1
00:00:22,255 --> 00:00:25,925
تمت التـــــــــــــرجمة بواسطة
                                 Heath

2
00:00:25,926 --> 00:00:29,845
¶ Sunshine, go away today ¶

3
00:00:29,846 --> 00:00:33,307
¶ I don't feel much like dancin' ¶

4
00:00:33,308 --> 00:00:35,517
¶ Some man's gone
he’s tried ¶

5
00:00:35,518 --> 00:00:37,519
¶ To run my life ¶

6
00:00:37,520 --> 00:00:41,990
¶ He don't know what he's askin' ¶

7
00:00:42,859 --> 00:00:47,237
¶ When he tells me
I better get in line ¶

8
00:00:47,238 --> 00:00:51,367
¶ I can't hear what he's sayin' ¶

9
00:00:51,368 --> 00:00:56,372
¶ When I grow up I'm gonna
make it mine These ain't dues ¶

10
00:00:56,373 --> 00:00:59,758
¶ I been payin' ¶

11
00:01:00,669 --> 00:01:04,380
¶ Well, how much does it cost
I'll buy it ¶

12
00:01:04,381 --> 00:01:08,342
¶ The time is all we've lost
I'll try it ¶

13
00:01:08,343 --> 00:01:11,887
¶ And he can't even run
his own life ¶

14
00:01:11,888 --> 00:01:16,225
¶ I'll be damned
if he'll run mine ¶

15
00:01:16,226 --> 00:01:21,563
¶ Sunshine
Sunshine, go away today ¶

16
00:01:21,564 --> 00:01:25,401
¶ I don't feel much like dancin' ¶

17
00:01:25,402 --> 00:01:29,405
لا أستطيع أن أصدق أنك ميتة.
¶ Some man's gone He's tried to run my life ¶

18
00:01:29,406 --> 00:01:33,826
¶ He don't know what he's askin' ¶

19
00:01:33,827 --> 00:01:35,911
(زيلدا). حان الوقت.

20
00:01:35,912 --> 00:01:39,164
¶ Workin' starts
to make me wonder where ¶

21
00:01:39,165 --> 00:01:42,334
¶ The fruits of what I do
are goin' ¶

22
00:01:42,335 --> 00:01:46,922
¶ He says,
in love and war all is fair ¶

23
00:01:46,923 --> 00:01:50,300
¶ But he's got cards
he ain't showin' ¶

24
00:01:50,301 --> 00:01:53,846
- تعفن في الجحيم, يا صاحب المؤخرة المأكولة.
- لابد أنه يتحدث إليك.

25
00:01:53,847 --> 00:01:55,848
- حظا موفقا, (تومي).
- شكرا, (جي جي).

26
00:01:55,849 --> 00:01:59,601
- لا تغادر, (تومي). أنا أحبك.
- مجددا, هذه لك.

27
00:01:59,602 --> 00:02:02,688
- (تومي), لا تنسى بشأن (كريستي).

28
00:02:02,689 --> 00:02:08,277
- توقفا!
- ¶ I'll be damned if he'll run mine ¶

29
00:02:08,278 --> 00:02:10,029
¶ Sunshine ¶

30
00:02:10,030 --> 00:02:12,906
¶ Sunshine, come on back
another day ¶

31
00:02:12,907 --> 00:02:14,616
هذا أقصى مكان أذهب إليه.

32
00:02:14,617 --> 00:02:17,703
أنا لن أغادر
اذا أنت لن تغادر.

33
00:02:17,704 --> 00:02:21,540
¶ This old world
she's gonna turn around ¶

34
00:02:21,541 --> 00:02:26,295
¶ Brand-new bells will be ringin' ¶

35
00:02:26,296 --> 00:02:29,389
¶¶

36
00:02:36,431 --> 00:02:38,732
¶¶

37
00:02:40,351 --> 00:02:42,903
¶¶

38
00:02:46,024 --> 00:02:47,991
أهلا, يا رجل.

39
00:02:50,987 --> 00:02:53,280
أين هو
أخي الغبي بحق الجحيم?

40
00:02:53,281 --> 00:02:55,282
متأخر قليلا من أجل أخذك?

41
00:02:55,283 --> 00:02:58,285
هذا الشاب يتأخر في كل شئ...
كل شئ لعين.

42
00:02:58,286 --> 00:03:00,162
لقد فعل شيئا واحدا مبكرا
في حياته كلها.

43
00:03:00,163 --> 00:03:02,964
غادر بسيارة الهروب.

44
00:03:04,501 --> 00:03:06,668
ليس أختي.

45
00:03:06,669 --> 00:03:08,754
إنها مقدسة جدا.

46
00:03:08,755 --> 00:03:11,799
أنا متفاجئ
أنها ليست هنا الآن.

47
00:03:11,800 --> 00:03:13,842
واحدة من هؤلاء?

48
00:03:13,843 --> 00:03:15,844
أخي,
متأخر في كل الأوقات.

49
00:03:15,845 --> 00:03:18,388
هذا الشاب, سوف يتأخر
على جنازته.

50
00:03:18,389 --> 00:03:21,149
أنا أقول لك, متأخر, متأخر...

51
00:03:22,977 --> 00:03:25,270
هذا هو.
¶¶

52
00:03:25,271 --> 00:03:26,190
أهلا, (شوتش).

53
00:03:26,191 --> 00:03:28,816
¶ Workin' starts
to make me wonder where ¶

54
00:03:28,817 --> 00:03:32,861
¶ The fruits of what I do
are goin' ¶

55
00:03:32,862 --> 00:03:36,573
¶ He says, in love and war
all is fair ¶

56
00:03:36,574 --> 00:03:40,410
¶ But he's got cards
he ain't showin' ¶

57
00:03:40,411 --> 00:03:44,123
¶ Well, how much does it cost
I'll buy it ¶

58
00:03:44,124 --> 00:03:48,043
¶ The time is all we've lost
I'll try it ¶

59
00:03:48,044 --> 00:03:52,131
¶ And he can't even run
his own life ¶

60
00:03:52,132 --> 00:03:55,050
¶ I'll be damned
if he'll run mine ¶

61
00:03:55,051 --> 00:03:57,177
¶ Sunshine ¶

62
00:03:57,178 --> 00:03:58,720
¶ Sunshine, come on back ¶

63
00:03:58,721 --> 00:04:00,722
¶ Another day ¶

64
00:04:00,723 --> 00:04:04,268
¶ I promise you I'll be singin' ¶

65
00:04:04,269 --> 00:04:08,313
¶ This old world
she's gonna turn around ¶

66
00:04:08,314 --> 00:04:12,067
¶ Brand-new bells
will be ringin' ¶¶

67
00:04:12,068 --> 00:04:13,786
مرحبا.

68
00:04:14,070 --> 00:04:16,830
¶¶

69
00:04:17,532 --> 00:04:20,200
هل تعلمين منذ متى
وأنا أنتظرك هنا?

70
00:04:20,201 --> 00:04:21,660
(تومي), هذا سئ.

71
00:04:21,661 --> 00:04:24,006
نعم, سئ, تنتظر ساعتين ونصف
تحت الشمس الحارقة.

72
00:04:24,007 --> 00:04:25,789
لقد تم تأخيري

73
00:04:25,790 --> 00:04:30,085
أقصد, لقد توقفت في محطة وقود
لأتبول. وكان لديهم مسدس.

74
00:04:30,086 --> 00:04:31,879
لقد حدث هذا للتو?

75
00:04:31,880 --> 00:04:34,548
لقد ظننت أنهم سيقتلوني.
أنا... , متأسفة لتأخري.

76
00:04:34,549 --> 00:04:36,133
هل أنت بخير?

77
00:04:36,134 --> 00:04:37,926
لا أريد التحدث بهذا الشأن.
أنا...

78
00:04:37,927 --> 00:04:40,512
- أنا فرحة جدا بلقائك.
- نعم, أنا أيضا.

79
00:04:40,513 --> 00:04:42,514
إنه شعور جيد أن تكون بالخارج.

80
00:04:42,515 --> 00:04:44,900


81
00:04:48,146 --> 00:04:51,398
- غبي.
- أين تعلمت القيام بهذا?

82
00:04:51,399 --> 00:04:53,617
كاربول.

83
00:04:54,444 --> 00:04:56,945
حسنا, اسمع.
أنا... لم يتم تأخيري

84
00:04:56,946 --> 00:04:59,489
لم أتوقف في محطة وقود
لأتبول. أنا فقط...

85
00:04:59,490 --> 00:05:01,325
لقد كنت في مباراة (كوبر) للكرة القدم.

86
00:05:01,326 --> 00:05:03,368
كرة القدم.

87
00:05:03,369 --> 00:05:05,954
كيف كان?
أقصد, كيف كان لعبه?

88
00:05:05,955 --> 00:05:09,208
لقد وضعوا (كوبر) في الظهير الخلفي.
ما أراده حقا أن يكون جناحا.

89
00:05:09,209 --> 00:05:11,460
وثم أحضرت (إيملي جانيسون)
الكيك المقرمش قليل الدسم,

90
00:05:11,461 --> 00:05:14,671
وضحكنا جميعا
ولم أنتبه للوقت, تعرف كيف هذا.

91
00:05:14,672 --> 00:05:16,673
نعم, أعرف كيف هذا...

92
00:05:16,674 --> 00:05:19,927
مثل, كيف تنتظر 3 ساعات طويلة
خارج سجن...

93
00:05:19,928 --> 00:05:23,805
أنت أخي.
أنا أحبك, لهذا كذبت.

94
00:05:23,806 --> 00:05:26,149
أردت أن يكون الجميع سعيدا.

95
00:05:26,935 --> 00:05:28,977
هل تريد طوافة إنقاذ?

96
00:05:28,978 --> 00:05:31,313
لدي واحدة حمراء لك.

97
00:05:31,314 --> 00:05:34,650
اسمعي, (فيك). أريد فقط الذهاب للمنزل,
آخذ حماما ساخنا,

98
00:05:34,651 --> 00:05:37,370
أفعل أي شئ أشاء للتقليل من
الكمية الكبيرة من الضغط والتوتر...

99
00:05:37,371 --> 00:05:38,870
الذي أحس به, موافقة?

100
00:05:38,871 --> 00:05:41,873
- هل هذا شئ صعب تحقيقه?
- حسنا, (تيك تاك)?

101
00:05:49,249 --> 00:05:51,716
وهذا لا يساعد كثيرا, (فيك).

102
00:05:52,460 --> 00:05:53,835
فيك!

103
00:05:53,836 --> 00:05:56,555
- تبا, (فيك).
- ماذا?

104
00:05:58,383 --> 00:06:01,176
- مرحبا بك في المنزل.
- هل سيكون (إد) موجود هنا?

105
00:06:01,177 --> 00:06:03,428
إنه زوجي,
وهذا منزله.

106
00:06:03,429 --> 00:06:06,598
لا, أقصد, هل... هل هو موافق على بقائي هنا?

107
00:06:06,599 --> 00:06:08,976
طبعا.
لماذا تسأل مثل هذا السؤال?

108
00:06:08,977 --> 00:06:11,103
لأنه يكرهني, (فيك).

109
00:06:11,104 --> 00:06:13,647
ماذا كانت تقول أمي دائما?
"الكره لهتلر".

110
00:06:13,648 --> 00:06:17,901
هيا الآن. سوف تعيش معنا
حتى تكون مستعدا.

111
00:06:17,902 --> 00:06:20,904
لنذهب.
الجدة تنتظر.

112
00:06:20,905 --> 00:06:23,573
هل هي متشوقة
أني خرجت أخيرا?

113
00:06:23,574 --> 00:06:25,542
في الواقع...

114
00:06:26,869 --> 00:06:28,272
"في الواقع"?

115
00:06:29,169 --> 00:06:30,956
"في الواقع"?

116
00:06:30,957 --> 00:06:35,085
(فيك).
أعني, ماذا تقصدين?

117
00:06:35,086 --> 00:06:38,672
(توم), لم نقل لها بالضبط
أنك كنت بالسجن.

118
00:06:38,673 --> 00:06:40,590
قلبها.
لقد كنا خائفين جدا.

119
00:06:40,591 --> 00:06:43,685
أعلم بشأن قلبها.
لذا أين كنت طوال 3 سنوات?

120
00:06:44,178 --> 00:06:47,439
مرحبا بك من فرنسا!

121
00:06:50,226 --> 00:06:52,227


122
00:06:52,228 --> 00:06:55,230


123
00:06:55,231 --> 00:06:57,490
تعال.

124
00:06:58,568 --> 00:07:01,862
- صباح الخير, (توم).
- أهلا, (إد).

125
00:07:01,863 --> 00:07:05,373
لقد اشتقت لك.

126
00:07:15,126 --> 00:07:17,127
أهلا, (كوب).
سعيد برؤيتك, يا رجل.

127
00:07:17,128 --> 00:07:19,421
- (أليكس)?

128
00:07:19,422 --> 00:07:22,883
(كوبر), (أليكس), ألا تريدون
قول شيئا لخالكم?

129
00:07:22,884 --> 00:07:24,885
- ماذا?
- صباح الخير, يا خال (تومي).

130
00:07:24,886 --> 00:07:28,347
- صبا... صباح الخير,... يا خال (تومي).
- شكرا. هذا لطيف جدا.

131
00:07:28,348 --> 00:07:30,349
"مرحبا بك" في إنسينو

132
00:07:30,350 --> 00:07:33,602
- "مرحبا بك" في إن... إنسينو.
- حسنا.

133
00:07:33,603 --> 00:07:35,904
- حسنا.
- هل يمكننا الذهاب, يا أمي?

134
00:07:36,814 --> 00:07:39,191
ما الذي يجري مع الأولاد?

135
00:07:39,192 --> 00:07:41,109
إنهم
مرتبكون قليلا, (توم).

136
00:07:41,110 --> 00:07:43,278
لم يكونوا بجوار أحد
من قبل قد ذهب إلى فرنسا.

137
00:07:43,279 --> 00:07:46,448
نعم, إنه عالمي,
عزيزنا (تومي).

138
00:07:46,449 --> 00:07:47,934
(توم) معنا.

139
00:07:47,935 --> 00:07:50,735
- إنه فرح, كما تعلمون.
- لا.

140
00:07:50,736 --> 00:07:53,455
الجدة كانت تأخذ
دروس للغة الفرنسية من السيديات.

141
00:07:53,456 --> 00:07:56,416
- لمدة 3 سنوات.
- "لمدة 3 سنوات".

142
00:07:56,417 --> 00:07:59,961
- من أجل هذا اليوم.
- "من أجل هذا اليوم".

143
00:07:59,962 --> 00:08:02,547
لم تكن تستخدم سماعات,
لذا لقد تعلمت أنا أيضا.

144
00:08:02,548 --> 00:08:04,633
فرنسيتك
جيدة جدا.

145
00:08:04,634 --> 00:08:07,686
- أين هي حقائبك?
- ماذا?

146
00:08:10,973 --> 00:08:14,101
تريد أن تعلم
أين هي حقائبك.

147
00:08:14,102 --> 00:08:16,004
نعم, (توم). أقصد, لابد أنك
أحضرت أكثر من هذا...

148
00:08:16,005 --> 00:08:18,397
صندوق واحد صغير
من... فرنسا.

149
00:08:18,398 --> 00:08:22,818
- فرنسا.
- لقد كنا نشاهد فلم (جيجي). واخترت فرنسا.

150
00:08:22,819 --> 00:08:25,278
قلبها?
لم أستطع أن أزعجها.

151
00:08:25,279 --> 00:08:28,281
أزعجي أحدا بين فترة وأخرى.
سآخذ سيارتك.

152
00:08:28,282 --> 00:08:31,960
سنتعشى رغيف اللحم.
6:30.

153
00:08:46,092 --> 00:08:48,510
لا أريد أن أنتظر
أكثر من أجل العشاء.

154
00:08:48,511 --> 00:08:51,012
سيعود قريبا.
كن لطيفا.

155
00:08:51,013 --> 00:08:53,481
حسنا, حسنا.

156
00:08:58,187 --> 00:09:00,238
أعد هذا.

157
00:09:29,135 --> 00:09:31,553
أين هو بحق الجحيم?
أريد أن آكل.

158
00:09:31,554 --> 00:09:34,222
(إيدي) يحتاج بعض
الفحم في الغلاية.

159
00:09:34,223 --> 00:09:36,362
في الغالب أنه ذهب إلى
جسر سكة الحديد المهجورة...

160
00:09:36,363 --> 00:09:38,185
المكان الذي اعتاد
الذهاب إليه هو و(كريستي).

161
00:09:38,186 --> 00:09:40,479
- هل كان يسأل عنها?
- لا.

162
00:09:40,480 --> 00:09:42,105
أتمنى أن لا يفعل.

163
00:09:42,106 --> 00:09:45,650
أتعلم, ربما لو ذهبنا
إليه هناك سيشعر بتحسن.

164
00:09:45,651 --> 00:09:48,830
أنا سعيدة بأن أماكنه المفضلة
لم تتغير كثيرا.

165
00:09:48,831 --> 00:09:50,113


166
00:09:50,114 --> 00:09:54,000
هذا المكان تغير. لقد بدأو
استخدام هذا الجسر مجدد في الربيع الماضي.

167
00:10:01,125 --> 00:10:04,586
- هل أستطيع الذهاب إلى منزل (جستين) بعد العشاء?
- ماذا عن الواجبات المنزلية?

168
00:10:04,587 --> 00:10:08,048
لقد أديت كل الرياضيات. يوجد بعض
العلوم, لكني أستطيع أن أفعلها لاحقا.

169
00:10:08,049 --> 00:10:10,717
(أليكس), القليل من الخبز
والكثير من اللحم, رجاءا.

170
00:10:10,718 --> 00:10:13,853
- أمي, تعلمين أني لا أحب...
- أعلم, لكن...

171
00:10:15,097 --> 00:10:18,316
عظيم.
سآخذه معي للمنزل...

172
00:10:19,018 --> 00:10:21,561
هذا غريب.

173
00:10:21,562 --> 00:10:23,939
- ماذا?
- (تومي) لديه اضطراب الرحلات الجوية الطويلة, و...

174
00:10:23,940 --> 00:10:26,483
اسمحي لي.
أترون, يا أولاد,

175
00:10:26,484 --> 00:10:30,737
الكثير من الناس الذين يقضون سنة أو أكثر
في فرنسا يكونون محافظين على طعامهم,

176
00:10:30,738 --> 00:10:33,198
وغالبا ما يلفونها
ويأخذونه معهم إلى...

177
00:10:33,199 --> 00:10:35,708
- غرفهم.
- غرفهم.

178
00:10:36,494 --> 00:10:38,995
أنت كلها كما يحلو لك
أو أي مكان تريده.

179
00:10:38,996 --> 00:10:42,137
أتعلم ماذا?
لماذا لا آكلها هنا حالا?

180
00:10:42,138 --> 00:10:45,085
- أنت صحيح. ما الذي أنتظره?
- بمناسبة الكلام عن فرنسا, (توم),

181
00:10:45,086 --> 00:10:48,096
هل تظن أنك ستعود إلى
هناك مرة أخرى قريبا?

182
00:10:49,715 --> 00:10:50,852
ما الذي تقصده?

183
00:10:50,853 --> 00:10:54,135
إنه فقط,
أتكلم إحصائيا,

184
00:10:54,136 --> 00:10:57,055
الأشخاص الذين يذهبون إلى فرنسا
وثم يخرجون من فرنسا...

