1
00:00:03,098 --> 00:00:09,598
<font color="Teal" size=26>
ترجمة
:: Eman ::
dvd4arab.maktoob.com
</font>

2
00:00:30,099 --> 00:00:36,499
مواقف سيارات  {\a1}

3
00:00:31,500 --> 00:00:36,900
مانهـاتن {\a10}

4
00:00:37,500 --> 00:00:39,000
"الفصل الأوّل" 

5
00:00:39,600 --> 00:00:44,200
 لقد عشق مدينة (نيويورك), ومجّد"
"كل جزء فيها 

6
00:00:44,200 --> 00:00:48,800
كلا, لنجعلها غازل كل جزء فيها

7
00:00:48,800 --> 00:00:51,300
"بالنسبة له, أياً كان الموسم"

8
00:00:51,400 --> 00:00:54,800
"كانت لا تزال مدينة موجودة بالأبيض والأسود"

9
00:00:54,800 --> 00:00:58,200
""وتنبض بالنغمات الرائعة لـ "جورج غيرشوين"

10
00:00:58,200 --> 00:01:00,900
كلا, دعني أبدأ ذلك من جديد

11
00:01:00,900 --> 00:01:03,100
"الفصل الأوّل"

12
00:01:03,200 --> 00:01:07,100
(لقد كان شاعرياً جداً فيما يتعلق بـ (مانهاتن"
"مثلما كان بالنسبة لكل شئ آخر

13
00:01:07,100 --> 00:01:10,900
لقد ترعرع على الزحام والصخب"
"من الحشود وحركة المرور

14
00:01:10,900 --> 00:01:13,200
"بالنسبة له كانت (نيويورك) تعني المرأة الجميلة"

15
00:01:13,300 --> 00:01:17,200
وشباب الشارع الأذكياء الذين"
"كانوا يعرفون كل الزوايا

16
00:01:17,200 --> 00:01:20,200
سخيف, سخيف أكثر من اللازم
بالنسبة لرجل في ذائقتي

17
00:01:20,200 --> 00:01:23,600
دعني أحاول لأجعلها أكثر عمقاً

18
00:01:23,600 --> 00:01:26,900
"(الفصل الأوّل: لقد عشق مدينة (نيويورك"

19
00:01:27,000 --> 00:01:31,400
بالنسبة له كانت كناية عن"
"انحطاط الثقافة المعاصرة

20
00:01:31,500 --> 00:01:35,600
قلّة النزاهة نفسها التي جعلت الكثير"
"من الناس يأخذون الطريق الأسهل

21
00:01:35,800 --> 00:01:38,700
كانت تحول بشكل"
...سريع بلدة أحلامه إلى

22
00:01:38,800 --> 00:01:43,300
كلا, سيكون ذلك واعظاً جداً. أقصد
!لنواجه الأمر فأنا أريد أن أبيع الكتب هنا

23
00:01:43,300 --> 00:01:46,100
"(الفصل الأوّل: لقد عشق مدينة (نيويورك"

24
00:01:46,200 --> 00:01:51,200
على الرغم من أنها بالنسبة له كانت"
"كناية عن انحطاط الثقافة المعاصرة

25
00:01:51,200 --> 00:01:56,300
كم كان صعباً بالنسبة له أن يتواجد في مجتمع منزوع"
"الحساسية بسبب المخدرات وصخب الموسيقى

26
00:01:56,300 --> 00:01:58,900
"..التلفاز, الجريمة, القمامة"

27
00:01:58,900 --> 00:02:01,600
إنه غاضب جداً, أنا لا أريده أن يكون غاضباً جداً

28
00:02:01,600 --> 00:02:04,000
"الفصل الأوّل"

29
00:02:04,100 --> 00:02:07,100
"لقد كان بقسوة وشاعرية المدينة التي يحبها"

30
00:02:07,200 --> 00:02:12,100
خلف نظارته سوداء الإطار كانت تكمن"
"القوة الجنسية للقط البرّي

31
00:02:12,100 --> 00:02:13,800
!أحب هذا

32
00:02:13,900 --> 00:02:17,300
"كانت (نيويورك) مدينته وستظل كذلك دوماً"

33
00:04:12,500 --> 00:04:18,600
أعتقد أن جوهر الفن هو أن يقدم
نوع من حالة الشروع في العمل

34
00:04:18,600 --> 00:04:22,200
لذلك يمكنكِ أن تتواصلي مع
مشاعر لم تعرفي أنكِ تكنّيها

35
00:04:22,200 --> 00:04:26,600
الموهبة هي حظ. أهم شئ في الحياة هو الشجاعة

36
00:04:26,700 --> 00:04:31,000
لقد كان هذا الجدل قائماً منذ عشرون عام -
أصغي إلى هذا المثال -

37
00:04:31,100 --> 00:04:36,200
لو كنّا نحن الأربعة في طريق عودتنا للمنزل
عبر الجسر وشاهدنا شخص ما يغرق

38
00:04:36,200 --> 00:04:38,300
...هل ستكون لدينا الجرأة

39
00:04:38,400 --> 00:04:42,300
هل سيكون لأي منّا الجرأة كي يغطس
في المياة المثلجة وينقذه؟

40
00:04:42,300 --> 00:04:44,200
إنه سؤال جوهري

41
00:04:44,300 --> 00:04:47,000
أنا بالطبع لا يمكنني السباحة
لذا لن أواجه هذا أبداً

42
00:04:48,000 --> 00:04:49,900
!يا إلهي

43
00:04:50,700 --> 00:04:52,700
أي منّا؟

44
00:04:53,900 --> 00:04:57,300
هل تريدين المزيد؟ -
كلا -

45
00:04:57,300 --> 00:05:00,700
يا رجل! هذا رائع حقاً

46
00:05:00,700 --> 00:05:02,500
أنت لا تدخن

47
00:05:02,600 --> 00:05:08,400
أعرف بأنني لا أدخن, أنا لا أستنشق
لأن هذا يسبب السرطان, لكنني

48
00:05:08,400 --> 00:05:14,300
،أبدو وسيماً بشكل مدهش ومعي سيجارة
لدرجة أنه لا يمكنني عدم الإمساك بواحدة

49
00:05:14,300 --> 00:05:16,500
هل تحبين مظهري؟

50
00:05:16,500 --> 00:05:17,900
مثير

51
00:05:18,000 --> 00:05:23,200
أنا أعجبكِ صحيح؟ -
نعم، المعذرة  -

52
00:05:23,200 --> 00:05:26,400
ربّاه! إنها رائعة

53
00:05:27,400 --> 00:05:29,400
لكنها في السابعة عشر

54
00:05:29,800 --> 00:05:31,900
أنا في الثانية والأربعون
وهي في السابعة عشر

55
00:05:32,700 --> 00:05:36,700
أنا... أنا أكبر من والدها
هل تصدق ذلك؟

56
00:05:36,700 --> 00:05:40,300
أنا أواعد فتاة يمكنني ضرب والدها

57
00:05:40,300 --> 00:05:44,200
هذة أول مرة يحصل ذلك في حياتي

58
00:05:44,200 --> 00:05:48,200
إنه مخمور -
أنت مخمور, لا يجب عليك أن تشرب أبداً -

59
00:05:48,200 --> 00:05:51,900
...هل أخبرتك... أن زوجتي السابقة

60
00:05:51,900 --> 00:05:55,600
مَن؟ "تينا"؟ -
زوجتي السابقة الثانية -

61
00:05:56,500 --> 00:05:59,700
تكتب كتاب عن زواجنا وانفصالنا

62
00:05:59,700 --> 00:06:02,900
هذا رخيص حقاً -
إنه محبط حقاً، كما تعرف -

63
00:06:03,000 --> 00:06:07,800
ستقوم بإعطاء كافة التفاصيل
عن كل خواصّي الصغيرة

64
00:06:07,800 --> 00:06:10,300
...عن مراوغاتي وتكلفي و

65
00:06:11,400 --> 00:06:14,400
ليس الأمر أنه لدي شئ ما لأخفيه
...لأنني كما تعرف

66
00:06:14,500 --> 00:06:19,100
لكن هناك لحظات صغيرة مقرفة أندم عليها

67
00:06:19,100 --> 00:06:22,200
إنها شائعة فحسب, الشائعة
هي الخلاعة الجديدة

68
00:06:22,200 --> 00:06:25,800
لا يجب أن تسمح لي بالشرب -
أعرف -

69
00:06:25,800 --> 00:06:28,100
لا يجب أن تسمح لنفسك بالشرب

70
00:06:28,200 --> 00:06:31,000
يجب أن نذهب لأن لدي امتحان غداً

71
00:06:31,000 --> 00:06:33,400
...لديكِ؟ الطفلة يجب أن تستيقظ باكراً

72
00:06:35,600 --> 00:06:38,600
لديها واجب منزلي, أنا أواعد فتاة
لديها واجب منزلي

73
00:06:39,900 --> 00:06:42,200
ما الأمر؟ ما خطبك؟

74
00:06:42,300 --> 00:06:46,400
أنت... أين أنت الآن؟
يبدو أن عقلك على بعد آلاف الأميال

75
00:06:46,400 --> 00:06:48,500
لدي شئ أريد قوله

76
00:06:48,600 --> 00:06:51,600
أنا لا أعرف فحسب كيف... أبدأ به

77
00:06:51,600 --> 00:06:53,700
...أنا

78
00:06:54,500 --> 00:06:59,100
قبل سبع أو ثمان أسابيع ذهبت
إلى حفل عشاء

79
00:06:59,100 --> 00:07:01,100
وقابلت امرأة هناك

80
00:07:01,900 --> 00:07:04,200
...و

81
00:07:04,300 --> 00:07:09,000
وقد تورطت معها نوعاً ما -
أنت تمزح؟ -

82
00:07:09,100 --> 00:07:12,900
بدأ الأمر بشكل عرضي, أقصد
تناولنا الغداء بضعة مرّات

83
00:07:13,000 --> 00:07:17,600
والآن... تعرف بدأ الأمر يخرج عن
السيطرة وأنا لا أعرف ما العمل

84
00:07:17,600 --> 00:07:19,700
أقصد, أنا... الأمر مرعب

85
00:07:19,800 --> 00:07:23,000
حسناً, من هي؟ ما هي التفاصيل؟

86
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
حسناً, إنها صحافية

87
00:07:25,300 --> 00:07:27,000
...وهي

88
00:07:27,100 --> 00:07:29,700
هل هي متزوجة أيضاً؟ -
كلا, كلا -

89
00:07:29,700 --> 00:07:31,700
إنها جميلة جداً

90
00:07:32,100 --> 00:07:36,200
إنها عصبية, سريعة التوتر ومخادعة

91
00:07:36,200 --> 00:07:38,700
عظيم, يبدو ذلك رائعاً

92
00:07:38,800 --> 00:07:43,200
إنها رائعة, أقصد أنها في بالي طوال الوقت

93
00:07:43,300 --> 00:07:50,100
ما قصدك؟ هل زواجك في... أقصد
لأي درجة من الجديّة؟

94
00:07:50,100 --> 00:07:53,000
أنا لا أعرف, لكنه جاد فعلاً

95
00:07:53,100 --> 00:07:56,700
لكنك لم تقل أي شئ لـ"إيميلي"؟ -
كلا!. يا إلهي كلا -

96
00:07:56,700 --> 00:08:00,200
الأمر مدهش, أنا مذهول
لأنه من بين جميع من أعرفهم

97
00:08:00,300 --> 00:08:04,400
لطالما كنت واثقاً أنك أنت
و "إيميلي" تمثلان أفضل الزيجات

98
00:08:04,600 --> 00:08:07,000
نحن كذلك! أعني أنني أحبها

99
00:08:07,100 --> 00:08:09,500
..لكنك ترى -
أعرف ذلك -

100
00:08:09,600 --> 00:08:12,400
لكن طوال سنوات زواجنا

101
00:08:12,500 --> 00:08:16,800
لقد حظيت بماذا... علاقة طفيفة مرة
أو مرتين مع نساء أخريات

102
00:08:16,900 --> 00:08:23,000
أقصد أني أكره الفكرة بكاملها, أكره
نفسي عندما أقوم بمثل هذة الأشياء

103
00:08:23,000 --> 00:08:26,400
لكن هذا ليس... ليس الأمر كذلك

104
00:08:26,400 --> 00:08:29,700
إنه فظيع. اسمع لا يجب عليك
أن تطلب مني النصيحة

105
00:08:29,800 --> 00:08:35,000
عندما يتعلق الأمر بالعلاقات مع النساء
(فأنا هو الفائز بجائزة (أوغست سترندبرغ

106
00:08:35,000 --> 00:08:39,700
في الواقع أنا لا أرى أن 17 هو سن صغير جداً
إلى جانب أنها فتاة ذكية

107
00:08:39,700 --> 00:08:43,200
لن أجادلكِ في ذلك, فهي لامعة

108
00:08:43,200 --> 00:08:46,600
كان من الممكن أن يقوم بشئ أسوأ
!لقد فعل ما هو أسوأ

109
00:08:46,600 --> 00:08:49,300
أنا أعتقد أنه يهدر حياته فحسب

110
00:08:49,300 --> 00:08:52,100
يكتب ذلك الهراء للتلفاز

111
00:08:53,500 --> 00:08:57,100
يال" هل فكرت مجدداً بإنجاب الأطفال؟"

112
00:08:58,000 --> 00:09:00,200
يا إلهي. أطفال

113
00:09:00,300 --> 00:09:04,300
أصغي يجب علي أن أنهي هذا الكتاب
فهو لن ينتهي أبداً

114
00:09:04,300 --> 00:09:07,800
يجب أن أحصل على الأموال لأبدأ هذة المجلة

115
00:09:07,800 --> 00:09:09,400
..الأطفال

116
00:09:09,500 --> 00:09:13,300
(لقد فكرنا دوماً بالإنتقال إلى (كونيكتيكت
بامكاننا فعل ذلك هناك

117
00:09:13,300 --> 00:09:15,800
(كونيكتيكت) -
نعم -

118
00:09:15,900 --> 00:09:19,300
لا يمكنني الذهاب إلى (كونيكتيكت) فهي ليست عملية

119
00:09:19,300 --> 00:09:21,400
كل أشيائي هنا

120
00:09:21,500 --> 00:09:24,000
عملي هنا، إنه التوقيت الخاطئ فحسب

121
00:09:24,100 --> 00:09:27,600
ماذا عن "آيزاك"؟
لا يمكننا تركه كما تعرفين

122
00:09:27,700 --> 00:09:31,900
فليس بامكانه البقاء في مكان
غير (نيويورك)، أنتِ تعرفين ذلك

123
00:09:31,900 --> 00:09:33,900
إنه فرويدي جداً

124
00:09:51,600 --> 00:09:54,800
هل تكتبين كتاب عن زواجنا؟ -
دعني وشأني -

125
00:09:54,900 --> 00:09:59,500
هل تكتبين كتاب عن انفصالنا؟ -
لقد قلنا كل ما يجب أن يقال -

126
00:09:59,500 --> 00:10:02,700
أعرف أنك تفعلين لأن لدي
(صديق في دار (راندوم

127
00:10:02,700 --> 00:10:05,800
أنا حرة بفعل ما أريد -
نعم، لكن هذا يؤثر عليّ -

128
00:10:05,900 --> 00:10:09,700
إذن ستخبرين الجميع عن كل شئ؟
عن حياتنا، وحياتنا الجنسية؟

129
00:10:09,700 --> 00:10:11,200
هل تتجسس عليّ ؟

130
00:10:11,300 --> 00:10:15,100
كلا، لقد كنت في حفلة وقال أحد
الأصدقاء أنه قرأ فصل أولي

131
00:10:15,100 --> 00:10:18,900
من كتاب كتبته زوجتي، وقد كان
يحوي أمور مثيرة! لقد قال ذلك

132
00:10:18,900 --> 00:10:23,000
!لقد سكبت النبيذ على بنطالي -
لست مهتمة بمناقشة هذا -

133
00:10:23,000 --> 00:10:25,600
لن تناقشيه؟ كيف حال "ويلي"؟ -
بخير -

134
00:10:25,700 --> 00:10:30,100
حسناً أعطيني بعض التفاصيل, هل يلعب
كرة القاعدة؟ يرتدي الفساتين؟ ماذا؟

135
00:10:30,200 --> 00:10:34,900
لا يرتدي الفساتين، وستعرف كل
التفاصيل عندما يحين دورك لرؤيته

136
00:10:34,900 --> 00:10:38,000
لا تكتبي ذلك الكتاب
فهو تجربة مذلّة

137
00:10:38,000 --> 00:10:40,300
إنه رواية صادقة عن انفصالنا

138
00:10:40,400 --> 00:10:43,700
ربّاه! . كل شخص يعرفنا سيعرف كل شئ

139
00:10:43,700 --> 00:10:46,000
انظر إلى نفسك كيف تشعر بالتهديد

140
00:10:46,100 --> 00:10:51,200
أنا لا أشعر بالتهديد لأنني لم أكن الشخص
عديم الأخلاق، الذهاني والمشّوش

141
00:10:51,200 --> 00:10:53,600
أتمنى أنني لم أترك أي شئ

142
00:10:59,400 --> 00:11:04,600
هل تخبرينني بأني... بأنكِ حظيتِ
بثلاث علاقات قبلي؟

143
00:11:04,600 --> 00:11:08,100
هذا صعب التصديق
!يخيف العقل

144
00:11:08,200 --> 00:11:10,900
عندما كنت في عمركِ كان
جدّاي يحضنانني

145
00:11:11,500 --> 00:11:14,800
في الواقع كانوا صبية غير ناضجين
لم يكونوا مثلك أبداً

146
00:11:16,800 --> 00:11:18,900
كلا؟ ماذا يعني ذلك؟

147
00:11:19,000 --> 00:11:22,200
لقد أخبرتك من قبل، أعتقد
أنني واقعة في غرامك

148
00:11:22,200 --> 00:11:24,500
لا تنجرفي بعيداً حسناً؟

149
00:11:24,600 --> 00:11:28,100
هذا أمر رائع... بالإضافة إلى... تعرفين

150
00:11:28,200 --> 00:11:34,100
نحن نمضي وقتاً رائعاً لكنكِ صغيرة
وأنا لا أريدكِ أن تنسي ذلك

151
00:11:34,100 --> 00:11:37,100
سوف تقابلين الكثير من الرجال
الرائعين في حياتكِ

152
00:11:37,100 --> 00:11:39,300
وأنا أريدكِ أن تستمتعي بي

153
00:11:39,400 --> 00:11:43,600
بحس الفكاهة الملتوي لدي
وأسلوبي الجنسي المدهش

154
00:11:43,700 --> 00:11:47,800
لكن لا تنسي أبداً أن لديكِ حياة بكاملها أمامكِ

155
00:11:47,800 --> 00:11:50,000
ألا تكن لي أية مشاعر؟

156
00:11:50,100 --> 00:11:53,800
كيف لكِ أن تسألي ذلك؟
ليس لدي سوى المشاعر لكِ

157
00:11:53,800 --> 00:11:57,600
لكن لا يجب أن تبقي مع شخص
واحد وأنتِ في هذة السن

158
00:11:57,600 --> 00:12:00,900
إنه... خلاّب

159
00:12:00,900 --> 00:12:04,100
شهواني من دون شك

160
00:12:04,200 --> 00:12:08,700
طالما لا يقتحم علينا الشرطة المكان، أعتقد
أننا سنحطم بضعة أرقام قياسية

161
00:12:08,700 --> 00:12:12,100
لكن لا يمكنكِ، لا يمكنكِ
فهو ليس أمر جيد

162
00:12:12,200 --> 00:12:16,600
يجب أن تفكري بي وكأنني تحويلة في طريق حياتكِ

163
00:12:16,700 --> 00:12:20,500
لذا ارتدي ملابسكِ فيجب أن ترحلي -
ألا تريد أن أبقى هنا؟ -

164
00:12:20,500 --> 00:12:22,800
لا أريدكِ أن تعتادي ذلك

165
00:12:22,900 --> 00:12:28,000
لأنه في البداية تبقين هنا ليلة، ثم
ليلتين وثم تقيمين هنا

166
00:12:28,000 --> 00:12:30,800
لا يبدو هذا سيئاً للغاية -
إنها ليست فكرة جيدة -

