0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:23,897 --> 00:01:26,957 Adi... - Although going to the court is beneficial to her... 2 00:01:27,367 --> 00:01:29,631 In just 4 hearings the matter will become clear... 3 00:01:29,703 --> 00:01:31,967 And she will know what she genuinely deserves... 4 00:01:32,105 --> 00:01:33,766 ...and what she should expect from this company! 5 00:01:33,840 --> 00:01:36,434 Look, I don't think we should jump to any conclusions! 6 00:01:36,510 --> 00:01:38,774 We are meeting here because we are considering Mrs. Khanna's demands. 7 00:01:38,845 --> 00:01:40,574 Consider? Who gave you the authority to... 8 00:02:06,606 --> 00:02:07,664 Good morning, sir. - Good morning, sir. 9 00:02:07,808 --> 00:02:08,866 - Good morning, sir. 10 00:02:58,859 --> 00:03:00,520 Hello, Mr. Kashyap. Nice meeting you. 11 00:03:00,594 --> 00:03:02,061 Sir. Photographs please 12 00:03:02,128 --> 00:03:03,186 Congratulations! 13 00:05:35,749 --> 00:05:38,274 Passengers, attention please, this is the train... 14 00:05:38,351 --> 00:05:43,288 ...boarding to delhi from Chatrapati Shivaji Terminus... 15 00:05:43,356 --> 00:05:47,019 ...from platform no.5 at 5:05. 16 00:05:47,093 --> 00:05:50,028 Hey, hurry up. 17 00:05:58,238 --> 00:06:00,638 Mister, hold this luggage! - Let me get in! 18 00:06:00,707 --> 00:06:02,174 Give it! Give it! 19 00:06:02,242 --> 00:06:03,300 Give it to that gentlemen! 20 00:06:03,376 --> 00:06:04,707 Ma'am, you quickly get in! 21 00:06:04,778 --> 00:06:06,177 You don't worry about me! 22 00:06:06,246 --> 00:06:07,645 Just load the luggage inside! Quickly! Here! 23 00:06:07,714 --> 00:06:08,772 Ma'am, I told you in the beginning itself... 24 00:06:08,848 --> 00:06:10,247 ...you have luggage enough for two coolie's! 25 00:06:10,650 --> 00:06:12,379 Here... Hold the frame carefully! Its Babajii's frame! 26 00:06:12,652 --> 00:06:13,710 Is there more luggage? 27 00:06:13,787 --> 00:06:15,721 Don't worry! No matter how much more luggage there is. Let it come. 28 00:06:15,789 --> 00:06:16,847 Here! - Here! Here! Hold this! 29 00:06:16,923 --> 00:06:17,981 This is really risky! 30 00:06:18,725 --> 00:06:20,989 Ma'am, you please look ahead! - Yes, I am! 31 00:06:21,061 --> 00:06:22,255 You just quickly load the luggage! 32 00:06:28,201 --> 00:06:29,668 Come on! Come on! - Give me your hand! Give me your hand! 33 00:06:29,736 --> 00:06:30,794 Come on! 34 00:06:30,870 --> 00:06:31,928 Oh God! 35 00:06:33,740 --> 00:06:37,198 This was the limit, I crossed the line today! 36 00:06:39,079 --> 00:06:40,137 Do you know what? 37 00:06:40,680 --> 00:06:42,739 Till date I have not missed a single train! 38 00:06:44,084 --> 00:06:47,747 Thank you, Babajj! You saved me from breaking my record! 39 00:06:51,091 --> 00:06:52,217 I am inside now. - Yes 40 00:06:52,692 --> 00:06:53,750 ... You can leave my hand now... 41 00:06:54,694 --> 00:06:55,956 I am not that beautiful! 42 00:06:57,697 --> 00:07:00,097 I prefer travelling in a Non-AC compartment. 43 00:07:00,166 --> 00:07:02,760 But my family... they say 'you are a girl! ' 44 00:07:02,836 --> 00:07:04,701 As if I don't know that I am a girl! 45 00:07:05,705 --> 00:07:07,297 Mister, is this A1? - Yes! 46 00:07:07,707 --> 00:07:08,765 Thank you! 47 00:07:08,842 --> 00:07:11,310 Now what is the connection between AC and a girl? 48 00:07:11,711 --> 00:07:12,769 I don't understand that! 49 00:07:14,714 --> 00:07:16,909 I am not travelling alone for the first time! 50 00:07:17,450 --> 00:07:20,783 That too in this train! This is like my second home! 51 00:07:23,256 --> 00:07:26,783 17, 18, ...here it is 52 00:07:29,929 --> 00:07:30,987 Please show me your ticket. 53 00:07:33,266 --> 00:07:35,131 Hello! I am talking to you! 54 00:07:37,070 --> 00:07:40,801 Hey! This is my seat. 23! 55 00:07:41,741 --> 00:07:43,732 Strange. Hey, mister! 56 00:07:46,279 --> 00:07:49,077 This seat is mine! 23! 57 00:07:55,355 --> 00:07:57,482 Nobody likes to take the passage seat 58 00:07:57,757 --> 00:08:00,954 But I always insist on the passage seat. 59 00:08:01,227 --> 00:08:03,821 The reservation uncle gets very alarmed and worried 60 00:08:04,030 --> 00:08:07,898 But my logic is that... my journey doesn't end with this train! 61 00:08:08,368 --> 00:08:09,892 I am going to Bhatinda. 62 00:08:10,770 --> 00:08:12,294 My house is there. My family is there. 63 00:08:12,372 --> 00:08:14,169 Everybody has a family. I have one too. 64 00:08:14,374 --> 00:08:16,171 Everybody says that Mumbai is a crowded city. 65 00:08:16,242 --> 00:08:17,766 What do you mean by crowded? 66 00:08:17,844 --> 00:08:19,311 People like us form the crowd! 67 00:08:19,779 --> 00:08:21,838 They are a part of the crowd! Still they crib! 68 00:08:21,915 --> 00:08:24,315 I am leaving Mumbai! Forever! 69 00:08:25,051 --> 00:08:26,177 Do you know when I came here? 70 00:08:26,319 --> 00:08:27,786 When Mumbai was Bombay! 71 00:08:27,854 --> 00:08:28,980 Hostel! Hostel! Hostel! 72 00:08:29,189 --> 00:08:30,986 St Teresa's boarding school hostel in Shimla! 73 00:08:31,057 --> 00:08:33,321 Missionary hostel for college girls in Bombay Central! 74 00:08:33,393 --> 00:08:35,987 I swear! Henceforth I will never live in a hostel again! 75 00:08:36,396 --> 00:08:39,194 I hope the road digging stops before the monsoon. 76 00:08:39,332 --> 00:08:40,458 Otherwise do you know what will happen? 77 00:08:40,800 --> 00:08:41,994 Anyway! What happened? 78 00:09:17,036 --> 00:09:18,094 What are you doing?! 79 00:09:20,440 --> 00:09:22,567 ...last time a kid fell and died... 80 00:09:22,842 --> 00:09:23,900 It's really dangerous! 81 00:09:27,247 --> 00:09:29,909 Are you dumb? You can't talk? 82 00:09:32,852 --> 00:09:33,910 Or are you shy? 83 00:09:34,387 --> 00:09:35,581 Or are you just insolent? 84 00:09:39,392 --> 00:09:40,450 Something is surely the matter! 85 00:09:40,526 --> 00:09:42,460 I have asked three times...but still no answer! 86 00:09:44,530 --> 00:09:45,588 Ticket please! 87 00:09:45,865 --> 00:09:47,264 It's on the berth! I will just give it to you! 88 00:09:48,134 --> 00:09:49,999 Excuse me, mister! Ticket please! 89 00:09:50,603 --> 00:09:53,401 Hello, mister! First come inside! Come on! 90 00:09:57,877 --> 00:09:58,935 Show me your ticket! 91 00:10:01,014 --> 00:10:04,472 He wants to see your ticket. Ticket! 92 00:10:05,285 --> 00:10:07,617 Where is your ticket? - I don't have a ticket. 93 00:10:08,888 --> 00:10:10,879 Actually you see what happened is that... 94 00:10:10,957 --> 00:10:12,891 ...his plan was made at the very last minute. 95 00:10:13,226 --> 00:10:14,955 So there was no time to buy a ticket. 96 00:10:15,895 --> 00:10:17,089 By the way the train is quite empty... 97 00:10:17,297 --> 00:10:18,958 So you can give him a ticket now. 98 00:10:19,899 --> 00:10:20,957 There is no problem, right? 99 00:10:21,901 --> 00:10:24,563 Mister! Are you convinced or shall I say more? 100 00:10:27,307 --> 00:10:28,365 Ticket for where? 101 00:10:31,311 --> 00:10:32,369 Hello! 102 00:10:34,047 --> 00:10:36,106 Where is this train going? - What? 103 00:10:39,052 --> 00:10:43,318 Last stop. Delhi. Give him a ticket to Delhi. 104 00:10:44,924 --> 00:10:49,054 Look. I might as well tell you. A tragedy has occurred with him. 105 00:10:50,463 --> 00:10:51,521 He is going through bad times. 106 00:10:52,332 --> 00:10:55,927 So that's why he... Delhi! 107 00:11:01,207 --> 00:11:04,938 Oh Mister! What's the matter? 108 00:11:06,279 --> 00:11:07,473 Are you doing drugs? 109 00:11:09,215 --> 00:11:12,548 Look, if there is any problem, then you can tell me. 110 00:11:12,952 --> 00:11:14,544 I don't mind! Tell me! 111 00:11:15,421 --> 00:11:18,219 All my friends tell me their problems! 112 00:11:18,558 --> 00:11:19,957 And I solve it! 113 00:11:20,026 --> 00:11:22,017 Do you know? I am that kind of a girl! 114 00:11:22,295 --> 00:11:24,559 Like an agony aunt whose articles you find in the magazines? 115 00:11:24,964 --> 00:11:26,022 I'm just like that! 116 00:11:26,165 --> 00:11:27,223 Tell me! What's the matter? 117 00:11:27,300 --> 00:11:28,358 Tell me what is your problem? 118 00:11:28,501 --> 00:11:31,436 Tell me! Don't feel shy! What is your problem? Tell me! 119 00:11:31,637 --> 00:11:32,695 You are my problem! 120 00:11:32,972 --> 00:11:34,371 You are talking non-stop! 121 00:11:34,440 --> 00:11:36,965 Don't you understand that I am not interested in talking to you? 122 00:11:37,043 --> 00:11:38,169 I don't want to talk to you! 123 00:11:38,244 --> 00:11:41,509 I don't want to know whether you are going to Bhatinda or Benaras! 124 00:11:41,581 --> 00:11:43,310 Whether you lived in some hostel or some brothel! 125 00:11:43,383 --> 00:11:44,645 I just don't care! All right! 126 00:11:44,717 --> 00:11:47,584 So just please! Please! Leave me alone! All right! 127 00:11:58,131 --> 00:11:59,530 That thing about brothel was not right! 128 00:11:59,599 --> 00:12:03,592 Yeah! I... Iook... I... 129 00:12:04,003 --> 00:12:07,131 I know! You are clearly very upset about something! 130 00:12:07,540 --> 00:12:09,132 That's why you got upset with me too! 131 00:12:09,342 --> 00:12:10,400 And you started talking nonsense! 132 00:12:11,010 --> 00:12:13,604 But it's okay! I don't feel bad! 133 00:12:14,147 --> 00:12:16,672 Actually nowadays I don't feel bad about anything! 134 00:12:17,016 --> 00:12:18,074 Do you know why? 135 00:12:18,151 --> 00:12:20,415 Because I am going to get married! Very soon! 136 00:12:20,620 --> 00:12:22,554 Listen! I am eloping! 137 00:12:23,222 --> 00:12:25,087 The guy is not Sikh so my family won't agree! 138 00:12:25,224 --> 00:12:27,021 But what can anybody do after the marriage? 