0
00:00:01,254 --> 00:00:20,271
Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
designer_pc@hotmail.com
1
00:01:48,200 --> 00:01:50,202
نيكناك تاباسكو
2
00:01:50,453 --> 00:01:54,248
حالا سيد سكارامانجا
3
00:02:18,939 --> 00:02:21,733
هيي
4
00:02:23,151 --> 00:02:27,614
النِصْف.و ستَحْصلُ على البقيةِ لاحقاً.
5
00:02:33,411 --> 00:02:37,583
إنتظرْه هناك. خلال ذلك البابِ.
6
00:02:39,376 --> 00:02:42,796
سَيَلتحقُ بك خلال دقيقة.
7
00:03:10,781 --> 00:03:15,453
حمام بُخاركَ جاهزُ،
سيد سكارامانجا.
8
00:04:17,890 --> 00:04:21,643
أوه، ذلك كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ سهلَ جداً.
9
00:04:21,893 --> 00:04:25,230
انة مغلقُ.
10
00:04:25,480 --> 00:04:29,735
يَجِبُ أَنْ تَنْظرَ في مكان آخر، سيدي.
11
00:05:54,736 --> 00:05:56,195
هيي ال.
12
00:05:56,445 --> 00:06:01,409
ال، حيثما أنت،
لا تَحْملْه ضدّي.
13
00:06:08,166 --> 00:06:12,795
أَتسائلُ أين يُمْكِنُ أَنْ تَجدَ مسدسك
سيد سكارامانجا.
14
00:06:13,045 --> 00:06:17,258
مسدسك الذهبي الصَغير.
15
00:06:20,177 --> 00:06:23,806
أين يَكُونُ؟
16
00:06:25,308 --> 00:06:29,562
هناك شيء
لَمْ يكن عندنا قبل ذلك.
17
00:06:30,939 --> 00:06:34,567
أَتسائلُ ما يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.
18
00:06:38,321 --> 00:06:41,949
لقد خَدعتُك
19
00:06:45,328 --> 00:06:48,956
أنت تُصبحُ أدفأ.
20
00:06:50,457 --> 00:06:54,086
أدفأ كثير.
21
00:07:17,401 --> 00:07:21,947
الآن، كيف ستنزل
السلم؟
22
00:07:22,198 --> 00:07:26,827
قريب جداً ولكن بعيد.
23
00:07:49,349 --> 00:07:51,935
برافوا، سيد سكارامانجا.
24
00:07:52,186 --> 00:07:55,814
لقد عَملتَها ثانية.
25
00:07:58,149 --> 00:08:01,944
- هذة المرة كَانَت الأفضل؟
- ليست بسيئ مطلقاً.
26
00:08:02,196 --> 00:08:04,948
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تكون أحسن
لتأتي إلى مالِي.
27
00:08:05,198 --> 00:08:09,244
سَأَحْصلُ عليك
و سَأَتمتّعُ بكُلّ مليم تَتْركُة لي.
28
00:08:09,494 --> 00:08:13,331
أنت سَتَكُونُ الموتَ لي نيكناك
29
00:08:38,606 --> 00:08:41,692
# عِنْدَهُ سلاح قوي
30
00:08:41,943 --> 00:08:45,696
# يَشْحنُ مليون طلقة
31
00:08:45,946 --> 00:08:50,201
# القاتل الأفضلُ
32
00:08:54,414 --> 00:08:57,583
# تختبيئ في مدخل مظلم
33
00:08:57,834 --> 00:09:01,212
# أَو تجَثمَ على سقف في مكان ما
34
00:09:01,462 --> 00:09:04,632
# في الغرفةِ القادمةِ، أَو في هذه الواحدة بالذات
35
00:09:04,882 --> 00:09:09,929
# الرجل بالمسدس الذهبي
36
00:09:10,180 --> 00:09:13,516
# الحبّ مطلوبُ حينما يستأجرُ
37
00:09:13,766 --> 00:09:16,811
# يَجيءُ مباشرةً قبل القتل
38
00:09:17,061 --> 00:09:18,771
# لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَمْسكَه
39
00:09:19,021 --> 00:09:20,481
# لا رجلَ يُمْكِنُ أَنْ يَجاريه
40
00:09:20,731 --> 00:09:23,609
# لمهارتةِ التي تساوي مليون دولارِ
41
00:09:23,860 --> 00:09:27,488
# طلقة ذهبية واحدة
# تعْني ضحيّةَ مسكينة أخرى
42
00:09:27,738 --> 00:09:31,700
# جاءَت إلى النهايةً
43
00:09:31,951 --> 00:09:34,578
# بالثمن سَيَمْحو أي واحد
44
00:09:34,829 --> 00:09:38,999
# الرجل بالمسدس الذهبي
45
00:09:39,249 --> 00:09:46,923
# عينه قَدْ تَكُون عليك أَو علي
46
00:09:47,175 --> 00:09:51,595
# مَنْ سيَضْربُة؟
47
00:09:51,845 --> 00:09:59,436
# سَنَرى
48
00:10:02,356 --> 00:10:05,567
# الحبّ مطلوبُ حينما يكون مستأجرُ
49
00:10:05,817 --> 00:10:09,071
# يأتي مباشرةً قبل القتل
50
00:10:09,321 --> 00:10:10,740
# لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَمْسكَه
51
00:10:10,990 --> 00:10:12,532
# لا رجلَ يُمْكِنُ أَنْ يَجاريه
52
00:10:12,783 --> 00:10:15,702
# لمهارتةِ التي تساوي مليون دولارِ
53
00:10:15,953 --> 00:10:19,706
# طلقة ذهبية واحدة
# تعْني ضحيّةَ مسكينة أخرى
54
00:10:19,956 --> 00:10:23,752
# جاءَت إلى النهايةً
55
00:10:24,002 --> 00:10:26,755
# لو تُريدُ التَخَلُّص مِنْ شخص ما
56
00:10:27,005 --> 00:10:29,841
# الرجل بالمسدس الذهبي
57
00:10:30,091 --> 00:10:33,053
# سينفذ كل شيئ
58
00:10:33,303 --> 00:10:36,556
# سَيَضْربُ أي واحد
59
00:10:36,806 --> 00:10:45,982
# بمسدسة الذهبي
60
00:10:51,613 --> 00:10:55,242
صباح الخير، سيدي
61
00:10:56,284 --> 00:10:58,245
كولثورب.
62
00:10:58,495 --> 00:11:00,121
رئيس هيئة الأركان.
63
00:11:00,371 --> 00:11:02,999
ماذا تَعْرفُ
حول رجل يدعي سكارامانجا، 007؟
64
00:11:03,249 --> 00:11:06,878
سكارامانجا؟
65
00:11:07,170 --> 00:11:10,006
أوه، نعم الرجل بالمسدس الذهبي.
66
00:11:10,256 --> 00:11:14,844
لقد ولد في سيرك. الأبّ، مسؤول الحلبة.
الأمّ، إنجليزية. ساحرة أفاعى
67
00:11:15,095 --> 00:11:20,641
فنان ضرب بالخدعة مدهش مع الوقت
كَانَ بالعاشَرة و رجل ريو المُسلَّح في ال15.
68
00:11:20,892 --> 00:11:24,478
الكْي جي بي درّبَه في أوروبا،
حيث أصبحَ
69
00:11:24,729 --> 00:11:26,856
بالعمل الكثير اصبح قاتلا
70
00:11:27,106 --> 00:11:29,609
و اصبح مستقلَ في الخمسينات.
71
00:11:29,859 --> 00:11:32,153
السعر الحالي: مليون دولار للضربة.
72
00:11:32,404 --> 00:11:34,530
لا توجد صورة فى الملفِ.
73
00:11:34,780 --> 00:11:39,661
لَكنَّه عِنْدَهُ علامة تَمييز واحدة
العلامة على أية حال.هي نتوء زائد عن الحاجة.
74
00:11:39,911 --> 00:11:45,040
- ماذا؟
- غدّة ثديية.او حلمة ثالثة، سيدي
75
00:11:45,291 --> 00:11:48,544
يَستعملُ دائماً رصاصة ذهبية،
لِذلك سمي بالرجل بالمسدس الذهبي.
76
00:11:48,794 --> 00:11:50,796
السْكنُ مجهولُ حاليا
77
00:11:51,047 --> 00:11:53,716
أعتقد ذلك كُلّ شيء.
78
00:11:53,966 --> 00:11:57,720
لماذا سيدي؟
79
00:11:58,595 --> 00:12:01,890
جلبة سَاحِرة.
80
00:12:02,141 --> 00:12:04,602
- حتي اذا كان رقمي عليه.
- بالضبط.
81
00:12:04,852 --> 00:12:07,646
من الواضح انةا عديمة الفائدةُ كرصاصة.
82
00:12:07,897 --> 00:12:10,483
الذي يَدْفعُ مليون دولار
لقتلي؟
83
00:12:10,733 --> 00:12:15,487
الأزواج الغيورين، طبَّاخين غاضبون،
ترزية مزلولين. إنّ القائمةَ لانهائيةُ.
84
00:12:15,737 --> 00:12:18,782
علاوة على ذلك، هذه الحلية الرخيصةِ، كما تَدْعوها،
85
00:12:19,032 --> 00:12:23,454
أُرسلَت مَع مُلاحظات
بطَلَب التوصيل الخصوصي إليك.
86
00:12:23,704 --> 00:12:27,750
- و هي مُوَقَّعة بالأحرف الأولى اس.
- بصمات أصابع سكارامانجا كَانتْ عليها.
87
00:12:28,000 --> 00:12:30,544
لقد تم تحقيقها بوكالة المخابرات المركزيةِ.
88
00:12:30,794 --> 00:12:33,964
- لماذا يُنذرُني؟
- مريض نفسي
89
00:12:34,214 --> 00:12:37,259
يَعتمدُ على سمعتِه
لإفْزاع ضحيّتِه المقصودةِ.
90
00:12:37,509 --> 00:12:41,138
شكراً لك، ايها السادة المحترمون.
91
00:12:48,854 --> 00:12:53,734
انا فقط أُخفّفُ عنك
مهمتِكَ الحاليةِ، 007.
92
00:12:55,485 --> 00:12:58,071
- سيدي؟
- نعم؟
93
00:12:58,322 --> 00:13:01,575
أزمة الطاقةَ ما زالَتْ مَعنا.
94
00:13:01,825 --> 00:13:07,206
انا اقر بأنّ إيجاد جيبسن و خليةِ بياناتة
الشمسيه أكثر أهميَّةً من أي وقت مضى.
95
00:13:07,456 --> 00:13:09,457
فعلا انها الحقيقة.
96
00:13:09,707 --> 00:13:16,673
وأنا لا أَستطيعُ تَعْرِيضها للخطر او أيّ مهمّة
اخري لما سكارامانجا يقتلك برصاصة.
97
00:13:16,924 --> 00:13:20,302
سَأُصدّقُ علي طلبَكَ للإسْتِقْاَلة.
98
00:13:20,552 --> 00:13:24,056
أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَ فترة راحة
و تختفي حتى يستقر الوضعُ.
99
00:13:24,306 --> 00:13:25,598
أَو حتى يَقْتلْني.
100
00:13:25,849 --> 00:13:28,810
لا أحدُ يَعْرفُ أينَّ هو
أَو كيف يَبْدو
101
00:13:29,060 --> 00:13:33,523
لذا أعتقد انة من العدلُ إفتِراض
بأنّ الحافةُ كانت عليك.
102
00:13:33,774 --> 00:13:38,111
ألا تُوافقَ؟ ذلك كُلّ شيء، 007.
103
00:13:46,077 --> 00:13:48,496
لو وَجدتُه أولاً، سيدي
104
00:13:48,747 --> 00:13:51,583
ذلك قَدْ يُغيّرُ الموقف
105
00:13:51,833 --> 00:13:56,796
ألا تَقُولَ انة درامي؟
106
00:13:57,171 --> 00:14:00,216
يوم سعيد بوند.
107
00:14:06,973 --> 00:14:08,892
موني بيني، فيربانكس.
108
00:14:09,142 --> 00:14:12,228
- ألاسكا.
- لا. بيل فيربانكس، 002.
109
00:14:12,478 --> 00:14:14,188
أوه، بيل المسكين
110
00:14:14,439 --> 00:14:16,983
- انني أَتغيّبُ عنه.
- الرجل بالمسدس الذهبي لا يتغيب عنة
111
00:14:17,233 --> 00:14:19,527
رسمياً ذلك لم يكن مؤكدا
112
00:14:19,777 --> 00:14:21,946
أين كان 002 عندما حَدثَ ذلك؟
113
00:14:22,196 --> 00:14:24,406
بيروت، 69.
114
00:14:24,657 --> 00:14:27,159
في ملهى مَع سيدة اسمها سعيدة.
115
00:14:27,409 --> 00:14:29,245
بيروت , همم؟
116
00:14:29,495 --> 00:14:31,998
موني بيني،
أنت أفضل مِنْ الكمبيوتر
117
00:14:32,248 --> 00:14:35,335
في كُلّ الطرقِ.
118
00:14:35,585 --> 00:14:37,920
لَكنَّك أبداً لا تاخذي اي ميزة
119
00:14:38,171 --> 00:14:42,008
- آنسة موني بيني.
- نعم يا سيدي.
120
00:14:42,758 --> 00:14:45,345
فقط لحظة واحدة، عزيزتي.
121
00:14:45,595 --> 00:14:46,887
نعم، جيمس؟
122
00:14:47,137 --> 00:14:50,015
لماذا لم يميز سكارامانجا
كالقاتل؟
123
00:14:50,266 --> 00:14:54,520
لأنهم لم يَستطيعونَ أَنْ يَجدوا الرصاصةَ
124
00:14:55,021 --> 00:14:58,441
عزيزتي
125
00:15:27,094 --> 00:15:28,595
أحمد.
126
00:15:28,846 --> 00:15:32,266
أحمد
127
00:16:11,096 --> 00:16:13,682
ادخل
128
00:16:13,932 --> 00:16:19,646
مساء الخير.
اسمي بوند. جيمس بوند.
