن تكون كل العروض رضيئة.</i>

154
00:13:15,382 --> 00:13:18,688
<i>لكن المدير أعطانا راتبنا و مستحقات الشهر بأكمله!</i>

155
00:13:18,688 --> 00:13:21,863
<i>أمي قالت
أرأيت؟ كل هذا من أجلك'</i>

156
00:13:23,906 --> 00:13:26,863
<i>وهكذا أنهينا حياة العيش فى المقابر.</i>

157
00:13:26,907 --> 00:13:29,778
<i>أننا فعلنها قبل ذلك.</i>

158
00:13:30,908 --> 00:13:32,865
ماذا يضحكك ؟

159
00:13:33,214 --> 00:13:34,910
لقد أغلق المسرح

160
00:13:34,910 --> 00:13:37,389
هذا القصص الكوميدية لن تنفعك

161
00:13:37,649 --> 00:13:39,520
أنا نفسي أضحك

162
00:13:39,520 --> 00:13:42,347
أوه ، صوتك مثل صوت أبيك

163
00:13:42,347 --> 00:13:44,521
فقط أنا نفسي أضحك

164
00:13:44,521 --> 00:13:46,826
ثم فجأة أتيت أنت

165
00:13:47,956 --> 00:13:49,391
أسرعي

166
00:13:57,046 --> 00:14:00,003
<i>السيد هوديني كان أعظم الحتالين على الإطلاق</i>

167
00:14:00,003 --> 00:14:02,656
<i>وكل العالم كان يحبة على ذلك</i>

168
00:14:03,091 --> 00:14:04,787
<i>لم تكن تتخيل شخص مثله</i>

169
00:14:04,787 --> 00:14:06,962
<i>يستطيع أن يفعل أي شئ.</i>

170
00:14:19,313 --> 00:14:21,617
أوه ، أكملي يا أمي أقرأي لي

171
00:14:21,617 --> 00:14:23,923
أنها فقط تقول ماذا فى الصورة

172
00:14:23,923 --> 00:14:25,662
الا تستطيعين القرأة بمفردك ؟

173
00:14:26,619 --> 00:14:30,098
أوه ، على فراش الوفاة
أم هوديني الحبيبة ..

174
00:14:30,141 --> 00:14:33,969
تقول أخر كلماتها
للرجل العظيم بنفسة

175
00:14:35,818 --> 00:14:37,905
هل عادة الأرواح ؟

176
00:14:37,905 --> 00:14:40,167
هوديني قال
أثبتى ذلك

177
00:14:41,820 --> 00:14:45,560
الأن الوسيط الروحي يحاول أكتشاف هذه الكلمات السرية

178
00:14:59,780 --> 00:15:04,956
10.000 لمن يستطيع أن ينقل كلمات أمه الأخيرة

179
00:15:05,478 --> 00:15:07,826
لا أحد يستطيع أنتذاع ذلك . هل يستطيع هو ؟

180
00:15:09,783 --> 00:15:12,349
كم هو مبلغ 10.0000 دولار ؟

181
00:15:17,394 --> 00:15:19,003
أنه أتي إلى هنا

182
00:15:19,003 --> 00:15:20,655
إلى أدنبرة

183
00:15:23,612 --> 00:15:25,265
نعم أنه كذلك

184
00:15:25,483 --> 00:15:28,266
<i>أعتقد انا وأمي أننا بأستطاعتنا
أن نأخذ على أى شخص</i>

185
00:15:28,310 --> 00:15:29,745
<i>حتى هودينى العظيم!</i>

186
00:15:43,401 --> 00:15:44,879
أسرع

187
00:15:55,708 --> 00:15:57,317
ماذلت هنا ؟

188
00:15:57,317 --> 00:15:59,101
وهنروح فين ؟

189
00:16:03,188 --> 00:16:05,232
تبدو بخير يا هاري

190
00:16:05,364 --> 00:16:07,842
أبدو كالأحمق

191
00:16:23,280 --> 00:16:24,933
هيا لنذهب

192
00:16:28,587 --> 00:16:30,152
أسرع

193
00:16:30,282 --> 00:16:31,979
أسرع

194
00:16:58,029 --> 00:17:00,813
مرحباً ، أدنبرة

195
00:17:20,382 --> 00:17:22,253
هوديني

196
00:17:30,777 --> 00:17:34,082
السيد هوديني
نحن نحبك سيد هوديني

197
00:17:34,082 --> 00:17:36,561
نحن نحبك ، نحن نحبك

198
00:17:37,823 --> 00:17:39,823
أهلن بعودتك إلى اسكتلندا سيد هوديني

199
00:17:39,823 --> 00:17:41,257
شكراً لك يا بني

200
00:17:41,301 --> 00:17:42,693
هل مزال وحش نيس هنا ؟

201
00:17:42,693 --> 00:17:44,781
'نعم مازالت هنا

202
00:17:44,911 --> 00:17:47,216
حسناً ومن لا يتحدث على نيس
لكن هاري هوديني أتي

203
00:17:47,216 --> 00:17:50,434
أعتبروا أن عقد محيطات وبحار أسكتلندا أنحلت

204
00:17:50,434 --> 00:17:52,217
ماذا عن الـ 10.000 دولار سيد هوديني ؟

205
00:17:52,217 --> 00:17:53,609
هل أنت وسيط روحاني ؟

206
00:17:53,609 --> 00:17:54,826
لأنني لم أقابل صحفي حتي الأن

207
00:17:54,826 --> 00:17:56,218
يريد أن يعرف الحقيقة قبل حدوثها

208
00:17:56,218 --> 00:17:57,306
أوه ، أنا لا اعرف عن هذا

209
00:17:57,349 --> 00:17:59,872
ضعني على أتصال مع أمي العزيزة
وسوف تكون الـ10.000 كلها لك

210
00:17:59,872 --> 00:18:01,872
لا تزال فى حالة جيدة ، سيد هوديني ؟
أبدوا على نحو أفضل

211
00:18:01,872 --> 00:18:03,568
يقولون أنك تستطيع تلقى أى لكمة من أى رجل

212
00:18:03,568 --> 00:18:04,960
أنهم يستغلون الكوع
تخلصو منه

213
00:18:04,960 --> 00:18:07,525
هل أنت خائف من الضربة ، سيد هوديني ؟

214
00:18:09,396 --> 00:18:11,265
سوف أتلقى ضربك يابني

215
00:18:11,265 --> 00:18:14,136
الأن السيدات و السادة
وسعوا

216
00:18:15,484 --> 00:18:18,441
أنظر إلى نفسك هاري
هذا الأرعن تفوح منه رائحة الدم

217
00:18:24,095 --> 00:18:25,748
هي يا بني

218
00:18:32,793 --> 00:18:34,141
هل فعلتها ؟

219
00:18:40,404 --> 00:18:42,622
لقد فعلتها هوديني

220
00:18:42,622 --> 00:18:46,080
<i>نعم العالم كلة يحب السيد هوديني.</i>

221
00:18:46,080 --> 00:18:48,080
<i>لكن هذا لم يكن أبداً كافياً.</i>

222
00:18:48,080 --> 00:18:50,995
<i>هناك شئ قاتم بداخله.</i>

223
00:18:50,995 --> 00:18:54,691
<i>وكانت وظيفة السيد شوجرام الاحتفاظ بهذا الجانب القاتم يومياً.</i>

224
00:18:54,691 --> 00:18:57,518
أنه لشرف لنا أن تكون معنا

225
00:18:57,518 --> 00:18:58,518
هاي!

226
00:18:58,518 --> 00:19:00,345
كن حذراَ مع هذا الصنودق أيه الأغباء

227
00:19:00,345 --> 00:19:01,562
أسف سيدي

228
00:19:01,562 --> 00:19:03,824
السيد هوديني متعب جداً بعد رحلته

229
00:19:03,867 --> 00:19:05,694
سوف أكون مع الرئيس

230
00:19:08,260 --> 00:19:10,652
هيا بأسرع ما تستطيعوا

231
00:19:10,652 --> 00:19:13,304
هنا بحرص

232
00:19:15,175 --> 00:19:16,349
دولار

233
00:19:16,349 --> 00:19:19,219
شكراً لك ياسيدي
شكراً لك سيد هوديني

234
00:19:22,045 --> 00:19:24,046
هاري ، هل انت بخير ؟

235
00:19:30,179 --> 00:19:31,613
هاري ؟

236
00:19:32,875 --> 00:19:34,440
هل أنت بخير

237
00:19:34,702 --> 00:19:38,920
أعتقد أنه بستطاعتي مسح مأخرتي
شكرا لك سيد سوجرام

238
00:19:46,705 --> 00:19:48,357
أوكي موري

239
00:19:48,705 --> 00:19:51,749
ليس هناك ما تقلق بشأنه
الساذج الذهبي لاذال بأستطاعته الكذب

240
00:19:53,097 --> 00:19:55,663
'ام هوديني تموت'

241
00:19:56,098 --> 00:19:58,055
'هوديني فى الصباح'

242
00:20:03,230 --> 00:20:06,666
'هوديني يجد الأمل فى الوساطة الروحانية. '

243
00:20:10,624 --> 00:20:12,972
'الدجال ، يقول هوديني. '

244
00:20:15,321 --> 00:20:17,408
رجل شجاع للغاية

245
00:20:28,629 --> 00:20:32,325
'أعظم أمالي أن أعيش و أموت كشخصية بارزة

246
00:20:32,325 --> 00:20:34,631
أمي هى من دفعتني لأن أكون شهيراً'

247
00:20:41,849 --> 00:20:44,503
فقيد أخر
سيدة ماكاجروف

248
00:20:45,155 --> 00:20:47,634
أنا دائما سعيد من أجلك

249
00:20:47,765 --> 00:20:52,710
للبحث فى الرفوف العليا عن تلك التفاصيل

250
00:21:01,103 --> 00:21:03,539
لقد أخذت كل التفاصيل التى أحتاجها

251
00:21:09,584 --> 00:21:11,020
أستمع لهذا ..

252
00:21:11,020 --> 00:21:14,020
'مدام كلير دي لون,
وسيطة روحانية... '

253
00:21:14,020 --> 00:21:16,934
مع فائق الإحترام وتقبل تحدي السيد هوديني

254
00:21:16,934 --> 00:21:18,586
كلير من ؟

255
00:21:18,935 --> 00:21:20,718
كلير دي لون,
أنها فرنسية ، اللعنة

256
00:21:20,718 --> 00:21:22,761
يجب أن تعلم نفسك ساجورم.

257
00:21:24,022 --> 00:21:25,414
ماذا تعتقد ؟
هل أبدوا مثل الفاكهه ؟

258
00:21:25,414 --> 00:21:28,111
مثل الفاكهه ؟
أنك تبدوا رائعاً هاري

259
00:21:28,545 --> 00:21:29,807
أبدا مثل الفاكهه

260
00:21:29,807 --> 00:21:31,328
تبدوا فى غاية الأناقة
أنا أحب هذا

261
00:21:31,328 --> 00:21:34,678
لو أحببت أن تكون مثل الفاكهه سوف تكون

262
00:21:34,852 --> 00:21:38,504
وكما تعلم جيدا
أني على مستوي تعليم جيد

263
00:21:38,722 --> 00:21:41,636
فى القانون وإدارة الأعمال
لقد حصلت على دبلومة

264
00:21:41,636 --> 00:21:43,854
حصلت عليها من بلدك العظيمة

265
00:21:43,897 --> 00:21:46,420
هاري كل الناس نصابين

266
00:21:46,854 --> 00:21:48,246
ففي القريب ستدمر الأوراق الذهبية

267
00:21:48,246 --> 00:21:51,161
بكل ما تقوم بالسعي وراءة من خرافات الوساطة الروحية.