185
00:10:57,056 --> 00:10:59,983
في العادة
يعودون إلى فرنسا.

186
00:11:06,649 --> 00:11:09,818
هل نتوقع قدوم أحد ما?

187
00:11:09,819 --> 00:11:12,862
أنت ابقى,
وأنا سأذهب.

188
00:11:12,863 --> 00:11:16,283
- جيد.
- تومي! تومي!

189
00:11:16,284 --> 00:11:18,994
أنا...

190
00:11:18,995 --> 00:11:21,830
سوف ألقي نظرة على هذا.
اعذروني لدقيقة.

191
00:11:21,831 --> 00:11:23,216
- غادر من هنا,
- سأعود لاحقا.

192
00:11:23,217 --> 00:11:25,216
أيها المغرور, التافه...

193
00:11:29,271 --> 00:11:31,931
- إنه وسيم كما كان, (فيكي).
- ابقى بعيدا عن أخي,

194
00:11:31,932 --> 00:11:33,591
أيها الصرصور!

195
00:11:35,478 --> 00:11:36,740


196
00:11:36,741 --> 00:11:38,763
- أنت رجل كبير, وقوي...
- لا تركلي سيارتي!

197
00:11:38,764 --> 00:11:40,724
- حقا.
- هذا صحيح...

198
00:11:41,450 --> 00:11:43,204
- هذا ما أعنيه.
- جعلته يأخذ العقوبة...

199
00:11:43,205 --> 00:11:44,394
ويذهب إلى السجن.

200
00:11:44,395 --> 00:11:46,306
كيف هو زوجك الأقرع
الغبي?

201
00:11:46,307 --> 00:11:47,247
غادر من هنا...

202
00:11:47,248 --> 00:11:50,149
- قبل أن أحطم سيارتك إلى قطع!
- (تومي)!

203
00:11:52,737 --> 00:11:57,031
¶¶

204
00:11:57,132 --> 00:11:58,825


205
00:11:58,826 --> 00:12:00,370
مشروع جدتي الصغير.

206
00:12:00,371 --> 00:12:02,670
¶¶

207
00:12:05,274 --> 00:12:08,993
اسمعي, (فيك). لقد كان هذا (جري)
الذي كنتي تتحدثين معه بالخارج, أليس كذلك?

208
00:12:08,994 --> 00:12:12,964
- لقد رششت رائحة الصنوبر هنا. هل أعجبك?
- (فيكي). (فيكي), يمكنني التعامل مع (جري).

209
00:12:12,965 --> 00:12:16,509
لا أريده بجوار هذا المنزل,
ولا أريده بجوارك.

210
00:12:16,510 --> 00:12:19,679
لقد خرجت. أنا سعيد.
لن أقوم بأي شئ غبي.

211
00:12:19,680 --> 00:12:22,265
لا أريد أن أخسرك مجددا.

212
00:12:22,266 --> 00:12:25,443
لن تخسريني مجددا.
أعدك.

213
00:12:27,688 --> 00:12:30,273
لابد أنك منهك.

214
00:12:35,154 --> 00:12:37,455
- تصبح على خير.
- تصبحين على خير.

215
00:12:46,957 --> 00:12:48,925


216
00:12:59,053 --> 00:13:01,888
يا ولد, سيكون أسهل بكثير
لو كنتي هنا.

217
00:13:01,889 --> 00:13:04,391
كريستي?

218
00:13:04,392 --> 00:13:07,477
نعم.
أنا أفتقدها. أفتقدها.

219
00:13:07,478 --> 00:13:11,314
أعلم, يا عزيزي.
لقد كان سيئا, ومأساويا.

220
00:13:11,315 --> 00:13:13,900
لكن هذا فصل جديد.

221
00:13:13,901 --> 00:13:16,746
اسمع... ,
ربما لن تعلم بذلك,

222
00:13:16,747 --> 00:13:18,830
لكن عليك أن تعرف
بأنك عندما كنت في فرنسا...

223
00:13:18,831 --> 00:13:22,409
لقد خطبت من,
رسامة في السكن في متحف اللوفر.

224
00:13:22,410 --> 00:13:24,494
كم هو لطيف لي.

225
00:13:24,495 --> 00:13:27,455
لشابة جميلة باريسية
اسمها (سيمون)...

226
00:13:27,456 --> 00:13:29,916
التي لا تستطيع أن تكون معك
لأنها تتدرب...

227
00:13:29,917 --> 00:13:32,544
من أجل أن تكون رائدة فضاء
مع برنامج فرنسي فضائي

228
00:13:32,545 --> 00:13:35,755
- كم هو جميل لها.
- أمي وأبي كانوا سيحبونها...

229
00:13:35,756 --> 00:13:40,051
أقصد, لو كانوا أحياء
وكانت حقيقية.

230
00:13:40,052 --> 00:13:42,020
تصبح على خير.

231
00:13:52,273 --> 00:13:56,284
الخط 33, وسط لوس أنجيلس

232
00:14:17,590 --> 00:14:20,425
- ,يا ولد.
- نعم?

233
00:14:20,426 --> 00:14:23,470
- أين قسم فترة التدريب?
- في نهاية الممر.

234
00:14:23,471 --> 00:14:25,074
ما الذي فعلته?

235
00:14:25,075 --> 00:14:27,557
كيف ستشعر
لو سألتك مثل هذا السؤال?

236
00:14:27,558 --> 00:14:30,693
حسنا.
لم أفعل شيئا.

237
00:14:38,694 --> 00:14:40,495


238
00:14:44,575 --> 00:14:47,835
حقا, يظنونه
بول من?

239
00:14:57,213 --> 00:14:59,547
توماس زيلدا.

240
00:15:02,551 --> 00:15:04,519
لطيف الحديث معك .

241
00:15:11,101 --> 00:15:13,812
آسف بشأن التحديق بك,
لكنك لست كما توقعتك...

242
00:15:13,813 --> 00:15:16,272
عندما تنطق كلمة
"ضابط فترة التدريب".

243
00:15:16,273 --> 00:15:19,609
لا تفكر
بمثل هذا التفكير,

244
00:15:19,610 --> 00:15:23,029
لأني سأطحن خصيتيك وأرسلهم
إليك في علبة فلفل.

245
00:15:23,030 --> 00:15:24,914
هذا ما توقعته.

246
00:15:25,825 --> 00:15:28,876
- أهلا, يا أمي.
- أهلا, يا صديقي.

247
00:15:31,247 --> 00:15:33,873
انتظرني في الأسفل
في الكافتيريا.

248
00:15:33,874 --> 00:15:37,285
حسنا, يا أمي.

249
00:15:40,464 --> 00:15:43,299
(توماس زيلدا).
حسنا, دعنا نرى.

250
00:15:43,300 --> 00:15:47,053
قائمة مثيرة للإعجاب من الإساءاة,
بعض سرقات اليارات,

251
00:15:47,054 --> 00:15:50,723
موقوف, وثم...
وثم إجازة كبيرة:

252
00:15:50,724 --> 00:15:53,977
36 شهر في البيت الكبير,
احتيال بين الولايات وقرصنة الفيديو.

253
00:15:53,978 --> 00:15:58,022
نعم. في الواقع, لقد استسلمت فاكهة طازجة
وخضروات لمدة 3 سنوات...

254
00:15:58,023 --> 00:16:01,401
الناس في الصين سيستمتعون
بفلم Lars and the Real Girl.

255
00:16:01,402 --> 00:16:05,091
أريد أن آخذ ابني إلى المنزل,
لذا دعني أنهي الأمر.

256
00:16:05,092 --> 00:16:07,242
تفعل ما أقوله لك,
نتقابل مرة في الأسبوع,

257
00:16:07,243 --> 00:16:09,242
ابقى بدون مشاكل,
ولن نحصل على مشاكل أخرى.

258
00:16:09,243 --> 00:16:11,627
لن تري أي مشكلة.

259
00:16:12,621 --> 00:16:15,748
اذهب إلى 1222 شارع Victory...

260
00:16:15,749 --> 00:16:18,751
وقابل السيد (جايسمان).

261
00:16:18,752 --> 00:16:22,381
- لقد جهزت لك وظيفة.

262
00:16:23,382 --> 00:16:25,224
لا أحتاج إلى وظيفة.

263
00:16:26,176 --> 00:16:31,139
لقد كان لأبي شركة صناعية للصبغ,
وأريد أن أعيد تشغيلها.

264
00:16:31,140 --> 00:16:33,433
وأنا أريد أن أكون راقصة باليه.

265
00:16:33,994 --> 00:16:35,435
اذهب.

266
00:16:35,436 --> 00:16:38,479
اسمعي. في الغالب لقد
سمعتي هذا مليون مرة,

267
00:16:38,480 --> 00:16:41,232
لكني لست مثل باقي الشباب
الذين يأتون هنا.

268
00:16:41,233 --> 00:16:46,195
أنا أتعهد بشكل تام, أن أدير
حياتي وأعلم كيف أفعل هذا.

269
00:16:46,196 --> 00:16:48,213
أعرف جميع شركائه القدماء,

270
00:16:48,214 --> 00:16:50,909
وسأبدأ مثل ما فعل
بصبغ المنازل.

271
00:16:50,910 --> 00:16:54,954
دعيني أكون
قصة نجاحك الكبرى.

272
00:16:54,955 --> 00:16:56,998
أستطيع أن أفعل هذا.

273
00:16:56,999 --> 00:17:01,461
مرحبا بك في
قراصنة البرجر, يا صاح.

274
00:17:01,462 --> 00:17:05,840
يجب أن تتقن موضوع القرصان.
انطق الـ"R."

275
00:17:05,841 --> 00:17:08,267
حسنا.

276
00:17:09,011 --> 00:17:11,179
نعم.

277
00:17:11,180 --> 00:17:13,348
سنبدأ معك
في الخلف,

278
00:17:13,349 --> 00:17:15,983
دعني أحضر هذه السترة...

279
00:17:17,895 --> 00:17:21,439
الخطوة الأولى. اسكب البطاطا المجمدة
في السلة.

280
00:17:21,440 --> 00:17:25,944
لكن لا يمكنك... أعيد, لا يمكنك
أن تنزل السلة في الزيت...

281
00:17:25,945 --> 00:17:28,112
حتى يشتغل الضوء الأخضر.

282
00:17:28,113 --> 00:17:30,114
- ثم ماذا?
- هذه هي.

283
00:17:30,115 --> 00:17:32,992
إنه يعلمه القلي
في اليوم الأول.

284
00:17:32,993 --> 00:17:35,203
هل تريد تجربة ذلك?

285
00:17:35,204 --> 00:17:37,171
هل يمكنني ذلك?

286
00:17:39,541 --> 00:17:41,876
هذا الرجل
سيحترق.

287
00:17:41,877 --> 00:17:44,512
- كم احترقت أنت.
- نعم, نعم.

288
00:17:50,386 --> 00:17:53,646
الأضواء لن تكون أكثر خضرة,
يا بحار.

289
00:17:59,353 --> 00:18:01,437
نعم. ضعه في المقلى,

290
00:18:01,438 --> 00:18:04,649
انظر إلى الفقاعات...

291
00:18:04,650 --> 00:18:08,077
خذ, لفة خس
قادمة إليك.

292
00:18:08,988 --> 00:18:11,239
لا أحد يتعلم ذلك
بسرعة.

293
00:18:11,240 --> 00:18:13,741
هل أنت
رام في الدوري الرئيسي الآن?

294
00:18:13,742 --> 00:18:16,077
- نعم, لقد رميت هذا الخس علي...
- ستقوم بعمل عظيم.

295
00:18:16,078 --> 00:18:18,629
لا تبدأ. لا...
لا تفكر بذلك حتى.

296
00:18:25,129 --> 00:18:27,130
أين هو بحق الجحيم?
أريد أن آكل.

297
00:18:27,131 --> 00:18:30,383
إنه يومه الأول في العمل.
ربما كان عليه العمل لوقت متأخر.

298
00:18:30,384 --> 00:18:34,387
نعم, في الغالب كان لديه اجتماع مهم
عن ماكينة الميلك شيك.

299
00:18:34,388 --> 00:18:37,473
لقد غيرت حفاظات أختك
لـ11 شهر بعد الحادث.

300
00:18:37,474 --> 00:18:41,644
هل شكوت مرة?
اعطه بعض الوقت.

301
00:18:41,645 --> 00:18:44,405
حسنا. لا بأس.
سننتظر.

302
00:18:45,983 --> 00:18:49,076
يا إلهي, أحب طريقة
هذا القميص في المقدمة.

303
00:18:55,951 --> 00:18:59,253
خط 29, اينسينو.

304
00:19:06,086 --> 00:19:08,971
بالتأكيد أختي
لم تذهب إلى فرنسا.

305
00:19:09,757 --> 00:19:11,966
- ماذا?
- ماذا? لا شئ.

306
00:19:11,967 --> 00:19:16,228
- أظن أنك قلت شيئا.
- لا, فقط, يعجبني هذا البنطلون.

307
00:19:24,188 --> 00:19:26,597
- اصمت...
- إلى أين سنذهب?

308
00:19:26,598 --> 00:19:27,997
- ولن تتأذى!
- تحرك...

309
00:19:28,042 --> 00:19:30,985
- ارجع.
- ركبتي!

310
00:19:30,986 --> 00:19:33,287
إلى أين سنذهب?

311
00:20:07,106 --> 00:20:11,534
- اتركوني! أين سنذهب?
- واصل الحركة وابقى صامتا.

312
00:20:11,535 --> 00:20:15,029
هيا!
انزعوا هذا الشئ عن رأسي.

313
00:20:15,030 --> 00:20:17,532
اهدأ. فقط انزعها.
لا أملك... ماذا...?

314
00:20:17,533 --> 00:20:20,085
مفاجأة!

315
00:20:20,786 --> 00:20:24,163
- جري!
- هل تفاجأت?

316
00:20:24,164 --> 00:20:27,001
- ألم تكن كذلك?
- لقد قاربت على التغوط في ملابسي.

317
00:20:27,002 --> 00:20:28,960
أحضروا للرجل ملابس جديدة.

318
00:20:28,961 --> 00:20:31,405
كيف حالك? تبدو جيدا.
مرحبا بك في المنزل, يا قذر.

319
00:20:31,406 --> 00:20:32,755
شكرا, يا رجل.

320
00:20:32,756 --> 00:20:34,392
يبدو أنك تقوم بشغل عظيم.

321
00:20:34,393 --> 00:20:36,592
نعم, عليك رؤية المكتب.
هيا.

322
00:20:36,593 --> 00:20:39,011


323
00:20:39,012 --> 00:20:42,997
هؤلاء السيارات هنا, أعطيهم للفتيات
الذين أنفصل عنهم. جائزة مواساة.

324
00:20:49,273 --> 00:20:51,365
أنا جائعة.

325
00:20:52,317 --> 00:20:55,990
دعيني أخمن.
"أنا جائعة".

326
00:21:02,744 --> 00:21:06,164
هذا هو المكتب.

327
00:21:06,165 --> 00:21:09,876
- في القمة, مثلك.
- ليس في القمة. إنه جميل.

328
00:21:09,877 --> 00:21:12,888
ماذا يمتعك? تريد شريحة لحم,
سرطان البحر, كافيار, ماذا... (سيندي)?

329
00:21:12,889 --> 00:21:13,788
هذا صحيح.

330
00:21:13,789 --> 00:21:15,590
- يعجبني الشعر.
- شكرا.

331
00:21:15,591 --> 00:21:17,168
لا يجب علي التواجد هنا, (جري).

332
00:21:17,169 --> 00:21:19,468
نعم, أعلم أنك ستقول هذا,
لهذا لقد خطفتك.

333
00:21:19,469 --> 00:21:20,805
- توم.
- فقط ارتاح,

334
00:21:20,806 --> 00:21:22,805
متع نفسك
لبعض الوقت, موافق?

335
00:21:22,806 --> 00:21:25,533
بجانب ذلك, اذا غادرت,
سيتوجب علي قتلك.

336
00:21:25,934 --> 00:21:29,678
أتعرف ماذا? لدي بعض الدقائق.
ربما سآخذ واحدة من النقانق.

337
00:21:29,679 --> 00:21:31,480
عرفت ذلك. عرفت ذلك!
(ميتش), (ميتش)!

338
00:21:31,481 --> 00:21:33,649
قلت لك. أحضر له النقانق.

339
00:21:33,650 --> 00:21:37,095
ولف (سيندي).
سيأخذها من أجل الغذاء غدا.

340
00:21:37,696 --> 00:21:40,016
لقد اشتقت اليك, يا صديقي.
لقد اشتقت لك حقا.

341
00:21:40,017 --> 00:21:41,616
لقد قمت بعمل جيد.

342
00:21:41,617 --> 00:21:44,452
توجد 60 بليون عين في الصين.
عليهم أن يشاهدوا شيئا.

343
00:21:44,453 --> 00:21:47,580
¶¶
تبا.

344
00:21:47,581 --> 00:21:52,593
اذا, أنا, سأذهب لأتجمل.
هل تريد أن تأتي?

345
00:21:53,754 --> 00:21:57,139
من الأفضل أن تتعلم كيف
كيف تحمل الشوربة برجلك, يا ساقط.

346
00:21:59,384 --> 00:22:01,769
مرحبا بعودتك.

347
00:22:02,763 --> 00:22:04,890
لا أظن ذلك.

348
00:22:05,891 --> 00:22:07,892
حسنا.

349
00:22:07,893 --> 00:22:11,103
آسف. هؤلاء الصينيون
في سان فرانسيسكو...

350
00:22:11,104 --> 00:22:13,648
إنهم يجعلوني أتحسن,
لكنهم مزعجون.

351
00:22:13,649 --> 00:22:15,650
إنهم كذلك فعلا.
شكرا, يا حبيبتي.

352
00:22:15,651 --> 00:22:18,986
أتعرف, لا يمر يوم أحد
إلا وأنا في الكنيسة أشعل الشمعات...

353
00:22:18,987 --> 00:22:21,489
لأشكر ربي
أنك لم تبلغ عني.

354
00:22:21,490 --> 00:22:24,033
بكلمات أخرى,
شكرا لك, (تومي).

355
00:22:24,034 --> 00:22:26,244
نخب.

356
00:22:26,245 --> 00:22:30,248
نخب لك, أشكرك,
وأريدك أن تعود.

357
00:22:30,249 --> 00:22:32,107
لا يهمني
ما تقوله أختك الحمقاء,

358
00:22:32,108 --> 00:22:33,709
سوف أعتني بك جيدا.

359
00:22:33,710 --> 00:22:36,178
- تحية.
- تحية.

360
00:22:45,222 --> 00:22:47,998
- هل أنت مجنون?
- يا إلهي, (فيك).

361
00:22:47,999 --> 00:22:51,318
أنت في المنزل ليوم واحد,
وتعود إلى هؤلاء الأشخاص?

362
00:22:52,688 --> 00:22:54,188
تعال معي.

363
00:22:55,190 --> 00:22:57,234
لقد أرعبتيني,
الجلوس هنا في الظلام.

364
00:22:57,235 --> 00:22:58,189
جيد.

365
00:22:58,190 --> 00:23:00,817
ما الذي يزعجك لهذه الدرجة?
أنا رجل بالغ.

366
00:23:00,818 --> 00:23:01,837
اسمع. إنها حياتك.