129
00:16:20,230 --> 00:16:22,773
رقصكَ رائعُ.
130
00:16:23,025 --> 00:16:26,653
- وكذلك أنت.
- ميرسي.
131
00:16:29,030 --> 00:16:32,033
وأنت وسيم جداً.
132
00:16:32,283 --> 00:16:38,748
حَسناً، أنا لا أَدْخلُ بهذا الشكل المتطفل عادة،
لكني أَعتقدُ بأنّنا كَانَ لنا صديق مشترك.
133
00:16:38,998 --> 00:16:42,210
- بيل فيربانكس.
- فيربانكس؟
134
00:16:42,460 --> 00:16:43,962
نعم.
135
00:16:44,212 --> 00:16:47,090
لقد اخبرت انك كُنْتَ مَعه
136
00:16:47,340 --> 00:16:50,135
عندما كَانَ بالأحرى ,
مُقَاطَع بوقاحة.
137
00:16:50,385 --> 00:16:52,303
آه، نعم بيل
138
00:16:52,553 --> 00:16:55,473
يا لها من ليلة فظيعة. أنا لَنْ أَنْساها.
139
00:16:55,723 --> 00:16:58,726
- هَلْ رَأيتَ مَنْ ضَربه؟
- لا، أنا كُنْتُ بين ذراعيهِ.
140
00:16:58,976 --> 00:17:02,772
- عيوني كانت مغلقة
- على الأقل ماتَ سعيداً.
141
00:17:03,022 --> 00:17:06,025
مَرّتْ الرصاصةُ خلالة
142
00:17:06,275 --> 00:17:10,864
- خلال ظهرِه وإنتهت هناك؟
- لا، لا، خلال رقبتِه.
143
00:17:11,114 --> 00:17:14,117
أنا أُخرجُتها من الحائطِ
قَبْلَ أَنْ تَصِلُ الشرطةَ.
144
00:17:14,367 --> 00:17:17,120
والآن اعتبرها سحرُي المحظوظُ.
145
00:17:17,370 --> 00:17:20,080
أبداً لا أَرْقصُ بدونها.
146
00:17:20,330 --> 00:17:24,210
أَنا متأكّد ان بيل كان سيحب ذلك.
147
00:17:25,753 --> 00:17:28,381
لكن دعنا نَنْسي الماضي.
148
00:17:28,631 --> 00:17:31,842
أنا كُنْتُ أَتمنّى بأنّك تَقُولُ ذلك.
149
00:17:32,093 --> 00:17:34,011
هَلْ تَبْقى طويلاً في بيروت؟
150
00:17:34,262 --> 00:17:37,890
أوه، هذا يَعتمدُ.
151
00:17:55,157 --> 00:17:58,786
كم انا أخرق
152
00:18:06,960 --> 00:18:11,924
أنتي حقاً عِنْدَكَ
بطن رائعة.
153
00:18:20,390 --> 00:18:24,895
أوه، عطري لا
154
00:19:37,133 --> 00:19:40,470
لقد فَقدتُ سحرَي
155
00:19:40,720 --> 00:19:44,348
ليس مِنْ حيث اَقِفُ.
156
00:19:50,230 --> 00:19:51,522
تاكسي؟ الفندق، سيدي؟
157
00:19:51,772 --> 00:19:56,026
لا. إلى أقربِ صيدليةِ
158
00:19:57,820 --> 00:19:59,697
رصاص دمدم مثل هذة
159
00:19:59,948 --> 00:20:03,034
تتسطّحْ عند الإصطدام
اتعمل الجرح الأقصى.
160
00:20:03,284 --> 00:20:06,161
- شرّير جداً.
- نعم، أَنا متأكّدُ انة
161
00:20:06,412 --> 00:20:08,831
لكن فقط اخبرُني
اين صنعت و من عملها
162
00:20:09,081 --> 00:20:11,917
حَسناً، لحسن الحظ انها قطعةُ واحدة
163
00:20:12,167 --> 00:20:14,462
20.003 غرام.
164
00:20:14,712 --> 00:20:18,090
الذي يَقُودُنا للإسْتِنْتاج
انها أُطلقَت مِنْ مسدس عيار 4.2 ملليمتر
165
00:20:18,340 --> 00:20:21,218
كولثورب، ليس هناك مثل هذا الشيءِ
مسدس عيار 4.2 ملليمتر
166
00:20:21,469 --> 00:20:26,306
الحقيقة بأنةّ لا توجد ذخيرةَ انتجت
عسكريا أَو مدنيا،
167
00:20:26,556 --> 00:20:30,436
انتاج مثل هذه الرصاصةِ
لا يَعْني بأنّها لا توجِدُ، 007.
168
00:20:30,686 --> 00:20:34,773
فرع كيو يعمل عيار غير منتظم
لأكثر الأغراضِ الغير عاديةِ.
169
00:20:35,024 --> 00:20:40,613
- ونحن لا نَضِعُ العلاماتَ عليهم.
- و ذلك يجعل تعريفهم شبه مستحيلِ.
170
00:20:40,863 --> 00:20:45,159
تَعْني بأنّنا لا يمكننا أن نتتبعها؟ معِنْدَكَش
اي ما مَرّتْ بة لكي تُصبحَ هنا.
171
00:20:45,409 --> 00:20:47,536
أنا لا أَذْهبَ بعيدا لقول ذلك.
172
00:20:47,786 --> 00:20:51,123
إنّ الصناعةَ سهلةُ
طبقاً لمعاييرِنا.
173
00:20:51,373 --> 00:20:55,502
ذهب عيار 23 الناعمِ بآثارِ النيكل.
174
00:20:55,752 --> 00:20:58,464
نادراً ما يستعملَ في أوروبا.
يجيءُ مِنْ الهند.
175
00:20:58,714 --> 00:21:01,383
الشرق الأقصى؟
176
00:21:01,633 --> 00:21:06,138
- لماذا ليست الهند؟
- محتوى النيكلِ واطئ جداً جداً، 007.
177
00:21:06,388 --> 00:21:10,100
- ليزر؟
- ليزر
178
00:21:10,350 --> 00:21:12,978
صاحب الجلالة. بارع.
179
00:21:13,228 --> 00:21:15,147
عالي التخصّص.
180
00:21:15,397 --> 00:21:19,317
نعم، اتفق معك
181
00:21:22,487 --> 00:21:26,241
- حَسناً، بِحقّ الجحيم ما هو الليزر؟
- مَنْ. البرتغالي.
182
00:21:26,491 --> 00:21:32,664
- حياة في ماكاو
- الشاب الذي عمل الرصاصةَ، 007.
183
00:21:56,813 --> 00:22:02,652
أَكْرهُ مُقَاطَعَة عشائِكَ،
لكن هَلْ سينهور ليزر يعيش هنا؟
184
00:22:03,945 --> 00:22:07,365
ليزر.
185
00:22:08,992 --> 00:22:13,496
أنا أعطيتُ هذا العنوانِ.
186
00:22:13,746 --> 00:22:17,375
ليزر سينهور؟
187
00:22:17,541 --> 00:22:20,169
اسمي بوند. جيمس بوند.
188
00:22:20,419 --> 00:22:23,131
شرف غير متوقّع، سّيد بوند.
189
00:22:23,381 --> 00:22:27,843
سمعتكَ تَسْبقُك.
بهذا الطريقِ، رجاءًا.
190
00:22:31,680 --> 00:22:36,060
ستكون أفخرَ لحظات حياتي لو
امْكِنُني أَنْ أَعْملَ اي شيء لك، سّيد بوند.
191
00:22:36,310 --> 00:22:38,020
بندقية، ربما.
192
00:22:38,270 --> 00:22:41,857
الآن، هنا عِنْدَنا
مشكلة مثيرة.
193
00:22:42,108 --> 00:22:45,277
نموذج حسب الطّلب مصُّنع لزبون
194
00:22:45,528 --> 00:22:48,447
الذي فَقدَ أصبعان مؤخراً. رجاءً.
195
00:22:48,697 --> 00:22:52,075
- و فَقدَ زنادَه أيضاً.
- هو مُسكَنُ في العقبِ.
196
00:22:52,327 --> 00:22:55,955
إعصرْه.
197
00:23:05,547 --> 00:23:07,800
المَشاهدَ قليلاً مِنْ.
198
00:23:08,050 --> 00:23:12,304
عِنْدَكَ خمسة أصابعِ. العقب
متوازنُ لضغطِ ثلاثة.
199
00:23:12,555 --> 00:23:15,808
لِهذا أنت كُنْتَ بوصةَ واحدة اقل
200
00:23:16,058 --> 00:23:20,104
هنا سَتَجِدُ فقط
مهارة الصنعة والنوعية.
201
00:23:20,354 --> 00:23:22,481
الانتاج الكثير
202
00:23:22,732 --> 00:23:25,817
الوالتر بي بي كْي بتاعك، على سبيل المثال،
سأَتْركُة إلى الآخرين.
203
00:23:26,068 --> 00:23:27,569
ماذا عن الذخيرة؟
204
00:23:27,820 --> 00:23:31,281
صمّمتْ إلى المتطلباتِ الفرديةِ،
مهما هم قَدْ يَكُونون.
205
00:23:31,531 --> 00:23:34,034
من الذهبِ لو أردتُ؟
206
00:23:34,284 --> 00:23:37,955
- أنا عَملتُ ذلك بالفعل لزبون.
- أَعْرفُ بأنّك عملت
207
00:23:38,205 --> 00:23:41,833
فرانسيسكو سكارامانجا.
208
00:23:42,292 --> 00:23:47,006
علاقتي مَع الزبون، سّيد بوند،
سرّيُة تماماً.
209
00:23:47,256 --> 00:23:49,382
مثل الطبيب. او الكاهن مَع النادم.
210
00:23:49,632 --> 00:23:51,968
أوه، بالطبع
211
00:23:52,219 --> 00:23:54,721
رغم ذلك تصنع الأسلحةَ
للأشرارِ بلا أصابعِ،
212
00:23:54,971 --> 00:23:56,682
الرصاص للقتلةِ.
213
00:23:56,932 --> 00:24:01,686
سّيد بوند، الرصاص لا يَقْتلُ.
لكنة الإصبعُ الذي يَسْحبُ الزنادَ.
214
00:24:01,937 --> 00:24:05,357
بالضبط
215
00:24:05,398 --> 00:24:09,736
أُهدّفُ الآن بالضبط الي اعلي فخذك
216
00:24:09,987 --> 00:24:12,489
اذن تكلّمُ أَو ستموت إلى الأبد .
217
00:24:12,739 --> 00:24:14,241
أنا عمري مَا رَأيتُه.
218
00:24:14,491 --> 00:24:18,703
بالنسبة لتكلّفَة الرصاصةِ،
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أفضلَ زبون عندَكَ .
219
00:24:18,953 --> 00:24:22,582
صح لكن لسوء الحظ
يطلقهم فقط من حينٍ لآخر.
220
00:24:22,832 --> 00:24:26,502
متي كَانَت , الشحنة الأخيرة؟
221
00:24:26,752 --> 00:24:30,382
هذا مستحيلُ. أنا لا أَستطيعُ. . .
222
00:24:31,466 --> 00:24:33,885
أنت صحيح جداً.
223
00:24:34,136 --> 00:24:37,764
بوصة واحدة اوطي
224
00:24:41,142 --> 00:24:44,813
أنا تَواً أكملتُ طلبَ
للتسليمِ الفوريِ.
225
00:24:45,063 --> 00:24:47,357
- مَنْ يَجْمعُهم؟
- أُقسمُ، أنا لا أَعْرفُ.
226
00:24:47,607 --> 00:24:53,196
أوامري أَنْ اَذْهبَ إلى الكازينو.
و ان اخذ المال وهم يَختفونَ.
227
00:25:45,498 --> 00:25:49,377
في بضعة لحظات سَنَكُونُ
في ميناءِ هونج كونج،
228
00:25:49,627 --> 00:25:51,629
أحد الموانئِ الأشدُّ زحام في العالمِ.
229
00:25:51,879 --> 00:25:55,049
هَلْ لي أَن اذكّرُك بأَنْة يجب ان يَكُونَ عِنْدَكَ
جواز سفر و بطاقاتِ هبوط جاهزةِ،
230
00:25:55,299 --> 00:25:59,345
لكي نتفادى التأخيرَ الغير ضروريَ.
231
00:26:07,352 --> 00:26:10,981
على يسارِكَ الحطامُ
المبطّنِ المشهورِ للملكةَ إليزابيث،
232
00:26:11,231 --> 00:26:16,237
الذي غرقَ هنا في
ظروف غامضة في 1971.
233
00:26:16,487 --> 00:26:23,160
للأمام، يُمْكِنُك أَنْ تَرى كاولوون الآن،
وعلى يمينك جزيرة هونج كونج.
234
00:26:43,222 --> 00:26:46,850
تاكسي
235
00:26:48,601 --> 00:26:52,230
اتبع تلك الرولس
236
00:26:55,316 --> 00:26:58,820
سيدتي ممكن تتفضلي
و تَحركي الدفاية المقلوبة؟
237
00:26:59,070 --> 00:27:03,617
آسف أَنا متأخراً، جيمس، لكن إشارتَكَ
مِنْ ماكو فقط وَصلَت المكتبَ.
238
00:27:03,867 --> 00:27:05,868
أنت تساعديني بشدة، جودنايت.
239
00:27:06,119 --> 00:27:11,458
الآن، اتّصلُ بمكتبِ الرخص
و تتبع تلك السيارةِ. أي يو 603,الرولس الخضراء.
240
00:27:11,708 --> 00:27:13,460
الرولس الخضراء؟
241
00:27:13,710 --> 00:27:16,045
رولز رويس خضراء.
242
00:27:16,296 --> 00:27:20,425
لا يوجد العديد منها هنا في هونج كونج.
243
00:27:22,677 --> 00:27:26,890
سيارات فخمة كُلّ الرولز رويس الخضراء
ملك فندقِ بينينسولا
244
00:27:27,140 --> 00:27:31,519
تَرى ماذا عملت السَنَتِينِ
في الإستخباراتِ للفتاة ؟
245
00:27:31,769 --> 00:27:35,106
جيمس، إنه لأمر رائع رُؤيتك.