268
00:21:51,161 --> 00:21:52,856
كل هذا الجلال جلا والخرافات

269
00:21:52,856 --> 00:21:55,248
ثم ؟
لماذا نضيع وقتنا ؟

270
00:21:55,248 --> 00:21:58,728
أنا أريدك أن تمضي فى طريقك وأن تنسي كل الذكريات السيئة

271
00:21:59,293 --> 00:22:02,206
لمرة واحدة أخرج من السلاسل التى تقيدك

272
00:22:02,206 --> 00:22:03,946
عن العلوم

273
00:22:03,989 --> 00:22:05,773
أنها عن الحقيقة

274
00:22:07,817 --> 00:22:09,817
لقد قمت بدفع نفسك إلى الصعاب

275
00:22:09,817 --> 00:22:11,774
أوه ، أبتعد عني

276
00:22:12,296 --> 00:22:13,601
هل رأيت هذا

277
00:22:13,601 --> 00:22:15,602
هذا من العلوم الأمريكية

278
00:22:15,602 --> 00:22:17,820
العلوم الأمريكية

279
00:22:17,820 --> 00:22:20,386
ووساطتي الروحية علمية

280
00:22:22,037 --> 00:22:24,778
شوبز هو شوبز هاري

281
00:22:25,735 --> 00:22:27,518
أنها ليست عن العلم

282
00:22:27,518 --> 00:22:29,910
أنه عن النقود و الماس

283
00:22:29,910 --> 00:22:31,910
النقود  و الماس

284
00:22:31,910 --> 00:22:34,432
حسنا أنك تبحث عن النقود والماس

285
00:22:34,432 --> 00:22:36,477
وأنا ابحث عن العلم

286
00:23:06,898 --> 00:23:10,160
<i>الحور العين هذه كانت أمي.</i>

287
00:23:10,291 --> 00:23:11,465
سيدتي

288
00:23:11,465 --> 00:23:13,987
<i>أنا بستطاعتها أن تأثر
أي شخصية</i>

289
00:23:13,987 --> 00:23:17,467
<i>انها مثل النسمات بل أفضل منها</i>

290
00:23:18,815 --> 00:23:23,860
<i>كما أنه بستطاعتها أن تقنع أى أحد بما تريد.</i>

291
00:23:51,432 --> 00:23:53,345
لدينا ساعتين فقط لفحص الصحاريج

292
00:23:53,345 --> 00:23:55,433
الأولاد سوف يجلسون
عندما نصل

293
00:23:55,433 --> 00:23:57,129
الساعة الـ 8:00

294
00:23:57,129 --> 00:23:58,129
أين الأمن ؟

295
00:23:58,129 --> 00:24:00,477
مثل السيدة محارة عند اصابتها بصداع.

296
00:24:19,787 --> 00:24:23,093
'أنا معك هاري فى كل أحلامك. '

297
00:24:23,093 --> 00:24:27,180
'زوجتك العزيزة باس.

298
00:24:29,007 --> 00:24:31,485
'زوجتك العزيزة.

299
00:24:55,840 --> 00:24:57,884
عفواً

300
00:24:58,536 --> 00:25:00,189
أنها لي

301
00:25:00,189 --> 00:25:02,363
أنا السيدة هوديني

302
00:25:02,363 --> 00:25:03,755
أني فكرة نفسك مين ؟

303
00:25:03,755 --> 00:25:06,191
أنا فكرة نفسي مين ؟

304
00:25:06,191 --> 00:25:09,539
أنا الواحدة المسئولة عن كل الأعمال الدموية هنا

305
00:25:42,200 --> 00:25:44,375
أيته اللصة

306
00:25:46,505 --> 00:25:49,376
أني فقط أنظر
بالطبع

307
00:25:49,420 --> 00:25:51,420
أنها أحدي جمهوري

308
00:25:51,420 --> 00:25:52,986
سيد سوجرم

309
00:25:53,246 --> 00:25:55,987
أنا متأكد أنها بخير
بستطاعتك تركها

310
00:25:57,247 --> 00:25:58,988
ما أسمك أيته الصغيرة ؟

311
00:26:01,075 --> 00:26:02,640
فقدتي صوتك الأن ، ها ؟

312
00:26:03,770 --> 00:26:05,685
متى أستمعتي أخر مرة ؟

313
00:26:05,728 --> 00:26:07,163
أوه ، أنتظري أنا أعرف

314
00:26:07,163 --> 00:26:09,294
النجدة النجدة أنا هنا

315
00:26:09,294 --> 00:26:11,381
أنا هنا
أنا هنا

316
00:26:11,381 --> 00:26:12,947
هيا أفتح لي

317
00:26:13,600 --> 00:26:16,774
أفتح لي أفتح لى
أفتح لى

318
00:26:16,774 --> 00:26:18,557
ماذا عن هذا الحجم ؟

319
00:26:18,775 --> 00:26:20,384
هل تريدين ساندوتش ؟

320
00:26:20,384 --> 00:26:21,993
نعم من فضلك ، سيد هوديني

321
00:26:21,993 --> 00:26:23,515
الصوت ظهر الأن

322
00:26:23,515 --> 00:26:24,777
لقد تفك جزء من الصمغ ، لكنة يعمل

323
00:26:24,820 --> 00:26:26,560
ماذا أيضاً بأستطاعتنا أن نقول

324
00:26:26,603 --> 00:26:28,213
أسمي بنجي سيد هوديني

325
00:26:28,213 --> 00:26:29,908
بنجني سيد هوديني

326
00:26:29,908 --> 00:26:31,821
يبدوا أنه فاتني شئ لكنكي تتحدسين الأن

327
00:26:31,821 --> 00:26:33,909
بنجي يبدوا الصوت عادي بالنسبة لي

328
00:26:33,909 --> 00:26:36,910
بنجي يبدوا عادي بالنسبة لى أيضاً

329
00:26:36,910 --> 00:26:40,215
حسننا يبدوا أننا نمتلك كومديان هنا سيد سوجرمن

330
00:26:40,215 --> 00:26:42,172
ممكن أن تتمرن

331
00:26:42,738 --> 00:26:44,434
أنا لست كومديانة سيد هوديني

332
00:26:44,434 --> 00:26:46,608
لا؟
أذا ماذا تفعلين لتكسبي رزقك ؟

333
00:26:46,608 --> 00:26:49,435
سرقة البنوك ؟ تدريب البراغيث ؟
الرقص على المرتفعات ؟

334
00:26:49,435 --> 00:26:51,784
سرقة غرفة الملابس ؟

335
00:26:52,914 --> 00:26:54,611
أنا وسيطة روحانية ...

336
00:26:54,915 --> 00:26:58,220
حسناً أكثر من هذا

337
00:26:58,220 --> 00:27:00,612
صديقة للأرواح ها ؟

338
00:27:01,090 --> 00:27:04,526
الأميرة كالي ومساعدها الذنجي

339
00:27:05,375 --> 00:27:06,376
هذا أني ، ها ؟

340
00:27:06,376 --> 00:27:08,463
لقد كنا أعلى مكانة من ماكرثي

341
00:27:08,463 --> 00:27:11,028
على مكانة منه ؟

342
00:27:11,072 --> 00:27:13,725
حسناً أعتقد أننى أمتلك شئ لكى أيضاً

343
00:27:14,856 --> 00:27:17,335
عرض الليلة لا تتأخري

344
00:27:22,162 --> 00:27:24,119
شكراً لك سيد هوديني

345
00:27:27,990 --> 00:27:29,903
أمي لا تفعل الحيل مثل ...

346
00:27:29,903 --> 00:27:32,338
أنه حقيقي سيد هوديني

347
00:27:32,904 --> 00:27:34,295
أنه ليس جلا جلا

348
00:27:34,295 --> 00:27:36,992
بالتأكيد يا فتاة أنا متأكد ، الوداع

349
00:27:36,992 --> 00:27:39,558
أن لديها موهبة
الوداع الأن

350
00:27:49,909 --> 00:27:51,474
زملاء السفر

351
00:27:51,692 --> 00:27:53,257
أصدقائي الأعذاء

352
00:27:53,387 --> 00:27:55,910
العلوم الحديثة أخبرتنا أن الحياة

353
00:27:55,910 --> 00:27:59,519
بدأت من أعماق المحيطات القاتمة

354
00:27:59,954 --> 00:28:03,216
أن حياتنا القصيرة ما هي إلا أنفاس

355
00:28:03,434 --> 00:28:06,869
قبل أن نغوص فى هذا الحلم العميق المظلم

356
00:28:06,869 --> 00:28:09,001
من حيث لا يمكننا العودة

357
00:28:09,870 --> 00:28:11,523
أو أنه هناك ؟

358
00:28:11,566 --> 00:28:15,436
أنا هاري هوديني سوف أكشف حقيقة كل منا

359
00:28:16,176 --> 00:28:19,090
خرجنا عراة من هذا البحر الغير واعي

360
00:28:19,090 --> 00:28:22,047
وهذا ما أحاول الأن أن اثبر أغواره

361
00:28:28,788 --> 00:28:30,745
الأضواء لو سمحت

362
00:28:40,486 --> 00:28:42,357
السيدات و السادة

363
00:28:42,487 --> 00:28:46,662
أنا أرجوكم عدم محاولة
حبس أنفاسكم مثلي

364
00:28:52,620 --> 00:28:54,099
يا الاهي أحرسني

365
00:28:54,099 --> 00:28:56,795
و أرحم روحي
الفانية

366
00:30:00,715 --> 00:30:02,281
أمي

367
00:30:07,630 --> 00:30:09,369
أمي

368
00:30:10,413 --> 00:30:12,284
هاري

369
00:30:31,637 --> 00:30:33,289
أخرجوة

370
00:30:41,553 --> 00:30:44,510
برافوا ، برافوا

371
00:30:54,164 --> 00:30:55,643
قريب بدقيقتين

372
00:30:55,687 --> 00:30:57,252
هاتين الدقيقتين لم تكن تعرف عنهم شئ موري

373
00:30:57,252 --> 00:30:58,383
ليس عليك أن تفعل هاذا هاري

374
00:30:58,383 --> 00:30:59,992
ليس عليك أن تدفع نفسك إلى الكابل

375
00:30:59,992 --> 00:31:01,688
بلي ينبغى أن أفعل

376
00:31:23,325 --> 00:31:27,761
لقد قابلت هوديني
لقد قابلت هوديني

377
00:31:28,326 --> 00:31:30,022
لقد قابلته يامي

378
00:31:30,022 --> 00:31:33,719
أنه يلهب الأبصار
يخلب القلوب

379
00:31:33,719 --> 00:31:35,893
شئ لا يصدق يا أمي

380
00:31:41,417 --> 00:31:43,504
لقد حصلتي على صيد

381
00:31:47,331 --> 00:31:48,941
ماذا أخبرتك ؟

382
00:31:48,941 --> 00:31:52,811
القاعدة الأولي
أياكي و السعي واء الصيد

383
00:32:01,204 --> 00:32:03,249
إذا ماذا أكتشفتي ؟

384
00:32:03,596 --> 00:32:06,032
أم أنكي كنتي مغولة بالنظر إليه

385
00:32:08,684 --> 00:32:11,207
هل تعتقدين
أنني أحب هذه المعيشة ؟

386
00:32:11,207 --> 00:32:14,686
محاطة بالوساخة و البذائة
وأناس أخرين يسحبونني إلى الأسفل

387
00:32:14,686 --> 00:32:16,643
أنني أريد الجديد

388
00:32:16,818 --> 00:32:18,643
الأشياء الجميلة

389
00:32:19,122 --> 00:32:21,558
أنا أريد الـ 10.000 دولار

390
00:32:26,602 --> 00:32:28,864
هل وجدتي أى شئ يا أمي ؟

391
00:32:31,735 --> 00:32:35,083
لم يكن هناك أي شئ وكأنه وحيد
فى غرفته بالفندق

392
00:32:35,518 --> 00:32:37,388
وكأنه غير موجود

393
00:32:38,040 --> 00:32:41,085
أنه يملك صندوق خيالي
محفور علية الحروف الأولي من أسمة

394
00:32:41,433 --> 00:32:44,216
أنه صندوق من النوع الذى تحتفظين فية بأسرارك

395
00:32:44,346 --> 00:32:48,912
الصندوق الكبير
لا يفتح إلا بمفتاح صغير

396
00:32:49,651 --> 00:32:53,479
لماذا السيد هوديني يحتفظ بمفتاح صغير مثل هذا ؟

397
00:32:55,827 --> 00:32:57,394
وهذا

398
00:33:00,481 --> 00:33:02,046
أنها أمه

399
00:33:03,569 --> 00:33:06,744
أنها بداية
وأنا سأكمل الباقي

400
00:33:08,570 --> 00:33:10,353
أكملي عشائك

401
00:33:19,485 --> 00:33:20,791
التالي

402
00:33:21,486 --> 00:33:24,227
صباح الخير سيد هوديني

403
00:33:24,227 --> 00:33:27,314
أنا أملك ياسيدى رسالة سرية

404
00:33:27,314 --> 00:33:29,488
أنها من والدتك

405
00:33:29,532 --> 00:33:31,794
أنها مجرية أليس كذالك جاك ؟

406
00:33:31,837 --> 00:33:33,098
يجب أن تذهب لتقوم بعمل واجبك هامش

407
00:33:33,098 --> 00:33:35,620
أنها لم تتحدث المجرية أنه تتحدث الألمانية

408
00:33:35,620 --> 00:33:37,578
التالي

409
00:33:53,843 --> 00:33:55,235
أنت هوفر

410
00:33:55,235 --> 00:33:57,322
نعم سيدي أنا هوفر

411
00:33:58,062 --> 00:34:00,192
نحن نعقد مقابلات مع الوسطاء الروحانيين

412
00:34:00,192 --> 00:34:02,367
إذا تخيل رقم

413
00:34:02,367 --> 00:34:04,367
رسالة من أمك

414
00:34:04,367 --> 00:34:06,977
أنها باردة ، باردة

415
00:34:06,977 --> 00:34:08,890
الرسالة ياهاري الصغير

416
00:34:08,890 --> 00:34:11,935
أكبر ، أكبر

417
00:34:13,500 --> 00:34:17,979
أركي, باركي, توري بوري.
رنج تانج, توزي جوك.