139 00:12:27,093 --> 00:12:28,754 We will go and fall at their feet! 140 00:12:29,095 --> 00:12:30,153 They will have to forgive us! 141 00:12:30,229 --> 00:12:32,094 I like mountains a lot! Really! 142 00:12:32,165 --> 00:12:35,430 Since childhood I had this craze for marriage! By God! 143 00:12:35,501 --> 00:12:37,298 What is the difference between hill and mountain? 144 00:12:37,370 --> 00:12:38,769 I could never understand. 145 00:12:39,038 --> 00:12:41,563 I was just waiting for my college to get over... 146 00:12:41,641 --> 00:12:43,165 And his travel agency to open up! 147 00:12:44,043 --> 00:12:50,039 But you don't find good shoes there. That's why... 148 00:13:19,278 --> 00:13:20,336 Hang on! 149 00:13:21,747 --> 00:13:24,409 Hey! The train is leaving! 150 00:13:25,351 --> 00:13:27,683 Listen! Hero! - What's his name? 151 00:13:28,087 --> 00:13:29,611 Hey, mister! - His name is mister! 152 00:13:29,689 --> 00:13:31,350 Look here! - Is he with you? 153 00:13:31,491 --> 00:13:33,823 Oh God! - Listen! 154 00:13:34,627 --> 00:13:35,685 Listen! 155 00:13:36,362 --> 00:13:38,421 Where are you going, ma'am? The train is leaving! 156 00:13:38,498 --> 00:13:39,692 The train is leaving! - Ma'am! 157 00:13:41,434 --> 00:13:42,492 Ma'am! 158 00:13:44,237 --> 00:13:45,295 Ma'am! 159 00:13:45,505 --> 00:13:46,699 Hey, black pant! - Ma'am! 160 00:13:47,507 --> 00:13:52,171 Hey, Mumbai guy! Listen! The train is leaving! 161 00:13:52,578 --> 00:13:53,636 Hello! 162 00:13:57,650 --> 00:13:59,584 Are you mad? The train is leaving! Come on! 163 00:14:02,121 --> 00:14:03,179 What? 164 00:14:04,257 --> 00:14:05,315 Go to hell! 165 00:14:12,532 --> 00:14:14,796 Ma'am, what have you done? 166 00:14:15,134 --> 00:14:17,125 Where are you running away? 167 00:14:17,203 --> 00:14:18,670 Who will pay the compensation? 168 00:14:18,738 --> 00:14:20,137 Leave me! The train is leaving! 169 00:14:21,140 --> 00:14:24,200 Stop! Somebody pull the chain! 170 00:14:24,544 --> 00:14:25,670 Stop! 171 00:14:34,487 --> 00:14:35,545 Such a fat woman! 172 00:14:35,621 --> 00:14:37,885 Even a blind man could see such a big basket! 173 00:14:38,157 --> 00:14:39,215 And this crazy girl! 174 00:14:39,492 --> 00:14:42,359 Now I don't know in which corners my tomatoes are lying! 175 00:14:43,296 --> 00:14:46,629 I will pick it up from here! You pick it from there! - Okay! 176 00:14:50,570 --> 00:14:51,628 You stupid weirdo! 177 00:14:51,704 --> 00:14:52,762 Which world do you live in huh? 178 00:14:53,172 --> 00:14:54,901 I have missed my train because of you. 179 00:14:55,241 --> 00:14:57,573 My entire luggage has gone! I have lost everything! 180 00:14:57,843 --> 00:15:00,175 And now I am stuck in these clothes and slippers... 181 00:15:00,246 --> 00:15:02,578 ... on this God forsaken platform called Barnagar? 182 00:15:02,848 --> 00:15:04,247 What will I do now? 183 00:15:05,318 --> 00:15:06,910 Did I tell you to get down from the train? 184 00:15:07,520 --> 00:15:08,919 Can't you mind your own business? 185 00:15:09,188 --> 00:15:13,181 Oh! So It's my mistake! Shameless! 186 00:15:13,326 --> 00:15:16,727 I was helping you! You should be thanking me! 187 00:15:16,862 --> 00:15:18,591 And instead you are showing me attitude! 188 00:15:19,265 --> 00:15:22,723 Okay! Thank you! Thank you for helping me! 189 00:15:22,802 --> 00:15:24,326 Now will you please leave me alone? 190 00:15:25,204 --> 00:15:26,330 Leave you alone? 191 00:15:27,273 --> 00:15:30,265 I see! It's not so easy! 192 00:15:30,610 --> 00:15:32,601 I have missed my train because of you! 193 00:15:32,678 --> 00:15:34,942 So now you will take me to Bhatinda! 194 00:15:35,214 --> 00:15:38,615 To my house! Along will my entire luggage! You see? 195 00:15:39,752 --> 00:15:40,810 I am not going to spare you! 196 00:15:41,354 --> 00:15:44,949 Don't have any doubt! I am a Sikh girl from Bhatinda! 197 00:15:51,364 --> 00:15:54,299 Hey! He is running away! Nab this man! 198 00:15:55,368 --> 00:15:56,835 Thief! Thief! Thief! 199 00:15:57,637 --> 00:15:58,695 Thief! 200 00:15:58,771 --> 00:16:00,238 Hey! - Move! 201 00:16:00,306 --> 00:16:01,705 Nab that thief! 202 00:16:02,441 --> 00:16:04,432 Shameless! Throw away your uniform! 203 00:16:08,581 --> 00:16:09,639 Ma'am! 204 00:16:10,249 --> 00:16:12,717 Hey! - Hurry up! 205 00:16:20,393 --> 00:16:22,327 Yes! Come on! Come on! Come on! 206 00:16:29,869 --> 00:16:32,804 Yes! God heard your prayers! Now come on, move! 207 00:16:42,281 --> 00:16:43,339 What are you doing? 208 00:16:43,816 --> 00:16:45,010 How will we catch the train like this? 209 00:16:46,552 --> 00:16:47,883 You can't catch the train anyway. 210 00:16:49,422 --> 00:16:53,358 Ratlam is the next station.100 kms away. 211 00:16:55,761 --> 00:17:00,027 What do you know what you are? 212 00:17:01,434 --> 00:17:04,028 He is mad! He is totally mad! 213 00:17:05,905 --> 00:17:07,304 Stop the car! - What? 214 00:17:07,707 --> 00:17:09,698 Stop the car! - What happened? 215 00:17:12,311 --> 00:17:13,369 What happened? 216 00:17:15,581 --> 00:17:17,310 O God! Couldn't you hold it for sometime! 217 00:17:20,319 --> 00:17:21,718 Get in! Come on! 218 00:17:21,787 --> 00:17:25,052 Hey! What? What are you doing? What are you doing? 219 00:17:30,730 --> 00:17:32,391 Stop! Stop! Stop! 220 00:17:32,465 --> 00:17:33,932 Don't disturb! There will be an accident! 221 00:17:34,333 --> 00:17:36,324 Mark Three... this a Mark Three Ambassador. 222 00:17:37,470 --> 00:17:41,065 Mister! Please stop! Stop! 223 00:17:41,874 --> 00:17:43,341 Everything is shaking! The car is shaking! 224 00:17:43,409 --> 00:17:44,467 Everything is shaking! 225 00:17:44,543 --> 00:17:45,601 You don't be tense! Listen to me! 226 00:17:45,678 --> 00:17:48,408 This man is no ordinary man! Look at his style... 227 00:17:48,481 --> 00:17:49,539 He has lots of money! 228 00:17:49,615 --> 00:17:52,743 I bought this car by selling my land... 229 00:17:52,818 --> 00:17:55,082 No good can be done by this! 230 00:17:56,355 --> 00:17:58,880 Look, we all are in this situation because of him... 231 00:17:59,358 --> 00:18:01,883 If anything breaks... he will pay for the damage! 232 00:18:02,361 --> 00:18:04,090 You don't worry! I will ensure that he pays! 233 00:18:04,363 --> 00:18:05,421 Stop the car! Stop the car! 234 00:18:05,498 --> 00:18:07,966 If anything happens to this car, then everything will be ruined! 235 00:18:08,033 --> 00:18:09,091 Nothing will happen! 236 00:18:20,513 --> 00:18:21,571 Hey! My fare! 237 00:18:21,981 --> 00:18:23,642 Where are you running away? My fare! 238 00:18:23,983 --> 00:18:25,507 Give me my fare! 239 00:18:25,985 --> 00:18:27,919 Hey! Where are you running away? 240 00:18:28,387 --> 00:18:30,048 Hey! They are running away without paying my fare! 241 00:18:32,992 --> 00:18:34,050 'Passengers pay attention.' 242 00:18:34,527 --> 00:18:39,658 The train on Platform no. 1 is 2137 Punjab Mail to Delhi. 243 00:18:39,932 --> 00:18:40,990 The train will stop at Ratlam for 10 minutes 244 00:18:41,066 --> 00:18:42,124 Get in! - What about you? 245 00:18:42,401 --> 00:18:45,802 Look, don't try to help me anymore! 246 00:18:46,405 --> 00:18:47,667 I am fine alone... All right! 247 00:18:47,740 --> 00:18:49,799 My fare! Give me my fare! - Stop! 248 00:18:49,875 --> 00:18:50,933 You are running away! - Hang on! 249 00:18:52,411 --> 00:18:53,469 Ma'am, you were saying... 250 00:18:56,682 --> 00:18:58,673 Money. I need to borrow some money! I want to buy water! 251 00:18:59,418 --> 00:19:00,942 I will return it in the train! 252 00:19:01,420 --> 00:19:02,478 Do you have more? Its full fare right? 253 00:19:02,955 --> 00:19:05,549 Look, I am paying you alright. You quietly stand here! Got it? 254 00:19:06,425 --> 00:19:09,690 Water! I am breathless! By God! 255 00:19:10,830 --> 00:19:12,422 Cold drinks have their own place but finally... 256 00:19:12,498 --> 00:19:13,829 ...only water can quench your thirst! 257 00:19:15,968 --> 00:19:18,163 Its said... best things in the world are free! 258 00:19:18,571 --> 00:19:21,039 But now even water is no longer free! How much? 259 00:19:21,440 --> 00:19:22,498 14 rupees! 260 00:19:22,575 --> 00:19:24,509 Why? Railway prices are cheaper! 261 00:19:24,777 --> 00:19:26,768 Ma'am, this is the rate! - Is that so? 262 00:19:27,046 --> 00:19:28,980 Shall I ask the consumer court what's the rate! 263 00:19:29,849 --> 00:19:30,907 You are trying to fool me! 264 00:19:31,450 --> 00:19:32,849 For 2 rupees you are arguing so much! 265 00:19:33,052 --> 00:19:35,452 If 2 rupees are nothing, then why are you stealing? 266 00:19:36,055 --> 00:19:37,454 Stealing? - Then what? 267 00:19:37,523 --> 00:19:38,990 And you are saying that I am arguing! 268 00:19:39,458 --> 00:19:40,516 Return my money! 269 00:19:42,661 --> 00:19:43,719 Here! 270 00:20:07,953 --> 00:20:09,011 Stop! 271 00:20:11,490 --> 00:20:16,757 Stop! Somebody pull the chain! Stop! 272 00:20:17,696 --> 00:20:20,563 Stop! Stop! 273 00:20:52,932 --> 00:20:55,730 Hey, look at her. - She is alone. 274 00:21:00,739 --> 00:21:03,264 Hey, let's go and ask her. 275 00:21:05,544 --> 00:21:08,741 The next station is Kota. I will call the station master. 276 00:21:09,615 --> 00:21:11,549 He will keep your luggage there. 277 00:21:16,956 --> 00:21:18,150 Nothing else can be done. 278 00:21:21,026 --> 00:21:23,961 But how will I reach there? Shit. 279 00:21:24,697 --> 00:21:27,097 Who told you to get down from the train? 280 00:21:29,568 --> 00:21:30,967 You should have been alert! 281 00:21:33,172 --> 00:21:34,230 Now what will you do? 282 00:21:37,109 --> 00:21:40,101 Zest of youth! You don't understand! 