367
00:23:01,838 --> 00:23:04,198
- أنت محقة.
- اذا أردت تخريبها, يمكنك ذلك.

368
00:23:04,199 --> 00:23:07,543
إلى أين سنذهب?
ما الذي تفعلينه?

369
00:23:13,333 --> 00:23:16,027
ماذا ستفعلين,
تحبسيني في الكراج?

370
00:23:21,967 --> 00:23:24,101
شاحنة أبي.

371
00:23:24,803 --> 00:23:27,138
شاحنته الأولى.

372
00:23:27,139 --> 00:23:29,974
كنت سأنتظر
حتى يتم تلميعها, لكن...

373
00:23:29,975 --> 00:23:32,484
لا أظن
أن هنالك وقت.

374
00:23:34,771 --> 00:23:37,064
يا رجل, (فيك).
إنها تبدو جديدة.

375
00:23:37,065 --> 00:23:41,110
لا تخسر نظرة من هذه, (تومي).
لا تجعل (جري) يغويك.

376
00:23:41,111 --> 00:23:45,998
يمكنك أخذ شركة أبي القديمة
وتجعلها جديدة مجددا. يمكنك القيام بذلك.

377
00:23:48,118 --> 00:23:52,004
لا أصدق أنك قمت بهذا.
لا أعرف ماذا أقول.

378
00:23:53,540 --> 00:23:56,550
شكرا.
شكرا لكل شئ.

379
00:23:59,421 --> 00:24:02,173
أتمنى لو كانت (كريستي) هنا
لترى كل هذا.

380
00:24:02,174 --> 00:24:07,053
لو أستطيع ارجاعها, سأفعل, حسنا?
أقصد, حتى تستطيع أن تملك كل شئ .

381
00:24:07,054 --> 00:24:11,815
(كريستي) كانت لترغب أن تفعل هذا.
سترغب أن تقوم بهذا.

382
00:24:13,769 --> 00:24:16,487
- آسف بشأن الليلة.
- أعلم.

383
00:24:19,483 --> 00:24:23,952
تصميم داخلي جديد, كفرات جديدة...
كل شئ جديد. تبدو عظيمة.

384
00:24:24,654 --> 00:24:28,957
¶¶

385
00:24:30,702 --> 00:24:33,204
(إيدغار), امسحها.

386
00:24:33,205 --> 00:24:36,916
- امسحها. لا تضع كمية كبيرة.
- أنت خبير فجأة?

387
00:24:36,917 --> 00:24:40,211
حتى الغبي يعرف المسحة
من الكمية الكبيرة.

388
00:24:40,212 --> 00:24:44,640
اذا لماذا لا أضع
كمية قليلة عليها?

389
00:24:45,425 --> 00:24:48,060
الآن هذه... لطخة.

390
00:24:49,137 --> 00:24:50,407
أكره هذا العمل.

391
00:24:50,408 --> 00:24:53,307
إنه أفضل من العمل في السجن.

392
00:24:53,308 --> 00:24:56,060
مجرمون سابقون? حقا?
لم يخطر على بالي.

393
00:24:56,061 --> 00:24:58,631
عمل جيد
في التخلص من الفضلات, (توم).

394
00:24:58,632 --> 00:25:00,731
- لمسة رائعة.
- شكرا, يا كابتن.

395
00:25:00,732 --> 00:25:03,283
توجد بعض الفوضى
في محل التغوط.

396
00:25:03,735 --> 00:25:06,862
الحمام.
الغداء على السفينة.

397
00:25:06,863 --> 00:25:09,824
- أحدهم تقئ. أريد منك أن تمسحه.
- هل يمكنني أن آخذ طلبك?

398
00:25:09,825 --> 00:25:13,202
سأستلم بوكانيير برجر,
بطاطا فرايجيت وفانيلا شيبشيك.

399
00:25:13,203 --> 00:25:15,113
حسنا.

400
00:25:15,414 --> 00:25:17,973
هيا, أيها البحار (توم).
امسح الأرضية. أيها البحار?

401
00:25:17,974 --> 00:25:20,002
الأرضية الوسخة من هناك.
إنها لا تبدو طازجة.

402
00:25:20,003 --> 00:25:21,052
فقط دقيقة.

403
00:25:21,053 --> 00:25:24,463
امسح, عندما أطلب منك,
أتوقع انتباهك التام.

404
00:25:24,464 --> 00:25:27,566
كريستي. كريستي!
كريستي!

405
00:25:33,064 --> 00:25:34,666
تبا.

406
00:25:38,061 --> 00:25:40,028
إنها ليست ميتة.

407
00:25:41,398 --> 00:25:45,617
إنها ليست ميتة... ميتة... ميتة!

408
00:25:47,404 --> 00:25:48,865
الدكتور يقول لا تقلق.

409
00:25:48,866 --> 00:25:50,865
الحشوة ستعبر
من خلال جهازه.

410
00:25:50,866 --> 00:25:53,083
- لقد أخبرتني أنها ميتة!
- وداعا.

411
00:25:55,954 --> 00:25:57,872
- ما الذي يحدث?
- كل شئ على ما يرام, يا قوم.

412
00:25:57,873 --> 00:26:00,624
إنه ليس قرصان حقيقي.
إنه أخي.

413
00:26:00,625 --> 00:26:03,052
لا بأس.

414
00:26:03,753 --> 00:26:07,715
لقد أخبرتني أن سيارتها تفجرت.
تفجرت!

415
00:26:07,916 --> 00:26:09,925
أحتاج إلى الغرفة, (دينيس).

416
00:26:09,926 --> 00:26:13,345
- السيد (بالاندورف) يأخذ...
- (دينيس), إنها تحتاج إلى الغرفة!

417
00:26:13,346 --> 00:26:15,606
- تذكرين أخي.

418
00:26:16,391 --> 00:26:19,727
- أهلا, سيد (بالاندورف). كيف حالك?

419
00:26:19,728 --> 00:26:23,272
حسنا. سأقول لك شيئا,
لكني أريدك أن تهدأ أولا.

420
00:26:23,273 --> 00:26:25,691
- حسنا. أنا هادئ.
- أولا,

421
00:26:25,692 --> 00:26:27,776
احبك أكثر من أي شئ
في العالم كله.

422
00:26:27,777 --> 00:26:30,988
أنت أخي
ولا أريد أن أراك مجروحا أبدا.

423
00:26:30,989 --> 00:26:33,741
هذا صعب جدا علي.

424
00:26:33,742 --> 00:26:36,202
خذ.

425
00:26:36,203 --> 00:26:38,329
أريد أن أبدأ بقول...

426
00:26:38,330 --> 00:26:41,957
لم تعجبني (كريستي) أبدا, ولم أظن أبدا
أنها كانت مناسبة لك.

427
00:26:41,958 --> 00:26:44,585
بعد 6 شهور من دخولك,
لقد هجرتك.

428
00:26:44,586 --> 00:26:46,504
مستحيل.

429
00:26:46,505 --> 00:26:50,216
لقد هجرتك, (تومي). لقد أرادت
أن تعبث في الأرجاء. إنها قمامة.

430
00:26:50,217 --> 00:26:52,260
لقد أرادت أن تخبرك أن كل شئ انتهى,
ولم أجعلها تفعل ذلك.

431
00:26:52,261 --> 00:26:53,260
لماذا?

432
00:26:53,261 --> 00:26:56,889
أعلم كم سيكون عليك صعبا في السجن.
لم أردها أن تجعل الأمر أكثر صعوبة.

433
00:26:56,890 --> 00:26:58,933
- هذا لا يحدث.
- نعم, إنه يحدث.

434
00:26:58,934 --> 00:27:01,310
- لا.

435
00:27:01,311 --> 00:27:03,530
لدي رسالات كتبتها.
لقد كتبت لي الكثير من الرسائل.

436
00:27:03,531 --> 00:27:04,730
أنا من فعل ذلك.

437
00:27:04,731 --> 00:27:07,441
- أرجو المعذرة?
- فعلت ذلك لأني أحبك, (تومي).

438
00:27:07,442 --> 00:27:10,569
- لم أرد أن أراك تتعذب بعد الآن.
- ماذا عن الأشياء الجنسية?

439
00:27:10,570 --> 00:27:13,739
- نعم, لقد كان شيئا سيئا.

440
00:27:13,740 --> 00:27:15,999
أنت منزعج, أليس كذلك?

441
00:27:18,495 --> 00:27:20,746
لماذا أخبرتني
بأنها ماتت?

442
00:27:20,747 --> 00:27:23,165
(فريتزي) استقال,
وبدأت العمل لـ (إد).

443
00:27:23,166 --> 00:27:25,167
الأولاد أصبحوا جديون
بشأن كرة القدم.

444
00:27:25,168 --> 00:27:27,461
لقد كانت السنة
التي وضعنا فيها غرفة الشمس, أتذكر?

445
00:27:27,462 --> 00:27:32,258
وكتابة الرسائل كانت أكثر
مما يمكني التعامل معه. لذا قتلتها.

446
00:27:32,259 --> 00:27:35,435
نعم.

447
00:27:36,638 --> 00:27:39,940
يجدر بك ايقاف الغاز.

448
00:27:47,524 --> 00:27:51,026
أيها البحار (توم),
أعد السيارة حالا,

449
00:27:51,027 --> 00:27:53,279
أو ستمشي على لوح الخشب!

450
00:27:53,280 --> 00:27:56,206
- هذا يعني أنك "مطرود," أيها الجاهل.

451
00:28:28,607 --> 00:28:30,482
من هناك?

452
00:28:30,483 --> 00:28:32,985
إنه أنا. (تومي).

453
00:28:32,986 --> 00:28:35,738
يا إلهي.

454
00:28:35,739 --> 00:28:37,917
لقد أكلت لتوي من قراصنة البرجر.

455
00:28:37,918 --> 00:28:40,117
أعلم, أعمل هناك.
إنه جزء من صفقة فترة التدريب.

456
00:28:40,118 --> 00:28:42,001
اسمعي, أ... أعرف
أنك نسيتي كل شئ,

457
00:28:42,002 --> 00:28:44,580
أعلم أنك وقعت في الحب
مع شخص آخر, لكن, ...

458
00:28:44,581 --> 00:28:46,874
يا إلهي.
لا أصدق أن هذا يحدث.

459
00:28:46,875 --> 00:28:48,997
أعلم, أختي... أنا فقط...

460
00:28:48,998 --> 00:28:51,271
أنا فقط... فقط أريد أن أفعل
... أن أقول أنك....

461
00:28:51,272 --> 00:28:52,971
نعم.

462
00:28:58,470 --> 00:29:01,055
شاشات مسطحة, شاشة كريستا,
بلازما عالية الدقة...

463
00:29:01,056 --> 00:29:03,057
منفذ خلفي للتلفزيون...

464
00:29:03,058 --> 00:29:06,143
لدينا الإختيار الأكبر
للشاشات الكبار في البلاد.

465
00:29:06,144 --> 00:29:09,063
وعندما أقول البلاد,
اقصد البلاد.

466
00:29:09,064 --> 00:29:11,351
لذا عندما تريد
أخذ أفضل شاشة كبيرة,

467
00:29:11,352 --> 00:29:13,651
لا يوجد أحد أفضل
مني لتراه...

468
00:29:13,652 --> 00:29:16,862
(فرانك فابريتشيني),
جني الشاشة الكبيرة.

469
00:29:16,863 --> 00:29:18,864
في استطلاع دولي حاليا...

470
00:29:18,865 --> 00:29:21,408
جعلت نفسي
من أجل هذا الغرض...

471
00:29:21,409 --> 00:29:23,994
نعم.
نعم! 97% من الناس يوافقون,

472
00:29:23,995 --> 00:29:26,421
الحجم مهم.

473
00:29:31,002 --> 00:29:34,262
مجددا?

474
00:29:40,053 --> 00:29:42,771
مجددا?

475
00:29:51,856 --> 00:29:54,358
مجددا?

476
00:29:54,359 --> 00:29:57,577
¶¶

477
00:30:10,166 --> 00:30:12,543
ظننت أنك ميتة.

478
00:30:12,544 --> 00:30:15,796
حقا? أظن
أني كنت أتحرك جيدا.

479
00:30:15,797 --> 00:30:19,591
- لا. (فيكي) قالت لي أنك ميتة.
- ماذا?

480
00:30:19,592 --> 00:30:23,137
نعم, لقد ظنت, عندما كنت في السجن,
أنه... سيحميني.

481
00:30:23,138 --> 00:30:25,139
لكن هذا...

482
00:30:25,140 --> 00:30:27,441
أتعلم, إنها لم تحبني قط.

483
00:30:28,143 --> 00:30:30,871
في رأسي,
صنعت مليون خطة من أجلنا.

484
00:30:30,872 --> 00:30:32,271
(تومي)...

485
00:30:32,272 --> 00:30:35,317
لا. زواج, أولاد,
أحصل على تجارة الصبغ.

486
00:30:35,318 --> 00:30:36,817
اهدأ. اهدأ.
اهدأ.

487
00:30:36,818 --> 00:30:39,611
لا, عليك أن تسمعي هذا.
لم أتوقف عن حبك أبدا,

488
00:30:39,612 --> 00:30:41,989
حتى عندما قالت لي أختي
أنك ميتة.

489
00:30:41,990 --> 00:30:44,441
وأريد أن أبدأ من جديد.
أعلم أننا يجب أن نبدأ ببطء.

490
00:30:44,442 --> 00:30:45,659
كريس?

491
00:30:45,660 --> 00:30:47,327
تبا.

492
00:30:47,328 --> 00:30:49,329
- من هذا?
- فرانك.

493
00:30:49,330 --> 00:30:51,165
- كريستي?
- من هو (فرانك)?

494
00:30:51,166 --> 00:30:54,501
(فرانك). (فرانك) إنه حبيبي.
اذهب إلى الحمام. اذ...

495
00:30:54,502 --> 00:30:58,021
- (كريستي)? أهلا, يا حبيبتي.
- أهلا, يا حبيبي.

496
00:30:58,022 --> 00:30:59,475
ما الذي تفعله هنا?

497
00:30:59,476 --> 00:31:01,175
كنت ذاهب إلى العمل.
واستثرت قليلا.

498
00:31:01,176 --> 00:31:04,054
فكرت بأن أمر عليك
لأحصل على بعض المتعة.

499
00:31:04,055 --> 00:31:06,054
هذا... لطيف جدا.

500
00:31:06,055 --> 00:31:09,308
لماذا لم تجيبين علي? تعلمين
كيف أصبح عصبيا عندما لا تجيبين.

501
00:31:09,309 --> 00:31:11,685
كنت على وشك أن
استحم.

502
00:31:11,686 --> 00:31:14,321
ربما لم أسمعك بسبب
علو صوت الماء.

503
00:31:21,988 --> 00:31:26,492
هذا المبنى. لماذا لا تذهب,
وتحضر لنا كأس من القهوة.

504
00:31:26,493 --> 00:31:29,544
- سأكون معك بعد 5 دقائق.
- حسنا.

505
00:31:35,335 --> 00:31:37,711
- (تومي), أنا محتاره.
- أنت محتاره?

506
00:31:37,712 --> 00:31:40,672
- أريد أن أشاهد!
- يا إلهي.

507
00:31:40,673 --> 00:31:42,800
تعرف أني أحب ذلك.

508
00:31:42,801 --> 00:31:46,136
سأكون معك...
خلال دقيقة.

509
00:31:46,137 --> 00:31:48,138
حسنا.

510
00:31:48,139 --> 00:31:50,808
- اذهب, اذهب, اذهب. خارج النافذة.
- مهلا. النافذة?

511
00:31:50,809 --> 00:31:54,062
لقد قال أنه سيقتل أي رجل
يمسكه معي. اذهب!

512
00:31:54,463 --> 00:31:57,010
تومي...

513
00:32:00,151 --> 00:32:02,152
ما هذا?

514
00:32:02,153 --> 00:32:04,121
هذا...

515
00:32:05,907 --> 00:32:10,285
مفاجئة صغيرة
أحضرتها لـ(ماوي).

516
00:32:10,286 --> 00:32:12,879
حسنا.

517
00:32:16,042 --> 00:32:20,679
الخط 33, لوس أنجيلس

518
00:32:31,933 --> 00:32:33,934
ظننت أنك تأتي أيام
الاثنين الساعة 4:00.

519
00:32:33,935 --> 00:32:36,069
من أنت,
رجل المطر?

520
00:32:37,438 --> 00:32:40,858
إنه فلم حول شخص غريب
يتذكر الأشياء. انسى الأمر.

521
00:32:40,859 --> 00:32:42,693
هل قتلت أحدا من قبل?

522
00:32:42,694 --> 00:32:45,028
أنا أفكر بذلك.

523
00:32:45,029 --> 00:32:46,997
أنت مضحك.

524
00:32:48,241 --> 00:32:51,577
لقد أحرزت هدف الفوز.
لقد أعطوني كرة اللعبة.

525
00:32:51,578 --> 00:32:53,245
ما هذا, هوكي?

526
00:32:53,246 --> 00:32:55,080
كرة القاعدة.

527
00:32:55,081 --> 00:32:57,382
أنا ليس مسموح لي
بمكالمتك.

528
00:32:59,460 --> 00:33:02,120
لم يتحدث معي.
أنا من تحدثت إليه.

529
00:33:02,121 --> 00:33:03,755
للداخل.

530
00:33:03,756 --> 00:33:06,384
اذا لم أخرج خلال ساعة واحدة,
اتصل بالشرطة.

531
00:33:06,385 --> 00:33:07,384
حسنا.

532
00:33:07,385 --> 00:33:10,007
إنه خطأي.
أنت الشرطة.

533
00:33:18,605 --> 00:33:22,274
يوم ونصف وتم طردك.
ما الذي يحدث بحق الجحيم?

534
00:33:22,275 --> 00:33:24,651
لقد أخفقت.
لكن لدي أسبابي.

535
00:33:24,652 --> 00:33:27,012
أنتم أيها الشباب دائما لديكم أسباب.

536
00:33:27,013 --> 00:33:30,866
أولا, أنا لست "هؤلاء الشباب,"
لذا أرجو أن تتوقفي عن مناداتي "هؤلاء الشباب".

537
00:33:30,867 --> 00:33:33,201
- وثانيا...
- لا تخبرني عن هؤلاء الشباب.

538
00:33:33,202 --> 00:33:37,164
لقد صنعت سيرة من هؤلاء الشباب.
تزوجت من أحد هؤلاء الشباب.

539
00:33:37,165 --> 00:33:39,799
لذا أنت تعرفين هؤلاء الشباب.

540
00:33:40,901 --> 00:33:43,462
لقد قضيت الجزء الأفضل
من اليوم...

541
00:33:43,463 --> 00:33:46,423
أترجى كابتن المطعم
بأن يعطيك فرصة أخرى.

542
00:33:46,424 --> 00:33:48,300
يا إلهي, إني أقدر هذا فعلا.

543
00:33:48,301 --> 00:33:53,104
أعرف. تريد أن تبدأ
عمل أبيك.

544
00:33:53,806 --> 00:33:56,358
أقصد, هذا ليس يوم المهنة,
سيد (زيلدا).

545
00:33:57,310 --> 00:34:01,104
- هل تريد أن تعود إلى السجن?
- لا.

546
00:34:01,105 --> 00:34:03,732
- هل تريد أن تعود إلى المطعم?
- لا.

