1
00:00:11,618 --> 00:00:30,950
alrmothe :  تعديل

2
00:03:14,158 --> 00:03:18,990
(الممرضة إيفيلين)
أنا ألقي البرتقال على الكاهن
(أليكساندريا)

3
00:04:11,658 --> 00:04:13,990
!(أيتها الممرضة (إيفيلين
!(أيتها الممرضة (إيفيلين

4
00:04:15,094 --> 00:04:17,858
!لديَّ رسالة لكِ ، بالإنجليزية

5
00:04:35,415 --> 00:04:37,645
ها نحن ذا

6
00:04:37,717 --> 00:04:42,120
أنظري ، هذه قائمة بكل المرضى
الذين دخلوا العنبر في الشهر الأخير

7
00:04:49,429 --> 00:04:50,657
أشكركِ ، أيتها الممرضة

8
00:05:58,131 --> 00:06:00,998
هل أنتِ (أليكساندريا)؟ -
نعم -

9
00:06:01,067 --> 00:06:05,299
رسالتك دخلت وهبطت في حجري

10
00:06:05,371 --> 00:06:07,601
لم أستطع حتى أن أفهمها
إنها مكتوبة بطريقة غير مفهومة

11
00:06:07,673 --> 00:06:12,406
لم تفهمها ، أليس كذلك؟
لم تفهمها ، إنها ليست موجهة لك

12
00:06:16,783 --> 00:06:18,273
(أنا اسمي (روي

13
00:06:20,520 --> 00:06:22,920
كيف أصيب ذراعكِ؟ -
لقد سقطتُ -

14
00:06:24,190 --> 00:06:25,179
وأنا أيضاً

15
00:06:25,258 --> 00:06:27,123
كنتُ أجمع البرتقال

16
00:06:29,529 --> 00:06:30,894
أهذا ما حدث؟

17
00:06:33,433 --> 00:06:35,401
كيف تذهب للتبول؟

18
00:06:35,468 --> 00:06:38,528
لا أذهب ، إنهم يتركوني أفعلها هنا

19
00:06:38,604 --> 00:06:41,334
في السرير؟ -
نعم ، هذا صحيح -

20
00:06:41,407 --> 00:06:42,999
لا أصدق ذلك

21
00:06:44,710 --> 00:06:47,144
(اسمعي ، (أليكساندريا

22
00:06:47,213 --> 00:06:50,774
... (هل تعرفين أن اسمك يرجع إلى إسم (الإسكنر الأكبر

23
00:06:50,850 --> 00:06:53,648
الذي كان أعظم محارب في التاريخ؟

24
00:06:53,719 --> 00:06:57,485
نعم ، ورسالتي ليست بلغة غير مفهومة
!إنها بالإنجليزية

25
00:06:57,557 --> 00:07:00,025
اسمعي ، أنا أستطيع رؤيتكِ
أخرجي هنا

26
00:07:01,928 --> 00:07:03,828
أراكِ تختبئين

27
00:07:05,198 --> 00:07:06,495
(أليكساندريا)

28
00:07:10,703 --> 00:07:14,036
انظري ، هل تعرفين أنه كان يبحث عن رسالة أيضاً؟

29
00:07:18,010 --> 00:07:19,443
لقد ضل الطريق

30
00:07:22,281 --> 00:07:26,741
لقد كاد أن يموت ، عندما انفصل عن جيشه

31
00:07:28,054 --> 00:07:31,455
وهل وجد الرسالة؟ -
ماذا؟ -

32
00:07:31,524 --> 00:07:35,187
هل وجَدَت الرسالة؟
إليكساندريا) العظيمة)

33
00:07:35,261 --> 00:07:37,991
حسناً ، حسناً ، سأخبركِ
فقط تعالي هنا

34
00:07:39,999 --> 00:07:42,399
والآن ، هيا ، أحضري ذلك الكرسي هناك

35
00:07:45,304 --> 00:07:47,932
حسناً ، إياك أن تكسري ذراعكِ الأخرى

36
00:07:53,179 --> 00:07:55,306
شكراً -
عفواً -

37
00:08:00,620 --> 00:08:03,453
ما الذي يوجد في صندوقِك؟ -
أشياء أحبها -

38
00:08:05,491 --> 00:08:08,756
أشياء سرقتيها؟ -
لا -

39
00:08:10,329 --> 00:08:11,728
صورة

40
00:08:13,165 --> 00:08:15,360
من أين حصلتي على الفيل؟

41
00:08:16,469 --> 00:08:18,835
صديقي أعطاه لي في العمل

42
00:08:21,173 --> 00:08:22,834
إنه من الهند

43
00:08:23,910 --> 00:08:28,279
أنظر ، هذا حصاني

44
00:08:30,182 --> 00:08:33,242
وهذا أبي -
حقاً؟ -

45
00:08:34,620 --> 00:08:37,748
لديه نفس الفلجة بين أسنانه
لابد وأنه شيء متوارث في العائلة

46
00:08:37,823 --> 00:08:40,485
نعم ، وهذا هو منزلي -
أوه ، حقاً؟ -

47
00:08:40,560 --> 00:08:43,085
كان منزلي -
ماذا حدث؟ -

48
00:08:43,162 --> 00:08:45,722
حرقوه -
من؟ -

49
00:08:46,699 --> 00:08:48,132
أناس غاضبون

50
00:08:50,036 --> 00:08:51,560
يؤسفني سماع ذلك

51
00:08:52,371 --> 00:08:54,669
لقد قلتُ ، يؤسفني سماع ذلك

52
00:08:55,641 --> 00:08:56,835
أناس غاضبون

53
00:08:56,909 --> 00:08:59,707
نعم ، أعرف
أنا فقط حزين لحرق بيتك

54
00:08:59,779 --> 00:09:02,009
... (لماذا لم يقم (الإسكندر

55
00:09:02,081 --> 00:09:07,178
بالرحيل من ذلك المبنى على حصانه؟

56
00:09:08,254 --> 00:09:10,586
... لو كان قد ضل طريقه -
ماذا؟ -

57
00:09:10,656 --> 00:09:16,652
لماذا لم يرحل (الإسكندر) من ذلك المبنى؟

58
00:09:16,729 --> 00:09:19,789
من ذلك المبنى على حصانه؟

59
00:09:21,100 --> 00:09:22,431
... حسناً

60
00:09:24,570 --> 00:09:30,600
أولاً ، لم يكن لديه حصان
لأن حصانه قُتل في المعركة

61
00:09:33,379 --> 00:09:36,177
وثانياً ، هو لم يكن في وسط أي مبانى قديمة

62
00:09:36,248 --> 00:09:42,619
لقد كان تائهاً في صحراء شاسعة
مليئة بالرمال البرتقالية اللون

63
00:09:42,688 --> 00:09:44,713
ومعه فقط عدد قليل من الرجال

64
00:09:46,993 --> 00:09:49,461
ولكنهم  لم يكن معهم أي ماء

65
00:10:12,251 --> 00:10:13,343
!أنظروا

66
00:10:39,011 --> 00:10:42,344
سيدي ، لم يعد عناك أي أمل

67
00:10:42,415 --> 00:10:46,283
يبدو أنك جيشك الجبار
سيُهزم في النهاية

68
00:10:46,352 --> 00:10:51,688
ليس بواسطة الفرس
ولكن بطمعنا ونهمنا للماء

69
00:10:51,757 --> 00:10:54,749
هذه الخوذة تحوي آخر كمية من الماء لدينا

70
00:10:56,262 --> 00:10:59,561
أيها الملك ، أعتقد أنك حكمتك
ستنقذنا جميعاً

71
00:11:09,175 --> 00:11:10,506
لماذا؟ -
لماذا؟ -

72
00:11:10,576 --> 00:11:11,668
ماذا؟

73
00:11:13,079 --> 00:11:14,171
لماذا؟

74
00:11:15,981 --> 00:11:19,815
حسناً ، لأنه لم يكن هناك ماء يكفيهم جميعاً

75
00:11:19,885 --> 00:11:22,410
... (وتلك كانت طريقة (الإسكندر الأكبر

76
00:11:22,488 --> 00:11:25,048
... ليوضح لجيشه أنهم جميعاً متساوون

77
00:11:25,124 --> 00:11:26,955
ولكن هذا غباء

78
00:11:27,026 --> 00:11:28,391
ماذا كنتي ستفعلين أنتي أفضل من ذلك؟

79
00:11:28,461 --> 00:11:31,021
لقد ألقى (الإسكنر) الماء

80
00:11:31,097 --> 00:11:35,864
بدلاً من أن يعطي كل جندي منهم كمية قليلة

81
00:11:42,408 --> 00:11:45,571
أنظري ، لم لا تأتين غداً
وسأقصُّ عليكِ قصةأخرى؟

82
00:11:45,644 --> 00:11:49,478
ملحمة من الحب والشجاعة

83
00:11:49,548 --> 00:11:51,846
هل تعرفين معنى "ملحمة"؟ -
لا -

84
00:11:51,917 --> 00:11:54,147
ما زلتُ أشعر بضيق هنا
... وكأني حتى لا أستطيع

85
00:11:54,220 --> 00:11:57,553
إنها تعني قصة طويلة
ولقد وقعت أحداثها في الهند

86
00:11:57,623 --> 00:11:59,022
وكأن هناك فيلاً قابعاً فوق صدري

87
00:11:59,091 --> 00:12:01,025
المفروض أن تكون قد شفيت تماماً -
حسناً ، استمر -

88
00:12:01,093 --> 00:12:03,027
أريدك أن تفحصني -
هل يمكنك المجيء غداً؟

89
00:12:03,095 --> 00:12:05,859
أنت شخصياً، فأنا لا أشعر أنني بخير

90
00:12:14,006 --> 00:12:15,701
يبدو أن التورم قد قلَّ

91
00:12:17,843 --> 00:12:19,868
أعرف كم هو يؤلم

92
00:12:22,748 --> 00:12:25,182
روح الفكاهة

93
00:12:25,251 --> 00:12:29,517
في خلال الأسابيع القليلة القادمة
سينتهي الألم ، وبعد ذلك سيكون هناك جراحة أخرى

94
00:12:29,588 --> 00:12:31,351
مثل الجراحة الأخيرة؟

95
00:12:31,423 --> 00:12:34,415
هذه سوف تحتاج بعض الجهد من جانبك أيضاً
هل تعرف ذلك؟

96
00:12:34,493 --> 00:12:35,619
أترين؟

97
00:13:23,475 --> 00:13:24,999
هيا ، إذن

98
00:13:46,665 --> 00:13:48,792
عودي قبل الغذاء -
حسناً -

99
00:14:07,453 --> 00:14:09,978
أليكساندريا) ، ابتعدي عن ذلك الثلج)

100
00:14:10,055 --> 00:14:13,047
أراكِ .. إنكِ تلعقين ذلك الثلج
سيصيبكِ هذا بالمرض

101
00:14:13,125 --> 00:14:15,093
!أريدكِ أن تذهبي لتلعبي ، اذهبي

102
00:14:15,160 --> 00:14:18,288
في المرة القادمة ، سألصق لسانكِ بهذا
وآخُذكِ بعيداً

103
00:14:24,837 --> 00:14:27,362
لقد كنتَ محظوظاً لأن الحصان فقط هو الذي مات

104
00:14:27,439 --> 00:14:31,466
أعني ، أن القفز من فوق كوبري قطار
كان انتحاراً أيضاً

105
00:14:31,543 --> 00:14:33,602
... ولو كنت تحاول إثارة إعجباها

106
00:14:34,580 --> 00:14:37,640
فقد فعل (سينكلير) ما هو أفضل

107
00:14:37,716 --> 00:14:39,479
أتعرف ، الممثل

108
00:14:41,153 --> 00:14:43,678
البطل -
أعرفه -

109
00:14:45,057 --> 00:14:48,026
لكل أزمة جانب مشرق بالتأكيد

110
00:14:48,093 --> 00:14:49,151
خذ ورقة أخرى

111
00:14:49,228 --> 00:14:51,822
... أتعرف ، قبل الحادث -
(هذه بنت (ملكة القلوب -

112
00:14:51,897 --> 00:14:53,228
لم يكن يحدث شيء بالنسبة لي ...