283 00:21:40,179 --> 00:21:41,237 You don't understand! 284 00:21:42,581 --> 00:21:45,982 Look... life is like a railway track... 285 00:21:46,986 --> 00:21:50,319 1 inch bend. And a distance of many miles... 286 00:21:51,724 --> 00:21:55,319 Your small mistake can ruin your life! 287 00:21:58,597 --> 00:22:01,657 Yes! I too have missed many trains... 288 00:22:02,801 --> 00:22:04,598 But at that time I was a man! 289 00:22:05,604 --> 00:22:10,064 I mean I am still a man... but... you are a girl. 290 00:22:11,143 --> 00:22:13,941 A girl travelling alone is like an open treasure box! 291 00:22:14,613 --> 00:22:17,605 Yes! Do you know? Do you know? 292 00:22:17,683 --> 00:22:18,741 What all things could happen with you? 293 00:22:20,619 --> 00:22:21,677 I will tell you! Look... 294 00:22:21,820 --> 00:22:25,153 Excuse me! I want to ask you... 295 00:22:25,290 --> 00:22:28,020 What you are saying... do you charge money for it? 296 00:22:28,093 --> 00:22:29,219 Or is this free education? 297 00:22:29,361 --> 00:22:30,760 No, this is for free. 298 00:22:31,163 --> 00:22:33,358 Good! Because I don't have any small change! 299 00:22:34,166 --> 00:22:36,964 Look, old man! Stop this nonsense. And do your work! 300 00:22:37,636 --> 00:22:39,160 Call Kota! The rest is my problem... 301 00:22:39,238 --> 00:22:41,035 I will handle it! You... Quickly call! 302 00:22:45,244 --> 00:22:46,302 Come on! Come on! 303 00:22:47,846 --> 00:22:50,041 A 23 Seat Number passenger's luggage... 304 00:23:05,798 --> 00:23:06,856 Your water! 305 00:23:07,666 --> 00:23:10,794 I am not a thief! It's really bad! 306 00:23:11,403 --> 00:23:13,268 What happened? What happened? 307 00:23:13,672 --> 00:23:14,866 This poor girl missed her train! 308 00:23:16,675 --> 00:23:19,337 There is no train till morning! - O God! 309 00:23:19,812 --> 00:23:21,279 Is she alone? - Yes! 310 00:23:22,748 --> 00:23:24,079 Now what will she do? 311 00:23:24,216 --> 00:23:26,411 Exactly! Do you know? 312 00:23:27,219 --> 00:23:29,881 A girl travelling alone is like an open treasure box! 313 00:23:30,089 --> 00:23:33,684 Listen, don't try to act smart! Got it? Get lost! 314 00:23:33,826 --> 00:23:36,090 Am I a bomb that I will explode? 315 00:23:36,829 --> 00:23:38,694 Try to understand, ma'am! 316 00:23:38,897 --> 00:23:40,694 Before somebody tries to take undue advantage... 317 00:23:40,766 --> 00:23:43,428 ...I thought... I will help you. 318 00:23:44,837 --> 00:23:47,431 Don't let her stay here at night alone... 319 00:23:47,706 --> 00:23:49,105 You will have to take some trouble. 320 00:23:49,708 --> 00:23:51,232 But... take her somewhere. 321 00:23:51,443 --> 00:23:53,308 Yes. There is no other option. 322 00:23:54,313 --> 00:23:58,306 Don't try to act too smart! Got it? Get lost! 323 00:23:58,717 --> 00:24:01,242 This is the limit! Nobody appreciates decency! 324 00:24:01,320 --> 00:24:03,720 Tell me! I am taking you to the right place and you... 325 00:24:03,789 --> 00:24:04,847 Shut up! 326 00:24:05,858 --> 00:24:07,450 I will give you a slap if you talk too much! 327 00:24:10,062 --> 00:24:14,465 Let her slap you. At least she will touch you. 328 00:24:17,002 --> 00:24:19,994 Fine! If this is what makes you happy, then slap me. 329 00:24:21,740 --> 00:24:23,731 Fulfil your wish. Slap me. 330 00:24:25,744 --> 00:24:26,802 Slap me! 331 00:24:27,746 --> 00:24:30,146 Where are you going? Today I wont leave before you slap me! 332 00:24:35,154 --> 00:24:36,212 Mister! 333 00:24:40,359 --> 00:24:41,417 Hey! 334 00:24:43,228 --> 00:24:44,286 Oh no! 335 00:25:09,321 --> 00:25:10,515 Hey! Come! 336 00:25:12,791 --> 00:25:14,053 Come on! Come on! 337 00:25:15,194 --> 00:25:17,526 Just one man... Full night! My place! Come on! 338 00:25:27,272 --> 00:25:28,330 I am not that! 339 00:25:29,274 --> 00:25:30,332 What? 340 00:25:33,812 --> 00:25:34,870 That! 341 00:25:38,350 --> 00:25:42,411 Listen! If you want money, then I will give it to you! 342 00:25:43,021 --> 00:25:44,079 Why are you acting pricey? 343 00:25:44,356 --> 00:25:46,221 Come on! Come! 344 00:25:48,160 --> 00:25:49,218 Listen! 345 00:25:49,294 --> 00:25:51,558 You drunkard! You come here everyday! Get lost! 346 00:25:52,030 --> 00:25:53,088 Come! 347 00:25:54,833 --> 00:25:57,563 Why are you making me run around at night? Listen to me! 348 00:25:59,104 --> 00:26:00,366 I will pay you! 349 00:26:01,506 --> 00:26:03,565 She is acting so smugly! Listen! 350 00:26:09,381 --> 00:26:11,042 Thank you, Baba! Thank you! 351 00:26:11,850 --> 00:26:14,375 O God! God knows what would have happened today! 352 00:26:14,453 --> 00:26:16,921 Thank you! Thank you! Thank you! Thank you! 353 00:26:20,859 --> 00:26:22,258 You missed the train again? 354 00:26:25,864 --> 00:26:27,058 And who is this joker on the bike? 355 00:26:29,201 --> 00:26:31,135 Hi! I am Geet! 356 00:26:35,140 --> 00:26:39,600 Aditya! - Aditya! Pleased to meet you... 357 00:26:40,212 --> 00:26:41,873 Infact... I have never felt as pleased meeting anybody... 358 00:26:41,947 --> 00:26:44,279 ...as I feel after meeting you today! 359 00:26:44,883 --> 00:26:47,943 Because you are the one who has started all these problems! 360 00:26:48,887 --> 00:26:51,287 Remember... I told you not to have any doubt... 361 00:26:52,090 --> 00:26:56,891 I will not let you go! You will escort me home! 362 00:26:57,963 --> 00:27:00,158 I have seen that you have money in your wallet... 363 00:27:00,365 --> 00:27:02,094 We will stay in some hotel till morning 364 00:27:02,301 --> 00:27:04,235 Then we will go to Kota. Collect the luggage. 365 00:27:04,303 --> 00:27:06,430 And then all the way to Bhatinda! Come on! 366 00:27:08,307 --> 00:27:11,640 Come! You can give me this look while walking too! 367 00:27:11,910 --> 00:27:12,968 Come on! Come on! Come on! 368 00:27:18,250 --> 00:27:22,914 Ratlam! Come on! It's the limit! 369 00:27:23,255 --> 00:27:26,656 What does this mean? I am roaming in the lanes of Ratlam! 370 00:27:27,926 --> 00:27:30,918 From the train I would watch these houses, these lanes! 371 00:27:31,463 --> 00:27:32,987 Life is so strange! Right? 372 00:27:34,466 --> 00:27:35,524 You are having a lot of fun, right? 373 00:27:36,134 --> 00:27:37,192 As if we have come for a picnic. 374 00:27:38,470 --> 00:27:40,335 You should be kept in a museum! 375 00:27:40,939 --> 00:27:42,201 People should be charged for seeing you! 376 00:27:44,343 --> 00:27:47,141 What's the matter? And where should you be kept? 377 00:27:47,546 --> 00:27:50,014 You are in the train but you don't know where the train is going! 378 00:27:50,282 --> 00:27:52,011 You get down on some unknown station! 379 00:27:52,084 --> 00:27:53,949 Then you drive the car like a crazy man... 380 00:27:54,019 --> 00:27:56,954 ...almost killing me... you reach here. 381 00:27:57,289 --> 00:28:01,350 And here... you are walking in the dark lanes! 382 00:28:01,960 --> 00:28:04,485 Alone! In the lanes of Ratlam! 383 00:28:05,297 --> 00:28:07,959 What is your problem? Tell me! 384 00:28:09,101 --> 00:28:10,159 Sorry! Sorry! Sorry! 385 00:28:10,569 --> 00:28:13,299 You don't share your problems with anybody! 386 00:28:13,972 --> 00:28:18,238 Right! Are you Bachchan's fan? Angry young man! 387 00:28:19,311 --> 00:28:25,113 Today you will be very happy! Agnipath! Agnipath! 388 00:28:26,118 --> 00:28:29,986 Tell me! Who is your favourite hero? 389 00:28:30,989 --> 00:28:33,719 Tell me! This is not a secret! 390 00:28:34,259 --> 00:28:37,990 Where have I come? What am I doing? Why? 391 00:28:48,006 --> 00:28:49,667 Come on! Please! 392 00:28:56,281 --> 00:28:57,407 Do you accept credit card? 393 00:28:58,350 --> 00:29:02,013 No credit! Only cash! - Credit card! 394 00:29:04,556 --> 00:29:06,217 What's the tariff? - What? 395 00:29:08,026 --> 00:29:10,017 How much do you charge for a room for a single day? 396 00:29:11,029 --> 00:29:13,554 Do you need the room per hour? 397 00:29:15,367 --> 00:29:17,028 Just answer what I am asking you! OK? 398 00:29:17,102 --> 00:29:18,433 How much for a room for a day? 399 00:29:19,037 --> 00:29:20,095 Why do you need it for the whole day? 400 00:29:20,172 --> 00:29:21,230 We don't have to stay here the whole day! 401 00:29:21,306 --> 00:29:24,707 Listen, let me talk! - Yes. You are talking a lot of sense. 402 00:29:25,043 --> 00:29:26,101 As it is we have less money! 403 00:29:26,178 --> 00:29:27,645 We will take the room on a per hour basis! 404 00:29:27,712 --> 00:29:29,236 Geet! You are not understanding what he is... 405 00:29:29,314 --> 00:29:31,782 Be practical! Why do you feel ashamed? 406 00:29:32,050 --> 00:29:33,574 We need it just for a few hours! 407 00:29:34,052 --> 00:29:35,110 We will take the room on per hour basis! 408 00:29:38,723 --> 00:29:40,122 How many hours? 409 00:29:44,062 --> 00:29:45,586 2... 2 hours will be enough? 410 00:29:47,332 --> 00:29:49,197 Fine! To be on the safe side 3 hours! 411 00:29:49,267 --> 00:29:50,666 3 hours are more than enough! 412 00:29:58,410 --> 00:29:59,468 3 hours! 413 00:30:00,412 --> 00:30:01,470 Ok. 414 00:30:10,622 --> 00:30:15,218 Where did you find her? - In the train! 415 00:30:16,761 --> 00:30:19,161 In the train? You met her in the train? 416 00:30:21,633 --> 00:30:22,691 Nice idea! 417 00:30:23,702 --> 00:30:26,637 Listen, how is the girl? 418 00:30:30,509 --> 00:30:33,103 Hot! Beauty! 419 00:30:33,712 --> 00:30:36,112 Thanks! 3 hours! 420 00:30:46,391 --> 00:30:47,722 What were you whispering to him? 421 00:30:49,127 --> 00:30:51,118 You are such a cartoon! Do you know that? 422 00:30:52,130 --> 00:30:57,124 Possible! But I know karate! - So? 423 00:30:58,336 --> 00:31:00,861 I am just informing you! I am brown belt! 424 00:31:03,141 --> 00:31:06,133 I see! I see! I see! You know karate. 