547
00:34:03,733 --> 00:34:07,327
اذا, دعنا نقول
هذان خياريك الوحيدين.

548
00:34:09,697 --> 00:34:13,158
- ¶ Shiver me timbers and work the sail
- Aye, aye, Captain ¶

549
00:34:13,159 --> 00:34:16,002
¶ Pull on the ropes
or drink the ale ¶¶

550
00:34:16,913 --> 00:34:19,706
- ما الذي تفعله?
- أقلي بطاطا الفريجت.

551
00:34:19,707 --> 00:34:22,167
تقلي بطاطا الفريجت
الساعة 3:50.

552
00:34:22,168 --> 00:34:25,754
لا. بطاطا الماتي الساعة 3:50
مثل رغيف الدوبلون.

553
00:34:25,755 --> 00:34:28,590
لا يقلى
رغيف الدوهبلون.

554
00:34:28,591 --> 00:34:30,717
إنه مخبوز, أيها الأحمق.

555
00:34:30,718 --> 00:34:33,095
هذا يجرح مشاعري فعلا.

556
00:34:33,096 --> 00:34:36,306
ماذا عن "ابن اللقيط
النهاب الفاشل والعاهره"?

557
00:34:36,307 --> 00:34:39,726
هذا ما لديكم يا شباب...
"مناقشة البطاطا العظيمة"?

558
00:34:39,727 --> 00:34:44,106
ألا توجد لديكم أي أحلام, أقصد,
شئ تريدون أن تفعلوه في حياتكم?

559
00:34:44,107 --> 00:34:46,692
نعم, أ... أنت تعرف...

560
00:34:46,693 --> 00:34:50,487
أنت تعرف, تعيش حياة جيدة,
... بدون سجن,

561
00:34:50,488 --> 00:34:52,948
أو ربما إنشاء عائلة,
بعض الهراء مثل هذا.

562
00:34:52,949 --> 00:34:56,702
أنا أحب الرقص كثيرا. أريد...
كما تعرف, أنا أجيده.

563
00:34:56,703 --> 00:34:59,421
أيها البحار (توم), توصيل.

564
00:35:01,708 --> 00:35:04,009
وابقى على المسار, أيها البحار.

565
00:35:12,593 --> 00:35:15,645
- فلنجعلها 30 عقدة, أيها البحار.
- نعم, نعم.

566
00:35:25,940 --> 00:35:28,358
أجيبي, (كريستي).
أجيبي.

567
00:35:28,359 --> 00:35:29,568
مرحبا?

568
00:35:29,569 --> 00:35:32,279
إنه أنا. (تومي).

569
00:35:32,280 --> 00:35:34,581
أنا...
أريد رؤيتك.

570
00:35:35,658 --> 00:35:38,368
(تومي)...,
ليلة أمس كانت غلطة.

571
00:35:38,369 --> 00:35:39,745
ما الذي تتحدثين عنه?

572
00:35:39,746 --> 00:35:42,539
أنا... أنا آسفة.
أنا محتارة حاليا.

573
00:35:42,540 --> 00:35:44,526
ولا أستطيع مكالمتك.
يجب أن أذهب إلى والدي'.

574
00:35:44,527 --> 00:35:45,876
انتظري دقيقة. (كريستي)!

575
00:35:45,877 --> 00:35:48,061
- كريستي!
- آسفة.

576
00:36:30,338 --> 00:36:32,222


577
00:36:34,717 --> 00:36:37,260
ما الذي تفعله هنا?

578
00:36:37,261 --> 00:36:39,638
- م الذي تفعلينه هنا?
- أنا أقيم هنا.

579
00:36:39,639 --> 00:36:44,518
أعرف. أنت بابادوبولوس.
تقول "Franklin, 413."

580
00:36:44,519 --> 00:36:46,520


581
00:36:46,521 --> 00:36:49,572
(إيثان), تعال هنا.

582
00:36:50,274 --> 00:36:53,985
هذا لقب أبيه.
لقد فعل هذا لكي تأتي إلى هنا.

583
00:36:53,986 --> 00:36:57,572
ولهذا سألني
أين تعمل.

584
00:36:57,573 --> 00:37:00,242
إنه شئ جيد
لا أعمل لدى وكيل سيارات.

585
00:37:00,243 --> 00:37:02,786


586
00:37:02,787 --> 00:37:04,996
انتظر هنا.

587
00:37:04,997 --> 00:37:06,965
إيثان,

588
00:37:07,667 --> 00:37:09,634
تعال هنا حالا.

589
00:37:12,546 --> 00:37:16,433
سوف أعد لخمسة,
أيها الشاب.

590
00:37:17,218 --> 00:37:19,102
واحد,

591
00:37:19,929 --> 00:37:21,938
اثنان...

592
00:37:23,057 --> 00:37:24,641
ما خطب القبعة?

593
00:37:24,642 --> 00:37:25,767
ثلاثة...

594
00:37:25,768 --> 00:37:29,147
أتظن أنك
تستطيع لبسها أفضل من هذا?

595
00:37:29,148 --> 00:37:32,005
- تفضل.
- أربعة...

596
00:37:32,859 --> 00:37:34,734
صحيح. هذا أفضل.

597
00:37:34,735 --> 00:37:36,987
هل تذكر معنى كلمة
"صدفة"?

598
00:37:36,988 --> 00:37:39,289
أذكر.

599
00:37:40,825 --> 00:37:43,034
لقد دخلت.

600
00:37:43,035 --> 00:37:45,328
نعم.
عليك دفع المبلغ.

601
00:37:45,329 --> 00:37:48,665
ماذا...
كم أدين لك?

602
00:37:48,666 --> 00:37:51,960
دعيني أخبرك. الموتيني على البراوني
هذا سيكون علي.

603
00:37:51,961 --> 00:37:54,129
سيكون... , 13 بدون كسور.

604
00:37:54,130 --> 00:37:56,756
هذ سيدفع
من مصروفك.

605
00:37:56,757 --> 00:37:59,718
لماذا?
علي... أن آكل.

606
00:37:59,719 --> 00:38:02,596
(إيثان), أين...
من أين حصلت على هذه القبعة?

607
00:38:02,597 --> 00:38:05,515
يا ولد, لم...
كيف حصلت عليها?

608
00:38:05,516 --> 00:38:08,185
آسفة بشأن المشاكل.

609
00:38:08,186 --> 00:38:10,228
لا توجد مشكلة.

610
00:38:10,229 --> 00:38:12,405
يوجد ما يكفي لنا جميعا.

611
00:38:14,901 --> 00:38:18,028
أنهي التعبئة.

612
00:38:18,029 --> 00:38:20,822
لا أريد الذهاب إلى
الصحراء المقرفة في إجازة الأسبوع.

613
00:38:20,823 --> 00:38:23,200
- رائحة جدتي مثل الذرة.
- جدتي أيضا.

614
00:38:23,201 --> 00:38:26,119
- حسنا, هلا توقفت عن المساعدة?
- أنا فقط أقول.

615
00:38:26,120 --> 00:38:28,087
احزم.

616
00:38:31,167 --> 00:38:34,419
سأراك يوم الاثنين.

617
00:38:34,420 --> 00:38:37,622
صح. أتعلمين, هذه الشقة
تحتاج لبعض الصبغ بالتأكيد.

618
00:38:37,623 --> 00:38:40,091
سأتحدث مع مصمم الديكور.

619
00:38:40,092 --> 00:38:43,720
- هل يمكن أن تكون غرفتي زرقاء?
- احزم أغراضك.

620
00:38:43,721 --> 00:38:45,998
أنا فقط أقول, اذا كان شغل الصبغ
جاهز وتعمل...

621
00:38:45,999 --> 00:38:46,898


622
00:38:46,899 --> 00:38:48,934
- نعم.
- تصبح على خير, سيد (زيلدا).

623
00:38:48,935 --> 00:38:50,902
أراك يوم الاثنين.

624
00:39:01,155 --> 00:39:03,456
انتظر لحظة.

625
00:39:06,118 --> 00:39:08,002


626
00:39:09,705 --> 00:39:14,084
فقط... لا تفهم هذا بطريقة خاطئة,
لأنك تبدو مثل شاب جيد.

627
00:39:14,085 --> 00:39:15,635
نعم?

628
00:39:16,420 --> 00:39:20,431
سأقدر ذلك فعلا
اذا لم تشجع ابني.

629
00:39:21,384 --> 00:39:25,812
إنه يبحث عن شئ...,
ولا أريد أن يجده لديك.

630
00:39:30,101 --> 00:39:32,068
أراك يوم الاثنين.

631
00:40:30,994 --> 00:40:35,256
أجيبي. أجيبي. أجيبي.

632
00:40:38,794 --> 00:40:42,013
شكرا.

633
00:41:15,790 --> 00:41:17,715
أنا سأراه.

634
00:41:19,835 --> 00:41:22,887
أهلا.
أنا هنا لأرى (كريستي).

635
00:41:23,631 --> 00:41:26,841
يا إلهي.
هذا ذكي.

636
00:41:26,842 --> 00:41:28,095
لماذا الحفلة?

637
00:41:28,096 --> 00:41:30,095
حفلة خطوبة.
ألم يخبروك?

638
00:41:30,096 --> 00:41:34,140
- لا.
- ستحب هذا.

639
00:41:34,141 --> 00:41:36,567
(كريستي), قرصانك هنا.

640
00:41:37,812 --> 00:41:40,647
يا إلهي.

641
00:41:40,648 --> 00:41:43,233
هل تحتاج إلى الموسيقى,
أم لديك موسيقاك الخاصة?

642
00:41:43,234 --> 00:41:45,910
من يعرف أنه يأتي
في اللون الأرجواني?

643
00:41:47,696 --> 00:41:50,323
قلتي "حبيب".
لم تقولي أبدا "خطيب".

644
00:41:50,324 --> 00:41:52,659
لم أرد إيذائك.

645
00:41:52,660 --> 00:41:55,587
أتمنى أن يؤذيني أحدهم,
هلا قال لي أحد الحقيقة اللعينة!

646
00:41:55,998 --> 00:41:57,087
أنا آسفة.

647
00:41:57,088 --> 00:41:59,249
لا يمكنك الزواج من هذا الشخص.
ماذا عنا?

648
00:41:59,250 --> 00:42:01,376
"نحن" كانت منذ زمن طويل.

649
00:42:01,377 --> 00:42:03,137
- "نحن" كانت ليلة البارحة.
- حسنا,

650
00:42:03,138 --> 00:42:04,337
إنه فقط أنك ظهرت
من اللا شئ.

651
00:42:04,338 --> 00:42:06,548
رأسي يدور,
و...

652
00:42:07,949 --> 00:42:09,642
أحب (فرانك).

653
00:42:10,428 --> 00:42:14,848
- من يكون (فرانك) بحق الجحيم?
- (فرانك فابريتشيني). جني الشاشة الكبيرة?

654
00:42:14,849 --> 00:42:18,852
إنه شخص عظيم. إنه... إنه
غير آمن بعض الأحيان, لكنه يحبني.

655
00:42:18,853 --> 00:42:20,186
أنا أحبك.

656
00:42:20,187 --> 00:42:22,230
أنا أحبك.

657
00:42:22,231 --> 00:42:25,324
أظن أن جزء مني
سيحبك دائما.

658
00:42:26,944 --> 00:42:30,738
لكن, (تومي),
لقد كنت في السجن لـ3 سنوات.

659
00:42:30,739 --> 00:42:32,907
3 سنوات...
انظر إلى هذا. انظر إلى هذا.

660
00:42:32,908 --> 00:42:36,744
عندما كنت بعيدا, (فرانك) كان... كان
يبني تجارة, وسوف يكون...

661
00:42:36,745 --> 00:42:40,248
بائع الميتسوبيشي رقم 4
في الوادي الشمالي.

662
00:42:40,249 --> 00:42:43,042
لدي تجارة الصبغ.

663
00:42:43,043 --> 00:42:46,045
يمكن أن تكون أكبر واحدة
على الكوكب, هذه ليست الفكرة.

664
00:42:46,046 --> 00:42:48,381
- أنت تتزوجين من أجل المال.
- من أجل الثبات.

665
00:42:48,382 --> 00:42:51,976
من أجل المستقبل.
أنا... أريد طفلا.

666
00:42:54,221 --> 00:42:56,398
هذا صعب جدا.

667
00:42:58,476 --> 00:43:00,777
لو كانت الأشياء مختلفة,

668
00:43:01,979 --> 00:43:04,314
على الأرجح
سأكون متزوجة منك.

669
00:43:04,315 --> 00:43:06,616
نعم. نعم.

670
00:43:07,526 --> 00:43:10,495
علي أن أعود للداخل.

671
00:43:13,115 --> 00:43:15,200
انتظري لحظة,
انتظري لحظة, انتظري لحظة.

672
00:43:15,201 --> 00:43:19,796
أحتاج إلى فرصة كي أستطيع
أن أعيد حياتي على المسار, أستطيع أن أكون الشاب الذي تريديه.

673
00:43:20,623 --> 00:43:23,508
أظن أنه لدي الشاب
الذي أحتاجه.

674
00:43:26,253 --> 00:43:28,546
(تومي), مهلا. مهلا, مهلا, مهلا.
انتظر لحظة.

675
00:43:28,547 --> 00:43:30,757
أريدك أن تعدني
بشئ.

676
00:43:30,758 --> 00:43:34,385
عدني أنه اذا احتجت في أي وقت...
أعني أي وقت...

677
00:43:34,386 --> 00:43:40,058
إلى تلفزيون, ديفيدي أو أي إلكترونيات دقيقة
, بأنك ستكلمنا.

678
00:43:40,059 --> 00:43:42,101
لا تستطيع أن تجده في أي مكان.

679
00:43:42,102 --> 00:43:45,146
هذا يعني أنك ستشاهد
جهاز التلفزيون الجديد في نفس الليلة.

680
00:43:45,147 --> 00:43:47,273
"ماذا? في نفس الليلة?"

681
00:43:47,274 --> 00:43:49,275
هذا صحيح!
لأنه عندما تشتري من (فرانك),

682
00:43:49,276 --> 00:43:51,006
سأوصل أنا شخصيا...

683
00:43:51,007 --> 00:43:53,508
- شاشتك التلفزيون الكبيرة...
- أنا لن أستسلم.

684
00:43:53,509 --> 00:43:56,733
لقد فكرت كثيرا
بشأن (كريستي) وهي تغادر.

685
00:43:57,034 --> 00:43:59,202
تظنين أني مجنون
لتمسكي الشديد بها,

686
00:43:59,203 --> 00:44:00,164
- أليس كذلك?
- لا,

687
00:44:00,165 --> 00:44:02,664
أظن أنك رومانسي,
وأنك متمسك بحلم,

688
00:44:02,665 --> 00:44:07,126
مع أن الواقع أن (كريستي)
ساقطة رخيصة, وأنك تستحق أفضل منها.

689
00:44:07,127 --> 00:44:09,387
خذ.
يمكنك أكل آخر بسكويته.

690
00:44:13,676 --> 00:44:16,936
حسنا.
هذا كان فظا قليلا.

691
00:44:17,638 --> 00:44:20,473
أنا لا أفهم
ما الذي تفعله معها.

692
00:44:20,474 --> 00:44:22,475
عليك أن تكون
مع شخص لطيف.

693
00:44:22,476 --> 00:44:25,979
تريد فقط شخصا ليقدم لها,
لا يوجد شئ خاطئ بهذا.

694
00:44:25,980 --> 00:44:30,066
أحتاج فقط بعض الوقت
لأبدأ شركتي, أتعلمين?

695
00:44:30,067 --> 00:44:32,368
فقط أحس أني
ألعب الملاحقة.

696
00:44:33,112 --> 00:44:35,154
كاتشب?

697
00:44:35,155 --> 00:44:37,665
إنها كلمتين:
"ملاحقة".

698
00:44:39,451 --> 00:44:42,120
اذا لا يوجد فرصة
أن تعود باكرا.

699
00:44:42,121 --> 00:44:46,007
لا, إنها في الصحراء
حتى الأحد.

700
00:44:46,959 --> 00:44:50,303
قاربت على فتحه.
قاربت على فتحه. قاربت...

701
00:44:52,756 --> 00:44:54,757
ماذا?

702
00:44:54,758 --> 00:44:57,894
إنه يتسائل لماذا رائحة
نفسك مثل الحمار.

703
00:44:58,929 --> 00:45:04,150
لقد فعلتها. اذا لم أخسر شبابي
كله سدا.

704
00:45:04,893 --> 00:45:07,320
حسنا. هيا.
هيا. هيا.

705
00:45:08,063 --> 00:45:10,197
يا ولد. يا ولد, يا ولد.
حسنا.

706
00:45:11,066 --> 00:45:13,185
هذه الجدران تحتاج
لكثير من الإعداد.

707
00:45:13,186 --> 00:45:14,485
نعم, إنهم كذلك.

708
00:45:14,486 --> 00:45:17,739
حسنا. وجهين من الشقة على الجدران.
دعونا نظهر الشكل الجذاب للزخرفة.

709
00:45:17,740 --> 00:45:19,934
لدينا عمل لنقوم به, يا شباب.
دعونا نبدأ. هيا.

710
00:45:19,935 --> 00:45:22,202
- ما هذا بحق الجحيم?
- هيا.

711
00:45:27,207 --> 00:45:30,009
حاذر مع قطع
الفخار الصغيرة.

712
00:45:34,715 --> 00:45:37,175
- احذر.
- حسنا.

713
00:45:37,176 --> 00:45:38,720
- أنتم يا شباب,
- نعم?

714
00:45:38,721 --> 00:45:41,020
- انتبهوا لهذه الشمعدانات.

715
00:45:42,473 --> 00:45:45,858
شمعدانات?
لا أرى أي شمعدانات.

716
00:45:48,687 --> 00:45:50,688
- تعلمون كيف تستخدمون هذه الأشياء?
- نعم.

717
00:45:50,689 --> 00:45:52,990
سأذهب لأحضر المعد.

718
00:45:57,738 --> 00:46:00,740
- لا تمنعني من مشاهدتك قليلا.
- يمكنك المشاهدة.

719
00:46:00,741 --> 00:46:02,833
جيد. جيد جدا.

720
00:46:11,794 --> 00:46:14,420
لقد سكبت الصبغ?

721
00:46:14,421 --> 00:46:17,098
يبدو أنك تحتاج... تحتاج بعض
بعض التنشيط.

722
00:46:17,883 --> 00:46:22,061
أعده.

723
00:46:23,097 --> 00:46:25,098
شكرا لجعلنا
جزءا من هذا, (تومي).

724
00:46:25,099 --> 00:46:28,267
أنتم من فعل لي هذا الجميل,
ولن أنسى هذا.

725
00:46:28,268 --> 00:46:30,603
تبا لكوني قرصان غبي.

726
00:46:30,604 --> 00:46:33,690
سوف أدفع لك هذا
يوم ما, (توم)... شئ كبير.

727
00:46:33,691 --> 00:46:35,733
مثل ماذا?

728
00:46:35,734 --> 00:46:39,036
كيف أعرف بحق الجحيم?
فقط فكرت بهذا.

729
00:46:54,420 --> 00:46:56,637
يا إلهي.

730
00:46:58,090 --> 00:47:00,641
لقد تم صبغ الشقة.

731
00:47:01,677 --> 00:47:04,053
أتريد أن تعرف سرا?