246
00:27:35,356 --> 00:27:40,236
- أين تَذْهبُ؟
- أَحتاجُ بَعْض المعلوماتِ.
247
00:27:47,160 --> 00:27:49,787
الموضوع تحت المراقبةِ
في غرفةِ 602.
248
00:27:50,038 --> 00:27:53,750
سَأَشتري لك العشاءَ، لكن أولاً
عِنْدي عمل رسمي اعملة
249
00:27:54,000 --> 00:27:56,627
نعم، لقد رَأيتُ العمل الرسمي.
250
00:27:56,878 --> 00:28:00,090
جودنايت، ممكن أعْمَلُ ذلك لك
بعد سنتانِ؟
251
00:28:00,340 --> 00:28:03,927
نعم، أنت حسن جداً
252
00:28:07,722 --> 00:28:09,640
- رجاءً.
- أنا يُمْكِنُ أَنْ اتصرف
253
00:28:09,890 --> 00:28:13,937
يُمْكِنُك أَنْ تَفْتحَ لي الباب، مع ذلك.
254
00:28:18,816 --> 00:28:21,152
- أَفْتحُ الشمبانياً؟
- لا، انها مفاجأة.
255
00:28:21,402 --> 00:28:25,031
أوه مفاجأة
256
00:29:23,963 --> 00:29:27,592
مساء الخير.
257
00:29:34,892 --> 00:29:39,187
- مسدّس ماءِ؟
- ناوليني الروب هذا
258
00:29:47,028 --> 00:29:50,657
إستديرْ.
259
00:29:51,157 --> 00:29:55,329
هل تاخدي دش
دائما بالمسدّس؟
260
00:29:58,497 --> 00:30:02,377
ارفع أيديكَ فوق وإخرج من هنا
261
00:30:06,840 --> 00:30:11,927
- استمر بالمشي.
- لَكنَّك مَا أجبتَ سؤالَي.
262
00:30:21,520 --> 00:30:23,898
الإستقبال. هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟
263
00:30:24,148 --> 00:30:27,276
هذه الآنسةُ أندرس. غرفة 602.
264
00:30:27,527 --> 00:30:29,696
أنزلْ أولئك
265
00:30:29,946 --> 00:30:32,824
أَرى لِماذا هذه الرُزَمِ تَحْملُ
التحذير الحكومي.
266
00:30:33,074 --> 00:30:36,202
أعطِني ذلك
267
00:30:36,452 --> 00:30:40,540
بالتأكيد يُمْكِنُ أَنْ تُتلف صحتَكَ.
268
00:30:43,251 --> 00:30:46,754
- أنت تألم ذراعَي.
- و بعدين اخبرُني اين يذهب هذا الرصاصِ
269
00:30:47,004 --> 00:30:50,174
- لا، أنا لا أَستطيعُ.
- حاولي
270
00:30:50,425 --> 00:30:54,095
- انة سَيَقْتلُني
- من؟
271
00:30:55,137 --> 00:30:57,973
لا أَستطيعُ إخْبارك
272
00:30:58,224 --> 00:31:01,644
سكارامانجا.
273
00:31:03,563 --> 00:31:07,358
اتَرى ماذا يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُي عندما تُحاوليُ؟
274
00:31:08,734 --> 00:31:11,445
هل تَعْملُي لَهُ؟
275
00:31:11,695 --> 00:31:15,324
أنا لا أَعْملُ لَهُ.
276
00:31:16,199 --> 00:31:17,910
انة أَنا
277
00:31:18,160 --> 00:31:20,955
أوه. لذا هو عاشق أيضاً.
278
00:31:21,205 --> 00:31:23,332
فقط قَبْلَ أَنْ يَقْتلُ.
279
00:31:23,583 --> 00:31:27,461
مصارعو الثيران يَعملونَ نفس الشيءِ.
يَدّعون بأنّه يُحسّنُ النظر
280
00:31:27,711 --> 00:31:30,673
عينه عليّ. أين أَجِدُه؟
281
00:31:30,923 --> 00:31:33,008
لا أَعْرفُ.
282
00:31:33,259 --> 00:31:34,802
لا أَعْرفُ.
283
00:31:35,052 --> 00:31:36,136
قُلتُ أين؟
284
00:31:36,386 --> 00:31:38,597
لا أَعْرفُ
انة لا يُخبرُني بكُلّ شيءَ.
285
00:31:38,847 --> 00:31:42,559
أَعْرفُ بأنّه عِنْدَهُ موعد
في نادي باتوم اب اللّيلة.
286
00:31:42,809 --> 00:31:44,895
كيف سأَعرفُة؟
287
00:31:45,145 --> 00:31:48,107
- غامق و ممشوق وطويل.
- وكذلك عمّتي هكذا.
288
00:31:48,357 --> 00:31:52,402
- أيّ شئ يميزة؟
- نعم، لكن كَيْفَ انا
289
00:31:52,652 --> 00:31:55,072
انة لَيسَ مثل الناسِ الآخرينِ. عِنْدَهُ ثلاثة.
290
00:31:55,322 --> 00:31:56,823
أوه.
291
00:31:57,074 --> 00:32:02,454
ثدي تشريحية سَاحِر، لكن هذا أكثر
معلومة عديمة الفائدة سَمعتُها في حياتي
292
00:32:02,704 --> 00:32:09,002
مالم يكن نادي باتوم اب نادي استربتيز
وسكارامانجا يُؤدّي عرض هناك.
293
00:32:09,502 --> 00:32:12,714
يَجِبُ أَنْ تبلي أحسن من ذلك.
294
00:32:13,465 --> 00:32:17,135
يَلْبسُ عادة
بدلة كتّانية بيضاء، و جرافت اسود،
295
00:32:17,386 --> 00:32:20,513
ومجوهرات، كُلّها من الذهب.
296
00:32:20,764 --> 00:32:22,515
أنتي تَتحسّنُي.
297
00:32:22,766 --> 00:32:26,811
أنا لا أُريدُك أَنْ تلوي ذراعَي ثانيةً.
298
00:32:26,853 --> 00:32:28,897
ولا أنا أُريدُ ايضا
299
00:32:29,147 --> 00:32:31,775
لذا سَأُخبرُك ما سَتَعمَلُي.
300
00:32:32,025 --> 00:32:35,528
أنت سَتَأْخذُي الرصاصَ
إلى السّيدِ سكارامانجا،
301
00:32:35,779 --> 00:32:41,201
لأنة، لو لم يَحصَلُ عَليهم،
قَدْ لا ييظهر في نادي باتوم اب
302
00:32:41,493 --> 00:32:44,371
وأنا أُريدُه هناك.
303
00:32:44,621 --> 00:32:47,791
- لماذا يَجِبُ أَنْ تثق بي؟
- أنا لا اثق بك.
304
00:32:48,041 --> 00:32:53,296
و لا السيد سكارامانجا، لو
َسْمعُ بهذه المحادثةِ المثيرةِ.
305
00:32:53,546 --> 00:32:59,302
مَنْ يَعْرفُ؟ قَدْ يَستعملُ
أحد تلك الرصاصِ الذهبيِ الصَغيرِ فليك.
306
00:32:59,719 --> 00:33:01,638
وذلك سَيَكُونُ من الشفقة،
307
00:33:01,888 --> 00:33:05,767
لأنهم غاليون جداً.
308
00:33:05,892 --> 00:33:08,687
سَآخذُهم إليه.
309
00:33:08,937 --> 00:33:12,565
دعنا نَشْربُ إلى ذلك.
310
00:33:14,567 --> 00:33:18,196
نادي باتوم اب
311
00:33:25,745 --> 00:33:30,166
- صودا أَو بيرة؟
- بيرة، رجاءً.
312
00:35:53,516 --> 00:35:55,893
بوليس أسقطْه
313
00:35:56,143 --> 00:35:58,271
أسقطْه
314
00:35:58,521 --> 00:36:02,150
أنت مقبوض عليك
315
00:36:06,695 --> 00:36:10,324
إبتعدْ عن هناك
316
00:36:13,410 --> 00:36:17,665
لو هتعمل المشاكل و تجرب
ذلك المسدس، سَتُلاحظُ بأنّه لا يُطلَقْ.
317
00:36:17,916 --> 00:36:22,837
أيّ شئ أنت تحب أَنْ تَقُولَة،
يُمْكِنُك أَنْ تَقُولَ في القسم
318
00:36:28,259 --> 00:36:32,138
انا ادينة تحت بند 473.
319
00:36:44,149 --> 00:36:48,696
- أنا لَمْ أَرى بطاقةَ هويتك
- أنت سَتري.
320
00:37:04,461 --> 00:37:05,546
هنا.
321
00:37:05,796 --> 00:37:10,884
- إعتقدتُ بأنّنا كُنّا ذاهِبينَ إلى القسم
- علي جانب كاولوون
322
00:38:50,775 --> 00:38:53,653
كاولوون هناك
323
00:38:53,903 --> 00:38:58,449
نحن ذاهِبونَ إلى الأراضي الجديدةِ
324
00:39:40,532 --> 00:39:45,871
مرحباً بك معنا، ايها القائد بوند.
325
00:39:47,707 --> 00:39:51,335
هذا الطريقِ، سيدي
326
00:39:54,213 --> 00:39:57,842
أسفل الفتحةِ، رجاءًا.
327
00:40:01,887 --> 00:40:04,515
مساء الخير، سيدي
328
00:40:04,765 --> 00:40:08,394
ممكن تتبعني رجاءً؟
329
00:40:13,940 --> 00:40:15,901
ساعطيك بالتأكيد لمحة جديدة.
330
00:40:16,151 --> 00:40:19,529
الذي مَع الصينيين من جهة
والأسطول الأمريكي في الجهة الاخري
331
00:40:19,779 --> 00:40:23,616
هُنا المكانُ الوحيدُ
في هونج كونج الذي لا يُمْكن أنْ تُقلَقَ بة.
332
00:40:23,867 --> 00:40:29,039
وبأسعارِ العقاراتِ الحاليةِ
في هونج كونج، عملية جداً.أيّ حظّ؟
333
00:40:29,289 --> 00:40:32,918
مقاتل صيني أنقذنَا.
334
00:40:39,841 --> 00:40:41,885
مساء الخير، 007.
335
00:40:42,135 --> 00:40:45,889
مسرور لرُؤيتك انك ما زِلتَ مَعنا.
336
00:40:51,687 --> 00:40:55,941
مُستقبلاً، القائد بوند، لو تحب أَنْ
تجوّلْ في عالمِ سوزي وونج في الليل،
337
00:40:56,191 --> 00:40:59,402
- اخبر رجلَنا هنا. الملازم أوّل هيب
- آسف، ايها قائد.
338
00:40:59,652 --> 00:41:04,699
أنا كان لا بُدَّ أنْ أُبعدَك عن الشرطةِ،
لكني لَمْ اعْرفْ كَمْ تعَرف.
339
00:41:04,949 --> 00:41:06,242
لا شيء.
340
00:41:06,493 --> 00:41:11,080
لَكنِّي يَجِبُ أَنْ ابلغ سيدي، بان انسكارامانجا
لم يتصل بي
341
00:41:11,330 --> 00:41:15,460
لَمْ يَكنْ مُمْكِنناً أنْ يَتغيّبَ عنّي اللّيلة.
بدلاً مِن ذلك ضَربَ شاب في النادي.
342
00:41:15,710 --> 00:41:20,923
- أصبتُ بصدمة عندما رَأيتُ مَنْ كَانَ هو
- كان يَجِبُ أَنْ أَعتقدَ بأنّك عَمِلتَ ذلك.
343
00:41:21,173 --> 00:41:24,260
خبيرنا في الطاقة الشمسية المفقود : جيبسن.
344
00:41:24,510 --> 00:41:29,140
نعم. جيبسن.لقد هُيّأَ
للرُجُوع تحت بَعْض الشروطِ.
345
00:41:29,390 --> 00:41:31,767
لِهذا أَنا هنا
مَع الأستاذِ فرايزر.
346
00:41:32,017 --> 00:41:35,605
الملازم أوّل هيب
كَانَ بيَعملُ إتصال تمهيدي.
347
00:41:35,855 --> 00:41:41,318
أَتمنّى بان سكارامانجا
اتصل بك
348
00:41:41,402 --> 00:41:43,071
هَلْ كَان جيبسن متعاون؟
349
00:41:43,321 --> 00:41:47,825
أرادَ ان يراهن على المناعةِ.
اقترح إجتماع آخر في بانكوك.
350
00:41:48,075 --> 00:41:51,579
- لماذا بانكوك؟
- أعتقد بانة يعَملَ هناك لهاي فات.
351
00:41:51,829 --> 00:41:53,331
ذلك الاسمِ ظهر قبل ذلك.
352
00:41:53,581 --> 00:41:56,501
مليونير كبير.
رئيس مشاريعِ هاي فات.
353
00:41:56,751 --> 00:41:58,710
كُلّ شيء شرعي، على حد علمنا.
354
00:41:58,961 --> 00:42:01,630
ما الذي إقترحْة جيبسن
للمُسَاوَمَة مع من؟
355
00:42:01,880 --> 00:42:04,883
سوليكس إدّعي انة كَانَ 95 % كفوء.
356
00:42:05,134 --> 00:42:09,137
لو طوّرَ بكفائة خلية شمسية
سيحَلَّ أزمةَ الطاقةَ.
357
00:42:09,388 --> 00:42:11,098
لذا أخبرتَني.
358
00:42:11,348 --> 00:42:14,768
الفحم والنفط قريباً سَيُسنفذانِ.
اليورانيوم خطر جداً.
359
00:42:15,018 --> 00:42:18,647
السيطرة الحرارية الأرضية والمدّية
غالية جداً. أَعْرفُ كُلّ ذلك.