113
00:14:53,299 --> 00:14:56,928
والآن ساقي قطعها المتوحشون بفأس

114
00:14:57,002 --> 00:15:00,768
شوهتها العجلات الحربية
وقطعها الحطابون بالمنشار

115
00:15:00,839 --> 00:15:04,969
اللعنة ، لقد طعنوها برمح صيد الحيتان
وما زلت أعمل طوال الوقت

116
00:15:09,648 --> 00:15:11,843
(هذه اثنان بستوني (ورقة كوتشينة

117
00:15:11,917 --> 00:15:14,886
الاستوديو يحاول أن يفعل الصواب لك -
(معذرةً ، يا سيد (ساباتيني -

118
00:15:14,954 --> 00:15:17,081
خذ النقود

119
00:15:17,156 --> 00:15:20,455
(على أية حال ، لن يستطيعوا اسكاتك يا (روي

120
00:15:20,526 --> 00:15:21,823
أنت رجل متعلم في الجامعة

121
00:15:21,894 --> 00:15:22,918
لم يكن أنا

122
00:15:22,995 --> 00:15:24,690
... معوق لآخر

123
00:15:26,465 --> 00:15:28,092
أنا لم ألقي البرتقالة عليك

124
00:15:28,167 --> 00:15:30,260
لا يوجد امرأة تستحق الانتحار

125
00:15:31,670 --> 00:15:33,695
وكأن الرجل نجم سنيمائي ، بحق المسيح

126
00:15:49,455 --> 00:15:51,719
هل كان صديقك قرصاناً؟

127
00:15:54,960 --> 00:15:57,190
هل كان صديقك قرصاناً؟

128
00:15:58,864 --> 00:16:00,263
أحياناً

129
00:16:01,867 --> 00:16:05,132
أهكذا أُصيبت ساقه؟

130
00:16:05,204 --> 00:16:09,300
لا ... إنه يقوم بخدع للأفلام

131
00:16:09,475 --> 00:16:12,173
أتعرفين ، أفلام

132
00:16:12,344 --> 00:16:14,144
صور متحركة

133
00:16:15,114 --> 00:16:18,208
لم أرى أي فيلم -
لا يفوتكِ الكثير -

134
00:16:19,451 --> 00:16:22,079
أهذا هو ما تعمل به، مثل صديقك؟

135
00:16:23,889 --> 00:16:25,322
كان ذلك في الماضي

136
00:16:29,128 --> 00:16:31,460
هل ستحكي لي القصة الآن؟

137
00:16:32,531 --> 00:16:35,056
أية قصة؟ -
الملحمة؟ -

138
00:16:38,904 --> 00:16:40,269
حسناً

139
00:16:42,674 --> 00:16:44,699
حسناً ، أغلقي عينيكِ

140
00:16:47,513 --> 00:16:49,105
ماذا ترين؟

141
00:16:50,582 --> 00:16:51,810
لا شيء

142
00:16:54,653 --> 00:16:55,950
دلِّكي عينيكِ

143
00:16:57,723 --> 00:16:59,452
هل يمكنكِ رؤية النجوم؟

144
00:17:00,926 --> 00:17:02,223
نعم

145
00:17:02,961 --> 00:17:05,555
لقد كانت ليلة مليئة بالنجوم

146
00:17:05,631 --> 00:17:10,364
وكان هناك أربعة رجال ينتظرون بلهفة
على جزيرة صغيرة

147
00:17:10,436 --> 00:17:13,428
يحيطها بحر هادئ

148
00:17:13,505 --> 00:17:16,702
ولكن ذلك الهدوء .. كان خداعاً

149
00:17:21,647 --> 00:17:23,877
لأنه في تلك اللحظة

150
00:17:23,949 --> 00:17:28,386
هندي .. مربوط الفخذ .. سبح نحوهم

151
00:17:35,294 --> 00:17:36,852
أخبرني ، أيها الهندي

152
00:17:37,830 --> 00:17:39,320
هل هذا حقيقي؟

153
00:17:42,568 --> 00:17:46,527
لويجي) ، ما الذي تسأل عن كونه حقيقي؟)

154
00:17:47,639 --> 00:17:51,700
الحاكم (أوديوس) سوف يقوم بإعدام أخيك التوأم غداً

155
00:17:52,945 --> 00:17:54,674
أخي المسكين

156
00:18:00,886 --> 00:18:03,821
كانوا جميعهم خمسة

157
00:18:03,889 --> 00:18:06,551
وكانوا يشتركون في شيء واحد فقط

158
00:18:06,625 --> 00:18:09,560
(كرههم للحاكم (أوديوس

159
00:18:11,163 --> 00:18:15,862
(الأول كان عبداً سابقاً ، (أوتا بينجا

160
00:18:23,142 --> 00:18:27,101
هو وأخوه وُلدوا عبيداً

161
00:18:27,179 --> 00:18:31,309
(فقط ليملأوا خزانات الحاكم الشرير (أوديوس

162
00:18:33,418 --> 00:18:37,252
... وذات يوم .. بينما كانا يكدحان في الحقول

163
00:18:50,636 --> 00:18:55,369
ولحزنه الشديد بسبب موت أخيه
قام بتحرير العبيد

164
00:18:55,440 --> 00:18:59,843
(وأقسم أن يكون مسئولاً عن موت الحاكم (أوديوس

165
00:19:03,549 --> 00:19:04,948
إنه يعجبني

166
00:19:05,017 --> 00:19:08,316
وبعد ذلك .. كان هناك الهندي

167
00:19:08,387 --> 00:19:12,221
الذي كان عندما يغضب .. يمسح حاجبه

168
00:19:16,195 --> 00:19:23,158
وكان يُعتقد أن الهندي
زوجاً لأجمل زوجة في العالم

169
00:19:23,235 --> 00:19:25,897
ولكن لم يكن أحد قد رآها بعد

170
00:19:25,971 --> 00:19:30,408
وليتأكد من هذا
تنكر (أوديوس) في زي شخص مجذوم

171
00:19:30,475 --> 00:19:34,468
ولكن عندما رأي انعكاس صورتها ، افتتن بها

172
00:19:38,016 --> 00:19:43,318
وأغلق الهندي أبواب بيته
ووقف يحرسه

173
00:19:43,388 --> 00:19:47,381
ولكنه لم يكن يعرف أنه يحرس منزلاً خاوياً

174
00:19:47,459 --> 00:19:52,396
لأن زوجته كانت قد اختُطفت بالفعل
(بواسطة الحاكم الشرير (أوديوس

175
00:19:53,999 --> 00:19:57,162
ولكن الزوجة رفضت أن تجعله يراها

176
00:19:57,236 --> 00:20:01,138
"ولذلك أمر (أوديوس) بإلقائها في "متاهة اليأس

177
00:20:06,178 --> 00:20:09,875
وفي النهاية أدرَكَت أنه يوجد مخرج واحد فقط

178
00:20:25,731 --> 00:20:27,323
وبينما كان حزيناً على موت زوجته

179
00:20:27,399 --> 00:20:30,960
أقسم الهندي قسم الدم
ألا ينظر لزوجة غيرها أبداً

180
00:20:31,036 --> 00:20:34,870
(وأن يكون مسئولاً عن موت الحاكم (أوديوس

181
00:20:39,544 --> 00:20:41,136
إنه يعجبني أيضاً

182
00:20:41,747 --> 00:20:45,342
لويجي) كان خبير مفرقعات)

183
00:20:48,020 --> 00:20:51,114
... وعندما سمع (أوديوس) عن قوة قنابله

184
00:20:51,189 --> 00:20:53,419
أمر بنفيه علانيةً ...

185
00:20:54,226 --> 00:20:58,322
... وعند عودته ، (لويجي) اكتشف أن الجميع يختبئون منه

186
00:20:58,397 --> 00:21:02,800
لأن مجرد الحديث معه
كان عقابه الموت

187
00:21:03,902 --> 00:21:07,235
ولكن عندما رفض القس أن يسمع اعترافه

188
00:21:07,306 --> 00:21:14,235
أقسم (لويجي) .. أن يكون مسئولاً
!(عن موت الحاكم (أوديوس

189
00:21:18,684 --> 00:21:22,313
وبعد ذلك .. كان عالم الطبيعة الإنجليزي

190
00:21:23,322 --> 00:21:25,950
(تشارلز داروين)

191
00:21:26,024 --> 00:21:29,221
لقد كان يحب كل الكائنات الحية

192
00:21:29,294 --> 00:21:34,197
المخلوقات ، النباتات ، كل ما هو حي

193
00:21:35,867 --> 00:21:40,201
وكان مع (داروين) دائماً زميله الخجول الذكي

194
00:21:40,272 --> 00:21:41,500
والاس) القرد)

195
00:21:41,573 --> 00:21:43,097
ما هذا يا (والاس)؟

196
00:21:45,777 --> 00:21:47,472
لا أعرف لماذا تكون طيور (البشروس)  وردية اللون

197
00:21:47,546 --> 00:21:51,482
ومع أنهما ألفا نظريات كثيرة معاً

198
00:21:52,417 --> 00:21:55,079
فكانا ما زالا يبحثان عن شيء ما

199
00:21:56,655 --> 00:21:59,123
ما هو؟ -
فراشة -

200
00:22:00,392 --> 00:22:02,155
هذا تخمين جيد

201
00:22:02,928 --> 00:22:07,024
في الحقيقة ، فراشة محددة للغاية

202
00:22:07,099 --> 00:22:10,500
(تدعى (أميريكانا إجزوتيكا

203
00:22:11,937 --> 00:22:15,338
وفي يوم من الأيام أرسل لهم ( أوديوس) .. فراشة ميتة

204
00:22:21,747 --> 00:22:23,374
جزيرة الفراشة

205
00:22:25,817 --> 00:22:30,777
أوديوس) هذا ، هل هو رجل شرير؟)

206
00:22:32,057 --> 00:22:33,319
أوه ، نعم

207
00:22:34,760 --> 00:22:36,284
جزيرة الفراشة

208
00:22:37,329 --> 00:22:41,095
(ذاك هو المكان الذي اختاره الحاكم (أوديوس
لنفي أبطالنا فيه

209
00:22:42,534 --> 00:22:44,001
ليسخر منهم

210
00:22:45,337 --> 00:22:50,331
على أمل أنهم أثناء قتالهم من أجل البقاء
سيفترسون بعضهم البعض

211
00:22:51,977 --> 00:22:55,037
ولذلك تم سجن القراصنة على هذه الجزيرة

212
00:22:55,113 --> 00:22:56,978
ماذا تعني كلمة "قرصان"؟

213
00:22:57,883 --> 00:23:02,547
"حسناً ، إنها مثل "لص البحار
القرصان ولص البحار هما نفس الشيء

214
00:23:02,621 --> 00:23:05,021
ولكني لا احب قصص القراصنة

215
00:23:06,491 --> 00:23:09,790
أنتي من طلبتي قصة قراصنة

216
00:23:09,861 --> 00:23:12,227
لا -
بل فعلتي -

217
00:23:14,099 --> 00:23:18,092
كنت فقط أريد أعرف إذا ما كان صديقك قرصاناً

218
00:23:18,170 --> 00:23:21,936
لماذا؟ -
لأن له .. ساقاً واحدة فقط -

219
00:23:23,041 --> 00:23:24,736
أوه ، هذا صحيح

220
00:23:26,278 --> 00:23:30,510
حسناً ، نعم ، إنها ليست قصة قراصنة
إنها قصة عن اللصوص

221
00:23:30,949 --> 00:23:34,578
في الحقيقة ، بطلنا المقنع لم يكن حتى بمقدوره السباحة

222
00:23:36,288 --> 00:23:38,279
أحتاج أن أتعلم السباحة

223
00:23:42,761 --> 00:23:47,494
وفي النهاية ، عُرف القليل جداً
عن اللص المقنع ذي الفلجة بين أسنانه

224
00:23:48,099 --> 00:23:50,693
مثل أبي؟ -
نعم ، أبيكي -

225
00:23:52,971 --> 00:23:56,998
فيما عدا أنه هو وأخوه التوأم اللص الأزرق

226
00:23:57,075 --> 00:24:00,841
(قد هربا من الإعدام من الحاكم الأسباني (أوديوس

227
00:24:01,880 --> 00:24:05,907
ولمعرفتهم بأن فرص نجاتهم كانت أفضل وهما ليسا معاً