732
00:47:04,054 --> 00:47:06,305
طبعا.

733
00:47:06,306 --> 00:47:08,975
خسرت عذريتي
في هذه الشاحنة.

734
00:47:08,976 --> 00:47:11,978
يا إلهي.
هذا غريب جدا.

735
00:47:11,979 --> 00:47:14,814
أنا أيضا.

736
00:47:14,815 --> 00:47:18,492
إنه يصبح أكثر غرابة.
أمنا أيضا فعلت ذلك.

737
00:47:19,653 --> 00:47:22,163
فلنقل, أنها فعلا تصبح أكثر غرابة.

738
00:47:28,912 --> 00:47:32,089
- أنجيلا.
- ما الذي تفكر به بحق الجحيم?

739
00:47:33,125 --> 00:47:34,834
هل أنت مجنون?

740
00:47:34,835 --> 00:47:37,712
أردت فقط أن تعرفي
كيف أني جيد بهذا.

741
00:47:37,713 --> 00:47:42,550
في ماذا?
أقصد, الكسر والدخول...

742
00:47:42,551 --> 00:47:45,219
- يمكنني أن أعتقلك.
- أحب غرفتي الزرقاء.

743
00:47:45,220 --> 00:47:48,856
حسنا. فقط عد إلى السيارة.

744
00:47:51,977 --> 00:47:55,246
واذا فعلت ذلك مجددا,
سوف أعتقلك.

745
00:48:00,927 --> 00:48:03,446
ضابط التدريب.

746
00:48:03,447 --> 00:48:06,532
- نعم.
- اقتحمت شقتها.

747
00:48:06,533 --> 00:48:08,534
نعم.

748
00:48:08,535 --> 00:48:10,144
وقح.

749
00:48:14,374 --> 00:48:17,794
أهلا! هيا. اركب.

750
00:48:17,795 --> 00:48:19,754
أظن أنه يقصدني.

751
00:48:19,755 --> 00:48:22,306
(تومي), أنت قود السيارة.

752
00:48:33,227 --> 00:48:35,228
تعجبك هذه السيارة?

753
00:48:35,229 --> 00:48:37,363
نعم. هذا جميل.

754
00:48:42,993 --> 00:48:45,905
- هيا افعلها, افعلها. لا تخف.
- أنا, نعم, نعم, نعم.

755
00:48:45,906 --> 00:48:47,508
هيا.
اذا رأيت شرطي, لا تهتم له.

756
00:48:47,509 --> 00:48:50,709
سوف نكون في المكسيك
قبل أن يشغل صفارات الإنذار.

757
00:48:56,416 --> 00:48:58,876
هذه ليست عربة جولف.
قودها.

758
00:48:58,877 --> 00:49:00,837
أنا في فترة التدريب.

759
00:49:00,838 --> 00:49:05,266
اعذرني اذا كنت متوترا
بفعل 125 في 25.

760
00:49:09,263 --> 00:49:12,481
يا إلهي, هذا الشئ جميل.
عداد جيد أيضا, صح?

761
00:49:42,462 --> 00:49:45,339


762
00:49:45,340 --> 00:49:47,341
- أنت تحب القيام بهذا, أليس كذلك?
- نعم.

763
00:49:47,342 --> 00:49:50,428
- أنت تحب هذه السيارة أيضا.
- أحب هذه السيارة.

764
00:49:50,429 --> 00:49:53,556
- هل تريدها?
- لا تفعل هذا بي, (جري).

765
00:49:53,557 --> 00:49:56,809
(تومي), أريدك أن تعود.
أحتاجك أن تعود.

766
00:49:56,810 --> 00:49:59,687
أحتاج إلى شخص أثق به
لأخذ هذا الشئ إلى المستوى التالي.

767
00:49:59,688 --> 00:50:02,899
- لقد خرجت للتو من السجن.
- وكيف يجري هذا معك?

768
00:50:02,900 --> 00:50:07,194
هل تتمتع بذلك?
أي مال? مستقبل كبير?

769
00:50:07,195 --> 00:50:09,739
لا يوجد أحد يصبغ منزلا
وينتهي به في السجن.

770
00:50:09,740 --> 00:50:13,326
لن تذهب بعيدا. إنه ليس كان
والفيلم وتصوير الفيديو بعد الآن, (تومي).

771
00:50:13,327 --> 00:50:15,828
نحن نصدر السيد
للصين عبر البحار.

772
00:50:15,829 --> 00:50:19,006
حسنا? لا يوجد أحد
هنا يقع في مشاكل.

773
00:50:19,708 --> 00:50:22,293
(تومي), كان يمكن أن أكون
أنا من ذهب بعيدا.

774
00:50:22,294 --> 00:50:25,129
لقد كان أنت. حسنا?
أنا مدين لك.

775
00:50:25,130 --> 00:50:27,556
دعني...
دعني أعطيك هذا.

776
00:50:28,675 --> 00:50:32,261
المدخول 12 مليون.
نصفه لك.

777
00:50:32,262 --> 00:50:35,222
6 لك, 6 لي.

778
00:50:35,223 --> 00:50:38,317
يجب أن تصنع لي معروفا.
عليك أن تتوقف عن السؤال.

779
00:50:46,526 --> 00:50:47,495
آسفة لتأخري.

780
00:50:47,496 --> 00:50:49,595
هل ترين
مجرم سابق آخر?

781
00:50:49,596 --> 00:50:51,455
أقصد,
هل انتهى ما بيننا?

782
00:50:55,202 --> 00:50:57,954
توقفت في المنزل
لأطمأن على (إيثان).

783
00:50:57,955 --> 00:51:01,457
لقد كان مستيقضا طوال الليل
مع ألم في الأذن.

784
00:51:01,458 --> 00:51:05,670
هل الولد بخير? ليس أني آخذ
مصلحة خاصة في ولدك أو أذنه.

785
00:51:05,671 --> 00:51:08,506
لا, الـ... الولد بخير.

786
00:51:08,507 --> 00:51:10,508
- شكرا لك.
- جيد.

787
00:51:10,509 --> 00:51:14,095
علينا إنهاء
هذا بسرعة, أنا متأخر على المكتب.

788
00:51:14,096 --> 00:51:17,556
أقصد, إنها وظيفتي لأكشط
البصل خارج المقلى.

789
00:51:17,557 --> 00:51:20,226
أريد حقا
أن أثير إعجابهم.

790
00:51:20,227 --> 00:51:22,861
اذا, هذا سيأخذ
القليل.

791
00:51:25,399 --> 00:51:28,901
ما فعلته الأمس
كان غبي بشدة.

792
00:51:28,902 --> 00:51:32,663
- في الأثر الماضي, ربما.
- أقصد, لقد أغضبتني جدا.

793
00:51:34,741 --> 00:51:37,576
لكني أعلم ماذا
كنت تحاول أن تفعل.

794
00:51:37,577 --> 00:51:42,248
لا يقلل من شأنها غباءا,
فقط أكثر فهما.

795
00:51:42,249 --> 00:51:44,333
أنت صباغ جيد جدا.

796
00:51:44,334 --> 00:51:47,795
شكرا لك.
ما الذي تغير?

797
00:51:47,999 --> 00:51:49,505
ماذا تقصد?

798
00:51:49,506 --> 00:51:51,674
لماذا تغير القلب?

799
00:51:51,675 --> 00:51:54,306
لا أعلم.
صغير... صوت صغير...

800
00:51:54,307 --> 00:51:58,097
فقط كان يكرر,
"لا تغضبي, لا تغضبي كثيرا".

801
00:51:58,098 --> 00:52:00,891
- الولد.
- نعم.

802
00:52:00,892 --> 00:52:04,687
تكلمت مع قاض أعرفه
الذي يقوم بعمل كثير مع المجرمون السابقون.

803
00:52:04,688 --> 00:52:09,734
قال أنه يحتاج بعض الصبغ ليتم,
وأخبرته عنك.

804
00:52:09,735 --> 00:52:11,702
اتصل به.

805
00:52:12,946 --> 00:52:15,247


806
00:52:17,159 --> 00:52:20,953
- تذكر, لا شئ يتغير.
- لا, أنا... لكن...

807
00:52:20,954 --> 00:52:24,749
لا, حافظ على الوظيفة اليومية
واصبغ في وقت الفراغ.

808
00:52:24,750 --> 00:52:27,468
لا أعرف ما أقول.

809
00:52:28,920 --> 00:52:31,221
قل أنك لن تخرب الأمر.

810
00:52:31,923 --> 00:52:37,728
لن أخربه.

811
00:52:47,647 --> 00:52:50,649
أهلا. أنا (كريستي).
تعرف ما عليك فعله.

812
00:52:50,650 --> 00:52:54,361
(كريستي), أنا (تومي).
تعلمين أني لا أستسلم أبدا.

813
00:52:54,362 --> 00:52:56,258
لقد قمت بأول وظيفة صبغ .

814
00:52:56,259 --> 00:52:59,158
أنت مخطوبة,
لكنك لست متزوجة بعد.

815
00:52:59,159 --> 00:53:00,897
ها يبدو جنونيا,

816
00:53:00,898 --> 00:53:02,469
لكننا سنتدبر هذا
بطريقة ما.

817
00:53:02,470 --> 00:53:04,955
أتعلمين لماذا?
أتعلمين لماذا, يا حبيبتي?

818
00:53:04,956 --> 00:53:09,218
لأني أريدك.
أتسمعين هذا? أريدك.

819
00:53:15,675 --> 00:53:18,344
(تومي), إنك تبدو سعيدا
بتنظيف المقلى.

820
00:53:18,345 --> 00:53:21,347
هذا لأني
حصلت على وظيفة صبغ أخرى لنا.

821
00:53:21,348 --> 00:53:24,517
أحس أنه توجد
جثة هنا.

822
00:53:24,518 --> 00:53:26,769
لكنت تعرف.

823
00:53:26,770 --> 00:53:29,271
يا إلهي.
انظر لها.

824
00:53:29,272 --> 00:53:31,532
(تومي), تعال وانظر هنا.

825
00:53:32,275 --> 00:53:35,528
يا رجل.
سأحب مضاجعتها.

826
00:53:35,529 --> 00:53:38,447
اريد أن أضاجعها
حتى تنسى اسمها.

827
00:53:38,448 --> 00:53:40,958
اسمها (كريستي).

828
00:53:43,245 --> 00:53:46,747
- هذه (كريستي)?
- ربما كنا فظين قليلا.

829
00:53:46,748 --> 00:53:50,676
لقد حللت المشكلة,
وأنا متحمسة جدا, كان علي القدوم.

830
00:53:52,212 --> 00:53:54,630
حسنا.

831
00:53:54,631 --> 00:53:57,258
علي الزواج بـ(فرانك).
فقط علي ذلك.

832
00:53:57,259 --> 00:54:00,052
أنا... لقد تعمقت في ذلك,
وهناك رابطة.

833
00:54:00,053 --> 00:54:02,304
سوف نذهب إلى ماوي.
وأنا أحبه.

834
00:54:02,305 --> 00:54:03,973


835
00:54:03,974 --> 00:54:06,350
لكني أحبك أيضا.

836
00:54:06,351 --> 00:54:07,601


837
00:54:07,602 --> 00:54:11,605
لذا, هذا ما ستفعله, إنه
مختلف قليلا, لكنها الطريقة الوحيدة.

838
00:54:11,606 --> 00:54:13,899
سوف أتزوج من (فرانك).

839
00:54:13,900 --> 00:54:18,362
لكن أنت وأنا سنرى بعضنا
متى ما أمكننا ذلك.

840
00:54:18,363 --> 00:54:20,573
- ماذا?
- اسمعني.

841
00:54:20,574 --> 00:54:23,753
إنه يسافر ويعمل متأخرا.
إنه في احتياطي الجيش.

842
00:54:23,754 --> 00:54:25,805
أعلم, إنه خطأ.
نحن كاثوليكيين.

843
00:54:25,806 --> 00:54:28,205
لكن أظن في النهاية,
سوف نحصل جميعا على ما نريد.

844
00:54:28,206 --> 00:54:32,118
- لا أريد أن أقوم بهذا.
- هيا, يا عزيزي. فكر بذلك.

845
00:54:32,119 --> 00:54:34,011


846
00:54:34,546 --> 00:54:36,272
إنها تكبر عليك.

847
00:54:37,673 --> 00:54:38,924
يا إلهي,

848
00:54:38,925 --> 00:54:41,802
أريد أن أمارس الحب حاليا.
أريد حقا ممارسة الحب.

849
00:54:41,803 --> 00:54:45,073
لكن للأسف علي الذهاب
لأتذوق كيكة الزواج مع (فرانك).

850
00:54:45,074 --> 00:54:46,473
أحبك.

851
00:54:46,474 --> 00:54:49,185
هل أستطيع أن آخذ طلبك, رجاءا?

852
00:54:49,186 --> 00:54:51,028


853
00:54:57,552 --> 00:54:58,498
سحقا لها.

854
00:54:58,499 --> 00:55:01,238
سحقا لـ(فرانك فابروتشيني), أيضا,
بينما نحن كذلك.

855
00:55:01,239 --> 00:55:03,407
أقصد,
هل فقدت عقلها?

856
00:55:03,408 --> 00:55:06,243
من... من مقبل على الزواج
ويخطط للخيانة?

857
00:55:06,244 --> 00:55:08,954
- ما المرأة عل أي حال?
- هل تعرف ماذا عليك أن تخبرها?

858
00:55:08,955 --> 00:55:11,507
قل لها,
"اهجري (فرانك) أو انسي الموضوع".

859
00:55:11,508 --> 00:55:13,209
توصيلة.

860
00:55:13,210 --> 00:55:18,297
(تومي). هذه فتاة سيئة
التي لديك.

861
00:55:18,298 --> 00:55:20,766
ترتعد لي الأخشاب.

862
00:55:21,885 --> 00:55:23,886
ما الذي أفعله?

863
00:55:23,887 --> 00:55:26,972
لديها الرجل الغني الآن
وماسة كبيرة جدا.

864
00:55:26,973 --> 00:55:31,101
لو كنت ذكيا...
لو كنت ذكيا, فسوف أرحل عنها.

865
00:55:31,102 --> 00:55:34,513
أتعلم ماذا?
لا أهتم لما يقوله.

866
00:55:34,514 --> 00:55:36,607
لم ينساها بعد.

867
00:55:36,608 --> 00:55:39,944
أريد أن أفعل شيئا
لهذا الرجل. شئ كبير.

868
00:55:39,945 --> 00:55:41,987
ما الذي ستفعله بحق الجحيم?

869
00:55:41,988 --> 00:55:44,156
كيف لي أن أعرف?
أنا فقط... إنها إيماءة.

870
00:55:44,157 --> 00:55:47,668
رجل مسكين. إنها تخرب
حياته رأسا على عقب.

871
00:55:49,496 --> 00:55:51,288
هل تظن...

872
00:55:51,289 --> 00:55:54,007
أنها ستفعل لي مثل الشئ?

873
00:56:01,383 --> 00:56:04,142
جيد.
المدانون هنا.

874
00:56:08,848 --> 00:56:11,016


875
00:56:11,017 --> 00:56:12,851


876
00:56:12,852 --> 00:56:15,362


877
00:56:17,107 --> 00:56:19,108
كان علي أن أكون قاضيا.

878
00:56:19,109 --> 00:56:21,527
لقد وقفت
أمام الكثيرين منهم.

879
00:56:21,528 --> 00:56:24,196
اسمعوا, يا شباب. لندخل,
نتفقد الوضع,

880
00:56:24,197 --> 00:56:27,332
نكون مهذبين
ونعمل مثل المحترفين.

881
00:56:29,703 --> 00:56:33,289
توجد مجلة
فقط عن الفنادق.

882
00:56:33,290 --> 00:56:35,207
كيف يجري الأمر, يا شباب?

883
00:56:35,208 --> 00:56:37,293
أهلا, جيد.
منزل جميل, سيدي.

884
00:56:37,294 --> 00:56:39,670
نعم. منزل جميل.

885
00:56:39,671 --> 00:56:42,506
اذا كان علي أخذ النفايات,
سآخذها معي للمنزل.

886
00:56:42,507 --> 00:56:45,017
هل هذا صحيح?

887
00:56:46,303 --> 00:56:49,521
تقابلنا من قبل,
أليس كذلك?

888
00:56:51,474 --> 00:56:53,692
لا أظن ذلك.

889
00:56:57,999 --> 00:56:59,890
إدغار.

890
00:56:59,891 --> 00:57:02,367
غطها ودعنا نتحرك.

891
00:57:03,236 --> 00:57:06,322
- يا رجل, أنا جائع.
- نعم.

892
00:57:06,323 --> 00:57:09,867
نواصل الحركة على هذه السرعة,
وسنخرج من هنا بداية الظهيرة تقريبا.

893
00:57:09,868 --> 00:57:12,453
- رائع.

894
00:57:12,454 --> 00:57:14,856
- يا إلهي.
- ماذا?

895
00:57:14,857 --> 00:57:17,925
- فأر?
- لا. أختي.

896
00:57:18,126 --> 00:57:20,336
- ما هذا?
- انظر ماذا صنعت.

897
00:57:20,337 --> 00:57:22,955
زيلدا وابنه للصباغة.
(توماس زيلدا).

898
00:57:23,796 --> 00:57:24,998
هذا لطيف, (تومي).

899
00:57:24,999 --> 00:57:27,343
يا الله, هل صنعت واحدة
مع وجود أسمائنا عليها?

900
00:57:27,344 --> 00:57:29,345
ربما في
غذاء الغد.

901
00:57:29,746 --> 00:57:33,690
- من منكم (تومي)?
- هنا.

902
00:57:35,935 --> 00:57:37,895
شكرا لك. أهلا.

903
00:57:37,896 --> 00:57:40,397
عمل جميل.

904
00:57:40,398 --> 00:57:42,566
ما الذي تفعلينه,
تتفقدين وضعي?

905
00:57:42,567 --> 00:57:46,478
قليلا. (إيثان) لعب مبارة
بالقرب من هنا,

906
00:57:46,479 --> 00:57:50,199
وفكرت ربما ليست فكرة سيئة
للمرور وتفقد حالك.

907
00:57:50,200 --> 00:57:52,960
إنه...,
في الواقع جد, جدا رائع.

908
00:57:52,961 --> 00:57:56,330
عظيم. يسعدني سماع ذلك.
أين القاضي?

909
00:57:56,331 --> 00:57:58,457
في قطع صغيرة
في القبو.

910
00:57:58,458 --> 00:58:02,344
للأسف فقد حصل شجار صغير
على السعر, وتفاعلت بشدة.

911
00:58:03,797 --> 00:58:07,049
- أهلا. ما الذي يجري?
- ضربت ثلاثية.

912
00:58:07,050 --> 00:58:10,177
لابد أنه مثير جدا للاعب كرة سلة.
أقصد, ثلاثية وما إلى ذلك.

913
00:58:10,178 --> 00:58:13,138
في الواقع لو ذهبت إلى لعبة كرة القاعدة,
ربما تتعلم شيئا.

914
00:58:13,139 --> 00:58:17,309
نعم, لا يطلب ذلك مني كثيرا
لكن, شكرا. تعرف, رجل مشغول.

915
00:58:17,310 --> 00:58:21,313
يا عزيزي,
هل يمكنك اعطائنا ثانية?