360
00:42:18,897 --> 00:42:22,192
- اين سوليكس الآن؟
- سوليكس مُشاغب ، سيدي
361
00:42:22,442 --> 00:42:26,364
الوحدة الضرورية لتَحويل
الإشعاع مِنْ الشمسِ إلى كهرباءِ
362
00:42:26,614 --> 00:42:29,324
على القاعدةِ الصناعيةِ.هي فقط بذلك الحجمِ.
363
00:42:29,574 --> 00:42:33,746
لَنْ نأْخذَ مدة طويلة لفَحْص
إدّعاء كفاءةِ جيبسن. هذا مثيرُ
364
00:42:33,996 --> 00:42:36,832
ممكن اَراه، ايها الملازم؟
365
00:42:37,082 --> 00:42:41,170
لقد اراة لي في الحانةِ
وإستبدلَه في جيبِه.
366
00:42:41,420 --> 00:42:44,173
وبعد ما انضُرِبَ،
367
00:42:44,423 --> 00:42:46,926
لم تكَنَ هناك.
368
00:42:47,176 --> 00:42:49,969
انا بحثت
369
00:42:50,221 --> 00:42:52,389
السادة المحترمون، انا أُهنّئُكم.
370
00:42:52,639 --> 00:42:55,267
بدلاً مِنْ أنْ ناخذ سوليكس المتقن،
371
00:42:55,517 --> 00:42:58,728
نبقي مَع جثّة عديمة الفائدة
و بدون أدلّةَ.
372
00:42:58,979 --> 00:43:01,481
واحد يتقدّم سيدي
373
00:43:01,732 --> 00:43:04,901
إفتِرض ان جيبسن
قُتِلَ مِن قِبل سكارامانجا،
374
00:43:05,152 --> 00:43:08,155
مهما يكن مَنْ إستأجرَه
يُمْكِنُ أَنْ يعرض مليون دولار.
375
00:43:08,405 --> 00:43:11,700
- هَلْ تَقترحُ هاي فات؟
- انة يُمْكِنُة أَنْ يَتحمّلَه.
376
00:43:11,950 --> 00:43:14,036
بالنقد الكاش
377
00:43:14,286 --> 00:43:16,412
فكرة خطرت لي.
378
00:43:16,663 --> 00:43:19,499
لو ان هاي فات إستأجرَت سكارامانجا،
379
00:43:19,749 --> 00:43:23,002
- قد يكون من غير المحتمل بأنّه قابلَه شخصياً.
- لماذا ؟
380
00:43:23,252 --> 00:43:26,881
لو أيّ شئَ فشل،
لا يوجد شيء يوصل الاثنان ببعض.
381
00:43:27,131 --> 00:43:30,009
ذلك يَعطيني فكرةَ
إلى كيفية الوصول له.
382
00:43:30,259 --> 00:43:34,973
كيو، أنا سَوف إحتجْ هذا.
383
00:43:36,140 --> 00:43:40,519
- حقاً، 007
- أوه، أَعترفُه بانة غريب إلى حدٍّ ما.
384
00:43:40,770 --> 00:43:44,399
أنت سَتَأْخذُ الانسة جودنايت مَعك.
385
00:43:44,649 --> 00:43:47,401
- ليلة سعيدة، سيدي؟
- بعد كارثةِ اللّيلةِ،
386
00:43:47,652 --> 00:43:52,865
ضابط الإتّصال الكفوء
لا يَجيءَ بطريقة خاطئة.
387
00:43:53,199 --> 00:43:54,909
شكراً لك، سيدي
388
00:43:55,160 --> 00:43:56,869
أنت لَنْ تَقتربَ من هاي فات.
389
00:43:57,119 --> 00:44:00,164
عِنْدي أقرباءُ في بانكوك.
مررت ببيتة في أغلب الأحيان.
390
00:44:00,414 --> 00:44:05,045
يَعِيشُ في بيت على جبل
مُحاط مِن قِبل الحرّاسِ.
391
00:44:47,920 --> 00:44:50,964
لا طريقَة
المكانَ يغْصُّ بالحرّاسِ.
392
00:44:51,215 --> 00:44:54,843
إنظرْ.
393
00:44:59,265 --> 00:45:01,767
يَأْخذُ هي فات خصوصياتة بشكل جديّ جدا
394
00:45:02,017 --> 00:45:05,438
أَنا متأكّدُ انة سَيَراني.
395
00:45:28,251 --> 00:45:31,046
صباح الخير. كيف الماء؟
396
00:45:31,296 --> 00:45:33,215
لماذا لا تَجيءَ و تَكتشفَ؟
397
00:45:33,465 --> 00:45:37,177
- يَبْدو مغريَ جداً، انسة
- شيو مي
398
00:45:37,427 --> 00:45:39,388
حقاً؟
399
00:45:39,638 --> 00:45:42,891
هناك مشكلة واحدة فقط.
معنديش مايوة
400
00:45:43,142 --> 00:45:46,020
ولا انا
401
00:45:46,270 --> 00:45:49,690
ماذا تَعْملُ هنا؟
402
00:45:51,191 --> 00:45:54,736
إخرجْ
403
00:45:54,986 --> 00:45:56,280
فوراً.
404
00:45:56,530 --> 00:45:59,825
أنا سَيكونُ عِنْدي أنت. . .
405
00:46:07,582 --> 00:46:11,836
رجاءً إغفرْ لي، سّيد سكارامانجا.
406
00:46:13,463 --> 00:46:15,923
أعذرْيني، شيو مي.
407
00:46:16,174 --> 00:46:19,594
مع السلامة
408
00:46:19,719 --> 00:46:22,972
انت تَفْهمُ مفاجأتَي.
409
00:46:23,222 --> 00:46:26,852
إعتقدتُ بأنّها مفُهِومَة.
410
00:46:27,269 --> 00:46:30,272
نحن ما تقابلنا من قبل سّيد سكارامانجا.
411
00:46:30,522 --> 00:46:32,857
إعتقدتُ دائماً ان
شذوذكَ كَانَ أسطورة.
412
00:46:33,107 --> 00:46:37,612
بَعْض الطوائفِ تَعتبرُها علامة
الحصانة والمهارة الجنسية العالية العظيمة.
413
00:46:37,862 --> 00:46:40,490
تَعلّمتُ العَيْش بها
414
00:46:40,740 --> 00:46:42,658
لماذا أنت هنا؟
415
00:46:42,908 --> 00:46:44,619
بوند. جيمس بوند.
416
00:46:44,869 --> 00:46:48,081
- هَلْ أَعْرفُ الرجل المحترمَ؟
- حَسناً، انة يَعْرفُك.
417
00:46:48,331 --> 00:46:52,543
بدون دعويّ، هناك بِضْعَة من
الناس في هذا الجزء من العالمِ لا يحتاجون.
418
00:46:52,793 --> 00:46:55,880
وهناك اناس قليلون جداً
الذي مَا سَمعَوا عن بوند.
419
00:46:56,130 --> 00:46:59,592
جهاز الأمن البريطاني،
007، أجازَة بالقَتْل.
420
00:46:59,842 --> 00:47:02,678
انة جيدُ، حتى بمعاييرِي.
421
00:47:02,928 --> 00:47:06,223
- لقد كَانَ قُرْب نادي باتوم اب.
- صدفة.
422
00:47:06,473 --> 00:47:08,518
أنا لا أَمنُ بهم.
423
00:47:08,768 --> 00:47:11,145
الرجل خطر.
انة يَعْرفُ شيءاً ما.
424
00:47:11,396 --> 00:47:15,149
هل تَقترحُ بأنّني أَستثمرُ
مليون آخر لإزالته؟
425
00:47:15,399 --> 00:47:17,192
ذلك راجع لك.
426
00:47:17,443 --> 00:47:19,528
أنا سَأَعطيه بَعْض الفكرِ.
427
00:47:19,778 --> 00:47:24,534
طالما إخترتَ مُقَابَلَتي،
ربما سَتَتعشّى هنا اللّيلة.
428
00:47:24,784 --> 00:47:27,662
- سأكون مسروراً.
- السّاعة التّاسعة، اذن
429
00:47:27,912 --> 00:47:33,333
لينج بو، شوف هذا الرجل المحترمِ بالخارج.
430
00:47:45,054 --> 00:47:47,014
لا تخبرُني بانك رايتة؟
431
00:47:47,264 --> 00:47:49,433
اقد دَعاني حتى إلى العشاءِ.
432
00:47:49,683 --> 00:47:53,854
لا بدَّ وأنْة وَجدَني مثير جدا
433
00:48:10,412 --> 00:48:15,626
في الوقت المناسب، سَأُدْفَنُ
هنا في ضريحِي
434
00:48:15,876 --> 00:48:18,671
بعد حياة طويلة,سعيدة و مفيدة.
435
00:48:18,921 --> 00:48:24,592
أنا لا أَنْوى
السَماح للسّيدِ بوند بان يقصرة
436
00:48:30,765 --> 00:48:32,684
أنا هحضر السيارةِ.
437
00:48:32,934 --> 00:48:37,647
- تَعْرفي بأنّني أُفضّلُ أَنْ أَتعشّى مَعك.
- أَفْهم ذلك جيمس.منفضلك ارجع بسرعة.
438
00:48:37,897 --> 00:48:41,276
أنا هرن الجرس حالما يمكنني
وجبة خفيفة لمنتصف الليل قَدْ تَكُونُ الشيء المطلوب.
439
00:48:41,526 --> 00:48:44,154
سَأَبقي النبيذَ بارّدَ بشكل صحيح.
440
00:48:44,404 --> 00:48:48,199
وكُلّ شيء آخر ساخن انا واثق
441
00:48:54,539 --> 00:48:56,249
مع السلامة
442
00:48:56,500 --> 00:49:00,128
وكُلّ شيء آخر ساخن؟
443
00:49:01,004 --> 00:49:04,132
أَتمنّى بأنّك لا تَتدبّرُ
ان توصلُ بنات أختي.
444
00:49:04,382 --> 00:49:07,552
مساء الخير.
445
00:49:13,391 --> 00:49:17,020
هاي فات في الطّريق.
446
00:49:22,316 --> 00:49:26,196
أنا هوصل البناتَ، و ارْجعُ و انتظرُ.
447
00:49:26,571 --> 00:49:30,200
مع السلامة. مع السلامة.
448
00:49:39,166 --> 00:49:43,755
الاسم سكارامانجا .
سّيد فات يَتوقّعُني.
449
00:50:04,650 --> 00:50:08,279
جريشيلاند
450
00:50:31,343 --> 00:50:34,763
مساء لطيف.
451
00:51:21,685 --> 00:51:25,313
إحصلْ عليه هلم
452
00:51:34,322 --> 00:51:37,951
توقّفْه
453
00:51:38,035 --> 00:51:41,245
لَيسَ هنا.
454
00:51:41,788 --> 00:51:44,540
هذا بيتُي.
455
00:51:44,791 --> 00:51:48,545
خُذْ السّيد بوند إلى المدرسةِ.
456
00:52:02,017 --> 00:52:05,437
السماء.
457
00:52:06,604 --> 00:52:10,942
بالتأكيد سماء.
458
00:54:05,972 --> 00:54:09,726
تاشمان
459
00:55:31,849 --> 00:55:35,269
تشولا.
460
00:55:36,312 --> 00:55:41,316
تشولا تشولا تشولا
461
00:56:01,795 --> 00:56:06,258
تشولا تشولا تشولا
462
00:56:54,514 --> 00:56:55,807
هل انت بخير؟
463
00:56:56,058 --> 00:57:00,562
- كَيفَ وَجدتَني؟
- هاي فات يَمتلكُ هذا المكانِ.
464
00:57:07,319 --> 00:57:10,739
إرجعْوا للوراء، يا بنات.
465
00:57:23,585 --> 00:57:25,503
نَسىت إخْبارك
466
00:57:25,753 --> 00:57:30,425
أبوهم يدير مدرسة كاراتية.
467
00:58:28,649 --> 00:58:31,652
انتظر
468
00:58:56,885 --> 00:59:01,348
ماذا لو انك قَدْ تَتّصلُ
برجل محترم مكسيكي
469
00:59:37,217 --> 00:59:39,344
السيدة الجميلة، 100 باتا.
470
00:59:39,594 --> 00:59:41,387
- لا، لا.
- 80 باتات.
471
00:59:41,637 --> 00:59:42,722
50 باتا.
472
00:59:42,973 --> 00:59:47,018
السيدة الجميلة، فيل حقيقي. 60 باتا.
473
00:59:47,268 --> 00:59:50,897
ميسي , ييسا
474
01:00:00,823 --> 01:00:04,911
الفيل. الصفقة، سيدي. 100 باتا.
475
01:00:10,125 --> 01:00:12,711
الفيل فيل حقيقي.
476
01:00:12,961 --> 01:00:15,881
50 باتا.
477
01:00:18,632 --> 01:00:21,886
أنت رجلَ وسيمَ جداً. 40 باتا.
478
01:00:22,136 --> 01:00:24,222
لَك، سيدي، 20 باتا.
479
01:00:24,472 --> 01:00:30,311
سوني، سَأَعطيك 20,000 باتا
لو امكنك أَنْ تذهب هذه الكومةِ بسرعة
480
01:00:30,561 --> 01:00:33,856
20,000 باتا
481
01:00:35,316 --> 01:00:41,864
- أَنا خائفُ انني يَجِبُ أَنْ أَدِينَك.
- السائح الدامي 20,000 باتا
482
01:00:57,546 --> 01:01:00,800
اللعنة يا خنزير
483
01:01:01,050 --> 01:01:03,302
أوه، ما المسألةُ، جْي دبليو , هه؟
484
01:01:03,553 --> 01:01:10,101
أنت تُحاولُ ذلك في ولدي
أنا هكسر طيازك
485
01:01:28,118 --> 01:01:33,290
أوه، انظر، جْي دبليو.يجب ان احصل
علي إحدى تلك الفيلةِ الصَغيرةِ اللطيفةِ.
486
01:01:33,541 --> 01:01:35,375
الفيلة
487
01:01:35,626 --> 01:01:39,254
نحن ديمقراطيين، مايبيل.