167
00:12:30,900 --> 00:12:34,500
لن تحبي ذلك، صدقيني
فأنا صعب المراس

168
00:12:34,600 --> 00:12:39,600
غداً سنذهب للسينما و سأريكِ
فيلم "بحيرة فيرونيكا"، اتفقنا؟

169
00:12:39,600 --> 00:12:43,200
"حسناً، "بحيرة فيرونيكا
تلك الفاتنة ذات الشعر الأحمر؟

170
00:12:43,300 --> 00:12:47,400
"كلا، تلك هي "ريتا هايورث
هل يجب أن نكرر هذا كل مرة؟

171
00:12:47,400 --> 00:12:51,200
ريتا" من؟" -
ريتا هايورث"، هل تمازحينني؟" -

172
00:12:51,300 --> 00:12:57,600
بالطبع أمازحك، هل تعتقد أنني لست
واعية لأي حدث قبل "بول مكارتني"؟

173
00:12:58,600 --> 00:13:02,000
أرى أن هذة الصور مثيرة للاهتمام -
نعم، وأنا أيضاً -

174
00:13:02,100 --> 00:13:05,800
هل استخدمتِ الكاميرا التي أحضرتها لكِ؟ -
نعم، أنا أستخدمها طوال الوقت -

175
00:13:05,800 --> 00:13:09,700
لقد التقطت بعض الصور لصف المسرح
إنه ممتع، وهي لطيفة جداً

176
00:13:09,700 --> 00:13:12,600
هل تعرفين صوتك يشبه الفأر
(من مسلسل (توم و جيري

177
00:13:12,600 --> 00:13:14,100
هل تمازحني؟

178
00:13:14,200 --> 00:13:17,800
!أنت من يجب أن يتحدث، لديك صوت متذمر -
صوتكِ يشبه الفأر -

179
00:13:17,800 --> 00:13:19,700
حسناً، شكراً

180
00:13:19,800 --> 00:13:22,900
أعرف، فأنا متذمر

181
00:13:24,500 --> 00:13:27,300
ماذا تفعل هنا؟ -
مرحباً -

182
00:13:27,400 --> 00:13:30,400
منذ متى وأنت هنا؟ -
لقد كنّا نتحدث عنك -

183
00:13:30,500 --> 00:13:35,100
هذا مضحك... ماذا؟ هل كنت
تمشي من حولنا أم ماذا؟

184
00:13:35,100 --> 00:13:38,500
كيف حالك؟ مرحباً -
جيد، هذا غريب فقد كنّا نتحدث -

185
00:13:38,500 --> 00:13:41,600
سنذهب إلى مسرحية "شكسبير" في
المنتزة

186
00:13:41,600 --> 00:13:43,700
نعم، صحيح، أريد فعل ذلك

187
00:13:43,800 --> 00:13:47,400
هذة هي صديقتي "ماري ويلكي" و
"هذا هو "آيزاك دايفس" و "ترايسي

188
00:13:47,400 --> 00:13:49,700
كيف حالك؟ -
أهلاً، سررت بمقابلتك -

189
00:13:49,700 --> 00:13:51,000
و أنتِ أيضاً

190
00:13:51,100 --> 00:13:52,800
مرحباً -
أهلاً -

191
00:13:52,900 --> 00:13:56,000
كنا بالأسفل وشاهدنا معرض الصور

192
00:13:56,000 --> 00:13:58,800
لقد كان مدهشاً تماماً -
إنه جيد للغاية -

193
00:13:58,800 --> 00:14:00,300
حقاً أحببت ذلك؟

194
00:14:00,400 --> 00:14:03,000
الصور في الأسفل؟ -
نعم -

195
00:14:03,100 --> 00:14:08,300
رائعة، رائعة تماماً هل هذا رأيكِ أيضاً؟ -
كلا، لقد أحسست بأنها مشتقة جداً -

196
00:14:08,400 --> 00:14:13,100
"بالنسبة لي بدت وكأنها من عمل "دايان آربس
لكن من دون ذكاء

197
00:14:13,100 --> 00:14:16,900
في الواقع لم نحبها بقدر المنحوتة الزجاجية

198
00:14:16,900 --> 00:14:18,700
هل أحببت المنحوتة الزجاجية؟

199
00:14:18,800 --> 00:14:25,100
لم تحبي المنحوتة الزجاجية أيضاً؟ -
هذا مثير للاهتمام، كلا -

200
00:14:25,100 --> 00:14:29,000
لقد كانت أفضل بكثير من ذاك
المكعب الفولاذي، هل شاهدتِه؟

201
00:14:29,000 --> 00:14:33,000
نعم، لقد كان الأسوأ -
!ذاك كان عبقرياً بالنسبة لي -

202
00:14:33,000 --> 00:14:35,100
المكعب الفولاذي كان عبقرياً؟ -
نعم -

203
00:14:35,200 --> 00:14:38,200
بالنسبة لي كان نصيّاً
هل تعرف ما أعنيه؟

204
00:14:38,300 --> 00:14:43,200
لقد كان متكاملاً بشكل تام وكان
نوعاً من القابلية السلبية المذهلة

205
00:14:43,200 --> 00:14:45,300
!أما بقية الأشياء في الأسفل كانت هراء

206
00:14:49,400 --> 00:14:52,400
هل تريد الذهاب لرؤية "سول لويت"؟ -
بالطبع، سيكون هذا ممتعاً -

207
00:14:52,400 --> 00:14:53,900
هل تريدين الذهاب لرؤية "سول لويت"؟

208
00:14:54,000 --> 00:14:57,600
سيقوم بالإفتتاح في (مودرن) قريباً
(كنت سأكتب مقالة عن "سول" لمجلة (البصيرة

209
00:14:57,600 --> 00:15:00,500
هل تعرف هذة المجلة؟
إنها مجلة صغيرة

210
00:15:00,600 --> 00:15:04,900
أقصد أنهم مفكرون تماماً، إنهم متوغلون
في راديكالية حقبة الثلاثينات

211
00:15:04,900 --> 00:15:07,300
ماذا تعملين يا "ترايسي"؟ -
أنا أذهب للمدرسة الثانوية -

212
00:15:07,400 --> 00:15:13,400
حقاً، حقاً، أحدهم محظوظ
إن كنت تفهم ما أعنيه

213
00:15:13,400 --> 00:15:17,100
لويت" مبالغ في تقييمه"
أعتقد أن سيترشح للجائزة الأكاديمية

214
00:15:17,100 --> 00:15:18,500
!صحيح

215
00:15:18,600 --> 00:15:22,900
أنا و "ماري" اخترعنا الجائزة الأكاديمية للأشخاص
:البارزين المغالى في تقييمهم مثل

216
00:15:22,900 --> 00:15:26,200
"غوستاف مالر" -
"آيزاك دنسن" و "كارل يونغ" -

217
00:15:26,300 --> 00:15:29,700
"سكوت فيتزجيرالد" -
ليني بروس" لا يمكنك أن تنساه، أليس كذلك؟" -

218
00:15:29,800 --> 00:15:33,700
ماذا عن "نورمان مايلر"؟ -
أعتقد أن أولئك الأشخاص رائعون جميعاً -

219
00:15:33,700 --> 00:15:37,600
من كان الشخص الذي فكرت به؟ -
لم أفعل، أنت فعلت. "هينريك بول"؟ أنا -

220
00:15:37,600 --> 00:15:40,400
مغالي في تقييمهم؟ -
"يجب ألا نستثني "هينريك -

221
00:15:40,500 --> 00:15:44,200
يا إلهي ماذا عن "موزارت"؟
"يجب ألا تتركوا "موزارت

222
00:15:44,200 --> 00:15:48,000
ماذا عن "فنسنت فان غوخ"؟ -
قالت "فان غوخ"؟ -

223
00:15:48,000 --> 00:15:50,400
أو "إنغمار بيرغمان"؟ -
ستتورطين في مشكلة -

224
00:15:50,500 --> 00:15:53,700
بيرغمان"؟ "بيرغمان" هو العبقري"
الوحيد في السينما اليوم، أعتقد ذلك

225
00:15:53,700 --> 00:15:55,600
"إنه أحد معجبي "بيرغمان

226
00:15:55,700 --> 00:15:59,600
يا إلهي، أنت النقيض تماماً
أنت تكتب المسلسل التلفزيوني الرائع

227
00:15:59,600 --> 00:16:02,500
إنه ظريف حقاً، أما هو آراؤه اسكندنافية جداً

228
00:16:02,600 --> 00:16:05,700
إنه كئيب، يا إلهي
أقصد كل تلك الفلسفة، صحيح؟

229
00:16:05,800 --> 00:16:10,800
المراهقة الحقيقية، التشاؤم العصري
أقصد الصمت، صمت الرب

230
00:16:10,900 --> 00:16:16,400
حسناً، حسناً أحببت ذلك عندما كنت في كليّة
رادكليف) لكن كلا، لا عليك سوف تكبر على ذلك)

231
00:16:16,400 --> 00:16:19,900
خذوها بعيداً عني، لا أعتقد أنه
بإمكاني تحملها أكثر من ذلك

232
00:16:19,900 --> 00:16:22,500
...إنها حقاً -
كلا، كلا ألا ترون يا رفاق؟ -

233
00:16:22,600 --> 00:16:26,400
إنه التبجيل لعلاقات المرء النفسية والجنسية

234
00:16:26,400 --> 00:16:30,300
عن طريق ربطها بالقضايا الفلسفية المتكلفة؟

235
00:16:30,300 --> 00:16:33,700
ها نحن ذا -
اسمعي لقد كان من اللطيف مقابلتكِ -

236
00:16:33,700 --> 00:16:36,700
لقد كان محض سرور
واحساس صادق

237
00:16:36,800 --> 00:16:39,900
لكن يجب أن نذهب، يجب أن
نقوم بالتسوق لقد نسيت ذلك

238
00:16:39,900 --> 00:16:42,900
اسمع، أنا لا أريد القيام بهذة المحادثة حتى

239
00:16:43,000 --> 00:16:47,600
أنا من (فيلادلفيا) فحسب، ونحن
نؤمن بالرب... حسناً؟

240
00:16:47,600 --> 00:16:50,200
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟
ماذا تقصدين؟

241
00:16:50,300 --> 00:16:53,800
..حسناً، هذا -
"أنا من (فيلادلفيا) وأنا أؤمن بالرب" -

242
00:16:53,800 --> 00:16:56,600
هل هذا يعني أي شئ بالنسبة لكِ؟

243
00:16:57,600 --> 00:17:00,100
يالها من معتوهة
هل بامكانكِ تصديقها؟

244
00:17:00,200 --> 00:17:02,800
..أقصد أنها جد -
تبدو عصبية -

245
00:17:02,900 --> 00:17:07,500
عصبية؟ كانت تفوق الاحتمال, لقد
كانت فظيعة! لقد كانت مفكرة جداً

246
00:17:07,500 --> 00:17:12,100
كيف لحمقاء من كلية (رادكليف) أن
تقيّم "سكوت فيزتجيرالد" هكذا؟

247
00:17:12,100 --> 00:17:15,800
غوستاف مالر" و "هينريك بول"؟" -
لماذا نحن غاضبون جداً؟ -

248
00:17:15,800 --> 00:17:19,400
أنا غاضب لأنني لا أحب
التفاهات الفكرية المجهولة

249
00:17:19,500 --> 00:17:23,400
فان غوخ"؟ هل سمعتِ ذلك؟"
فان غوخ" تحدثت وكأنها عربية"

250
00:17:23,500 --> 00:17:28,500
ملاحظة أخرى عن "بيرغمان" وكنت
سأخرج عدستها اللاصقة الأخرى

251
00:17:28,500 --> 00:17:32,600
هل هي عشيقة "يال"؟ -
هذا لن يوقف حيرتي أبداً -

252
00:17:32,700 --> 00:17:37,800
أقصد أن لديه زوجة رائعة، وهو
يفضل أن يعاشر هذة الحقيرة

253
00:17:37,800 --> 00:17:40,500
لكنه كان دائماً متذللاً لهذا النوع من النساء

254
00:17:40,600 --> 00:17:45,400
النوع الذي يورطه في نقاشات حول حقيقة الوجود

255
00:17:45,400 --> 00:17:48,900
على الأرجح أنهما يجلسان
على الأرض مع النبيذ والجبن

256
00:17:48,900 --> 00:17:52,400
"ويخطئان في لفظ "المجازية" و "التعليمية

257
00:17:52,400 --> 00:17:55,100
أحس بأن "يال" يحبها فعلاً

258
00:17:55,200 --> 00:17:58,200
حسناً أنا قديم الطراز، أنا لا
أؤمن بالعلاقات خارج الزواج

259
00:17:58,300 --> 00:18:03,100
أعتقد أن البشر يجب أن يتزاوجوا
مدى الحياة مثل الحمام أو الكاثوليك

260
00:18:03,200 --> 00:18:05,600
أنا لا أعرف، ربما ليس مقدراً للبشر
أن يحظوا بعلاقة عميقة واحدة

261
00:18:08,600 --> 00:18:11,900
ربما مقدر لنا أن نحظى بعلاقات
جادة على فترات مختلفة

262
00:18:11,900 --> 00:18:15,800
أقصد أن ذاك الشئ قد ولى زمانه -
لا تخبريني عمّ ولى زمانه -

263
00:18:15,800 --> 00:18:19,700
أنتِ في السابعة عشر، وقد أتيت إلى هذا
العالم خلال المخدرات والتلفزيون والحبوب

264
00:18:19,700 --> 00:18:22,300
أما أنا فخلال الحرب العالمية الثانية
لقد كنت في الخنادق

265
00:18:22,400 --> 00:18:26,200
لقد كنت في الثامنة خلال الحرب العالمية الثانية -
صحيح، لم أكن في الخنادق أبداً -

266
00:18:26,200 --> 00:18:29,800
لقد كنت عالقاً في الوسط
لقد كان موضعاً صعباً للغاية

267
00:18:29,800 --> 00:18:31,800
أحضري أغراض البقالة, هلا فعلتِ؟

268
00:18:33,700 --> 00:18:36,800
!(صباح الخير و أهلاً بكم في (البشر

269
00:18:36,900 --> 00:18:41,000
نحن نتحدث هذة الليلة مع "غريغوري" و
"كارولين باين ويتني سميث"

270
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
"أصدقاء مقربون من عائلة "كارتر

271
00:18:43,100 --> 00:18:46,100
نحن أناس عاديون، مثلك تماماً
وعلينا ديون

272
00:18:46,100 --> 00:18:49,400
ماعدا أن السيدة "باين ويتني سميث" مشلولة

273
00:18:49,400 --> 00:18:52,700
،حسناً، نحن لا نرى أنها مشلولة
نحن نرى أنها هادئة فحسب

274
00:18:53,400 --> 00:18:57,400
يا إلهي، هذا سئ
هذا يحرجني حقاً

275
00:18:57,500 --> 00:19:03,600
أقصد أن هذا معقم جداً -
كلا، خطأ هذة هي مادة محفوفة بالمخاطر -

276
00:19:03,600 --> 00:19:07,000
كيف تعتقد أن هذا محفوف بالمخاطر؟ -
من يقوم بمجابهة الرقيب أكثر؟ -

277
00:19:07,100 --> 00:19:09,400
وما دخل الرقيب بهذا؟
لا وجود للكوميديا هنا

278
00:19:09,400 --> 00:19:15,600
ألا تجد أن هذا متبصراً؟ -
أسوأ من ألا يكون متبصراً، إنه ليس مضحكاً -

279
00:19:15,800 --> 00:19:18,600
لا توجد هنا ضحكة حقيقية -
هذا مضحك -

280
00:19:18,700 --> 00:19:22,200
انظر إلى الجمهور -
أنت تعتمد على ردة فعل الجمهور؟ -

281
00:19:22,200 --> 00:19:24,300
هذا هو جمهور ترعرع على مشاهدة التلفزيون

282
00:19:24,400 --> 00:19:27,700
وقد تم تخفيض مستواهم على مر السنين

283
00:19:27,800 --> 00:19:32,600
يشاهدون أجهزة التلفاز وأشعة غاما تقوم
!بإلتهام الخلايا البيضاء من دماغهم

284
00:19:32,600 --> 00:19:36,400
أنا أنسحب، لا يمكنني أن أكتب هذا بعد الآن -
اهدأ، خذ مهدئ للأعصاب -

285
00:19:36,500 --> 00:19:41,600
لا أريد مهدئ للأعصاب، كل ما تفعلونه هو أخذ
مهدئ للأعصاب ثم "بيركودانس" والغبار الملائكي

286
00:19:41,600 --> 00:19:45,600
من الطبيعي أن يبدو لكم هذا مضحكاً
أي شئ سيكون كذلك لو كنتم هكذا

287
00:19:45,700 --> 00:19:49,700
يجب أن تتركوا المسلسل وتقوموا
بإفتتاح صيدلية، أنا أستقيل

288
00:19:49,700 --> 00:19:51,400
آيك" أنت تتحامق"

289
00:19:53,100 --> 00:19:55,700
لقد تحدثنا إليهم بخصوص ذلك

290
00:19:55,800 --> 00:19:58,400
لا تكسر رقبتها -
لن أفعل، الأمر على ما يرام -

291
00:19:58,400 --> 00:20:00,700
!ماذا فعلت؟ لقد قمت بخطأ فظيع

292
00:20:00,800 --> 00:20:06,200
إنه أول عمل ذكي قمت به -
لقد أفسدت الأمر على نفسي تماماً -

293
00:20:06,500 --> 00:20:10,100
لمدة 30 ثانية كنت بطلاً عظيماً
والآن لقد توجهت للبطالة

294
00:20:10,100 --> 00:20:12,300
إن كنت تحتاج للمال فسوف أتكفل بذلك

295
00:20:12,400 --> 00:20:15,100
ليست هذة الفكرة، لدي ما يكفي لعام

296
00:20:15,100 --> 00:20:18,000
"إن كنت سأعيش مثل المهاتما "غاندي
سأكون على ما يرام

297
00:20:18,100 --> 00:20:22,200
يقول محاسبي أنني فعلت هذا بوقت
سئ جداً، لأن أسهمي منخفضة

298
00:20:22,200 --> 00:20:25,400
أنا فقير نقدياً أو شئ كذلك
ليس لدي سيول نقدية

299
00:20:25,500 --> 00:20:30,100
!أنا لست سائلاً، هناك شئ ما لا يتدفق
لديهم لغتهم الخاصة

300
00:20:30,100 --> 00:20:33,800
لقد ناقشنا هذا. من الصعب أن
تعيش هنا من دون دخل كبير

301
00:20:33,900 --> 00:20:39,000
نعم، بالإضافة إلى نفقتين وإعانة لطفل
كما تعرف يجب أن أقتصد

302
00:20:39,000 --> 00:20:41,100
يجب أن أتخلى عن شقتي

303
00:20:41,200 --> 00:20:44,700
لن أكون قادراً على لعب التنس، ودعوة الفتيات إلى العشاء

304
00:20:44,700 --> 00:20:46,700
(أو أحصل على المنزل في (ساوثهامبتون

305
00:20:49,100 --> 00:20:53,700
بالإضافة إلى أنني يجب أن أعطي
مالاً أقل لوالدي. سيقتل هذا أبي

306
00:20:53,700 --> 00:20:56,900
لن يكون قادراً على الحصول
على مقعد جيد في الكنيس

307
00:20:56,900 --> 00:21:00,000
سيكون في الخلف، بعيداً عن الرب
بعيد عن الحركة

308
00:21:00,000 --> 00:21:02,100
هل قلت أي شئ لـ"ترايسي"؟

309
00:21:02,200 --> 00:21:08,500
ماذا؟ يجب أن أخرج من هذا الموقف
...إنها فتاة صغيرة، وماذا أنا؟ أنا

310
00:21:08,500 --> 00:21:11,300
أتعرف الأمر سخيف, أعني

311
00:21:12,200 --> 00:21:15,900
ماذا سيحدث عندما تمر السنوات
ولا يخرج كتابي للعلن؟

312
00:21:15,900 --> 00:21:19,500
سيخرج كتابك للعلن
سيكون كتابك رائعاً

313
00:21:19,600 --> 00:21:23,700
أسوأ شئ ممكن أن يحدث هو أنك
ستتعلم شئ ما عن نفسك

314
00:21:23,900 --> 00:21:29,400
اسمع، أنا فخور بك جداً
أقصد أن هذة هي خطوة جيدة