425 00:31:06,211 --> 00:31:11,148 Meaning if I tried to rape you... then you will use karate on me! 426 00:31:11,216 --> 00:31:12,342 Right? 427 00:31:12,751 --> 00:31:15,743 Possible! I mean yes! Absolutely! 428 00:31:16,688 --> 00:31:20,283 I just look like this... But I have beaten many people! 429 00:31:23,161 --> 00:31:26,289 Don't worry! I won't rape you! 430 00:31:27,165 --> 00:31:30,566 You can't do it! - I don't want to do it! 431 00:31:30,902 --> 00:31:32,164 Even if you wanted to, you couldn't! 432 00:31:32,370 --> 00:31:35,237 Are you trying to provoke me to rape you? 433 00:31:35,373 --> 00:31:36,704 No! I am just trying to clear it 434 00:31:37,175 --> 00:31:38,574 So that you don't get any wrong signal! 435 00:31:39,177 --> 00:31:40,701 I hugged you at the station. 436 00:31:40,779 --> 00:31:41,905 And I said let's go to some hotel. 437 00:31:43,181 --> 00:31:44,375 I don't know what you must be thinking. 438 00:31:44,783 --> 00:31:46,250 That too a man like you! 439 00:31:46,718 --> 00:31:48,583 A man like me? Meaning? 440 00:31:48,720 --> 00:31:51,245 Girls must be hovering around you in Mumbai! 441 00:31:51,590 --> 00:31:52,648 Those kinds of girls! 442 00:31:53,191 --> 00:31:55,591 But let me tell you that I am not that kind of a girl 443 00:31:56,194 --> 00:31:57,252 Don't even think of it! 444 00:31:58,263 --> 00:32:00,925 My thinking is orthodox! One man woman! 445 00:32:01,533 --> 00:32:03,797 And I have a boyfriend! Anshuman! 446 00:32:04,603 --> 00:32:07,265 One and only! Forever and ever! 447 00:32:08,206 --> 00:32:10,197 You will be happy to know that I too am a one woman man 448 00:32:10,275 --> 00:32:11,333 All right? 449 00:32:13,612 --> 00:32:14,670 Look at this! 450 00:32:14,813 --> 00:32:19,750 Show! Show! Show! Wow! She is really beautiful! 451 00:32:20,418 --> 00:32:21,476 You are very lucky! 452 00:32:22,687 --> 00:32:26,953 No! I am not lucky! - What? 453 00:32:30,829 --> 00:32:34,822 Oh! So this is the problem! This girl has dumped you! 454 00:32:37,836 --> 00:32:40,771 Life has dumped me! - What do you mean? 455 00:32:44,242 --> 00:32:46,767 O God! The famous silence! 456 00:32:47,379 --> 00:32:49,313 What is this great secret of yours? 457 00:32:49,447 --> 00:32:51,972 I have told you everything! Why can't you tell me? 458 00:32:53,785 --> 00:32:57,653 Anyway! Look! Look at this photo! 459 00:32:57,856 --> 00:33:00,256 This girl has ditched you. Right? Hold this! 460 00:33:03,728 --> 00:33:04,786 Burn it! 461 00:33:05,263 --> 00:33:06,787 Come on, Geet! You can't be serious! 462 00:33:07,265 --> 00:33:08,459 I am damn serious! Burn the photograph! 463 00:33:08,533 --> 00:33:09,864 What childishness is this! 464 00:33:09,934 --> 00:33:12,459 Listen to me! Do this childish deed! Burn this! 465 00:33:12,537 --> 00:33:15,529 You will feel really good! Burn her! 466 00:33:16,608 --> 00:33:17,666 Here! 467 00:33:19,811 --> 00:33:21,278 Burn it! Burn it! No tension! 468 00:33:23,281 --> 00:33:24,339 Burn it! 469 00:33:34,292 --> 00:33:35,486 Okay! Now go to the bathroom! 470 00:33:35,694 --> 00:33:39,892 And flush her out of your life forever! Go! 471 00:34:04,322 --> 00:34:05,380 Do you feel better? 472 00:34:07,325 --> 00:34:08,383 You know what? 473 00:34:09,327 --> 00:34:11,056 Doing this foolish thing... 474 00:34:11,796 --> 00:34:13,320 I am actually feeling nice! 475 00:34:13,398 --> 00:34:14,524 I am actually feeling better! 476 00:34:15,333 --> 00:34:16,391 You were right! 477 00:34:17,335 --> 00:34:20,065 See? And shall I tell you the truth? 478 00:34:20,538 --> 00:34:23,871 You are not bad looking! You are handsome 479 00:34:24,542 --> 00:34:25,600 You seem to be rich too! 480 00:34:26,077 --> 00:34:28,011 You will find much better girls than her! 481 00:34:28,346 --> 00:34:29,745 She was nothing compared to you! 482 00:34:29,881 --> 00:34:31,746 Thank you. That's very kind. 483 00:34:33,351 --> 00:34:35,751 I am telling you! Am I not a girl? 484 00:34:36,354 --> 00:34:40,620 Any girl will be smitten by you! You are of that type! 485 00:34:40,692 --> 00:34:42,956 Look, I am getting married to Anshuman and all that 486 00:34:43,027 --> 00:34:46,360 But if he had not been in my life then you never know... 487 00:34:46,898 --> 00:34:51,961 Maybe I would have been smitten too! Just imagine! 488 00:34:55,507 --> 00:34:58,101 You like yourself a lot, don't you? 489 00:34:58,710 --> 00:35:00,769 A lot! I am my favourite! 490 00:35:03,848 --> 00:35:04,906 What happened? 491 00:35:05,917 --> 00:35:07,384 I wish I too could have been like you. 492 00:35:08,386 --> 00:35:09,444 That is very difficult. 493 00:35:09,721 --> 00:35:12,781 But you will find a better girl... that's for sure! 494 00:35:12,924 --> 00:35:15,449 Why don't you only find a good one for me? 495 00:35:15,527 --> 00:35:18,121 Tell me something. Do you like me? 496 00:35:18,730 --> 00:35:21,392 What? - Look! Look at me! 497 00:35:21,933 --> 00:35:23,924 What kind of question is this! Geet, don't be stupid! 498 00:35:24,002 --> 00:35:25,060 Tell me! 499 00:35:25,937 --> 00:35:28,405 Quickly open the door! Run! 500 00:35:28,473 --> 00:35:30,464 Wear your clothes! And quickly run! 501 00:35:30,809 --> 00:35:32,800 Give me the full amount! - Hello! What happened? 502 00:35:33,945 --> 00:35:35,810 There is a raid! There is a raid! 503 00:35:37,415 --> 00:35:38,473 Come on! Come on! 504 00:35:38,550 --> 00:35:39,608 Come on! 505 00:35:39,684 --> 00:35:40,742 Come on! Come on! 506 00:35:40,819 --> 00:35:43,413 Come on! Run! 507 00:35:43,488 --> 00:35:45,422 Hey! What is going on? 508 00:35:45,490 --> 00:35:47,424 We will have to run! - Why? 509 00:35:47,492 --> 00:35:48,550 Police! - Police! 510 00:35:48,626 --> 00:35:49,752 Come on! 511 00:35:50,962 --> 00:35:52,020 Come on! 512 00:35:52,430 --> 00:35:53,488 Quickly! Hurry up! 513 00:35:53,565 --> 00:35:57,433 Everybody quickly run! I will open the back door! 514 00:35:57,502 --> 00:35:58,969 Listen! 515 00:35:59,637 --> 00:36:02,504 What is going on? What happened? 516 00:36:06,444 --> 00:36:07,843 Come on! Come on! Hurry up! 517 00:36:07,912 --> 00:36:10,506 What happened? Why are we acting like smugglers? 518 00:36:10,648 --> 00:36:13,446 Next time get some suitcase to show to the police 519 00:36:13,518 --> 00:36:14,644 That you belong to a good family 520 00:36:14,719 --> 00:36:16,448 But I missed my luggage in the train! 521 00:36:16,521 --> 00:36:18,045 For the first time I am seeing a train girl 522 00:36:18,122 --> 00:36:19,919 Why don't you book a compartment in the train? 523 00:36:19,991 --> 00:36:21,982 Like those meant only for two people... 524 00:36:22,060 --> 00:36:23,118 I will tell you next time! Come on! 525 00:36:23,661 --> 00:36:24,719 Come on! Come on! Come on! 526 00:36:26,998 --> 00:36:30,525 What was he saying? - Run! Run! 527 00:36:38,009 --> 00:36:41,069 Please, Babajii! This is the limit! 528 00:36:41,479 --> 00:36:43,470 Please don't give any more excitement for this night! 529 00:36:44,082 --> 00:36:46,209 Now please make this night boring! 530 00:36:53,491 --> 00:36:54,549 The bus will leave in the morning at 6 o'clock. 531 00:37:00,832 --> 00:37:03,767 Are you feeling sleepy? - No! What about you? 532 00:37:11,843 --> 00:37:16,576 That... Why were you asking me whether I like you or not. 533 00:37:17,115 --> 00:37:21,575 Yes! Tell me! Do you like me? - But why? 534 00:37:21,920 --> 00:37:23,911 There is no answer for this why! 535 00:37:23,988 --> 00:37:26,718 Do you like me? Nice, sweet, great? 536 00:37:26,858 --> 00:37:29,258 Tell me quickly! - Yes! 537 00:37:29,527 --> 00:37:31,518 Yes? - Yes! 538 00:37:32,130 --> 00:37:35,725 If you like me, then you will like my sister too. 539 00:37:35,934 --> 00:37:39,267 Roop. My cousin. She is just like me! 540 00:37:42,073 --> 00:37:44,940 Listen to me. I am going to elope every soon 541 00:37:45,143 --> 00:37:48,738 With Anshuman! You and Roop too elope! 542 00:37:49,080 --> 00:37:52,072 Your problem too is the same. Grandpa won't agree! 543 00:37:52,617 --> 00:37:55,279 And then all four of us will live together in the mountains. 544 00:37:55,553 --> 00:37:56,747 We will have great fun! What do you say? 545 00:38:00,558 --> 00:38:03,288 Why don't we do this? We both will elope. 546 00:38:03,561 --> 00:38:04,755 We both will get married. And live in the mountains. 547 00:38:04,829 --> 00:38:06,091 Look, it's a convenient option. 548 00:38:06,164 --> 00:38:08,758 If we don't go to Bhatinda now, then we are eloping anyway. 549 00:38:10,568 --> 00:38:14,971 Look... if you marry Roop then I will be your sister-in-law. 550 00:38:15,039 --> 00:38:16,097 Half wife. 551 00:38:16,174 --> 00:38:17,835 What will I do with just half? I want you completely. 552 00:38:18,576 --> 00:38:22,307 You will get complete Roop. And me partly. 553 00:38:22,981 --> 00:38:25,108 Okay! Okay! Okay! It's a bargain offer! 554 00:38:25,984 --> 00:38:30,250 Yes. Half free with one! Free! Free! Free! 555 00:38:31,589 --> 00:38:35,116 That makes sense! But if I marry you, the offer is still valid. 556 00:38:36,594 --> 00:38:38,653 I am talking to you about an alliance with my sister 557 00:38:38,997 --> 00:38:40,328 And you are flirting with me! 558 00:38:41,733 --> 00:38:43,792 Do you always talk nonsense? 559 00:38:43,868 --> 00:38:45,267 Or today is a special occasion? 560 00:38:46,137 --> 00:38:48,605 No! I always talk nonsense! You? 561 00:38:48,673 --> 00:38:51,608 This is my first time! Actually I have never met a girl like you. 562 00:38:52,610 --> 00:38:54,669 Come to Bhatinda! I will introduce you to one! 563 00:39:29,647 --> 00:39:32,707 When we started walking. 