488
01:01:42,049 --> 01:01:46,094
لو اخرجت رؤوسِهم الصَغيرة
خارج بيجاماتهم،
489
01:01:46,344 --> 01:01:49,973
أنت لَنْ تتاخر على العملَ.
490
01:02:17,709 --> 01:02:19,711
انا عرفتة
491
01:02:19,961 --> 01:02:27,803
لا توجد افكار في راسك المدبب
للسيطرة على المرورِ
492
01:02:34,433 --> 01:02:40,189
اخرج كيسك القطني
خارج ملابسي الداخلية. إتسمعْ الآن؟
493
01:02:59,209 --> 01:03:04,046
يا ولد، أنت قبيحُ.
494
01:03:06,299 --> 01:03:08,885
جْي دبليو؟
495
01:03:09,135 --> 01:03:12,555
أين أنت؟
496
01:03:40,624 --> 01:03:45,420
ما الذي يُعلّمونَة في تلك المدرسةِ؟
رقص الباليهِ؟
497
01:03:46,630 --> 01:03:50,968
انا لا اجد اي شيءَ مُسَلِّيَ
حول هروبِ السّيدِ بوند.
498
01:03:51,218 --> 01:03:52,720
انت قلّلتَ من تقدير شأنه.
499
01:03:52,970 --> 01:03:56,974
حتى تأثيري لا يُمتدُ
إلى جهازِ الأمن البريطانيِ.
500
01:03:57,224 --> 01:03:58,975
أنا سَأَختفي أيضاً.
501
01:03:59,227 --> 01:04:02,938
أنا لَنْ أُعرّضَ المشروع للخطر
الذي إستثمرتُ فيه نِصْف ثروتِي،
502
01:04:03,189 --> 01:04:05,107
عندما يكون جاهزُ لإنْتاج البلايينِ.
503
01:04:05,357 --> 01:04:09,362
- أين تَختبئ؟
- هذا لا يخصك
504
01:04:09,612 --> 01:04:12,072
خُذْ هذا.
505
01:04:12,322 --> 01:04:17,244
اعيدة إلى النباتِ و
و لا ترحل من هناك بدون اذني
506
01:04:17,494 --> 01:04:19,622
هَلْ لي أَنْ اذكّرُك بأنّك تَعْملُ لي.
507
01:04:19,872 --> 01:04:24,459
أَخذتُك كشريك أصغر لكي تكُونُ
شيء مفيد عرضي. لا شيء أكثر.
508
01:04:24,710 --> 01:04:28,255
أنا لَمْ أُستأجرْك للتَدَخُّل في شؤونِي.
509
01:04:28,505 --> 01:04:33,635
- هَلْ ذلك مفهومِ ؟
- أوه، نعم، بشكل واضح جداً.
510
01:04:34,344 --> 01:04:38,390
الآن انا نادم علي
توظيفك
511
01:04:38,640 --> 01:04:40,642
لكن ذلك أمر جانبي.
512
01:04:40,892 --> 01:04:45,438
بوند كان لا يَعْرفُ بأنّك في بانكوك.
انة لم يرَآك، لَكنَّه يَعْرفُني.
513
01:04:45,688 --> 01:04:47,774
تلك المشكلةُ.
514
01:04:48,024 --> 01:04:51,653
انها ليست بمشكلةَ.
515
01:05:09,796 --> 01:05:12,882
ماذا حَدثَ؟
516
01:05:13,132 --> 01:05:15,426
السّيد فات إستقالَ.
517
01:05:15,677 --> 01:05:19,472
أَنا الرئيسُ الجديدُ لمجلس الادارة
518
01:05:19,722 --> 01:05:22,141
هو دائماً ما احَبَّ ذلك الضريحِ.
519
01:05:22,392 --> 01:05:25,978
ضِعْه فيه.
520
01:05:42,662 --> 01:05:45,081
آسف على ذلك، عزيزتي. انة كَانَ هيب.
521
01:05:45,331 --> 01:05:49,919
ما زالَ هاي فات لم يبعث اشارة كُلّ سؤال
ياخذ مناوشة شرقية مؤدّبة.
522
01:05:50,169 --> 01:05:52,713
بالتقديراتِ.
523
01:05:52,964 --> 01:05:55,425
فايوك؟
524
01:05:55,675 --> 01:05:59,303
74، سيدي
525
01:06:03,099 --> 01:06:06,310
- انا أُصدّقُ علية.
- و انت ؟
526
01:06:06,560 --> 01:06:10,064
أوه، لَيسَ النبيذَ.انة فستانكَ.
527
01:06:10,314 --> 01:06:13,817
ضيق في كُلّ الأماكنِ الصحيحةِ.
و لا يوجد الكثير مِنْ الزراير
528
01:06:14,068 --> 01:06:16,779
الزيّ الرسمي القياسي لجنوب شرق آسيا
529
01:06:17,029 --> 01:06:19,740
الزراير أسفل الظهرِ.
530
01:06:19,990 --> 01:06:23,994
صمّمَ مِن قِبل كيو، لا شَكَّ.
أحدهم قرص للإنتحارِ، أَفترضُ ذلك.
531
01:06:24,244 --> 01:06:28,416
لا. لكن السفليَ اكثر بهجه.
532
01:06:28,666 --> 01:06:30,626
كَمْ هو أصلي.
533
01:06:30,876 --> 01:06:37,257
النخب.
534
01:06:37,507 --> 01:06:39,802
إلى هذه اللحظةِ،
535
01:06:40,052 --> 01:06:43,680
واللحظات التي لم تأتي.
536
01:06:47,434 --> 01:06:52,273
في مهنتِنا، أخشى، انك لا
يُمْكِنُ أَنْ تعتمدَي على تلك اللحظةِ للمَجيء.
537
01:06:52,523 --> 01:06:56,485
من يَعْرفُ اين ممكن ان نكون انا و انتي
في مثل هذا الوقت من السَنَة القادمة؟
538
01:06:56,735 --> 01:06:59,905
الجانب الاخر للعالمِ، على الأغلب.
539
01:07:00,155 --> 01:07:02,658
ذلك بعيد جداً
540
01:07:02,908 --> 01:07:06,120
الآن، لو هيب لم ياتي بالدليل
541
01:07:06,370 --> 01:07:11,041
اللّيلة ليس امامنا الكثير
لنعملة.
542
01:07:13,627 --> 01:07:16,713
أَو هَلْ هناك؟
543
01:07:16,964 --> 01:07:20,217
أوه، عزيزي، أَنت اغريتني.
544
01:07:20,467 --> 01:07:23,804
لكن قْتلُ بعض من الساعات
كأحد نزواتكَ
545
01:07:24,054 --> 01:07:27,682
انة لَيسَ تماماً مشهدَي.
546
01:08:05,136 --> 01:08:08,764
فايوك
547
01:08:20,026 --> 01:08:22,987
جودنايت. يا لها من مفاجئة لطيفة.
548
01:08:23,238 --> 01:08:27,075
صعوبتي لعمل الاشياء
لَمْ تدُمْ لمدة طويلة أليس كذلك؟
549
01:08:27,325 --> 01:08:31,287
لقد تم تدريبي
لتَوَقُّع الغير متوقّع، لكن.
550
01:08:31,537 --> 01:08:36,960
لم يهَيّؤوني
لأيّ شئِ مثلك في ثوب النوم.
551
01:08:50,807 --> 01:08:56,103
جيمس، إعتقدتُ
هذا لَنْ يَحْدثَ.
552
01:09:01,901 --> 01:09:06,613
- ما الذي جَعلَك تَغيّري رأيك؟
- أَنا ضعيفُة.
553
01:09:07,740 --> 01:09:11,369
لا تُتحرّكْ
554
01:09:26,508 --> 01:09:31,222
آنسة أندرس أنا لَمْ اعرفك
بملابسك التي عليكي
555
01:09:31,472 --> 01:09:33,723
رَشوتُ خادم الفندق للسَماح لي بالدخول.
556
01:09:33,974 --> 01:09:35,893
جِئتُ لتَحذيرك،
557
01:09:36,143 --> 01:09:38,062
أنت في خطرِ عظيمِ.
558
01:09:38,312 --> 01:09:43,567
أنا عادة ما اكون لِهذا أَستعملُ
خدعة الوسادةِ الثلاثية القديمةِ.
559
01:09:43,817 --> 01:09:47,195
رجاءً صدقني انا
أُخاطرُ بحياتَي للمَجيء هنا.
560
01:09:47,445 --> 01:09:50,782
حَسناً، انت قلقة لعافيتِي
ان تمس
561
01:09:51,033 --> 01:09:53,118
لكن يُحيّرُني.
562
01:09:53,368 --> 01:09:57,080
- سكارامانجا في بانكوك.
- لقد كَانَ في هونج كونج، لكن لَيسَت ورائي
563
01:09:57,330 --> 01:10:01,042
نحن كُنّا خلال ذلك الروتينِ.
564
01:10:02,252 --> 01:10:04,547
انة وحش.انا أَكْرهُه.
565
01:10:04,797 --> 01:10:07,132
اذن اتركية
566
01:10:07,382 --> 01:10:10,468
أنت لا تقدر ان تَتْركُ سكارامانجا.
567
01:10:10,718 --> 01:10:16,058
- ليس هناك مكان الا و سيجدني .
- تَحتاجُي لمحامي جيد.
568
01:10:16,058 --> 01:10:18,185
أَحتاجُ 007.
569
01:10:18,435 --> 01:10:22,981
كيف تَعتقدُ ارسال تلك الرصاصةِ
إلى لندن و عليها رقمك؟
570
01:10:23,231 --> 01:10:26,860
أنا عَمِلتُ.
571
01:10:27,777 --> 01:10:33,158
و لم يكن سهلَ
ان نحصل علي بصمات إصابعه على المُلاحظةِ.
572
01:10:34,200 --> 01:10:37,245
إغفرْ لي
لو أنا كُنْتُ بطيئُ على الاخذ
573
01:10:37,495 --> 01:10:41,624
الا تَرى بأنّك الرجلَ الوحيدَ
في العالمِ الذي يَسْتَطيع قَتْله؟
574
01:10:41,875 --> 01:10:44,585
الآن، ما الذي يعطيك تلك الفكرةِ؟
575
01:10:44,835 --> 01:10:47,755
الطريقة التي يتكلم بها سكارامانجا عنك.
576
01:10:48,005 --> 01:10:52,761
- انة فية حتي تشابه منك.
- أَنا اطريت
577
01:10:54,053 --> 01:10:57,890
أُريدُه ميت.
578
01:10:58,767 --> 01:11:02,854
قول الثمن أيّ شئ، أنا سَأَدْفعُه.
579
01:11:05,147 --> 01:11:08,776
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَني أيضاً، إذا تَحْبُّ.
580
01:11:08,776 --> 01:11:11,028
انا لَستُ غير جذابَ.
581
01:11:11,279 --> 01:11:16,076
أخيراً أنت بدأتي تقَولي الحقِّ.
582
01:11:18,827 --> 01:11:22,916
دائما ما حَلمتُ بانك ستُحرّرُني.
583
01:11:27,044 --> 01:11:33,342
أنا أَحْلمُ بسوليكس المُشاغب.
584
01:11:37,430 --> 01:11:41,058
سَمعتَ عنة أبداً؟
585
01:11:43,352 --> 01:11:46,981
ربما يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ ذلك أيضاً.
586
01:12:00,995 --> 01:12:05,165
- لا، ملابسي هناك.
- ادْخلُ.
587
01:12:05,415 --> 01:12:09,044
- أنا سَأَقْتلُ تلك الإمرأةِ.
- لاحقاً
588
01:12:26,519 --> 01:12:30,149
سِحْر.
589
01:12:46,498 --> 01:12:51,170
لقد كَانَ إلهاماً، ارسال تلك الرصاصةِ.
590
01:13:31,835 --> 01:13:34,003
أنت متأخّر.
591
01:13:34,253 --> 01:13:37,883
لقد كَانَت ميزّة مضاعفة.
592
01:13:39,384 --> 01:13:41,803
ماذا تَعْملُ؟
593
01:13:42,053 --> 01:13:45,848
اضِعُ مجوهراتي جانباً.
594
01:14:00,404 --> 01:14:02,323
يُمْكِنُ أَنْ تَخْرجَ الآن.
595
01:14:02,573 --> 01:14:05,243
- كم الوقت الآن؟
- تقريباً إثنان.
596
01:14:05,493 --> 01:14:08,913
إثنان؟ تَعْني
أنا كُنْتُ هنا لساعتين؟
597
01:14:09,163 --> 01:14:11,415
كُلّة أثناء الواجب.
598
01:14:11,666 --> 01:14:14,460
الواجب, انا سأَستقيلُ في الصباحِ
599
01:14:14,710 --> 01:14:18,088
جودنايت، لا تدعنا نحبط
المهمة تَحتاجُ النِساءَ مثلك.
600
01:14:18,339 --> 01:14:22,176
حَسناً، من الواضح انك لا تحتاج
601
01:14:22,885 --> 01:14:24,845
إغفرْي لي، عزيزتي
602
01:14:25,096 --> 01:14:27,223
دوركَ سَيَجيءُ، أَعِدُك بذلك.
603
01:14:27,473 --> 01:14:29,517
حالما تَجْلبُ لي الذي سوليكس.
604
01:14:29,767 --> 01:14:34,813
- لقتل سكارامانجا ؟
- لو اتت لي بسوليكس لبمشاغب أولاً.
605
01:14:35,063 --> 01:14:36,941
أولاً؟
606
01:14:37,191 --> 01:14:41,445
جيمس، أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جيدَ.
607
01:14:42,572 --> 01:14:48,577
أوه.سَنَكتشفُ حول ذلك
في المرة القادمة التي أُقابلُها بها.
608
01:14:49,203 --> 01:14:52,832
انها تعمل الترتيباتَ.
609
01:15:31,995 --> 01:15:35,498
آسف أَنا تاخرت
مرور بانكوك أسوأ مِنْ بيكاديللي
610
01:15:35,748 --> 01:15:38,001
انة يعمل إتصالَ.