916
00:58:21,314 --> 00:58:25,317
- أمي.
- واحد, اثنان...

917
00:58:25,318 --> 00:58:27,945
- ثلاثة, أربعة.
- هذا مثير للإعجاب جدا.

918
00:58:27,946 --> 00:58:30,531
فقط من باب الفضول,
ما الذي يحدث عندما تصلين للخمسة?

919
00:58:30,532 --> 00:58:34,076
لا تريد معرفة ذلك.

920
00:58:34,077 --> 00:58:37,162
أنا... لم أكن أشجعه
للتو, فقط أردت الترحيب به.

921
00:58:37,163 --> 00:58:39,915
لا, أعلم. أعلم,
وأنا... أقدر ذلك.

922
00:58:39,916 --> 00:58:43,293
أحاول ما بوسعي لكي أكون غير جذاب,
لكن, يا رجل, إنها خسارة معركة.

923
00:58:43,294 --> 00:58:48,807
هل تريد الذهاب
لمباراته غدا?

924
00:58:49,994 --> 00:58:51,994
لا أريد أن أفعل شيئا
لأشجعه على السوء.

925
00:58:51,995 --> 00:58:54,179
لا, أنا... أنا فقط أقول أنه لا بأس بذلك.
أنا فقط...

926
00:58:54,180 --> 00:58:55,948
هل تريد القدوم
للعبة كرة القاعدة?

927
00:58:55,949 --> 00:58:58,600
- لقد قلتي...
- لا, أنا فقط... فقط جاوبني.

928
00:58:58,601 --> 00:59:01,728
- سأجاوبك. فقط أريد أن أعرف...
- نعم, واحد, اثنان...

929
00:59:01,729 --> 00:59:04,857
نعم. نعم. سيكون ذلك جميلا.
شكرا للدعوة.

930
00:59:04,858 --> 00:59:06,692
أترى?

931
00:59:06,693 --> 00:59:08,694
- حسنا.
- حسنا.

932
00:59:08,695 --> 00:59:10,904
- سأعود للعمل.
- حسنا.

933
00:59:10,905 --> 00:59:14,166
نعم. نعم.
أستطيع فعل ذلك.

934
00:59:19,664 --> 00:59:22,340


935
00:59:24,878 --> 00:59:26,837
اذا, الـ... الفكرة...

936
00:59:26,838 --> 00:59:29,890
- هي إلتقاطها.
- نعم.

937
00:59:31,634 --> 00:59:34,936
عمل جيد!

938
00:59:39,601 --> 00:59:42,027
- اذهب, اذهب, اذهب, اذهب!
- أنت للخارج!

939
00:59:49,402 --> 00:59:52,070
هذه لعبة مزدوجة.
هذه لعبة مزدوجة!

940
00:59:52,071 --> 00:59:54,873
الفتى جيد.

941
00:59:57,202 --> 00:59:59,377
انظر,
إنه يتباهى.

942
01:00:03,500 --> 01:00:06,543
إنه لا يفعل ذلك
عندما أكون لوحدي. لكن...

943
01:00:06,544 --> 01:00:09,012
- العب الكرة.
- هيا, بولدوجز!

944
01:00:10,673 --> 01:00:12,641


945
01:00:14,677 --> 01:00:17,179
- جميل.
- جميل.

946
01:00:17,180 --> 01:00:20,516
- منذ متى وأنت لوحدك?

947
01:00:20,517 --> 01:00:23,136
هل سيكون مناسبا
لو تكلمنا فقط عن كرة القاعدة?

948
01:00:23,137 --> 01:00:24,236
طبعا.

949
01:00:24,896 --> 01:00:27,773
بولدوجز!

950
01:00:27,774 --> 01:00:31,318
أتعلم, لقد...
لقد كنت دائما لوحدي.

951
01:00:31,319 --> 01:00:35,364
والد (إيثان رحل منذ 9 سنين,
لذا لقد كنت دائما لوحدي.

952
01:00:35,365 --> 01:00:39,535
لا, تصحيح. الليلة التي
اكتشف فيها (إيثان) الأمر, لقدكنا مع بعض.

953
01:00:39,536 --> 01:00:42,162
لكن... منذ ذلك الوقت
لقد كنت لوحدي.

954
01:00:42,163 --> 01:00:44,631
أتقابلينه في العمل?

955
01:00:48,294 --> 01:00:50,504
كرة قاعدة, صح.

956
01:00:50,505 --> 01:00:53,590
أنا لست من ممن
يتابعون فرق الرياضة.

957
01:00:53,591 --> 01:00:56,635
لقد حاولت تجربة سباق السيارات.
في الغالب سيارات أشخاص آخرين.

958
01:00:56,636 --> 01:00:58,637
- نعم, أنا بخير.
- العب الكرة!

959
01:00:58,638 --> 01:01:02,975
والد (إيثان) كان...,
مجرم مثير جدا...

960
01:01:02,976 --> 01:01:06,403
وساحر جدا

961
01:01:07,814 --> 01:01:10,315
- ناداني ملاكه.

962
01:01:10,316 --> 01:01:12,067
آسف. فقط...

963
01:01:12,068 --> 01:01:15,153
لا, لقد قالها
مرات عديدة, لقد صدقته.

964
01:01:15,154 --> 01:01:16,716
وثم في يوم ما
أفرغ حسابي البنكي...

965
01:01:16,717 --> 01:01:18,716
وأخذ سيارتي
واختفى.

966
01:01:19,117 --> 01:01:24,296
لذا... أقصد, أنا... كان لدي خيال وهو... أستطيع انقاذه.

967
01:01:26,124 --> 01:01:28,758
يا له من غبي.

968
01:01:30,086 --> 01:01:32,138
لا أظن أنك غبية
لاهتمامك بشخص ما.

969
01:01:32,139 --> 01:01:33,338
لا, لقد قصدته.

970
01:01:33,339 --> 01:01:38,018
لقد كانت لدي هذه... الفكرة,
لكن ليس شيئا منها صحيح.

971
01:01:39,429 --> 01:01:42,557
إنها رائعة
ما الذي نستطيع اقناع أنفسنا به.

972
01:01:43,558 --> 01:01:45,901
هيا, يا شباب.
دعونا نفوز!

973
01:01:49,355 --> 01:01:51,356
الضربة الأولى.

974
01:01:51,357 --> 01:01:53,995
هيا, (إيثان)! ركز.

975
01:02:00,366 --> 01:02:04,359
عمل جيد! هيا, بولدوجز.
هل صوتي مرتفع?

976
01:02:04,360 --> 01:02:06,038
- نعم.
- نعم. آسفة.

977
01:02:19,052 --> 01:02:22,054
- أهلا.
- أهلا!

978
01:02:22,055 --> 01:02:23,805
لقد كنت رائعا, يا ولد.

979
01:02:23,806 --> 01:02:27,392
- لقد بدأت أعجب بكرة القدم.
- كرة القاعدة.

980
01:02:27,393 --> 01:02:30,528
- شكرا لقدومك.
- لقد كان ممتعا.

981
01:02:31,314 --> 01:02:32,982
لقد كان ممتعا.
شكرا لدعوتي.

982
01:02:32,983 --> 01:02:33,982
نعم. عظيم.

983
01:02:33,983 --> 01:02:36,576
- أظن أني سأراك يوم الاثنين?
- نعم.

984
01:02:37,278 --> 01:02:39,613
انتظر لحظة.

985
01:02:39,614 --> 01:02:43,041


986
01:02:44,077 --> 01:02:46,453
من قبل في المباراة
عندما كنت أتكلم عن نفسي,

987
01:02:46,454 --> 01:02:48,622
لا أقول عادة
أشياء شخصية حقيقية.

988
01:02:48,623 --> 01:02:51,041
لم أفعلها
منذ زمن طويل. أنا...

989
01:02:51,042 --> 01:02:54,211
اسمعي. أنت لا تدينين لي بشرح.
دعينا نبقيه عن كرة القاعدة.

990
01:02:54,212 --> 01:02:56,088
لا, أريد أن أقول شيئا.

991
01:02:56,089 --> 01:02:59,633
هذا... هذا العمل يجعلك قوي,
يجعلك تضع الكثير من الجدران,

992
01:02:59,634 --> 01:03:03,053
و, لقد كان شعورا جيدا
أن أكون أقل قوة اليوم.

993
01:03:03,054 --> 01:03:06,398
لذا, شكرا.
شكرا لك.

994
01:03:30,707 --> 01:03:32,874
كيف كان يومك?

995
01:03:32,875 --> 01:03:35,836
رائع. ما الذي تفعلينه
جالسة بالخارج هنا?

996
01:03:35,837 --> 01:03:38,380
فقط أرتاح.

997
01:03:38,381 --> 01:03:40,549
لقد كان لطيف
منها دعوتك.

998
01:03:40,550 --> 01:03:43,176
- نعم, لقد كان لطيفا.
- تعجبني (أنجيلا).

999
01:03:43,177 --> 01:03:45,470
أعرف ذلك.

1000
01:03:45,471 --> 01:03:48,181
لا تدخل. اجلس بجانبي.
هل تريد بيره?

1001
01:03:48,182 --> 01:03:51,435
- نعم, دعيني أتبول أولا.
- تبول في الشجيرات.

1002
01:03:51,436 --> 01:03:55,439
الأولاد يفعلون ذلك. أظن أن الجدة تفعل ذلك أيضا.
وثم تعال واجلس.

1003
01:03:55,440 --> 01:03:59,526
ابقى بالخارج هنا معي.
إنه يوم جميل.

1004
01:03:59,527 --> 01:04:01,528
- أخي الصغير.
- حسنا.

1005
01:04:01,529 --> 01:04:05,081
حسنا. حسنا.
أنا فقط سوف...

1006
01:04:07,744 --> 01:04:10,412
هل يوجد سبب لا تريديني
معرفته بداخل المنزل?

1007
01:04:10,413 --> 01:04:12,748
لا تكن سخيفا. لماذا لا
أجعلك تدخل المنزل?

1008
01:04:12,749 --> 01:04:16,926
إنها بالأعلى. إنها تريدك.
إنها ليست الوحيدة.

1009
01:04:18,087 --> 01:04:20,672
ما الذي يحدث?

1010
01:04:20,673 --> 01:04:23,810
فيكي!

1011
01:04:25,011 --> 01:04:28,013
- سأكون هناك حالا.
- فيكي!

1012
01:04:28,014 --> 01:04:30,515
- ما الذي يحدث?
- لا شئ. إنها بخير. لقد أغمي عليها.

1013
01:04:30,516 --> 01:04:31,578
أغمي عليها.

1014
01:04:31,579 --> 01:04:34,478
نعم. على ما يبدو
أنها سمعت أخبار سيئة.

1015
01:04:34,479 --> 01:04:35,447
فيك?

1016
01:04:35,448 --> 01:04:37,647
عندما وصلت المنزل,
لقد كانت على الهاتف مع شركة الطيران الفرنسية.

1017
01:04:37,648 --> 01:04:41,535
كانت ستأخذنا إلى باريس
لنرى انطلاقة (سيمون).

1018
01:04:43,070 --> 01:04:46,615
خطيبتك.
رائدة الفضاء الفرنسية.

1019
01:04:46,616 --> 01:04:49,117
- (فيك), أعرف من هي (سيمون)!
- هيا.

1020
01:04:49,118 --> 01:04:52,746
يا إلهي, (تومي). لقد كانت تقرأ
آخر 3 أحرف من بطاقة الماستر كارد.

1021
01:04:52,747 --> 01:04:56,124
كان علي ايقافها. لقد أخبرتها
أنه يوجد تدريب انطلاق اليوم...

1022
01:04:56,125 --> 01:05:00,136
- وأن الصاروخ انفجر.
- اختلاط سئ للبنزين, أسلاك خاطئة.

1023
01:05:01,714 --> 01:05:03,715
(سيمون) لم تنجو.

1024
01:05:03,716 --> 01:05:08,136
ماذا بكم يا شباب, تتعاطون الحشيش?
لم تنجو?

1025
01:05:08,137 --> 01:05:10,514
- نعم.
- إنها غير حقيقية!

1026
01:05:10,515 --> 01:05:13,475
جدتي. جدتي, إنه أنا.

1027
01:05:13,476 --> 01:05:16,361
هل أنتي بخير? يا شباب,
دعوني أتعامل مع هذا لدقيقة.

1028
01:05:17,438 --> 01:05:20,023
لقد سمعت أنه أغمي عليك.
هل أنتي بخير?

1029
01:05:20,024 --> 01:05:23,652
(تومي) المسكين.
أنا آسفة.

1030
01:05:23,653 --> 01:05:25,487
سأكون بخير.

1031
01:05:25,488 --> 01:05:28,706
يا لها من مأساة.
يا لها من خسارة.

1032
01:05:30,785 --> 01:05:33,336
هل ستحضر الجسد إلى هنا?

1033
01:05:37,959 --> 01:05:40,218
هل يوجد جسد?

1034
01:05:42,797 --> 01:05:45,340
أنا حزينة جدا.

1035
01:05:45,341 --> 01:05:47,634
ماذا تقولين?
ما الذي تقوله?

1036
01:05:47,635 --> 01:05:49,803
"أنا حزينة جدا".

1037
01:05:49,804 --> 01:05:52,897
قلبي. قلبي.
الألم.

1038
01:05:53,641 --> 01:05:56,142
قلبها. قلبها.
الألم.

1039
01:05:56,143 --> 01:05:59,737
يا ولد!
ألم تتعلم الفرنسية?

1040
01:06:10,533 --> 01:06:12,834
- جميل!

1041
01:06:14,036 --> 01:06:16,454
- تبا!
- أستميحك عذرا?

1042
01:06:16,455 --> 01:06:19,249
- إدغار?
- أنا آسف من كلامي, سيدتي,

1043
01:06:19,250 --> 01:06:22,260
لكنك أفزعتني
تماما من مؤخرتي.

1044
01:06:25,172 --> 01:06:27,924
سيدة (بيرس)...,
لقد قاربنا على الإنتهاء.

1045
01:06:27,925 --> 01:06:30,886
- لقد قمتم بعمل عظيم يا شباب.
- أقدر هذا.

1046
01:06:30,887 --> 01:06:32,141
نحن نقدر هذا جميعا.

1047
01:06:32,142 --> 01:06:36,141
كيف ستشعر
لو عملت الطابق الأعلى?

1048
01:06:36,142 --> 01:06:39,769
- أظن أنه سيكون مناسبا.
- عظيم.

1049
01:06:39,770 --> 01:06:41,547
سننتهي من هنا,
وسأعطيك تقديرا.

1050
01:06:41,548 --> 01:06:42,647
رائع. شكرا.

1051
01:06:42,648 --> 01:06:44,649


1052
01:06:44,650 --> 01:06:47,744
- نعم. نعم.

1053
01:06:50,698 --> 01:06:52,365
مرحبا.

1054
01:06:52,366 --> 01:06:55,660
أهلا, (أنجيلا). إنه أنا, (تومي).
هل اتصلت في وقت سئ?

1055
01:06:55,661 --> 01:06:59,915
لا. أهلا.... لا, لقد كنا
في طريقنا إلى حفلة عيد ميلاد.

1056
01:06:59,916 --> 01:07:03,126
- لا يعجبني هذا الولد حتى!
- كيف الحال?

1057
01:07:03,127 --> 01:07:07,797
أخبار رائعة. السيدة (بيرس) طلبت منا
أن نصبغ الطابق الأعلى.

1058
01:07:07,798 --> 01:07:09,674
هذا عظيم.

1059
01:07:09,675 --> 01:07:13,011
أردت أن تكوني
أول من يعلم.

1060
01:07:13,012 --> 01:07:15,313
وداعا.

1061
01:07:16,766 --> 01:07:19,309
يا جماعة!

1062
01:07:19,310 --> 01:07:21,611


1063
01:07:24,231 --> 01:07:28,693
- ليس سيئا.
- تريد تغيير اللون فقط.

1064
01:07:28,694 --> 01:07:31,947
يجب أن أعد هذه الجدران.
سأذهب لأحضر المعد.

1065
01:07:31,948 --> 01:07:34,724
(تومي), شكرا
لجعلنا جزء من هذا.

1066
01:07:34,725 --> 01:07:36,732
اثنان من المغفلين مثلنا
مع وظيفة حقيقية.

1067
01:07:36,733 --> 01:07:39,279
حتما ينافس العمل
في محل صبغ السجن.

1068
01:07:39,280 --> 01:07:40,390
عفوا, يا رجل.

1069
01:07:40,391 --> 01:07:42,040
نعم, لن أنسى
هذا أبدا, (تومي).

1070
01:07:42,041 --> 01:07:45,126
يوم ما سأفعل شيئا
لأرد لك جميلك, شئ كبير.

1071
01:07:45,127 --> 01:07:49,472
شكرا, (إدغار). يمكنك البدء
بتحريك الخزانة. سأعود حالا.

1072
01:07:50,216 --> 01:07:52,968
- هيا.
- ماذا تقصد, "هيا"?

1073
01:07:52,969 --> 01:07:54,469
أنا قادم.

1074
01:07:54,470 --> 01:07:57,806
- اذا ما هذا الشئ الكبير?
- ما الشئ الكبير?

1075
01:07:57,807 --> 01:08:00,006
هذا الشئ الكبير الذي
ستفعله لـ(تومي).

1076
01:08:00,007 --> 01:08:01,476
وكيف أعلم ذلك بحق الجحيم?

1077
01:08:01,477 --> 01:08:04,396
- هلا توقفت عن مضايقتي?
- أقصد, ما الذي ستفعله?

1078
01:08:04,397 --> 01:08:06,633
ستريه
كيف يمكنك الرقص?

1079
01:08:06,634 --> 01:08:08,233
سترقص له, (إدغار)?

1080
01:08:08,234 --> 01:08:12,445
أتعرف شيئا? لماذا تكون
لديك مشكلة مع كل شئ أفعله?

1081
01:08:12,446 --> 01:08:14,580
غريب?

1082
01:08:15,282 --> 01:08:17,250
غريب. نعم. غريب.

1083
01:08:22,915 --> 01:08:24,716
تبا.

1084
01:08:47,789 --> 01:08:48,990
أهلا.

1085
01:08:48,991 --> 01:08:51,743
أهلا. ماذا تفعلين هنا?

1086
01:08:52,987 --> 01:08:57,991
لقد كن... كنت عائدة للمنزل
وعرفت في أي وقت تنتهي.

1087
01:08:57,992 --> 01:09:00,118
أنا أنا لا ألاحقك
أو أي شئ.

1088
01:09:00,119 --> 01:09:02,996
لذا, على كل حال, أنا فقط
نظمت الوقت وأظن...

1089
01:09:02,997 --> 01:09:06,124
حسنا, أظن
أني ألاحقك.

1090
01:09:06,125 --> 01:09:09,085
هل تريدين الدخول?

1091
01:09:09,086 --> 01:09:13,423
لا. (إيثان)...
لا أستطيع, (إيثان) نائم في السيارة.

1092
01:09:13,424 --> 01:09:16,968
نعم, نعم. فقط افتحي النافذة
وأغلقي الباب.

1093
01:09:16,969 --> 01:09:18,970
لا. أنا... لقد أتيت
لأقول شيئا,

1094
01:09:18,971 --> 01:09:22,348
- وأردت قول ذلك شخصيا.
- حسنا.

1095
01:09:22,349 --> 01:09:26,569
لذا, ها نحن وجها لوجه,
وهذا ما سأقول.