418
00:34:18,023 --> 00:34:21,850
أيرى, أوري! أيري, أور!
يو أر أو!

419
00:34:22,415 --> 00:34:24,721
ماكبث. الفصل الأول المشهد الأول
صحيح ؟

420
00:34:24,721 --> 00:34:26,721
حسناً شكراً لكم أية السيدتين الصغيرتين

421
00:34:26,721 --> 00:34:27,896
سوف نعلم أمكم بالنتائج

422
00:34:27,896 --> 00:34:29,721
لما لا تذهبان الأن وشكراً جذيلاً أحسنتم

423
00:34:29,721 --> 00:34:31,504
انها لن تسامحك أبداً هاري

424
00:34:31,504 --> 00:34:33,331
هيا أذهبوا
ماذا قلتي ؟

425
00:34:33,331 --> 00:34:34,897
تسامحني على ماذا ؟

426
00:34:34,940 --> 00:34:37,289
أنا لم أوزيها قط طول حياتي

427
00:34:37,332 --> 00:34:38,638
عن ماذا كانت تتحدث بحق الجحيم ؟

428
00:34:38,638 --> 00:34:40,203
10.000 دولار أمريكي

429
00:34:40,246 --> 00:34:42,421
هذا ما كانت تتحدث عنه هاري

430
00:34:42,421 --> 00:34:44,247
لو أن الله خلق الملائكة تمشي على الأرض

431
00:34:44,247 --> 00:34:45,813
لكانت أمي منهم

432
00:34:46,117 --> 00:34:47,813
أه ، مساعدة الوسيط الروحي

433
00:34:47,813 --> 00:34:51,336
هل لدي تصريح لطردك إلى الخارج
ماذا لديك هذه المرة لأسمعة ؟

434
00:34:51,336 --> 00:34:53,032
هي معي أيتها الصغيرة

435
00:34:53,032 --> 00:34:55,424
السيد هودينى رأى ما يكفى لهذا اليوم

436
00:34:55,424 --> 00:34:58,425
أنها ليست أنا ، أنا أخبرتك

437
00:34:58,860 --> 00:35:00,469
أنها أمي

438
00:35:02,078 --> 00:35:05,427
انا آسفة للتدخل سيد هوديني

439
00:35:05,992 --> 00:35:08,036
سيد شوجرمان هل أنت هو ؟

440
00:35:10,602 --> 00:35:13,472
لدينا عرض عن الوساطة الروحية أنا و أبنتي

441
00:35:13,603 --> 00:35:16,082
ليس أستعراض مرح أنه حقيقي

442
00:35:16,082 --> 00:35:18,952
أعتقد أنه يأتينى بعض الإلهام

443
00:35:19,517 --> 00:35:23,519
أعتقد أنه بأمكانى أن أري
هؤلاء الذين فى الجانب الأخر

444
00:35:23,519 --> 00:35:26,542
أحياناً أنا افعل هذا حقاً

445
00:35:27,194 --> 00:35:29,108
أمي وددة لو أنها أمتلكة دعوة من أى نوع

446
00:35:29,108 --> 00:35:30,586
لتظهر عطية الله لها

447
00:35:30,586 --> 00:35:33,674
أستخدمة موهبتها لشفاء المرضي
ألي كذالك بنجي ؟

448
00:35:33,717 --> 00:35:36,370
كان من الممكن أن أطور من موهبتي لكن ..

449
00:35:36,500 --> 00:35:39,676
ليس هناك رجل فى المنزل
ليقوم برعايتنا و الإنفاق علينا

450
00:35:43,894 --> 00:35:47,851
انا أسف سيد هوديني
أنا فى غاية الأسف لخسارتك

451
00:35:49,418 --> 00:35:51,853
ليلة الأمس حلمة بحلم

452
00:35:53,201 --> 00:35:57,072
لقد رأيت شئ لم أقابلة من قبل
فى مكان لم أراه من قبل

453
00:35:58,507 --> 00:36:00,811
سيدة فى حديقة

454
00:36:02,247 --> 00:36:05,683
كانت ذات شعر فضى
كما أنها كانت نحيلة

455
00:36:05,683 --> 00:36:07,640
وترتدي فستان أسود

456
00:36:08,553 --> 00:36:10,727
كما أنها كانت تتموج كما لو ...

457
00:36:11,162 --> 00:36:13,294
تشير إلى شخص ما هنا

458
00:36:13,294 --> 00:36:15,468
هل هذا يعني لك شئ سيد هوديني ؟

459
00:36:15,468 --> 00:36:18,599
هذا يعني أنكي تقرئين جريدة نيويورك تايمز سيدة ..

460
00:36:18,599 --> 00:36:20,339
ماكرفي

461
00:36:20,991 --> 00:36:22,774
أنها كانت جريدة الهرلي تريبيان فى الواقع

462
00:36:22,774 --> 00:36:24,601
هذه الصورة منشورة فى العديد من الجرائد

463
00:36:24,601 --> 00:36:26,340
أحياناً تنفع

464
00:36:26,470 --> 00:36:29,471
أحيانا يجب عليك أن تساعد من هو وحيد
هل هذه إشارة ؟

465
00:36:34,211 --> 00:36:36,473
لقد قرأت صفحة غير منشورة

466
00:36:39,083 --> 00:36:41,561
لقد سمعت كلمات

467
00:36:41,822 --> 00:36:43,867
غير معلنه حتى الأن ...

468
00:36:47,303 --> 00:36:49,651
لكن جميع هذه الأشكال يبدو و كأنها ..

469
00:36:50,434 --> 00:36:52,869
و الالوان تبدو لى الأن ...

470
00:36:57,001 --> 00:36:58,566
أنا أسفه

471
00:36:58,610 --> 00:36:59,740
هل قالت شئ ؟

472
00:36:59,740 --> 00:37:01,915
لا ، لا ، أنا ..

473
00:37:03,654 --> 00:37:05,611
أنه أنتي

474
00:37:06,264 --> 00:37:09,221
أعتقد أنكي المختارة
أنتى من كنا فى أنتظارها

475
00:37:09,482 --> 00:37:12,222
<i>أنه كما لو كانت الأرض توقفت عن الدوران'.</i>

476
00:37:12,353 --> 00:37:15,222
<i>أنه كما يقولون الحب العظيم</i>

477
00:37:16,397 --> 00:37:18,658
<i>لم نكن نعرف نصف هذا.</i>

478
00:37:38,306 --> 00:37:40,394
هل أنت متأكد مما تفعلة هاري ؟

479
00:37:40,394 --> 00:37:42,698
هيا أنها أشارة

480
00:37:42,698 --> 00:37:44,569
لقد كنت هنا وشاهدتها

481
00:37:44,916 --> 00:37:48,047
غير هذا إلى
الشروط العلمية الدقيقة

482
00:37:48,917 --> 00:37:50,743
الدقيقة.

483
00:37:56,397 --> 00:37:58,224
وهناك المزيد من الأمور فى السماء و الأرض

484
00:37:58,224 --> 00:38:01,399
هذا فى كتاب أوديت
للسيد شكسبير

485
00:38:02,355 --> 00:38:04,617
أكثر من الـ 10.000 دولار

486
00:38:06,357 --> 00:38:08,748
السيد هاري هوديني

487
00:38:08,748 --> 00:38:12,576
و الأن مع الحصري
أكثر التجارب أثارة على الساحة

488
00:38:12,576 --> 00:38:14,533
بواسطة العلوم الحديثة

489
00:38:14,663 --> 00:38:17,446
و التى سوف تثبت أن وراء
جميع الأشياء غير المنطقية سبب

490
00:38:17,446 --> 00:38:20,447
حصرية تجربة ما بعد الحياة

491
00:38:25,187 --> 00:38:27,928
بداخل هذا العالم

492
00:38:28,188 --> 00:38:31,972
وقد كتب السيد هوديني أخر كلمات

493
00:38:31,972 --> 00:38:34,538
بواسطة أمة الراحلة

494
00:38:34,669 --> 00:38:38,670
الأن فقط له ولا يشاركه أحد غيره فيها

495
00:38:43,584 --> 00:38:48,020
هذه الخزينة سوف توضع فى
البنك الملكي فى أسكتلاندا

496
00:38:48,020 --> 00:38:50,716
حتي تاريخ أختبار الوسيط الروحي

497
00:38:50,716 --> 00:38:55,500
و الذى سوف يجري فى إطار علمي دقيق تحت

498
00:38:55,500 --> 00:38:58,370
نظر الصحافة العالمية

499
00:38:58,413 --> 00:39:01,937
السيد هوديني يعتزم أجراء
أتصال مع الروح الراحلة

500
00:39:01,937 --> 00:39:04,111
لأمة الحبيبة

501
00:39:11,679 --> 00:39:14,027
بالتأكيد أننا متنا وذهبنا إلى الجنة

502
00:39:24,290 --> 00:39:25,595
أنظري إلى القلعة يأمي

503
00:39:25,595 --> 00:39:29,422
وأستطيع أن أرى شارع الأمراء حتي طريق النصب التذكاري

504
00:39:30,683 --> 00:39:33,684
أوه الرائحة مثل الهيزر

505
00:39:33,684 --> 00:39:35,272
وكل هذا مجاناً

506
00:39:35,272 --> 00:39:37,620
لاشئ فى العالم مجاناً

507
00:39:38,359 --> 00:39:41,448
بمجئ الأحد إذا لم نعطية
الرسالة السرية

508
00:39:41,491 --> 00:39:44,535
و التى يريد السيد هوديني سماعها
فإنه سوف يذهب

509
00:39:45,058 --> 00:39:47,058
لكنة فرح وسر سرورة بنا

510
00:39:47,058 --> 00:39:48,624
الخطة تسير على شكل جيد

511
00:39:48,884 --> 00:39:50,842
هذا ممكن

512
00:39:51,667 --> 00:39:53,538
شئ ما يحدث

513
00:39:54,190 --> 00:39:55,973
هذا فى غاية السهولة

514
00:39:56,408 --> 00:39:58,060


515
00:39:59,496 --> 00:40:00,931
بنجي

516
00:40:06,715 --> 00:40:08,976
اننى قادمة

517
00:40:11,020 --> 00:40:12,977
هذا من السيد هوديني

518
00:40:16,022 --> 00:40:18,022
شكرا لك

519
00:40:18,022 --> 00:40:19,458
سيدتي

520
00:40:20,936 --> 00:40:22,459
ماذا يقول ؟

521
00:40:24,328 --> 00:40:27,199
أنه يدعوني للغداء

522
00:40:27,808 --> 00:40:29,373
هو دا

523
00:40:29,808 --> 00:40:31,765
دا اللى أحنا عيزينه

524
00:40:34,940 --> 00:40:36,897
بس هوديني عايز أية ؟

525
00:40:40,245 --> 00:40:42,202
ممكن تتوقفي ؟

526
00:40:53,336 --> 00:40:55,859
أعزروني هناك طفلة

527
00:40:55,859 --> 00:40:58,772
النساء و الأطفال هنا
كيف تضع ذكر وأنثى فى نفس القفص