315
00:21:29,400 --> 00:21:31,600
إنه اقبال رائع

316
00:21:32,400 --> 00:21:35,600
متحف الفنون الحديثة كان سخياً جداً

317
00:21:35,700 --> 00:21:39,300
والدليل على قوة التعديل في المساواة الحقوقية

318
00:21:39,400 --> 00:21:47,400
هو أن الكثير منكم لم يقم بإرتداء
ربطة عنق سوادء قبل الليلة

319
00:21:48,000 --> 00:21:52,100
نحن نحبكم لهذا السبب
ونحن بحاجتكم وقد جئتم

320
00:21:52,100 --> 00:21:55,200
والآن دون المزيد من الحديث، استمتعوا بأنفسكم

321
00:21:59,800 --> 00:22:02,000
مرحباً. كيف حالك؟

322
00:22:02,100 --> 00:22:05,000
مبارك على كتابك، لقد كان مذهلاً

323
00:22:05,000 --> 00:22:07,300
شكراً -
مذهل تماماً -

324
00:22:07,400 --> 00:22:11,900
"اسمعوا يا رفاق أريدكم أن تقابلوا صديقي "آيزاك دايفس -
مرحباً. كيف حالك "آيزاك دايفس"؟ -

325
00:22:11,900 --> 00:22:15,600
آيزاك"؟ أهلاً" -
ماذا تفعلين هنا؟ -

326
00:22:15,600 --> 00:22:17,700
حسناً, بالطبع أنا هنا لأني هنا

327
00:22:17,800 --> 00:22:22,700
يالها من مصادفة طريفة
المعذرة فقد تقابلنا من قبل

328
00:22:22,700 --> 00:22:25,600
أنا آسف -
كلا، كلا. لا عليك -

329
00:22:26,300 --> 00:22:28,400
لقد سمعت أنك استقلت من عملك

330
00:22:28,500 --> 00:22:32,700
نعم، إنه تدمير ذاتي حقيقي
..أنا أريد أن أكتب كتاب, لذا أنا

331
00:22:32,700 --> 00:22:36,900
هل قرأ أحدكم أن النازيون
سيقومون بالتوجه إلى (نيوجيرسي)؟

332
00:22:36,900 --> 00:22:39,400
يجب أن نذهب إلى هناك
ونقوم بتحطيم بعضهم

333
00:22:39,500 --> 00:22:43,100
نأخذ بعض الطوب ومضارب
كرة القاعدة ونشرح لهم الأمر

334
00:22:43,100 --> 00:22:46,600
لقد كانت هناك مقالة ساخرة مدمرة
عن ذلك في صحيفة التايمز

335
00:22:46,700 --> 00:22:52,100
،حسناً، مقالة ساخرة مدمرة هي شئ واحد لكن
الطوب ومضارب كرة القاعدة ستوصل لهم الفكرة

336
00:22:52,100 --> 00:22:55,100
لكن الهجاء اللاذع أفضل من القوة الجسمانية

337
00:22:55,200 --> 00:23:00,600
كلا، القوة الجسمانية أفضل مع النازيين. فمن
الصعب أن تهجو شخصاً يرتدي جزمة عسكرية لامعة

338
00:23:00,600 --> 00:23:04,400
..حسناً لقد انفعلت عاطفياً لكن -
لقد كنّا نتحدث عن النشوة الجنسية -

339
00:23:04,400 --> 00:23:07,400
!كلا, أرجوك -
..حقاً؟ أنا آسف. لم أعرف -

340
00:23:07,500 --> 00:23:10,900
أنا من (فيلادلفيا) ونحن لا نتحدث
عن تلك الأشياء على الملأ

341
00:23:10,900 --> 00:23:14,300
لقد قلتِ ذلك مسبقاً، ولم أعرف
ما كان يعنيه حينها أيضاً

342
00:23:14,300 --> 00:23:17,800
أنا على وشك إخراج فيلم... من كتابتي

343
00:23:17,800 --> 00:23:20,900
..الفكرة هي أن هناك شاب يعاشر بشكل رائع

344
00:23:20,900 --> 00:23:23,100
يعاشر بشكل رائع؟ -
يعاشر بشكل رائع -

345
00:23:23,200 --> 00:23:27,800
لدرجة أنه عندما يوصل المرأة للنشوة
تكون قد اكتفت لدرجة أن تموت

346
00:23:27,800 --> 00:23:30,900
والآن هذة, المعذرة
تجد أن الأمر عدوانياً

347
00:23:31,000 --> 00:23:34,600
إنه أسوأ من العدوانية
إنها عدائية قاتلة

348
00:23:34,700 --> 00:23:38,900
يجب أن تعذروا "دينيس" فهو خريج
(هارفارد) يتجه إلى (بيفرلي هيلز)

349
00:23:38,900 --> 00:23:42,600
"إنه "ثيودور رايك" مع لمسة من "تشارلز مانسن

350
00:23:44,200 --> 00:23:48,600
أخيراً وصلت للنشوة وقد أخبرني
الطبيب أنها من النوع الخطأ

351
00:23:48,600 --> 00:23:53,000
أحظيتِ بالنوع الخطأ؟ أنا
لم أحظَ بالنوع الخطأ أبداً

352
00:23:53,000 --> 00:23:55,400
أسوأ واحدة كانت على المال

353
00:24:01,500 --> 00:24:05,100
طابت ليلتك. لقد كان من الرائع رؤيتك -
وأنا أيضاً -

354
00:24:05,100 --> 00:24:07,300
وداعاً

355
00:24:07,300 --> 00:24:09,500
!يا إلهي

356
00:24:10,100 --> 00:24:14,000
إن أصدقائكِ يمثلون مجموعة مثيرة للاهتمام
"مثل طاقم العمل لأحد أفلام "فيليني

357
00:24:14,000 --> 00:24:18,000
إنهم مرحون، إنهم أناس رائعون
و "هيلين" صديقة طيبة

358
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
إنها امرأة لامعة، إنها عبقرية

359
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
"لقد قابلتها من خلال زوجي السابق "جيرمياه

360
00:24:24,000 --> 00:24:26,800
كيف تطلقتما؟
..أنا لم

361
00:24:26,800 --> 00:24:29,500
"ماذا تعني بـ" كيف تطلقنا؟

362
00:24:29,600 --> 00:24:32,300
ما نوع هذا السؤال؟
أنا بالكاد أعرفك

363
00:24:32,400 --> 00:24:37,500
لا حاجة بكِ لإخباري -
حسناً، كانت بيننا مشاكل. لقد تشاجرنا كثيراً -

364
00:24:37,500 --> 00:24:42,600
لقد تعبت من تهميش هويتي لصالح
رجل ذكي مسيطر، إنه عبقري

365
00:24:42,600 --> 00:24:47,700
لقد كان عبقرياً، "هيلين" عبقرية
دينيس" عبقري، تعرفين الكثير من العباقرة"

366
00:24:47,700 --> 00:24:51,400
يجب أن تقابلي أناس أغبياء
بامكانكِ تعلم شئ ما

367
00:24:51,400 --> 00:24:53,500
حسناً أخبرني أنت لماذا تطلقت؟

368
00:24:53,600 --> 00:24:58,500
لماذا؟ لقد تطلقت لأن زوجتي السابقة
تركتني من أجل امرأة أخرى

369
00:24:58,500 --> 00:25:00,200
حقاً؟

370
00:25:00,300 --> 00:25:05,100
يا إلهي، لابد أن هذا كان مثيراً للإحباط -
تقبلت الأمر بشكل جيد نظراً للظروف -

371
00:25:05,100 --> 00:25:08,100
لقد حاولت دهس كليهما بالسيارة

372
00:25:08,100 --> 00:25:10,500
هذا هو اذلال جنسي فظيع

373
00:25:10,600 --> 00:25:14,700
إنه كافي ليبعدك عن النساء والدليل هو الفتاة الصغيرة

374
00:25:14,700 --> 00:25:19,400
الفتاة الصغيرة على ما يرام
يا إلهي... ما الخطب بالفتاة الصغيرة؟

375
00:25:19,900 --> 00:25:24,000
بالتأكيد. أنا أفهم صدقني، ففتاة السادسة عشر
لا تمثل أي تهديد على الإطلاق

376
00:25:24,000 --> 00:25:28,300
...إنها في السابعة عشرة و ستصبح في الثا
"أحياناً تكون لديكِ شخصية تائهة يا "ماري

377
00:25:28,300 --> 00:25:32,600
أنا صادقة، أقول ما يخطر على بالي
وإن لم يكن بامكانك احتمال ذلك، فإنصرف

378
00:25:32,600 --> 00:25:36,200
أنا أحب الطريقة التي تعبرين فيها عن
نفسكِ أيضاً، بليغة ومع هذا منحلة

379
00:25:36,200 --> 00:25:39,900
تحصلين على الكثير من المواعيد الغرامية؟ لا أظن ذلك -
كلا، أنا أفعل. أفعل في الحقيقة -

380
00:25:39,900 --> 00:25:42,100
ربما لن تصدق ولكني لم أظن أني جميلة جداً

381
00:25:42,200 --> 00:25:47,300
ما معنى أن تكون جميلاً على أي حال؟ أنا
أكره كوني جميلة. فهو موضوعي على أي حال

382
00:25:47,300 --> 00:25:51,100
ألمع الرجال يهيمون على
وجوههم أمام وجه جميل

383
00:25:51,200 --> 00:25:55,300
عندما تصل لغرضك، وإن كنت معطاء
قليلاً، فإنهن ممتنات جداً

384
00:25:55,300 --> 00:25:57,200
نعم، أنا أعرف أني كذلك

385
00:25:57,300 --> 00:25:59,500
هل لديك أطفال؟ -
نعم -

386
00:25:59,500 --> 00:26:01,600
إنه يترعرع على يد امرأتين

387
00:26:01,700 --> 00:26:06,700
أعتقد أنه يجدي نفعاً، لقد قرأت بعض
الدراسات عن التحليل النفسي الفصلي

388
00:26:06,700 --> 00:26:09,100
لست بحاجة لذكر، أمان كافيتان

389
00:26:09,200 --> 00:26:13,000
حقاً؟ لأني أحس أن القليل من
الناس ينجون من أم واحدة

390
00:26:13,100 --> 00:26:17,500
اسمع يجب أن أحضر كلبي, هل تنتظر؟
يجب أن أمشي. هل أنت على عجلة؟

391
00:26:17,500 --> 00:26:21,600
كلا بالطبع، ما نوع كلبكِ؟ -
الأسوأ -

392
00:26:21,800 --> 00:26:25,300
كلب ألماني، إنه بديل للرجل بالنسبة لي

393
00:26:25,300 --> 00:26:28,900
(لو كنت محلك كنت سأختار كلب (داين

394
00:26:48,000 --> 00:26:50,700
هل أنتِ جادّة مع "يال" أم ماذا؟ -
جادّة؟ -

395
00:26:52,400 --> 00:26:54,300
حسناً، إنه متزوج

396
00:26:55,200 --> 00:26:58,800
لا أعرف، أعتقد أنه يجب أن أسوي حياتي

397
00:26:58,800 --> 00:27:01,100
دوني" محللي دائماً يقول لي"

398
00:27:01,200 --> 00:27:05,700
تنادين محللكِ بـ"دوني"؟ -
!"نعم. أنا أناديه "دوني -

399
00:27:05,700 --> 00:27:10,300
"أنا أدعو الخاص بي بالطبيب "تشومسكي
إنه يضربني بالمسطرة

400
00:27:10,300 --> 00:27:12,400
دوني"؟ هل هذا اسمه الأول؟"

401
00:27:12,500 --> 00:27:16,400
دوني" يقول أنني أضع نفسي"
في مواقف بشكل متعمد

402
00:27:16,400 --> 00:27:19,700
"خصوصاً مع زوجي السابق "جيرمياه

403
00:27:19,700 --> 00:27:21,600
..لقد كنت تلميذته و

404
00:27:21,700 --> 00:27:25,100
حقاً؟ تزوجتِ بأستاذكِ؟ -
نعم، بالطبع -

405
00:27:25,100 --> 00:27:26,700
..هذا فعلاً

406
00:27:26,800 --> 00:27:30,000
لقد جعلني أرسب ووقعت في غرامه -
هذا مثالي -

407
00:27:30,000 --> 00:27:33,300
لقد كنت أضاجعه وكانت لديه
الجرأة ليعطيني درجة الرسوب

408
00:27:33,300 --> 00:27:35,200
حقاً؟ -
نعم, حقاً -

409
00:27:35,300 --> 00:27:38,500
ولا حتى درجة مقبول؟
درجة رسوب مباشرة؟

410
00:27:38,500 --> 00:27:40,600
لديك حس فكاهي جيد

411
00:27:40,700 --> 00:27:44,400
شكراً. لست بحاجة لأن تقولي لي ذلك

412
00:27:44,500 --> 00:27:49,000
لقد كنت أجني أموال جيدة من وراء ذلك لسنوات
حتى استقلت من عملي لأكتب هذا الكتاب

413
00:27:49,000 --> 00:27:52,300
و الآن أنا متوتر جداً بشأنه
..لكن

414
00:27:53,000 --> 00:27:55,400
هل تريد... لا يجب أن تدفع

415
00:27:55,500 --> 00:27:58,900
لا عليكِ -
أنا جادة! هل تريد المشي بجانب النهر؟ -

416
00:27:58,900 --> 00:28:01,200
هل تعرفين الوقت؟ -
ماذا تقصد؟ -

417
00:28:01,300 --> 00:28:04,400
إن لم أحظَ بستة عشر ساعة فأنا منهار عصبياً

418
00:28:04,500 --> 00:28:08,400
أود لو أسمع عن كتابتك، أود ذلك حقاً
فأنا محررة جيدة

419
00:28:08,400 --> 00:28:10,000
حقاً؟

420
00:28:10,100 --> 00:28:13,400
..حسناً، كتابي هو عن القيم المتدهورة. إنه عن

421
00:28:13,500 --> 00:28:18,500
قبل سنوات قمت بكتابة قصة قصيرة
"عن والدتي أسميتها "الصهيونية المشوّهة

422
00:28:18,500 --> 00:28:24,500
وأريد أن أوسعها لتصبح رواية، بامكاني
التحدث عن كتابي طوال الليل

423
00:28:34,300 --> 00:28:37,600
أليس المنظر جميلاً في الخارج؟

424
00:28:37,700 --> 00:28:41,500
نعم، إنه جميل جداً عندما تبدأ الأنوار بالعمل

425
00:28:41,500 --> 00:28:43,600
أعرف. أحب ذلك

426
00:28:44,900 --> 00:28:49,500
يا إلهي, إنها مدينة عظيمة حقاً
لا أهتم لما يقوله أي أحد

427
00:28:49,500 --> 00:28:52,000
إنها مذهلة تماماً

428
00:28:56,000 --> 00:29:04,000
أعتقد أنه من المستحسن أن أعود، لدي
موعد مع "يال" للغداء في وقت لاحق

429
00:29:23,700 --> 00:29:26,200
مرحباً

430
00:29:26,300 --> 00:29:28,300
كلا, كلا أنا مستيقظ

431
00:29:29,200 --> 00:29:32,800
ماذا تفعل؟ إنها السابعة والربع

432
00:29:33,600 --> 00:29:35,600
نعم

433
00:29:37,500 --> 00:29:39,300
حقاً؟

434
00:29:40,000 --> 00:29:42,100
فعلت؟ في المتحف؟

435
00:29:42,200 --> 00:29:45,900
نعم, إنها ناشطة في الحركة النسوية

436
00:29:46,400 --> 00:29:49,700
إذن سوف تقوم بعملية بحث
عن شقة مع "ترايسي"؟

437
00:29:51,400 --> 00:29:55,300
"نعم، يجب أن تجد شيئ ما. إنه "آيزاك

438
00:29:55,300 --> 00:29:58,300
نعم، لا أظن أنك ستواجه متاعب في ذلك

439
00:29:58,400 --> 00:30:03,600
عرفت أنك ستفعل، إنها امرأة مذهلة
لو قضيت معها بعض الوقت

440
00:30:03,600 --> 00:30:08,900
لازلت تشعر بالمثل نحوها؟ لأنك
لم تذكر ذلك منذ فترة

441
00:30:08,900 --> 00:30:12,200
لذا أنت... نعم

442
00:30:15,400 --> 00:30:18,300
نعم... صحيح، أعرف

443
00:30:18,400 --> 00:30:20,800
إنها رائعة، أعرف. رائعة

444
00:30:20,900 --> 00:30:25,300
لذا... كلا يجب أن أذهب للبحث عن
شقة اليوم. يجب أن أجد شقة أرخص

445
00:30:25,300 --> 00:30:28,000
ليس بامكاني البقاء في المكان
..الذي أعيش فيه. إنه

446
00:30:33,400 --> 00:30:35,800
آيزاك" مذهل، أليس كذلك؟" -
نعم -

447
00:30:35,800 --> 00:30:38,200
قال أنه أمضى وقت رائع معكِ

448
00:30:38,300 --> 00:30:42,300
حقاً؟ هذا جيد لأنني أشعر أنه
غير مرتاح في وجودي

449
00:30:42,300 --> 00:30:44,400
!بالله عليكِ

450
00:30:44,500 --> 00:30:49,600
لقد اشتقت لكِ كثيراً -
يال" هذا سخيف، أنت متزوج" -

451
00:30:49,600 --> 00:30:53,000
أصغي إلي، أنا أحس بأنني واحدة من تلك النساء

452
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
إنه فظيع، أنا أكره ذلك

453
00:30:55,100 --> 00:31:00,800
لمَ لا أقوم بالإنتقال خارج المنزل؟ -
كلا! لا أريد أن أفسد زواجك -

454
00:31:00,900 --> 00:31:05,400
بالإضافة إلى أنني لا أبحث عن تدخل
كبير هنا. إنه فقط... لا أريد

455
00:31:05,400 --> 00:31:11,400
إنه مجنون! مجنون! فأنا
أفكر فيك وأنت بعيد عني

456
00:31:11,400 --> 00:31:14,200
ماذا تريدينني أن أفعل؟ -
لا شئ. أنا لا أعرف -

457
00:31:14,300 --> 00:31:17,900
أعتقد أنه يجب أن ألتقي بشخص غير متزوج

458
00:31:18,000 --> 00:31:21,700
أنتِ جميلة جداً. تقوديني للجنون -
يال" أرجوك توقف عن ذلك" -

459
00:31:21,700 --> 00:31:24,800
إننا في (بلومنغدل) وسيرانا أحد ما

460
00:31:24,800 --> 00:31:27,900
هل أخبرتك أنني ربما سأقوم
بمقابلة مع "بورغس"؟

461
00:31:28,000 --> 00:31:33,300
أخبرتك أننا التقينا من قبل. بدا
أنه مرتاح جداً لوجودي

462
00:31:33,300 --> 00:31:38,000
لنذهب لمكان ما ونمارس الحب -
ليس الآن! ليس الآن -

463
00:31:38,100 --> 00:31:42,300
على أي حال لديك صف الكتابة خلال
ساعة، وطلابك سيعرفون بالأمر

464
00:31:42,300 --> 00:31:46,400
ستكون لديك تلك الإبتسامة
العريضة على وجهك

465
00:31:46,600 --> 00:31:51,300
وأنا لا أريد الذهاب لمنزلكِ لأنني
لا أطيق الكلب ورنين الهاتف

466
00:31:51,300 --> 00:31:56,000
ألا يمكنك أن تحتضنني؟ هل يجب أن تعبر
عن حبك بطريقة جنسية؟

467
00:31:56,000 --> 00:32:01,000
ماذا عن القيم الأخرى مثل الدفء
والتواصل الروحي؟ فندق، صحيح

468
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
ربّاه! أنا ضعيفة جداً

469
00:32:05,500 --> 00:32:07,100
"مرحباً "آيزاك

470
00:32:07,200 --> 00:32:10,400
مرحباً. هل "ويلي" مستعد؟ -
نعم, تفضل بالدخول -

471
00:32:10,400 --> 00:32:12,500
سينزل حالاً

472
00:32:12,600 --> 00:32:15,600
كيف حالك يا "آيك"؟ -
جيد. كيف حالكِ؟ -

473
00:32:15,600 --> 00:32:17,600
لقد كنت بحال رائع -
حقاً؟ -

474
00:32:17,700 --> 00:32:21,600
نعم، لقد أنجزت الكثير من الأعمال
والأمور تسير بشكل جيد فعلاً