611
01:15:38,251 --> 01:15:41,838
- ماذا يعَمَل هذا ولدِ السحرَ؟
- يَحتاجُك ان تَسْألُ؟
612
01:15:42,088 --> 01:15:45,341
اقابلْك بالخارج.
613
01:15:47,469 --> 01:15:51,097
هَلْ احضرتة
614
01:16:18,458 --> 01:16:20,544
عزيزي، تَركتُه في حقيبتك
615
01:16:20,794 --> 01:16:24,631
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هنا في مكان ما، عزيزي.
رَأيتُ الرجلَ في الدكانِ يَعطيه إليك.
616
01:16:24,881 --> 01:16:27,509
بدون التذكرةِ، نحن لا نَستطيعُ إستِلام الإيصال.
617
01:16:27,759 --> 01:16:30,970
أنت لَنْ تَجدَه هناك، سّيد بوند.
انا بحثت قبل مجيئك.
618
01:16:31,221 --> 01:16:35,558
أنا لن أعْمَلُ ذلك ايضا إفتش خلفك.
619
01:16:35,766 --> 01:16:38,978
اوطي
620
01:16:40,020 --> 01:16:45,443
مسدس في حقيبة الفستقِ. كَمْ هو أصلي.
ماذا سَيُفكّرونَ بالتالي
621
01:16:46,944 --> 01:16:50,322
اسمي سكارامانجا.
فرانسيسكو سكارامانجا.
622
01:16:50,572 --> 01:16:54,535
أَشْعرُ بأنّني أَعْرفُك، بالرغم من أنني
لا إعتقدتُ بأنّنا تقابلنا من قبل
623
01:16:54,786 --> 01:16:58,915
انة لسرور عظيم لي، سّيد بوند،
شكراً إلى الآنسةِ أندرس.
624
01:16:59,165 --> 01:17:01,667
عِنْدَكَ طريقة غريبة
في عرض الإمتنانِ.
625
01:17:01,918 --> 01:17:05,296
العشيقة لا تَستطيعُ خِدْمَة سيدين.
626
01:17:05,546 --> 01:17:08,591
طلقة صعبة، لكنها أكثر إرْضاء.
627
01:17:08,841 --> 01:17:12,345
حَسناً، سنحصل علي بهجتنا
بشكل أو بآخر.
628
01:17:12,595 --> 01:17:15,306
بهجتي كَانَت دائماً الأسلحةَ، سّيد بوند.
629
01:17:15,556 --> 01:17:18,601
عندما كُنْتُ طفل
نشأت في سيرك.
630
01:17:18,851 --> 01:17:23,772
صديقي الحقيقي الوحيد
كَانَ فيل أفريقيِ رائعِ.
631
01:17:24,022 --> 01:17:29,069
يوم ما عامله أساءَ معاملته
و الفيل اتخبل
632
01:17:29,403 --> 01:17:32,615
نَزِيف، مَوت،
633
01:17:32,865 --> 01:17:36,493
جاءَ ووَجدَني.
634
01:17:36,577 --> 01:17:43,667
وَقفَ على ساقِ واحد - خدعته الأفضل -
إلتقطَني ووَضعَني على ظهرِه.
635
01:17:45,544 --> 01:17:49,423
أفرغَ الرجلُ مسدسة في عينِه.
636
01:17:49,965 --> 01:17:56,638
- و أفرغتُ مسدّسَ في عينية
- العين بالعين. جنون؟
637
01:18:00,517 --> 01:18:03,729
تَرى، سّيد بوند،
إعتقدتُ دائماً بأنّني مثل الحيواناتَ.
638
01:18:03,979 --> 01:18:08,942
ثمّ إكتشفتُ بانني
احَببتُ قاتلَ الناسَ بدرجة أكبر.
639
01:18:15,156 --> 01:18:19,411
أبقِي هذا. مهما كنت تَعمَلُ، و لا تفْقدُه.
640
01:18:19,411 --> 01:18:21,954
- يَجِبُ أَنْ أُساعدَ جيمس.
- في اي شيئ خاطئ؟
641
01:18:22,206 --> 01:18:25,083
- هناك قزم يسلط مسدسة عليه.
- قزم؟
642
01:18:25,333 --> 01:18:30,422
واحد رَأيتةُ في باتوم اب
البنتَ ماتت إستدعْي الشرطة
643
01:18:36,595 --> 01:18:38,846
إنسَي البنتَ.يمكن ان نبدلها
644
01:18:39,097 --> 01:18:41,349
وأنا سَأَجِدُ ما الذي سَرقتْة منّي.
645
01:18:41,599 --> 01:18:46,146
شخصياً، لَيْسَ لِي شيء ضدّك،
لذا دعنا نَتمنّى بان طرقَنا لن تتقاطع ثانيةً.
646
01:18:46,396 --> 01:18:48,314
رجاءً لا تُحاولْ إتّباعي.
647
01:18:48,564 --> 01:18:51,526
فستقِكَ كلة علي ظهر صديقِك هناك
الا تحْبَّه.
648
01:18:51,776 --> 01:18:55,404
لا، هو لا يحبة.
649
01:19:05,248 --> 01:19:08,876
هل تُريدُ أَنْ تجرب واحدة من بتوعي
650
01:19:17,802 --> 01:19:19,929
- اين سوليكس؟
- مَع جودنايت.
651
01:19:20,180 --> 01:19:23,516
- اين جودنايت؟
- بالخارج.
652
01:19:57,341 --> 01:20:00,970
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ بالسيارةِ.
653
01:20:27,997 --> 01:20:31,625
النِساء الاسلكي
654
01:20:34,253 --> 01:20:37,715
- جودنايت، أين أنت؟
- شخص ما وضعني في صندوق.
655
01:20:37,965 --> 01:20:43,136
- في ماذا؟
- سيارة القزمَ. أَنا مَحْبُوسُة.
656
01:20:43,386 --> 01:20:49,643
انها سيارة برونزية بسقف أسود.
رقم 7543.
657
01:20:53,646 --> 01:20:55,774
- المفاتيح
- انهم ليسو معي
658
01:20:56,024 --> 01:20:58,152
أوه، لا.
659
01:20:58,402 --> 01:21:02,030
- جودنايت، أين مفاتيح السيارة ؟
- أوه، أنا عِنْدي المفاتيحُ.
660
01:21:02,280 --> 01:21:06,409
وأنا عِنْدي سوليكس أيضاً.
661
01:21:07,243 --> 01:21:08,537
تاكسي
662
01:21:08,787 --> 01:21:13,500
إبقَ هناك، جودنايت.
663
01:21:20,173 --> 01:21:23,801
تاكسي تاكسي
664
01:21:24,343 --> 01:21:27,763
تاكسي
665
01:21:36,689 --> 01:21:41,569
- ماذا عن العرض يا ولد؟
- بالتأكيد، سيدي
666
01:21:48,325 --> 01:21:52,831
بِحقّ الجحيم ماذا يحدث هنا؟
667
01:21:56,918 --> 01:22:00,338
الآن.انا أَعْرفُك
668
01:22:00,588 --> 01:22:01,881
أوه، لا.
669
01:22:02,132 --> 01:22:08,179
أنت ذلك العميل السريِ.
ذلك العميل السريِ الإنجليزيِ مِنْ إنجلترا.
670
01:22:17,688 --> 01:22:20,024
هل تطارد شخص ما.
671
01:22:20,274 --> 01:22:22,902
من انت بعد هذا الوقتِ، يا ولدي؟
672
01:22:23,152 --> 01:22:27,615
دعنا نَذْهبُ و نحصل عليهم أَنا
معك بكل الطرقِ.
673
01:22:33,996 --> 01:22:38,125
أوه. أعتقد اننا عِنْدَنا مشكلةُ.
674
01:22:55,309 --> 01:22:59,354
إسحبْ سياراتَكَ
675
01:22:59,605 --> 01:23:02,524
أَنا ضابط مسالمِ
676
01:23:02,774 --> 01:23:05,277
جيمس؟ هَلْ ما زِلتَ هناك؟
677
01:23:05,527 --> 01:23:07,279
جيمس
678
01:23:07,529 --> 01:23:09,699
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ جيمس
679
01:23:09,949 --> 01:23:11,867
حَسَناً، جودنايت. لا تُضطربيْ.
680
01:23:12,117 --> 01:23:15,162
- من كان ذلك؟
- انة
681
01:23:15,412 --> 01:23:17,831
- انة الرئيس
- دعني أتكلم معهم
682
01:23:18,081 --> 01:23:20,209
مرحباً. هذا مُديرُ الشرطة جْي دبليو بيبر
683
01:23:20,459 --> 01:23:21,960
شرطة ولاية لويزيانا.
684
01:23:22,210 --> 01:23:27,633
انت كلمت زوجتَي في فندقِ ناراي
واخبرُتها بأَنني في مهمة.
685
01:23:27,883 --> 01:23:30,344
أنا إنتدبتُ.صح؟
686
01:23:30,594 --> 01:23:32,095
صح.
687
01:23:32,345 --> 01:23:35,974
اي سيارة التي نطاردها كلنا، ولدي؟
688
01:24:45,835 --> 01:24:48,588
تحرّكْ تحرّكْ
689
01:24:48,838 --> 01:24:52,592
اخلي الزبالةِ مِنْ الطريقِ.
690
01:25:19,785 --> 01:25:23,122
لقد إتّجهوا لليسار، ولدي.
691
01:25:30,587 --> 01:25:34,466
اضغط علي تلك الدواسةِ، ولدي.
692
01:25:47,896 --> 01:25:51,525
أين بحق الجحيمُ هم يذهبون؟
693
01:26:04,204 --> 01:26:07,541
أنت تضيع الوقت، ولدي.
694
01:26:18,176 --> 01:26:22,640
اقرب جسر ميلين للخلف.
695
01:26:29,771 --> 01:26:32,733
اللعنة
696
01:26:32,983 --> 01:26:38,154
ما الذي يحدث ؟
بِحقّ الجحيم ماذا تعمل الآن، ولدي؟
697
01:26:38,696 --> 01:26:42,325
الجسرَ بذلك الطريقِ
698
01:26:44,953 --> 01:26:46,663
أنت لا تُفكّرُ ب؟
699
01:26:46,913 --> 01:26:50,083
أنا متأكّد ولدي
700
01:26:50,333 --> 01:26:54,170
هل سَمعَت عن كانيفال الشرير أبداً؟
701
01:27:02,345 --> 01:27:06,767
ويي
702
01:27:07,559 --> 01:27:09,727
أنا لَمْ افعل ذلك من قبل
703
01:27:09,978 --> 01:27:13,815
ولا أنا، في الحقيقة.
704
01:28:08,577 --> 01:28:12,873
دعنا نَذْهبُ و نحصل عليهم ولدي
705
01:28:47,449 --> 01:28:49,368
تَبْقى هنا مكانك، ولدي.
706
01:28:49,618 --> 01:28:53,038
ان هذا هو قسمُي.
707
01:28:53,914 --> 01:28:56,375
مسرور لرُؤيتكم يا أولادِ على الكرةِ
708
01:28:56,625 --> 01:28:59,753
مُدير الشرطة جْي دبليو بيبر شرطة ولاية لويزيانا.
709
01:29:00,003 --> 01:29:01,797
هذة هي هويتي
710
01:29:02,047 --> 01:29:04,841
جمعية تطبيقِ القانون،
الفيلق الأمريكي.
711
01:29:05,092 --> 01:29:08,261
انا وشريكي هنا،
نحن في مهمّة سرية.
712
01:29:08,512 --> 01:29:12,933
بِحقّ الجحيم ماذا تَعْملُ؟
أعدْ لي محفظتي.
713
01:29:31,868 --> 01:29:35,288
الأبواب.
714
01:30:04,108 --> 01:30:07,070
أنت لا تَستطيعُ ان تَعمَلُ هذا لي.
أُريدُ إستعادة محفظتي.
715
01:30:07,320 --> 01:30:09,364
خُذْ هذه الأساورِ الملعونة
716
01:30:09,614 --> 01:30:13,743
سَأَقاضيك من اجل القبض الخاطئِ
وحشية الشرطة. انا عندي اتصالات
717
01:30:13,993 --> 01:30:17,246
سوف اجعل مكتب التحقيقات الفدرالي علي مؤخرتك
وو كالة المخابرات المركزية
718
01:30:17,497 --> 01:30:21,000
اللعنة عليهم
هتصل بهنري كيسينجر
719
01:30:21,250 --> 01:30:26,131
الآن انظر لي
عندما اتكلم إليك ، ولدي.
720
01:30:30,635 --> 01:30:35,848
ما المسألة؟
ألَمْ يُرى أحد منكم طائرة قبل ذلك؟
721
01:30:37,558 --> 01:30:41,062
جيمس؟ جيمس، هَلْ أنت ما زِلتَ هناك؟
722
01:30:41,312 --> 01:30:43,231
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟
723
01:30:43,481 --> 01:30:47,109
أعتقد اننا تَوقّفنَا.
724
01:31:06,003 --> 01:31:10,006
ذلك حقاً
كُلّ ما هناك لذِكْرة، سيد
725
01:31:10,258 --> 01:31:13,135
لذا، لو سَمعتُ بشكل صحيح،
سكارامانجا أفلتَ.
726
01:31:13,385 --> 01:31:14,678
نعم يا سيدي.
727
01:31:14,928 --> 01:31:18,557
- في سيارة رياضية بأجنحةَ.
- ذلك عمليُ جداً، سيدي
728
01:31:18,807 --> 01:31:22,477
- في الحقيقة، نحن نَعْملُ علي واحد الآن.
- أوه، كيو إسكتْ.
729
01:31:22,728 --> 01:31:25,063
- انسة جودنايت هَلْ كَنتْ في الصندوقِ؟
- نعم يا سيدي.
730
01:31:25,314 --> 01:31:29,234
وَجدنَا العربة الطائرةَ مهجورة
حوالي 200 ميلَ غرب بانكوك.
731
01:31:29,484 --> 01:31:32,737
- والسوليكس؟
- في حقيبةِ يد جودنايتِ، سيدي
732
01:31:32,988 --> 01:31:35,449
- اين جودنايت الآن؟
- لا نَعْرفُ، سيدي
733
01:31:35,699 --> 01:31:39,828
الإتصالات لم تَحْصلُ على إشارةِ
مِنْ هوميروس التي جهزت من قبل كيو .