528
00:40:58,772 --> 00:41:00,208
يجب أن يكون هناك قانون لمكافحة هذا

529
00:41:00,208 --> 00:41:01,686
أنها الطبيعة سيد شوجرمان

530
00:41:01,686 --> 00:41:04,295
حسناً لكن على الطبيعة أن تتحلى بمزيد من الياقة

531
00:41:04,295 --> 00:41:05,774
القرود فقط مثلي ومثلك

532
00:41:05,818 --> 00:41:07,557
تحدثي عن نفسك

533
00:41:07,601 --> 00:41:09,210
أنك لست مختلف

534
00:41:09,210 --> 00:41:11,862
أن هوديني العاظيمإذا قال لك أقفز - سوف تقفز

535
00:41:12,210 --> 00:41:14,168
أنك فقط قرد راقص

536
00:41:15,820 --> 00:41:17,821
دعنا لنذهب للحوض

537
00:41:17,821 --> 00:41:22,474
سوف نري القرش وجميع أنواع السلاحف المائية

538
00:41:22,518 --> 00:41:24,561
أريد أن أعرف شئ يا حبيبتي ؟

539
00:41:25,301 --> 00:41:27,302
ماهو سيد شوجرمان ؟

540
00:41:28,824 --> 00:41:32,781
متي هتلهفي من السيد هوديني الـ 10.000 دولار

541
00:41:44,132 --> 00:41:46,437
سوف نتركة أنا وأمي لتخميناته

542
00:41:46,437 --> 00:41:50,525
لحسن الحظ أن الرجال فى بحض الأحيان يصبحون حمقي

543
00:41:51,264 --> 00:41:52,830
سيدتي

544
00:41:53,439 --> 00:41:55,309
سيدة ماكرافى

545
00:41:56,744 --> 00:41:59,135
أعزريني حيث أن المطعم صغير

546
00:41:59,135 --> 00:42:00,876
الأخبار تتطاير عنى فى كل مكان

547
00:42:01,397 --> 00:42:04,181
أنا لم أبقى فى مكان مثل هذا من قبل

548
00:42:04,181 --> 00:42:06,355
حاجة أحكيها لأحفادي

549
00:42:07,008 --> 00:42:08,399
هل أستلمتي الأزهار ؟

550
00:42:08,399 --> 00:42:10,270
أوه ، أنه يكفى للزواج

551
00:42:10,704 --> 00:42:12,183
هل تفضلتي بالجلوس ؟

552
00:42:12,183 --> 00:42:14,010
الرجال يصرفون النقود على الأزهار

553
00:42:14,010 --> 00:42:16,228
فقط للإستمتاع برئحتها

554
00:42:16,228 --> 00:42:18,489
أوه ، أنا فقط وددت لو أصبحنا أصدقاء

555
00:42:18,532 --> 00:42:20,489
هل أنتى متأكدة أنكي لا تريدين الجلوس ؟

556
00:42:21,228 --> 00:42:23,186
هل هذا جزء من الأختبار ؟

557
00:42:24,099 --> 00:42:25,665
أجلسي من فضلك

558
00:42:40,843 --> 00:42:42,278
أختاري أى شئ تريدين

559
00:42:52,933 --> 00:42:54,368
أن كل الأصناف أجنبية

560
00:42:54,368 --> 00:42:55,455
أفعلي كما أفعل ؟

561
00:42:55,455 --> 00:42:57,499
أختاري الرقم الكبير
لا يمكنك الخطأ

562
00:43:01,500 --> 00:43:04,588
هذا.
سوف أخذ هذا

563
00:43:04,588 --> 00:43:06,806
أنه خبز يا سيدتي

564
00:43:06,806 --> 00:43:07,893
سوف أخذ مثلة

565
00:43:07,893 --> 00:43:09,720
طبقين خبز
منبسط وصغير

566
00:43:09,720 --> 00:43:11,503
بالطبع ياسيد

567
00:43:11,503 --> 00:43:13,504
خبز
منبسط و صغير

568
00:43:13,504 --> 00:43:16,547
وشامبنيا للسيد أفضل ما فى المنزل

569
00:43:18,722 --> 00:43:20,462
السيدة ماكارفي

570
00:43:20,505 --> 00:43:22,114
هذا أنا- كل هذا

571
00:43:22,114 --> 00:43:23,897
لقد كنت أثير فى ابليتون و ويسكنسون

572
00:43:23,897 --> 00:43:27,507
لقد كنت أبيع الجرائد ، ألمع الأحذية

573
00:43:27,507 --> 00:43:29,421
دا طبيعي ؟

574
00:43:29,421 --> 00:43:31,029
لقد قمتي ببحثك أليس كذالك ؟

575
00:43:31,029 --> 00:43:33,900
أنتي تعرفين كل شي عني بالفعل

576
00:43:35,030 --> 00:43:36,683
ليس كل شئ

577
00:43:38,031 --> 00:43:40,685
أنه طراز قديم ممكن لكنة يعجبني

578
00:43:40,815 --> 00:43:42,903
هل من الممكن أن تقبلية

579
00:43:51,232 --> 00:43:54,668
أنا لست فتاة هوي ، سيد هوديني

580
00:43:56,233 --> 00:43:58,494
هاري من فضلك

581
00:43:59,668 --> 00:44:03,148
ماذا تريد سيد هوديني ؟

582
00:44:03,452 --> 00:44:06,844
أريد أن أعاملك كما أنتي
سيدة مرموقة أليس هذا واضحاً

583
00:44:09,367 --> 00:44:10,976
هذا كل شئ ؟

584
00:44:10,976 --> 00:44:13,542
أنتي بالذات سيدة ماكرافي

585
00:44:13,976 --> 00:44:15,543
أن لديك موهبة

586
00:44:16,586 --> 00:44:19,369
الحقيقة أنها لم تستطع أن تفهمة

587
00:44:19,500 --> 00:44:21,196
وتركته يلعب بها بالرغم من مهاراتها

588
00:44:21,196 --> 00:44:24,762
لقد ذهبنا للعجلة الدوارة الكبيرة ولقد تعب السيد شوجرمان

589
00:44:26,719 --> 00:44:28,284
بالتأكيد من حيث أتيت

590
00:44:28,328 --> 00:44:30,502
أعترف أنه أصابني الأرهاق ياسيدتي

591
00:44:30,502 --> 00:44:33,982
السيد ماكرافي
أنا أعتزر

592
00:44:34,808 --> 00:44:37,287
أنا بالكاد تعرفت عليكي

593
00:44:39,896 --> 00:44:41,332
أنا مش فاضية

594
00:44:41,332 --> 00:44:43,897
للتعرف على ماتود أنت تفعلة بالخارج

595
00:44:43,897 --> 00:44:46,333
لذلك سوف أتركك

596
00:44:46,333 --> 00:44:48,116
و السيد شوجرمان للعبتك السخيفة

597
00:44:48,116 --> 00:44:50,073
سيد ماجرافي رجاء
بيجي

598
00:44:50,203 --> 00:44:51,812
السيد ماجرافي

599
00:44:51,812 --> 00:44:53,378
هاري تعالى هنا هاري ...

600
00:44:53,422 --> 00:44:56,640
إذا مشيت ورائها الأن

601
00:44:56,640 --> 00:44:58,249
سوف تكون فضيحة منشورة فى جميع الجرائد غداً

602
00:44:58,249 --> 00:45:00,728
أين خبرتك العظيمة ؟

603
00:45:37,520 --> 00:45:38,955
هاري

604
00:45:39,999 --> 00:45:42,174
صباح الخير

605
00:45:42,435 --> 00:45:44,087
هاري

606
00:45:44,131 --> 00:45:46,219
ما الوقت الأن ؟
أنه متأخر

607
00:45:46,219 --> 00:45:47,305
لماذ تركتني أنام كل هذا الوقت ؟

608
00:45:47,305 --> 00:45:49,480
?

609
00:45:53,297 --> 00:45:55,036
السادة المحترمين الصحفيين
الساعة الواحدة

610
00:45:55,036 --> 00:45:58,342
شركة صناعة الأقفال الساعة 2.30

611
00:45:58,342 --> 00:46:01,734
ودار الأيتام فى سانت أندروز الساعة 4.00 بعد الظهر

612
00:46:03,474 --> 00:46:05,648
قم بشراء مجموعة من الأحذية للأطفال

613
00:46:05,648 --> 00:46:08,518
أحذية؟ حسناً

614
00:46:17,086 --> 00:46:19,521
كل شئ بخير أمي
لقد ذهب

615
00:46:25,567 --> 00:46:27,393
أسفة يا أمي لم أستطع مساعدتك

616
00:46:27,393 --> 00:46:29,959
هيا أيته الطفلة
هاري هل تريد من .... ؟

617
00:46:33,090 --> 00:46:35,743
هل تريدين النظر داخل صندوق بنادورا .. هاه ؟

618
00:46:36,700 --> 00:46:39,178
تريدين أن تلقى نظرة على هودينيى الحقيقي

619
00:46:41,397 --> 00:46:45,572
أنه ملكك
بلا موهبة وساطة روحية

620
00:46:46,616 --> 00:46:48,181
لا ؟

621
00:46:49,529 --> 00:46:51,356
لقد خيبتي ظني

622
00:46:52,530 --> 00:46:55,269
هنا كنت أفكر ما هي حقيقة المادة

623
00:46:55,705 --> 00:46:58,010
الذهب الصلب
ما بين بين

624
00:46:58,010 --> 00:47:00,402
كنت محرجه لأسأل

625
00:47:00,576 --> 00:47:02,837
لقد كنت أحتاج شئ

626
00:47:03,054 --> 00:47:04,664
متعلقات شخصية

627
00:47:04,664 --> 00:47:06,664
منديل أى حاجة من أطرها

628
00:47:06,664 --> 00:47:08,273
هذا كل شئ

629
00:47:08,273 --> 00:47:10,969
سوف تري أنه يساعدني
كقناة للطاقة

630
00:47:10,969 --> 00:47:12,666
طاقتي الروحانية

631
00:47:12,666 --> 00:47:14,449
طاقتك الروحانية ؟

632
00:47:15,058 --> 00:47:19,059
لقد شاهدت الكثير من الوسائل ، النظر من خلال كريستالة
قارئو الكف ، المرشدين الروحيين

633
00:47:19,059 --> 00:47:21,581
مسارح تهئ للطاقة الروحية ، سيدة ماكرفي

634
00:47:21,581 --> 00:47:23,060
هل تعلمين شئ ؟

635
00:47:23,103 --> 00:47:26,583
حتي يثبتى لى أحدهم أن هذا خطأ
سوف تظل مثل ضي القمر

636
00:47:26,583 --> 00:47:29,583
الاشتراكات الرخيصة و الفنانين و النحاتون
إلى فقراء أهل الصوف

637
00:47:29,583 --> 00:47:31,758
يبحثون عن القليل من راحة البال

638
00:47:32,193 --> 00:47:34,976
إذا هذا ما كنت تبحث عنه ؟

639
00:47:35,977 --> 00:47:38,672
إثبات أن هوديني العظيم على خطأ ؟

640
00:47:40,891 --> 00:47:43,979
انا لا أشير لكم سيدة ماكرافي

641
00:47:47,414 --> 00:47:50,632
هذا لأجل طاقتك الروحية

642
00:47:50,632 --> 00:47:52,154
شكراً لك

643
00:47:54,503 --> 00:47:57,613
10.000 دولار لا تعني لك الكثر . أليس كذلك ؟

644
00:47:57,613 --> 00:47:58,614
أنها فقط لعبة

645
00:47:58,614 --> 00:48:00,049
لا تعني هذا القدر بالنسبة لى ؟

646
00:48:00,049 --> 00:48:03,528
عندما كنت صغيراً أعتدنا على النوم
7 علي سرير بنصف الحجم