475
00:32:21,600 --> 00:32:25,600
هل تريد بعض القهوة أو شئ ما؟ -
كلا. كيف حال "ويلي"؟ -

476
00:32:25,600 --> 00:32:29,600
ويلي" بخير. لقد بدأ بإظهار"
موهبة حقيقية في الرسم

477
00:32:29,600 --> 00:32:32,900
من أين حصل على ذلك؟
لأنني لا أرسم ولا أنتِ ترسمين

478
00:32:32,900 --> 00:32:34,400
أنا أرسم

479
00:32:34,500 --> 00:32:37,800
نعم، لكن من المحال أن تكوني
!أنتِ الوالد الحقيقي

480
00:32:39,500 --> 00:32:44,200
كنت أتمنى أن تأخذ "ويلي" في يوم السادس عشر
(لأنني و "كوني" نريد الذهاب لجزر (باربيدوس

481
00:32:44,200 --> 00:32:48,800
هل لازلتِ عازمة على كتابة ذلك الكتاب السخيف؟
هل أنتِ جادّة بشأنه؟

482
00:32:48,800 --> 00:32:53,500
،أنا جادّة جداً بشأنه. إنه كتاب صادق
ولا يوجد لديك ما تخجل بسببه

483
00:32:53,500 --> 00:32:56,500
المعذرة هل يمكنني التحدث معكِ لدقيقة؟

484
00:32:56,600 --> 00:33:00,000
هذا هو ما لازلت أفهمه
إلى أين تهرعين؟

485
00:33:00,000 --> 00:33:03,100
ما لا أفهمه هو كيف أنكِ تفضلينها عليّ

486
00:33:03,100 --> 00:33:05,100
لا يمكنك أن تفهم؟ -
كلا -

487
00:33:05,100 --> 00:33:07,000
!لقد كنت تعرف ماضيي

488
00:33:07,100 --> 00:33:11,500
أعرف لقد حذرني المحلل لكنكِ كنتِ
جميلة جداً وذهبت لمحلل آخر

489
00:33:11,500 --> 00:33:15,900
هل تعتقد أنه من الممكن أن نصبح أصدقاء؟ -
ستقومين بوضع كل التفاصيل في الكتاب؟ -

490
00:33:15,900 --> 00:33:19,100
كلا, ليس الجزء الذي حاولت
فيه أن تدهسها بالسيارة

491
00:33:19,100 --> 00:33:21,600
ما.. حاولت أن أدهسها بالسيارة؟

492
00:33:21,700 --> 00:33:25,300
عمّ تتحدثين؟ لقد كان الوقت متأخراً
وأنتِ تعرفين أنني لا أقود جيداً

493
00:33:25,300 --> 00:33:27,400
لقد كانت تمطر... وكان مظلماً

494
00:33:27,500 --> 00:33:29,800
لماذا كنت تتربص خارج المقصورة؟

495
00:33:29,900 --> 00:33:34,500
كنت أتجسس عليكما لأنني كنت أعرف
ما يحدث. لقد كنتما تقعان في الغرام

496
00:33:34,500 --> 00:33:37,200
لذا أحسست أنك يجب أن تدهسها بالسيارة؟

497
00:33:37,300 --> 00:33:41,100
هل أبدو من ذاك النوع؟ أن أدهس أحد
بالسيارة؟ هل تعرفين مدى بطئي في القيادة؟

498
00:33:41,100 --> 00:33:44,100
ليس بطيئاً كفاية. لدرجة أنك انتزعت
الشرفة الأمامية للمقصورة

499
00:33:44,200 --> 00:33:48,200
أحضري الطفل. لا يمكنني الخوض في
هذة المجادلة في كل مرة آتي إلى هنا

500
00:34:25,700 --> 00:34:28,700
تبدو مضحكاً في هذة السترة -
أعرف -

501
00:34:28,700 --> 00:34:31,400
كنت آمل الحصول على شئ ذو قماش متين

502
00:34:31,400 --> 00:34:34,100
إذن. هل اشتقت لي؟ -
نعم, هل اشتقت لي؟ -

503
00:34:34,200 --> 00:34:38,100
بالطبع اشتقت لك. أنا أحبك لهذا أنا
آتي وآخذك طوال الوقت

504
00:34:38,100 --> 00:34:42,500
لماذا لا نتناول السجق؟ -
لأن هذا مقهى روسي -

505
00:34:42,600 --> 00:34:47,000
يجب أن تتناول "بلينتز" أو شئ ما
والسجق يسبب السرطان

506
00:34:47,000 --> 00:34:51,300
وأيضاً هل ترى المرأتين هنا؟
لديهم نساء جميلات هنا

507
00:34:51,400 --> 00:34:56,400
بامكاننا أن نفلح. يمكننا إقلالهما إن كنّا أسرع قليلاً

508
00:34:56,400 --> 00:34:58,500
أنا جادّ

509
00:34:59,200 --> 00:35:01,500
أعتقد أن السمراء تحبك

510
00:35:04,500 --> 00:35:07,700
أعتقد أني يجب... كلا سوف أتصل به

511
00:35:18,100 --> 00:35:21,100
مرحباً. "يال"؟ أنا آسفة للاتصال بك

512
00:35:22,400 --> 00:35:24,700
في الواقع, كلا كلا. لا يوجد خطب. أنا

513
00:35:25,900 --> 00:35:29,200
لا أعرف، فكرت أنه يوم الأحد للخروج

514
00:35:29,300 --> 00:35:37,000
وربما يمكنك أن تخرج. يمكننا
..أن نذهب لنزهة أو

515
00:35:37,100 --> 00:35:42,500
هذا صحيح. لقد قلت ذلك سابقاً
حسناً, لقد كانت محاولة فحسب. نعم

516
00:35:42,500 --> 00:35:45,700
حسناً لن أعطلك. حسناً
وداعاً

517
00:35:51,600 --> 00:35:53,500
مرحباً؟

518
00:35:54,100 --> 00:35:56,800
أهلاً. كيف حالكِ؟

519
00:35:58,400 --> 00:36:04,600
كلا على الإطلاق. لقد كنت جالساً
فحسب أشاهد أقسام المجلة

520
00:36:04,600 --> 00:36:09,500
كلا، كلا. لم أقرأ المقالة عن
الحشود الصينية القاسية

521
00:36:09,500 --> 00:36:12,000
لقد كنت أتفحص إعلانات الملابس الداخلية

522
00:36:12,100 --> 00:36:15,300
نعم، لا يمكنني أن أفوتها
إنها مثيرة حقاً

523
00:36:15,300 --> 00:36:17,300
تريد الذهاب في نزهة للمشي؟

524
00:36:18,400 --> 00:36:23,700
لا أعرف، يجب أن أخرج. سوف أجن
"هنا و "يال" مع والدي "إيميلي

525
00:36:23,700 --> 00:36:26,000
إنه يوم أحد جميل

526
00:36:28,200 --> 00:36:31,700
بالله عليكِ إنها عاصفة كهربائية، هل تريدين
أن تصفي ذهنكِ في منفضة سجائر؟

527
00:36:31,700 --> 00:36:34,400
لقد كان يوم أحد جميل في الخارج -
نعم، رائع -

528
00:36:34,400 --> 00:36:36,700
أظن أني سمعت أن مبنى "كرايسلر" قد انفجر

529
00:36:36,800 --> 00:36:40,800
كلا! الرعد يخيفني -
وليس الصوت المفضل لدي أيضاً -

530
00:36:40,900 --> 00:36:45,600
هل تعرف أنه في كل عام يموت شخص أو اثنين
خلال عاصفة كهربائية في (سنترال بارك)؟

531
00:36:45,600 --> 00:36:48,200
لمَ لا أسرع ونتحدث لاحقاً؟

532
00:37:03,200 --> 00:37:06,800
يا إلهي, أن مبتل تماماً
!هذا فظيع

533
00:37:06,800 --> 00:37:08,900
تبدو سخيفاً هل تعرف ذلك؟

534
00:37:09,000 --> 00:37:12,800
في المرة القادمة التي تريدين أن يمشي
!أحدهم معكِ، احصلي على شخص آخر

535
00:37:12,800 --> 00:37:16,600
لم أرَ أي أحد يثار بشدة بسبب
أمطار قليلة ومياة قليلة

536
00:37:16,600 --> 00:37:19,300
ليست المياة، بل الكهرباء
لا أريد أن تضربني صاعقة

537
00:37:19,400 --> 00:37:22,800
سأتحول إلى أحد باعة المجلات
(المصورة خارج متجر (بلومنغدل

538
00:37:22,800 --> 00:37:26,300
ما رأيك؟ هل أبدو فظيعة؟
ما رأيك؟

539
00:37:26,300 --> 00:37:30,000
لا يمكنني أن أرى -
!يجدر بك أن ترى وجهك -

540
00:37:30,100 --> 00:37:33,500
تبدين لطيفة في الواقع
تبدين جميلة نوعاً ما

541
00:37:34,300 --> 00:37:37,400
"أنا منزعجة حقاً من "يال -
لماذا؟ -

542
00:37:37,500 --> 00:37:40,400
كان من المفترض أن يقابلني
اليوم ثم لم يتمكن من ذلك

543
00:37:40,500 --> 00:37:44,700
لدي تذاكر لحفلة (فيفالدي) الموسيقية
ثم ألغى موعده معي بالطبع

544
00:37:44,700 --> 00:37:48,500
..هذا ما يحدث عنما -
أعرف، عندما تكون على علاقة برجل متزوج -

545
00:37:48,500 --> 00:37:52,400
يالها من صياغة فظيعة لوصفها -
أنا لا أصفها بتلك الطريقة -

546
00:37:52,400 --> 00:37:56,300
زوجي، في الواقع زوجي السابق
كاد أن يقيم علاقة عندما كنّا متزوجين

547
00:37:56,300 --> 00:37:59,100
حقاً؟ -
نعم، على الأقل واحدة أعرف بأمرها -

548
00:37:59,200 --> 00:38:03,600
ولم أذكر هذا من قبل لأنني أحسست
بأني ناقصة بطريقة ما

549
00:38:03,600 --> 00:38:07,900
بأني سيئة في السرير، أو لست ذكية كفاية
أو غير جذابة جسدياً

550
00:38:08,000 --> 00:38:12,000
!لكن دعني أخبرك في النهاية كان مجرد حشرة -
!نعم، أعرف، حشرة مثقفة -

551
00:38:12,000 --> 00:38:15,200
يا إلهي كم كان ذكياً، لقد
كنت مجنونة به

552
00:38:15,200 --> 00:38:18,400
قام بتنويري جنسياً، علمني كل شئ

553
00:38:18,400 --> 00:38:20,400
النساء يجدنه مدمراً

554
00:38:21,500 --> 00:38:23,800
انظر إنه كوكب زحل

555
00:38:23,900 --> 00:38:26,400
زحل هو سادس كوكب من الشمس

556
00:38:26,500 --> 00:38:30,600
كم عدد الأقمار الصناعية من
زحل التي يمكنك ذكر اسمها؟

557
00:38:30,600 --> 00:38:34,700
"هناك "ميماس"، "تايتون"، "ديون
هيبيريون" بالطبع"

558
00:38:34,800 --> 00:38:38,900
لا يمكنني ذكر أي من أسمائها، ولحسن
الحظ لم تطرأ في أية محادثة قط

559
00:38:39,100 --> 00:38:41,800
الحقائق!. لدي الملايين من
الحقائق التي يمكنني عدها

560
00:38:41,900 --> 00:38:46,800
إنها لا تعني أي شئ، لأنه لا يوجد ما
يستحق المعرفة بالإمكان فهمه في العقل

561
00:38:46,800 --> 00:38:50,100
كل شئ ذو قيمة بامكانه الدخول
إليكِ من خلال فتحة مختلفة

562
00:38:50,100 --> 00:38:52,700
إن كان بامكانكِ المغفرة على التشبية المقرف

563
00:38:52,800 --> 00:38:56,600
أنا لا أتفق على الإطلاق، أين كنّا
سنكون لولا التفكير المنطقي؟

564
00:38:56,600 --> 00:38:59,900
أنتِ... أنتِ تعتمدين كثيراً على دماغكِ

565
00:38:59,900 --> 00:39:02,900
!الدماغ هو أكثر الأعضاء مغالاة

566
00:39:03,000 --> 00:39:06,600
أنا أعرف. ربما أنت تعتقد أنني فكرية جداً

567
00:39:06,700 --> 00:39:10,100
في الواقع أنتِ كذلك. تعرفين
أن لديكِ جانب ذكي

568
00:39:10,200 --> 00:39:14,300
ماذا سيفرق إن عرفتِ ظني بكِ؟
وحده الله يعلم ماذا تظنين بي؟

569
00:39:14,300 --> 00:39:16,300
أعتقد أنك على ما يرام
هل أنت تمزح؟

570
00:39:16,400 --> 00:39:20,600
لديك ميل لأن تكون عدوانياً
قليلاً لكني أجدك جذّاب

571
00:39:20,600 --> 00:39:24,100
حقاً؟ أنا مسرور لأنك تجديني كذلك

572
00:39:24,200 --> 00:39:27,800
إذن أنت تظن أنه لا توجد لدي مشاعر؟
هل هذا هو الأمر؟

573
00:39:27,900 --> 00:39:33,500
!أنتِ حساسة جداً. ربّاه
لم أقل ذلك أبداً

574
00:39:33,500 --> 00:39:37,100
أنا أظن أنكِ... أنكِ مذهلة

575
00:39:37,800 --> 00:39:42,400
حقاً... أنت لا تحسين بالأمان كثيراً

576
00:39:42,400 --> 00:39:45,100
أنا أظن أنكِ رائعة حقاً

577
00:39:45,800 --> 00:39:49,800
ما قولك؟ أعتقد أن الأمطار
قد توقفت في الخارج

578
00:39:49,800 --> 00:39:52,600
هل تريد أن نأكل أو شئ كذلك؟

579
00:39:53,600 --> 00:39:58,600
يجب أن أرى أحدهم في المساء
لا أعتقد أنها فكرة سديدة

580
00:39:58,600 --> 00:40:01,800
صحيح. إذن ماذا عن وقت
آخر في الأسبوع القادم؟

581
00:40:01,800 --> 00:40:05,100
ربما أتصل بك أو... إن كان لديك وقت فراغ؟

582
00:40:08,900 --> 00:40:14,600
أنا... لن يكون لدي وقت فراغ
لأنني لا أظن أنها فكرة سديدة

583
00:40:14,600 --> 00:40:20,400
أنا أعمل على ذلك الكتاب وتعرفين
يأخذ الكثير من طاقتي

584
00:40:20,400 --> 00:40:22,300
حسناً. حسناً

585
00:40:24,200 --> 00:40:28,300
لقد كان والديكِ في مزاج جيد
كدت أن أحظى بوقت جيد

586
00:40:28,300 --> 00:40:31,900
مَن كان مَن اتصلت به بعد العشاء؟ -
"ديفيد كوهين" -

587
00:40:31,900 --> 00:40:35,600
يريدني أن أراجع الكتاب الجديد
"عن "فيرجينيا وولف

588
00:40:35,600 --> 00:40:38,500
لقد كُتب واحد آخر. هل
!يمكنكِ تصديق ذلك

589
00:40:39,300 --> 00:40:42,400
هل أنت بخير؟ -
نعم. أنا بخير، ما قصدكِ؟ -

590
00:40:42,500 --> 00:40:46,400
تبدو لي متوتراً -
كلا، لست كذلك. أنا بخير -

591
00:40:46,400 --> 00:40:50,100
كنت سأسألكِ كيف شعوركِ؟ -
كلا، أنا بخير -

592
00:40:50,200 --> 00:40:54,800
بدوتِ غريبة على العشاء -
أفكار أخرى عن الأطفال فحسب -

593
00:40:54,800 --> 00:40:56,800
!بالله عليكِ

594
00:40:59,400 --> 00:41:03,800
اسمعي لقد أخبرت "كوهين" أنني سأتوقف
وآخذ الكتاب، هل أنتِ موافقة؟

595
00:41:03,800 --> 00:41:05,700
نعم

596
00:41:05,800 --> 00:41:07,400
إنه ليس مزدحماً جداً

597
00:41:07,500 --> 00:41:11,100
كلا، ليس سيئاً بالنسبة ليوم الأحد
اعتقدت أنه سيكون مزدحماً

598
00:41:11,200 --> 00:41:16,700
أنا مسرور لأنكِ تمكنتِ من الخروج الليلة
لأنني... أردت أن أراكِ كثيراً

599
00:41:16,700 --> 00:41:20,500
أحب عندما تكون لديك رغبة خارج السيطرة

600
00:41:20,500 --> 00:41:22,700
نعم، أعرف، إنها ميزتي الأفضل

601
00:41:22,800 --> 00:41:26,900
تهوري الصبياني. إنها... تبدين محبوبة

602
00:41:27,100 --> 00:41:29,100
(لدي فرصة للذهاب إلى (لندن

603
00:41:29,200 --> 00:41:32,000
لأدرس في أكاديمية الموسيقى والفنون المسرحية

604
00:41:32,100 --> 00:41:36,600
حقاً؟ متى حصل هذا؟ -
البارحة، تلقيت خطاب في البريد -

605
00:41:36,600 --> 00:41:39,800
هذا عظيم. هذا مذهل

606
00:41:39,800 --> 00:41:42,600
لكني لا أريد الذهاب من دونك

607
00:41:42,600 --> 00:41:45,400
لا يمكنني الذهاب إلى (لندن) للدراسة

608
00:41:45,500 --> 00:41:49,300
خصوصاً أدب "شكسبير". فأنا
لا أبدو جيداً في الثياب

609
00:41:49,300 --> 00:41:53,400
أنا جادّة -
بالطبع يجب أن تذهبي، إنه أمر رائع -

610
00:41:53,400 --> 00:41:55,100
(ستحظين بوقت رائع في (لندن

611
00:41:55,200 --> 00:42:00,700
إنها مدينة عظيمة وأنتِ ممثلة رائعة وإنه
مكان مذهل للدراسة

612
00:42:00,700 --> 00:42:04,500
ستكونين مكسب للمدينة، ستحظين
بوقت طيب حقاً

613
00:42:04,500 --> 00:42:08,300
..لا يجب أن تفوتي ذلك -
إذن ماذا سيحصل لنا؟ -

614
00:42:08,300 --> 00:42:11,500
في الواقع ستكون لدينا (باريس) دوماً

615
00:42:11,500 --> 00:42:13,400
أنا أمزح

616
00:42:13,500 --> 00:42:16,800
ما طبيعة هذا السؤال؟
لا يمكنكِ التفكير في ذلك الآن

617
00:42:16,800 --> 00:42:19,700
لن تأخذني على محمل الجد فقط لأنني في السابعة عشر

618
00:42:19,800 --> 00:42:23,900
نعم، بالضبط. لأنكِ في السابعة عشر
أقصد أن الأمر سخيف

619
00:42:24,100 --> 00:42:26,700
الآن أنتِ في السابعة عشر، عندما تصبحين
...في السادسة والثلاثين سأكون أنا في

620
00:42:28,900 --> 00:42:30,600
الثالثة والستين

621
00:42:30,700 --> 00:42:33,000
الثالثة والستين صحيح. شكراً لكِ

622
00:42:33,100 --> 00:42:37,100
إنه سخيف، ستكونين في ذروة قوتكِ الجنسية

623
00:42:37,100 --> 00:42:39,500
بالطبع سأكون كذلك على الأرجح، لكن

624
00:42:39,500 --> 00:42:41,700
أنا مبتدأ متأخر

625
00:42:41,800 --> 00:42:43,900
من طلب الفطيرة العادية؟ -
أنا -

626
00:42:44,000 --> 00:42:46,900
إذن هي التي تحتوي على
الأنشوفة، السجق، الفطر والفلفل

627
00:42:48,100 --> 00:42:50,000
نسيت جوز الهند

628
00:42:51,100 --> 00:42:56,400
ماذا تريدين أن نفعل الليلة؟ يمكننا
..مشاهدة الأفلام، سآخذكِ للرقص

629
00:42:56,400 --> 00:42:58,900
أي شئ؟ -
بالطبع أي شئ -

630
00:42:58,900 --> 00:43:01,000
حسناً، أعرف ما يمكننا فعله

631
00:43:01,100 --> 00:43:05,100
اخلعي تلك النظرة القذرة من وجهكِ -
اخرس! إنها ليست قذرة -