564 00:39:32,850 --> 00:39:36,650 The paths too started moving. 565 00:39:38,990 --> 00:39:45,395 These paths seem lovelier than the destination. 566 00:39:45,663 --> 00:39:49,064 Come. Let's get lost. 567 00:39:49,667 --> 00:39:53,728 Let's get lost somewhere. 568 00:39:54,072 --> 00:39:57,667 Come... Let's walk for miles. 569 00:39:57,875 --> 00:40:02,005 Where to go? It should be unknown. 570 00:40:03,081 --> 00:40:05,811 When we started walking. 571 00:40:06,150 --> 00:40:09,881 The paths too started moving. 572 00:40:12,690 --> 00:40:18,890 These paths seem lovelier than the destination. 573 00:40:36,848 --> 00:40:43,720 Sitting like this, how will we discover a new path. 574 00:40:45,256 --> 00:40:48,123 You too walk. And I too will walk. 575 00:40:48,192 --> 00:40:52,390 Only then will these distances bridge someday. 576 00:40:52,930 --> 00:40:57,333 Sitting like this, we discover a new path. 577 00:40:57,401 --> 00:41:00,461 Come ...We both should have no bond with anybody. 578 00:41:01,139 --> 00:41:04,472 Come... Let's walk for miles. 579 00:41:04,942 --> 00:41:08,810 Where to go? It should be unknown. 580 00:41:10,214 --> 00:41:13,149 When we started walking. 581 00:41:14,352 --> 00:41:17,082 The paths too started moving. 582 00:41:19,757 --> 00:41:25,957 These paths seem lovelier than the destination. 583 00:41:42,780 --> 00:41:46,181 I don't like it without you. 584 00:41:48,786 --> 00:41:52,119 I don't like it without you. 585 00:41:52,190 --> 00:41:55,182 On opening the eyes, slumber says. 586 00:41:55,259 --> 00:41:58,854 What fervour is this? 587 00:42:00,264 --> 00:42:03,392 Here and there. God knows where. 588 00:42:03,467 --> 00:42:07,198 This fervour is taking me. 589 00:42:08,072 --> 00:42:15,945 Come. We will find a way in this world. 590 00:42:16,214 --> 00:42:19,547 Let's walk for miles. 591 00:42:20,218 --> 00:42:23,881 Where to go? It should be unknown. 592 00:42:25,356 --> 00:42:27,950 When we started walking. 593 00:42:28,426 --> 00:42:32,226 The paths too started moving. 594 00:42:34,832 --> 00:42:41,032 These paths seem lovelier than the destination. 595 00:42:57,054 --> 00:42:58,112 You are great... 596 00:42:58,923 --> 00:43:01,255 I have never heard anybody sing so well! 597 00:43:01,459 --> 00:43:02,858 You should have been a singer! 598 00:43:05,863 --> 00:43:08,593 A person doesn't always get what he wants. 599 00:43:09,400 --> 00:43:12,858 Why? I think that whatever a person really, actually wants... 600 00:43:12,937 --> 00:43:15,929 ...is what he gets. 601 00:43:17,875 --> 00:43:21,072 You know there was a time when I really wanted... 602 00:43:22,280 --> 00:43:24,077 There was no greater passion in my life than music! 603 00:43:25,883 --> 00:43:27,874 Your life is over now? 604 00:43:28,219 --> 00:43:29,880 You are talking as though are dead! 605 00:43:31,889 --> 00:43:33,015 Its not over but... 606 00:43:34,892 --> 00:43:37,292 Now music... can't happen anymore. 607 00:43:37,895 --> 00:43:40,887 Why? Why can't you do it? What is your helplessness? 608 00:43:40,965 --> 00:43:42,091 Tell me! 609 00:43:44,902 --> 00:43:48,633 O God! Don't tell me! Fine! 610 00:43:49,106 --> 00:43:51,301 But don't become an angry young man again. Please! 611 00:43:52,910 --> 00:43:53,968 Okay. 612 00:44:02,320 --> 00:44:04,982 I will start the conversation - Of course! 613 00:44:07,925 --> 00:44:10,325 The water is so nice right? - Yes! 614 00:44:12,330 --> 00:44:14,059 Have you ever jumped in such a lake before? 615 00:44:16,934 --> 00:44:18,128 Geet, I think we should be leaving! 616 00:44:18,202 --> 00:44:19,931 We should try it! We will have great fun! 617 00:44:20,004 --> 00:44:21,528 Hang on! Hang on! I wanted to ask you something. 618 00:44:21,939 --> 00:44:24,203 Have you ever consulted a physiatrist? 619 00:44:24,275 --> 00:44:26,539 O shut up! - No! You need one, Geet! 620 00:44:26,610 --> 00:44:29,943 Shut up! And let's jump! - Okay! Just relax! Just listen to me! 621 00:44:30,014 --> 00:44:32,482 Just think! We might not get the chance to do such a thing again! 622 00:44:32,550 --> 00:44:35,144 I don't want to do such a thing ever! Have you gone mad? 623 00:44:35,219 --> 00:44:38,017 You have tried being childish right? You had great fun 624 00:44:38,089 --> 00:44:40,683 Now try madness! - Geet, relax! Listen to me! 625 00:44:51,969 --> 00:44:53,027 It was so much fun! 626 00:44:53,104 --> 00:44:55,038 You need a physiatrist! 627 00:45:01,979 --> 00:45:03,037 Don't look here! 628 00:45:06,450 --> 00:45:07,974 Have you heard Dharamraj Kashyap's name? 629 00:45:08,519 --> 00:45:12,717 The industrialist? Of course! He died last year! Why? 630 00:45:13,457 --> 00:45:14,515 I am his son! 631 00:45:23,134 --> 00:45:28,731 You... are Aditya... Kashyap! 632 00:45:30,474 --> 00:45:31,532 Yes! 633 00:45:33,144 --> 00:45:34,202 Now you know me. 634 00:45:36,213 --> 00:45:38,681 You are the Kashyap! 635 00:45:41,218 --> 00:45:43,413 It was your mother that ran away with another man? 636 00:45:47,024 --> 00:45:48,423 Shit. Sorry. 637 00:45:50,361 --> 00:45:54,161 Yes! It was my mother... who ran away with another man. 638 00:45:55,032 --> 00:45:58,024 Actually I heard it in the news in this language... 639 00:45:58,102 --> 00:46:01,367 So it came out that way. I am really sorry. Really, really! 640 00:46:01,572 --> 00:46:07,442 No, Geet! I will have to hear it! Why you are you saying sorry? 641 00:46:09,647 --> 00:46:11,444 If somebody's mother can be so cheap... 642 00:46:12,583 --> 00:46:14,244 ...if she can do such a derogatory deed then... 643 00:46:14,318 --> 00:46:18,118 Mr. Kashyap! You shouldn't talk so disrespectfully about her 644 00:46:18,456 --> 00:46:22,449 Why? That woman destroyed my entire family 645 00:46:23,194 --> 00:46:24,252 Because of her I will feel ashamed... 646 00:46:24,328 --> 00:46:25,659 ...in front of everybody all my life! 647 00:46:26,063 --> 00:46:27,462 So why shouldn't I talk disrespectfully? 648 00:46:27,665 --> 00:46:32,796 Because she was in love! - Love? Are you serious! 649 00:46:33,471 --> 00:46:35,268 Look... she is your mother. 650 00:46:36,073 --> 00:46:38,132 So it's difficult to understand this about her. 651 00:46:38,676 --> 00:46:40,075 But when somebody is in love... 652 00:46:40,144 --> 00:46:41,805 ...then nothing is right or wrong! 653 00:46:42,680 --> 00:46:43,806 Who told you all this? 654 00:46:44,081 --> 00:46:46,208 In which stupid novel did you read all these lines? 655 00:46:46,684 --> 00:46:49,152 Everybody says so! All is fair in love! 656 00:46:49,220 --> 00:46:51,279 Everybody lies! It's all hogwash! Got it? 657 00:46:53,090 --> 00:46:55,615 Yes! Yes! 658 00:46:58,496 --> 00:47:02,091 Listen! You are so rich! 659 00:47:02,700 --> 00:47:06,227 Elope with my sister! Everybody's life will prosper! 660 00:47:09,640 --> 00:47:12,165 You... are an original piece! Do you know that? 661 00:47:12,643 --> 00:47:13,701 There is no other girl like you! 662 00:47:24,455 --> 00:47:25,513 She has come! 663 00:47:26,123 --> 00:47:27,647 Coming! 664 00:47:30,127 --> 00:47:31,185 Hi, Amrik! 665 00:47:31,262 --> 00:47:34,322 She has come! She has come! Geet has come, aunt! 666 00:47:35,132 --> 00:47:38,329 So what's the plan? - Let's see! 667 00:47:39,470 --> 00:47:40,528 You come inside with me! 668 00:47:40,604 --> 00:47:44,131 No, no! No, Geet! I... I will leave. 669 00:47:45,142 --> 00:47:46,200 Where will you go? 670 00:47:48,679 --> 00:47:49,737 I will be okay! Don't worry! 671 00:47:51,415 --> 00:47:53,883 No! You come inside with me! 672 00:47:54,485 --> 00:47:56,350 I can't let you go like this! Come on! 673 00:47:56,687 --> 00:47:58,552 Geet, really I... I got to go! 674 00:47:58,622 --> 00:48:01,557 Look, my family is here! Don't create a scene in front of them! 675 00:48:01,692 --> 00:48:04,160 You stay here for sometime. I want to talk to you. 676 00:48:04,228 --> 00:48:05,752 Then you can leave! Come on! - Geet! 677 00:48:07,164 --> 00:48:08,222 Hi, mother! 678 00:48:08,766 --> 00:48:10,893 Geet! - Hi, sexy aunt! 679 00:48:11,368 --> 00:48:14,360 The authorities in the hostel didn't look after my niece well! 680 00:48:14,438 --> 00:48:15,496 She has become so thin! 681 00:48:16,173 --> 00:48:17,231 How are you? 682 00:48:18,576 --> 00:48:21,170 Come! Come! Come on! 683 00:48:25,182 --> 00:48:26,240 Uncle! 684 00:48:27,451 --> 00:48:28,509 Greetings, grandpa! 685 00:48:30,187 --> 00:48:31,245 Who is this guy? 686 00:48:32,189 --> 00:48:34,919 He is my friend, grandpa. - What kind of friend? 687 00:48:35,793 --> 00:48:38,318 Grandpa, that is not so! - What? 688 00:48:39,530 --> 00:48:42,727 I mean... he is just a friend. - Then why did you bring him home? 689 00:48:44,201 --> 00:48:47,261 Grandpa... he is the one who has brought me home. 690 00:48:47,338 --> 00:48:50,739 I missed the train at a station in the night. 691 00:48:51,208 --> 00:48:52,266 If he had not been there... 692 00:48:52,343 --> 00:48:56,211 You know. A girl travelling alone is like an open treasure box. 693 00:48:56,614 --> 00:48:59,606 I didn't even know him. We met on the train. 694 00:49:00,217 --> 00:49:02,617 Still he has travelled so far with me. 695 00:49:02,686 --> 00:49:05,211 To Bhatinda! To escort me home safely! 696 00:49:05,556 --> 00:49:06,818 No other kind of friendship? 697 00:49:07,825 --> 00:49:11,226 Because in my age... in a glimpse I get to know... 698 00:49:11,295 --> 00:49:14,423 ...what is going on between a boy and a girl. 699 00:49:14,765 --> 00:49:18,223 Grandpa, please. You are embarrassing me. 700 00:49:18,302 --> 00:49:19,428 Embarrassing you? 701 00:49:20,237 --> 00:49:21,636 If you had any shame... 