647
00:48:03,528 --> 00:48:06,225
هاري هوديني يعرف معني الجوع و الصقيع و

648
00:48:06,225 --> 00:48:07,920
من غير ولا مليم

649
00:48:08,355 --> 00:48:11,616
الفرق أنك تركت هذا كله وراء ظهرك . أليس كذلك ؟

650
00:48:16,053 --> 00:48:18,271
هذا أحدث صيحة فى علوم النوم
دعيني أنبأك

651
00:48:18,271 --> 00:48:20,619
محشو من الداخل
مثلي

652
00:48:24,359 --> 00:48:26,925
لن تنامي بمثل هذه السكينة أليس كذالك ؟

653
00:48:26,968 --> 00:48:29,752
لا أعتقد أنني نمت نوم حقيقى
منذ أن كنت فى التاسعة من عمري

654
00:48:30,578 --> 00:48:31,666
أطلاقاً ؟

655
00:48:31,666 --> 00:48:34,188
ليس منذ أن حصلت على سرير لنفسي

656
00:48:34,188 --> 00:48:36,624
يجب أن تبدأ بجذب الناس إليك

657
00:48:37,580 --> 00:48:40,146
أنني لا أستطيع أن اتذكر الأيام الماضية

658
00:48:41,885 --> 00:48:43,973
الأيام الحقيقية

659
00:48:43,973 --> 00:48:46,148
مثلما كانت
شئ مثل الحلم

660
00:48:49,192 --> 00:48:52,367
هل تريد أن تري شئ حقيقي سيد هوديني ؟

661
00:49:15,155 --> 00:49:18,243
كيف أبدو ؟
أنك تبدوا من أهل البلد

662
00:49:18,243 --> 00:49:19,374
عندما كنت فى روما

663
00:49:19,374 --> 00:49:21,548
هذا ما كانت أمي دائماً تخبرني به

664
00:49:21,548 --> 00:49:24,679
اتمني لو أنكي رأيتيها
كنت عندي على مثل بيت النار

665
00:49:24,679 --> 00:49:27,115
لا تستسلم
هناك الكثير عنها

666
00:49:27,245 --> 00:49:28,551
سوف يقولون عنا أننا نغش

667
00:49:28,551 --> 00:49:30,376
نغش ؟ لا

668
00:49:30,376 --> 00:49:32,768
أنا لست مثل هائولاء الملفقون ، ماري

669
00:49:32,768 --> 00:49:33,856
أنا مثلك

670
00:49:33,856 --> 00:49:36,248
مجرد محاولة بأخلاص لكسب النقود

671
00:49:39,379 --> 00:49:40,944
ملك ولا كتابة

672
00:49:41,988 --> 00:49:44,163
اختر أنت

673
00:49:44,163 --> 00:49:46,251
إذا أختار لا شئ

674
00:49:46,772 --> 00:49:48,947
بنسي مقابل دولارك ؟

675
00:49:49,773 --> 00:49:51,295
ملك ولا كتابة ؟

676
00:49:51,295 --> 00:49:53,078
أختاري أنتي

677
00:49:59,297 --> 00:50:01,080
سحر

678
00:50:01,602 --> 00:50:03,255
سحر

679
00:50:03,385 --> 00:50:05,212
الا تحبينة ؟

680
00:50:05,212 --> 00:50:07,821
لقد كنت أتدرب على خدع الورق
و الطاولة السحرية 8 ساعات فى اليوم

681
00:50:07,821 --> 00:50:10,518
حقيقي ؟
لقد درست الأقفال لـ 5 سنوات

682
00:50:10,518 --> 00:50:12,127
لقد حصلت على الكثير وكل هذا يعود إلى الشارع

683
00:50:12,127 --> 00:50:14,519
كنت بجري لمدة 10 دقائق فى اليوم
بلعب حديد لمدة ساعتين

684
00:50:14,519 --> 00:50:16,780
الم يكن لك وقت لشئ أخر

685
00:50:16,824 --> 00:50:18,477
أنا أصنع الوقت

686
00:50:18,737 --> 00:50:21,608
عندما كنت فتي
انا كنت أيريك ، امير الفضاء

687
00:50:21,608 --> 00:50:23,738
لقد أخبرت أمي أنني أود أن أكون طيار

688
00:50:23,738 --> 00:50:25,609
كما اخبرتها أنني سوف أصبح نجم سينمائي

689
00:50:25,609 --> 00:50:27,913
لكنني أصبحت أعظم رجل هارب فى العالم

690
00:50:27,913 --> 00:50:31,349
لقد تحققت جميع أمنياتي وهذا ما يجعلني خالد

691
00:50:31,349 --> 00:50:33,915
سيد هوديني هل من الممكن أن أحصل على توقيعك ؟

692
00:50:33,915 --> 00:50:35,611
بالطبع

693
00:50:41,135 --> 00:50:42,744
شكراً لك

694
00:50:42,744 --> 00:50:45,005
صحيح
شكراً لك

695
00:50:47,658 --> 00:50:50,876
هل أنتي بخير
لديك مايجعلك خالده هناك

696
00:50:50,876 --> 00:50:52,833
من ؟ بنجي ؟
نعم

697
00:50:53,746 --> 00:50:55,878
أنك لم تعتني بطفل من قبل
بامكاني أخبارك

698
00:50:55,878 --> 00:50:57,356
هذا يجعلك عجوز قبل أوانك

699
00:50:57,356 --> 00:51:01,053
انه ليس كذالك
أنتي دليل حي

700
00:51:01,313 --> 00:51:04,923
العرض المثير الأميرة كالي ومساعدها الأسمر

701
00:51:04,923 --> 00:51:06,620
الصوت يبدو لو كان عرض كوميدي

702
00:51:06,620 --> 00:51:08,446
إبتذاذ المال

703
00:51:09,925 --> 00:51:11,795
لو أنني خسر سوف نجوع

704
00:51:11,795 --> 00:51:14,187
حسناً . لو أنني خسرت سوف أموت

705
00:51:23,232 --> 00:51:27,669
لا أعتقد أنك تريد التورط مع شخص مثلي سيد هوديني

706
00:51:32,148 --> 00:51:34,278
حسناً من الممكن أن أفعل .....

707
00:51:58,459 --> 00:51:59,937
أمسكتك

708
00:52:07,397 --> 00:52:09,354
أنتظروني

709
00:52:15,008 --> 00:52:16,400
أنه مقفول

710
00:52:16,400 --> 00:52:18,357
هل أنتي متأكده من هذا ؟

711
00:52:21,488 --> 00:52:23,271
بعدكم

712
00:52:37,926 --> 00:52:40,101
بنجي
أبتعدي عن الحافة

713
00:52:47,451 --> 00:52:49,408
أنظري إلى هذا

714
00:52:51,234 --> 00:52:53,192
أنه رائع

715
00:52:58,454 --> 00:53:00,237
السيدات و السادة

716
00:53:01,193 --> 00:53:04,586
وأنا معلق فى أعلي مكان فى السماء

717
00:53:04,629 --> 00:53:07,369
ليس غرضي المكسب المادي

718
00:53:07,369 --> 00:53:11,979
فقط خمس نجمات سوف تشكل الحبل
الذي يمنعني من السقوط على الأرض

719
00:53:11,979 --> 00:53:14,936
وتحطم جسدي إلي ألاف القطع

720
00:53:15,676 --> 00:53:19,242
يا إلاهي أرحم روحي الفانية

721
00:53:20,199 --> 00:53:21,765
لا

722
00:53:32,810 --> 00:53:34,116
أوه ، لا أستطيع

723
00:53:34,159 --> 00:53:35,420
تعالي

724
00:53:35,420 --> 00:53:37,682
القدم مابين عالمين

725
00:53:41,813 --> 00:53:43,596
أوه لا أستطيع النظر

726
00:54:04,776 --> 00:54:06,646
ماري

727
00:54:08,386 --> 00:54:11,159
أعتقد أنها ستكون أفضل فى النهاية

728
00:54:13,072 --> 00:54:14,855
لا

729
00:54:15,899 --> 00:54:17,465
أمي

730
00:54:24,293 --> 00:54:26,250
كيف فعلت هذا ؟

731
00:54:27,293 --> 00:54:28,860
سحر

732
00:54:33,600 --> 00:54:36,992
السيدات والسادة
السيدات و السادة

733
00:54:36,992 --> 00:54:39,427
أرجوا أن تسامحوننا

734
00:54:39,427 --> 00:54:43,907
السيد هوديني مريض

735
00:54:43,907 --> 00:54:47,081
عنده حالة عصبية

736
00:54:47,125 --> 00:54:48,429
سوف يكون

737
00:54:48,429 --> 00:54:53,127
سوف يكون متواجد أبتدا من الغد بعد الظهر

738
00:54:53,127 --> 00:54:56,779
السيد هوديني يرسل خالص أسفة

739
00:55:21,178 --> 00:55:25,004
<i>للنظر إلى المياة الحميقة ورؤية الأشياء من الجانب الأخر</i>

740
00:55:25,004 --> 00:55:28,353
<i>السيد هوديني على إستعداد لفعل أى شئ ليري ذلك.</i>

741
00:55:28,788 --> 00:55:31,050
<i>أنها موهبة البعض يمتلكها</i>

742
00:55:31,311 --> 00:55:33,659
<i>إذا كنت تريد أم لا.</i>

743
00:55:44,010 --> 00:55:45,967
أمي

744
00:55:50,315 --> 00:55:52,795
ساعديني

745
00:55:53,708 --> 00:55:56,100
أمي

746
00:56:18,084 --> 00:56:19,737
الم تنامي ؟

747
00:56:21,650 --> 00:56:24,868
ماذا حدث معه ؟

748
00:56:24,868 --> 00:56:27,348
لم يحدث شئ معه ؟

749
00:56:27,869 --> 00:56:30,131
هاري رجل نبيل

750
00:56:31,567 --> 00:56:34,045
لذا لم تحصلي على المفتاح

751
00:56:34,784 --> 00:56:38,134
لست متاكدة أننى أهتم لأمر المفتاح بعد الآن

752
00:56:39,568 --> 00:56:41,786
نحن هنا من أجل المال ألا تتذكرين ؟

753
00:56:41,786 --> 00:56:45,352
هذا ليس فى قوانينك لا تفعلي مثل ما حدث مع أبي

754
00:56:49,092 --> 00:56:51,441
<i>كان ذلك عندما رأيت أنه حقيقي</i>

755
00:56:51,484 --> 00:56:53,572
<i>لقد وقعت أمي فى الحب.</i>

756
00:56:53,702 --> 00:56:56,050
<i>المشكلة مع هذا الحب</i>

757
00:56:56,399 --> 00:56:59,051
<i>بعض الأشخاص يتم التخلى عنهم.</i>

758
00:56:59,356 --> 00:57:01,487
أختفاء هاري هوديني

759
00:57:01,531 --> 00:57:03,791
عرض هوديني المفقود

760
00:57:03,835 --> 00:57:06,010
هاري هوديني فُقد

761
00:57:06,271 --> 00:57:07,836
هذه الأمور الروحية أخذ أكثر من حدها

762
00:57:07,836 --> 00:57:10,011
هل تسمعني ؟
أخذت أكثر من حدها

763
00:57:12,446 --> 00:57:13,968
هذا من زوجتك

764
00:57:13,968 --> 00:57:15,925
هل تتذكر أن لك زوجة ؟

765
00:57:16,143 --> 00:57:17,752
أنها تكتب لك مرتين فى اليوم

766
00:57:17,752 --> 00:57:20,884
وأنت مستمر فى هذه التفاهات من الأحاديث

767
00:57:20,884 --> 00:57:22,580
أن السيدة ماكرافى سيدة محترمة

768
00:57:22,580 --> 00:57:24,754
أريد أن تنسي كل هذا

769
00:57:25,667 --> 00:57:28,320
هاري أن لدينا أولويات

770
00:57:31,800 --> 00:57:33,452
حسناً هاري

771
00:57:33,583 --> 00:57:35,366
انا أستقيل

772
00:57:36,801 --> 00:57:39,149
هل تريد أن تلعب البوكر معي ، موري ؟

773
00:57:42,107 --> 00:57:44,455
أولاً أنا دفعت بك إلى السلك

774
00:57:45,890 --> 00:57:48,456
و الأن المسائل الروحية تأخذ اكثر من حدها

775
00:57:49,500 --> 00:57:53,457
بخصوص الوقت لديك أولوياتك مرتبة ، ألا تعتقد ذلك ؟