1096
01:09:29,523 --> 01:09:31,524
أنت مختلف.

1097
01:09:31,525 --> 01:09:35,236
لا أعرف إلى أي درجة مختلف,
لكنك كذلك.

1098
01:09:35,237 --> 01:09:37,739
لا, أنت مختلف.

1099
01:09:37,740 --> 01:09:41,701
واعرف كم هو معجب بك, و...
و... وهذا مهم جدا,

1100
01:09:41,702 --> 01:09:45,789
لكنه لم يكن ابدا عاشقا
بشخص مثلك.

1101
01:09:45,790 --> 01:09:48,083
أقصد...
لم أقصد تسميتك...

1102
01:09:48,084 --> 01:09:50,919
أنا آسفة. لا, لا, لم أقصد
مناداتك بـ "شخص مثلك,"

1103
01:09:50,920 --> 01:09:53,463
لأنك لا شئ مثل
شئ مثل شخص مثلك.

1104
01:09:53,464 --> 01:09:56,633
و أنا... لا أعرف حتى
إن كانت "عاشق" هي...

1105
01:09:56,634 --> 01:09:59,636
لست واثقة حتى من أن
"عاشق" هي الكلمة المناسبة.

1106
01:09:59,637 --> 01:10:01,638
و..., الآن
لست واثقة حتى من...

1107
01:10:01,639 --> 01:10:05,191
لا أعرف ماذا أفعل
هنا. أنا...

1108
01:10:11,107 --> 01:10:14,951
أتمنى أنه صفى الأمور.
أنا ما زلت...

1109
01:10:23,702 --> 01:10:27,747
هل... هل... هل تريد
أن تأتي من أجل العشاء ليلة غد?

1110
01:10:27,748 --> 01:10:29,801
هل... هل أنت متأكدة
من أنك ستفعلين ذلك?

1111
01:10:29,802 --> 01:10:31,101
لا.

1112
01:10:31,502 --> 01:10:33,002
- سأحضر في الثامنة.
- عظيم.

1113
01:10:33,003 --> 01:10:35,304
- حسنا.
- عظيم.

1114
01:11:09,915 --> 01:11:12,292
- لا أستطيع العمل الليلة.
- ولماذا?

1115
01:11:12,293 --> 01:11:14,927
لأنه لدي موعد.

1116
01:11:16,088 --> 01:11:19,799
عزيزتي, هلا أحضرت لي
هذا الشراب اللطيف الذي أحبه في قهوتي...

1117
01:11:19,800 --> 01:11:22,310
الذي يجعل طعمه جيد جدا?

1118
01:11:24,847 --> 01:11:28,391
شكرا لك, عزيزتي.

1119
01:11:28,392 --> 01:11:30,143


1120
01:11:30,144 --> 01:11:32,353
جيد جدا في مساء بارد.

1121
01:11:32,354 --> 01:11:33,855
إنه أغسطس.

1122
01:11:33,856 --> 01:11:36,858
حسنا, لا بأس.
هذا يساعد. إنه فقط يفعل ذلك.

1123
01:11:36,859 --> 01:11:40,570
أنا منزعجة بشأن (سيمون)
وما فعله بـ(تومي).

1124
01:11:40,571 --> 01:11:43,198
مأساة مجردة من المشاعر.

1125
01:11:43,199 --> 01:11:45,617
حياتين متحطمتين.

1126
01:11:45,618 --> 01:11:49,329
نعم. الحب بسيط
عندما تكون وسيما هكذا.

1127
01:11:49,330 --> 01:11:51,331
كيف أبدو?

1128
01:11:51,332 --> 01:11:53,583
ستخرج?

1129
01:11:53,584 --> 01:11:56,377
مستشار التعزية, يا جدة.

1130
01:11:56,378 --> 01:11:59,005
سيرى
مستشار التعزية.

1131
01:11:59,006 --> 01:12:01,307


1132
01:12:07,932 --> 01:12:09,941
من أجل حزني.

1133
01:12:11,310 --> 01:12:14,938


1134
01:12:14,939 --> 01:12:18,149
¶ There's a kind of hush ¶

1135
01:12:18,150 --> 01:12:21,653
¶ All over the world tonight ¶

1136
01:12:21,654 --> 01:12:23,655
¶ All over the world ¶

1137
01:12:23,656 --> 01:12:27,542
¶ You can hear the sounds
of lovers in love ¶

1138
01:12:28,327 --> 01:12:30,495
¶ You know what I mean ¶

1139
01:12:30,496 --> 01:12:32,830
¶ Just the two of us ¶

1140
01:12:32,831 --> 01:12:36,292
¶ And nobody else in sight ¶
¶¶

1141
01:12:36,293 --> 01:12:41,214
أيها الحقير! لقد خاطرت بنفسي
من أجلك وهكذا ترد علي الدين?

1142
01:12:41,215 --> 01:12:43,174
ما الذي تتحدثين عنه?

1143
01:12:43,175 --> 01:12:46,353
لا تتحامق علي.
أين الخاتم?

1144
01:12:46,354 --> 01:12:48,254
أي خاتم?

1145
01:12:48,555 --> 01:12:53,601
القاضي (بيرس) اتصل للتو. خاتم
زوجته الألماس اختفى. لذا, أعده.

1146
01:12:53,602 --> 01:12:55,770
لم آخذه.

1147
01:12:55,771 --> 01:12:58,856
ذكي. فقط ذكي.

1148
01:12:58,857 --> 01:13:00,858
صدقيني,
لا علاقة لي بالأمر.

1149
01:13:00,859 --> 01:13:04,946
حسنا, فقط أعده, (تومي), الليلة,
أو سيكلم القاضي الشرطة.

1150
01:13:04,947 --> 01:13:07,824
ماطلت لك في الأمر.
والله يعلم لماذا.

1151
01:13:07,825 --> 01:13:10,076
لا علاقة لي بالأمر.
لم أفعل ذلك.

1152
01:13:10,077 --> 01:13:12,587
أنا غبية!

1153
01:13:33,475 --> 01:13:36,936
الغي جميع الطلبات
للأوكتو بوندور مع الجبنة.

1154
01:13:36,937 --> 01:13:39,230
لا أكثر. لا شئ.

1155
01:13:39,231 --> 01:13:42,066
شكرا لله أنك هنا.
صديقاك اختفيا.

1156
01:13:42,067 --> 01:13:44,319
- ماذا?
- لقد هجروا السفينة. البس ثياب المطعم.

1157
01:13:44,320 --> 01:13:47,071
- أرقام.
- مهلا!

1158
01:13:47,072 --> 01:13:50,325
مرحبا في مطعم قراصنة البرجر.
هل يمكنني أخذ طلبك?

1159
01:13:50,326 --> 01:13:53,044
- نعم. بطاطا فريجت.
- اختيار موفق.

1160
01:13:54,413 --> 01:13:56,414
ريك.

1161
01:13:56,415 --> 01:13:58,916
أهلا, (تومي).
إنه (تومي).

1162
01:13:58,917 --> 01:14:01,127
أهلا, (تومي), لقد كنا
ننتظر اتصالك.

1163
01:14:01,128 --> 01:14:04,172
اسمع, هل تذكر الشئ الكبير
الذي قلنا أننا سنفعله لك?

1164
01:14:04,173 --> 01:14:05,297
- نحن? لقد كان شيئي.
- حسنا.

1165
01:14:05,298 --> 01:14:07,467
الذي قال (إدغار)
أنه سيفعله لك?

1166
01:14:07,468 --> 01:14:10,553
لقد تم كل شئ, يا رجل.

1167
01:14:10,554 --> 01:14:14,390
- فقط أخبرني أين مكان الخاتم.

1168
01:14:14,391 --> 01:14:17,935
- اذا لم تحصل عليه?
- فقط أخبرني أين هو.

1169
01:14:17,936 --> 01:14:20,164
ستحب هذا.

1170
01:14:27,780 --> 01:14:30,164
عظيم. هيا.
هيا!

1171
01:14:53,889 --> 01:14:56,399
يجب أن نطلب
منهم.

1172
01:15:11,448 --> 01:15:13,491
من هو (تومي)?
ما الذي يحدث بحق الجحيم?

1173
01:15:13,492 --> 01:15:16,828
أنا آسفة, يا عزيزي.
الأمر معقد. أستطيع أن أشرح.

1174
01:15:16,829 --> 01:15:19,255
يا إلهي.
انظر إلى حجم هذا الشئ.

1175
01:15:20,916 --> 01:15:22,708
هل هذا هو?

1176
01:15:22,709 --> 01:15:24,836
لم أسمع شيئا.

1177
01:15:24,837 --> 01:15:28,047
إنه هنا? إنه هنا?

1178
01:15:28,048 --> 01:15:30,599
هذا الحقير هنا?
هل هذا ما تقولينه?

1179
01:15:31,552 --> 01:15:34,979
- ابن الـ- ابن الداعرة!
- كريستي. كريستي.

1180
01:15:36,306 --> 01:15:38,057
- يجب أن أستعيد هذا الخاتم.

1181
01:15:38,058 --> 01:15:40,143
حسنا, توقف, توقف, توقف.
لا تفعل. لا, لا, لا تفعل.

1182
01:15:40,144 --> 01:15:42,854
- أحبه.
- ماذا?

1183
01:15:42,855 --> 01:15:47,400
- أحبكم جميعا.
- نعم, لكن..., لا أحبك.

1184
01:15:47,401 --> 01:15:50,194
في هذه الحالة
ربما أحب فقط (فرانك).

1185
01:15:50,195 --> 01:15:52,738
- طفح الكيل. تعال...
- لا, توقف, توقف, توقف, توقف.

1186
01:15:52,739 --> 01:15:56,159
- ماذا عن الخاتم?
- إنه مسروق.

1187
01:15:56,160 --> 01:15:58,327
لا أهتم.
إنه رائع.

1188
01:15:58,328 --> 01:16:00,663
- يكفي. تعال هنا.
- لا, لا.

1189
01:16:00,664 --> 01:16:03,749


1190
01:16:03,750 --> 01:16:06,395
اسمع. أنا آسف.
لم أقصد فعل هذا.

1191
01:16:06,396 --> 01:16:07,995
لم أنوي ضربك.

1192
01:16:07,996 --> 01:16:10,798
لأكون صادقا, يا (فرانك), إنه مستحيل
معرفة ذلك.

1193
01:16:10,799 --> 01:16:13,009
هذه نقطة جيدة.
ثلج!

1194
01:16:13,010 --> 01:16:15,011
- احضري له بعض الثلج. تعال, هنا.
- شكرا.

1195
01:16:15,012 --> 01:16:17,930
أو كيس خضروات مثلج
أفضل بكثير.

1196
01:16:17,931 --> 01:16:19,408
حاول التنفس من خلاله.
تنفس من خلاله.

1197
01:16:19,409 --> 01:16:20,808
تنفس. تنفس.
فقط تنفس.

1198
01:16:20,809 --> 01:16:23,395
انظري, ضعي البازلاء
على خصيتيه.

1199
01:16:26,148 --> 01:16:27,717
حسنا, أنا... أنا محتارة جدا.

1200
01:16:27,718 --> 01:16:29,817
لا, أنت لست محتارة.
تحبين هذا الشخص.

1201
01:16:29,818 --> 01:16:31,847
أنا فقط تعقيد
من الماضي.

1202
01:16:31,848 --> 01:16:34,447
(فرانك), لا يوجد شئ
لتقلق بشأنه معي.

1203
01:16:34,448 --> 01:16:39,084
أنا سأخرج من حياتكم.
لأن (كريستي), مجنونة بك.

1204
01:16:40,245 --> 01:16:42,764
كريستي?

1205
01:16:43,165 --> 01:16:47,502
هذا صحيح. هذا صحيح, يا (فرانك). أحبك فعلا
أنت وحدك. أعرف ذلك الآن.

1206
01:16:47,503 --> 01:16:49,420
- يا حبيبتي.
- اسمعوا, يا جماعة.

1207
01:16:49,421 --> 01:16:51,547
أكره المقاطعة, لكن علي الذهاب.

1208
01:16:51,548 --> 01:16:54,383
تومي?

1209
01:16:54,384 --> 01:16:55,968
ماذا عن موضوع اجازة الأسبوع?

1210
01:16:55,969 --> 01:16:59,104
لا أظن ذلك,
لكن شكرا على أي حال.

1211
01:17:12,693 --> 01:17:13,694
أنجيلا.

1212
01:17:13,695 --> 01:17:16,005
أنجيلا.

1213
01:17:16,406 --> 01:17:19,116
لقد استعدته.

1214
01:17:19,117 --> 01:17:23,295
حسنا. سأتصل بالقاضي.
تصبح على خير, (تومي).

1215
01:17:23,296 --> 01:17:25,456
انتظري.

1216
01:17:25,457 --> 01:17:28,501
- لا, رجاءا. لقد كان يوما طويلا.
- أنجيلا.

1217
01:17:28,502 --> 01:17:31,587
لا علاقة لي بالأمر.
عليك معرفة ذلك.

1218
01:17:31,588 --> 01:17:34,048
حسنا. لم تكن أنت.
علي الذهاب.

1219
01:17:34,049 --> 01:17:36,092
انتظري لحظة.

1220
01:17:36,093 --> 01:17:39,178
لقد وظفت هذين الغبيين.
هذا كان خطأي. هذا هو الأمر.

1221
01:17:39,179 --> 01:17:41,806
- أهلا
- حسنا, (إيثان), عد للسرير.

1222
01:17:41,807 --> 01:17:44,067
حالا!

1223
01:17:44,768 --> 01:17:47,611
حسنا. لقد أخفقت.

1224
01:17:48,438 --> 01:17:51,899
أنا آسف. أنا آسف جدا.

1225
01:17:51,900 --> 01:17:55,244
أردت فقط أن يكون كل شئ
على ما يرام.

1226
01:17:55,946 --> 01:17:59,740
لا أستطيع. ظننت أنني أستطيع.
أردت ذلك. لكن لا أستطيع.

1227
01:17:59,741 --> 01:18:00,870
لم لا?

1228
01:18:00,871 --> 01:18:04,870
لا يمكنني أن أتقرب ولو قليلا
من شخص مثلك.

1229
01:18:04,871 --> 01:18:07,665
أقصد, الخاتم, هؤلاء الأشخاص.

1230
01:18:07,666 --> 01:18:10,334
ستكون هنالك مشاكل دائما في حياتك,
ولا أحتاج المزيد.

1231
01:18:10,335 --> 01:18:13,963
- أملك لنفسي ما يكفي.
- هذا ليس صحيح, أنجيلا.

1232
01:18:13,964 --> 01:18:17,049
أرجوك, (تومي).

1233
01:18:17,050 --> 01:18:21,395
اذا كنت تهتم لنا,
اتركنا لوحدنا.

1234
01:18:36,320 --> 01:18:40,456
أظن لو قال أحد ما أنه
متأسف, يجب عليك مسامحتهم.

1235
01:18:42,367 --> 01:18:45,836
- هذا مختلف.
- كيف? لقد قال أنه متأسف.

1236
01:18:47,205 --> 01:18:50,215
إنه لن يأتي
بعد الآن, أليس كذلك?

1237
01:19:08,018 --> 01:19:10,811
تعرف كيف أزعجك دائما
بشأن أفكارك...

1238
01:19:10,812 --> 01:19:13,022
وكل الأشياء الكبيرة
التي تريد فعلها لـ(تومي)?

1239
01:19:13,023 --> 01:19:15,274
نعم. نعم, إنه
مؤذ حقا بعض الأحيان.

1240
01:19:15,275 --> 01:19:17,401
هذه المرة كنت على حق.

1241
01:19:17,402 --> 01:19:20,738
سرقة ذلك الخاتم كان أكثر
شئ عبقري فعلته في حياتك.

1242
01:19:20,739 --> 01:19:23,032
أترى, أريد فقط أن أجعل الناس
سعداء.

1243
01:19:23,033 --> 01:19:25,868
هو و(كريستي)
سيكونون سعداء جدا.

1244
01:19:25,869 --> 01:19:27,746
هل تظن أنهم سيدعوننا
إلى زواجهم?

1245
01:19:27,747 --> 01:19:28,746
بدون شك.

1246
01:19:28,747 --> 01:19:31,082
سنكون أفضل الرجال.

1247
01:19:31,083 --> 01:19:34,085
أنا أقول لك, (إدغار).
ما فعلته لـ(تومي)...

1248
01:19:34,086 --> 01:19:37,096
سيغير كل شئ
في حياته.

1249
01:19:38,799 --> 01:19:41,967
أوقف المركبة
إلى جانب الطريق.

1250
01:19:41,968 --> 01:19:46,563
كنت أعيدها.
من يود سرقة هذه الخردة?

1251
01:20:16,661 --> 01:20:18,349
مرحبا?

1252
01:20:20,361 --> 01:20:21,849
مرحبا?

1253
01:20:54,332 --> 01:20:59,094
أهلا...
أظن أني أحتاج إلى مساعدة صغيرة.

1254
01:21:04,217 --> 01:21:06,185
زيلدا.

1255
01:21:30,118 --> 01:21:32,544
لنخرج من هنا.

1256
01:21:53,725 --> 01:21:58,813
ماذا علي أن أقول إلى
ضابطة فترة التدريب? لقد أخفقت بشدة.

1257
01:21:58,814 --> 01:22:01,024
لن تخبرها بأي شئ.
هذا لم يحدث أبدا.

1258
01:22:01,025 --> 01:22:02,024
حقا?

1259
01:22:02,025 --> 01:22:04,944
لم يسجل.
لا أوراق. لا أثر.

1260
01:22:04,945 --> 01:22:07,538
ضابط المكتب يدين لي.

1261
01:22:09,115 --> 01:22:11,784
- حقيقتا?
- حقيقتا.

1262
01:22:11,785 --> 01:22:14,578
أليس أنت الرجل.

1263
01:22:14,579 --> 01:22:18,048
شكرا. أعني ذلك. شكرا.

1264
01:22:19,793 --> 01:22:22,052
وأنا عدت معك.

1265
01:22:24,089 --> 01:22:26,390
حقا?

1266
01:22:27,342 --> 01:22:31,061
نعم, لقد عدت.

1267
01:22:45,068 --> 01:22:48,571
(تومي). (تومي), في أقرب وقت أستطيع
تجهيزه, علينا الذهاب إلى سان فرانسيسكو.

1268
01:22:48,572 --> 01:22:50,001
أريدك أن تقابل
جماعتي الصينيين,

1269
01:22:50,002 --> 01:22:52,575
لأنه في القريب العاجل
سيكونون جماعتك الصينيون.

1270
01:22:52,576 --> 01:22:54,543
خذ.

1271
01:22:56,997 --> 01:22:59,206
- يا إلهي, (جراي).
- هذا رصيد تسجيلك.

1272
01:22:59,907 --> 01:23:01,616
لاحقا.

1273
01:23:01,918 --> 01:23:03,927
أنا ممتن بعودتك.

1274
01:23:05,964 --> 01:23:09,466
ماذا كان يفعل هنا
بحق الجحيم?

1275
01:23:09,467 --> 01:23:12,344
- أين كنت?
- أحتاج إلى بعض الراحة.

1276
01:23:12,345 --> 01:23:14,346
ماذا كنت تفعل معه?