702 00:49:22,239 --> 00:49:23,638 Then would you have come home wearing such clothes? 703 00:49:23,841 --> 00:49:25,240 If you can come home wearing such clothes... 704 00:49:25,309 --> 00:49:27,504 then in Mumbai you must be roaming around naked. 705 00:49:31,248 --> 00:49:32,306 What's his name? 706 00:49:35,252 --> 00:49:36,651 Aditya! - Aditya what? 707 00:49:37,254 --> 00:49:38,653 Aditya Kumar! 708 00:49:41,258 --> 00:49:42,316 Yeah! 709 00:49:45,262 --> 00:49:46,320 What work do you do? 710 00:49:47,264 --> 00:49:49,664 I... am a musician. 711 00:49:50,734 --> 00:49:52,463 Dear, I am indebted to you! 712 00:49:53,270 --> 00:49:57,400 Now you will have to stay here for a week. With us... 713 00:49:58,275 --> 00:50:02,268 So that we can thank you properly - Okay! 714 00:50:02,346 --> 00:50:04,678 May God protect you! 715 00:50:05,816 --> 00:50:07,807 People in Mumbai don't eat much! 716 00:50:07,885 --> 00:50:08,943 That is true! 717 00:50:09,019 --> 00:50:10,816 Enough! Enough! Enough! Please! 718 00:50:10,888 --> 00:50:12,287 Please! My stomach will blow apart! Please! 719 00:50:12,356 --> 00:50:15,814 What nonsense! Have you ever heard of somebody's stomach blowing up? 720 00:50:15,893 --> 00:50:18,418 Then what? It's really strong! 721 00:50:18,495 --> 00:50:21,430 No... Geet! Geet! Geet! Please save me! 722 00:50:22,433 --> 00:50:24,628 You people didn't give him buttermilk? 723 00:50:24,902 --> 00:50:27,700 He has come to Punjab and nobody gave him buttermilk? 724 00:50:27,771 --> 00:50:28,829 I will get it! 725 00:50:28,906 --> 00:50:29,964 What are you doing? 726 00:50:30,040 --> 00:50:32,304 I have some work with you! Come inside! 727 00:50:32,376 --> 00:50:34,310 You have saved my sister! I can do anything for you! 728 00:50:34,378 --> 00:50:35,902 I made a mistake by saving your sister! 729 00:50:35,979 --> 00:50:38,038 Henceforth I won't save anybody's sister! 730 00:50:40,784 --> 00:50:43,514 Son, you go ahead. I will get a night dress for you. 731 00:50:43,587 --> 00:50:48,320 Okay. O God Amrik! I will die! 732 00:50:48,392 --> 00:50:50,860 Nothing will happen! Come on! 733 00:50:50,928 --> 00:50:53,920 You don't understand! My stomach will tear! 734 00:50:55,332 --> 00:50:56,856 You go and check whether the guest room is open or not. 735 00:51:01,538 --> 00:51:02,596 What happened? 736 00:51:02,673 --> 00:51:04,732 There is a problem. - Now what happened? 737 00:51:04,808 --> 00:51:06,332 I had told you that here nobody... 738 00:51:06,410 --> 00:51:08,742 ...knows about Anshuman... 739 00:51:12,483 --> 00:51:13,745 Geet! What are you doing? 740 00:51:14,485 --> 00:51:18,751 Good that you came! Aditya, she is my sister Roop! 741 00:51:18,822 --> 00:51:21,950 Roop, he is Aditya! You have to elope with him! 742 00:51:22,960 --> 00:51:25,952 Geet! Think for a second before you start talking. 743 00:51:26,964 --> 00:51:28,488 And what were you doing inside? 744 00:51:29,633 --> 00:51:33,364 Possessive! Already you are feeling jealous! 745 00:51:33,971 --> 00:51:36,371 Don't worry! We were not doing that! 746 00:51:36,974 --> 00:51:40,637 He is a one woman man! He will be faithful to you! 747 00:51:41,779 --> 00:51:43,770 The room is open! - So take him! 748 00:51:44,381 --> 00:51:46,440 Why are you making him stand here? Go! 749 00:51:50,921 --> 00:51:53,981 Listen. You look there! It's a secret! 750 00:51:55,125 --> 00:51:56,456 Tomorrow morning get up early! 751 00:51:56,527 --> 00:51:59,724 There is an old tractor in the field...We will meet there! 752 00:51:59,797 --> 00:52:01,924 Why? - Bye! Goodnight! 753 00:52:10,407 --> 00:52:11,465 Goodnight! 754 00:52:34,431 --> 00:52:39,425 Wow! Today you are looking very stylish! 755 00:52:40,437 --> 00:52:42,029 You haven't seen anything yet... 756 00:52:42,439 --> 00:52:43,838 Just wait and watch... 757 00:52:45,442 --> 00:52:49,173 That's great! You speak Punjabi so fluently! 758 00:52:49,513 --> 00:52:50,707 That's my style too! 759 00:52:51,048 --> 00:52:53,846 From where did you learn how to speak Punjabi so fluently! 760 00:52:53,917 --> 00:52:56,977 My... my mom was a Punjabi! 761 00:52:57,454 --> 00:53:00,514 Oh Yes! So why don't you talk in Punjabi? 762 00:53:00,591 --> 00:53:03,458 Just like that! - You should do it, you know. 763 00:53:04,995 --> 00:53:07,520 You woke me up at 5 in the morning for this chit-chat? 764 00:53:08,065 --> 00:53:11,466 No! There is a problem! - What happened? 765 00:53:11,535 --> 00:53:14,993 Manjeet is coming! - Who is this Manjeet now? 766 00:53:15,072 --> 00:53:19,008 Manjeet Mann! They had shifted to Patiala a few years ago! 767 00:53:19,476 --> 00:53:22,536 Grandpa and the rest have fixed my marriage with Manjeet! 768 00:53:22,813 --> 00:53:25,008 And they are coming today to see me! 769 00:53:25,082 --> 00:53:26,140 Hold on! Hold on! 770 00:53:26,550 --> 00:53:27,608 Your opinion won't be taken into consideration? 771 00:53:27,684 --> 00:53:28,742 They will get you married just like that? 772 00:53:28,819 --> 00:53:32,220 Actually there is a twist in the tale. - Go ahead. 773 00:53:32,489 --> 00:53:35,549 These Mann's... they are our old family friends. 774 00:53:36,026 --> 00:53:37,823 Manjeet and I have been together since childhood. 775 00:53:38,495 --> 00:53:40,486 Everybody said that we will get them... 776 00:53:40,564 --> 00:53:42,225 ...married when they will grow up! 777 00:53:42,699 --> 00:53:46,032 I would feel nice to hear that I will marry Manjeet. 778 00:53:46,637 --> 00:53:49,834 While playing family, I never let Roop be Manjeet's wife! 779 00:53:50,507 --> 00:53:53,499 When we were 8 years old, Manjeet and I would... 780 00:53:53,577 --> 00:53:55,511 ...stand on this tractor and hold hands and say that 781 00:53:55,579 --> 00:53:57,706 we will build our house on those fields 782 00:53:58,115 --> 00:53:59,241 Then I grew up 783 00:53:59,716 --> 00:54:02,116 And I considered this Manjeet episode as a joke! 784 00:54:02,519 --> 00:54:03,577 But yesterday I came to know that my parents... 785 00:54:03,654 --> 00:54:05,246 ...have not grown up. 786 00:54:05,522 --> 00:54:07,649 They are serious! Everybody is serious 787 00:54:07,724 --> 00:54:09,248 And now I am in trouble! 788 00:54:11,662 --> 00:54:12,720 So now what? 789 00:54:12,796 --> 00:54:13,922 I am running away! 790 00:54:14,131 --> 00:54:17,658 You always talk of running away! Don't even think of that! 791 00:54:17,734 --> 00:54:19,531 It's really a cheap thing to do! 792 00:54:19,603 --> 00:54:21,798 There is so many risks and other problems involved... 793 00:54:22,539 --> 00:54:23,597 There is no other option! 794 00:54:23,674 --> 00:54:24,936 There are countless options! - Like? 795 00:54:25,008 --> 00:54:28,000 Like... tell your parents about Anshuman! 796 00:54:28,679 --> 00:54:29,737 They won't agree! 797 00:54:30,147 --> 00:54:32,741 In fact they will trap me here by emotionally blackmailing me! 798 00:54:33,016 --> 00:54:34,142 Bad option! 799 00:54:34,885 --> 00:54:36,546 Look, if you can't explain to your parents... 800 00:54:36,620 --> 00:54:38,281 ...then forget Anshuman! 801 00:54:39,556 --> 00:54:40,614 Next option! 802 00:54:40,691 --> 00:54:43,285 Don't marry anybody! - Next! 803 00:54:45,562 --> 00:54:49,225 Get Manjeet and Roop married! - Next! 804 00:54:50,100 --> 00:54:51,965 In the court prove that Manjeet is impotent! 805 00:54:53,103 --> 00:54:54,764 He is not impotent! Next! 806 00:54:55,172 --> 00:54:57,231 How do you know? Hang on! Hang on! 807 00:54:58,041 --> 00:54:59,906 How do you know that Manjeet is not impotent? 808 00:55:01,044 --> 00:55:02,636 You can tell! 809 00:55:02,846 --> 00:55:07,647 You can tell? Did you and he... - Next! 810 00:55:08,785 --> 00:55:11,720 Did he tell you that? - Next! 811 00:55:12,923 --> 00:55:15,790 Did you see him with somebody? - Next! 812 00:55:25,936 --> 00:55:29,133 Mr. Dhillon! Great to see you... 813 00:55:29,606 --> 00:55:30,664 All are fools! 814 00:55:31,608 --> 00:55:32,666 Look, how happy they are! 815 00:55:33,210 --> 00:55:36,338 What do they know that I am going to elope! 816 00:55:36,947 --> 00:55:39,211 Don't come too close to me. They will misunderstand. 817 00:55:41,618 --> 00:55:42,880 I am not going to marry here! 818 00:55:43,220 --> 00:55:45,279 All these wrestlers will bash me up! 819 00:55:45,622 --> 00:55:48,887 Endure it for me, beloved! 820 00:55:49,626 --> 00:55:50,888 Let go of my shirt! What are you doing? 821 00:55:53,163 --> 00:55:55,358 This is a nice idea! To stop this marriage! 822 00:55:55,632 --> 00:55:57,099 This is the right option! 823 00:55:57,634 --> 00:55:58,828 You stay away from me! Got it? 824 00:56:02,239 --> 00:56:03,297 Hello! 825 00:56:08,912 --> 00:56:10,038 Hello! - How are you? 826 00:56:10,714 --> 00:56:13,182 Fine! Long time! - 3 years almost! 827 00:56:13,650 --> 00:56:15,845 After Jaspreet's marriage. - Yes! 828 00:56:16,253 --> 00:56:18,050 And... how are things in Mumbai? 829 00:56:21,658 --> 00:56:24,650 You people too can talk! There is no punishment! 830 00:56:25,662 --> 00:56:26,856 She says to talk! 831 00:56:27,264 --> 00:56:29,061 Aditya! - Yes! 832 00:56:29,132 --> 00:56:31,191 Listen! - Yes! 833 00:56:34,671 --> 00:56:35,933 Daarji's calling... 834 00:56:37,941 --> 00:56:41,274 Come! Come! I will introduce him! - Who is he. 835 00:56:42,212 --> 00:56:44,806 He is Aditya! He is a musician! 836 00:56:45,882 --> 00:56:47,281 You won't remember everybody's name! 837 00:56:47,684 --> 00:56:49,208 So meet the main guest. 