776
00:57:56,415 --> 00:57:58,589
تعالي أحكم وثاقي

777
00:58:35,164 --> 00:58:37,034
أرجع أكتافك إلى الخلف

778
00:58:37,164 --> 00:58:40,339
أنت ماشي زي الراجل العجوز

779
00:58:50,516 --> 00:58:54,647
الأمر عائد إلى و إلى السيد شوجرمان
لإبقاء الامور على الطريق الصحيح

780
00:58:56,604 --> 00:58:59,736
إن هوديني العظيم وقع فى حب أمي

781
00:58:59,736 --> 00:59:03,345
لكنه يبدو أنه لا يريد الاعتراف بذلك

782
00:59:03,345 --> 00:59:05,215
أو لا يستطيع

783
00:59:19,785 --> 00:59:23,960
ممكن أن يكون سر السيد هوديني محفوظ فى قلبة

784
00:59:23,960 --> 00:59:26,829
يوشك أن يكون مخرجاً بالنسبة لنا جميعاً

785
00:59:50,793 --> 00:59:55,011
السيد هوديني لديه بعض الأفكار المضحكة
فى رأسة تأتية بعض الأحيان

786
00:59:55,011 --> 00:59:57,316
سبع سنوات من اللهفة سيد شوجرمان

787
00:59:57,316 --> 00:59:59,404
جميع الزيجات تمر عبر الصخرة المرقعة

788
00:59:59,404 --> 01:00:02,665
السيد هوديني لدية أكثر الزيجات أستثناءية.

789
01:00:02,709 --> 01:00:04,927
السيد و السيدة هودينى روح واحدة

790
01:00:04,927 --> 01:00:06,536
أنهم مثل الأخ و الأخت

791
01:00:06,536 --> 01:00:08,319
هذه هي المشكلة

792
01:00:08,319 --> 01:00:10,320
هذا الكلام أعطاكي القليل من التشويق ، أليس كذالك ؟

793
01:00:10,320 --> 01:00:11,842
ماذا تريد سيد شوجرمان ؟

794
01:00:11,842 --> 01:00:13,886
ماذا أريد ؟

795
01:00:16,712 --> 01:00:18,670
هل تعلمين ما هذا ؟

796
01:00:19,539 --> 01:00:24,711
هذه 500 جنية أسكتلندي

797
01:00:25,128 --> 01:00:27,085
أريدك أن تأخذيهم

798
01:00:27,433 --> 01:00:29,477
وأن تختفي

799
01:00:33,740 --> 01:00:35,609
أنا لست متأكد أننى أود الاختفاء

800
01:00:35,609 --> 01:00:37,610
نعم أنتي تريدين

801
01:00:37,827 --> 01:00:40,437
ماذا تعتقدين أنكي سوفت تقومين به الـ 10.000 دولار هاه ؟

802
01:00:40,437 --> 01:00:43,134
هذا لن يحدث
أنها محددة

803
01:00:43,176 --> 01:00:44,742
كلمات محددة أنه يود سماعها

804
01:00:44,742 --> 01:00:46,786
خذى النقود

805
01:00:47,134 --> 01:00:49,222
هذا العرض لن يدوم للأبد

806
01:00:49,439 --> 01:00:53,658
إذا فشلت فى تحدي السيد هوديني فأنك لن تراني

807
01:00:53,658 --> 01:00:55,484
لماذا أنت خائف ؟

808
01:00:57,442 --> 01:00:59,137
أنه على حق

809
01:00:59,790 --> 01:01:01,485
أنكي فريدة من نوعك

810
01:01:01,485 --> 01:01:03,356
شكراً لك

811
01:01:04,182 --> 01:01:06,661
أنتي لا تعرفين لأى مدى أنتي فريدة

812
01:01:07,008 --> 01:01:09,749
ليس لديكي أى فكرة

813
01:01:12,401 --> 01:01:14,576
لكن سوف تكتشفين ذلك

814
01:01:14,924 --> 01:01:17,882
لماذا تخيفني سيد شوجرمان ؟

815
01:01:19,491 --> 01:01:21,578
سوف نذهب للرقص.

816
01:01:21,621 --> 01:01:24,492
أوه الرقص ؟

817
01:01:24,535 --> 01:01:29,363
أوه نعم أن الرقص يأخذ فترة

818
01:01:30,928 --> 01:01:34,277
لاذل بإمكانك التراجع سيدة ماكرافي

819
01:01:34,843 --> 01:01:36,886
صدقيني

820
01:02:02,501 --> 01:02:04,242
أننا جميعاً متخفيين

821
01:02:04,893 --> 01:02:06,068
بولكا بولكا

822
01:02:06,111 --> 01:02:07,894
تعالي أرقصي
سوف نرقص كلنا

823
01:02:07,894 --> 01:02:10,069
هز ساقك سيد شوجرمان

824
01:02:13,505 --> 01:02:16,070
تعالي أية العجوز

825
01:02:17,418 --> 01:02:18,810
ماذا تعتقدين ؟

826
01:02:18,810 --> 01:02:21,028
هل يختار الناس اليل ليفعلون الأشياء الغريبة

827
01:02:21,028 --> 01:02:22,899
أم أن الظلام هو ما يفعل هذا التأثير المرح ؟

828
01:02:22,942 --> 01:02:26,030
أنها الليل هاري .
بالطبع .

829
01:02:26,030 --> 01:02:28,118
أنك تفعلين الأشياء التى لم تكوني
لتفعلينها فى الوضع الطبيعي

830
01:02:28,118 --> 01:02:30,062
أسألي الملوك عن كل الأسألة

831
01:02:30,193 --> 01:02:32,585
مثل السؤال الذى لم تجيبة ليلة الأمس ؟

832
01:02:33,802 --> 01:02:35,281
فوكستروت

833
01:02:37,716 --> 01:02:39,369
كفاية

834
01:02:41,717 --> 01:02:43,631
مثل صداقة الرجال

835
01:02:43,631 --> 01:02:45,371
أباء

836
01:02:46,023 --> 01:02:48,415
السيد ماكرافي . أنت لم تسأل عنه من قبل

837
01:02:48,415 --> 01:02:50,676
ممكن أننى لا أريد أن أعرف الإجابة.

838
01:02:53,242 --> 01:02:55,678
أضاعة الوقت ،الثلاثة كلهم

839
01:02:59,853 --> 01:03:02,418
لم أري جنونه هذا

840
01:03:03,289 --> 01:03:05,463
منذ أن توفيت أمه

841
01:03:05,898 --> 01:03:08,333
هذا ليس جنون سيد شوجرمان

842
01:03:08,681 --> 01:03:10,638
هذا حب

843
01:03:15,205 --> 01:03:16,944
أنك راقص بارعة

844
01:03:17,292 --> 01:03:19,206
لم أرقص مثل هذا من قبل

845
01:03:19,206 --> 01:03:21,554
كنت أعتقد أن لك فتاة فى كل ميناء

846
01:03:21,815 --> 01:03:23,120
لا

847
01:03:23,120 --> 01:03:24,859
تانجو

848
01:03:45,734 --> 01:03:47,908
سوف ترحل ، أليس كذالك ؟

849
01:03:47,908 --> 01:03:49,344
مونتريال

850
01:03:49,344 --> 01:03:50,649
أخر جولة

851
01:03:50,649 --> 01:03:52,215
ثم أعود للوطن

852
01:03:52,215 --> 01:03:53,824
شوربة الدجاج للعشاء

853
01:03:53,824 --> 01:03:56,607
هل السيدة هوديني هى التى
سوف تعد لك هذه الشوربة ؟

854
01:03:57,955 --> 01:03:59,826
الطباخ سوف يعد الشربة

855
01:04:00,695 --> 01:04:03,739
السيدة هودينى مجرد مشرفة على الإعداد

856
01:04:03,869 --> 01:04:05,784
لا أستطيع أن أتخيل أننا نغسل الأطباق معاً

857
01:04:05,784 --> 01:04:07,697
الخادمة هى التى تقوم بهذا

858
01:04:07,697 --> 01:04:09,697
الأشياء تتغير ، ماري

859
01:04:09,697 --> 01:04:12,785
أنا هودينيى العظيم
أنا أحول الأشياء كما أريد

860
01:04:12,785 --> 01:04:14,002
لا تستطيع

861
01:04:14,002 --> 01:04:16,829
أنا أستطيع ذالك-
أوقف هذا-

862
01:04:17,091 --> 01:04:19,874
هذا حقيق
أنا حقيقي

863
01:04:19,874 --> 01:04:22,005
ماذا حدث لى ؟
أنتي ترقصين ياماري

864
01:04:22,005 --> 01:04:24,658
حسنا أنني لا أريد أن أرقص بعد الأن

865
01:04:32,399 --> 01:04:35,900
هاى
لا تقلقي يا صغيرتي

866
01:04:35,900 --> 01:04:37,945
لا يوجد مستقبل لهم

867
01:04:39,597 --> 01:04:42,946
لقد حصلت على شئ
سوف يجذب هذا أنتباهك

868
01:04:58,602 --> 01:05:00,211
امي

869
01:05:04,952 --> 01:05:07,040
السيد شوجرمان لا يحبك

870
01:05:07,040 --> 01:05:09,170
أنكي منقبة بارعة

871
01:05:09,170 --> 01:05:11,780
لا تستمعي أى أى كلمة يقولها السيد شوجرمان.

872
01:05:11,780 --> 01:05:13,214
فهمتي ؟

873
01:05:13,258 --> 01:05:15,215
لكن أمي

874
01:05:15,259 --> 01:05:17,824
أمي ؟
ماذا ؟

875
01:05:18,173 --> 01:05:20,825
السيد شوجرمان فى جانبنا

876
01:05:30,784 --> 01:05:32,655
أستمري يا أمي

877
01:05:49,006 --> 01:05:51,051
فستان

878
01:06:04,446 --> 01:06:06,229
أنها أمه

879
01:06:06,272 --> 01:06:08,403
أنها تشبهك

880
01:06:08,968 --> 01:06:11,752
أنك صورة طبق الأصل منها

881
01:06:11,752 --> 01:06:13,361
عندما كانت صغيرة

882
01:06:13,361 --> 01:06:15,579
منذ زمن بعيد

883
01:06:15,579 --> 01:06:22,537
السيد هوديني كان قريب جداً من أمه
الأبن الذي تحلم به أى أم

884
01:06:25,495 --> 01:06:28,539
هل كل هذا يعني شئ لكي

885
01:06:29,366 --> 01:06:31,844
مثلما قلت سيد ماكرافي

886
01:06:32,105 --> 01:06:34,541
ماذال هناك طريق للخروج من كل هذا

887
01:06:44,499 --> 01:06:46,805
أعتقد أنكم أذكي من هذا

888
01:06:46,805 --> 01:06:48,414
نعم نحن أذكياء

889
01:06:48,414 --> 01:06:50,414
نحن هنا من أجل الجائزة الكبري

890
01:06:50,414 --> 01:06:52,415
لكن تحتاجون الكلمات المحفوظة فى الخذانة

891
01:06:52,415 --> 01:06:54,328
كلمات أمة الأخيرة

892
01:06:54,328 --> 01:06:56,764
هذا غير مهم يا أمي-
لا-

893
01:06:57,329 --> 01:06:59,851
سوف أخوض كل هذا ، اذا أضطررت إلى ذلك

894
01:06:59,851 --> 01:07:03,200
سوف أقوم بإلباسة ، إطعامة ، تنظيفة مهما تتطلب الأمر