632
00:43:20,900 --> 00:43:25,700
هذا سخيف جداً، لا يمكنني تصديقه
هل هذا ما أردتِ فعله؟

633
00:43:25,700 --> 00:43:28,400
لا أعتقد أنه سخيف
!أعتقد أنه ممتع

634
00:43:28,500 --> 00:43:31,300
إنه ممتع، لكنني فعلت هذا عندما كنت طفلاً

635
00:43:31,300 --> 00:43:34,200
أنا لم أفعل هذا من قبل، إنه رائع

636
00:43:34,300 --> 00:43:38,600
في ليلة حفل الثانوية درت حول
المنتزة حوالي خمس أو ست مرات

637
00:43:38,700 --> 00:43:41,700
لو كنت فتاة، كانت لتكون هذة تجربة مدهشة

638
00:43:57,600 --> 00:44:00,500
توقف عن القتال، أنت تعرف أنك مجنون بي

639
00:44:00,500 --> 00:44:04,100
"أنا كذلك، أنتِ... أنتِ حجة الرب على "جوب

640
00:44:04,200 --> 00:44:07,100
كنت لتنهين جميع الجدل بينهما

641
00:44:07,200 --> 00:44:12,400
كان ليقول: "فعلت الكثير من الأشياء السيئة
"لكني قادر على خلق واحدة من هذة

642
00:44:12,400 --> 00:44:15,100
"و "جوب" كان ليقول:"حسناً لقد غلبتني

643
00:44:25,900 --> 00:44:30,000
اسمع هذا جنون، لا يمكنني فعل
!هذا بعد الآن! إنه هراء

644
00:44:30,000 --> 00:44:33,500
أنت متزوج وأنا ترقبت لقائك
في عطلة نهاية الأسبوع

645
00:44:33,600 --> 00:44:38,000
وجلست وكأنه لا يوجد لدي ما أفعله
لذا اتصلت بـ"آيزاك" وذهبنا للمشي

646
00:44:38,000 --> 00:44:41,600
كان من حظي أنه لم يكن مشغولاً -
أعرف، أنا آسف -

647
00:44:41,700 --> 00:44:45,900
إنها ليست غلطتك، ما الفرق إنه
ليس موقفاً رابحاً لأي أحد

648
00:44:45,900 --> 00:44:49,200
!الأمر أنني جميلة وذكية وأستحق ما هو أفضل

649
00:44:49,200 --> 00:44:50,600
أنا أعرف

650
00:44:50,700 --> 00:44:53,700
ماذا لو قمت بخطوة ما؟ -
!كلا -

651
00:44:53,700 --> 00:44:55,800
أنا لست هادمة بيوت

652
00:44:55,900 --> 00:44:59,400
لا أعرف كيف أصبحت في هذا الوضع
أعتقد أننا تقابلنا في الوقت الخطأ

653
00:44:59,400 --> 00:45:01,500
ذلك يحدث. مرحباً؟

654
00:45:01,600 --> 00:45:04,600
أهلاً، أهلاً "هارفي". كيف حالك؟

655
00:45:05,400 --> 00:45:06,700
ماذا؟

656
00:45:06,800 --> 00:45:12,200
لمَ لا تحضرها يوم الخميس
وسأقرأها حينها, اتفقنا؟

657
00:45:12,200 --> 00:45:17,700
.نعم، نعم، نعم. حسناً. صحيح
سأتحدث معك لاحقاً. حسناً. وداعاً

658
00:45:17,700 --> 00:45:21,000
ماذا تريدين مني أن أفعل؟ -
..وافلز". لا شئ، إنه فقط" -

659
00:45:21,100 --> 00:45:25,600
!وافلز" هلا توقفت عن ذلك الآن"
لن نذهب لأي مكان. المعذرة

660
00:45:25,700 --> 00:45:30,800
أعرف أنه سئ. لقد كنت أجلس في
مزارع (سنيدن) مع "إيميلي" ووالديها

661
00:45:30,800 --> 00:45:34,500
!وأنا أحبها
وأنا أفكر بكِ طوال الوقت

662
00:45:34,500 --> 00:45:38,200
أنا لا أر... يا إلهي... لا أريد سماع ذلك

663
00:45:38,300 --> 00:45:41,600
أنا من (فيلادلفيا) وعائلتي لم تقم بأية علاقات

664
00:45:41,700 --> 00:45:46,200
ووالدي كانا متزوجين منذ 43 عام
لا أحد يخون أبداً. مرحباً؟

665
00:45:46,200 --> 00:45:48,900
دوني" مرحباً. إنه محللي"

666
00:45:48,900 --> 00:45:50,800
مرحباً

667
00:45:51,800 --> 00:45:56,100
كلا... حسناً أعتقد أنه سيكون مستحيلاً

668
00:45:56,200 --> 00:46:01,000
حسناً، ربما في وقت لاحق هذا الأسبوع
حسناً. جيد

669
00:46:01,000 --> 00:46:03,800
سأعود إليك. حسناً. وداعاً

670
00:46:03,800 --> 00:46:06,300
!"يا إلهي. "وافلز

671
00:46:06,400 --> 00:46:12,400
أرجوك لا تفعل، إنه وقت سئ
وافلز"!... وقت سئ بالنسبة لي"

672
00:46:12,400 --> 00:46:14,600
يجب أن أفكر بالأمور جيداً هنا

673
00:46:16,400 --> 00:46:20,100
من الواضح أنه لم يجدر بي الحضور إلى هنا -
كلا, على الأرجح لا -

674
00:46:49,100 --> 00:46:51,300
..أصغي إلى هذا! كيف يمكنني

675
00:46:51,400 --> 00:46:55,400
ما هذا الصوت؟ هل يمكنكِ سماع ذلك؟
من أين يأتي؟

676
00:46:55,400 --> 00:46:58,700
وكأن أحدهم يعزف على البوق

677
00:46:58,800 --> 00:47:03,900
أو يستخدم المنشار... مثل رجل يقوم
بنشر بوق إلى نصفين. صحيح؟

678
00:47:03,900 --> 00:47:06,200
لنلهو قليلاً -
هل تسمعين؟ -

679
00:47:06,200 --> 00:47:08,200
سيزيح تفكيرك عن هذا

680
00:47:08,300 --> 00:47:12,100
كم مرة في الليلة؟ كم مرة يمكنكِ
ممارسة الحب في الليلة الواحدة؟

681
00:47:12,100 --> 00:47:15,000
في الواقع، الكثير -
..نعم، أنا أعرف. الكثير، هذا -

682
00:47:15,100 --> 00:47:18,400
الكثير هو رقمي المفضل. يا إلهي
حقاً؟ بامكانكِ ذلك؟

683
00:47:18,400 --> 00:47:21,700
لنفعلها بطريقة غريبة، لطالما
أردت فعل ذلك

684
00:47:21,700 --> 00:47:23,800
لكن لا أحد سيفعلها معك

685
00:47:23,900 --> 00:47:27,300
أنا مصدوم، ما طبيعة هذا الكلام
من طفلة في عمركِ؟

686
00:47:27,300 --> 00:47:30,600
سأحضر عدة الغطس الخاصة بي
..وسأريكِ

687
00:47:30,600 --> 00:47:33,900
!خذني على محمل الجد -
..أنا آخذك على محمل الجد، لكن -

688
00:47:33,900 --> 00:47:37,400
أصغي إلى هذا! هل يمكنكِ سماع هذا؟
!هل أنا مجنون؟ ما؟

689
00:47:37,500 --> 00:47:42,400
إنها فرقعة... اسمعي تلك... من أين
يأتي هذا الصوت بحق الجحيم؟

690
00:47:42,400 --> 00:47:47,400
على الأرجح أنه من عمود المصعد -
ليس كذلك، إنه يأتي من الجدران -

691
00:47:47,400 --> 00:47:50,100
لنقم... هل بامكاننا الحجز في فندق؟

692
00:47:50,200 --> 00:47:53,200
!أنت مجنون -
لا يمكنني النوم هنا الليلة -

693
00:47:53,200 --> 00:47:55,600
أين هو الأسبرين؟ ماذا تفعلين به؟

694
00:47:55,700 --> 00:47:58,700
بامكاني مساعدتك في اصلاح هذا
المكان لو أعطيتني فرصة

695
00:47:58,700 --> 00:48:01,200
لا أريد اصلاحه، ولا أريدكِ أن تقيمي هنا

696
00:48:01,300 --> 00:48:05,200
الليلة هي مناسبة خاصة، فهي
ليلتي الأولى في هذة الشقة

697
00:48:05,200 --> 00:48:09,200
لذا أردت أن أقتحم المكان وكنت
خائفاً من النوم لوحدي

698
00:48:09,800 --> 00:48:12,400
ما هذا؟
!إنه ماء بنّي اللون

699
00:48:12,500 --> 00:48:15,800
الأنابيب صدئة -
ما هذا يا "ترايسي"؟ -

700
00:48:15,900 --> 00:48:19,600
الأنابيب صدئة -
انظري إلى هذا. إنه ماء بنّي اللون -

701
00:48:19,600 --> 00:48:23,400
أنا أدفع سبعمئة دولار شهرياً
وأحصل على جرذان وقرقعة وضفدع

702
00:48:23,400 --> 00:48:25,500
ولدي ماء بنّي اللون هنا

703
00:48:25,600 --> 00:48:28,700
!انظري. إنه مقرف -
ماذا سيحصل لنا؟ -

704
00:48:28,800 --> 00:48:32,500
اسمع، أنت تتجاهلني. ماذا
سيحصل لنا؟

705
00:48:32,500 --> 00:48:36,300
ما قصدكِ؟ هل تقضين وقت جيد معي؟

706
00:48:36,300 --> 00:48:40,300
ألست شحنة كبيرة من الضحك والمرح؟ -
بلى -

707
00:48:40,300 --> 00:48:42,700
لذا هذا هو الأمر. ونحن نقضي وقت ممتع

708
00:48:42,800 --> 00:48:46,100
ثم ستذهبين إلى (لندن) كما ناقشنا الأمر

709
00:48:46,200 --> 00:48:50,900
وستستغلين هذة الفرصة وتدرسين التمثيل هناك

710
00:48:50,900 --> 00:48:55,100
وستفكرين بي دائماً على أني
ذكرى أثيرة، سيكون ذلك لطيفاً

711
00:48:55,100 --> 00:48:58,000
تعرفين أنه يجب أن نتوقف عن رؤية بعضنا؟

712
00:48:58,000 --> 00:49:00,400
نعم، صحيح. صحيح

713
00:49:00,500 --> 00:49:04,800
أنا أفهم، كان بامكاني معرفة
ذلك من صوتك على الهاتف

714
00:49:04,800 --> 00:49:09,100
رسمي جداً، مثل صوت البابا أو صوت
الحاسوب في عام 2001

715
00:49:09,100 --> 00:49:12,100
إنه ليس عادلاً بالنسبة لكِ
وأنا لا أعرف ما أفعل

716
00:49:12,100 --> 00:49:14,700
صحيح -
أقصد... بالله عليكِ، لا تغضبي -

717
00:49:14,800 --> 00:49:18,300
أنتِ من بدأ هذا، أنتِ لستِ سعيدة
بالطريقة التي تجري بها الأمور

718
00:49:18,400 --> 00:49:24,400
أنا لست غاضبة. فقد عرفت أنها ستنتهي
والآن عندما حدث ذلك أنا مستاءة، حسناً؟

719
00:49:24,400 --> 00:49:26,900
اسمعي، أنتِ لا تريدين القيام بإرتباط

720
00:49:27,000 --> 00:49:31,600
وأنا لا أريد افساد زواجي، وثم أكتشف
!أننا لسنا جيدان مع بعضنا

721
00:49:31,600 --> 00:49:34,000
"يجب أن أبدأ التفكير بـ"إيميلي

722
00:49:34,100 --> 00:49:40,100
حسناً لقد أوضحت فكرتك بشكل جليّ
أنا مسرورة أن أحدنا جرئ كفاية لينهي ذلك

723
00:49:40,100 --> 00:49:42,700
هل ستكونين على ما يرام؟ -
نعم -

724
00:49:42,800 --> 00:49:46,400
بالطبع سأكون كذلك، ماذا تظنني فاعلة؟
أشنق نفسي؟

725
00:49:46,400 --> 00:49:50,000
أنا امرأة جميلة، أنا شابة
وذكية جداً

726
00:49:50,000 --> 00:49:52,600
...لدي كل شئ يجري في صالحي, الفكرة

727
00:49:53,400 --> 00:49:58,100
الفكرة هي... أنا لا أعرف
!أنا مشّوشة ! أنا فقط... تباً

728
00:49:58,100 --> 00:50:03,000
الفكرة هي ماذا أفعل في هذة العلاقة على أي حال؟
هاتفي لا يتوقف عن الرنين

729
00:50:03,000 --> 00:50:07,900
بامكاني معاشرة كل الأشخاص في كلية
ماساتشوستس التقنية لو أردت!... أنا فقط

730
00:50:07,900 --> 00:50:11,500
لا أعرف. أنا أهدر نفسي على
رجل متزوج، لذا أنا لا أعرف

731
00:50:13,300 --> 00:50:17,300
اسمع أعتقد أنه من الأفضل أن أرحل
أريدك أن تأخذ هذة فحسب

732
00:50:17,400 --> 00:50:22,300
لقد أحضرت هذة التذاكر لمشاهدة (رامبال) الليلة -
ماري" هذا شديد العسر عليّ أيضاً" -

733
00:50:22,300 --> 00:50:24,900
أرجوك! خذها فحسب واذهب مع زوجتك

734
00:50:25,000 --> 00:50:29,100
ماري" أنتِ تحبين (رامبال)، خذي"
"شخص معكِ، خذي "آيزاك

735
00:50:29,100 --> 00:50:31,100
!"انصرف يا "يال

736
00:50:32,400 --> 00:50:37,700
أعرف أنكِ ستعتقدين أنه بنّي
قليلاً، لكن يمكنكِ شربه

737
00:50:37,700 --> 00:50:39,800
لا يشتتكِ هذا

738
00:50:39,900 --> 00:50:43,000
أنا آسفة جداً لازعاجك -
لا مشكلة -

739
00:50:43,100 --> 00:50:48,300
إنه فقط... يا إلهي! إنه بنّي، أليس كذلك؟ -
إنه كذلك لا محالة، لكن يمكنكِ الاعتياد عليه -

740
00:50:48,300 --> 00:50:50,200
لم أعرف بمن أتصل

741
00:50:50,300 --> 00:50:53,700
لا أعتقد أنكِ يجب أن تتناولي
الفاليوم فهو يسبب السرطان

742
00:50:53,700 --> 00:50:57,100
كلا. نصف حبة فاليوم؟ -
نعم، سرطان في المعدة كما أعتقد -

743
00:50:57,100 --> 00:50:59,200
متى اكتشفوا هذا؟

744
00:50:59,300 --> 00:51:03,400
إنها نظريتي فقط، لكني أعتقد أنها
صائبة. لدي مناديل في مكان ما

745
00:51:03,400 --> 00:51:06,700
أعتقد أني أستحق كل شئ أحصل عليه -
بالله عليكِ -

746
00:51:06,800 --> 00:51:10,900
إنه صحيح، صحيح تماماً
عرفت أنه من المستحيل أن تنجح

747
00:51:11,100 --> 00:51:13,000
نعم، لقد اخترتِ شخص متزوج

748
00:51:13,100 --> 00:51:17,000
وعندما لا تنجح العلاقة، تتأكد
أسوأ مشاعركِ

749
00:51:17,000 --> 00:51:19,100
ما هي أسوأ المشاعر؟

750
00:51:19,200 --> 00:51:24,300
مشاعركِ نحو الرجال، والزواج
وأن لا شئ ينجح

751
00:51:24,300 --> 00:51:28,000
أرجوكِ لا تقم بتحليلي نفسياً
أنا أدفع لطبيب ليفعل ذلك

752
00:51:28,000 --> 00:51:32,300
هل تسمين ذاك الشخص
الذي تتحدثين معه طبيب؟

753
00:51:32,400 --> 00:51:38,300
ألا يراودكِ الشك عندما يتصل في الثالثة
صباحاً وينتحب على الهاتف؟

754
00:51:38,300 --> 00:51:41,200
حسناً، إنه غير تقليدي
إنه طبيب مؤهل تماماً

755
00:51:41,300 --> 00:51:45,700
لقد قام بعمل عظيم معكِ، احترام
الذات عندكِ أقل من "كافكا" بقليل

756
00:51:45,700 --> 00:51:47,900
ما هذة الضوضاء؟

757
00:51:48,000 --> 00:51:52,500
نعم، إنها مدهشة أليست كذلك؟
في الأعلى، لا أعرف ما هي بحق الجحيم

758
00:51:52,500 --> 00:51:56,600
يبدو أنه في الأعلى يقوم بخنق ببغاء
أو شئ كذلك، لا أطيق ذلك

759
00:51:56,700 --> 00:52:01,100
كيف يمكنك احتماله؟ إنه فظيع -
أعرف. لقد كانت لدي شقة رائعة -

760
00:52:01,100 --> 00:52:05,600
تريدين الذهاب للمشي؟ الهدوء أكثر في الشارع -
كلا. أعتقد أني سأعود لمنزلي -

761
00:52:05,600 --> 00:52:07,700
كلا، هيّا

762
00:52:09,000 --> 00:52:13,100
لقد خدعني! هذة هي الفكرة
لماذا أنا أحجم عن انتقاده؟

763
00:52:13,300 --> 00:52:16,500
اهدأي. "يال" لا يفعل هذا
إنه ليس من هذا النوع

764
00:52:16,500 --> 00:52:19,700
لا تدافع عنه، أنتم أيها الرجال
تدافعون عن بعضكم البعض

765
00:52:19,800 --> 00:52:24,800
يال" لديه مشاكله مثلنا جميعاً"
"أنا أبدو مثل "رابي بلتزستين

766
00:52:24,800 --> 00:52:29,900
شكراً للسماح لي بالقدوم إلى هنا
أنا أقدر ذلك، إنه لطف كبير منك

767
00:52:29,900 --> 00:52:33,300
أنا و "ترايسي" سنخرج الليلة
إن أردتِ القدوم معنا

768
00:52:33,300 --> 00:52:35,900
كلا. سأكون على ما يرام
سأكون بخير

769
00:52:35,900 --> 00:52:37,500
حقاً؟ -
نعم -

770
00:52:37,600 --> 00:52:42,200
إنها منشفة ورقية جيدة لديكِ هنا -
!يا إلهي -

771
00:52:42,200 --> 00:52:44,300
وداعاً, شكراً جزيلاً لك

772
00:52:46,000 --> 00:52:50,400
لكن فكرتي هي أن سائق الأجرة "
"..لا يجني أموال كافية

773
00:52:50,400 --> 00:52:54,800
انظري إلى ذلك... شعر الرجل المستعار
!إنه غير معقول

774
00:52:54,900 --> 00:53:00,000
هذا مضحك... هناك انش من
القماش يمكنكِ رؤيته

775
00:53:00,000 --> 00:53:03,600
لا أعرف لمَ لا يخبره أحبائه عن ذلك

776
00:53:03,700 --> 00:53:08,300
كما لو أن الشعر المستعار سقط على
رأسه من نافذة أو مكان آخر وهو يمشي

777
00:53:08,300 --> 00:53:12,900
لكن انظر إلى زوجته، يبدو أنها قامت
!بشد وجهها قرابة الثمانية آلاف مرة

778
00:53:12,900 --> 00:53:15,800
أعرف إنه بلاستيكي جداً. إنه مشدود جداً

779
00:53:15,800 --> 00:53:18,700
..أكره هذا، أكره هذا. أتمنى لو

780
00:53:18,800 --> 00:53:22,800
لمَ لا يشيخون بشكل طبيعي
بدلاً عن تلك القمامة؟

781
00:53:22,800 --> 00:53:25,600
أعرف. الوجوة الكبيرة في السن... لطيفة

782
00:53:25,600 --> 00:53:27,800
نعم، إنها رائعة

783
00:53:30,000 --> 00:53:34,500
احذري! أعتقد أن هناك صلصة
فاصولياء سوداء على السرير

784
00:53:34,500 --> 00:53:39,000
انظر، إنه رائع، فيلم السهرة
"هو فيلم لـ"وليام كلود