228
00:24:05,984 --> 00:24:08,475
فقد انفصل الأخوان

229
00:24:08,553 --> 00:24:12,011
(وأقسما أن يقتلا الحاكم (أوديوس

230
00:24:16,828 --> 00:24:18,887
!يجب أن نرسم خطة

231
00:24:20,131 --> 00:24:23,692
لابد أن أخرج من هذه الجزيرة
وانقذ أخي التوأم

232
00:24:30,642 --> 00:24:33,076
ماذا؟ ماذا؟

233
00:24:35,947 --> 00:24:37,141
الأفيال؟

234
00:24:47,792 --> 00:24:49,521
... أقول ، نحن

235
00:24:56,301 --> 00:24:57,791
لديّ فكرة

236
00:25:31,136 --> 00:25:35,038
!داروين)! لقد كانت فكرة عظيمة)

237
00:25:51,990 --> 00:25:53,890
!(هيا ، يا (أوتا بينجا

238
00:26:06,071 --> 00:26:10,371
!إلي اللقاء ، يا صديقي الجميل
!أتمنى لك سباحة سعيدة

239
00:26:16,548 --> 00:26:20,348
!داروين) ، أنت عبقري)

240
00:26:20,418 --> 00:26:21,908
!أنا ممنون لك جداً

241
00:26:21,987 --> 00:26:24,455
من أين تأتي بهذه الأفكار؟

242
00:27:03,428 --> 00:27:05,293
ما الأمر ، يا صديقي؟

243
00:27:49,374 --> 00:27:54,073
يا له من شيء محزن
إن عذاب هذه الدنيا أصاب الرجل المسكين بالجنون

244
00:27:54,946 --> 00:27:56,914
ليس هذا صحيحاً

245
00:27:56,981 --> 00:27:59,882
... لقد قال أنه قد أرسلته جماعته الروحانية

246
00:28:02,320 --> 00:28:06,051
ليساعدنا ضد الحاكم (أوديوس) وتابعيه الأسبان

247
00:28:08,226 --> 00:28:13,789
هذه المنطقة .. كانت فيما سبق غابة مورقة
مليئة بالطيور والأشجار المقدسة

248
00:28:17,602 --> 00:28:19,729
ولكن (أوديوس) حرقهم جميعاً

249
00:28:19,804 --> 00:28:25,174
ويقول ايضاً .. أن الطيور بأمان داخل بطنه

250
00:28:25,243 --> 00:28:28,940
ولكننا يجب أن نحترس لأن البقاء سيكون فقط للأصلح

251
00:28:29,013 --> 00:28:32,073
أخبره .. أننا لا نحتاج لشخص روحاني

252
00:28:35,520 --> 00:28:37,420
فنحن في مهمة خطيرة

253
00:28:39,224 --> 00:28:42,853
يجب أن نسرع للحصن لننقذ أخي التوأم

254
00:28:42,927 --> 00:28:44,986
وهو سوف يعوق حركتنا

255
00:28:50,735 --> 00:28:51,997
!سمك ، يا سينيور

256
00:30:26,698 --> 00:30:28,256
تنحى جانباً ، يا صديقي

257
00:30:28,333 --> 00:30:32,360
(قبل أن تقول (كابوم
سأكون قد فتحتُ هذاالباب

258
00:31:16,180 --> 00:31:19,707
سامحني ، أيها الروحاني الحكيم
على عدم احترامي لك

259
00:31:19,784 --> 00:31:23,311
لا شك أن لديك نزعة لترويج الحروب

260
00:31:25,056 --> 00:31:28,992
سيكون شرفاً لي لو فكرت في الانضمام إلينا

261
00:31:29,060 --> 00:31:30,527
في سعينا

262
00:31:33,798 --> 00:31:35,891
!يجب أن ننقذ أخي

263
00:31:44,776 --> 00:31:46,209
... أولاً

264
00:31:50,748 --> 00:31:51,806
اختبار بسيط

265
00:31:52,283 --> 00:31:53,614
لا يمكننا التوقف هنا

266
00:31:53,685 --> 00:31:58,486
فقط أريد أن ألعب لعبة بسيطة
أريدكي أن تخرجي وتلمسي أحد أصابع قدمي

267
00:31:58,556 --> 00:32:02,253
لا ، أخبرني القصة
ماذا حدث لللص الأزرق؟

268
00:32:02,327 --> 00:32:04,022
لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً

269
00:32:04,095 --> 00:32:07,258
فقط اخرجي والمسي أحد أصابع قدمي -
حسناً -

270
00:32:12,570 --> 00:32:14,629
أنا ألمس أصبع قدمك الأصغر -
!لا -

271
00:32:14,706 --> 00:32:18,870
أرجوكي، أرجوكي  لا تخبريني أي أصبع تلمسين
يجب أن أخمّن أنا

272
00:32:18,943 --> 00:32:21,878
هذا هو الهدف من اللعبة ، حسناً

273
00:32:21,946 --> 00:32:23,607
أنا ألمس أحد أصابع قدمك

274
00:32:29,053 --> 00:32:30,918
أنا ألمس أحد أصابع قدمك

275
00:32:33,024 --> 00:32:35,151
هل تلمسين أصبع قدمي الأكبر؟

276
00:32:38,363 --> 00:32:40,422
هل تقولين الحقيقة؟

277
00:32:45,670 --> 00:32:46,932
أنظر

278
00:32:50,475 --> 00:32:51,669
حقاً

279
00:32:53,177 --> 00:32:55,441
أوه ، هل كان تخميني صحيحاً؟

280
00:32:55,513 --> 00:32:57,276
ماذا حدث؟

281
00:32:57,348 --> 00:32:59,248
ماذا حدث لأخيه؟
هل أنقذه؟

282
00:32:59,317 --> 00:33:02,184
لا ، لا ، لا ، هل كنتي تحكين قصة؟

283
00:33:03,321 --> 00:33:06,256
لا ، لا ، لا
هل كنتي تقولين الحقيقة الآن؟

284
00:33:06,324 --> 00:33:09,452
لا ، لقد كنت أقول الحقيقة

285
00:33:09,527 --> 00:33:11,688
لا ، لقد قلتي لا
لم تكوني تقولين الحقيقة

286
00:33:11,763 --> 00:33:13,355
لا ، صدقني

287
00:33:13,431 --> 00:33:16,059
هل كنتي تقولين الحقيقة؟ -
نعم -

288
00:33:16,134 --> 00:33:18,364
عندما لمستي أصبع قدمي؟

289
00:33:21,072 --> 00:33:23,438
أيتها الكاذبة الصغيرة -
لا -

290
00:33:26,210 --> 00:33:28,303
أليكساندريا) ، هل كنتي تكذبين عليُ؟)

291
00:33:30,181 --> 00:33:31,978
لقد لمست أصبع قدمك الأكبر

292
00:33:33,818 --> 00:33:35,445
!يجب أن نسرع

293
00:33:36,721 --> 00:33:39,212
هل تريدينني أن أكمل القصة؟

294
00:33:40,691 --> 00:33:44,354
لقد وصل اللص المقنع لساحة القصر متأخراً جداً

295
00:33:46,130 --> 00:33:49,793
وكان (أديوس) قد قام بتعذيب أخيه والبحارة

296
00:33:49,867 --> 00:33:51,357
وشنقهم

297
00:34:09,587 --> 00:34:14,286
حسناً ، هذا هو الأمر! هذا ليس سيركاً
...  ليس ملعباً من أجل ما تقومان به من

298
00:34:14,358 --> 00:34:16,724
أرجوكي! هل تستمعين إليّ؟

299
00:34:17,295 --> 00:34:18,887
!أخرجي من هنا

300
00:34:19,430 --> 00:34:21,523
دعها وشأنها -
تعالي هنا ، يا حبيبتي -

301
00:34:21,599 --> 00:34:23,396
!دعني! عليكَ اللعنة

302
00:34:25,503 --> 00:34:29,439
لا ، لا ، لا ، حبيبتي ، تعالي هنا
تعالي ، هيا

303
00:35:26,564 --> 00:35:28,293
أبي؟

304
00:35:28,366 --> 00:35:30,994
أبي؟ أبي؟ -
لا أشعر أنني بخير حقاً -

305
00:35:31,068 --> 00:35:32,228
ماذا تريد؟ -
إنه يفعلها مرة اخرى -

306
00:35:32,303 --> 00:35:34,362
هل من الممكن أن تتوقف عن ذلك؟
!دعه وشأنه

307
00:36:04,001 --> 00:36:06,868
ما هذا؟ -
طعام -

308
00:36:06,938 --> 00:36:09,304
ومن أي حصلتي عليه؟ -
من الكنيسة الصغيرة -

309
00:36:14,946 --> 00:36:17,039
آسف لصراخي فيكي

310
00:36:18,549 --> 00:36:20,642
لقد كنتُ غاضباً

311
00:36:20,718 --> 00:36:22,083
لا يوجد مشكلة

312
00:36:23,120 --> 00:36:27,079
هل تحاولين إنقاذ روحي؟
هل تحاولين إنقاذ روحي؟

313
00:36:29,860 --> 00:36:31,760
هل تفهمينني؟ -
ماذا؟ -

314
00:36:31,829 --> 00:36:34,957
هل فهمتي ما أعنيه؟ -
ماذا قلت؟ -

315
00:36:35,032 --> 00:36:37,796
لقد قلتُ ، هل تحاولين إنقاذ روحي؟

316
00:36:38,469 --> 00:36:41,063
بإعطائي ذلك -
ماذا تقصد بذلك؟ -

317
00:36:41,138 --> 00:36:43,436
... القربان المقدس ، إنه

318
00:36:44,842 --> 00:36:46,070
ماذا؟

319
00:36:46,143 --> 00:36:49,340
... الخبز ، الشيء الذي أعطيتيه لي ، إنه

320
00:36:50,381 --> 00:36:52,178
إنه ينقذ روحكِ

321
00:36:52,850 --> 00:36:56,342
الشيء الذي أعطيته لك ، ماذا؟

322
00:36:56,420 --> 00:37:00,356
قطعة الخبز الصغيرة التي أعطيتيها لي حالاً

323
00:37:00,424 --> 00:37:02,153
إنها تنقذ روحكِ

324
00:37:02,893 --> 00:37:06,385
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ -
هل أنتِ قلقة عليّ؟ -

325
00:37:06,464 --> 00:37:09,092
تنقذ روحكِ
هل تعرفين معنى كلمة "روح"؟

326
00:37:09,166 --> 00:37:11,657
لا -
"إنها مثل "القوة -

327
00:37:15,139 --> 00:37:18,905
لماذا يحتفظ الرجل العجوز بأسنانه في كوب زجاجي ليلاً؟

328
00:37:21,312 --> 00:37:25,408
إنه المكان الذي يحتفظ فيه بقوته ، بروحه

329
00:37:26,817 --> 00:37:30,309
روحه .. في تلك الأسنان

330
00:37:33,391 --> 00:37:34,585
نعم

331
00:37:35,326 --> 00:37:37,851
أوه ، إنكي تفتقدين قليلاً من القوة

332
00:37:39,063 --> 00:37:41,497
في مقدمة فمكِ تماماً

333
00:37:44,869 --> 00:37:46,962
الكنيسة في المبنى الرئيسي ، أليس كذلك؟

334
00:37:47,038 --> 00:37:49,563
نعم ، ماذا حدث لللص الأسود؟

335
00:37:51,809 --> 00:37:53,242
آسفة

336
00:37:55,212 --> 00:37:56,543
لا يوجد مشكلة

337
00:38:00,885 --> 00:38:03,080
إنهم يحتفظون بالأدوية في المبنى الرئيسي ، أليس كذلك؟

338
00:38:03,154 --> 00:38:04,416
نعم

339
00:38:24,709 --> 00:38:28,805
ما أُخذ مني لا يمكن استبداله أبداً

340
00:38:30,414 --> 00:38:32,006
... أخي

341
00:38:32,083 --> 00:38:34,916
لماذا يتحدث هكذا؟ -
لأنه أبوك -

342
00:38:34,985 --> 00:38:36,850
ولكن أبي مات

343
00:38:38,022 --> 00:38:39,182
ماذا؟

344
00:38:40,958 --> 00:38:44,724
... حسناً ، كيف تريدينني
كيف تريدينه ان يتحدث؟

345
00:38:44,795 --> 00:38:46,626
أفكر في كل المتعة التي حصلنا عليها

346
00:38:46,697 --> 00:38:48,927
طبيعي ، مثلك

347
00:38:48,999 --> 00:38:51,593
كان يمكنني إنقاذك
ولكنني كنت ضعيفاً

348
00:38:53,537 --> 00:38:57,098
لقد تحول حزني للون الدم لرغبتي في الانتقام

349
00:38:59,510 --> 00:39:01,239
لقد أصبحتُ أقوى الآن

350
00:39:03,381 --> 00:39:09,616
!سأفتش أرجاء الأرض
وأجد الحاكم (أوديوس) واقتله بسعادة