895
01:07:03,852 --> 01:07:06,027
هل تريدني أن أذهب ؟

896
01:07:06,244 --> 01:07:09,419
حسناً ، يجب عليك أن تبدأ بمساعدتي سيد شوجرمان

897
01:07:09,550 --> 01:07:12,072
لو أن أى شخص يعرف الكلمات

898
01:07:12,072 --> 01:07:13,246
فإنه أنت

899
01:07:13,246 --> 01:07:15,247
إذا كسبتي الـ 10.000 سوف تختفين ، اليس كذالك ؟

900
01:07:15,247 --> 01:07:17,421
كان هذا هو الإتفاق

901
01:07:19,466 --> 01:07:22,249
لقد أعتدت على أن أكون رجل لطيف ، أتعرفين ذلك

902
01:07:22,553 --> 01:07:24,727
هل تصدقينها ؟

903
01:07:25,859 --> 01:07:29,250
لقد أصبحت رجل كبير ووضيع

904
01:07:36,470 --> 01:07:38,644
لا توجد أى كلمات

905
01:07:38,775 --> 01:07:40,645
على الأقل لو كانت هناك كلمات

906
01:07:40,688 --> 01:07:42,906
هاري هوديني لم يسمع بها إطلاقاً

907
01:07:42,906 --> 01:07:44,602
لقد كنا نقوم بعرض

908
01:07:44,602 --> 01:07:46,690
أنه يتكلم كما لو كان هناك

909
01:07:46,690 --> 01:07:48,691
لقد أعطاكي كل التفاصيل
لكي يبكي

910
01:07:48,691 --> 01:07:50,821
لقد سمعت هذا أكثر من مليون مرة

911
01:07:50,821 --> 01:07:53,517
أسفة العظيم
ذنبه الكبير

912
01:07:53,517 --> 01:07:56,692
اللحظة التى أحتاجته أمه فيها

913
01:07:58,693 --> 01:08:00,693
لم يكن هناك

914
01:08:07,260 --> 01:08:08,957
وفى النهاية

915
01:08:08,957 --> 01:08:12,218
فإن سر السيد هوديني تم كشفة لنا

916
01:08:15,480 --> 01:08:19,829
السؤال هو
ماذا سوف تفعل أمي فى المستقبل ؟

917
01:08:20,090 --> 01:08:22,873
هل سوف تعطية لمحة من ما بعد الحياة ؟

918
01:08:22,873 --> 01:08:25,918
أم سوف تعطية أختبار مما يحب أن يسمع و أن يري ؟

919
01:08:26,570 --> 01:08:29,440
الحب أم النقود ؟

920
01:08:31,093 --> 01:08:33,789
الخزينة لم يتم لمسها
أنني أعطيك كملتي

921
01:08:33,789 --> 01:08:36,355
أه أنني أري ذلك

922
01:08:38,094 --> 01:08:42,836
السيد هوديني يطلب منك أن ترتدي فستان أمه ياسيدتي

923
01:08:43,096 --> 01:08:47,163
ليساعدتك على أكتساب الطاقة النفسية
أنكي تتفهمين ذلك

924
01:08:53,991 --> 01:08:56,339
أنظري إلى ذلك يابنيتي

925
01:08:57,079 --> 01:08:59,036
فقط أنظري إليه

926
01:09:01,645 --> 01:09:03,690
أنه لا يريدني

927
01:09:05,038 --> 01:09:07,212
أنه يريد أمه

928
01:09:12,431 --> 01:09:14,127
- سيد هوديني
- سيد هوديني

929
01:09:14,127 --> 01:09:15,562
- سيد هوديني

930
01:09:15,562 --> 01:09:16,954
ماذا تأمل أن تكتشف من هذه التجربة ؟

931
01:09:16,954 --> 01:09:18,649
حسناً حسناً
الصحفي النفسي

932
01:09:18,649 --> 01:09:20,041
أننا نعلم الحقيقة قبل حدوثها

933
01:09:20,041 --> 01:09:21,172
-هل هذا صحيح سيد هوديني ؟
- ليس هذه المرة .

934
01:09:21,172 --> 01:09:22,650
هذه التجربة ليت أكثر من

935
01:09:22,650 --> 01:09:25,174
معركة بين الحب و الموت أيه السادة

936
01:09:25,174 --> 01:09:27,261
أنه الموت النهائي أو سوف ينتصر الحب ؟

937
01:09:27,261 --> 01:09:28,565
ضعوا رهاناتكم

938
01:09:28,565 --> 01:09:31,523
وعلي ماذا سوف تراهن أنت سيد هوديني ؟

939
01:09:32,175 --> 01:09:36,523
حسنا سوف تكون عناوين الصحافة
هوديني يقول " الموت ينصر فى النهاية ؟ "

940
01:09:38,873 --> 01:09:40,786
السيدات و السادة

941
01:09:40,786 --> 01:09:43,134
السادة الباحثين

942
01:09:43,265 --> 01:09:46,570
الاهدف من المعهد الأسكتلندي لبحوث الروح

943
01:09:46,570 --> 01:09:49,397
تقييم الأدلة للظواهر الخارقة

944
01:09:49,397 --> 01:09:52,572
فى إطار علمي.

945
01:09:52,616 --> 01:09:55,008
وأودر أن أؤكد لكم ،
ايها السيدات و السادة

946
01:09:55,008 --> 01:09:57,747
ليس هناك أشباح تهرب مننا

947
01:09:58,095 --> 01:10:00,269
نحن نريد هوديني

948
01:10:13,403 --> 01:10:16,490
كما كان مخطط لموت أمي

949
01:10:17,317 --> 01:10:20,100
أن ترحل من هذه الأرض إلى مكان أفضل

950
01:10:20,100 --> 01:10:23,057
لقد قال أخر كلمات لي

951
01:10:23,710 --> 01:10:25,798
لإبنها المخلص

952
01:10:26,537 --> 01:10:29,233
تلك الكلمات منقوشة على قلبي

953
01:10:29,233 --> 01:10:32,104
قلبي ،
أيه السيدات و السادة

954
01:10:32,147 --> 01:10:35,975
هذه الكلمات معروفة فقط لى

955
01:10:38,018 --> 01:10:40,541
لو كانت السيدة ماكرافي تمتلك موهبة حقيقية

956
01:10:40,541 --> 01:10:43,628
أنشاء الله ، فإنها سوف تتلقي هذه الرسالة من العالم الأخر

957
01:10:43,628 --> 01:10:46,108
وتنقلها لنا اليوم

958
01:10:55,057 --> 01:10:57,361
أمي تبدوا فى غاية الجمال

959
01:10:57,361 --> 01:10:59,188
تبدو كملاك

960
01:10:59,666 --> 01:11:02,363
ممكن أن يكون السيد هوديني شاهدها

961
01:11:02,580 --> 01:11:05,841
أو أنه شاهد أمه العزيزة

962
01:11:07,494 --> 01:11:09,451
هذا لا يشكل فرق

963
01:11:09,799 --> 01:11:15,149
فى هذه اللحظة
و التى كان فى إنتظارها

964
01:11:21,716 --> 01:11:24,977
ليست هناك خدعه هنا أية السيدات و السادة

965
01:11:25,021 --> 01:11:27,587
هناك فقط الإيمان و الأمل

966
01:11:29,631 --> 01:11:30,935
السيد ماكرافي

967
01:11:30,935 --> 01:11:32,762
هل أنتي مستعده

968
01:11:55,638 --> 01:11:58,116
أمي ، هل تستطيعين سماعي ؟

969
01:12:00,899 --> 01:12:02,857
أمي الغالية

970
01:12:07,901 --> 01:12:09,946
أمي راجاء حاولي

971
01:12:10,511 --> 01:12:12,338
إيرك هنا

972
01:12:13,512 --> 01:12:15,469
أولادك الصالحين هنا

973
01:12:51,434 --> 01:12:53,392
لا أستطيع عمل هذا

974
01:12:53,653 --> 01:12:54,650
لا استطيع أخذ نقودك

975
01:12:54,650 --> 01:12:56,676
ماري أنتظري

976
01:13:07,983 --> 01:13:11,854
أيرك أيرك

977
01:13:11,854 --> 01:13:14,071
أين أنت ؟

978
01:13:14,071 --> 01:13:16,159
أذهب إلى أمك

979
01:13:16,159 --> 01:13:18,639
أنا بحاجة إليك ؟

980
01:13:19,899 --> 01:13:21,726
تعالي إيرك

981
01:13:22,205 --> 01:13:26,640
أمك وحيدة وخائفة

982
01:13:29,076 --> 01:13:30,294
أنا هنا يا أمي

983
01:13:30,294 --> 01:13:32,947
أين أنت ؟

984
01:13:33,599 --> 01:13:36,773
لماذا لا تأتي إلى هنا ؟

985
01:13:36,991 --> 01:13:39,818
-أمي أنا هنا ؟
-أين أنت ؟

986
01:13:39,818 --> 01:13:42,122
لماذا تركتني

987
01:13:42,122 --> 01:13:44,906
انا أحاول الوصول إليكي
لا أستطيع أن أراك

988
01:13:44,906 --> 01:13:46,732
أحاول الوصول إليكي
لا أستطيع أن أراك

989
01:13:46,732 --> 01:13:48,864
كان على أن أنهي العرض

990
01:13:49,429 --> 01:13:51,386
أمي أنا أسف

991
01:13:52,213 --> 01:13:53,735
أنا أسف يا أمي

992
01:13:53,735 --> 01:13:58,345
أرجوا أنت تسامحيني

993
01:13:58,345 --> 01:14:01,823
أرجوا أنت تسامحيني يا أمي
أمي ..

994
01:14:03,564 --> 01:14:08,913
سامحيني

995
01:14:24,307 --> 01:14:26,308
أنه فى أنتظارك

996
01:14:26,308 --> 01:14:28,482
الملاك ذو الشعر الأحمر الملتهب

997
01:14:28,482 --> 01:14:30,744
و الذى يملك أجنحة أيضاً

998
01:14:30,874 --> 01:14:34,702
الساعة توقفت و الشمس أصبحت سوداء

999
01:14:34,702 --> 01:14:36,398
شاهد هذا

1000
01:14:36,398 --> 01:14:38,659
أنها أتية

1001
01:14:39,312 --> 01:14:40,965
بنجي

1002
01:14:46,618 --> 01:14:49,315
هذا يكفي
هذا يكفي

1003
01:14:49,315 --> 01:14:50,619
الورقة فارغة

1004
01:14:50,619 --> 01:14:53,011
هناك شئ على الورقة

1005
01:14:53,011 --> 01:14:55,316
أنها ليست كلمة

1006
01:14:55,316 --> 01:14:57,577
هل يمكنكي شرح هذا رجائاً

1007
01:14:57,708 --> 01:15:00,622
سيد هوديني؟ أشرح لنا
ماذا يعني هذا ؟

1008
01:15:04,274 --> 01:15:06,449
أنها خطيئتي

1009
01:15:07,884 --> 01:15:09,711
انني لم أذهب إلى هناك

1010
01:15:09,755 --> 01:15:12,277
لقد ذهب متأخر

1011
01:15:12,277 --> 01:15:13,973
أنا أسف

1012
01:15:13,973 --> 01:15:15,365
هاري

1013
01:15:15,365 --> 01:15:17,540
هل أنت بخير هاري ؟

1014
01:15:34,717 --> 01:15:37,849
لقد كد أمت من الخوف

1015
01:15:38,023 --> 01:15:41,372
لقد كان طوال حياته يغوص تحت الماء

1016
01:15:41,719 --> 01:15:44,546
لقد كان سره هو الحقيقة

1017
01:15:46,329 --> 01:15:49,157
لمي يكن جسده هو المقيد بالسلاسل

1018
01:15:49,808 --> 01:15:51,984
أنه قلبة

1019
01:16:46,215 --> 01:16:49,172
فليرحم الله روحي الفانية

1020
01:17:37,773 --> 01:17:39,425
أشكراً لك على المال

1021
01:17:42,991 --> 01:17:44,905
أم أنك عدت لتستردها ؟

1022
01:17:44,905 --> 01:17:47,080
أنه ليس فى الحقيق بخصوص المال ، أليس كذالك ؟

1023
01:17:47,080 --> 01:17:48,906
أنظر ماذا فعلنا لك

1024
01:17:48,906 --> 01:17:51,167
أنا الوحيد الذى جعلتك تقعين فى الحب

1025
01:17:51,602 --> 01:17:53,994
- لا تتباهي بنفسك
- أنا أسف

1026
01:17:53,994 --> 01:17:55,690
هذا يبدو جيداً

1027
01:17:55,690 --> 01:17:57,517
لقد سامحتك أمك

1028
01:17:57,517 --> 01:17:59,213
- يمكنك الأن الرحيل
- ماري

1029
01:17:59,213 --> 01:18:02,823
هذا ليس حب
لقد كان وهم

1030
01:18:03,345 --> 01:18:05,128
رقصة أخري

1031
01:18:05,128 --> 01:18:07,693
ماذ كان هذا
بولكا أو فوكستور ؟

1032
01:18:08,128 --> 01:18:11,999
إحساس أخر
مجرد إحساس جديد

1033
01:18:12,956 --> 01:18:15,522
لكنه لم يمر بسلام ، أليس كذالك ؟

1034
01:18:15,957 --> 01:18:18,957
لماذ كان هذا ؟
-أنا لم أكن هناك من قبل

1035
01:18:18,957 --> 01:18:20,740
لم أكن أفهم ماذا حدث

1036
01:18:20,740 --> 01:18:21,740
لا تلمسني

1037
01:18:21,740 --> 01:18:24,176
لم أقصد هذا
هذا ليس ما أريده

1038
01:18:24,176 --> 01:18:26,568
إذا ماذا يريد هوديني العظيم ؟

1039
01:18:26,568 --> 01:18:28,830
لانه لا ريدني

1040
01:18:29,265 --> 01:18:34,223
أنا لست عشيقتك ولا زوجتك
وبالطبع لست أمك الغالية