838 00:56:49,886 --> 00:56:50,944 Manjeet Singh Mann! 839 00:56:52,889 --> 00:56:54,083 Hi, Manjeet! - How are you? 840 00:56:54,357 --> 00:56:55,415 Sit! - No, no! 841 00:56:55,692 --> 00:56:58,217 He is a really nice singer! - I see! 842 00:56:58,695 --> 00:57:01,220 Shouldn't he be singing a song on this happy occasion? 843 00:57:01,298 --> 00:57:02,697 Yes! Why not? 844 00:57:02,766 --> 00:57:05,826 No, no! She is just joking! - No, no! I am serious! 845 00:57:06,236 --> 00:57:07,430 Am I laughing? Look! 846 00:57:08,305 --> 00:57:09,772 Ladies and Gentlemen! 847 00:57:11,241 --> 00:57:13,436 My friend Aditya from Mumbai! 848 00:57:14,711 --> 00:57:18,306 He is going to sing a song for you all! 849 00:57:18,381 --> 00:57:19,712 Uncle, no, no! Please! 850 00:57:19,783 --> 00:57:20,841 Please! 851 00:57:20,917 --> 00:57:23,715 So I want all of you to keep quiet! 852 00:57:23,787 --> 00:57:25,311 Listen! Please! 853 00:57:26,723 --> 00:57:29,385 Look... sit down everybody! - Dear! - Yes! 854 00:57:29,726 --> 00:57:30,784 Now you do sing! 855 00:57:30,927 --> 00:57:34,124 Let me also see what Mumbai people can do! - Okay! 856 00:57:41,805 --> 00:57:46,902 Come! Come! Very good! Hey, fellow! Get a chair! 857 00:57:47,744 --> 00:57:48,802 Come! 858 00:57:49,746 --> 00:57:51,873 Come! Sit! Sit! 859 00:57:54,351 --> 00:57:55,409 Start! 860 00:58:04,361 --> 00:58:06,488 Why are you all looking at me like this? 861 00:58:06,963 --> 00:58:08,294 I will get nervous! 862 00:58:09,366 --> 00:58:11,891 No problem! Look here and there! Here and there! 863 00:58:11,968 --> 00:58:13,026 Don't look at him! 864 00:58:13,970 --> 00:58:17,167 I am starting! You all too please join in! 865 00:58:17,240 --> 00:58:18,764 No problem! 866 00:58:19,176 --> 00:58:21,906 We all too will join in! We are Punjabis! 867 00:58:21,978 --> 00:58:23,036 We need an opportunity to start celebrating. 868 00:58:25,382 --> 00:58:26,781 Okay! Silence! Silence! 869 00:58:26,850 --> 00:58:27,976 Settle down! Sit comfortably! 870 00:58:42,399 --> 00:58:46,199 A capricious, bubbly girl. 871 00:58:46,269 --> 00:58:49,397 Her mesmerising eyes are like daggers. 872 00:58:50,207 --> 00:58:54,075 And her beauty is lethal. 873 00:58:54,411 --> 00:58:59,405 When her beauty created rampage, the discussion started. 874 00:59:00,283 --> 00:59:03,810 Beat the drum. Beat the drum. 875 00:59:03,887 --> 00:59:07,550 Beat the drum. Beat the drum. 876 00:59:16,233 --> 00:59:20,169 A capricious, bubbly girl. 877 00:59:20,370 --> 00:59:21,837 Her mesmerising eyes are so piercing. 878 00:59:21,905 --> 00:59:24,100 And her beauty is lethal. 879 00:59:24,241 --> 00:59:27,972 Her deadly beauty is the point of discussion. 880 00:59:30,247 --> 00:59:33,978 Beat the drum. Beat the drum. 881 00:59:34,317 --> 00:59:37,844 Beat the drum. Beat the drum. 882 00:59:58,408 --> 01:00:01,935 Whenever that girl comes to the window. 883 01:00:02,479 --> 01:00:03,878 Some see her and die. 884 01:00:03,947 --> 01:00:06,006 And some die without seeing her. 885 01:00:06,416 --> 01:00:10,284 When she would pass the lanes, there would be festivity. 886 01:00:10,420 --> 01:00:13,947 Every lover used to celebrate and dance. 887 01:00:14,424 --> 01:00:18,019 And the feast would begin. 888 01:00:20,230 --> 01:00:24,030 Beat the drum. Beat the drum. 889 01:00:24,234 --> 01:00:27,965 Beat the drum. Beat the drum. 890 01:00:44,387 --> 01:00:48,323 My youth is yours in any case. 891 01:00:48,391 --> 01:00:51,986 You need not try to steal my beauty. 892 01:00:52,262 --> 01:00:55,993 My youth is yours in any case. 893 01:00:56,266 --> 01:01:00,066 You need not try to steal my beauty. 894 01:01:00,337 --> 01:01:04,137 You need not try to steal my beauty. 895 01:01:04,407 --> 01:01:08,070 Since childhood she had a beloved. 896 01:01:08,411 --> 01:01:12,006 His task was to keep the other lovers at bay. 897 01:01:12,415 --> 01:01:16,078 The one whom he had to make the queen of his heart. 898 01:01:16,353 --> 01:01:20,084 She was crazy for somebody else. 899 01:01:20,357 --> 01:01:25,090 One story ended and another began. 900 01:01:26,229 --> 01:01:30,029 Beat the drum. Beat the drum. 901 01:01:30,300 --> 01:01:34,031 Beat the drum. Beat the drum. 902 01:01:42,379 --> 01:01:46,179 A capricious, bubbly girl. 903 01:01:46,449 --> 01:01:48,576 Her mesmerising eyes are so piercing. 904 01:01:48,651 --> 01:01:50,243 And her beauty is lethal. 905 01:01:50,520 --> 01:01:54,388 Her deadly beauty is the point of discussion. 906 01:01:56,526 --> 01:02:00,053 Beat the drum. Beat the drum. 907 01:02:00,330 --> 01:02:04,130 Beat the drum. Beat the drum. 908 01:02:04,401 --> 01:02:08,132 Beat the drum. Beat the drum. 909 01:02:08,204 --> 01:02:12,072 Beat the drum. Beat the drum. 910 01:02:18,548 --> 01:02:21,415 We mainly deal in fertilizers. - Okay. 911 01:02:21,618 --> 01:02:24,086 And now we are going to enter pesticide market too. 912 01:02:24,154 --> 01:02:25,212 Is that so? - Uncle is planning... 913 01:02:25,288 --> 01:02:26,346 Hang on! 914 01:02:26,689 --> 01:02:29,749 Hit here! Come on! Hit! Hit! Hit! Hit! 915 01:02:30,093 --> 01:02:33,085 Superb! - Go! Your papa is calling you! 916 01:02:33,496 --> 01:02:36,431 O God! - Now what are you going to do? 917 01:02:41,571 --> 01:02:43,038 Is he coming? - Who? 918 01:02:43,373 --> 01:02:46,035 Manjeet! - Yes! 919 01:02:46,376 --> 01:02:49,311 Is he looking here? - Yes! You stay away! 920 01:02:53,383 --> 01:02:54,441 Did he see? 921 01:02:57,053 --> 01:02:59,248 Manjeet, she is just playing a drama! Stand straight! 922 01:03:01,458 --> 01:03:03,449 O no! Manjeet! 923 01:03:07,063 --> 01:03:10,260 Look, Manjeet! What you are thinking... that's not true! 924 01:03:10,333 --> 01:03:12,597 She is playing a charade! Ask her! Tell him! 925 01:03:13,470 --> 01:03:15,734 Yes, yes! He is right, Manjeet! 926 01:03:16,139 --> 01:03:19,199 There is nothing between us! I swear! 927 01:03:19,542 --> 01:03:22,807 We are just by-the-way friends. Tell him, Aditya! 928 01:03:23,613 --> 01:03:25,547 Nothing had happened between us even in Mumbai! 929 01:03:26,082 --> 01:03:28,277 Nothing at all! Tell him! 930 01:03:28,551 --> 01:03:32,612 Papa said he didn't call me! - He is lying! I will come! 931 01:03:36,693 --> 01:03:37,751 Listen, brother! 932 01:03:38,294 --> 01:03:42,094 You are mistaken! There is nothing between me and Geet! 933 01:03:42,632 --> 01:03:44,099 We didn't even meet in Mumbai! 934 01:03:44,434 --> 01:03:46,493 She was just playing a charade! 935 01:03:47,103 --> 01:03:49,162 I might not be smart like city people! 936 01:03:49,706 --> 01:03:52,641 But I do have eyes! I can see! 937 01:03:53,109 --> 01:03:55,304 She did all this to show you! - Why? 938 01:03:55,378 --> 01:03:57,243 Because... - Tell me! 939 01:03:57,780 --> 01:03:59,179 Why would she want to show me this? 940 01:04:00,517 --> 01:04:02,246 You better ask her that! 941 01:04:02,652 --> 01:04:04,586 As it is you both have known each other since childhood... 942 01:04:35,752 --> 01:04:36,810 Don't shout! 943 01:04:38,288 --> 01:04:40,153 Are you mad? What are you doing here? 944 01:04:40,223 --> 01:04:42,885 Congratulations! You ruined everything! 945 01:04:43,159 --> 01:04:44,683 I had such a nice plan in place! 946 01:04:44,761 --> 01:04:47,229 By now Manjeet would have returned to Patiala! 947 01:04:47,297 --> 01:04:49,891 Now he says that he will talk to me alone! 948 01:04:50,166 --> 01:04:52,293 So I am going! - Where? 949 01:04:52,635 --> 01:04:54,364 What do you mean where? I am running away! 950 01:04:55,171 --> 01:04:58,163 Geet... don't ever do that! Okay! 951 01:04:58,708 --> 01:05:01,768 I am doing it! Everything is planned! 952 01:05:01,844 --> 01:05:03,368 I have come say bye to you! 953 01:05:03,713 --> 01:05:06,238 You are leaving now? As in right now? 954 01:05:06,783 --> 01:05:08,774 Yes! You stay here for a few days! 955 01:05:08,851 --> 01:05:11,319 After that you go back to Mumbai! Okay! 956 01:05:11,387 --> 01:05:13,719 Hang on! Hang on! You are running away! 957 01:05:13,790 --> 01:05:15,724 And I should stay here! - So? 958 01:05:17,193 --> 01:05:20,185 Tomorrow Manjeet will open his mouth and these people... 959 01:05:20,263 --> 01:05:22,197 ...who already think you and I are having an affair... 960 01:05:22,265 --> 01:05:24,199 ...they will tie me with their buffaloes! 961 01:05:24,734 --> 01:05:27,202 Great! Then you come with me too! 962 01:05:27,337 --> 01:05:31,797 If we run away together then their suspicion will be confirmed! 963 01:05:32,475 --> 01:05:35,603 Big deal! What difference does that make to you? 964 01:05:37,213 --> 01:05:39,272 Correct! What difference does that make to me? 965 01:05:39,682 --> 01:05:40,740 Come on! 966 01:05:53,229 --> 01:05:56,357 Listen! Did you tell Roop that we are running away? - Why? 967 01:05:59,235 --> 01:06:00,293 O God! Run! 968 01:06:00,370 --> 01:06:01,428 Geet! 969 01:06:06,242 --> 01:06:07,300 Geet! 970 01:06:08,378 --> 01:06:09,436 Geet! 971 01:06:13,716 --> 01:06:14,774 Geet! 972 01:06:15,251 --> 01:06:16,309 What are you doing? 973 01:06:16,386 --> 01:06:18,980 I will return in two days! I will call you tomorrow! 974 01:06:19,589 --> 01:06:20,988 And please! You are under my oath! 975 01:06:21,257 --> 01:06:22,315 Don't tell anybody! Okay? 976 01:06:23,793 --> 01:06:25,988 Papa! Uncle! - What's the plan? 977 01:06:26,262 --> 01:06:27,786 Geet is running away! - There are many options! - Options? 978 01:06:28,264 --> 01:06:29,856 We can either go to the railway station or the bus stand! 979 01:06:30,266 --> 01:06:31,324 But how will we reach there? 