1277
01:23:14,347 --> 01:23:17,016
اسمعي, لقد حصلت على ليلة سيئة,
وأريد فقط الذهاب إلى السرير.

1278
01:23:17,017 --> 01:23:19,226
أنت تعمل لديه,
أليس كذلك?

1279
01:23:19,227 --> 01:23:22,104
غبي.
سوف ينتهي بك الأمر في السجن مجددا.

1280
01:23:22,105 --> 01:23:25,532
شكرا على رأيك,
لكن أعرف ما أعمله.

1281
01:23:26,318 --> 01:23:29,320
اذا كنت معه,
لا أريدك أن تعود لهذا المنزل.

1282
01:23:29,321 --> 01:23:31,955
حسنا. حسنا.

1283
01:24:36,054 --> 01:24:38,389
أهلا, أنا (إيثان بابادوبولوس).

1284
01:24:38,390 --> 01:24:41,692
- مرحبا.
- هل (تومي) بالمنزل?

1285
01:24:42,560 --> 01:24:44,603
لا, (تومي) ليس بالمنزل.

1286
01:24:44,604 --> 01:24:46,405
هل سيعود قريبا?

1287
01:24:47,190 --> 01:24:50,442
لاأعلم.
لا أظن ذلك.

1288
01:24:50,443 --> 01:24:52,945
هل تعلم أمك
أنك أتيت إلى هنا بالدراجة?

1289
01:24:52,946 --> 01:24:57,165
لا. أرجوك لا تخبريها.
أردت فقط الحديث مع (تومي).

1290
01:24:58,076 --> 01:25:00,919
حسنا. سأخبره أنك مررت عليه.

1291
01:25:01,788 --> 01:25:04,589
هل ستتمكن من
الوصول للمنزل قبل الظلام?

1292
01:25:05,375 --> 01:25:07,259
نعم.

1293
01:25:38,241 --> 01:25:40,409
سوف نقوم بالرحلة
بضع مرات مع بعض,

1294
01:25:40,410 --> 01:25:42,054
وعندما يتعرف
عليك الصينيون,

1295
01:25:42,055 --> 01:25:43,454
ستقوم بالرحلة بنفسك.

1296
01:25:43,455 --> 01:25:45,456
تتصل بمن?

1297
01:25:45,457 --> 01:25:47,416
- أختي.
- أختك?

1298
01:25:47,417 --> 01:25:50,669
أنت مثل الأبله.
تعرف ما ألبسه.

1299
01:25:50,670 --> 01:25:53,672
علي أن آخذ الأولاد.

1300
01:25:53,673 --> 01:25:55,674
(تومي)? أين أنت?

1301
01:25:55,675 --> 01:25:59,928
أهلا, (فيكي), أردت فقط الإتصال بك,
وأريد أن أطمئنك أني بخير.

1302
01:25:59,929 --> 01:26:03,140
- تعال للمنزل.
- لا أستطيع القدوم للمنزل الآن.

1303
01:26:03,141 --> 01:26:07,061
أنا مغادر للبلدة لعدة أيام
للعمل. سأكلمك عندما أعود.

1304
01:26:07,062 --> 01:26:10,773
لا يمكنك مغادرة البلدة.
ستنتهك قانون فترة التدريب. لا تفعل ذلك.

1305
01:26:10,774 --> 01:26:13,275
- أعرف ما أفعله, حسنا?
- عدد الذيل, (ستيف)?

1306
01:26:13,276 --> 01:26:17,454
- 484 تانغو ليما.
- مرحبا بك في مطار سانتا مونيكا.

1307
01:26:21,743 --> 01:26:23,911
(تومي), ما الذي تفعله
مع هذا الشخص?

1308
01:26:23,912 --> 01:26:25,913
(فيك). في أقرب وقت أعود فيه,
سوف...

1309
01:26:25,914 --> 01:26:27,706
أهلا, يا أخت, (جري) معك.

1310
01:26:27,707 --> 01:26:30,459
كيف حالك? كيف هو
زوجك الأقرع?

1311
01:26:30,460 --> 01:26:34,471
- ما مشكلتك?
- هيا. ما المشكلة?

1312
01:26:35,256 --> 01:26:37,140
هيا!

1313
01:26:45,141 --> 01:26:49,895
(تومي), لحظة صعودنا على الطائرة,
سوف... سيعطوني قبعة الطيار.

1314
01:26:49,896 --> 01:26:51,897
لا, لا, لا, لا تضحك.

1315
01:26:51,898 --> 01:26:54,324
لا تضحك. لا تضحك.
إنها تجعلني أشعر بتحسن.

1316
01:26:57,695 --> 01:26:59,621
لا, أنا أمزح معك.

1317
01:27:07,413 --> 01:27:10,841
اذا أردت قبعة الطيار, سيعطوني
واحدة. تعرف ذلك, أليس كذلك?

1318
01:27:20,051 --> 01:27:21,685
تومي!

1319
01:27:23,513 --> 01:27:25,514


1320
01:27:25,515 --> 01:27:27,599
أهلا, (فيك),
عليك العودة إلى المنزل.

1321
01:27:27,600 --> 01:27:29,476
(إيثان) مفقود!

1322
01:27:29,477 --> 01:27:32,196
- منذ متى?
- من هو (إيثان)?

1323
01:27:32,197 --> 01:27:35,323
(أنجيلا) اتصلت مباشرة بعدك.
لم يعد للمنزل ليلة البارحة.

1324
01:27:36,276 --> 01:27:39,361
أنا... يجب أن أذهب.
يجب أن أذهب.

1325
01:27:39,362 --> 01:27:41,029
- ماذا?
- علي الذهاب لأجد الفتى.

1326
01:27:41,030 --> 01:27:43,323
(تومي), اصعد الطائرة.
هيا!

1327
01:27:43,324 --> 01:27:46,034
لقد أتى للمنزل بالأمس
يبحث عنك.

1328
01:27:46,035 --> 01:27:49,204
(تومي), أنا لا أمزح معك.
اصعد الطائرة, أو سوف أطردك.

1329
01:27:49,205 --> 01:27:51,540
- لا تذهب معه. اسمعني.
- (تومي), أنا لا أمزح معك.

1330
01:27:51,541 --> 01:27:54,710
- ابحثي عنه على صناديق الحليب.

1331
01:27:54,711 --> 01:27:56,378


1332
01:27:56,379 --> 01:27:58,505
- هل أنت بخير?
- نعم.

1333
01:27:58,506 --> 01:28:00,424
- هيا.
- أنا بخير.

1334
01:28:00,425 --> 01:28:04,186
- هيا. لنذهب.
- نعم.

1335
01:28:41,507 --> 01:28:43,006
أرجو المعذرة.

1336
01:28:43,968 --> 01:28:46,655
أهلا, (أنجيلا). (أنجيلا), اسمعي.
أعلم أنك لا تريديني هنا,

1337
01:28:46,656 --> 01:28:48,055
لكن أنا هنا فقط للمساعدة.

1338
01:28:48,056 --> 01:28:50,766
- ماذا يمكنني أن أفعل لأساعد في ايجاده?
- أهلا.

1339
01:28:50,767 --> 01:28:53,810
أساعدك للبحث عن الفتى.

1340
01:28:53,811 --> 01:28:57,314
لقد وجدته. كنت قلقا.
كنت قلقا جدا.

1341
01:28:57,315 --> 01:29:00,317
- أين ذهبت ليلة البارحة?
- سيزلر.

1342
01:29:00,318 --> 01:29:03,278
- لقد هربت من أجل بوفيه?
- مهلا, لم يهرب أحد.

1343
01:29:03,279 --> 01:29:05,281
إنه لم يهرب
وعاد للتو?

1344
01:29:05,282 --> 01:29:06,281
لا.

1345
01:29:06,282 --> 01:29:08,255
لم تكلمي أختي
وتخبريها أنه هرب?

1346
01:29:08,256 --> 01:29:09,459
لا.

1347
01:29:10,453 --> 01:29:12,162
- لقد تم تأخيري.
- أنت مخطوب.

1348
01:29:12,163 --> 01:29:14,451
- لو أستطيع ارجاعها, سأفعل.
- لقد هجرتك, (تومي).

1349
01:29:14,452 --> 01:29:15,457
(سيمون) لم تنجو.

1350
01:29:15,458 --> 01:29:16,917
كتابة الرسائل كان
أكثر مما يمكنني التعامل معه

1351
01:29:16,918 --> 01:29:19,395
- لذا قتلتها.
- (إيثان) مفقود!

1352
01:29:19,796 --> 01:29:22,305
أختي.

1353
01:29:24,425 --> 01:29:26,726
أختي...

1354
01:29:28,513 --> 01:29:31,481
يجب أن تعالج.

1355
01:29:32,183 --> 01:29:36,687
(فيكي) قالت لي أن (إيثان) هرب
لكي أعود إلى هنا.

1356
01:29:36,688 --> 01:29:38,647
لماذا?

1357
01:29:38,648 --> 01:29:41,783
لماذا?
ربما تأكل الكثير من النخالة.

1358
01:29:43,194 --> 01:29:46,029
لأنها مجنونة.

1359
01:29:46,030 --> 01:29:48,949
وربما
يجب احتجازها.

1360
01:29:48,950 --> 01:29:51,910
لقد كنت قلقا.
أنا مسرور أنك بأمان.

1361
01:29:51,911 --> 01:29:54,246
ويجب أن أذهب.
أنا آسف لإزعاجكم.

1362
01:29:54,247 --> 01:29:56,006
شكرا لك.

1363
01:30:07,760 --> 01:30:11,013
لو استعجلنا أستطيع الوصول
لمباراة (كوبر) لكرة القدم.

1364
01:30:11,014 --> 01:30:13,056
- عرفت أنك لن تذهب مع (جري).
- صحيح?

1365
01:30:13,057 --> 01:30:16,226
تريد أن تعرف كيف علمت بذلك?
لأنك رجل صالح.

1366
01:30:16,227 --> 01:30:19,112
- أكرهك.
- ستسامحني.

1367
01:30:23,067 --> 01:30:25,785
علي أن أعود للأعلى.

1368
01:30:27,030 --> 01:30:29,406
علمت بذلك أيضا,
أليس كذلك?

1369
01:30:29,407 --> 01:30:33,001
اسألهم اذا يريدون
القدوم لوجبة الرغيف باللحم.

1370
01:30:40,752 --> 01:30:44,137
- هل يمكنني الحديث معك لدقيقة?

1371
01:30:48,593 --> 01:30:52,679
اسمعي.
أعلم أنك خائفة, (أنجيلا).

1372
01:30:52,680 --> 01:30:54,648
أنا...

1373
01:30:57,268 --> 01:31:01,905
أنا لست الشاب الذي دخل للسجن.
أنا الرجل الذي خرج.

1374
01:31:07,362 --> 01:31:09,329
هناك...

1375
01:31:11,157 --> 01:31:14,451
الرجل السئ لا يذهب
لمباراة كرة قاعدة صغيرة...

1376
01:31:14,452 --> 01:31:19,122
أو اشعري كما شعرت عندما ظننت
أن هنالك أمر خاطئ هنا.

1377
01:31:19,123 --> 01:31:21,958
لا يوجد شئ سيئ
حيال ما أشعر اتجاهك.

1378
01:31:21,959 --> 01:31:25,053
أنت
رجل صالح, (توم).

1379
01:31:27,673 --> 01:31:31,267
لكن هذا ربما
ما أخافه.

1380
01:32:04,335 --> 01:32:06,803
(فيكي), نحن هنا.

1381
01:32:07,672 --> 01:32:11,091
يا جماعة,
إيثان وأنجيلا.

1382
01:32:11,092 --> 01:32:13,468
أهلا. أنا (فيكي).

1383
01:32:13,469 --> 01:32:16,054
سعيدة بوجودك.

1384
01:32:16,055 --> 01:32:19,099
- أنا أيضا.
- تفضلوا. تفضلوا. أهلا...

1385
01:32:19,100 --> 01:32:20,642
- يعجبك الرغيف باللحم?
- نعم.

1386
01:32:20,643 --> 01:32:22,436
- كوبر.
- إيثان.

1387
01:32:22,437 --> 01:32:24,688
كيف حالك? أنا (إد),
يا (إيثان), سعيد بلقائك.

1388
01:32:24,689 --> 01:32:27,023
- أهلا. (أنجيلا).
- هذه ابنتنا, (أليكس).

1389
01:32:27,024 --> 01:32:28,859
- سعيدة بلقائك.
- أهلا. سعيدة بلقائك.

1390
01:32:28,860 --> 01:32:30,202
- أنا (كوبر). سعيد بلقائك.
- أهلا, (كوبر).

1391
01:32:30,203 --> 01:32:32,154
- يمكنني أخذ هذا.
- عظيم.

1392
01:32:32,155 --> 01:32:33,321
وهذه الجدة.

1393
01:32:33,322 --> 01:32:35,039
- سعيدة بلقائك.
- سأعود للعمل.

1394
01:32:35,040 --> 01:32:37,009
لقد نجح الأمر.

1395
01:32:37,160 --> 01:32:39,536
أترى كيف كذبة صغيرة بيضاء
يمكن أن تكون جيدة?

1396
01:32:39,537 --> 01:32:41,496
أنت (أنجيلا).

1397
01:32:41,497 --> 01:32:44,624
لقد كنت
رائعة لـ(تومي).

1398
01:32:44,625 --> 01:32:47,502
لاأعلم
كيف سيبقى بدونك.

1399
01:32:47,503 --> 01:32:50,338
شكرا لك,
لكنه قام بجميع العمل الصعب.

1400
01:32:50,339 --> 01:32:52,757
وأنت يجب أن تكون فخورا
بأمك.

1401
01:32:52,758 --> 01:32:57,688
لا أعلم كيف يقرر شخص ما
أن يكون مستشار الجنازة, لكن شكرا لك.

1402
01:32:57,689 --> 01:33:00,107
مستشار الجنازة?

1403
01:33:00,108 --> 01:33:04,186
يكفي بشأن الجنازة. حزن, شيف.
أقول, جنازة جيدة, لنأكل.

1404
01:33:04,187 --> 01:33:08,023
لابد أنك 
خلطت بيني وبين شخص آخر.

1405
01:33:08,024 --> 01:33:10,525
- أنا ضابطة فترة التدريب لـ(تومي).

1406
01:33:10,526 --> 01:33:12,652
لكن...

1407
01:33:12,653 --> 01:33:16,080
كان عليه رؤيتي
عندما دخل السجن.

1408
01:33:22,788 --> 01:33:25,874
(تومي) كان في السجن?

1409
01:33:25,875 --> 01:33:27,876
تمت التـــــــــــــرجمة بواسطة
                                 Heath

1410
01:33:27,877 --> 01:33:32,464
¶ Come here, Mama
and dig this crazy scene ¶

1411
01:33:32,465 --> 01:33:35,800
شكرا مجددا لكل شئ, (تومي).
لقد كنت جيدا معنا.

1412
01:33:35,801 --> 01:33:38,937
أي شخص آخر ربما سيضربنا
بمجرفة على رأسنا.

1413
01:33:39,639 --> 01:33:42,432
نعم.
إنه يقوم بهذا الشئ الكبير...

1414
01:33:42,433 --> 01:33:45,401
لك... الآن.

1415
01:33:46,103 --> 01:33:49,731
ليست فكرة جيدة.
أنا مرهق.

1416
01:33:49,732 --> 01:33:53,109
ارجع للخط.
ارجع للخط.

1417
01:33:53,110 --> 01:33:55,153
أيدي كبيرة, (إدغار).

1418
01:33:55,154 --> 01:33:58,865
أيدي كبيرة.
أيدي جاز كبيرة.

1419
01:33:58,866 --> 01:34:00,784
هذه هي, خطوتين.

1420
01:34:00,785 --> 01:34:03,745
نعم, نعم. أدخل أذناك للجو.
أنت تركل, نعم.

1421
01:34:03,746 --> 01:34:06,214
الدوران.
هذه هي.

1422
01:34:06,958 --> 01:34:09,042
عد على أصابعك.

1423
01:34:09,043 --> 01:34:11,545
تعجبني هذه الحركة.

1424
01:34:11,546 --> 01:34:14,256
هذه هي... نعم,
الهزة.

1425
01:34:14,257 --> 01:34:18,726
تعجبني هذه أيضا.
هذه هي.

1426
01:34:21,806 --> 01:34:24,474
نعم, احدودب. هذه هي.
احدودب. احدودب.

1427
01:34:24,475 --> 01:34:27,318
¶ Papa's got a brand-new bag ¶

1428
01:34:28,479 --> 01:34:32,399
¶ Oh, Papa
He's doing the Jerk ¶

1429
01:34:32,400 --> 01:34:35,527
¶ Papa
He's doing the Jerk ¶

1430
01:34:35,528 --> 01:34:39,197
¶ He's doing the Twist
just like this ¶

1431
01:34:39,198 --> 01:34:43,285
¶ He's doing the Fly
every day and every night ¶

1432
01:34:43,286 --> 01:34:45,870
¶ The thing's ¶

1433
01:34:45,871 --> 01:34:48,873
¶ Like the Boomerang ¶

1434
01:34:48,874 --> 01:34:50,542
¶ Hey ¶

1435
01:34:50,543 --> 01:34:52,252
¶ Come on ¶

1436
01:34:52,253 --> 01:34:54,004
¶ Hey, hey ¶

1437
01:34:54,005 --> 01:34:55,755
¶ Come on ¶

1438
01:34:55,756 --> 01:34:57,507
¶ Hey, hey ¶

1439
01:34:57,508 --> 01:35:01,386
¶ Says he's uptight
Outta sight ¶

1440
01:35:01,387 --> 01:35:03,263
¶ Come on ¶

1441
01:35:03,264 --> 01:35:05,223
¶ See what you know ¶

1442
01:35:05,224 --> 01:35:07,058
¶ Come on ¶¶
¶¶

1443
01:35:07,059 --> 01:35:10,361
¶¶

1444
01:35:14,859 --> 01:35:19,237
¶ Please don't start to wonder why ¶

1445
01:35:19,238 --> 01:35:21,364
¶ You know I love you ¶

1446
01:35:21,365 --> 01:35:24,492
¶ Would I lie to you ¶

1447
01:35:24,493 --> 01:35:28,371
¶ I don't know what I'm gonna do ¶

1448
01:35:28,372 --> 01:35:32,500
¶ Should I put all my faith in you ¶

1449
01:35:32,501 --> 01:35:36,179
¶ Believe what you say is true ¶

1450
01:35:46,891 --> 01:35:51,561
¶ Cross my heart and hope to die ¶

1451
01:35:51,562 --> 01:35:54,731
¶ I'm just lookin'
There's nothing cookin' ¶

1452
01:35:54,732 --> 01:35:59,277
¶ Please don't start to wonder why ¶

1453
01:35:59,278 --> 01:36:02,781
¶ You know I love you
You know I love you ¶

1454
01:36:02,782 --> 01:36:07,410
¶ Cross my heart and hope to die ¶

1455
01:36:07,411 --> 01:36:10,872
¶ I'm just lookin'
There's nothing cookin' ¶

1456
01:36:10,873 --> 01:36:15,251
¶ Please don't start to wonder why ¶

1457
01:36:15,252 --> 01:36:17,295
¶ You know I love you ¶

1458
01:36:17,296 --> 01:36:20,431
¶ Would I lie to you ¶¶

1459
01:36:26,138 --> 01:36:28,398
¶¶