734
01:31:40,078 --> 01:31:44,083
زبالة هم ببساطة
لم يمكنوا الإستقبالَ للعمل. .
735
01:31:44,333 --> 01:31:46,251
أوه، اسَكتَ، كيو
736
01:31:46,501 --> 01:31:50,380
بكُلّ المُلَوَّثون،
العمليات الحمقاء
737
01:31:50,630 --> 01:31:53,967
- ماذا تُريدُ؟
- إلتقطنَا إشارةَ جودنايتِ، سيدي
738
01:31:54,218 --> 01:31:59,681
- حَسناً، هذا شيءُ.
- لكن هناك شيء فضولي بالأحرى، سيدي
739
01:31:59,931 --> 01:32:01,642
من قطاعنا هنا،
740
01:32:01,892 --> 01:32:06,688
ونحن نَستلمُ إشارتَها
مِنْ مكان ما مِنْ هذا الشريط الساحلي هنا.
741
01:32:06,938 --> 01:32:10,108
الآن هنا هو على مِقياس أكبر كثيرا.
742
01:32:10,358 --> 01:32:13,695
هنا حيث هي.
في هذه المجموعةِ مِنْ الجُزُرِ الصغيرةِ.
743
01:32:13,945 --> 01:32:16,573
ذلك كُلّ الذي نَحتاجُة المياه الصينية الحمراء.
744
01:32:16,823 --> 01:32:19,826
يُمْكِنُ أَنْ نشوش
بشكل غير مقصود إليهم، سيدي
745
01:32:20,076 --> 01:32:24,538
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أَطِيرَ على إرتفاع منخفض تحت شاشةِ رادارِهم.
- بالتأكيد أمر مُستبعد.
746
01:32:24,790 --> 01:32:28,877
لو رئيسُ الوزراء سْمعُ هذا،
سَيَشْنقُني
747
01:32:29,127 --> 01:32:34,548
رسمياً أنت لَنْ تَعْرفَ
شيء حوله، سيدي
748
01:33:50,207 --> 01:33:53,127
هناك طائرة مائية صغيرة
تقتربُ مِنْ جزيرتِكَ.
749
01:33:53,377 --> 01:33:55,295
هَلْ تُريدُنا أَنْ نَتّخذَ إجراءَ؟
750
01:33:55,545 --> 01:34:00,217
لا. لا، رجاءً لا تعمَلُ أيّ شئُ.
751
01:34:00,801 --> 01:34:02,302
نعم، انة
752
01:34:02,552 --> 01:34:06,182
الضيف أَلذي اتوقّعُة.
753
01:34:06,891 --> 01:34:10,102
لا، انة لَنْ يرحل
754
01:35:28,096 --> 01:35:30,514
صباح الخير ، سيد بوند.
755
01:35:30,765 --> 01:35:33,767
أَنا نيكناك
756
01:35:38,356 --> 01:35:40,566
أُفضّلُ 62 بنفسي.
757
01:35:40,816 --> 01:35:42,735
ما زالَ، يضرب حقيبة الفستقِ.
758
01:35:42,985 --> 01:35:48,157
سيد سكارامانجا
سيرحب بك شخصياً.
759
01:35:51,494 --> 01:35:56,374
إغفرْ لي، سّيد بوند.
انة عرض فظّ، لَكنِّي لا أَستطيعُ أَنْ أُقاومَه
760
01:35:56,624 --> 01:36:00,002
لأني مسرورُ جداً
لرُؤيتك ثانيةً.
761
01:36:00,252 --> 01:36:03,172
لعبة غير مؤذية.
762
01:36:03,422 --> 01:36:07,176
أَنا، كما ترى الآن،
غير مسلّح تماما
763
01:36:07,426 --> 01:36:09,136
سيجارة؟
764
01:36:09,387 --> 01:36:12,181
عِنْدَنا الكثيرً مشترك بيننا
والكثيراً للمُنَاقَشَة.
765
01:36:12,431 --> 01:36:14,558
لَنْ تكونَ عِنْدَنا هذه الفرصةِ ثانيةً.
766
01:36:14,809 --> 01:36:19,688
ان مهنتنا هي الأكثر وحدةُ، لذا دعنا
نقضّي بضعة ساعات لطيفة سوية.
767
01:36:19,939 --> 01:36:22,566
كَيْفَ أَرْفضُ
مثل هذه الدعوةِ المُترَفةِ؟
768
01:36:22,817 --> 01:36:24,986
رائع. رائع
769
01:36:25,236 --> 01:36:29,740
نيكناك، أَتوقّعُ بان تَفِيقَ
لنفسك.انة وشاح ازرق ، تَعْرفُ؟
770
01:36:29,990 --> 01:36:33,869
بالمناسبة، اين الانسة جودنايت؟
771
01:36:34,161 --> 01:36:36,288
أوه، انها حول هنا في مكان ما.
772
01:36:36,538 --> 01:36:39,291
انها لا تَستطيعُ ان ترحل
لذا هي تعمل ما تحب
773
01:36:39,541 --> 01:36:41,543
كَيفَ تَحْبُّ جزيرتَي؟
774
01:36:41,794 --> 01:36:43,504
قليلاً مِنْ المسارِ المضروبِ.
775
01:36:43,754 --> 01:36:47,049
انة بلا إيجارُ.
أنا أعْمَلُ إحسانَ عرضيَ لملاك الارض.
776
01:36:47,299 --> 01:36:49,385
ترتيب مريح.
777
01:36:49,635 --> 01:36:52,471
- مشكلة الخدمِ، أَفترضُ ذلك؟
- لا على الإطلاق.
778
01:36:52,721 --> 01:36:56,433
نيكناك يعمَلُ لي بشكل رائع جداً.
779
01:36:57,392 --> 01:37:00,729
عادة نحن فقط الإثنان،
لكن الضيوفَ لا يضايقونا
780
01:37:00,979 --> 01:37:05,943
نحن مكتفون ذاتياً تماما عِنْدَنا
كُلّ الاجهزة الكهربائية التي يُمْكِنُ أَنْ تُفكّرَ به.
781
01:37:06,193 --> 01:37:11,072
هذا عائق هوائي،
اظن انك مدرك بلا شكّ.
782
01:37:11,573 --> 01:37:15,201
انة آلي، بالطبع.
783
01:37:15,535 --> 01:37:20,415
طبيعي عِنْدَنا تجهيزُ كافيُ
للكهرباءِ هنا.
784
01:37:20,665 --> 01:37:24,294
دعْني افرجك
785
01:37:38,349 --> 01:37:40,852
هذا يمكن ان يشغل
بضعة فرش أسنان كهربائية.
786
01:37:41,102 --> 01:37:44,731
فوق هنا.
787
01:37:47,359 --> 01:37:51,696
محطة الطاقةِ الشمسيةِ.
لذا هذا كلّه
788
01:37:51,946 --> 01:37:56,785
مولّدات كهروحرارية
لتَحويل الطاقةِ الشمسيةِ إلى الكهرباءِ.
789
01:37:57,035 --> 01:37:59,913
كُلّة بَنى بواسطة شركة
هاي فات للمقاولات بلا شَكَّ.
790
01:38:00,163 --> 01:38:04,751
بطريقةٍ ما أَبْدو أنْني وَرثتُه
منه.انة جميعاً آلي بالكامل.
791
01:38:05,001 --> 01:38:10,006
يَعتني كرا بالصيانةِ والأمنِ
هنا.نيكناك يعمَلُ كُلّ شيء آخر.
792
01:38:10,256 --> 01:38:14,093
يُخبرونَني بان الكهرباءَ
مَخْزُونُة هنا. . . في مكان ما.
793
01:38:14,344 --> 01:38:17,722
العِلْم لم يكن أبداً مجالَ تفوقي.
794
01:38:17,972 --> 01:38:22,726
السست الموصلة للكهرباء
تبرّد بالهليومِ السائلِ.
795
01:38:22,977 --> 01:38:28,274
لو كنت مكانك، لن اضع إصبعَي -
أَو أي شئ آخر، هناك.
796
01:38:28,524 --> 01:38:33,320
في 453 % تحتَ الصِّفرِ، ذلك الهليومِ السائلِ
يكسرة مثل رقاقةِ الثلج.
797
01:38:33,571 --> 01:38:36,198
تَعْرفُ حقاً
أكثر بكثير حول هذا اكثر مني
798
01:38:36,448 --> 01:38:41,120
أُرتّبُ للبلدانِ التي يُمْكِنُ أَنْ تَتحمّلَ
السعر لإرْسال الخبراءِ هنا لرُؤية هذا.
799
01:38:41,370 --> 01:38:44,582
لكن لا سوليكس
حتى المالِ يكزن في المصرفِ، صح؟
800
01:38:44,832 --> 01:38:46,166
صح.
801
01:38:46,417 --> 01:38:50,713
- صادفتُ حالاتَ مماثلةَ.
- لَيسَ الذي عندي هنا.
802
01:38:50,963 --> 01:38:54,383
بهذا الطريقِ مقدم السعر الأعلى
يُمْكِنُ أَنْ يَبْني مِئاتَ المحطاتِ
803
01:38:54,634 --> 01:38:57,970
والبيع يَمْنحُ مئات الوكالات أكثرِ.
804
01:38:58,220 --> 01:39:01,390
انة سياخذ الشمسُ بشكل حرفي في جيبِه.
805
01:39:01,640 --> 01:39:04,560
إحتكار الطاقة الشمسيةِ.
806
01:39:04,810 --> 01:39:08,522
شيوخ النفطَ سَيَدْفعون لَك
فقط لإبْقاء الطاقةِ الشمسيةِ بعيدا عن السوقِ.
807
01:39:08,772 --> 01:39:12,818
الفكر جائت لي.
808
01:39:15,779 --> 01:39:19,616
هذه نقطةُ المجموعةَ.
809
01:39:31,670 --> 01:39:34,715
اذن هذا حيث يَعُودُ.
810
01:39:34,965 --> 01:39:41,889
سوليكسنا المشهور ما زالَ هناك
يرسلُ الحرارةُ إلى المولّداتِ الحراريةِ.
811
01:39:42,639 --> 01:39:46,268
انة يجمع خلال هذا؟
812
01:39:48,645 --> 01:39:53,316
لكن من أين يَجْمعُ ؟
انت تَحتاجُ الشمسَ.
813
01:40:01,575 --> 01:40:05,287
راقبْ تلك الصخرةِ التي على هيئةِ فطرَ المشروم.
814
01:40:26,224 --> 01:40:27,558
مبدع، أليس كذلك؟
815
01:40:27,809 --> 01:40:31,020
تُصوّبُ الالواح على الشمسِ،
ثمّ يَتعقّبُه آلياً.
816
01:40:31,270 --> 01:40:34,565
شيء ما مثل ذلك، نعم.
817
01:40:40,655 --> 01:40:46,411
آه. منعكس خلال هذا، تلك الالواح
يَجِبُ أَنْ تنتجَ حرارة على الأقل 3,500 % إف.
818
01:40:46,661 --> 01:40:50,707
لو كان هذا رأيك، سّيد بوند.
819
01:40:52,334 --> 01:40:58,547
لَكنِّي أَعْرفُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نُركّزَ الطاقة
حيثما نُريدُ. هنا، أنا ساريك
820
01:40:59,424 --> 01:41:03,219
هذه علاوة.
821
01:41:03,720 --> 01:41:07,682
تذْهبُ مَع سوليكس.بلا شحنة اضافية
822
01:41:27,743 --> 01:41:31,455
هذا هو الجزء الذي حقاً احبة
823
01:41:39,797 --> 01:41:43,801
الآن ذلك الذي أَدْعوة بالطاقة الشمسيةَ.
824
01:41:44,093 --> 01:41:47,721
ذلك الذي أَدْعوة بالمشكلةً.
825
01:41:48,013 --> 01:41:53,936
يَجِبُ أَنْ تَعترفَ انة أَنا الآن بشكل لاينكر
الرجل بالمسدس الذهبي.
826
01:41:58,524 --> 01:42:02,152
الغداء.
827
01:42:17,042 --> 01:42:20,212
هذا الطريقِ، سّيد بوند.
828
01:42:20,462 --> 01:42:22,672
آه، انسة جودنايت
829
01:42:22,923 --> 01:42:25,967
- جيمس
- ألَمْ نُبالغَ في اللبس قليلاً؟
830
01:42:26,217 --> 01:42:29,346
أَحْبُّ البنت في بيكيني.
لا توجد أسلحةَ مُخفيةَ.
831
01:42:29,596 --> 01:42:33,851
انسة جودنايت، رجاءً. السّيد بوند.
832
01:42:34,018 --> 01:42:36,686
دعنا نرى ماذا احضر لنا نيكناك
833
01:42:36,936 --> 01:42:40,566
آه، مشروم
834
01:42:42,525 --> 01:42:45,445
مشروم مُقَلَّي
يبدوا مثيرة جداً.
835
01:42:45,695 --> 01:42:50,784
نعم، أنا لاحظت ذلك.
أنا سَأَتقدّمُ إليه لاحقا
836
01:42:52,369 --> 01:42:56,164
- اتقَضي وقتاً ممتعاً في الشمسِ، جودنايت؟
- نعم
837
01:42:56,414 --> 01:43:00,043
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبْقى هنا إلى الأبد.
838
01:43:00,919 --> 01:43:03,171
ممتاز.
839
01:43:03,421 --> 01:43:09,802
- بعض الشّيء يشبه 34 موتون
- أنا يَجِبُ أَنْ أُضيفَه إلى قبوي.
840
01:43:10,470 --> 01:43:13,306
تَعِيشُ بهناء، سكارامانجا.
841
01:43:13,556 --> 01:43:17,476
بمليون دولار العقد،
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتحمّلَة ايضا، سّيد بوند.
842
01:43:17,728 --> 01:43:23,066
تَعْملُ للفستقِ. عمل جيد مِنْ
الملكة و أجر زهيد كراتب تقاعدي.