351
00:39:12,857 --> 00:39:16,054
بشرف اللص الأزرق ، أقسم على هذا

352
00:39:16,127 --> 00:39:20,257
!سوف أقضي عليه .. وعلى كل ما يحبه

353
00:39:26,837 --> 00:39:31,570
!سأدمره! سأدمره

354
00:39:31,642 --> 00:39:34,907
!سأدمره! سأدمره

355
00:39:40,184 --> 00:39:42,550
وكل ما هو أسباني

356
00:39:43,854 --> 00:39:45,913
لقد كنتُ أظنه أسبانياً

357
00:39:46,891 --> 00:39:47,983
لا

358
00:39:49,527 --> 00:39:51,392
لقد كان فرنسياً

359
00:39:51,462 --> 00:39:53,487
هل أنتم معي ، أيها اللصوص؟

360
00:40:16,320 --> 00:40:19,949
داروين) ، أي طريق يقودنا للحاكم (أوديوس)؟)

361
00:40:21,192 --> 00:40:25,526
لقد أخبرته ألا يضع الخريطة مع الحشرات

362
00:40:26,864 --> 00:40:28,092
هل تهنا؟

363
00:40:28,165 --> 00:40:29,257
آسف ،ايها القبطان

364
00:40:30,601 --> 00:40:32,432
!أنت! لا

365
00:40:35,439 --> 00:40:39,000
!أنت! لأ يمكنك أكلها ، إنها سامة

366
00:40:47,485 --> 00:40:49,350
ماذا يقول؟

367
00:40:49,420 --> 00:40:53,789
!يقول أننا يجب أن نتبعه لمراعي أكثر خضرة

368
00:40:53,858 --> 00:40:57,624
ماذا؟ -
يقول أنها أكثر خضرة هناك بأسفل -

369
00:40:58,229 --> 00:41:00,754
خضرة؟ أسفل أين؟

370
00:41:00,831 --> 00:41:01,923
لا أعرف

371
00:41:01,999 --> 00:41:04,160
!إلى مراعي أكثر خضرة

372
00:41:04,235 --> 00:41:05,725
!تمهل

373
00:41:07,004 --> 00:41:10,997
!الطيور التي في بطنه تتلهف لمراعي أكثر خضرة

374
00:41:11,942 --> 00:41:15,139
أنت! إنها أكثر خضرة هناك بأسفل

375
00:41:16,247 --> 00:41:17,874
مراعي أكثر خضرة

376
00:41:19,950 --> 00:41:21,383
!أبطئ قليلاً

377
00:41:31,495 --> 00:41:35,795
!أرجوك لا تجري
!السم يعمل أسرع لو جريت

378
00:41:42,473 --> 00:41:43,804
أبطئ قليلاً

379
00:41:54,351 --> 00:41:55,511
إنه سام

380
00:42:03,961 --> 00:42:05,189
ما هذا؟

381
00:43:00,818 --> 00:43:02,547
إنه يوضح لنا الاتجاهات

382
00:43:33,684 --> 00:43:34,708
!اذهب

383
00:44:28,906 --> 00:44:30,032
!عبيد

384
00:44:42,653 --> 00:44:44,416
(راية (أوديوس

385
00:44:50,594 --> 00:44:52,585
يجب أن نحرر العبيد

386
00:45:07,544 --> 00:45:10,411
قولي لي ، يا (أليكساندريا) ، هل  تقرأين الإنجليزية؟

387
00:45:11,115 --> 00:45:15,643
دائماً تتوقف عن نفس الجزء
عندما تكون القصة جميلة جداً

388
00:45:16,553 --> 00:45:18,248
ومثيرة

389
00:45:18,322 --> 00:45:21,485
فقط أردت أن أعرف إن كنتي تقرأين الإنجليزية

390
00:45:21,558 --> 00:45:22,889
هل يمكنكي ذلك؟

391
00:45:23,961 --> 00:45:26,521
هل  يمكنكي قراءة الإنجليزية؟ -
نعم -

392
00:45:26,597 --> 00:45:29,225
ما هذا؟ -
ورق -

393
00:45:29,299 --> 00:45:32,097
لا ، ما هذا؟ هذا

394
00:45:32,169 --> 00:45:36,572
M-o-r-p-h...
... م- و- ر- ف

395
00:45:37,841 --> 00:45:39,706
ثلاثة

396
00:45:39,777 --> 00:45:41,608
وما هذه؟ -
ثلاثة -

397
00:45:41,678 --> 00:45:43,043
هذا جيد

398
00:45:46,083 --> 00:45:50,042
أنا أواجه صعوبة في النوم
ولا يمكنني تذكر القصة

399
00:45:52,890 --> 00:45:55,358
أحتاج لبعض الأقراص

400
00:45:55,425 --> 00:45:59,521
أحتاج أقراصاً في زجاجة مكتوب عليها هذا

401
00:45:59,596 --> 00:46:02,759
م- و- ر- ف- ي- ن .. ثلاثة؟

402
00:46:02,833 --> 00:46:05,768
نعم ، وهي موجودة في المبنى الرئيسي

403
00:46:09,006 --> 00:46:11,338
في تلك الحجرة بالمبنى الرئيسي

404
00:46:15,312 --> 00:46:16,802
أتفهمين؟

405
00:46:16,880 --> 00:46:20,441
اطلب من رئيسة التمريض -
أطلب منكي هذا كصديق -

406
00:46:20,517 --> 00:46:23,975
ولكن هذه سرقة -
لا ، ليست سرقة ، إذا كنتي تحتاجينها -

407
00:46:26,056 --> 00:46:29,355
لا يختلف الأمر عن سرقة الخبز من الكنيسة

408
00:46:31,829 --> 00:46:34,229
سأطلب منها من أجلك -
لا -

409
00:46:35,933 --> 00:46:37,867
هذا سر من أسرار اللصوص

410
00:46:39,536 --> 00:46:42,903
أحتاج هذه الأقراص لأكمل القصة ، هل تفهمين؟

411
00:46:44,174 --> 00:46:46,165
... لا يمكنني الحصول عليها -
سأفعل ذلك -

412
00:46:47,411 --> 00:46:48,605
أشكركِ

413
00:47:00,390 --> 00:47:02,221
أنتي جميلة

414
00:47:04,862 --> 00:47:07,330
لماذا تضعين لوناً أحمر على خديكي؟

415
00:47:08,031 --> 00:47:13,594
لأن .. هذا يجعلكي تبدين جميلة

416
00:47:18,041 --> 00:47:20,475
وبصحة جيدة ، أيضاً

417
00:47:24,014 --> 00:47:26,346
تذكري ، عودي قبل الغذاء -
!أعرف ذلك -

418
00:47:26,416 --> 00:47:29,112
أليكساندريا) ، لن تلعقي الثلج اليوم؟)

419
00:47:29,186 --> 00:47:31,746
!لا ، أشكرك! إلى اللقاء

420
00:47:43,800 --> 00:47:46,462
عضة واحدة ربما ، ولكن حفرة مليئة بالثعابين؟

421
00:48:18,400 --> 00:48:20,062
الصيدلية

422
00:48:30,514 --> 00:48:37,181
... م- و- ر- ف -ي - ن .. ثلاثة ، م- و- ر- ف -ي - ن

423
00:48:41,992 --> 00:48:44,153
... م- و- ر- ف -ي - ن

424
00:49:13,523 --> 00:49:18,927
... ربما يجب عليكِ أن
أعرف أنه من الضروري أن تستمعي إليّ

425
00:49:18,996 --> 00:49:20,987
يجب أن تفكري في أطفالكِ الآخرين

426
00:49:21,765 --> 00:49:23,858
أنا آسف

427
00:49:23,934 --> 00:49:27,700
يجب أن تحذري أطفالكِ الآخرين
من أصوات الأفاعي ذات الجرس

428
00:49:27,771 --> 00:49:32,606
ليس هذا وقتاً جيداً
هناك حفر للثعابين في كل أنحاء المنطقة

429
00:49:39,316 --> 00:49:42,945
!انهض! انهض
عليك أن تنهض وإلا مزقوك إرباً

430
00:49:43,020 --> 00:49:47,320
انهض! يجب أن تنهض
وتُظهر لهؤلاء الناس أنك نائم

431
00:49:47,391 --> 00:49:50,827
!هؤلاء الناس سيمزقونك لو لم تنهض ، انهض

432
00:49:50,894 --> 00:49:53,362
انهض ، هذا ليس شيئاً مضحكاً

433
00:49:54,464 --> 00:49:56,796
أرجوك ، هيا نغادر هذا المكان

434
00:50:09,980 --> 00:50:11,880
!هيا ، هيا

435
00:50:18,789 --> 00:50:21,155
أنا أفعل ذلك طوال الوقت

436
00:50:21,224 --> 00:50:26,161
كل ما عليكِ هو أن تبدلي ثيابكِ
وتخفي الملابس المبتلة حتى تجف

437
00:50:29,399 --> 00:50:32,857
أتعرفين ماذا أفعل عندما يخيفني شيء ما؟

438
00:50:32,936 --> 00:50:34,801
أقول الكلمات السحرية

439
00:50:37,040 --> 00:50:41,306
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف

440
00:50:45,115 --> 00:50:47,709
هيا نتدرب معاً

441
00:50:47,784 --> 00:50:49,411
الكلمات السحرية

442
00:50:50,253 --> 00:50:53,313
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف

443
00:51:00,730 --> 00:51:03,858
هل حصلتي على ما أرسلتكِ من أجله؟ -
نعم -

444
00:51:05,769 --> 00:51:07,634
هذا هو -
حقاً؟ -

445
00:51:09,706 --> 00:51:11,606
يوجد ثلاثة فقط بالداخل

446
00:51:11,675 --> 00:51:14,769
لقد طلبت مني ثلاثة -
لا ، لقد طلبت منكِ زجاجة مليئة -

447
00:51:14,845 --> 00:51:18,212
ولكنك كتبت ...  -
هل كانت هذه الزجاجة مليئة بالأقراص؟ -

448
00:51:19,850 --> 00:51:21,818
هل كان يوجد المزيد من الأقراص هنا؟ -
نعم -

449
00:51:21,885 --> 00:51:23,147
وماذا فعلتي بهم؟

450
00:51:23,220 --> 00:51:25,848
ألقيتهم في الحمام

451
00:51:27,457 --> 00:51:30,551
... ولكني ألقيتهم لأنك كتبت

452
00:51:30,627 --> 00:51:35,428
م- و- ر- ف -ي - ن - ثلاثة

453
00:51:38,735 --> 00:51:40,896
هل ستساعدك على النوم؟

454
00:51:44,708 --> 00:51:46,175
ربما  تكفي لغفوة

455
00:51:53,083 --> 00:51:54,209
يجب أن نحرر العبيد

456
00:51:54,284 --> 00:51:56,275
هل قاموا بتحرير العبيد؟

457
00:53:14,331 --> 00:53:15,958
(اخرج ، يا (أوديوس

458
00:53:39,456 --> 00:53:41,117
مثل الفراشة تماماً

459
00:53:47,097 --> 00:53:49,861
لماذا القناع مرة أخرى؟

460
00:53:49,933 --> 00:53:52,766
لأنه لا يريد أن يخيفها

461
00:53:52,836 --> 00:53:57,830
إنها لا تعرف أي شيء عنه
ولكنه كان يعرف كل شيء عنها

462
00:54:00,043 --> 00:54:03,137
لون عينيها

463
00:54:04,714 --> 00:54:05,703
بني

464
00:54:06,616 --> 00:54:09,176
طعامها المفضل

465
00:54:09,252 --> 00:54:10,549
البرتقال؟

466
00:54:10,620 --> 00:54:12,713
كتابها المفضل

467
00:54:12,789 --> 00:54:13,949
الإنجيل

468
00:54:15,058 --> 00:54:18,118
يا شباب ، إنها لي

469
00:54:22,632 --> 00:54:24,293
وماذا عن القنبلة؟ -
ماذا؟ -

470
00:54:24,367 --> 00:54:25,629
القنبلة

471
00:54:34,544 --> 00:54:39,538
اللصوص اختطفوا الأميرة
وتركوا خلفهم ابن أخيها الصغير