785
00:53:41,400 --> 00:53:43,500
عظيم، يجب أن نشاهد ذلك

786
00:53:46,200 --> 00:53:48,100
يا إلهي

787
00:53:48,900 --> 00:53:52,500
يا إلهي، أنا أشعر بالإرتياح، لقد
سيطرت على حياتي مجدداً

788
00:53:52,500 --> 00:53:53,900
حقاً؟

789
00:53:54,000 --> 00:53:59,200
لقد توجب علي انهاء ذلك بشكل نهائي
لست ممن يخوضون في علاقات غرامية

790
00:53:59,300 --> 00:54:04,200
هل سمعت عن "ماري" أو رأيتها؟ -
كلا، لقد أنهينا ذلك، إنه أسهل علينا -

791
00:54:04,200 --> 00:54:08,000
إنها مذهلة وتستحق أكثر من علاقة
قصيرة مع رجل متزوج

792
00:54:08,100 --> 00:54:13,100
نعم، إنها فاشلة لكنها رائعة -
قم بتسوية أمرك، يجب أن تتصل بها -

793
00:54:13,100 --> 00:54:15,500
!يجب أن أتصل بها؟ -
نعم -

794
00:54:15,600 --> 00:54:18,300
لماذا يجب أن أتصل بها؟ -
لأنك تروق لها -

795
00:54:18,300 --> 00:54:20,300
أخبرتني بذلك

796
00:54:20,400 --> 00:54:24,000
أنت مجنون -
كلا، قالت أنها تجدك جذاباً -

797
00:54:24,000 --> 00:54:27,000
قالت أنها تجدني جذاباً؟ -
نعم -

798
00:54:27,100 --> 00:54:30,600
متى كان ذلك؟ -
قالت ذلك عندما التقت بك أول مرة -

799
00:54:30,600 --> 00:54:33,400
لم أعرف، لا يمكنني ذلك -
آسف على ذلك -

800
00:54:33,400 --> 00:54:35,400
لطالما فكرت بكما سوياً

801
00:54:36,800 --> 00:54:40,300
لقد انتهى ذلك، إلا إن لم تكن تفكر جدياً
بأمر "ترايسي". هل أنت كذلك؟

802
00:54:40,400 --> 00:54:43,500
كلا، "ترايسي" صغيرة جداً -
إذن اتصل بها -

803
00:54:43,500 --> 00:54:48,700
اسمع، إنها انسانة تعيسة، أقصد
أنها بحاجة إلى شئ في حياتها

804
00:54:48,800 --> 00:54:53,100
أعتقد أنكما ستصلحان لبعضكما -
بامكاني أن أكون ذو تأثير جيد عليها -

805
00:54:53,200 --> 00:54:58,400
أعتقد أنه بفعل ذبذبات شخصيتي 
يمكنني أن أسوي حياتها بشكل قويم

806
00:54:58,500 --> 00:55:04,000
هذا ما قلته عن "جيل" وقد تحولت من
ثنائية الجنس إلى المثلية الجنسية

807
00:55:04,100 --> 00:55:07,300
نعم ولكنني قمت بمحاولة الطريقة القديمة معها

808
00:55:07,400 --> 00:55:11,100
اسمع يجب أن تتصل بها -
بلا مزاح، ماذا قالت عنّي؟ -

809
00:55:11,100 --> 00:55:14,900
قالت أنك تروق لها كثيراً، وتعتقد أنك ذكي

810
00:55:15,000 --> 00:55:17,700
..تعتقد أنك -
!استمر، لا تتوقف -

811
00:55:17,800 --> 00:55:20,100
جذاب -
!حقاً؟ لا تمزح -

812
00:55:41,400 --> 00:55:44,800
أترين، بالنسبة لي الفيلم الرائع هو
لـ" وليام كلود"، هذا ما أحبه

813
00:55:45,000 --> 00:55:49,800
أو فيلم "الوهم الكبير"، أشاهده في كل مرة
يعرض على التلفاز إن عرفت ذلك

814
00:55:49,900 --> 00:55:51,800
ماذا لديك ليؤكل هنا؟ لا شئ

815
00:55:52,000 --> 00:55:57,300
يا إلهي! ما هذا؟ لديكِ شطيرة لحم
!مملح من العام 1951 على ما أعتقد

816
00:55:57,300 --> 00:56:00,200
انظري لهذا -
نعم، أنا أعرف، أنا أعرف -

817
00:56:00,200 --> 00:56:03,800
ليس لدي وقت للطبخ -
شطيرة اللحم المملح لا يجب أن تكون زرقاء -

818
00:56:03,900 --> 00:56:06,200
إنها مريعة حقاً

819
00:56:06,300 --> 00:56:07,800
ماذا؟

820
00:56:07,900 --> 00:56:09,300
تعالي هنا

821
00:56:15,500 --> 00:56:17,400
ماذا تفعل؟

822
00:56:17,400 --> 00:56:21,500
!ماذا أفعل؟ هل توجب عليكِ السؤال
لقد كنت أقبلكِ على فمك

823
00:56:21,500 --> 00:56:24,700
لا يمكنني أن أسوي حياتي بأي
...شكل من الأشكال، إنه فقط

824
00:56:24,700 --> 00:56:27,900
إنه شيئ أردت فعله منذ وقت طويل -
نعم، أنا أعرف -

825
00:56:28,100 --> 00:56:32,800
تعرفين؟ لأنني اعتقدت أنني أخفيت ذلك
لقد كنت أحاول أن أبدو عادياً وطبيعياً

826
00:56:32,900 --> 00:56:35,600
ظننت أنك أردت تقبيلي في القبّة الفلكية

827
00:56:37,700 --> 00:56:43,300
لكنكِ كنتِ تواعدين "يال" حينها، وما
...كنت لأفعل ولو بعد ملايين السنين التدخل

828
00:56:43,300 --> 00:56:45,400
هل أردتني أن أقبلكِ حينها؟

829
00:56:45,500 --> 00:56:49,300
لا أعرف ماذا كنت أريد، فقد
كنت غاضبة من "يال" في ذاك اليوم

830
00:56:49,400 --> 00:56:53,100
لكنكِ كنتِ مثيرة جداً، لقد
كنتِ مبتلة تماماً من المطر

831
00:56:53,200 --> 00:56:57,000
وكان لدي توق مجنون لأن
أرميكِ على السطح القمري

832
00:56:57,100 --> 00:57:00,200
وأرتكب انحراف نجميّ معكِ

833
00:57:00,300 --> 00:57:05,100
لا يمكنني أن أنتقل من علاقة لأخرى، إنه
أمر عديم الشعور، لا يمكنني فعل ذلك

834
00:57:05,100 --> 00:57:08,700
ماذا؟ هل لازلتِ معلقة بـ"يال"؟
هل هذة هي المشكلة؟

835
00:57:08,700 --> 00:57:10,800
لدي الكثير من المشاكل

836
00:57:10,900 --> 00:57:15,100
أنا لست الشخص الذي يجب
أن ترتبط به، أنا ورطة

837
00:57:15,200 --> 00:57:19,200
حبيبتي، "ورطة" هو اسمي الأوسط -
ماذا تقول؟ -

838
00:57:19,400 --> 00:57:22,000
"في الحقيقة اسمي الأوسط هو "مورتمر

839
00:57:22,800 --> 00:57:23,900
أنا... أنا أمزح

840
00:57:26,600 --> 00:57:30,000
مشكلتي أنني منجذبة وحانقة على جنس الذكور

841
00:57:31,700 --> 00:57:35,000
لذا لا أقوم بعلاقات جيدة مع الرجال

842
00:57:35,900 --> 00:57:37,500
ماذا عنك؟
ماذا عن علاقتك مع النساء؟

843
00:57:37,500 --> 00:57:40,800
لم تخبرني بالكثير عن زوجتك الأولى

844
00:57:40,900 --> 00:57:44,400
زوجتي الأولى كانت معلمة روضة أطفال

845
00:57:44,500 --> 00:57:47,800
...وقد تورطت مع المخدرات ثم
(انتقلت إلى (سان فرانسيسكو

846
00:57:47,900 --> 00:57:50,000
ذهبت إلى الشرق، وأصبحت راهبة

847
00:57:50,100 --> 00:57:52,600
إنها مع وكالة "وليام موريس" الآن

848
00:57:52,700 --> 00:57:54,000
هل أعجبك ذلك؟

849
00:57:54,200 --> 00:57:58,300
هذا أعتقد أن لديه اختلاف رائع فيه

850
00:57:58,300 --> 00:58:01,100
طاقة سلبية مذهلة -
حسناً -

851
00:58:01,200 --> 00:58:04,100
طاقة رائعة تتعلق به، ألا تعتقدين ذلك؟

852
00:58:11,400 --> 00:58:15,100
أعتقد أن النبيذ كان رائعاً
ألا تعتقد ذلك؟

853
00:58:15,200 --> 00:58:18,000
لقد جعل وجهي متورداً وساخناً

854
00:58:18,200 --> 00:58:23,700
أنتِ تبدين رائعة الجمال
بالكاد يمكنني ابقاء عيني على العدّاد

855
00:58:23,700 --> 00:58:25,400
!المبلغ هو 14 دولار

856
00:58:25,400 --> 00:58:28,600
أعرف، لكنه كان مطعماً رائعاً
ألم تحبه؟

857
00:58:28,800 --> 00:58:32,500
نعم، لقد أحببت المأكولات البحرية، بالطبع
أنا مخمور لا أعرف إن كنتِ تدركين ذلك أم لا

858
00:58:32,500 --> 00:58:37,400
لقد كان الوقت الوحيد في حياتي الذي
(شربت في نبيذ "كيانتي" من (وارسو

859
00:58:37,500 --> 00:58:39,300
أعطيني قبلة -
حسناً -

860
00:58:48,900 --> 00:58:50,500
بماذا تفكر؟

861
00:58:50,600 --> 00:58:54,100
لقد كنت أفكر بأنه لابد أن هناك أمر خاطئ بي

862
00:58:54,200 --> 00:58:56,800
لأنني لم أحظَ بعلاقة أبداً مع امرأة

863
00:58:56,900 --> 00:59:00,800
"دامت أطول من العلاقة بين "هتلر" و "إيفا براون

864
00:59:00,800 --> 00:59:02,800
!أعتقد أنك لازلت مخموراً

865
00:59:42,600 --> 00:59:44,800
إنها عظيمة... إنها

866
00:59:44,800 --> 00:59:50,100
أنا لا أعزف على الهارمونيكا لكنها
هارمونيكا مدهشة

867
00:59:50,100 --> 00:59:55,400
لقد قلت أنك أردت التعلم، أنا
أحاول فتح هذا الجانب فيك

868
00:59:55,500 --> 00:59:59,600
ترايسي" أنتِ تتخلصين من"
قدر كبير من الحب الحقيقي

869
00:59:59,600 --> 01:00:01,700
على الشخص الخطأ

870
01:00:01,800 --> 01:00:03,900
إنه ليس خاطئ بالنسبة لي

871
01:00:07,800 --> 01:00:12,500
اسمعي، لا أعتقد... لا أعتقد أننا
يجب أن نرى بعضنا بعد الآن

872
01:00:12,600 --> 01:00:14,500
لمَ لا؟

873
01:00:14,600 --> 01:00:18,300
لأنني أعتقد أنكِ أصبحتِ متعلقة جداً بي

874
01:00:18,400 --> 01:00:20,800
متعلقة بي"، لقد أصبحت"
أبدو مثلكِ وأنا أتحدث

875
01:00:20,900 --> 01:00:23,400
أنا لست متعلقة بك، أنا
مغرمة بك

876
01:00:23,500 --> 01:00:26,200
لا يمكنكِ أن تغرمي بي
لقد ناقشنا ذلك مسبقاً

877
01:00:26,400 --> 01:00:30,200
أنتِ طفلة، ولا تعرفين معنى الحب
!أنا لا أعرف ماذا يعني

878
01:00:30,300 --> 01:00:32,400
لا أحد يعرف ما يحصل بحق الجحيم

879
01:00:32,500 --> 01:00:35,200
لقد ضحكنا سوياً، أنا أهتم بك

880
01:00:35,400 --> 01:00:38,500
وهمومك هي همومي، ونقوم
بممارسة الجنس بشكل رائع

881
01:00:38,500 --> 01:00:40,500
نعم، لكنكِ في السابعة عشر

882
01:00:40,500 --> 01:00:44,400
بالوقت الذي تصبحين في الواحدة والعشرين
سيكون لديكِ الكثير من العلاقات

883
01:00:44,500 --> 01:00:47,100
صدقيني، أكثر شغفاً من هذة العلاقة

884
01:00:47,200 --> 01:00:49,500
ألا تحبني؟

885
01:00:52,600 --> 01:00:55,300
الحقيقة أنني أحب شخص آخر

886
01:00:58,600 --> 01:01:00,600
تحب شخص آخر؟

887
01:01:02,300 --> 01:01:04,600
...هيّا... لقد

888
01:01:04,700 --> 01:01:08,100
لقد كان من المفترض أن تكون
علاقة قصيرة. أنتِ تعرفين هذا

889
01:01:09,000 --> 01:01:11,300
هل قابلت احداهن؟

890
01:01:11,400 --> 01:01:14,000
لا تحدقي بي بعينيك الكبيرتين

891
01:01:14,100 --> 01:01:19,100
(تبدين وكأنكِ أحد الأطفال الحفاة من (بوليفيا
ممن يحتاجون إلى بيوت الرعاية

892
01:01:19,200 --> 01:01:21,200
هل كنت تقابل احداهن؟

893
01:01:21,300 --> 01:01:23,600
كلا، نعم، أكبر عمراً

894
01:01:23,800 --> 01:01:26,100
أقصد... أنتِ تعرفين

895
01:01:26,200 --> 01:01:30,000
ليست بعمري، ولكن في ملعبي نفسه

896
01:01:31,800 --> 01:01:33,800
يا إلهي، الآن أشعر بالاستياء

897
01:01:34,700 --> 01:01:37,600
...إنه ليس صحيحاً، لا يجب أن تتعلقي بي

898
01:01:37,600 --> 01:01:40,600
أقصد أنكِ يجب أن تفتحي حياتكِ على مصراعيها

899
01:01:40,700 --> 01:01:42,800
يجب أن تفعلي ذلك

900
01:01:42,900 --> 01:01:47,600
تقول وكأن الأمر من صالحي، بينما
أنت من يحاول الخروج من العلاقة

901
01:01:47,600 --> 01:01:50,700
لا تكوني ناضجة جداً، حسناً؟
أقصد لا تصبحي ذكية جداً

902
01:01:50,900 --> 01:01:55,400
أنا في الثانية والأربعين وشعري يتساقط
وبدأت أخسر السمع في أذني اليمنى

903
01:01:55,400 --> 01:01:56,900
هل هذا ما تريدينه؟

904
01:01:56,900 --> 01:02:01,400
لا أصدق أنك قابلت واحدة تحبها أكثر مني

905
01:02:03,500 --> 01:02:06,200
لماذا يجب أن أشعر بالذنب بسبب هذا؟
!إنه سخيف

906
01:02:06,400 --> 01:02:10,200
لقد قمت بتشجيعكِ دوماً على
الخروج مع شباب من عمركِ

907
01:02:10,300 --> 01:02:14,800
"أولاد من صفكِ، "بيلي" و "بيف" و "سكوتر

908
01:02:14,800 --> 01:02:18,500
"وتعرفين، "تومي" الصغير أو "تيري

909
01:02:18,500 --> 01:02:21,000
هيّا، لا تبكي

910
01:02:23,300 --> 01:02:25,400
لا تبكي

911
01:02:25,500 --> 01:02:27,400
هيّا، لا تبكي

912
01:02:27,400 --> 01:02:32,600
...ترايسي"، "ترايسي" لا"
"هيّا، لا تبكي يا "ترايسي

913
01:02:32,800 --> 01:02:35,900
.."ترايسي" -
فقط دعني وشأني -

914
01:02:39,100 --> 01:02:41,100
..ترايسي"، هيّا لا"

915
01:02:41,200 --> 01:02:43,300
!دعني وشأني

916
01:03:40,800 --> 01:03:43,500
كان ذلك رائعاً -
نعم أوافقكِ -

917
01:03:43,600 --> 01:03:46,800
أحب التواجد في الريف -
إنه باعث على الاسترخاء -

918
01:03:47,100 --> 01:03:52,100
لقد امتص البعوض كل الدماء في رجلي اليسرى

919
01:03:52,100 --> 01:03:55,400
ألا يجعلك ذلك تشعر بالتحسن؟ أنا أشعر بالتحسن -
نعم، لقد كنّا كالديناميت -

920
01:03:55,500 --> 01:03:58,800
ماعدا أنه راودني الاحساس لثانتين
أنكِ كنتِ تتظاهرين قليلاً

921
01:03:58,800 --> 01:04:00,300
ليس الكثير -
كلا -

922
01:04:00,400 --> 01:04:04,100
نعم، عندما غرزتِ أظافركِ
..في عنقي، لقد كنتِ قليلاً

923
01:04:04,200 --> 01:04:06,700
حسناً لا أعرف، أظن أنني أتوتر وأنا حولك

924
01:04:06,700 --> 01:04:09,200
لازلتِ كذلك؟ -
في الواقع نعم -

925
01:04:09,300 --> 01:04:12,300
إنه جنون -
لأنني أحب أن ينجح كل شئ -

926
01:04:12,500 --> 01:04:16,700
سينجح، يجب أن تتركي لي الأمر كله
سأجعل كل شئ يتحقق

927
01:04:16,700 --> 01:04:18,600
هل تعدني حقاً؟

928
01:04:18,800 --> 01:04:21,500
لأنك تروق لي كثيراً، وأشعر بالراحة وأنا حولك

929
01:04:21,500 --> 01:04:23,200
أنا لا ألومكِ

930
01:04:23,400 --> 01:04:28,300
نعم، أقصد أن... "يال" كان رائعاً
رائعاً حقاً، لكنه متزوج

931
01:04:28,300 --> 01:04:30,500
و "جيرمياه" زوجي السابق

932
01:04:30,600 --> 01:04:33,600
كان حيواناً شبقاً ذكياً

933
01:04:33,800 --> 01:04:37,600
وما أنا؟ جدة "موسى"؟ -
على الإطلاق، كلا، كلا، كلا -

934
01:04:37,600 --> 01:04:40,300
أنت مختلف كثيراً، مختلف كثيراً -
حقاً؟ -

935
01:04:40,500 --> 01:04:44,100
نعم، أنت شخص بامكاني تخيل
 أن أنجب أطفالاً منه

936
01:04:44,200 --> 01:04:45,400
حقاً؟ -
نعم -

937
01:04:45,400 --> 01:04:47,900
أطفئي الأضواء هيّا، أطفئيهم مرة أخرى

938
01:04:47,900 --> 01:04:49,700
سنتبادل أربع مرّات

939
01:05:50,500 --> 01:05:52,700
لم نعد نراك مجدداً

940
01:05:52,900 --> 01:05:55,400
لأنني أعمل على كتابي، فأنا منهمك

941
01:05:55,600 --> 01:05:59,200
هناك فتاة تقابلها؟ جدياً؟ أليس كذلك؟ -
جدياً أنتِ تعرفين -

942
01:05:59,200 --> 01:06:03,100
متى سنحظى بمقابلتها؟ أنا واثقة
أن "يال" سيحب أن يقابلها

943
01:06:03,100 --> 01:06:05,000
يجب أن نخرج سوياً في وقت ما

944
01:06:05,000 --> 01:06:08,500
لا أفهم لماذا يحتاج لسيارة؟
رغبة مفاجأة

945
01:06:08,600 --> 01:06:10,400
إنه يريدها فحسب

946
01:06:10,600 --> 01:06:14,700
ماذا؟ ألا يوجد ما يمكنني
فعله حتى أثنيك عن هذا؟

947
01:06:14,700 --> 01:06:19,800
إنه جنون حقاً، يجب أن يمنعوا كل السيارات
من (مانهاتن)، أقصد إنه جنون

948
01:06:20,000 --> 01:06:23,900
اسمع، "إيميلي" تريد أن تعرف
لماذا لم أحضر "ماري" معي

949
01:06:23,900 --> 01:06:26,000
لماذا لم تحضر "ماري" معك؟

950
01:06:26,000 --> 01:06:29,200
لا أعرف، هل سيكون الوضع غريباً عليك؟ -
هل أنت تمزح؟ -