980 01:06:31,401 --> 01:06:33,266 Let's see! We might get an auto rickshaw from the main road! 981 01:06:33,336 --> 01:06:35,668 Unbelievable, man! - Come on! 982 01:06:35,738 --> 01:06:36,796 This is your plan? 983 01:06:36,873 --> 01:06:38,272 Let's see, we might get an auto rickshaw from the main road? 984 01:06:38,341 --> 01:06:39,467 Do you have any brains? 985 01:06:39,542 --> 01:06:42,272 Did I know that Roop will see us? Now why are we standing here? 986 01:06:42,345 --> 01:06:43,403 Let's go! - Wait! 987 01:06:43,813 --> 01:06:45,405 Why are you looking there? Run! 988 01:06:45,481 --> 01:06:46,675 Not there! Here! Come on! 989 01:06:46,749 --> 01:06:48,341 I am not going back! 990 01:06:48,418 --> 01:06:49,680 You have created enough nuisance! 991 01:06:49,752 --> 01:06:52,277 Now do as I say! Come on! Come on! 992 01:06:52,355 --> 01:06:53,822 But why are we going back? - Just shut up and run! 993 01:07:00,697 --> 01:07:03,359 Where did they go? - Towards the road! 994 01:07:03,499 --> 01:07:04,898 You let them go? You didn't stop them? 995 01:07:04,967 --> 01:07:06,434 Satya, go and check! Hurry up! 996 01:07:07,303 --> 01:07:08,361 Call the guys! 997 01:07:10,707 --> 01:07:12,299 There is a staircase for going to the terrace. 998 01:07:12,375 --> 01:07:14,036 Why the terrace? - Will you tell me? 999 01:07:15,311 --> 01:07:16,369 Come on! 1000 01:07:16,846 --> 01:07:19,906 Hey, quickly open the garage! Take the jeep out! 1001 01:07:19,982 --> 01:07:21,040 Found them? 1002 01:07:21,317 --> 01:07:22,443 Where will they go? 1003 01:07:22,852 --> 01:07:24,843 Where did you see them? - They left from the gate! 1004 01:07:24,921 --> 01:07:25,979 What happened? 1005 01:07:26,322 --> 01:07:30,053 I knew it! In the first glance I recognized him! 1006 01:07:30,393 --> 01:07:32,520 Raj, get my wallet from the room. 1007 01:07:32,595 --> 01:07:34,722 I found out what is going on between them! 1008 01:07:35,598 --> 01:07:37,395 But you people are very intelligent, aren't you? 1009 01:07:37,800 --> 01:07:39,392 You people don't heed me! 1010 01:07:40,336 --> 01:07:42,930 Where are you? Open the garage! 1011 01:07:43,339 --> 01:07:44,397 Come on! 1012 01:07:49,479 --> 01:07:51,071 What are we doing here? 1013 01:07:52,749 --> 01:07:54,944 Look, Roop saw us going towards the front gate! 1014 01:07:55,351 --> 01:07:57,751 They would have easily caught us in their jeeps and bikes! 1015 01:07:57,887 --> 01:07:59,752 Now they will go out! They will call other people too! 1016 01:07:59,822 --> 01:08:00,880 They will search everywhere! 1017 01:08:00,957 --> 01:08:02,083 But they won't search the house! 1018 01:08:05,361 --> 01:08:06,487 So now we will wait here! 1019 01:08:07,363 --> 01:08:09,354 Then at the right time we will leave from the backyard... 1020 01:08:09,432 --> 01:08:11,696 ...and reach the taxi stand on the other side. 1021 01:08:11,768 --> 01:08:12,826 Got it? 1022 01:08:13,903 --> 01:08:16,428 You had even planned to elope with that photograph girl? 1023 01:08:16,906 --> 01:08:17,964 Come on, Hurry up. 1024 01:08:19,509 --> 01:08:20,635 Have faith in God! 1025 01:08:21,911 --> 01:08:24,778 She told us everything! Why did she hide this? 1026 01:08:24,847 --> 01:08:26,974 All this is that Aditya's doing! 1027 01:08:27,383 --> 01:08:29,578 He only has corrupted Geet's mind! 1028 01:08:29,652 --> 01:08:31,779 Listen! Carefully! - It's all his doing! 1029 01:08:31,854 --> 01:08:32,912 You have high BP! 1030 01:08:32,989 --> 01:08:35,389 He stayed with us! He even ate with us! 1031 01:08:35,458 --> 01:08:36,584 Don't get so angry! 1032 01:08:36,659 --> 01:08:38,388 If I catch him, I won't spare him! 1033 01:08:38,461 --> 01:08:39,587 We will thrash him! 1034 01:08:39,662 --> 01:08:41,459 I will thrash him black and blue! 1035 01:08:52,742 --> 01:08:54,471 Where is your boyfriend meeting you? 1036 01:08:55,411 --> 01:08:56,469 In Manali! 1037 01:08:58,681 --> 01:09:00,080 He is not coming to Bhatinda to meet you? 1038 01:09:00,950 --> 01:09:02,542 Actually I have not been able to speak to him! 1039 01:09:03,753 --> 01:09:04,811 No man! 1040 01:09:05,621 --> 01:09:07,418 Please don't tell me that the man doesn't even know... 1041 01:09:07,490 --> 01:09:08,821 ...that you are running away for him! 1042 01:09:11,961 --> 01:09:13,019 What are you doing, Geet? 1043 01:09:14,030 --> 01:09:15,554 Why are you playing with your life? 1044 01:09:15,965 --> 01:09:17,956 Because it's my favourite game! Life! 1045 01:09:18,434 --> 01:09:20,493 What's yours? Football? Badminton? 1046 01:09:20,636 --> 01:09:22,501 I know! Car racing! Right? 1047 01:09:22,972 --> 01:09:24,439 You know... I used to think that... 1048 01:09:24,507 --> 01:09:25,565 ...there are many problems in my life! 1049 01:09:26,976 --> 01:09:28,443 Now how to get out of this problem? 1050 01:09:29,445 --> 01:09:31,777 You are so selfish! You are thinking only about yourself! 1051 01:09:31,848 --> 01:09:32,906 What about me? 1052 01:09:32,982 --> 01:09:36,179 What about you? This is your life! It's your plan! 1053 01:09:36,452 --> 01:09:38,579 You are going to elope! What am I doing here? 1054 01:09:38,654 --> 01:09:40,588 I mean, I am taking the risk of running away with the girl! 1055 01:09:40,656 --> 01:09:41,987 People are looking to murder me! 1056 01:09:42,058 --> 01:09:43,719 And I don't even get the girl! Great! 1057 01:09:44,861 --> 01:09:46,522 I told you to elope with Roop! 1058 01:09:52,134 --> 01:09:53,601 You are having fun! Right? 1059 01:10:01,477 --> 01:10:02,739 Uncle has gone to the railway station! 1060 01:10:03,479 --> 01:10:04,878 Has asked should we inform the police? 1061 01:10:04,947 --> 01:10:07,006 No! Don't inform the police! 1062 01:10:07,083 --> 01:10:09,483 You have to go to school! So go to sleep! 1063 01:10:09,886 --> 01:10:11,478 Fine! I will check the bus stand! 1064 01:10:11,821 --> 01:10:12,879 Take my cell along! 1065 01:10:16,492 --> 01:10:19,757 Don't worry! Everything will be fine! Just watch! 1066 01:10:23,165 --> 01:10:24,632 You are consoling me, Geet? 1067 01:10:25,501 --> 01:10:28,493 I will just take a flight and go away from all this! 1068 01:10:28,638 --> 01:10:29,696 What about you? 1069 01:10:30,039 --> 01:10:31,097 The way you are handling your life... 1070 01:10:31,173 --> 01:10:32,504 ...you can get into a grave problem, Geet! 1071 01:10:32,575 --> 01:10:34,236 Do you realise that? 1072 01:10:35,044 --> 01:10:37,512 Life is not just about fun and merriment, Geet! 1073 01:10:37,580 --> 01:10:39,707 You have to be serious in life too! 1074 01:10:41,517 --> 01:10:43,041 Aditya, you were very serious in life! 1075 01:10:44,120 --> 01:10:45,246 What was the use? 1076 01:10:46,522 --> 01:10:48,183 You got into a grave trouble too! 1077 01:10:51,127 --> 01:10:52,526 What is going to happen in the future... 1078 01:10:52,595 --> 01:10:54,654 ...nobody can control that. 1079 01:10:55,064 --> 01:10:57,589 So I do what my heart tells me! 1080 01:10:58,134 --> 01:10:59,931 In the future I don't want to blame anybody! 1081 01:11:00,603 --> 01:11:02,594 That my life got ruined because of you! 1082 01:11:03,139 --> 01:11:04,538 No matter what my life becomes... 1083 01:11:04,740 --> 01:11:06,935 I will know it's like this because of me! 1084 01:11:07,009 --> 01:11:08,067 So I will be happy! 1085 01:11:11,080 --> 01:11:12,274 Too much philosophy, right? 1086 01:11:16,552 --> 01:11:18,543 These moments... which we are spending together... 1087 01:11:18,621 --> 01:11:20,953 ...its really a lovely time. 1088 01:11:21,624 --> 01:11:24,957 Just watch! In the future we will remember this and laugh! 1089 01:11:45,114 --> 01:11:46,581 I will return very soon! 1090 01:11:47,583 --> 01:11:48,641 Soon as I get married and with Anshuman... 1091 01:11:48,718 --> 01:11:50,583 ...I will fall at their feet! 1092 01:11:52,188 --> 01:11:53,587 They will scold me, taunt me. 1093 01:11:55,124 --> 01:11:56,182 Then they will give their consent. 1094 01:11:58,794 --> 01:11:59,852 Let's go. 1095 01:12:00,997 --> 01:12:04,262 Tell me the truth. What I am doing. Is it right? 1096 01:12:09,605 --> 01:12:11,869 No! What you are doing is not right. 1097 01:12:13,809 --> 01:12:16,607 But you only had said... that when somebody is in love... 1098 01:12:16,679 --> 01:12:18,943 ...there is no right or wrong. 1099 01:12:19,882 --> 01:12:20,940 All is fair. 1100 01:12:23,953 --> 01:12:28,617 And if today I can understand my mother... then don't worry. 1101 01:12:30,760 --> 01:12:32,284 In the future your parents will understand you. 1102 01:12:43,239 --> 01:12:44,297 Come on! 1103 01:13:05,928 --> 01:13:08,658 There is some reason. 1104 01:13:08,731 --> 01:13:12,132 That I am enjoying my life like this. 1105 01:13:14,136 --> 01:13:16,730 What is in the breeze? 1106 01:13:16,806 --> 01:13:20,207 That a slight intoxication has entered me. 1107 01:13:22,211 --> 01:13:25,669 Don't ask what has happened to me. 1108 01:13:25,748 --> 01:13:29,081 Coming in your path. 1109 01:13:30,686 --> 01:13:32,677 Don't ask what I will get. 1110 01:13:33,089 --> 01:13:37,958 Coming in your arms. 1111 01:13:38,694 --> 01:13:44,894 This love gives you a glimpse of heaven. 1112 01:13:45,301 --> 01:13:46,700 O God! 1113 01:13:46,769 --> 01:13:53,106 This love gives you a glimpse of heaven. 1114 01:14:23,739 --> 01:14:27,800 I have broken all the bondages of the world. 1115 01:14:28,144 --> 01:14:30,806 I won't break my promise. 1116 01:14:31,347 --> 01:14:36,148 You are half the part of the tale of my heart. 1117 01:14:36,218 --> 01:14:38,432 I am the other half, beloved. 1118 01:14:39,432 --> 01:14:49,432 Downloaded From www.AllSubs.org