472
00:54:46,523 --> 00:54:52,014
وركبوا جيادهم وهبطوا الجبل العالي إلى الصحراء
إلى مكان كان يحبه

473
00:54:49,092 --> 00:54:50,855


474
00:54:54,331 --> 00:54:57,391
كان يلعب فيه وهو طفل مع أخيه التوأم

475
00:54:59,569 --> 00:55:02,163
قصر .. في وسط بحيرة

476
00:55:43,346 --> 00:55:46,076
ما مشكلة ذلك المسكين؟

477
00:55:48,318 --> 00:55:50,616
منذ كارثة الهندي

478
00:55:50,687 --> 00:55:53,747
أخذ على نفسه عهداً ألا ينظر لامرأة أخرى

479
00:55:53,823 --> 00:55:57,816
ولكن الرجل لا يستطيع أن يوضح ما في قلبه
عندما يخفي وجهه

480
00:56:00,263 --> 00:56:02,731
هل يمكنني أن أسأل من أنت؟

481
00:56:02,799 --> 00:56:05,859
لمعظم الناس أنا أُعرف باللص المقنع

482
00:56:05,935 --> 00:56:08,130
سوط الجنوب الشرقي؟

483
00:56:10,974 --> 00:56:12,498
نعم أنا هو

484
00:56:17,947 --> 00:56:20,541
ولكن ذلك فقط عندما أرتدي القناع

485
00:56:28,425 --> 00:56:29,892
من أنتِ؟

486
00:56:34,931 --> 00:56:36,398
(الممرضة (إيفيلين

487
00:56:39,436 --> 00:56:44,339
(سابقاً كنت السيدة (إيفيلين إفرست إفرهارت
... والآن بساطة أُدعى

488
00:56:44,841 --> 00:56:47,332
(الأخت (إيفيلين -
إنها ليست أختاً -

489
00:56:47,444 --> 00:56:50,504
يرحمكم الله ، لا ، ماذا؟
نعم ، إنها كذلك

490
00:56:51,514 --> 00:56:54,347
ليس لديها إخوة وأخوات

491
00:56:55,351 --> 00:56:58,377
لا إنها راهبة ، مثل الراهبات بالخارج

492
00:57:03,059 --> 00:57:05,459
... لقد أدارت وجهها لللص المقنع وقالت

493
00:57:05,528 --> 00:57:08,554
هل يمكنني أن أكون صريحة معك؟ -
بالطبع -

494
00:57:09,466 --> 00:57:12,367
مع أنني وهبتُ حياتي لله وللخير

495
00:57:12,435 --> 00:57:16,838
أحب سراً إلقاء البرتقال على كاهننا

496
00:57:16,906 --> 00:57:19,397
خذي منعطفين يساراً ثم اذهبي للحمام

497
00:57:19,476 --> 00:57:20,875
لا ، لقد قرأت رسالتي

498
00:57:20,944 --> 00:57:23,310
عن ماذا تتحدثين؟
إذهبي للحمام

499
00:57:23,379 --> 00:57:25,176
لا

500
00:57:25,248 --> 00:57:27,614
كيف عرفتَ بشأن الكاهن والبرتقال؟

501
00:57:27,684 --> 00:57:30,152
كل الناس يعرفون أنكي تحبين إلقاء البرتقال على الكاهن

502
00:57:30,220 --> 00:57:34,384
حتى الكاهن نفسه يعرف ، ولكنني
لم أعرف ذلك من رسالتكِ الغير مفهومة

503
00:57:34,457 --> 00:57:36,220
إنها ليست غير مفهومة

504
00:58:03,786 --> 00:58:07,187
تريد أن تسألك كم من الأيام يجب أن أبقى هنا

505
00:58:07,257 --> 00:58:10,090
حسناً ، أريدكِ أن تبقى هنا حتى تتحسن صحتكِ

506
00:58:12,595 --> 00:58:15,928
ستُزال جبيرتها في خلال أيام قليلة

507
00:58:15,999 --> 00:58:20,163
ولكنني أريدها أن تبقى هنا
حتى يتم شفاؤها تماماً

508
00:58:29,312 --> 00:58:32,042
تريد أن تقول أننا قضينا هنا وقتاً طويلاً جداً

509
00:58:32,115 --> 00:58:33,946
ويجب أن نغادر المدينة

510
00:58:34,017 --> 00:58:38,249
لا ، حسناً ، فقط أخبريها أنكِ
لا ينبغي أن تعملي في البستان

511
00:58:38,321 --> 00:58:40,050
في عمرك هذا خطر

512
00:58:40,123 --> 00:58:43,092
وأنكِ لو قضيتي بقية عمركِ في جمع الفاكهة

513
00:58:43,159 --> 00:58:45,787
فعندئذٍ ستسقط ، بالتأكيد ستسقط

514
00:59:12,255 --> 00:59:13,586
شكراً

515
00:59:15,024 --> 00:59:17,754
ماذا قالت؟ -
إنها موافقة -

516
00:59:19,162 --> 00:59:20,595
حقاً؟ -
حقاً -

517
00:59:20,663 --> 00:59:22,688
أليكساندريا) ، إنها طلَبَت مني شيئاً ، أليس كذلك؟)

518
00:59:22,765 --> 00:59:24,665
لا ، هذه طريقة كلامنا

519
00:59:26,523 --> 00:59:28,150
هل أنتي متأكدة؟ -
نعم متأكدة -

520
00:59:46,010 --> 00:59:51,243
آلة جميلة ، آلة جميلة

521
01:00:07,197 --> 01:00:11,566
آلة جميلة ، آلة جميلة

522
01:00:14,171 --> 01:00:18,369
آلة جميلة ، آلة جميلة

523
01:00:18,442 --> 01:00:20,774
هذا عرض كريم جداً

524
01:00:20,844 --> 01:00:25,804
لو نظرت هنا للرقم فستجد أنه
مبلغ أكبر من الذي أحصل عليه في عام في الحقيقة

525
01:00:25,883 --> 01:00:27,544
أريد أن أضيف شيئاً له

526
01:00:27,618 --> 01:00:29,552
لا تبدأ في إضافة الأشياء له

527
01:00:29,620 --> 01:00:33,283
أتعرف ، الاستوديو به مبنى مليئ بالمحامين

528
01:00:33,357 --> 01:00:36,417
القفز ، والسقوط ، والاصطدام

529
01:00:36,493 --> 01:00:39,053
أعني أن رعاة البقر يحصلون على كل المجد

530
01:00:40,364 --> 01:00:42,992
فكرة من كانت هذه على أية حال؟

531
01:00:43,067 --> 01:00:45,865
القفز فوق حصان من فوق كوبري قطار؟

532
01:00:48,972 --> 01:00:52,339
أضف التصوير إلى العقد وسوف أوقعه

533
01:00:52,409 --> 01:00:54,604
ماذا يحدث للمال لو متُّ؟

534
01:00:54,678 --> 01:00:59,012
روي) ، يجب أن تقلع عن موضوع الانتحار هذا)

535
01:01:00,851 --> 01:01:03,752
دع الأطباء يكملون ما بدأوه

536
01:01:05,355 --> 01:01:07,380
المشكلة ليست ظهره

537
01:01:09,059 --> 01:01:10,890
إنه قلبه المحطم

538
01:01:12,796 --> 01:01:14,559
لابد أن ينساها

539
01:01:14,631 --> 01:01:17,725
أعني أنه ليس أول رجل يفقد فتاة

540
01:01:19,470 --> 01:01:20,801
آسف

541
01:01:22,806 --> 01:01:24,774
أنت شخص مشهور

542
01:01:26,944 --> 01:01:28,309
يقولون ذلك

543
01:01:28,378 --> 01:01:29,709
!أيتها الطفلة

544
01:01:42,292 --> 01:01:44,055
لقد صنعتُ هذا من أجلك

545
01:01:51,635 --> 01:01:53,159
من الذي يرتدي القناع؟

546
01:01:53,237 --> 01:01:56,104
أنت في الكرسي ذي العجلات

547
01:02:00,077 --> 01:02:01,806
إنها جميلة

548
01:02:03,514 --> 01:02:05,379
سأحتفظ بها للأبد

549
01:02:05,449 --> 01:02:07,883
أتمنى ألا أتحسن أبداً

550
01:02:09,920 --> 01:02:14,857
لماذا؟ -
لأنني أريد البقاء هنا معك -

551
01:02:23,634 --> 01:02:26,262
أنظري ، هذا جاء من أجلكِ اليوم -
حقاً؟ -

552
01:02:28,539 --> 01:02:31,406
هل تحبين الشكولاتة؟ -
أحبها -

553
01:02:35,145 --> 01:02:38,603
هل تريدينني أن أكمل القصة؟ -
نعم -

554
01:02:41,051 --> 01:02:43,815
أحتاج إلى خدمة -
أي نوع من الخدمات؟ -

555
01:02:44,822 --> 01:02:46,221
أتعرفين صديقنا (والت)؟

556
01:02:46,290 --> 01:02:49,384
إنه ليس صديقي -
إنه ليس صديقي أنا أيضاً -

557
01:02:49,459 --> 01:02:55,022
لقد استعدتُ هذا المفتاح منه
لأنني كنت أظنه يسرق أقراصي

558
01:02:56,366 --> 01:02:59,267
أعتقد أنه يحتفظ بهم في خزانته هناك

559
01:02:59,903 --> 01:03:02,895
أريدكي أن تذهبي وتتأكدي إذا ما كانت معه

560
01:03:02,973 --> 01:03:05,464
لماذا؟ لقد أحضرتُ لك الزجاجة

561
01:03:06,410 --> 01:03:09,709
لم يكن بها ما يكفي لأنام

562
01:03:14,117 --> 01:03:16,779
هيا ، كوني لصة جيدة

563
01:03:20,123 --> 01:03:22,250
أنا لا أريد أن أكون لصة

564
01:03:24,027 --> 01:03:25,551
ذلك سيء جداً

565
01:03:26,897 --> 01:03:32,028
لأن قلعة (أوديوس) محاطة بمدينة زرقاء كبيرة

566
01:03:35,272 --> 01:03:39,538
وذلك هو المكان الذي يتجه إليه اللصوص
من أجل مواجهتهم الأخيرة

567
01:03:43,814 --> 01:03:46,408
هذا أفضل جزء في القصة
وحيث أنكِ سترحلين قريباً

568
01:03:46,483 --> 01:03:50,749
فأنا لا أحب أن تقضي حياتكِ كلها
تتساءلين كيف انتهت

569
01:03:54,825 --> 01:03:57,350
ما الذي يوجد في الدرج؟ -
أشياء -

570
01:03:57,427 --> 01:04:01,022
أي نوع من الأشياء؟ -
(أشياء يسرقها مني (والت -

571
01:04:02,299 --> 01:04:04,028
ماذا؟

572
01:04:04,101 --> 01:04:06,092
لن أعرف حتى تذهبين وتنظري

573
01:04:06,169 --> 01:04:09,434
أتعدني بأن تكمل القصة؟ -
نعم -

574
01:04:34,531 --> 01:04:36,192
إنها تلك الزجاجة البنية اللون

575
01:04:38,035 --> 01:04:40,833
هذه؟ -
نعم هي -

576
01:04:42,072 --> 01:04:44,233
أعتقد أنه سرقها مني

577
01:04:50,881 --> 01:04:52,143
هذه ملكي

578
01:04:54,518 --> 01:04:56,645
أين توقفنا؟

579
01:04:56,720 --> 01:04:58,620
كانوا يبوحون بأسرارهم لبعضهم البعض

580
01:04:58,689 --> 01:05:01,351
إنني أبحث عن الرجل الذي قتل أبي

581
01:05:02,859 --> 01:05:03,883
هكذا قال اللص الأسود

582
01:05:03,961 --> 01:05:05,952
... أخي ، اللص الأزرق المقنَّع

583
01:05:07,230 --> 01:05:09,164
هكذا قال -
حاولت ان أنتقم لموت أبينا ... -

584
01:05:09,232 --> 01:05:13,965
إنني أسعى .. للانتقام

585
01:05:14,037 --> 01:05:15,197
تعذب ثم شُنق

586
01:05:15,272 --> 01:05:20,574
أخبرها كل شيء عن حياته
(فيما عدا اسم الحاكم (أوديوس