951
01:06:29,200 --> 01:06:31,900
لقد تحدثت معها عن ذلك، وقالت
أنها ليست مشكلة بالنسبة لها

952
01:06:31,900 --> 01:06:33,800
إذن لمَ لا نفعلها؟ -
حسناً، أنت تعرف -

953
01:06:33,800 --> 01:06:38,000
لا تشتري هذة، أنا أكره السيارات
إنها تفسد البيئة

954
01:06:38,100 --> 01:06:40,300
إنها عمل فنّي -
نعم -

955
01:06:40,300 --> 01:06:41,800
مرحباً -
مرحباً -

956
01:06:41,800 --> 01:06:44,900
"هذة هي "إيميلي -
أهلاً، سررت بلقائكِ -

957
01:06:46,100 --> 01:06:48,100
"وهذا "يال -
"مرحباً يا "يال -

958
01:06:49,000 --> 01:06:50,900
إذن، هل نذهب؟

959
01:06:52,900 --> 01:06:54,900
نعم لنذهب -
بالتأكيد -

960
01:07:39,600 --> 01:07:42,600
انظري إلى ذلك، ذاك المبنى قد تم هدمه تقريباً

961
01:07:42,800 --> 01:07:45,800
ألا يجب أن يعلنوا أنها معالم؟

962
01:07:45,800 --> 01:07:47,900
نعم، لقد حاولت في احدى المرات منع الهدم

963
01:07:48,100 --> 01:07:52,500
جعلت بعض الأشخاص يستلقون أمام
المبنى، والشرطة داسوا على يدي

964
01:07:52,500 --> 01:07:54,800
المدينة تتغير حقاً

965
01:07:55,800 --> 01:08:00,200
أريد شئ لأرتديه في المنزل، هذا
لا يجعلني أبدو مكسيكياً جداً

966
01:08:00,400 --> 01:08:01,800
...هذا

967
01:08:01,900 --> 01:08:05,300
ماري"؟" -
يا إلهي، "جيرمياه". حسناً -

968
01:08:05,300 --> 01:08:06,300
مرحباً

969
01:08:07,700 --> 01:08:11,900
"جيرمياه" هذا صديقي "آيزاك دايفس" -
مرحباً. سررت بلقائك -

970
01:08:11,900 --> 01:08:14,200
يا إلهي. هذا مدهش تماماً -
مدهش -

971
01:08:14,200 --> 01:08:17,800
أنا في البلدة لبضعة أيام، هناك
حلقة دراسية عن معاني الكلمات

972
01:08:17,800 --> 01:08:21,100
..حسناً -
أنتِ تبدين رائعة تماماً -

973
01:08:21,200 --> 01:08:25,800
وأنت تبدو نحيفاً جداً، هل خسرت الكثير من الوزن؟ -
في الواقع لدي آلة للتمارين -

974
01:08:25,800 --> 01:08:28,400
حسناً، أنت تبدو رائعاً، رائعاً حقاً

975
01:08:28,500 --> 01:08:33,400
يا إلهي، حسناً أنا متأخر قليلاً
لكن من الرائع حقاً رؤيتكِ

976
01:08:33,600 --> 01:08:36,700
من الرائع رؤيتك أنت -
لقد قرأت مقالة كتبتيها -

977
01:08:36,700 --> 01:08:38,800
"عن "بريخت -
أعرف، أعرف -

978
01:08:38,900 --> 01:08:42,000
لطالما كنت مولعة بالمسرح الألماني

979
01:08:42,000 --> 01:08:43,900
..حسناً -
!يا إلهي -

980
01:08:44,200 --> 01:08:48,300
حسناً، يا إلهي... لقد مر وقت طويل -
"الوداع يا "جيرمياه -

981
01:08:48,300 --> 01:08:50,100
الوداع

982
01:08:51,700 --> 01:08:55,100
يا إلهي. يالها من مفاجأة، لا يمكنني
تجاوز ذلك، زوجي السابق

983
01:08:55,100 --> 01:08:58,400
وهو يبدو أنحف حقاً
إنه يبدو رائعاً

984
01:08:58,500 --> 01:09:03,600
لقد خدعتيني حتماً، لأن هذا
لم يكن ما توقعته

985
01:09:03,800 --> 01:09:07,300
ماذا توقعت؟ -
...لا أعرف، لقد أشرتِ لي دوماً -

986
01:09:07,500 --> 01:09:11,000
لقد قلتِ أنه زير نساء، وأنه
قام بتنويركِ جنسياً

987
01:09:11,200 --> 01:09:15,700
واذا؟ -
..ثم يظهر هذا القزم -

988
01:09:15,900 --> 01:09:18,600
إنه مدمر تماماً

989
01:09:18,600 --> 01:09:20,300
حقاً؟

990
01:09:20,300 --> 01:09:24,000
!من المذهل كيف هي الأمور موضوعية

991
01:09:24,000 --> 01:09:25,700
..لا أعرف بمَ

992
01:09:28,000 --> 01:09:31,400
أنتِ تقومين بالطباعة حقاً -
نعم، إنه رباط الآلة -

993
01:09:31,400 --> 01:09:33,400
هل لازلتِ تراجعين خطابات "تولستوي"؟

994
01:09:33,400 --> 01:09:37,200
كلا، كلا، لقد أنهيت ذلك منذ يومين
أنا أعمل على تحويل الرواية إلى فيلم

995
01:09:37,200 --> 01:09:41,000
لماذا تضيعين وقتكِ على تحويل الرواية إلى فيلم؟

996
01:09:41,100 --> 01:09:43,700
لماذا؟ لأنها عملية سهلة وتدر المال

997
01:09:43,800 --> 01:09:48,600
،إنها ظاهرة أمريكية معاصرة أخرى
وهي بليدة حقاً

998
01:09:48,600 --> 01:09:53,700
،تحويل الروايات إلى أفلام
أنتِ ذكية جداً لفعل ذلك

999
01:09:53,700 --> 01:09:56,200
يجب أن تقومي بأشياء أخرى

1000
01:09:56,800 --> 01:10:01,000
مثل ماذا؟ -
قصة، وقد قرأت قصتكِ وهي مذهلة -

1001
01:10:01,200 --> 01:10:02,500
مرحباً؟

1002
01:10:02,600 --> 01:10:04,800
"ماري" مرحباً، أنا "يال"

1003
01:10:04,800 --> 01:10:07,200
كنت أتمنى لو ترفعي أنتِ السماعة

1004
01:10:07,200 --> 01:10:09,500
اسمعي، هل يمكننا شرب القهوة سوياً؟

1005
01:10:09,700 --> 01:10:12,000
لماذا؟ ما الأمر؟

1006
01:10:12,100 --> 01:10:16,600
اشتقت إليكِ، وفكرت أنه ربما يمكننا التحدث

1007
01:10:16,700 --> 01:10:21,400
كلا، لا أظن أن هذا ممكناً
لا أظن أنه ممكن على الإطلاق

1008
01:10:21,400 --> 01:10:24,900
كلا،أنا آسفة... أنا فقط آسفة
يجب أن أذهب

1009
01:10:30,200 --> 01:10:32,500
من كان المتصل؟ -
ماذا؟ -

1010
01:10:32,600 --> 01:10:34,700
من كان على الهاتف قبل قليل؟

1011
01:10:34,800 --> 01:10:38,600
دروس الرقص -
!كانت دروس الرقص؟ -

1012
01:10:40,100 --> 01:10:42,300
نعم، هل نريد دروس رقص مجانية؟

1013
01:10:43,500 --> 01:10:47,500
صحيح، فهم يعطونكِ درس واحد مجاني
ثم يورطوكِ بما قيمته خمسين ألف دولار

1014
01:10:56,100 --> 01:10:59,600
دار (فايكنغ) أحبوا كتابي
لقد أحبوا الفصول الأربعة الأولى

1015
01:10:59,700 --> 01:11:02,400
وكانوا يثنون عليه حقاً

1016
01:11:02,400 --> 01:11:05,300
يال" قرأها وقال أنها واعدة حقاً"

1017
01:11:05,300 --> 01:11:08,200
لكن "يال" من العائلة، لذا
بالطبع سيكون مشجعاً

1018
01:11:08,200 --> 01:11:10,500
لكن دار (فايكنغ) هم من سيدفعون المال

1019
01:11:10,600 --> 01:11:15,900
ربما سيدفع "يال" أيضاً لينهي كتابه
لقد كان يتحدث عنه منذ مدة طويلة

1020
01:11:16,000 --> 01:11:20,800
ماري" كانت تقرأ وتضحك بصوت عالي"
أنا أحترم حكمها عليه

1021
01:11:20,800 --> 01:11:24,600
..على الرغم من أنها كانت تكتب مقال عن نجم روك -
مرحباً؟ -

1022
01:11:24,700 --> 01:11:28,300
أين كنت؟ من المفترض أن تكون
في المنزل منذ ساعة مضت

1023
01:11:28,300 --> 01:11:31,600
لقد اشتريت السيارة -
كلا، فعلت ذلك؟ -

1024
01:11:31,700 --> 01:11:35,000
أعرف أنه تبذير بلا معنى
لكن توجب علي امتلاكها

1025
01:11:35,000 --> 01:11:36,800
ذاك الشئ الذي رأيناه؟ -
نعم -

1026
01:11:37,000 --> 01:11:40,800
(هل سمعت عن "آيك"؟ لقد أحبت دار (فايكنغ
للنشر أول أربعة فصول من كتابه؟

1027
01:11:40,900 --> 01:11:43,200
!رائع -
لقد كانوا يطرون حقاً -

1028
01:11:43,200 --> 01:11:45,400
الأسبوع القادم سأحضر السيارة وسنحتفل

1029
01:11:45,500 --> 01:11:47,200
حسناً -
في سيارتنا الجديدة -

1030
01:12:36,001 --> 01:12:38,501
(الزواج، الطلاق، والذات)
"بقلم : "جيل دايفس

1031
01:12:40,200 --> 01:12:42,500
ربّاه! أصغوا إلى هذا

1032
01:12:42,600 --> 01:12:46,800
ممارسة الحب مع هذة الأنثى"
"الأعمق والأكثر براعة

1033
01:12:46,800 --> 01:12:49,700
"جعلني أدرك ماهية التجربة الفارغة"

1034
01:12:49,900 --> 01:12:53,300
المتمثلة في ممارسة الحب"
"بشكل غريب ومبهم مع زوجي

1035
01:12:53,300 --> 01:12:56,200
..أرجوك، هذا مقرف حقاً، أنا

1036
01:12:56,400 --> 01:12:59,700
هل هذا صحيح؟ هل مارست الحب
مع "جيل" وامرأة أخرى؟

1037
01:12:59,800 --> 01:13:01,900
هل أوردت هذا؟

1038
01:13:02,000 --> 01:13:05,500
يا إلهي، هي أرادت ذلك، لم
أُرد أن أكون ذو روح رياضية سيئة

1039
01:13:05,500 --> 01:13:08,000
هل حظيت بوقت ممتع؟ -
كلا، لم أفعل -

1040
01:13:08,200 --> 01:13:11,400
هل سمعتم بمحاولته القيام بدهس حبيبتها؟

1041
01:13:11,400 --> 01:13:13,800
نعم -
أنتِ بصف مَن؟ -

1042
01:13:13,800 --> 01:13:15,700
لم أحاول دهسها، لقد كانت تمطر
والسيارة ترنحت

1043
01:13:15,700 --> 01:13:21,700
ربّاه، الآن جميع مَن في البلدة
سيعرفون بكل هذة التفاصيل

1044
01:13:21,800 --> 01:13:24,200
..الجميع... وكل أصدقائي، و

1045
01:13:24,200 --> 01:13:28,600
أصغوا إلى هذا" لقد كان  مستسلماً
"لنوبات الغضب، والذعر التحرري اليهودي

1046
01:13:28,600 --> 01:13:31,600
"التعصب الذكوري، والكره الذاتي"

1047
01:13:31,700 --> 01:13:33,900
"وأمزجته المعدومة اليائسة"

1048
01:13:33,900 --> 01:13:37,000
،كانت لديه شكاوي عن حياتنا"
"ولا أية حلول على الإطلاق

1049
01:13:37,300 --> 01:13:41,100
لقد أراد أن يصبح فناناً لكنه أحجم"
"عن تقديم التضحيات المطلوبة

1050
01:13:41,100 --> 01:13:44,200
في أكثر لحظاته خصوصية، تحدث"
"عن خوفه من الموت

1051
01:13:44,300 --> 01:13:49,100
والذي قام بتصعيده إلى مستوى مأساوي"
"بينما كان في الواقع نرجسية محضة

1052
01:13:49,100 --> 01:13:52,900
لقد أتيت إلى هنا لأخنقكِ -
لا شئ مما كتبته كان كذباً -

1053
01:13:53,000 --> 01:13:55,400
ماذا تعنين! لقد جعلني ذاك الكتاب
!"أبدو مثل "لي هارفي أوزوالد

1054
01:13:55,400 --> 01:13:57,200
إنها رواية صادقة عن زواجنا

1055
01:13:57,400 --> 01:14:00,100
بأني نرجسي؟ -
ألا تعتقد أنك مهووس بذاتك -

1056
01:14:00,100 --> 01:14:04,100
وكاره للناس ومحب لذاتي؟ -
لقد كتبت بضعة أشياء لطيفة عنك -

1057
01:14:04,100 --> 01:14:06,000
مثل ماذا؟ ماذا؟

1058
01:14:06,100 --> 01:14:08,200
(مثل أنك تبكي عندما تشاهد فيلم (ذهب مع الريح

1059
01:14:09,200 --> 01:14:11,300
علامَ تضحكين؟
من المفترض أن تكوني الناضجة بينكما

1060
01:14:11,400 --> 01:14:15,300
سمحتِ لها بكتابة ذلك الهراء -
انتظر، إنه أمر بينكما أنتما الاثنان -

1061
01:14:15,300 --> 01:14:18,200
هل تظنين بصدق أنني حاولت دهسكِ؟

1062
01:14:18,400 --> 01:14:21,800
هل صادف أنك ضغطت على الدواسة
!بينما كنت أمشي أمام السيارة

1063
01:14:21,800 --> 01:14:25,100
هل فعلت ذلك عمداً؟ -
"حسناً، هذا ما يقوله "فرويد -

1064
01:14:25,200 --> 01:14:28,500
،فرويد" قال أنني أردت دهسها"
!لهذا السبب كان عبقرياً

1065
01:14:28,600 --> 01:14:31,400
اسمعا أنتما الاثنان سأصعد
للأعلى، لدي عمل لأقوم به

1066
01:14:31,400 --> 01:14:34,100
لا تنسي أن "بيلي" في صف البالية

1067
01:14:34,200 --> 01:14:36,300
اسمع من الأفضل أن أحذرك

1068
01:14:36,300 --> 01:14:39,900
لدي رغبة ببيع الكتاب لعمل فيلم

1069
01:14:43,400 --> 01:14:45,400
هل يوجد أحد بالمنزل؟

1070
01:14:45,400 --> 01:14:50,300
،نعم؟ لدي قصة غير معقولة لأخبركِ اياها
مدهشة حتماً، هل أنتِ على ما يرام؟

1071
01:14:50,400 --> 01:14:52,100
نعم -
نعم؟ -

1072
01:14:52,100 --> 01:14:55,600
فقط دعيني أحضر كأس من الماء
البنّي لأنني أموت من العطش

1073
01:14:55,700 --> 01:15:00,000
آيزاك" أريد أن أتحدث معك أولاً" -
ذهبت لمنزل "جيل" هذا الصباح -

1074
01:15:00,100 --> 01:15:04,300
لأنني منزعج من تلك القمامة
..التي طبعتها في الكتاب و

1075
01:15:04,300 --> 01:15:08,400
آيزاك" قبل أن تتوتر، أريد"
أن أخبرك بشئ ما

1076
01:15:08,500 --> 01:15:11,600
ما الأمر؟ تبدين شاحبة

1077
01:15:14,300 --> 01:15:16,500
ما الأمر؟

1078
01:15:18,000 --> 01:15:21,300
ماذا؟ هل هناك خطب ما؟
ما الأمر؟

1079
01:15:26,700 --> 01:15:29,100
"أعتقد أنني لازلت مغرمة بـ"يال

1080
01:15:35,600 --> 01:15:37,500
ماذا؟

1081
01:15:38,800 --> 01:15:41,100
أنتِ.. أنتِ تمزحين؟

1082
01:15:43,100 --> 01:15:45,700
مغرمة به؟ -
نعم -

1083
01:15:47,000 --> 01:15:49,700
حسناً. متى حدث ذلك؟

1084
01:15:50,900 --> 01:15:53,300
أنتِ مغرمة به أم تظنين أنكِ مغرمة به؟

1085
01:15:53,300 --> 01:15:55,900
لقد بدأت أواعده مجدداً

1086
01:15:55,900 --> 01:15:57,800
متى؟ منذ متى؟

1087
01:15:59,300 --> 01:16:05,200
منذ اليوم فحسب، لهذا أردت أن
أكون صريحة بهذا الشأن

1088
01:16:05,400 --> 01:16:08,500
يا إلهي... أنا... أنا مصدوم

1089
01:16:08,500 --> 01:16:13,100
أنا... أنا مصدوم، أنا متفاجئ

1090
01:16:13,100 --> 01:16:16,600
أعتقد أنني كنت مغرمة به على الدوام

1091
01:16:16,800 --> 01:16:19,000
وكيف شعوره بهذا الشأن؟

1092
01:16:19,000 --> 01:16:20,800
...حسناً

1093
01:16:21,800 --> 01:16:25,500
يريد أن ينتقل من منزله حتى نسكن مع بعضنا

1094
01:16:25,500 --> 01:16:29,200
...أنا مندهش... أقصد أنني في حالة

1095
01:16:29,300 --> 01:16:32,500
..يجب أن يغطيني أحد ببطانية، أنا

1096
01:16:32,700 --> 01:16:36,800
قام بالاتصال بي عدّة مرات، في
حالة كئيبة ومرتبكة جداً

1097
01:16:36,800 --> 01:16:39,100
ولازال يحبني

1098
01:16:39,300 --> 01:16:44,000
هذا مثل مسرحية لـ"نويل كاورد"، يجب أن
يعد أحد شراب المارتيني

1099
01:16:44,000 --> 01:16:46,500
لا ألومك لكونك حانقاً عليّ

1100
01:16:46,500 --> 01:16:48,600
أنا مندهش حقاً لدرجة أنه لا
يمكنني أن أكون حانقاً

1101
01:16:48,700 --> 01:16:53,200
أتمنى لو تكون كذلك، أتمنى لو تغضب
حتى يمكننا التنفيس عن الأمر

1102
01:16:53,300 --> 01:16:55,800
أنا لا أغضب بل أميل للقبول

1103
01:16:55,800 --> 01:17:00,500
لا يمكنني التعبير عن الغضب، هذة
إحدى مشاكلي، بدلاً عن ذلك أنمي ورم

1104
01:17:00,600 --> 01:17:05,500
لقد أخبرتك أنني ورطة منذ البداية، منذ
أن بدأنا بالمواعدة

1105
01:17:05,500 --> 01:17:07,700
ماذا قال محللكِ؟
هل تحدثتِ معه؟

1106
01:17:07,800 --> 01:17:11,300
دوني" في غيبوبة، لقد"
تعرض لتجربة سيئة بالحمض

1107
01:17:11,500 --> 01:17:15,000
هذا... هذا عظيم... أقصد، تعرفين

1108
01:17:15,100 --> 01:17:18,300
أعتقد أنكِ تقترفين خطأ فادح -
لمَ؟ -

1109
01:17:18,500 --> 01:17:21,900
لمَ؟ لأنكِ... لمَ؟
لأنكِ تفضلين "يال" عليّ

1110
01:17:21,900 --> 01:17:25,400
..أعرف أن هذا يبدو غروراً، لكن

1111
01:17:25,500 --> 01:17:29,200
لقد كان هذا الرجل متزوجاً منذ 12 عام
ماذا تعتقدين سيحدث؟

1112
01:17:29,200 --> 01:17:32,100
سيبتعد عنها قرابة الشهر، سيجنّ جنونه

1113
01:17:32,300 --> 01:17:36,400
واذا ارتبط بكِ، عندما تبدأين بالشعور
بالأمان سوف تتركينه