843
01:43:23,316 --> 01:43:26,569
ما عَدا ذلك، نحن مثل بعض
844
01:43:26,819 --> 01:43:31,991
بالنسبة لنا سّيد بوند. نحن الأفضل.
845
01:43:32,325 --> 01:43:37,746
هناك كلمة مفيدة، من أربعة أحرف
وأنت ملئ بها.
846
01:43:38,873 --> 01:43:42,168
عندما أَقْتلُه تحت اوامر معيّنةِ
من حكومتِي.
847
01:43:42,418 --> 01:43:45,130
وأولئك الذين أَقْتلُهم هم بأنفسهم قتلةَ.
848
01:43:45,380 --> 01:43:47,882
تعال، سّيد بوند.
انت تَخِيبُ أملي.
849
01:43:48,133 --> 01:43:51,302
تُصبحُ بنفس قدر الإنجازَ مثلي
بعيدا عن القتل إعترفْ به.
850
01:43:51,553 --> 01:43:55,973
- أَعترفُ بان قَتْلك سَيكُونُ سرور.
- كان يَجِبُ أنْ تَعْملَ ذلك من قبل
851
01:43:56,224 --> 01:44:00,311
لكن الإنجليز لا يَعتقدونَ
ان رياضي للقَتْل عمداً.
852
01:44:00,561 --> 01:44:03,981
لا تُعتمدْ على ذلك.
853
01:44:13,824 --> 01:44:19,413
كان يُمكنُ أنْ اقتلك عندما هَبطتَ،
لكن ذلك كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ سهلَ جداً.
854
01:44:22,291 --> 01:44:24,209
تَرى ذلك سّيد بوند،
855
01:44:24,460 --> 01:44:28,923
مثل كُلّ فنان عظيم، أُريدُ ان اخَلْق
قطعة نادرة غير قابلة للجدال
856
01:44:29,173 --> 01:44:31,675
مرة واحدة في عمرِي.
857
01:44:31,925 --> 01:44:35,721
موت 007, مانو مانو ،
858
01:44:35,972 --> 01:44:37,681
وجهاً لوجه،
859
01:44:37,931 --> 01:44:40,059
سَيَكُونُ لي.
860
01:44:40,309 --> 01:44:44,396
تَعْني انة محشواً و معروض
على فرنككَ الصخري.
861
01:44:44,646 --> 01:44:48,525
انها فكرةُ مُسَلِّيةُ،
لَكنِّي كُنْتُ افكر من ناحية التأريخِ.
862
01:44:48,775 --> 01:44:51,445
مبارزة بين الالهة
863
01:44:51,695 --> 01:44:54,865
مسدسي الذهبي ضدّ مسدسك الوولتر بي بي كْي.
864
01:44:55,115 --> 01:44:57,576
كُلّ منّا بفرصة 50-50.
865
01:44:57,826 --> 01:45:00,204
ستّ رصاصِات لكَ ؟
866
01:45:00,454 --> 01:45:03,874
أَحتاجُ لواحدة فقط.
867
01:45:05,083 --> 01:45:07,211
دقة قديمة نوعاً ما، أليس كذلك؟
868
01:45:07,461 --> 01:45:10,172
أَعْني، المسدّسات عِندَ الفَجرِ، ذلك النوع من الأشياء.
869
01:45:10,422 --> 01:45:12,674
بالفعل انة هو، سّيد بوند.
870
01:45:12,925 --> 01:45:16,929
لَكنَّه ما زالَ يَبْقى
الإختبار الحقيقي الوحيد للسادة المحترمين.
871
01:45:17,179 --> 01:45:20,932
أَشْكُّ في انك مؤهّلْ لتلك النتيجةِ.
872
01:45:22,267 --> 01:45:25,311
على أية حال، انا أَقْبلُ.
873
01:45:25,562 --> 01:45:30,984
اول ما انهي هذا الغداء اللذيذِ
ذلك النيكناك اعد لنا.
874
01:45:31,234 --> 01:45:36,573
السادة، أنا سَأُذكّرُكم،
هذه مبارزة للموت.
875
01:45:36,823 --> 01:45:40,452
أحدكم
يُمْكِنُ أَنْ يَتْركَ حقلَ الشرفِ.
876
01:45:40,702 --> 01:45:43,955
لو ان الضربة القاضية ضروريةُ،
877
01:45:44,206 --> 01:45:48,918
كحكمكَ، أنا سَأُديرُه نفسي.
878
01:45:49,168 --> 01:45:54,174
أنا لا أَتوقّعُ جروحَ، فقط قتل نظيف.
879
01:45:54,424 --> 01:46:00,263
على قيادتِي
كُلّ متسابق سَيَأْخذُ 20 خطوةَ.
880
01:46:00,514 --> 01:46:04,226
هل أنت مستعدّ، سيد سكارامانجا؟
881
01:46:05,935 --> 01:46:09,022
- جاهز.
- هل أنت مستعدّ، سيد بوند؟
882
01:46:09,272 --> 01:46:13,819
- جاهز.
- أنا سَأَبْدأُ العد الآن.
883
01:46:14,069 --> 01:46:16,028
واحد، إثنان،
884
01:46:16,279 --> 01:46:19,448
ثلاثة، أربعة، خمسة،
885
01:46:19,699 --> 01:46:24,120
ستّة، سبعة، ثمانية، تسعة،
886
01:46:24,370 --> 01:46:27,624
عشَر، أحدَ عشرَ، إثنا عشرَ،
887
01:46:27,874 --> 01:46:29,917
ثلاثة عشرَ، أربعة عشرَ،
888
01:46:30,167 --> 01:46:32,211
خمسة عشرَ، ستّة عشرَ،
889
01:46:32,461 --> 01:46:34,089
سبعة عشرَ، ثمانية عشرَ،
890
01:46:34,339 --> 01:46:38,176
تسعة عشرَ، عشرون
891
01:47:19,883 --> 01:47:22,011
لو قتلتة
892
01:47:22,261 --> 01:47:25,639
سيكون هذا كلة لي
893
01:47:26,932 --> 01:47:30,560
هذا الطريقِ، سيد بوند.
894
01:48:07,013 --> 01:48:12,018
- سيد، حظ موفق
- أنا لم اقتل قزم قبل ذلك.
895
01:48:12,269 --> 01:48:14,479
لكن هناك دائماً المرة الاولي.
896
01:48:14,729 --> 01:48:18,358
أوه، سيدي
897
01:49:32,097 --> 01:49:36,602
تبقي لك ثلاث رصاصات فقط
898
01:49:49,823 --> 01:49:53,452
انا خَدعتُك.
899
01:53:13,233 --> 01:53:15,360
- جودنايت
- جيمس
900
01:53:15,610 --> 01:53:17,613
أوه، جيمس
901
01:53:17,863 --> 01:53:19,781
اثبتي جودنايت.
902
01:53:20,032 --> 01:53:21,950
أين هو؟
903
01:53:22,200 --> 01:53:24,369
عائم على ضربته القاضيةِ.
904
01:53:24,620 --> 01:53:30,041
هلم دعنا نَخْرجُ من قصرِ المرحِ هذا
و نبحث عن هذا السوليكس.
905
01:53:37,841 --> 01:53:40,469
إنتظرْ هنا.
سَأَعتني برجلِ الصيانةَ.
906
01:53:40,719 --> 01:53:42,637
أنا عَمِلتُ ذلك بالفعل.
907
01:53:42,887 --> 01:53:44,598
وَضعتُه بالخارج
908
01:53:44,848 --> 01:53:46,766
- أنت عَمِلتَ؟
- نعم.
909
01:53:47,016 --> 01:53:51,188
هناك لك الأكثر مِنْ تقابل الاعين.
910
01:53:59,571 --> 01:54:03,574
أَكْرهُ ان اسُال أسئلةِ غبيةِ، لكن
أين بالضبط ضَربتَه ؟
911
01:54:03,824 --> 01:54:06,494
لقد هَبطَ في ذلك الواحد.
912
01:54:06,744 --> 01:54:08,955
الا تُؤمنُ بالعلامات
913
01:54:09,205 --> 01:54:14,001
امامنا خمس دقائقِ قبل ان تَرْفعُ
درجةُ حرارة جسمِه الهليومَ فوق الصفر.
914
01:54:14,252 --> 01:54:16,754
و الا هذا المكانِ الملعونِ بالكاملِ
سَيَذْهبُ عالي جداً.
915
01:54:17,004 --> 01:54:20,633
أَنا آسفُ. أنا لَمْ أَعْرفْ.
916
01:55:40,754 --> 01:55:44,007
إقتلْ الشعاعَ
917
01:55:44,258 --> 01:55:47,469
- اضَربَ المحول الرئيسي
- ماذا؟
918
01:55:47,719 --> 01:55:50,014
- جودنايت؟
- نعم، جيمس؟
919
01:55:50,264 --> 01:55:54,184
استمعُي بعناية الآن.
هناك لوحة مفاتيح هناك.
920
01:55:54,434 --> 01:56:00,315
الآن، لابدّ أن يكون هناك
زرّ جهازِ تعشيق ماسح عليه.اضغطي علية
921
01:56:00,566 --> 01:56:02,610
هَلْ ما زِلتَ هناك؟
922
01:56:02,860 --> 01:56:07,739
سَتَكُونُ على دائرةِ التعليقاتِ المساعدةِ.
923
01:56:07,781 --> 01:56:11,034
جهاز تعشيق الكمبيوتر. هَلْ هو هذا؟
924
01:56:11,284 --> 01:56:15,205
فقط اضْغطُي كُلّ زرّ ملعون، ممكن؟
925
01:56:32,597 --> 01:56:34,849
بنت جيدة، جودنايت.انت عَملتَيها.
926
01:56:35,099 --> 01:56:38,978
أوه، حقا
927
01:57:20,437 --> 01:57:25,191
جودنايت، ابعدُي بحق الجحيم عن هناك
انا عَملتُه.
928
01:57:57,557 --> 01:58:01,477
- أَتمنّى بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَسْبحَي، جودنايت.
- بهذا الطريقِ.
929
01:58:01,727 --> 01:58:05,940
زبالته تُربّطُ في كل الاركان
930
01:59:07,876 --> 01:59:10,670
- لكن، عزيزي، مَنْ علي العجلةِ؟
- جورج.
931
01:59:10,920 --> 01:59:12,839
جورج؟
932
01:59:13,090 --> 01:59:15,634
الطيار الآلي.
933
01:59:15,884 --> 01:59:22,056
نحن يَجِبُ أَنْ نصل لهونج كونج
في غضون. ثمان ساعاتِ.
934
01:59:22,266 --> 01:59:25,894
أعطِي او خذي قليلاً.
935
01:59:43,578 --> 01:59:48,082
أردتُ دائماً أَنْ آخذَ
مركباً بطيئ مِنْ الصين.
936
02:00:33,168 --> 02:00:35,337
أنا سَأَقْتلُك.
937
02:00:35,587 --> 02:00:37,923
أنا سَأَقْتلُك
938
02:00:38,174 --> 02:00:41,802
لماذا
939
02:01:29,391 --> 02:01:31,852
هيي دعْني اخرج
940
02:01:32,102 --> 02:01:34,772
هيي ماذا تَعْملُين؟
941
02:01:35,022 --> 02:01:36,815
آخ
942
02:01:37,065 --> 02:01:40,527
لا، لا، لا أنا لا أَستطيعُ التَنَفُّس
943
02:01:40,777 --> 02:01:43,196
ستأسف.
944
02:01:43,446 --> 02:01:47,158
أنا قَدْ أكُون صغيرَ، لَكنِّي أبداً لا أَنْسي.
945
02:01:49,953 --> 02:01:52,330
سأَقْتلُك لو لم تَتْركُني اخرج من هنا
946
02:01:52,581 --> 02:01:55,584
دعْني اخرج، أنت شرس كبير
947
02:01:55,834 --> 02:01:59,462
إسكتْ.
948
02:02:03,133 --> 02:02:06,761
- ماذا عَمِلتَ مَعه؟
- ماذا تعتقد؟
949
02:02:07,011 --> 02:02:11,057
- أوه، جيمس، أنت لَمْ
- نعم، انا عَمِلتُ.
950
02:02:11,307 --> 02:02:13,685
أبعدَ كُلّ الزجاج عن السريرِ، انا اثق؟
951
02:02:13,935 --> 02:02:17,355
نحن لا نُريدُ أي شئ آخر
يزْعج هدوئنا
952
02:02:17,605 --> 02:02:21,233
أليس كذلك؟
953
02:02:25,572 --> 02:02:28,908
الآن، أين كُنّا ؟
954
02:02:29,159 --> 02:02:32,787
أوه، جيمس
955
02:02:33,704 --> 02:02:37,333
مم.
956
02:02:41,420 --> 02:02:45,049
ما المسألة؟
957
02:02:45,300 --> 02:02:48,928
شيء صَعدَ.
958
02:02:50,721 --> 02:02:52,015
مرحباً؟
959
02:02:52,265 --> 02:02:54,683
آه، هناك أنت، بوند.
960
02:02:54,934 --> 02:02:57,436
حسنا التهاني.
961
02:02:57,686 --> 02:02:58,980
شكراً لك، سيدي
962
02:02:59,230 --> 02:03:02,358
هَلْ الانسة جودنايت مَعك؟
أنا أوَدُّ ان اتكلم كلمة مَعها.
963
02:03:02,609 --> 02:03:06,237
انتظر ، سيدي
964
02:03:14,662 --> 02:03:18,499
بوند؟ بوند، هَلْ أنت هناك؟
965
02:03:19,208 --> 02:03:21,877
جودنايت؟
966
02:03:22,127 --> 02:03:25,756
انها وصلت حالا سيدي
967
02:03:30,970 --> 02:03:33,764
جودنايت؟
968
02:03:34,264 --> 02:03:37,351
جودنايت؟
969
02:03:37,601 --> 02:03:41,230
- جودنايت
- جودنايت، سيدي
970
02:004:00,254 --> 02:04:20,271
Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
designer_pc@hotmail.com