587
01:05:20,877 --> 01:05:22,572
يجب أن ترحلي

588
01:05:31,421 --> 01:05:32,945
يجب أن تذهبي

589
01:05:33,557 --> 01:05:36,390
ولكنك وعدتني بإكمال القصة

590
01:05:41,331 --> 01:05:43,856
(لقد أسرتي قلبي ، يا (إيفيلين

591
01:05:46,003 --> 01:05:49,200
ولهذا لا يمكنني أن أبقيكي في الأسر

592
01:05:50,707 --> 01:05:52,937
لقد وقعتُ في حبكِ

593
01:05:54,711 --> 01:05:57,009
ولكنني تتملكني الرغبة في الانتقام

594
01:05:59,883 --> 01:06:02,443
أنا لست رجلاً يمكن أن يُحب

595
01:06:03,520 --> 01:06:05,920
عندما أستغرق في النوم ، يجب أن تذهبي

596
01:06:09,359 --> 01:06:11,589
ولا تعودي غداً

597
01:06:13,096 --> 01:06:14,222
حسناً

598
01:06:18,802 --> 01:06:20,167
شكراً

599
01:06:27,511 --> 01:06:29,911
أنا آسف على هذا -
لماذا؟ -

600
01:06:34,451 --> 01:06:35,918
أنا آسف

601
01:06:38,622 --> 01:06:39,816
لماذا؟

602
01:06:42,426 --> 01:06:44,951
لا أريدكي أن تريني في هذه الحالة

603
01:06:49,933 --> 01:06:52,265
أتظن أنك قد أسرتني؟

604
01:06:56,907 --> 01:06:59,671
في الحقيقة ، أنت منقذي

605
01:07:04,981 --> 01:07:08,417
لقد كنتُ مثل عصفورة في قفص ذهبي

606
01:07:12,122 --> 01:07:15,353
وبتحريرك لي ، لقد أسرتَ قلبي

607
01:07:25,469 --> 01:07:27,130
اجعلهما يتبادلان قبلة

608
01:07:27,204 --> 01:07:29,764
لا ، لا أريد أن أجعلهما يتبادلان قبلة

609
01:07:31,575 --> 01:07:32,735
لماذا؟

610
01:07:33,443 --> 01:07:36,105
بسبب ما هما على وشك اكتشافه

611
01:07:42,385 --> 01:07:44,945
كان ينبغي ألا تأتي هي معنا

612
01:07:47,357 --> 01:07:50,622
لماذا؟ -
هذا خطر جدا -

613
01:07:50,694 --> 01:07:55,188
لو تم أسرنا ، فبالتأكيد الحاكم (أوديوس) سوف يقتلها

614
01:07:57,167 --> 01:07:59,135
هل ذكرت اسم (أوديوس)؟

615
01:08:00,637 --> 01:08:02,400
إنه عدوّي اللدود

616
01:08:03,240 --> 01:08:04,730
وخطيبي

617
01:08:33,103 --> 01:08:34,127
لا

618
01:08:37,374 --> 01:08:39,842
أريد أن أنظر إليك حتى أموت

619
01:08:43,313 --> 01:08:46,214
يا لغموض هذا العالم

620
01:08:46,283 --> 01:08:48,751
في يوم تحبهم

621
01:08:48,818 --> 01:08:52,686
وفي اليوم التالي
تريد أن تقتلهم ألف مرة

622
01:08:56,393 --> 01:08:58,020
سامحه يا رب

623
01:09:05,535 --> 01:09:07,662
أنا سعيد أنني لم أقبلكي أبداً

624
01:09:14,511 --> 01:09:16,001
لا يمكن لها أن تموت

625
01:09:20,417 --> 01:09:22,078
!إنها ما زالت حية

626
01:09:29,326 --> 01:09:32,159
قلادتها الذهبية الصلبة أوقفت الرصاصة

627
01:09:41,171 --> 01:09:44,038
يا أعز بناتي لديّ

628
01:09:44,107 --> 01:09:49,670
لا تتزوجي أبداً من أجل المال ، أو السلطة أو الأمان

629
01:09:51,214 --> 01:09:54,980
دائماً اتبعي قلبكِ

630
01:09:55,051 --> 01:09:56,746
المحب لكي دوماً أبوكي

631
01:09:56,820 --> 01:09:59,584
كل هذا كان مكتوباً على القلادة الصغيرة؟

632
01:10:02,659 --> 01:10:04,593
لم أستطع فتحها أبداً

633
01:10:04,661 --> 01:10:08,222
لم يستطع أحد فتحها أبداً
أنت الأول

634
01:10:12,235 --> 01:10:16,535
وعرف أنها المرأة التي يجب أن يحبها

635
01:10:16,606 --> 01:10:20,167
أرجوك ، أرجوك
هل الآن يمكنهما تبادل قبلة؟

636
01:10:21,511 --> 01:10:22,603
نعم

637
01:10:25,415 --> 01:10:27,440
ولكن الزواج أولاً

638
01:10:32,522 --> 01:10:34,513
وبعد ذلك يمكنهما تبادل القبلات

639
01:10:54,344 --> 01:10:55,641
الخاتم

640
01:11:20,837 --> 01:11:23,806
الروحاني يرى خطراً في راحة يدك

641
01:11:23,873 --> 01:11:27,138
لقد أخذت الكثير جداً من الأقراص
الموت أصبح قريباً

642
01:11:29,179 --> 01:11:30,441
خطر؟

643
01:11:30,513 --> 01:11:32,845
الانتحار ليس هو الحل

644
01:11:34,984 --> 01:11:38,511
يقول أنه يعرف أيضاً ترنيمة سرية

645
01:11:38,588 --> 01:11:40,215
... عندما نكون في محنة

646
01:11:42,092 --> 01:11:45,289
شيء مثل "جوجلي .. جوجلي"؟

647
01:11:47,097 --> 01:11:50,396
يقول أنك لو نمت .. لن تنهض أبداً

648
01:12:16,326 --> 01:12:18,487
لقد كان الروحاني على حق

649
01:12:18,561 --> 01:12:21,394
الكاهن ذو الوجه المتحجر خانهم

650
01:13:27,564 --> 01:13:29,828
وبعد ذلك ، هل تم انقاذهم؟

651
01:13:29,899 --> 01:13:30,957
لا

652
01:13:36,673 --> 01:13:39,198
لم يكن قد تبقى أحد لإنقاذهم

653
01:13:51,588 --> 01:13:52,816
والاس)؟)

654
01:13:54,724 --> 01:13:58,251
والاس) ، هل هذا أنت؟ (والاس)؟)

655
01:13:58,328 --> 01:13:59,818
لا ، إنه أنا

656
01:14:05,969 --> 01:14:08,597
لا عجب أن الحقيبة كانت ثقيلة جداً

657
01:14:26,256 --> 01:14:27,450
!أطلق النار

658
01:14:33,329 --> 01:14:35,695
!أطلق النار! أطلق النار! أطلق النار عليهم ، يا أبي

659
01:14:37,734 --> 01:14:39,201
!أطلق النار عليهم

660
01:14:44,407 --> 01:14:47,467
أبي ، ألا تعرفني؟

661
01:14:47,544 --> 01:14:49,273
!ألا تعرفني؟ إنه أنا

662
01:14:51,981 --> 01:14:53,915
ألا تعرفني؟

663
01:14:58,321 --> 01:15:01,256
من أنتي؟ -
(إنه أنا ، (دا- دا  -

664
01:15:01,324 --> 01:15:03,315
من؟ -
!أنا -

665
01:15:03,393 --> 01:15:06,260
ابنتي؟ -
نعم! لقد عرفتني -

666
01:15:07,630 --> 01:15:11,157
نعم ، ابنتي من الزواج السابق

667
01:15:11,234 --> 01:15:12,667
نعم

668
01:15:15,838 --> 01:15:18,864
لم أتعرف عليكِ لأن لكي أسناناً

669
01:15:22,011 --> 01:15:24,172
لابد وانكِ قد صرتي أقوى الآن

670
01:15:26,983 --> 01:15:29,281
ليس وقت النوم الآن

671
01:15:31,154 --> 01:15:33,054
ليس وقت النوم

672
01:15:37,694 --> 01:15:39,594
هذا ليس وقت النوم

673
01:16:00,583 --> 01:16:01,845
استيقظ

674
01:16:10,960 --> 01:16:12,894
استيقظ ، هذا ليس وقت النوم

675
01:16:17,100 --> 01:16:18,328
استيقظ

676
01:16:20,203 --> 01:16:21,693
لا تتظاهر بالنوم

677
01:16:23,006 --> 01:16:25,474
استيقظ ، اضحك ، اضحك

678
01:16:31,114 --> 01:16:32,979
ليس وقت النوم

679
01:17:31,674 --> 01:17:36,509
(أميريكانا إجزوتيكا)

680
01:17:41,350 --> 01:17:43,318
هل يعرف سير (سنايدر) بهذا؟

681
01:17:53,162 --> 01:17:56,757
لقد كان تحت الملاحظة
ولكن كنتُ أظنه يتحسن

682
01:17:56,833 --> 01:17:57,925
!أنتم

683
01:17:58,935 --> 01:18:02,132
!أليكساندريا) ، ادخلي! هيا)

684
01:18:02,205 --> 01:18:04,867
حسناً ، استمروا ، آسف بشأن هذا

685
01:18:23,893 --> 01:18:26,555
روي) استيقظ ، استيقظ)

686
01:18:27,730 --> 01:18:29,561
روي) .. استيقظ)

687
01:18:32,235 --> 01:18:35,830
سوف يقطّعونك ، سوف يمزقونك ، استيقظ

688
01:18:35,905 --> 01:18:38,237
!هيا ، ابتعدي -
استيقظ -

689
01:18:43,045 --> 01:18:44,034
اوه ، لا ، لا ، لا

690
01:18:44,113 --> 01:18:47,082
لقد كان هو كعادته
يبتسم ، ويلعب بأسنانه

691
01:18:47,150 --> 01:18:49,846
أنا فقط لا أشعر أنني بخير ، أيها الطبيب

692
01:18:49,919 --> 01:18:53,116
لا أعرف ما الذي أصابني ، سعال

693
01:18:54,590 --> 01:18:56,717
ماذا، هل أنا منفعل بسبب الدواء؟

694
01:18:56,793 --> 01:18:59,023
... لا أعرف ماذا بحق الجحيم

695
01:19:03,933 --> 01:19:04,991
!(روي)

696
01:19:06,235 --> 01:19:10,695
روي) .. لقد كنت أظنك قد متّ)

697
01:19:10,773 --> 01:19:14,573
لقد رأيت رجلين يحملان الجثة بعيداً

698
01:19:14,644 --> 01:19:17,545
وحاولت أن أضغط على أصبع قدمك

699
01:19:21,584 --> 01:19:23,677
وعدوتُ خلفك

700
01:19:23,753 --> 01:19:29,749
وبعد ذلك أفزعني أحد الأطباء لإبعادي
فاضطررت أن أبتعد

701
01:19:29,826 --> 01:19:33,489
... أنا آسف ، أعدك ، لكنك

702
01:19:39,068 --> 01:19:42,037
سأحضر لك المزيد من الدواء لو أردت -
سكر -

703
01:19:42,104 --> 01:19:44,334
... أعدك-
إنهم يعطونه سكر -

704
01:19:44,407 --> 01:19:45,897
!تعال هنا

705
01:19:46,809 --> 01:19:51,371
أوه ، حسناً ، هذا عظيم ، لقد استيقظتَ
لقد أحضرتُ الأشعة السينية الخاصة بك

706
01:19:51,447 --> 01:19:53,711
... اسمع ، أتريد أن تلقي نظرة -
أيها الطبيب ، الرجل العجوز قد مات وانت ...  -

707
01:19:53,783 --> 01:19:55,444
!(ما هذا؟ (روي -
!هكذا الأمر -

708
01:19:56,719 --> 01:19:58,880
هل يمكنك أن تصمت؟ -
!أصمت أنت -

709
01:19:58,955 --> 01:20:02,322
!(أخرج من هنا! أنت لست مريضاً حقاً ، يا (والت
!إنهم يطعمونك السكر

710
01:20:02,391 --> 01:20:04,586
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر -
لقد مللت منك -