1114
01:17:36,400 --> 01:17:39,400
أعرف ذلك، أعطي الأمر كله... أربعة أسابيع

1115
01:17:39,500 --> 01:17:42,200
لا يمكنني التخطيط لهذا مقدماً

1116
01:17:42,200 --> 01:17:45,600
لا يمكنكِ التخطيط لأربعة أسابيع مقدماً؟ -
كلا -

1117
01:17:45,600 --> 01:17:48,300
أي نوع من البصيرة تلك؟

1118
01:17:48,500 --> 01:17:52,600
ربّاه، لقد عرفت أنكِ مجنونة عندما
بدأنا بالمواعدة

1119
01:17:52,600 --> 01:17:57,700
لطالما اعتقدتِ أنكِ ستكونين أنتِ
..من تقوم بتغيير تصرفاتهم، لكن

1120
01:17:57,700 --> 01:18:00,500
آيزاك" أنا آسفة، أنا آسفة حقاً"
أنا آسفة جداً

1121
01:18:03,000 --> 01:18:05,400
إلى أين أنت ذاهب؟

1122
01:18:05,400 --> 01:18:07,900
يجب أن أستنشق الهواء

1123
01:18:46,300 --> 01:18:47,800
ماذا تفعل هنا؟

1124
01:18:48,000 --> 01:18:50,300
لقد تحدثت مع "ماري". هل
كنت ستخبرني؟

1125
01:18:50,400 --> 01:18:54,500
كنت سأفعل لكن... أنا أدرس الصف هنا -
إذن أين بامكاننا الذهاب للحديث؟ -

1126
01:18:54,500 --> 01:18:57,800
كيف اجتزت الأمن؟ -
لقد مشيت من الجهة اليمنى -

1127
01:18:57,900 --> 01:19:01,200
"ماذا تقول لي؟ أنك ستترك "إيميلي

1128
01:19:01,300 --> 01:19:04,100
وتهرب مع... الفائزة بـ

1129
01:19:04,100 --> 01:19:06,800
جائزة "زيلدا فيتزجيرالد" للنضج العاطفي؟

1130
01:19:06,900 --> 01:19:08,800
اسمع، أنا أحبها. لطالما أحببتها

1131
01:19:08,800 --> 01:19:12,900
أي الأصدقاء المجانين أنت؟ -
أنا صديق طيب، لقد عرفتكما ببعضكما -

1132
01:19:12,900 --> 01:19:15,800
لماذا؟ ماذا كان الهدف؟ -
!لأنني اعتقدت أنها تروق لك -

1133
01:19:15,800 --> 01:19:19,500
!أنا كذلك! الآن كلانا كذلك -
نعم، في الواقع أنا أحببتها أولاً -

1134
01:19:19,700 --> 01:19:24,800
أحببتها أولاً"، ماذا أنت؟"
!في السادسة من العمر؟ ربّاه

1135
01:19:24,800 --> 01:19:29,300
اسمع، اعتقدت أن الأمر انتهى. هل كنت سأشجعك
على الخروج معها لو أنني لازلت أحبها؟

1136
01:19:29,400 --> 01:19:31,700
إذن ماذا؟ أحببتها ثم لم تحبها
ثم أحببتها مجدداً

1137
01:19:31,800 --> 01:19:35,400
لازال الوقت مبكراً، يمكنك تغيير
رأيك مرّة أيضاً قبل وقت العشاء

1138
01:19:35,400 --> 01:19:38,400
لا تصبح ساخراً بهذا الشأن
هل تعتقد أنني أحب هذا الوضع؟

1139
01:19:38,400 --> 01:19:41,700
لكم من المرّات كنت ستقابلها من دون أن تخبرني؟

1140
01:19:41,700 --> 01:19:45,000
لا تحوّل هذا إلى إحدى قضاياك الأخلاقية الكبيرة

1141
01:19:45,100 --> 01:19:49,200
كان بامكانك البوح، لكنك... كل ما توجب
عليك فعله هو الاتصال والحديث معي

1142
01:19:49,200 --> 01:19:52,900
أنا متفهم. كنت سأقول كلا، لكنك كنت
ستشعر أنك صادق

1143
01:19:52,900 --> 01:19:56,700
أردت اخبارك بذلك، عرفت
..أنه سيجعلك تستاء. أنا

1144
01:19:56,700 --> 01:19:59,000
لقد قمنا ببضعة لقاءات بريئة

1145
01:19:59,200 --> 01:20:04,400
بضعة؟ هي قالت واحد، يجب أن تتفقا
على روايتكما. ألا تقومان بالتدرب؟

1146
01:20:04,400 --> 01:20:06,400
لقد تقابلنا مرتين لشرب القهوة

1147
01:20:06,700 --> 01:20:08,600
إنها لا تشرب القهوة

1148
01:20:08,600 --> 01:20:13,100
هل ذهبتما لشرب القهوة منزوعة الكافيين؟
إنه ليس عاطفي جداً، فهو ميّال لجانب كبار السن

1149
01:20:13,200 --> 01:20:14,900
أنا لست قديس، حسناً؟

1150
01:20:14,900 --> 01:20:17,500
أنت متساهل جداً مع نفسك، ألا ترى ذلك؟

1151
01:20:17,600 --> 01:20:22,200
أنت... أنت تقوم بتبرير كل شئ
أنت لست صادقاً مع نفسك

1152
01:20:22,400 --> 01:20:27,100
قلت أنك تريد أن تكتب كتاب، لكنك
(في النهاية فضلت شراء سيارة (بورش

1153
01:20:27,100 --> 01:20:31,400
قمت بخيانة "إيميلي" قليلاً، وحاولت
تحوير الحقيقة معي

1154
01:20:31,600 --> 01:20:36,100
في المرة المقبلة ستكون أمام مجلس الشيوخ
وتعد أسماء المتهمين وتشي بأصدقائك

1155
01:20:36,100 --> 01:20:37,600
!أنت معتد بذاتك جداً

1156
01:20:37,900 --> 01:20:42,300
أقصد أننا أناس فحسب، نحن بشر
!لكنك تعتقد أنك إله

1157
01:20:42,300 --> 01:20:45,400
يجب أن أصيغ نفسي تبعاً لشخص ما

1158
01:20:45,600 --> 01:20:49,000
لا يمكنك العيش بالطريقة التي تعيش بها
إنها مثالية جداً

1159
01:20:49,000 --> 01:20:52,500
ماذا ستقول الأجيال القادمة عنّا؟
!يا إلهي

1160
01:20:52,600 --> 01:20:55,300
يوماً ما سنكون مثله

1161
01:20:55,300 --> 01:21:00,100
وعلى الأرجح أنه كان أحد الأشخاص
الرائعين، يرقص ويلعب التنس

1162
01:21:00,100 --> 01:21:02,700
والآن انظر، هذا ما سيحصل لنا

1163
01:21:02,800 --> 01:21:06,600
من المهم أن تحظى بنوع من النزاهة الشخصية

1164
01:21:06,700 --> 01:21:09,200
سأكون معلقاً في أحد الصفوف يوماً ما

1165
01:21:09,300 --> 01:21:14,200
وأريد أن أتأكد أنني عندما أنحل سأكون... عطر السيرة

1166
01:21:14,200 --> 01:21:15,700
!"آيك"

1167
01:21:15,700 --> 01:21:17,700
آيزاك" إلى أين أنت ذاهب؟"

1168
01:22:11,300 --> 01:22:14,000
كلا، عرفت أن "يال" يقيم علاقات

1169
01:22:14,900 --> 01:22:17,000
لكن بعدها... لا شئ كامل

1170
01:22:17,100 --> 01:22:22,000
الزواج هو... متطلبات
بضعة تنازلات ثانوية كما أظن

1171
01:22:22,100 --> 01:22:25,100
إنه غريب. لأنه لا يمكنني
أنا لست ممن يقدمون تنازلات

1172
01:22:25,300 --> 01:22:28,200
أقصد... لا يمكنني رؤية ذلك

1173
01:22:28,200 --> 01:22:34,000
لطالما اعتقدت أنه خطأ كبير أن تتغاضى
لأنك ستدفع الثمن في النهاية

1174
01:22:34,000 --> 01:22:37,400
ثم شاهدتِ ما كتبته عني "جيل" في ذاك الكتاب

1175
01:22:37,400 --> 01:22:39,500
أنا أعيش في الماضي

1176
01:22:39,600 --> 01:22:41,700
ماذا عنك؟ هل تواعد أحد؟

1177
01:22:41,800 --> 01:22:46,800
نعم، تعرفين أنه لم تكن لدي
..مشكلة بمقابلة النساء، هذا

1178
01:22:46,900 --> 01:22:50,000
لكنني كنت أفكر بذلك منذ أسبوع مضى

1179
01:22:50,000 --> 01:22:54,800
أعتقد، وأعرف أن هذا يبدو غريباً
أعتقد أنني فوّت فرصة عظيمة

1180
01:22:54,900 --> 01:22:57,000
عندما تركت "ترايسي" ترحل

1181
01:22:57,000 --> 01:22:59,300
تذكرين "ترايسي"؟ -
نعم، لقد أحببتها -

1182
01:22:59,400 --> 01:23:02,500
نعم، لقد كنت أفكر بذلك في
المنزل في الأسبوع الماضي

1183
01:23:02,600 --> 01:23:06,300
وأعتقد أنه من بين جميع النساء اللاتي
عرفتهن خلال السنوات الماضية

1184
01:23:06,500 --> 01:23:11,400
عندما أكون صادقاً حقاً مع نفسي
أعتقد أنني نعمت بأكثر الأوقات استرخاءً

1185
01:23:11,400 --> 01:23:14,000
وألطف الأوقات معها

1186
01:23:14,000 --> 01:23:16,700
لقد كانت طفلة مذهلة، لكن صغيرة

1187
01:23:16,900 --> 01:23:18,900
وقضي الأمر

1188
01:23:18,900 --> 01:23:20,900
لمَ لا تتصل بها؟

1189
01:23:21,000 --> 01:23:23,900
كلا، لم أكن لأفعل ذلك أبداً
لقد أفسدت الأمر

1190
01:23:24,100 --> 01:23:27,700
لقد أبقيتها بعيدة، ولم أعطها فرصة أبداً

1191
01:23:27,800 --> 01:23:31,700
وقد كانت عذبة جداً

1192
01:23:31,700 --> 01:23:35,600
لقد اتصلت بي، وتركت رسالة عبر
المجيب الصوتي منذ شهر مضى

1193
01:23:35,700 --> 01:23:41,800
قالت يجب أن أشاهد فيلم "الوهم الكبير" على
التلفاز ولم أردّ على اتصالها

1194
01:23:41,800 --> 01:23:45,000
لأنني لا أريد أن أقودها لأي شئ

1195
01:23:45,200 --> 01:23:47,400
..لقد كانت تهتم بي فعلاً وأنا

1196
01:23:48,600 --> 01:23:51,000
أتعرف لقد كنتُ غاضبة قليلاً عليك

1197
01:23:51,000 --> 01:23:52,500
أنا؟

1198
01:23:52,700 --> 01:23:57,400
اكتشفت لو أنك لم تعرف "ماري" إلى
يال" ما كان سيحدث أي من هذا"

1199
01:24:00,900 --> 01:24:06,000
(فكرة عن قصة قصيرة عن.. أناس (مانهاتن

1200
01:24:06,000 --> 01:24:08,800
الذين يخلقون بشكل مستمر

1201
01:24:08,900 --> 01:24:13,500
المشاكل الحقيقية، الغير ضرورية، والعصبية لأنفسهم

1202
01:24:13,500 --> 01:24:19,500
لأنها تشغلهم عن حل مشاكل أكثر تعقيداً وارهاباً

1203
01:24:19,600 --> 01:24:21,900
عن الكون

1204
01:24:24,400 --> 01:24:26,800
يجب أن يكون متفائلاً

1205
01:24:26,800 --> 01:24:30,700
حسناً، لمَ الحياة تستحق العيش؟
هذا سؤال جيد جداً

1206
01:24:33,600 --> 01:24:39,400
هناك أشياء محددة تجعلها تستحق العيش

1207
01:24:39,400 --> 01:24:40,900
مثل ماذا؟

1208
01:24:41,300 --> 01:24:46,900
...حسناً... بالنسبة لي

1209
01:24:46,900 --> 01:24:54,300
"كنت لأقول "غروشو ماركس
لأذكر شئ واحد

1210
01:24:54,400 --> 01:24:56,600
"و "ويلي مايز

1211
01:24:56,600 --> 01:25:02,800
والنقلة الثانية لسمفونية المشتري

1212
01:25:02,900 --> 01:25:10,100
"واسطوانة "لويس آرمسترونغ
(المسماة (بلوز رؤوس البطاطس

1213
01:25:10,900 --> 01:25:12,800
الأفلام السويدية بطبيعة الحال

1214
01:25:12,800 --> 01:25:15,700
"كتاب (التربية الوجدانية) من تأليف "فلوبير

1215
01:25:16,900 --> 01:25:19,000
"مارلون براندو" ، "فرانك سيناترا"

1216
01:25:20,500 --> 01:25:27,700
لوحات التفاح والكمثرى المدهشة
"التي رسمها "سيزان

1217
01:25:27,800 --> 01:25:29,700
(السلطعون من مطعم (سا وو

1218
01:25:32,400 --> 01:25:35,100
"وجه "ترايسي

1219
01:29:17,700 --> 01:29:20,800
مرحباً

1220
01:29:23,500 --> 01:29:25,700
ماذا تفعل هنا؟

1221
01:29:25,700 --> 01:29:28,400
في الواقع لقد ركضت

1222
01:29:29,300 --> 01:29:32,700
حاولت الاتصال بكِ على الهاتف
لكنه... كان مشغول

1223
01:29:32,700 --> 01:29:35,700
عرفت أن ذلك سيستغرق ساعتين

1224
01:29:35,700 --> 01:29:38,600
لذا لم أتمكن من الحصول على سيارة أجرة، فركضت

1225
01:29:42,400 --> 01:29:44,600
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

1226
01:29:44,600 --> 01:29:46,400
(لندن)

1227
01:29:47,000 --> 01:29:49,100
ستذهبين إلى (لندن) الآن؟

1228
01:29:49,200 --> 01:29:53,800
...ماذا تقصدين؟ لو أنني أتيت بعد دقيقتين لم

1229
01:29:53,800 --> 01:29:55,800
ستكونين قد ذهبتِ إلى (لندن)؟

1230
01:30:01,300 --> 01:30:04,400
إذن دعيني أصل إلى الفكرة

1231
01:30:04,400 --> 01:30:06,200
لا أظن أنكِ يجب أن تذهبي

1232
01:30:06,300 --> 01:30:10,400
أعتقد أنني ارتكبت خطأ فادح، وأنا
أفضل ألا تذهبي

1233
01:30:10,400 --> 01:30:12,400
"آيزاك"

1234
01:30:12,400 --> 01:30:16,900
أنا أعني ذلك، أعرف أنه يبدو سيئاً
..لكن، أنتِ تعرفين إنه

1235
01:30:17,000 --> 01:30:20,000
هل تواعدين أحد؟
هل أنتِ ذاهبة مع أحد؟

1236
01:30:20,100 --> 01:30:21,400
كلا

1237
01:30:22,500 --> 01:30:24,500
...إذن... حسناً

1238
01:30:24,700 --> 01:30:28,600
هل لازلتِ تحبينني؟
أم زال ذلك؟

1239
01:30:30,500 --> 01:30:32,500
يا إلهي... لقد ظهرت بغتة

1240
01:30:33,400 --> 01:30:36,400
لا تتصل بي، ثم تظهر فجأة

1241
01:30:37,100 --> 01:30:40,900
أقصد... ماذا حدث لتلك المرأة التي التقيتها؟

1242
01:30:40,900 --> 01:30:44,700
حسناً سأخبركِ، أنا لا أقابلها بعد الآن

1243
01:30:44,700 --> 01:30:48,400
لقد اقترفت خطأ، ماذا تريدينني أن أقول؟

1244
01:30:49,700 --> 01:30:52,100
(لا أظن أنه يجب أن تذهبي إلى (لندن

1245
01:30:54,700 --> 01:30:57,000
في الواقع يجب أن أذهب

1246
01:30:57,200 --> 01:31:00,000
لقد تم عمل كل المخططات والترتيبات

1247
01:31:00,100 --> 01:31:06,500
والداي هناك الآن يبحثان عن مكان لأقيم فيه

1248
01:31:06,500 --> 01:31:08,400
...حسناً

1249
01:31:08,500 --> 01:31:11,400
هل لازلتِ تحبينني أم ماذا؟

1250
01:31:12,900 --> 01:31:14,900
هل تحبني أنت؟

1251
01:31:15,500 --> 01:31:18,200
نعم، لقد كان ذلك... بالتأكيد

1252
01:31:18,200 --> 01:31:20,800
هذا هو ما عليه الأمر

1253
01:31:20,900 --> 01:31:23,900
احزر ماذا؟ لقد أتممت الثامنة عشر في الأمس -
حقاً؟ -

1254
01:31:23,900 --> 01:31:26,000
أنا في السن القانوني، لكنني لازلت طفلة

1255
01:31:26,200 --> 01:31:29,300
أنتِ لستِ طفلة في الثامنة عشر

1256
01:31:29,300 --> 01:31:32,500
..إنهم يعدّونكِ، في بعض البلدان كنتِ ستكونين

1257
01:31:35,100 --> 01:31:38,600
تبدين جميلة -
لقد جرحتني حقاً -

1258
01:31:38,800 --> 01:31:40,900
لم يكن ذلك عمداً، أنتِ تعرفين

1259
01:31:41,000 --> 01:31:44,300
لقد كان... أقصد

1260
01:31:45,100 --> 01:31:48,300
إنها فقط الطريقة التي كنت أرى بها الأمور عندئذ

1261
01:31:48,300 --> 01:31:50,900
حسناً، سأعود بعد ستة أشهر

1262
01:31:50,900 --> 01:31:53,300
ستة أشهر؟ هل تمازحينني؟

1263
01:31:54,000 --> 01:31:56,200
ستغيبين لستة أشهر؟

1264
01:31:57,400 --> 01:32:03,000
لقد اجتزنا ذلك، أقصد ما هي الستة
أشهر إن كنّا لانزال نحب بعضنا؟

1265
01:32:03,000 --> 01:32:05,100
لا تكوني ناضجة جداً, حسناً؟

1266
01:32:05,200 --> 01:32:07,900
أقصد ستة أشهر هي وقت طويل
!ستة أشهر

1267
01:32:08,100 --> 01:32:13,900
ستكونين في... ستعملين في المسرح
مع الممثلين والمخرجين

1268
01:32:13,900 --> 01:32:17,800
وستذهبين للتدريبات وستقضين وقتاً مع هؤلاء الناس

1269
01:32:18,000 --> 01:32:23,700
..وستتناولين الغداء كثيراً، وصلات وثيقة و

1270
01:32:23,700 --> 01:32:27,000
لا تريدين التورط في هذا... ستتغيرين

1271
01:32:27,200 --> 01:32:30,700
في ستة أشهر ستكونين شخص مختلف كلياً

1272
01:32:30,700 --> 01:32:33,900
ألا تريدني أن أمر بالتجربة؟

1273
01:32:34,000 --> 01:32:37,300
أقصد منذ مدة جعلت ذلك مقنعاً حقاً

1274
01:32:39,300 --> 01:32:42,600
..نعم، بالطبع أفعل. لكن

1275
01:32:42,700 --> 01:32:50,700
أقصد لا أريد لذلك الشئ الذي أحبه فيكِ أن يتغير

1276
01:32:51,400 --> 01:32:53,600
يجب أن أذهب للطائرة

1277
01:32:53,600 --> 01:32:56,400
هيّا، لا يجب... هيّا

1278
01:32:56,500 --> 01:32:59,300
لا يجب عليكِ الذهاب

1279
01:33:00,300 --> 01:33:03,500
لماذا لم تذكر هذا الأمر في الأسبوع الماضي؟

1280
01:33:06,100 --> 01:33:08,500
ستة أشهر ليست طويلة جداً

1281
01:33:10,300 --> 01:33:12,800
لا يفسد الجميع

1282
01:33:14,900 --> 01:33:18,300
يجب أن تتحلى بإيمان قليل بالناس

1283
01:33:46,301 --> 01:35:19,301
<font color="Teal" size=26>
ترجمة
:: Eman ::
dvd4arab.maktoob.com
</font>