1041
01:18:34,396 --> 01:18:35,657
ماري أنا خائف

1042
01:18:35,657 --> 01:18:37,484
خائف من ماذا ؟

1043
01:18:37,484 --> 01:18:38,484
من ؟

1044
01:18:38,484 --> 01:18:39,963
أنا خائف من نفسي ؟

1045
01:18:39,963 --> 01:18:42,746
من ماذا أحسه نحوك ، من ما أريد ...

1046
01:18:43,877 --> 01:18:45,834
أنا أحبك ، ماري

1047
01:18:50,400 --> 01:18:52,966
لكن هذا مخجل

1048
01:18:53,488 --> 01:18:56,358
مخجل ؟
من علمك هذا ؟

1049
01:19:00,185 --> 01:19:02,882
أنه ليس مخجل هاري

1050
01:19:03,621 --> 01:19:06,100
أنه ما يفعلة الرجال و النساء

1051
01:19:08,058 --> 01:19:10,048
هذا مايجعل الشتاء يستمر طول اليوم

1052
01:19:10,048 --> 01:19:12,483
إنها الوحدة

1053
01:19:13,657 --> 01:19:16,484
وفى بعض الأحيان
لو كنت محظوظ

1054
01:19:17,528 --> 01:19:22,530
أسفل كل هذا الهراء الجميل من الممكن
أن تجد ولو القليل من الحب

1055
01:19:24,660 --> 01:19:26,531
هل وجدته مرة واحدة فى حياتك ؟

1056
01:19:27,052 --> 01:19:28,356
هذا القدر القليل من الحب ؟

1057
01:19:28,356 --> 01:19:30,009
لا

1058
01:19:31,140 --> 01:19:33,140
ولو لمرة

1059
01:19:41,490 --> 01:19:43,926
انه سهل يا هاري

1060
01:19:44,274 --> 01:19:45,797
أنهم يقولون أنه مثل السقوط

1061
01:19:45,797 --> 01:19:47,927
ليس هناك سقوط سهل

1062
01:19:48,362 --> 01:19:51,146
لا أدري حيث أنني
لم أكن فى مثل هذا الموقف من قبل

1063
01:19:54,494 --> 01:19:56,365
هل يمكننى الدخول

1064
01:20:11,586 --> 01:20:14,282
هل تدريك ماذا كان هذا
لقد جعلتيني أقع لكي ؟

1065
01:20:16,631 --> 01:20:18,892
هذا حقيقي

1066
01:20:22,024 --> 01:20:24,372
أنك تبدين شرسة

1067
01:20:25,807 --> 01:20:27,894
مقاتله

1068
01:20:29,330 --> 01:20:31,678
أنا لا أحب نفسي بمثل هذا القدر

1069
01:20:33,940 --> 01:20:35,983
لكنني أحبك

1070
01:20:53,249 --> 01:20:55,206
أنه سهل أليس كذالك

1071
01:20:55,771 --> 01:20:58,033
مثل السقوط

1072
01:21:19,105 --> 01:21:21,192
السيد هوديني لم يسأل

1073
01:21:21,192 --> 01:21:24,236
عن الكلمات الغريبة التى صدرت مني

1074
01:21:25,105 --> 01:21:28,064
ومن أين حصلت عليها أيضاً

1075
01:21:29,412 --> 01:21:31,455
لقد صدقني

1076
01:22:00,985 --> 01:22:02,724
هاري

1077
01:22:15,467 --> 01:22:17,555
هل تخدع قدرك ؟

1078
01:22:18,773 --> 01:22:21,165
لا إلى حد ما أقلب الأوضاع

1079
01:23:06,872 --> 01:23:08,568
إذا

1080
01:23:08,568 --> 01:23:11,047
سوف تذهب إلى منتريال ، أليس كذالك ؟

1081
01:23:11,177 --> 01:23:13,657
للمرة الأخيرة

1082
01:23:14,265 --> 01:23:16,265
بلا وعود

1083
01:23:16,874 --> 01:23:18,440
لا

1084
01:23:24,615 --> 01:23:26,790
لقد أنفذتيني ، سيدة ماكرافى

1085
01:23:26,790 --> 01:23:30,748
لقد أنقذت نفسك سيد هوديني

1086
01:23:34,618 --> 01:23:36,880
لقد أنقذتني أيضاً

1087
01:24:00,059 --> 01:24:01,930
لقد فقدتي صوت ، هاه ؟

1088
01:24:03,060 --> 01:24:04,931
متي كانت أخر مرة أستمعتي إلى ذلك ؟

1089
01:24:12,889 --> 01:24:15,150
أعتني بأمك من أجلي

1090
01:24:15,890 --> 01:24:17,977
هاي ، سوف أراك مرة أخري

1091
01:24:17,977 --> 01:24:20,369
هاري

1092
01:24:39,331 --> 01:24:41,070
سيدتي

1093
01:25:10,861 --> 01:25:13,296
الملاك ذو الشعر الأحمر الملتهب

1094
01:25:13,296 --> 01:25:15,776
سوف تتوقف الساعة
وسوف تسود الشمس

1095
01:25:15,776 --> 01:25:18,559
أنتبه
أنه أتي

1096
01:25:18,907 --> 01:25:21,342
فقط أعطية ما يريد
أنه سهل

1097
01:25:23,603 --> 01:25:25,626
لقد أصبحتي سهله

1098
01:25:26,974 --> 01:25:31,323
أنه مثل ما قال السيد شوجرمان
مجرد جلاجلا

1099
01:25:31,802 --> 01:25:34,629
الحقيقة هى كل ما نراة أو نلمسة

1100
01:25:38,282 --> 01:25:40,370
هذه هي بنيتي

1101
01:25:49,111 --> 01:25:51,155
عندما كنت صغيرة

1102
01:25:51,416 --> 01:25:53,372
أعطيت موهبة

1103
01:25:53,721 --> 01:25:57,156
أنني أراي أشياء يعجز الأخرين عن رؤيتها

1104
01:25:58,418 --> 01:26:00,940
وكلما كبرت أختفت هذه الموهبة

1105
01:26:00,940 --> 01:26:03,289
كما قالت أمي أنها يجب أن تختفي

1106
01:26:05,246 --> 01:26:07,507
لكن أمي كانت على خطأ

1107
01:26:12,856 --> 01:26:14,552
دعني ألقي نظره جيدة ، موري

1108
01:26:14,552 --> 01:26:16,335
سيد هوديني

1109
01:26:23,294 --> 01:26:26,468
هل ستسيرين على خطي أمك ، بنجي ؟

1110
01:26:26,468 --> 01:26:28,295
لقد أعتطنا بنجي ، نظرة

1111
01:26:28,295 --> 01:26:30,382
هل تعلمين النظرة الروحية ، أليس كذالك ؟

1112
01:26:30,382 --> 01:26:33,948
لقد حصلت على رسالة مباشرة من السماء

1113
01:26:42,298 --> 01:26:44,560
- برافو
- أبتعد

1114
01:26:46,213 --> 01:26:48,344
أهلن ، منتريال

1115
01:26:49,388 --> 01:26:50,388
السيد هوديني

1116
01:26:50,388 --> 01:26:52,606
أنني طالب فى الجامعة
طالب فى التجارة و إدارة الأعمال

1117
01:26:52,606 --> 01:26:53,607
التجارة و إدارة الأعمال ، هاه ؟

1118
01:26:53,607 --> 01:26:55,694
صديقي هنا يريد أن يصافحك أيضاً

1119
01:26:55,694 --> 01:26:57,999
سررت بلقائك سيد هودينيى
أنك الرجل الذى يستطيع أن يتلقى أى لكمة ، أليس كذالك ؟

1120
01:26:57,999 --> 01:26:59,216
السيد هوديني يستطيع تلقي أى لكمة من أى رجل

1121
01:26:59,216 --> 01:27:01,304
أبعدوا هؤلاء الأولاد عن هنا

1122
01:27:07,957 --> 01:27:09,958
هل هذا صحيح سيد هوديني ؟

1123
01:27:09,958 --> 01:27:13,915
ماذا قلت ؟
حقيقي أم خدعه ؟

1124
01:27:14,742 --> 01:27:17,221
أنتصار من الجولة الأولي

1125
01:27:21,874 --> 01:27:23,744
أمي هذا خطأ

1126
01:27:33,259 --> 01:27:35,694
تراجعوا

1127
01:27:35,694 --> 01:27:37,956
لم أقصد أن أصيبة بشدة

1128
01:27:37,999 --> 01:27:40,696
حسناً أن هذا أتي
ليحضر أحدهم الطبيب

1129
01:27:40,696 --> 01:27:43,131
نعم سيدي
فى الحال ياسيدي

1130
01:27:43,392 --> 01:27:45,827
سوف تكون بخير هاري
سوف تكون بخير

1131
01:27:45,871 --> 01:27:47,089
لم أكن أعرف موري

1132
01:27:47,089 --> 01:27:49,785
ليحضر أحدهم طبيب بسرعة ؟

1133
01:27:49,785 --> 01:27:51,350
هذه المرة سوف أستمر فى السقوط

1134
01:27:51,394 --> 01:27:53,438
سوف تكون بخير هاري

1135
01:27:54,307 --> 01:27:56,264
ليسامحني الله

1136
01:27:56,482 --> 01:27:58,570
لقد أخبرتهم ، هاري

1137
01:27:58,787 --> 01:28:00,832
عن ما تقتنية أمك

1138
01:28:00,832 --> 01:28:02,615
لقد أخبرتهم

1139
01:28:03,440 --> 01:28:07,094
أنا أعرف أنك أخبرتهم سيد شوجرمان

1140
01:28:08,747 --> 01:28:10,790
أمسك بي

1141
01:30:10,671 --> 01:30:13,846
لقد غير هوديني العظيم حياتنا

1142
01:30:14,106 --> 01:30:16,411
مع أنه لم يقى معنا إلا لفترة قصيرة

1143
01:30:16,411 --> 01:30:19,064
لكننا علمناه كيف يحب

1144
01:30:20,413 --> 01:30:22,282
أما أنا وأمي

1145
01:30:23,022 --> 01:30:25,153
فماذلنا كما كنا

1146
01:30:26,327 --> 01:30:28,371
لم يبقى لنا سوي بعضنا

1147
01:30:26,806 --> 01:30:57,031
أرجوا أنت تحوز الترجمة على إعجابكم
ترجمة rabmo
rambo102@hotmail.com

Eng\ Ahmed Gomaa :ضبط التوقيت