711
01:20:04,660 --> 01:20:05,684
!أيتها الممرضة

712
01:20:05,761 --> 01:20:07,422
ماذا تعني بأنهم يعطونني سكر؟

713
01:20:07,496 --> 01:20:09,828
هيا ، أيها الطبيب -
لقد أصابت نفسها بالبلل -

714
01:20:09,899 --> 01:20:11,696
أخرجيها من هنا

715
01:20:14,437 --> 01:20:16,803
!عودي إلى حجرتك ، أيها العمال

716
01:21:11,594 --> 01:21:13,619
(يجب أن تكوني في سريرك ، يا (أليكساندريا

717
01:21:13,696 --> 01:21:16,187
هناك نيران أخرى في الحقل

718
01:21:19,835 --> 01:21:23,965
إنه كيروسين
الكيروسين يمنع الفاكهة من التجمد

719
01:21:24,040 --> 01:21:27,703
لا ، إنه الروحاني

720
01:21:27,777 --> 01:21:30,746
(سيخرج من تلك الشجرة ليساعد (روي

721
01:21:32,715 --> 01:21:36,583
أعتقد أنه قد حان وقت النوم ، أيتها السيدة الصغيرة
انتهى وقت الهزل

722
01:21:37,687 --> 01:21:39,154
إلى سريرك الآن

723
01:21:40,222 --> 01:21:41,553
وربما يوماً ما

724
01:21:41,624 --> 01:21:45,526
يمكنكِ أن تأخذيني للطابق السفلي
(وتقدميني لصديقكِ (روي

725
01:21:46,595 --> 01:21:49,587
هل سننزل السلم ونقول تصبح على خير؟

726
01:21:49,665 --> 01:21:52,429
لا ، ليس مسموحاً لأي أحد بزيارته

727
01:21:53,502 --> 01:21:56,164
صديقكِ (روي) يحتاج للراحة

728
01:21:56,238 --> 01:22:00,470
إنه حزين للغاية ، لقد فقد حبيبته
يحتاج للنوم

729
01:22:00,543 --> 01:22:04,980
ولكنه لا يستطيع النوم ، إنه يحتاج دواءً لينام
ولكنه ليس لديه منه

730
01:22:05,047 --> 01:22:06,275
تلك هي المشكلة

731
01:22:06,349 --> 01:22:09,910
أنا متأكدة أنهم يعتنون به جيداً جداً

732
01:22:11,020 --> 01:22:12,988
الآن حان وقت نومكِ

733
01:22:14,323 --> 01:22:16,814
الفتيات الصغيرات يحتجن للنوم ، أيضاً

734
01:22:16,892 --> 01:22:19,588
أنا لست صغيرة ، أنا في الخامسة من عمري -
طبعاً -

735
01:22:20,496 --> 01:22:21,861
لقد نسيت

736
01:23:20,156 --> 01:23:25,924
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف

737
01:23:25,995 --> 01:23:29,795
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف

738
01:23:34,070 --> 01:23:39,133
جوجلي ، جوجلي ، انصرف
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف

739
01:23:56,859 --> 01:24:00,522
جوجلي ، جوجلي ، انصرف

740
01:24:00,596 --> 01:24:04,828
جوجلي ، جوجلي
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، انصرف

741
01:24:28,858 --> 01:24:33,158
أبي ، إنهم يسرقون جوادنا

742
01:24:36,031 --> 01:24:40,024
أبي ، إنهم يسرقون جوادنا

743
01:24:41,170 --> 01:24:42,398
أبي

744
01:24:46,408 --> 01:24:48,638
أبي ، إنهم يسرقون جوادنا

745
01:24:48,711 --> 01:24:52,670
أبي ، الغاضبون يحرقون منزلنا

746
01:24:52,748 --> 01:24:55,945
إنهم يحرقون منزلنا ، لا تخرج

747
01:24:56,018 --> 01:24:57,042
اللصوص

748
01:24:58,087 --> 01:25:00,248
الغاضبون يقتلون

749
01:25:01,390 --> 01:25:02,880
!لصوص

750
01:25:35,191 --> 01:25:36,658
الأشعة السينية تبدو جيدة

751
01:25:55,311 --> 01:25:58,041
!أمي -
هل كنتي تأخذين الدواء لـ(روي)؟ -

752
01:26:00,382 --> 01:26:04,716
تلك مسئوليتك
وهكذا تعالج الأمر

753
01:26:04,787 --> 01:26:07,847
لكي تتحسن ، لابد أن يكون لديك الإرادة

754
01:26:09,592 --> 01:26:11,583
والرغبة في الحياة

755
01:26:49,431 --> 01:26:51,626
لقد سقطتُ مرة أخرى

756
01:26:51,700 --> 01:26:54,396
لقد سمعت ذلك ، الجميع سمعوا بذلك

757
01:26:56,505 --> 01:26:58,029
أنتِ مشهورة

758
01:27:03,045 --> 01:27:04,706
هل هم غاضبون؟

759
01:27:04,780 --> 01:27:06,077
نعم

760
01:27:08,684 --> 01:27:10,015
ولكنهم ليسوا غاضبين منكِ

761
01:27:10,085 --> 01:27:14,784
لقد حاولت أن آخذ المزيد من الأقراص ولكني سقطتُ
... لقد كان هذا خطأ ، و

762
01:27:14,857 --> 01:27:19,294
ماذا؟ -
وضعت قدمي فوقها عندما صعدتُ -

763
01:27:19,361 --> 01:27:25,994
وبعد ذلك فوق الشيء الذي تسبب في سقوطي

764
01:27:33,575 --> 01:27:36,840
لم أخبر أحداً أبداً بسرنا

765
01:27:39,114 --> 01:27:42,572
حتى عندما عذبوني بالإبر

766
01:27:45,054 --> 01:27:47,352
هل هذه راية قرصان؟

767
01:27:49,425 --> 01:27:51,222
هل هذه نعم أم لا؟

768
01:27:52,461 --> 01:27:54,190
احكي لي القصة

769
01:27:54,963 --> 01:27:57,056
يجب أن أذهب
أنتِ تحتاجين للراحة

770
01:27:57,132 --> 01:27:58,724
ولكني أريد أن أتحدث

771
01:27:58,801 --> 01:28:01,065
أعرف أنك تريدين ذلك -
لقد وعدتني -

772
01:28:02,504 --> 01:28:06,304
القصة كانت مجرد خدعة
لتفعلي شيئاً لي

773
01:28:06,375 --> 01:28:08,343
ماذا؟ -
... لقد كنتُ  -

774
01:28:10,412 --> 01:28:12,812
ولكني أحتاج للقصة

775
01:28:14,717 --> 01:28:17,015
ينبغي أن تسألي شخصاً آخر

776
01:28:18,320 --> 01:28:20,880
ليس هناك .. ليس هناك نهاية سعيدة معي

777
01:28:23,892 --> 01:28:25,450
ما زلتُ أريد أن أعرف

778
01:28:27,629 --> 01:28:29,790
(اسألي صديقتكِ ، الممرضة (إيفيلين
ستحكي لكي أفضل مني

779
01:28:29,865 --> 01:28:32,163
!أنا لا أريدها في القصة

780
01:28:32,234 --> 01:28:33,633
إنها جيدة

781
01:28:35,404 --> 01:28:38,771
(أوه ، إنها في الحقيقة لا تحب الحاكم (أوديوس

782
01:28:39,575 --> 01:28:43,067
إنها فقط تتظاهر بهذا

783
01:28:43,145 --> 01:28:46,478
لقد  رأيتها مع أحد العاملين بالمستشفى

784
01:28:46,548 --> 01:28:49,108
لقد كانت فقط تتظاهر بحبك

785
01:28:53,722 --> 01:28:55,849
مثل صديقتك تماماً

786
01:28:55,924 --> 01:28:57,118
أفهم ذلك

787
01:29:01,630 --> 01:29:04,861
!(الحاكم ( أوديوس) والممرضة (إيفيلين

788
01:29:08,504 --> 01:29:09,971
إنها على حق

789
01:29:23,585 --> 01:29:25,075
إنها على حق

790
01:29:35,230 --> 01:29:37,460
إننا لا نحتاج إليها

791
01:29:37,533 --> 01:29:39,296
لا يمكن الوثوق بها

792
01:29:41,537 --> 01:29:46,167
إنك تهبهم قلبك
ولكن ما يريدونه في الحقيقة هو حافظة نقودك

793
01:29:47,743 --> 01:29:51,372
عاجلاً أو آجلاً سوف تتركه
من أجل رجل أكثر مالاً

794
01:29:51,447 --> 01:29:52,744
إنه فخ

795
01:29:52,815 --> 01:29:56,148
أفهم هذا -
هذا لا يروق لي -

796
01:29:56,218 --> 01:29:58,243
أشكرك على إخباري

797
01:30:00,556 --> 01:30:03,150
إنه انتحار .. لنا جميعاً

798
01:30:05,527 --> 01:30:07,085
سنذهب

799
01:30:11,867 --> 01:30:15,701
أنت  ، أيها الهندي ، ماذا يعني الانتحار؟

800
01:31:10,759 --> 01:31:12,784
!(والاس)؟ (والاس)

801
01:31:18,000 --> 01:31:19,297
!(والاس)

802
01:31:19,968 --> 01:31:22,402
والاس) ، ماذا تفعل؟)

803
01:31:22,471 --> 01:31:24,996
والاس) ، أرجوك ، هل يمكنك النزول؟)

804
01:31:26,542 --> 01:31:29,443
أرجوك ، هذا ليس حقاً الوقت المناسب

805
01:31:29,511 --> 01:31:31,979
!والاس) ، أرجوك)
والاس) ، هل يمكنك النزول؟)

806
01:31:34,816 --> 01:31:36,078
!(والاس)

807
01:31:42,891 --> 01:31:44,119
!(والاس)

808
01:31:48,530 --> 01:31:50,555
والاس) ، ماذا فعلت؟)

809
01:31:59,908 --> 01:32:02,206
!(أميريكانا إجزوتيكا)

810
01:32:04,746 --> 01:32:06,611
!(أميريكانا إجزوتيكا)

811
01:32:07,749 --> 01:32:09,410
إنها جميلة

812
01:32:19,995 --> 01:32:22,589
هل حقاً .. مات؟

813
01:32:34,710 --> 01:32:36,075
!هيا بنا

814
01:32:37,212 --> 01:32:38,509
!لقد فشلتُ تماماً

815
01:32:38,580 --> 01:32:41,481
عمي (داروين) ، هناك رجال غاضبون -
لا تتركني ، يا صديقي -

816
01:32:41,550 --> 01:32:44,519
سأخبر الجميع بأنها كانت أفكارك

817
01:32:45,387 --> 01:32:48,083
!سوف يكتشفون أنني محتال

818
01:32:51,960 --> 01:32:54,053
!هيا! أطلقوا النار ، أيتها الحيوانات

819
01:32:56,965 --> 01:32:59,695
(سيدفعون لكم جيداً من أجل قتل (داروين

820
01:33:12,414 --> 01:33:14,006
لقد مات أيضاً

821
01:33:15,617 --> 01:33:17,141
و(والاس) أيضاً؟

822
01:33:18,620 --> 01:33:20,178
هل مات حقاً؟

823
01:33:20,255 --> 01:33:23,884
نعم ، وفي حالة (والاس) بسعادة هكذا

824
01:33:26,194 --> 01:33:27,923
هذا هو الوضع الطبيعي للأمور

825
01:33:38,507 --> 01:33:40,304
كل الكائنات يجب أن تموت

826
01:33:52,521 --> 01:33:53,954
!اللعنة

827
01:34:18,914 --> 01:34:21,576
!ارجع! ارجع هنا

828
01:35:03,225 --> 01:35:04,590
"كابون"

829
01:35:39,427 --> 01:35:41,588
... لو كنتَ تريد أن يتم شيء ما

830
01:35:41,663 --> 01:35:43,221
!اهبط هنا

831
01:35:43,298 --> 01:35:45,129
فيجب أن تفعله بنفسك ...

832
01:35:45,200 --> 01:35:47,532
!انزلوا هناك ، يا حيوانات

833
01:35:47,602 --> 01:35:49,502
!وأحضروهم هنا

834
01:35:57,345 --> 01:36:00,974
لا يعجبني هذا! لا تعجبني هذه القصة

835
01:36:02,851 --> 01:36:04,842
لماذا نهرب؟

836
01:36:15,330 --> 01:36:18,663
لماذا قتل (لويجي) نفسه؟

837
01:36:18,733 --> 01:36:21,668
لماذا لم يأتي معنا؟

838
01:36:21,736 --> 01:36:23,533
ويعيش كنصف رجل؟

839
01:36:26,174 --> 01:36:28,142
لم يكن بمقدوره ذلك

840
01:36:28,210 --> 01:36:29,802
لقد يأس

841
01:36:30,645 --> 01:36:33,637
لا يرضيكي هذا أليس كذلك؟

842
01:36:33,715 --> 01:36:35,808
لم يكن يظن ذلك أيضاً

843
01:36:45,493 --> 01:36:47,256
أرجوك ، الروحاني

844
01:36:47,329 --> 01:36:50,662
لماذا؟ لماذا يقتلون الروحاني؟

845
01:36:53,134 --> 01:36:55,102
يجب أن نذهب لمساعدته

846
01:37:00,976 --> 01:37:02,307
!أيها الروحاني

847
01:37:02,377 --> 01:37:04,845
!أنتِ -
!أيها الروحاني -

848
01:37:04,913 --> 01:37:08,940
جوجلي ، جوجلي ، جوجلي ، جوجلي
جوجلي ، جوجلي

849
01:37:49,658 --> 01:37:52,286
!آسفة! آسفة

850
01:37:54,829 --> 01:37:56,353
!أنا آسفة

851
01:37:59,634 --> 01:38:01,158
!أنا آسفة

852
01:38:07,375 --> 01:38:08,808
!أنا آسفة

853
01:38:10,879 --> 01:38:13,814
!جوجلي ، جوجلي ، جوجلي

854
01:38:21,356 --> 01:38:22,687
لا يوجد مشكلة

855
01:39:16,011 --> 01:39:17,376
!أيها الهندي

856
01:39:24,652 --> 01:39:25,778
!لأعلى

857
01:39:25,854 --> 01:39:27,048
!النجدة

858
01:39:43,104 --> 01:39:45,834
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

859
01:39:45,907 --> 01:39:47,499
!لا ، لا ، لا ، لا

860
01:39:54,916 --> 01:39:57,214
لماذا تقوم بقتل الجميع؟

861
01:39:59,754 --> 01:40:02,314
لماذ تجعل الجميع يموتون؟

862
01:40:02,390 --> 01:40:04,051
إنها قصتي

863
01:40:04,125 --> 01:40:05,456
وقصتي أيضاً

864
01:40:09,397 --> 01:40:11,058
!أحضروهم لأعلى هنا

865
01:40:13,601 --> 01:40:15,660
!أحياء

866
01:40:15,737 --> 01:40:17,170
نحن هنا

867
01:40:20,842 --> 01:40:22,173
أحياء

868
01:40:25,680 --> 01:40:26,874
!(روي)

869
01:40:28,550 --> 01:40:30,745
لا تنظر إليها

870
01:40:30,819 --> 01:40:34,016
(إنها أيضاً مع (أوديوس -
اهدئي -

871
01:40:36,324 --> 01:40:39,816
مثل صديقتك تماماً -
اخرسي -

872
01:40:39,894 --> 01:40:41,589
!لا

873
01:40:41,663 --> 01:40:45,292
... لقد أتت صديقتك مع (أوديوس) لتراك

874
01:40:45,366 --> 01:40:47,231
... (لقد دخل اللص حديقة (أوديوس

875
01:40:47,302 --> 01:40:50,294
... ولكنها وقفت في السيارة و

876
01:40:50,371 --> 01:40:54,364
ولكن (أوديوس) لم يراه أحد في أي مكان -
... (و(أوديوس -

877
01:40:54,442 --> 01:40:59,243
(بينما كان يعدو اللص ماراً بمكان اختباء (أوديوس
ضربه (اوديوس) بقوة في أنفه

878
01:41:04,119 --> 01:41:06,883
لا ، ولكن انتظر قليلاً
انتظر ، أرجوك

879
01:41:14,729 --> 01:41:17,789
وهكذا غاص في قاع البركة

880
01:41:19,167 --> 01:41:21,294
ولم يحاول السباحة حتى

881
01:41:21,970 --> 01:41:25,167
أنت تختلق هذا -
لا ، لا أفعل -

882
01:41:26,407 --> 01:41:28,534
وبدأ يغوص وكان يموت

883
01:41:30,345 --> 01:41:31,835
دعه يعيش

884
01:41:33,748 --> 01:41:35,079
!انهض

885
01:41:35,150 --> 01:41:37,141
!روي) ، انهض وقاتل)

886
01:41:37,952 --> 01:41:39,214
!انهض

887
01:41:41,389 --> 01:41:44,916
!أوه ، يا للعار
!انظروا ، اللعنة

888
01:41:44,993 --> 01:41:46,255
!انهض

889
01:41:48,096 --> 01:41:50,587
!انظر إليه! انظر إليه

890
01:41:50,665 --> 01:41:51,689
!انهض

891
01:41:51,766 --> 01:41:54,826
أريدك أن ترى كم هو في حالة يرثى لها -
لا يمكنني النهوض -

892
01:41:54,903 --> 01:41:56,632
انهض -
لا يمكنني النهوض -

893
01:41:56,704 --> 01:41:58,729
بالله عليكم ، إن الماء ارتفاعه فقط حتى الخصر -
انهض ، يا أبي -

894
01:41:58,806 --> 01:41:59,932
أنا لست أباكي

895
01:42:00,008 --> 01:42:03,842
!يا له من شيء محزن ! انظر إليه
!إنه كمدمني المخدرات

896
01:42:03,912 --> 01:42:06,107
أبوكي جبان

897
01:42:06,181 --> 01:42:08,445
ليس له أية فائدة

898
01:42:08,516 --> 01:42:10,040
!أبي ، انهض

899
01:42:10,118 --> 01:42:11,847
!لا يمكنني الفوز

900
01:42:11,920 --> 01:42:14,582
!هذا لأن لصنا المقنع جبان

901
01:42:15,390 --> 01:42:17,950
نعم ، إنه لم يُقسم أبداً

902
01:42:18,960 --> 01:42:21,952
زائف، كذاب وجبان -
!أنت تكذب -

903
01:42:22,030 --> 01:42:24,726
لا ، إن أصابع يديه متقاطعة

904
01:42:26,067 --> 01:42:27,091
يجب أن يموت

905
01:42:28,069 --> 01:42:29,798
أنا لا أصدقك

906
01:42:32,974 --> 01:42:34,441
لقد كان يموت

907
01:42:35,510 --> 01:42:36,841
لا تقتله

908
01:42:38,012 --> 01:42:41,812
سأحضر لك المزيد من الأقراص لو شئت -
أبي ، انهض -

909
01:42:41,883 --> 01:42:44,875
لا تقتله -
لم يبق له شيء -

910
01:42:44,953 --> 01:42:46,113
ابنته

911
01:42:46,187 --> 01:42:48,417
لم يكن أباها أيضاً

912
01:42:49,190 --> 01:42:50,851
إنها تحبه

913
01:42:52,293 --> 01:42:55,729
ستتغلب على هذا وتعيش ، إنها صغيرة السن

914
01:42:55,797 --> 01:42:57,856
لا أريدك أن تموت

915
01:43:08,476 --> 01:43:10,137
لا تقتله

916
01:43:20,088 --> 01:43:21,578
دعه يعيش

917
01:43:25,360 --> 01:43:26,850
دعه يعيش

918
01:43:27,795 --> 01:43:29,319
لا تقتله

919
01:43:40,742 --> 01:43:44,872
وعد؟ ولا تجعل أصابعك متقاطعة

920
01:43:44,946 --> 01:43:46,573
أعدك بذلك

921
01:43:47,148 --> 01:43:48,877
أرني يديك

922
01:43:52,854 --> 01:43:53,878
أترين؟

923
01:44:01,329 --> 01:44:03,126
لا مزيد من القتال

924
01:44:05,066 --> 01:44:08,832
إنه يحتاج أن يذهب لابنته
لا يوجد مشكلة

925
01:44:08,903 --> 01:44:11,770
لا يوجد مشكلة ، لا يوجد مشكلة
لقد انتهى الأمر الآن

926
01:44:14,809 --> 01:44:16,401
أعطني قبلة

927
01:44:35,897 --> 01:44:37,330
(روي)

928
01:44:38,199 --> 01:44:42,659
أنت تدرك بالتأكيد أن كل هذا كان اختباراً
لأرى إذا كنت تحبني حقاً ، أليس كذلك؟

929
01:44:54,582 --> 01:44:57,346
أخيراً تحررنا لنتبع قلوبنا

930
01:45:04,959 --> 01:45:06,449
بالتأكيد

931
01:45:10,565 --> 01:45:12,260
اتبعي قلبكِ

932
01:45:18,639 --> 01:45:20,732
أنا لا أشعر أنني بخير

933
01:45:34,889 --> 01:45:36,857
إننا اثنان غريبان ، أليس كذلك؟

934
01:45:52,407 --> 01:45:54,898
أكشن ، أكشن ، أكشن ، أكشن

935
01:46:57,338 --> 01:46:59,806
إذن ، هذا هو الهراء الذي سنقوم به الآن

936
01:46:59,874 --> 01:47:04,402
أناس يقفزون من فوق مباني ، وكباري ، وجياد

937
01:47:37,478 --> 01:47:39,537
هل فاتني شيء ما؟

938
01:47:41,716 --> 01:47:43,411
أهذا هو؟

939
01:47:43,484 --> 01:47:45,452
أهذا هو أكثر مشاهده خطورة؟

940
01:47:46,187 --> 01:47:48,747
إنه حتى لم يستخدم ذلك الحصان

941
01:48:37,838 --> 01:48:42,832
لقد وضعتُ أسنان الرجل العجوز هناك
... لأنني أعتقد أن

942
01:48:42,910 --> 01:48:48,041
الروحاني سيخرج من الشجرة
وستنمو كشجرة برتقال من نوع خاص

943
01:48:48,115 --> 01:48:50,515
!(أليكساندريا)! ، (أليكساندريا)

944
01:48:55,523 --> 01:49:00,517
وسيكون لدينا أشجار بأسنان بالداخل
بداخلها أسنان

945
01:49:16,110 --> 01:49:20,513
وعندما خرجتُ من المستشفي
افتقدتُ (روي) للغاية

946
01:49:22,083 --> 01:49:25,985
وأخبرتني أمي أنه يمثل في الأفلام

947
01:49:26,053 --> 01:49:29,489
ويقوم بأشياء لا يستطيع الممثلون الآخرون القيام بها

948
01:49:29,557 --> 01:49:32,458
مثل السقوط والاصطدام

949
01:49:34,962 --> 01:49:38,227
وعندما يتسلقون شيئاً
... وعندما

950
01:49:40,368 --> 01:49:44,771
لم أصدق أمي
ولكن بعد .. ذلك رأيته

951
01:49:53,314 --> 01:49:58,342
أشاهد الفيلم مرة أخرى وأخرى وأخرى

952
01:49:58,419 --> 01:50:02,082
(لكي أتأكد أن ذلك هو (روي
(ولقد كان هو (روي

953
01:50:05,526 --> 01:50:09,656
وبعد ذلك أصبحتُ أحب كل مشاهد الحركة في كل الأفلام

954
01:50:09,730 --> 01:50:16,363
لأنني أعرف أن (روي) كان يقوم
بكل مشاهد السقوط والاصطدام والتسلق

955
01:50:16,437 --> 01:50:17,961
وكان على السلم

956
01:50:18,039 --> 01:50:21,736
وكان يصعد ويهبط ويصعد ويهبط

957
01:50:21,809 --> 01:50:27,907
وكان يسقط من القطار
... وكان يأخذ السيارة

958
01:51:00,314 --> 01:51:03,374
وكان يسقط من فوق الدراجة
ومن فوق منزل كبير

959
01:51:03,451 --> 01:51:04,543
(لقد كان (والاس

960
01:51:04,618 --> 01:51:06,210
لقد كان يسقط بالحبل

961
01:51:06,287 --> 01:51:08,672
وكان يصاب
... وكان

962
01:51:10,825 --> 01:51:14,386
شكراً ، شكراً
!شكرا جزيلاً

963
01:52:14,387 --> 01:52:15,387
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid

