1
00:00:11,477 --> 00:00:20,144
تعديل التوقيت
max4u

2
00:00:20,145 --> 00:00:23,894
<i><b>"! صوفيا)، (بلغاريا) 1992)"</b></i>

3
00:00:24,942 --> 00:00:29,354
! (خذ نفساً عميقاً، (آسلان
! ستكون الأمور على ما يـُرام

4
00:00:29,488 --> 00:00:31,730
! لقد فقدت الكثير من الدماء

5
00:00:31,865 --> 00:00:34,902
لقد قمت بتوصيل المئات

6
00:00:47,214 --> 00:00:49,705
! جون شارتر) ليس هو مشكلتنا)

7
00:00:49,842 --> 00:00:54,669
إنـّها بعيدة جداً
! والمدخل الوحيد مغلق

8
00:01:08,110 --> 00:01:11,027
! حسناً، إنتهى الأمر
! تنحـّى جانباً، سأتولـّى القيادة

9
00:01:11,154 --> 00:01:12,613
! حسناً
! حسناً

10
00:01:25,419 --> 00:01:28,124
!إهدأ فحسب، مفهوم؟ -
! حسناً -

11
00:01:34,094 --> 00:01:36,383
!أكنت تعرفني من قبل؟

12
00:01:37,472 --> 00:01:39,465
! اخرجني من هنا

13
00:01:39,600 --> 00:01:42,055
! سيكونوا في أثرنا

14
00:01:48,817 --> 00:01:54,772
!إذاً، عمَّ كـُل هذا؟ -
لقد رأيتك واقفاً فحسب، وإخترت الذهاب -

15
00:01:58,535 --> 00:02:02,236
، إن كنتِ تواجهين المتاعب
! ربما بإمكاني مـُساعدتكِ

16
00:02:03,123 --> 00:02:05,199
أينجح هذا حقـّاً؟ -
ما هو؟ -

17
00:02:05,375 --> 00:02:09,243
هل ستصطحبني لإنقاذ العالم؟

18
00:02:20,974 --> 00:02:23,097
! شكراً على التوصيلة

19
00:02:40,536 --> 00:02:43,739
، هذا غير عادي
! لابـُد أن هناك خطب ما

20
00:02:44,039 --> 00:02:46,874
، الطريق مغلق
! إنـّها أوامر الجينرال

21
00:02:47,084 --> 00:02:48,708
! إنـّها حالة طارئة

22
00:02:48,836 --> 00:02:49,950
! إن زوجتي ستلد

23
00:02:50,087 --> 00:02:51,795
! وهذا هو الطبيب

24
00:02:53,006 --> 00:02:55,414
هل ستنجح النقود في فتح الطريق؟

25
00:02:57,085 --> 00:02:58,806
! حسناً
! بإمكانك الذهاب

26
00:03:06,019 --> 00:03:08,771
! تنفـّسي
! تنفـّسي بعمق

27
00:03:10,440 --> 00:03:12,065
! هذا صحيح

28
00:03:55,611 --> 00:03:57,817
ظننت أن رجالك أغلقوا الطريق؟

29
00:03:59,781 --> 00:04:01,857
! قد يكون هو

30
00:04:07,206 --> 00:04:08,783
! لا بأس

31
00:04:10,375 --> 00:04:11,786
! لا بأس

32
00:04:11,919 --> 00:04:14,125
! أنا مواطن أمريكي

33
00:04:14,254 --> 00:04:15,796
! أنا طبيب

34
00:04:17,007 --> 00:04:19,379
اغفر لنا على إختراقنا لقانون
حظر التجوّل

35
00:04:19,510 --> 00:04:20,838
...لكن زوجتي ستضع مولودها

36
00:04:20,969 --> 00:04:21,835
! وهو الطبيب

37
00:04:25,265 --> 00:04:28,468
مـُنذ متى وأنتما تتبعوننا؟

38
00:04:28,602 --> 00:04:32,137
، (أنا (نيك بينتر
! (أعمل مع الدكتور (فيان فوردز

39
00:04:32,272 --> 00:04:36,390
وأنا ذاهب مع صديقي
لأن زوجته ستضع مولوداً الليلة

40
00:04:36,818 --> 00:04:41,065
أظن أنـّك قد تكون إنجليزي
! (وإسمك الحقيقي (جون شاتر

41
00:04:41,240 --> 00:04:46,661
(كلا، أنا أمريكي، أنا (نيك بينتر
! (أعمل مع الدكتور (فيان فوردز

42
00:04:46,787 --> 00:04:49,622
تفقـّد أمره أيـّها المـُدير
! (بابلو آيفانهوف)

43
00:04:49,998 --> 00:04:51,493
! قد يكون هو الشخص

44
00:04:52,042 --> 00:04:53,951
! تأكد من قصـّته

45
00:04:54,086 --> 00:04:56,493
، سنعلم قريباً
! (إن كان هو (جون شارتر

46
00:05:09,142 --> 00:05:10,471
...الشياطين تقريباً

47
00:05:10,602 --> 00:05:12,559
! خرجت من البلد بالفعل

48
00:05:13,102 --> 00:05:14,882
! نخب ذلك

49
00:05:34,497 --> 00:05:36,516
! من هذا الطريق
! اتبعني

50
00:05:36,552 --> 00:05:39,092
! أنا بإنتظار توقيعك

51
00:05:41,590 --> 00:05:43,194
....(سيـّد (دلوبا

52
00:05:47,389 --> 00:05:50,473
(لقد تم تسجيل السيـّد (شارتر
! ومن المتوقع قدومه غداً

53
00:05:50,601 --> 00:05:53,092
! اخبروني ما حدث للطبيب الأمريكي

54
00:05:53,228 --> 00:05:56,846
! وتم ترك هذه لك على مكتبك -
! طابت ليلتك إذاً -

55
00:06:02,446 --> 00:06:04,771
ما رأيك في حمام ساخن؟

56
00:06:04,907 --> 00:06:07,658
...أنا أنوي شيئان

57
00:06:07,784 --> 00:06:14,202
وحين أنتهي منهما، لن تغيبي عن ناظري
حتـّى يأتي الصباح

58
00:06:17,336 --> 00:06:19,412
! يجب أن تفي بالوعود

59
00:06:32,100 --> 00:06:34,638
<i><b>"آلن جيكوب) سيصل يوم الثلاثاء)"</b></i>

60
00:07:16,019 --> 00:07:18,771
باولو)؟) -
! حان الوقت لإخراجك من هنا -

61
00:07:26,738 --> 00:07:29,408
ماذا تفعلين اليوم، (ماليتو كاترين)؟

62
00:07:29,533 --> 00:07:31,822
(أظن أنني سأذهب إلى شارع (فيتكو

63
00:07:31,952 --> 00:07:34,621
! التسوّق
! فكرة رائعة

64
00:07:38,667 --> 00:07:42,914
! تم إطلاق سراح الأمريكي -
!لِمَ لستُ مندهشاً -

65
00:07:43,046 --> 00:07:44,873
! تعلم ما يتوجـّب عليك فعله

66
00:07:49,011 --> 00:07:51,169
ما الأمر؟

67
00:07:51,305 --> 00:07:57,806
، (أظن أنـّه يهتم بـ سيـّد (شارتر
! من المفترض أن يكون الطبيب الأمريكي

68
00:07:57,936 --> 00:07:59,929
هل إنتهيتِ؟

69
00:08:01,247 --> 00:08:02,770
! أجل

70
00:08:10,199 --> 00:08:12,156
! تسوّق سعيد

71
00:08:12,284 --> 00:08:15,605
ألن تصعد إلى الغرفة؟ -
! كلا -

72
00:08:16,229 --> 00:08:17,625
! حسناً

73
00:08:47,528 --> 00:08:49,769
باولو)، سأدفع لك الثمن)
إتفقنا؟

74
00:08:49,905 --> 00:08:53,570
كلا، لن تعمل الليلة
! إنّـها الفرصة الثمينة لحضور المؤتمر

75
00:08:53,700 --> 00:08:56,701
! ليس لدي قارباً حتـّى -
! سأُقرضك واحداً -

76
00:08:56,828 --> 00:08:58,868
! نيك)، هذا هام)

77
00:08:58,997 --> 00:09:01,435
...يجب أن تفهم أن أولئك الجمهوريين

78
00:09:01,436 --> 00:09:05,367
! لديهم أموالاً كثيرة
! يصنعون صداقات مع الروؤساء

79
00:09:05,504 --> 00:09:07,191
ماذا سأقول لهم؟

80
00:09:07,192 --> 00:09:11,756
اخبرهم بشأن النخب بعد
الإنفجار العام الماضي

81
00:09:31,113 --> 00:09:37,946
"انظر، هؤلاء وزراء جمهورية "كارجيكستان
! إنـّه مكان يعج بالمال

82
00:09:39,580 --> 00:09:44,740
(الشخص الـخير، (فادي آبيلوف
إنـّه زعيمهم، المتصرّف في الأموال

83
00:09:46,795 --> 00:09:51,540
سيـّدي الوزير أود أن أقدّم لك
نيكولاس بينتر)، أحد أفضل الأطباء)

84
00:09:51,675 --> 00:09:53,549
! سعدت بلقاؤك

85
00:10:09,193 --> 00:10:12,858
(سيريك) يعتقدأنـّه (جون شارتر)
! وهو رجل بريء

86
00:10:14,740 --> 00:10:17,906
! أخشى أنـّه سيفعل به شيئاً

87
00:10:19,453 --> 00:10:27,461
إذا حدث شيئاً له، يجب أن تتذكـّري
أن كلانا لسنا مـَن قام بذلك

88
00:10:30,714 --> 00:10:33,715
أنا لا أتورّط في جرائم القتل

89
00:10:33,842 --> 00:10:36,962
يجب أن تعرفي مـَن يقوم بإمداد
سايرك) بالماسات)

90
00:10:38,722 --> 00:10:41,011
! (إسم المـُشتري (آلن جيكوب

91
00:10:48,315 --> 00:10:51,269
! هذا رائع، كـُنت أُفكـّر فيكِ للتو

92
00:10:51,401 --> 00:10:53,477
هذه أنتِ حقـّاً؟

93
00:10:53,612 --> 00:10:59,068
! أنا لا أعرفك -
! هذا صحيح، لم تعارف -

94
00:10:59,201 --> 00:11:03,448
! (أُدعى (نيك -
! لستُ هيَّ -

95
00:11:03,622 --> 00:11:07,240
حسناً، قولي مرحباً لشقيقتكِ التوأم
! الجميلة حين تقابلينها

96
00:11:07,376 --> 00:11:09,167
! لا يـُمكنني فعل ذلك حقاً

97
00:11:16,301 --> 00:11:18,258
! (لقد أبليت حسناً، (نيكولاس

98
00:11:19,346 --> 00:11:23,640
لقد صدّقوا فعلاً
! قصـّة الملجأ تلك

99
00:11:24,852 --> 00:11:30,226
ألدينا وقت لشرب الخمر؟-
! بالطبع، لدي زجاجة في غرفتي -

100
00:11:34,903 --> 00:11:37,026
!ضع المزيد أيـّها الساقي

101
00:11:38,657 --> 00:11:41,777
حسناً، (باولو) ماذا يجول في خاطرك؟

102
00:11:42,995 --> 00:11:44,786
! إليزابيث) إتـّصلت بي مـُجدداً)

103
00:11:47,082 --> 00:11:50,285
! جعلتني أقطع وعداً بإعطاؤك هذا

104
00:11:52,296 --> 00:11:55,047
...وأن أطلب منك التوقيع

105
00:11:55,174 --> 00:11:58,044
! (إنـّها تطالب بالطلاق، (نيك

106
00:11:58,177 --> 00:12:03,930
كانت مسألة وقت
! لقد إنفصلتما مـُنذ ثلاث أعوام بالفعل

107
00:12:04,057 --> 00:12:07,343
أنت تسافر عبر أنحاء العالم
لتتجنـّب المحتوم

108
00:12:07,477 --> 00:12:10,929
أمازلت تـُقيم مع الجرّاح البلاستيكي؟

109
00:12:11,583 --> 00:12:13,290
! أجل

110
00:12:14,109 --> 00:12:15,900
! معذرة

111
00:13:00,572 --> 00:13:02,612
! حسناً، سأوقـّع الأوراق اللعينة

112
00:13:02,741 --> 00:13:06,324
حسناً، صديقي
...كم المـُدّة

113
00:13:06,453 --> 00:13:09,822
باولو)، هل نمت؟)

114
00:13:14,211 --> 00:13:16,500
! تظاهر أنـّك تعرفني
! اخرجني من هنا

115
00:13:20,509 --> 00:13:25,752
، (دكتور (ميكولاس بينتر
أم يجب أن أقول (نيكولاس شارتر)؟

116
00:13:25,889 --> 00:13:27,965
! "أنا (نيكولاس بينتر) من "نيويورك

117
00:13:28,100 --> 00:13:32,050
توقـّف عن هذا
! أنت لستُ أفضل من الآخرين

118
00:13:32,187 --> 00:13:35,639
اللكنة الأمريكيـّة جيـّدة
! لكنـّها ليست مثاليـّة

119
00:13:35,774 --> 00:13:38,016
كان يجب أن تـُغيـّر إسمك
قبل ذلك بقليل

120
00:13:38,151 --> 00:13:40,903
، (أنا (نيكولاس بينتر
! (أعمل مع الدكتور (فيان فوردز

121
00:13:41,029 --> 00:13:44,694
أنا أعمل بشأن الدكتور
(فيان فوردز)

122
00:13:44,825 --> 00:13:47,695
لقد أخطأت عندما جعلتك تذهب مرة

123
00:13:52,916 --> 00:13:57,993
الآن، فكـّر قبل أن تـُجيب
!مـُنذ متى وأنت تتبعني؟

124
00:13:58,130 --> 00:14:00,835
...(أعمل مع الدكتور (فيان فوردز
ســــيــنــمــا الـــعـــرب

125
00:14:08,515 --> 00:14:12,727
هل أنت بمفردك؟ -
...أنا هنا من أجل المؤتمر -

126
00:14:12,853 --> 00:14:15,973
"أنا من "نيويورك
! (وأُدعى (نيكولاس بينتر

127
00:14:17,399 --> 00:14:18,810
! أنا أُصدّقك

128
00:14:21,862 --> 00:14:23,356
! ادفنه

129
00:14:37,461 --> 00:14:39,204
! لا يـُمكن أن أختفي فحسب

130
00:14:41,924 --> 00:14:44,415
ما هو النهر الذي يتدفـّق في العراق؟

131
00:14:46,512 --> 00:14:50,296
! "الـ"تايجرز -
! شكراً لك -

132
00:14:52,976 --> 00:14:54,850
! سيبحثون عنـّي

133
00:14:56,730 --> 00:14:59,731
! لقد سيت شراء الخبز

134
00:15:52,494 --> 00:15:54,286
! أنا لستُ مـَن تعتقدون أنني هو

135
00:15:56,707 --> 00:15:58,450
! أنت مـُخطؤن

136
00:16:03,797 --> 00:16:05,339
! أنا لن أحفر

137
00:16:14,892 --> 00:16:18,724
أتـُريد أن تتألم قبل الموت أم لا؟

138
00:17:08,487 --> 00:17:10,479
ماذا يحدث هنا؟

139
00:17:10,614 --> 00:17:12,903
كلا، كلا، لقد كـُنت تحلم

140
00:17:13,033 --> 00:17:16,069
لا يوجد ما تقلق بشأنه
! اذهب لإيقاظ والدتك

141
00:17:16,203 --> 00:17:19,786
ستقول لك أنـّك حظيت بكابوس

142
00:17:20,707 --> 00:17:21,822
ماذا؟

143
00:17:22,709 --> 00:17:24,453
ماذا تقصد أنـّها ليست هناك؟

144
00:18:11,083 --> 00:18:12,519
! (آليكسندر)

145
00:18:13,937 --> 00:18:15,309
! (آليكسندر)

146
00:21:09,311 --> 00:21:13,143
! حينها علمت أنـّه كان شـُرطي -
! هذا صحيح -

147
00:21:13,273 --> 00:21:16,938
إسم صديقك هو (باولو)؟ -
! (باولو آيفاهوف) -

148
00:21:17,069 --> 00:21:19,642
لِمَ قتلوه في إعتقادك؟ -
! لا أدري -

149
00:21:19,780 --> 00:21:21,060
ولِمَ حاولوا قتلك؟

150
00:21:21,198 --> 00:21:25,824
كانوا سيفعلون ذلك
! (لأنـّهم يعتقدون أنني (جون شارتر

151
00:21:25,994 --> 00:21:29,613
وبهذا خرجت من القبر؟ -
! أجل -

152
00:21:30,582 --> 00:21:34,794
ولكنـّك ليس لديك أدنى فكرة
لِمَ ضايقوك؟

153
00:21:34,920 --> 00:21:38,538
لقد أخبرتك أن السيـّارة
واجهت إغلاق الطريق

154
00:21:40,008 --> 00:21:42,001
! هذا صحيح

155
00:21:44,346 --> 00:21:45,544
! اسمح لي بلحظة

156
00:21:54,189 --> 00:21:56,182
! إنـّه هنا -
! لقد أوشكنا على القدوم -

157
00:21:56,316 --> 00:21:57,941
إنـّه في مكتبي
! أسفل الردهة

158
00:22:01,697 --> 00:22:02,942
! توقـّف هنا

159
00:22:21,717 --> 00:22:24,208
<i><b>"! (مـُتهم بقتل (بابلو آيفانهوف"</b></i>

160
00:22:33,687 --> 00:22:35,514
! (أجل، سيـّد (بيمستون

161
00:22:35,647 --> 00:22:37,225
! سترة سوداء متسخة

162
00:22:37,357 --> 00:22:39,848
! اوقف هذا الرجل

163
00:22:40,793 --> 00:22:41,890
! توقـّف

164
00:22:59,087 --> 00:23:01,045
! ها هو -
! أراه -

165
00:23:32,037 --> 00:23:32,986
! تذكرة من فضلكِ

166
00:23:33,121 --> 00:23:35,280
إلى أين؟ -
! "براغ" -

167
00:23:40,629 --> 00:23:43,416
! دقيقة واحدة ! دقيقة واحدة
! انتظر

168
00:23:45,050 --> 00:23:49,000
لم تأخذ بقيـّة نقودك
! خذ

169
00:24:37,202 --> 00:24:39,492
"! هذا الشخص موجود في عربة القطار"

170
00:24:53,004 --> 00:24:54,862
! توقـّف
! اثبت

171
00:25:20,235 --> 00:25:21,693
! افسحوا الطريق

172
00:25:22,784 --> 00:25:24,554
! الشـُرطة
! توقـّف

173
00:25:25,144 --> 00:25:26,913
! افسحوا الطريق
! افسحوا الطريق

174
00:25:49,070 --> 00:25:50,425
! يا هذا

175
00:25:51,677 --> 00:25:53,550
! (جون شارتر)

176
00:25:53,679 --> 00:25:55,221
! (أنا صديق (باولو

177
00:26:03,897 --> 00:26:06,684
(ستيرلينغ)
! سعيد بلقاؤك أخيراً

178
00:26:06,817 --> 00:26:09,818
كـُنـّا نأمل أن نتواصل معك

179
00:26:09,945 --> 00:26:12,650
ماذا حدث لهاتفك النقـّال؟ -
! لقد أخذوه -

180
00:26:12,781 --> 00:26:15,948
أيـّا كان ما حدث في السفارة
! أنت محظوظ لأننا عثرنا عليك

181
00:26:16,118 --> 00:26:18,110
لا تشغل بالك
! لنـُخرجك من هنا بأمان

182
00:26:30,507 --> 00:26:32,085
! مالك المنزل

183
00:26:33,969 --> 00:26:38,595
لن تـُقابل عملاؤنا بهذا الشكل
! يجب أن تغتسل أوّلاً

184
00:26:38,724 --> 00:26:43,267
هذا ذكاء منهم
يـُحاولون أن يجعلوك المتهم الأساسي

185
00:26:43,395 --> 00:26:48,682
! (أنا آسف لما حدث لـ(باولو
مـ ـنـ ـتـ ـدى : سـ ـيـ نـ ـمـا الـ ـعـ ـر ب

186
00:27:36,865 --> 00:27:40,234
، (سيـّد (شارتر
! ياله من شرف كبير

187
00:27:41,954 --> 00:27:44,242
أظن أنـّك يجب أن تعرف
! أنني لستُ ذلك الشخص

188
00:27:44,373 --> 00:27:47,658
...يا إلهي، وإذا كـُنـّا صدقـّنا هذا

189
00:27:47,793 --> 00:27:50,118
! سيتحتـّم علينا قتلك

190
00:27:51,213 --> 00:27:52,956
أتعرف شيئاً؟
! أنت مرح

191
00:27:53,131 --> 00:27:55,005
أليس كذلك؟
! كما قالوا تماماً

192
00:27:55,133 --> 00:27:58,467
، (أُدعى (موردوغ
! حقاً

193
00:27:59,471 --> 00:28:02,555
هيـّا، (جون)، هناك
! طائرة يجب أن تلحق بها

194
00:28:02,683 --> 00:28:05,304
إيفا)، ستساعدك على)
! الإستعداد للسفر

195
00:28:05,435 --> 00:28:07,393
! (اتبعني، سيـّد (شارتر

196
00:28:20,659 --> 00:28:24,573
الصور من أجل جواز السفر الجديد
! لقد أرسلناه للفندق

197
00:28:24,705 --> 00:28:27,622
هذا موقع المؤتمر
! لهذا أن بحاجة لجواز المرور

198
00:28:30,836 --> 00:28:33,753
! هذه بطاقة المؤتمر خاصتك -
وكيف سأعرف الأشخاص الذين معي؟ -

199
00:28:33,881 --> 00:28:36,798
! انتظر فحسب
! سيعثرون عليك

200
00:28:36,925 --> 00:28:38,799
! (إلى اللقاء، سيـّد (شارتر

201
00:29:36,860 --> 00:29:38,734
أتـُريد شراباً، سيـّدي؟

202
00:30:16,775 --> 00:30:19,527
! معذرة، سيـّدي -
آسف، هذا مربك -

203
00:31:28,430 --> 00:31:30,387
أتبحث عن شخص ما؟

204
00:32:03,048 --> 00:32:04,708
...لقد كان قريباً منك

205
00:32:06,426 --> 00:32:08,585
! يجب أن نخرجك من هنا بامان

206
00:32:14,810 --> 00:32:17,348
كانت أنتِ التي قابلتني
أمام المقهى، أليس كذلك؟

207
00:32:24,862 --> 00:32:29,155
سأجلب لك جواز السفر
حتـّى ذلك الحين، ستكون بمأمن هنا

208
00:32:36,164 --> 00:32:37,789
ما إسمكِ؟

209
00:32:39,126 --> 00:32:41,878
بماذا تود أن تدعوني؟ -
! (أود أن أدعوكِ (أوليفيا -

210
00:32:43,755 --> 00:32:45,415
! (ليكن (أوليفيا

211
00:33:06,403 --> 00:33:08,894
إلى أين تذهبين؟ -
! سأعود في الصباح -

212
00:33:09,031 --> 00:33:11,356
! يجب أن أجلب جواز سفرك

213
00:33:12,242 --> 00:33:15,492
! أعدك...، أنني سأُخرجك

214
00:33:20,042 --> 00:33:23,411
، إن كانوا حصلوا عليه
لِمَ يحتفظون به معهم؟

215
00:33:23,545 --> 00:33:27,163
لدينا رؤية
! لقد ظهروا

216
00:33:27,299 --> 00:33:29,292
بدونه؟

217
00:33:29,426 --> 00:33:30,885
! حسناً، لنتبعهم

218
00:34:08,590 --> 00:34:13,086
هل يـُمكنني خدمتك؟ -
أجل، ألايوجد طرد أو رسالة خاصة بي؟ -

219
00:34:13,262 --> 00:34:15,053
ما إسمك؟ -
! (جون شارتر) -

220
00:34:19,768 --> 00:34:21,891
هل يوجد شيء آخر، سيـّد (شارتر)؟

221
00:34:22,020 --> 00:34:26,398
أجل، لقد أضعت مفتاحي
!هل بإمكاني الحصول على نسخة أخرى؟

222
00:35:34,635 --> 00:35:35,343
آلو؟

223
00:35:35,344 --> 00:35:38,261
<i><b>، انصت، أنت مـُعرّض للخطر"
"....ليس أمامك متسع من الوقت</b></i>

224
00:35:38,430 --> 00:35:40,921
"! قابلني في الزقاق" -
كيف علمتِ أنـّه أنا؟ -

225
00:35:41,058 --> 00:35:42,682
<i><b>"! انظر من النافذة"</b></i>

226
00:35:52,778 --> 00:35:55,020
أين أنتِ؟ -
"! تعال إلى الزقاق فحسب" -

227
00:37:39,051 --> 00:37:40,545
! لقد تأخرنا

228
00:37:45,172 --> 00:37:46,094
! مرحباً

229
00:37:46,600 --> 00:37:48,723
كنت أعمل هنا وأنا عميلة مراهقة

230
00:38:06,119 --> 00:38:08,693
هذا هو (توماس)، انزع ملابسك

231
00:38:08,830 --> 00:38:11,286
ماذا؟ -
! اخلع ملابسك -

232
00:38:11,416 --> 00:38:14,785
هل هذه اللحظة التي نتظاهر
بعدم معرفتنا لبعضنا؟

233
00:38:18,632 --> 00:38:20,210
! قـُم بتبديل ملابسك

234
00:38:23,929 --> 00:38:25,340
! أداة إقتفاء الأثر

235
00:38:25,472 --> 00:38:28,639
لكنـّكم أنتم مـَن أعطاني
! هذه الملابس

236
00:38:28,767 --> 00:38:31,092
يبدو أن هناك خائن بيننا

237
00:38:31,228 --> 00:38:34,763
توماس) سيقوم بتضليلهم)

238
00:38:34,940 --> 00:38:37,265
! سيكون لنا الأفضلية

239
00:38:39,653 --> 00:38:41,729
للأسف، هناك مشكلة
! بشأن جواز سفرك

240
00:38:41,864 --> 00:38:45,114
سآخذك لشخص ما يـُمكن الوثوق به
! إنـّه صديق قديم

241
00:38:47,202 --> 00:38:49,242
هل هو بداخل المطعم؟

242
00:38:49,371 --> 00:38:50,830
! سألقي نظرة

243
00:38:50,956 --> 00:38:53,364
تمهـّل
! إنـّه يتجه في الإتجاه الجنوب الشرقي

244
00:39:07,639 --> 00:39:11,767
! (مرحباً، (كاترين -
! لوديفيك)، مرحباً) -

245
00:39:15,022 --> 00:39:18,556
! (هذا (جون شارتر -
! تشرّفت بلقاؤك، سيـّدي -

246
00:39:18,734 --> 00:39:21,604
ستكون بمأمن معه
! إنـّه موثوق به

247
00:39:25,824 --> 00:39:27,733
ماذا يحدث، (كاترين)؟

248
00:39:27,868 --> 00:39:29,066
لايـُمكنني الحديث الآن

249
00:39:29,203 --> 00:39:31,029
! ابقيه بمأمن فحسب

250
00:39:31,163 --> 00:39:33,618
! جماعتي يـُريدون قتله

251
00:39:39,129 --> 00:39:44,799
من المؤكد أن لك أسماء عدّة
! سيـّد (شارتر)، استدر، ارفع يداك

252
00:39:52,935 --> 00:39:54,844
! اجلس هنا

253
00:39:56,355 --> 00:40:01,147
دكتور (نيكولاس بينتر)، مطلوب القبض عليه
! (بتهمة قتل دكتور (باولو آيفانهوف

254
00:40:01,276 --> 00:40:02,818
! أنا لم أقتله

255
00:40:02,945 --> 00:40:05,021
وماذا يـُمكن أن تقول غير هذا
ArbCinema.CoM

256
00:40:08,450 --> 00:40:10,490
! هذا هو الشخص الذي قتله

257
00:40:12,079 --> 00:40:15,661
فيكتور كريستيف)، كيف حصلت عليها؟) -
! لقد أخذتها -

258
00:40:15,791 --> 00:40:18,792
! وهذا هو الشخص الذي يعمل لحسابه

259
00:40:18,919 --> 00:40:22,454
إنـّه يتحدّث الروسيـّة
.."لكنني أعتقد أنـّه "كارشيكي

260
00:40:22,589 --> 00:40:25,923
هذا (مالك غيلاف)، معروف
! أنـّه قائد للثورات

261
00:40:28,095 --> 00:40:32,389
وهذا الرجل هنا، ضابط روسي
ماذا يفعلون معاً؟

262
00:40:33,475 --> 00:40:36,476
لا أدري
قد يقومون بتهريب شيء

263
00:40:36,645 --> 00:40:40,144
هذه تم تركها في الفندق
! (من أجل (جون شارتر

264
00:40:50,617 --> 00:40:52,491
<i><b>، (سيـّد (آلن جيكوب"
"صانع الجواهر للشعب</b></i>

265
00:41:00,377 --> 00:41:03,248
! هذه العناوين هنا لمحلات مجوهرات

266
00:41:09,261 --> 00:41:11,384
! قد يكون الأمر بشأن الماسات
ســــيــنــمــا الـــعـــرب

267
00:41:13,849 --> 00:41:17,633
كاترين) تعتقد أنـّك رجل طيـّب)

268
00:41:17,769 --> 00:41:20,343
! لهذا سأُساعدك

269
00:41:20,522 --> 00:41:24,769
سأقوم بالبحث وراء
! فيكتور) وشركاؤه)

270
00:41:24,902 --> 00:41:27,357
! ستكون بأمان هنا

271
00:41:27,529 --> 00:41:29,736
، لا أراه
! لكنـّه قريب من هنا

272
00:41:29,865 --> 00:41:31,988
! تقدّم للأمام -
!أين هو بحق الجحيم؟ -

273
00:41:32,117 --> 00:41:34,573
! هناك -
! إنـّه يرتدي المعطف -

274
00:41:35,913 --> 00:41:37,537
من أين حصلت على هذا المعطف؟ -
ماذا تفعل؟ -

275
00:41:37,664 --> 00:41:41,029
من أين حصلت عليه؟ -
! خذه لا أُريده -

276
00:41:43,003 --> 00:41:46,123
يبدو أن هناك مـَن يـُساعده في "صوفيا"؟ -
! أجل -

277
00:41:46,256 --> 00:41:49,174
مـَن يـُساعده بحق الجحيم؟ -
! سحقاً، هيـّا بنا -

278
00:41:53,013 --> 00:41:57,556
أتـُمانع أن أدع رجالي يفحصونها؟ -
! أرجوك، لك هذا -

279
00:42:01,563 --> 00:42:03,271
! إلقي نظرة عليها

280
00:42:04,316 --> 00:42:08,729
أنا بحاجة لشيء أكثر من مـُجرّد
! تأكيداتك

281
00:42:08,862 --> 00:42:11,484
لدي أكثر من سبع آلاف متجر

282
00:42:11,615 --> 00:42:15,198
إذا إكتشف إتحاد الـ"كارتيل" بشأن
! هذا، سيـُصادرون أموالي

283
00:42:15,327 --> 00:42:19,111
وحينها ستكون متاجري مغلقة

284
00:42:19,248 --> 00:42:22,830
الإمداد ليس مـُشكلة -
! إذاً، ماذا تقول؟ -

285
00:42:22,960 --> 00:42:27,835
كيف أضمن هذا؟
أنا الشخص الذي سيخسر

286
00:42:28,006 --> 00:42:33,297
إن سيـّد (جيكوب) لديه نفوذ واسعة
! ومباركة الحكومة

287
00:42:33,428 --> 00:42:37,806
في 12 أغسطس العام المقبل سينتهي عقد
..."الـ"كادجيك

288
00:42:37,933 --> 00:42:42,559
إذا قمنا بعملنا معاً
! لن نقوم بتجديد العقد

289
00:42:42,729 --> 00:42:45,303
وكما ترى، هذه فرصتك

290
00:42:47,150 --> 00:42:49,227
! يجب أن أُقابل هذا الرجل

291
00:42:49,361 --> 00:42:50,689
! وخلال ثلاث أيـّام

292
00:42:50,821 --> 00:42:55,483
، إذا جلس معي كما تفعل أنت
...وأعطاني هو الوعود

293
00:42:55,617 --> 00:42:57,574
! حينها سنتفق

294
00:42:57,703 --> 00:43:01,154
لقد مخاوفي يجب أن تؤخذ بجدّيـّة

295
00:43:05,156 --> 00:43:06,405
! مرحباً

296
00:43:09,173 --> 00:43:12,043
عزيزتي، أُقدّم لكِ شريكنا
! (آلن جيكوب)

297
00:43:12,176 --> 00:43:14,085
! لستُ شريكاً بعد

298
00:43:15,137 --> 00:43:20,677
ماذا سيقنعك؟
هويـّة (سيريك) المزوّد؟

299
00:43:20,809 --> 00:43:23,846
إنني بدأت أُعيد التفكير في الأمر

300
00:43:32,696 --> 00:43:37,441
تعرف، جميع المـُحققين
يتطلعون للعمل الميداني

301
00:43:41,330 --> 00:43:44,449
لِمَ لا تـُخبر شريكك القديم بما تعرفه؟

302
00:43:44,583 --> 00:43:48,283
لقد سمعت أنـّهم يعملون لحساب
! (سيريك دولوفا)

303
00:43:48,420 --> 00:43:50,163
حقـّاً؟

304
00:43:50,165 --> 00:44:00,279
حصريآ مترجم وفقط على
منتدى ســيــنــما الــعــرب
WwW.ArbCinema.CoM

305
00:44:00,878 --> 00:44:04,142
ألديك عربوناً، سيـّد (شارتر)؟

306
00:44:04,311 --> 00:44:07,727
هل أنا بحاجة لهذا فعلاً؟
! (أنا (جون شارتر

307
00:44:07,856 --> 00:44:09,648
! سيكون الحساب 240 ليفا

308
00:44:19,785 --> 00:44:21,244
نيك)؟)

309
00:44:28,836 --> 00:44:30,460
ألن تـُجيبي على الهاتف؟

310
00:44:34,636 --> 00:44:35,049
آلو؟

311
00:44:35,050 --> 00:44:39,048
<i><b>"! (كاترين)، لقد ذهب (نيكولاس)" -
"كيف حدث هذا؟" -</b></i>

312
00:44:39,179 --> 00:44:41,053
"! ليس لدي أيّ فكرة"
مـ ـنـ ـتـ ـدى : سـ ـيـ نـ ـمـا الـ ـعـ ـر ب

313
00:44:41,223 --> 00:44:44,058
! إنـّه عمـّي، لقد أضاع كلبه

314
00:44:44,184 --> 00:44:50,472
الأشخاص الذين تعملين معهم حيوانات
...لن يترددوا في قتلكِ مطلقاً

315
00:44:50,607 --> 00:44:52,351
<i><b>"! اتـّصلي بي لاحقاً"</b></i>

316
00:44:52,484 --> 00:44:54,691
! ضع بعض الافتات فحسب

317
00:45:06,123 --> 00:45:08,530
"! الإستقبال" -
...(مرحباً، (جون شارتر -

318
00:45:08,667 --> 00:45:10,292
"! انتظر لحظة من فضلك"

319
00:45:10,419 --> 00:45:12,043
! حسناً، لا بأس

320
00:45:14,882 --> 00:45:16,210
"آلو؟" -
جون شارتر)؟) -

321
00:45:16,341 --> 00:45:19,545
"مـَن المـُتصل؟" -
...(أنا (نيكولاس بينتر -

322
00:45:19,678 --> 00:45:21,089
أهذا يعني أيّ شيء لك؟

323
00:45:21,221 --> 00:45:24,471
"كيف حصلت على هذا الرقم؟" -
! لقد قمت بإستلام صورك -

324
00:45:24,600 --> 00:45:27,173
"...(دكتور (بينتر" -
! (ادعوني (نيك)، (جون -

325
00:45:27,311 --> 00:45:30,395
هناك تبادل كبير بالنسبة
! لهذه الصور

326
00:45:30,522 --> 00:45:34,354
، نيك)، أعتقد أنـّك تـُدرك الآن)"
"! مدى خطورة موقفك

327
00:45:34,484 --> 00:45:37,236
حسناً، لا أتذكـّر أنني تورّطت في شيء

328
00:45:37,362 --> 00:45:41,490
، أجل، هذا أمر جاد تماماً"
"! انصت، أنا بحاجة لتلك الصور

329
00:45:41,658 --> 00:45:45,442
حقـّاً؟ إذاً، أنا أُريد العودة لمنزلي -
"! مـُحتمل أن أُساعدك في هذا" -

330
00:45:45,579 --> 00:45:47,702
"أين أنت الآن؟"

331
00:45:47,873 --> 00:45:49,747
ألديك معطف أبيض؟

332
00:47:09,567 --> 00:47:11,407
! توقـّف ! توقـّف
! توقـّف

333
00:49:00,232 --> 00:49:01,691
سيـّد (شارتر)؟

334
00:49:57,372 --> 00:49:59,994
! لنذهب للفراش -
! بالطبع -

335
00:50:23,857 --> 00:50:26,479
ماذا تفعلان هنا؟
! (هذا منزل (شارتر

336
00:50:26,610 --> 00:50:30,109
أنت في موقف خطير للغاية
...يجب أن تترك المنزل حالاً

337
00:50:30,239 --> 00:50:32,480
سأُساعدك
...(لكن يجب أن تذهب إلى (لودوفيك

338
00:50:32,616 --> 00:50:34,110
ماذا يحدث؟
ماذا تفعلين معه؟

339
00:50:34,243 --> 00:50:38,128
ثق بي، أنا و(لودوفيك) الوحيدان
اللذان نـُحاول مـُساعدتك

340
00:50:38,164 --> 00:50:40,363
كاترين)؟) -
! سآتي حالاً -

341
00:50:45,003 --> 00:50:47,079
! لا شيء كما يبدو

342
00:50:53,679 --> 00:50:55,885
! سأعدني لأبقاؤك حيـّاً

343
00:50:57,975 --> 00:50:59,433
! انتظر حتـّى ينام

344
00:52:31,686 --> 00:52:33,139
ما الأمر؟

345
00:52:41,370 --> 00:52:42,912
! (آلكسندر)

346
00:52:45,582 --> 00:52:48,252
أنتما اذهبا للخارج
! وأنت تعال معي

347
00:53:55,238 --> 00:53:56,587
! (سيريك)

348
00:53:59,239 --> 00:54:02,573
ما الأمر، (سيريك)؟ -
! يوجد لدينا دخيل غير مرحب به -

349
00:54:02,743 --> 00:54:04,570
! لكن على ما يبدو أنـّه غادر

350
00:54:04,703 --> 00:54:07,241
! لنعود للفراش إذاً

351
00:55:05,560 --> 00:55:08,043
! أترى

352
00:55:13,134 --> 00:55:15,063
! اثبتوا
! اجثوا على ركبتكم

353
00:55:21,321 --> 00:55:25,319
"! لا شيء يبدو كما هو"
"! أنت في موقف خطير"

354
00:55:25,492 --> 00:55:29,406
"! ساعدني لأبقاؤك على قيد الحياة"

355
00:55:29,580 --> 00:55:33,198
...إن كان ليس لديك يد في الجريمة

356
00:55:35,002 --> 00:55:37,078
ماذا تفعل مع هذا الأمريكاني؟

357
00:55:37,212 --> 00:55:40,747
كـُنت أدافع عن نفسي
! لقد إقتحم منزلي

358
00:55:40,883 --> 00:55:44,417
لديك حماية كبيرة
بالنسبة لرجل أعمال عادي

359
00:56:00,819 --> 00:56:02,859
! لقد مات الأمريكي

360
00:56:17,002 --> 00:56:18,710
! لقد حذرتكِ

361
00:56:18,837 --> 00:56:21,328
كان من الممكن أن تـُفسد
مـُكالمتكِ العملية بأكملها

362
00:56:21,465 --> 00:56:23,671
! لقد إكتشف هويـّتي

363
00:56:23,800 --> 00:56:25,793
كيف قد يعلم ما أنتِ؟

364
00:56:27,596 --> 00:56:31,890
لقد أخبرتك أنني لن أُشارك
في قتل رجل بريء

365
00:56:32,059 --> 00:56:35,013
أرى أنّـك يجب أن تقلقي
على نفسكِ الآن

366
00:56:36,647 --> 00:56:41,143
اتركه يذهب، وسأعطيك ما تـُريده
! (من (سيريك

367
00:56:41,276 --> 00:56:43,068
كيف

368
00:56:46,073 --> 00:56:48,065
! سيـُرسلني لمـُقابلة مصدره

369
00:56:49,660 --> 00:56:52,696
! إهدأ
! سيـُعطيك الطبيب شيئاً

370
00:56:52,871 --> 00:56:54,828
! ستشعر بتحسـّن حينما تستيقظ

371
00:56:54,957 --> 00:56:56,700
! احصلي ما نـُريده

372
00:57:18,021 --> 00:57:22,814
لقد أطلقوا سراحي
! لكني أخبرتهم أنني لن أرحل بدونك

373
00:57:22,985 --> 00:57:27,113
هل آذوك؟ -
أطلقوا سراحكِ؟ -

374
00:57:27,239 --> 00:57:29,777
! لن أُغادر بدونك

375
00:57:33,078 --> 00:57:34,952
! لقد مات الأمريكي

376
00:57:36,748 --> 00:57:39,121
...لقد إقتحم منزلنا

377
00:57:39,251 --> 00:57:41,920
، هذا لم يكن خطاؤك
! لقد كـُنت تقوم بحمايتنا

378
00:57:42,045 --> 00:57:47,384
الشـُرطة تشك في تورّطي في جريمته
! ويـُريدون سبب إقتحامه لمنزلي

379
00:57:49,928 --> 00:57:52,300
! وأنا أيضاً أُريد أن أعرف

380
00:57:52,431 --> 00:57:56,058
إنـّها مـُجرّد صـُدفة غبية
...أيّ مـُحامي مـُحترم

381
00:57:56,059 --> 00:57:59,642
لن يدعونني أستدعي مـُحامي
! إن الأمر الآن خارج قاعة المحكمة

382
00:57:59,813 --> 00:58:04,309
! إذاً، إنـّهم يـُريدون المال
! اعطهم المال

383
00:58:26,256 --> 00:58:28,415
! يجب أن تـُغادري

384
00:58:29,593 --> 00:58:31,586
! سأخرج بأسرع ما بإمكاني

385
00:58:31,720 --> 00:58:37,723
، وإذا لم ينتهي هذا الأمر غداً
! سيذهب عملنا بأكمله هباءاً

386
00:58:40,312 --> 00:58:42,352
! سأفعل ما تقوله لي

387
00:58:42,481 --> 00:58:46,644
اذهبي إلى السفارة
! وتحدّثي إلى نائب السفير

388
00:58:46,818 --> 00:58:50,317
! اذكري إسمي وكلمة البلورة -
! أجل -

389
00:58:50,353 --> 00:58:54,111
لا يـُمكنني مواصلة الحديث
! ربما ينصتون إلينا

390
00:58:54,243 --> 00:58:56,282
! لقد قمت بتدريبها جيـّداً

391
00:58:56,411 --> 00:58:59,033
ذكـّرني الا أُصدّق أيّـاً مما تقوله

392
00:59:03,460 --> 00:59:04,789
أبإمكانك الوقوف؟

393
00:59:06,129 --> 00:59:07,624
! اتبعني

394
00:59:28,694 --> 00:59:30,817
! دكتور (بينتر)، تعال هنا

395
00:59:38,912 --> 00:59:41,071
! (أنت تعرف (موردوغ
ArbCinema.CoM

396
00:59:41,206 --> 00:59:46,711
كما أعلم أنـّك تعرف بالفعل
! (المحبوبة (كاترين

397
00:59:46,837 --> 00:59:49,458
في الواقع، هذا ليس قسم شـُرطة

398
00:59:49,590 --> 00:59:53,837
أعلم أنني أُدين لك بالتفسير
وأيضاً الإعتذار

399
00:59:53,969 --> 00:59:57,753
جون شارتر) جزء من عمليتنا)
! لتعقـّب هذا الرجل

400
00:59:57,890 --> 01:00:03,264
سيريك دولوفا) شخص قوي ذات نفوذ)
! "ويعمل في المافيا الـ"كوجيكية

401
01:00:03,395 --> 01:00:06,681
من الواضح أنـّك تعلم أنـّك لستُ
! (جون شارتر)

402
01:00:06,815 --> 01:00:10,184
...فيما عدا حديثكما باكراً

403
01:00:10,319 --> 01:00:12,940
! إنـّه ليس العميل (فيني) أيضاً

404
01:00:13,071 --> 01:00:15,397
كما ترى، لا يوجد شخص
! (يـُدعى (جون شارتر

405
01:00:15,532 --> 01:00:20,075
ولكنـّك بالصدفة ظهرت بدلاً منه

406
01:00:20,204 --> 01:00:23,158
ولسوء حظـّك كان هذا يخدم
! هدفنا

407
01:00:23,290 --> 01:00:25,662
وأيّ غرض هذا؟

408
01:00:25,792 --> 01:00:28,628
ليظل (سيريك) قلق من
! (جون شارتر)

409
01:00:28,754 --> 01:00:33,712
الخبر السار، أنـّك ستتوجه لموطنك -
موطنك؟ -

410
01:00:33,842 --> 01:00:38,469
موردوغ) سيذهب بك إلى الحدود)
! سيفعل ما بوسعه

411
01:00:39,806 --> 01:00:41,716
..."ستذهب إلى "ساريغو

412
01:00:41,850 --> 01:00:45,017
وستأخذ طائرة إلى "لندن" ومنها
إلى الولايات المتحدة

413
01:00:45,145 --> 01:00:46,556
! إلى موطنك
ســــيــنــمــا الـــعـــرب

414
01:00:46,688 --> 01:00:50,307
! (وهذه ستكون نهاية (جون شارتر

415
01:00:50,442 --> 01:00:53,111
هناك خطب ما
...إذا كنتم وكالة حكومية، لماذا

416
01:00:53,237 --> 01:00:54,695
...(نيكولاس)

417
01:01:00,202 --> 01:01:05,030
خذ تذكرتك للوطن من فضلك
! إنـّه السبيل الوحيد

418
01:01:05,207 --> 01:01:08,907
أيجب أن أثق بكِ الآن؟ -
! أتمنـّى ذلك -

419
01:01:16,093 --> 01:01:18,050
! (أتمنـّى لك رحلة آمنة، سيـّد (شارتر

420
01:01:19,409 --> 01:01:21,960
! الوداع -
! الوداع -

421
01:01:32,317 --> 01:01:33,812
شعرتِ بالرضا الآن؟

422
01:01:36,405 --> 01:01:39,571
جيـّد
! حان الوقت لإنهاء مـُهمـّتكِ

423
01:01:48,208 --> 01:01:51,624
أذهبت فقط إلى حديقة "هاتون"، (موردوغ)؟

424
01:02:06,601 --> 01:02:17,028
Ac TEAM : تـرجـمـة
فـريق ســـيـنـمــا الــعــرب
WwW.ArbCinema.CoM

425
01:02:17,029 --> 01:02:20,445
! مرحباً -
! مرحباً -

426
01:02:20,574 --> 01:02:22,567
! من هذا الطريق من فضلكِ

427
01:02:47,017 --> 01:02:48,595
أين (سيريك)؟

428
01:02:49,978 --> 01:02:52,304
! لقد حدث له شيئاً فظيعاً

429
01:02:52,439 --> 01:02:55,108
لقد طلب منـّي (سيريك) أن آتي
! لمقابلتك

430
01:02:56,318 --> 01:02:59,652
وأن أستخدم كلمة
! "بلـّورة"

431
01:03:02,324 --> 01:03:06,535
أت لا تعرف مـَن أنا، أليس كذلك؟ -
! أنا أعرف مـَن أنتِ -

432
01:03:07,913 --> 01:03:09,704
! تفضـّلي بالجلوس

433
01:03:14,670 --> 01:03:16,627
! اخبريني بما حدث

434
01:03:16,755 --> 01:03:22,876
لقد إقتحم شخص ما منزلنا
! وقتله (سيريك)، وقامت الشـُرطة بإعتقاله

435
01:03:23,011 --> 01:03:25,716
ومـَن هو الشخص الذي إقتحم منزلكما؟

436
01:03:27,307 --> 01:03:29,881
! (كان يـُدعى (جون شارتر

437
01:03:30,060 --> 01:03:32,516
وهل مات (جون شارتر)؟

438
01:03:34,606 --> 01:03:38,936
لقد شاهدت هذا
! لكنـّه كان دفاعاً عن النفس

439
01:03:39,069 --> 01:03:43,731
، لقد إقتحم منزلنا
! وهذا الرجل مطلوب لإرتكابه جريمة قتل

440
01:03:43,866 --> 01:03:46,701
والآن لا يـُريد أن يستدعي
! سيريك) مـُحامياً)

441
01:03:46,827 --> 01:03:48,950
! سيريك) سيجد حلاً لذلك)

442
01:03:49,079 --> 01:03:52,080
...لكن الوقت ليس في صالحنا

443
01:03:52,207 --> 01:03:56,869
يجب أن تأكد فحسب أن عمل
سيريك) المضي لم يضيع هباءاً)

444
01:03:57,963 --> 01:04:03,004
هل قابلتِ السيـّد (جيكوب)؟ -
! أجل، عدّة مرّات -

445
01:04:03,135 --> 01:04:05,009
! جيـّد

446
01:04:19,401 --> 01:04:21,275
كم ستسغرقون في العمل هنا؟

447
01:04:21,403 --> 01:04:22,399
! سننتهي اليوم

448
01:04:22,529 --> 01:04:24,403
قودي بحرص
إن كنتِ تظنـّي أن هذا سيـّئ

449
01:04:24,531 --> 01:04:26,405
توخـّي الحذر

450
01:04:26,533 --> 01:04:29,902
! "ليليفاد فيسي لاسكي"
! سأتذكـّر هذا شكراً لك

451
01:04:32,998 --> 01:04:37,956
أتظنين أن هذا الأمريكي سيـُعاملكِ
أفضل من الـ"كارجيكي"؟

452
01:04:38,712 --> 01:04:42,924
لقد قطعوا وعداً بإطلاق سراح
نيك)، إذا قمت بعملي)

453
01:04:43,050 --> 01:04:47,213
وهل تـُصدّقيهم؟
! عودي لحسـّكِ الطفولي

454
01:04:47,346 --> 01:04:49,967
ولِمَ قد يكذبون عليّ؟

455
01:04:50,098 --> 01:04:53,302
...يجب أن تسألي نفسكِ سؤلاً آخر

456
01:04:53,435 --> 01:04:57,219
لِمَ قد يترك الـ"كارتيل" شهود خلفه؟

457
01:04:57,356 --> 01:05:03,608
هنا أموالاً عديدة في الأمر
! وأنتِ، (كاترين)، مـُستهلكة

458
01:05:04,488 --> 01:05:07,026
! فكـّري في خطـّتي مرة أخرى

459
01:05:07,157 --> 01:05:09,364
! استخدمي عقلكِ

460
01:05:39,231 --> 01:05:41,900
أود الحديث إليه
! لأطمئن أنـّه بخير

461
01:05:42,025 --> 01:05:43,650
! إنـّه بخير

462
01:05:43,777 --> 01:05:45,319
! أُريده أن يقول هذا بنفسه

463
01:05:45,445 --> 01:05:48,897
انصتِ، (كاترين) لا تنسي نفسكِ
! تذكـّري مـَن تعملين لحسابهم

464
01:05:53,078 --> 01:05:56,198
أنا أطلب هذا من شخص
! كان يعتني بي

465
01:06:00,867 --> 01:06:02,052
آلو؟

466
01:06:03,881 --> 01:06:06,288
! من المـُحتمل أننا لم نودّع بعضنا البعض

467
01:06:06,466 --> 01:06:10,001
بالنظر في ماضينا
! إن الفرصة مازالت أمامنا

468
01:06:10,137 --> 01:06:13,837
كلا، سيكون هذا هو الوداع

469
01:06:13,974 --> 01:06:17,473
انصتِ، حينما ينتهي هذا الأمر
! أنتِ تعرفين أين يـُمكنكِ العثور عليّ

470
01:06:17,603 --> 01:06:19,761
! (الوداع، (نيكولاس

471
01:06:22,858 --> 01:06:25,859
أنت لا تـُدرك ما فعلته من أجلك
أليس كذلك؟

472
01:06:26,028 --> 01:06:28,316
ماذا تقصد؟ -
! فكـّر بهذا الشأن -

473
01:06:28,447 --> 01:06:31,697
مـَن كان يـُقنع (سيريك) أنـّه
بحاجة للحماية من (جون شارتر)؟

474
01:06:33,285 --> 01:06:36,037
! إنـّها العميل الحقيقي -
! ممتاز -

475
01:06:36,163 --> 01:06:41,323
حينما كان مشغولاً بـ(جون شارتر)، لم يكن
! لديه الوقت للبحث عن العميل الحقيقي

476
01:06:41,460 --> 01:06:45,458
(حتـّى حينما كنت أنت (جون شارتر
...وبدأ (سيريك) في تناول الطـُعم

477
01:06:45,589 --> 01:06:47,582
! كانت (كاترين) في أمان

478
01:06:47,716 --> 01:06:51,761
بينما كانت هيَّ قريبة منه للغاية
! أمام ناظره

479
01:06:51,887 --> 01:06:55,303
والآن وبفضلك أنت
! تـُخاطر بحياتها

480
01:07:04,316 --> 01:07:06,772
سنجتاز الحدود خلال دقائق
! هيـّا بنا

481
01:07:17,788 --> 01:07:19,662
انتظر
...هناك منعطف قادم

482
01:07:19,790 --> 01:07:22,411
حينما يـُبطئ القطار، ستقفز
مفهوم؟

483
01:07:22,543 --> 01:07:25,034
اقفز حينما أقول لك
! انظر، هناك تماماً

484
01:07:46,024 --> 01:07:48,598
<i><b>! اخلد للنوم"
"لا شيء كما يبدو"</b></i>

485
01:07:48,735 --> 01:07:50,728
<i><b>"! هذا خطاؤك أنت"</b></i>

486
01:07:50,863 --> 01:07:53,069
<i><b>"سيعثر عليك رجلنا"</b></i>

487
01:07:53,198 --> 01:07:55,950
<i><b>"سيـُعطيك جواز سفرك الجديد"</b></i>

488
01:07:57,744 --> 01:08:01,694
<i><b>أتسمعني؟ -
"! ساعدني لأبقاؤك على قيد الحياة" -</b></i>

489
01:08:01,874 --> 01:08:05,159
<i><b>"!(أنت (جون شارتر"</b></i>

490
01:08:05,294 --> 01:08:07,619
<i><b>"! إنـّها تـُحبـّك" -
"! خذ التذكرة" -</b></i>

491
01:08:07,754 --> 01:08:10,245
<i><b>"! (هذه ستكون نهاية (جون شارتر"</b></i>

492
01:08:10,382 --> 01:08:13,716
<i><b>"! (الوداع، (نيكولاس" -
"! الوداع" -</b></i>

493
01:08:41,955 --> 01:08:46,950
..."أعمل لدى ماسات "كارتيل

494
01:08:47,127 --> 01:08:49,334
! لا يـُمكنني مـُساعدتها بعد الآن

495
01:08:49,463 --> 01:08:53,163
! أنت الوحيد الذي بإمكانه مـُساعدتها

496
01:08:53,300 --> 01:08:55,542
أتقصد (كاترين)؟
كاترين)؟)

497
01:08:55,677 --> 01:08:59,212
! سيقتلونها -
مـَن؟ مـَن سيقتلها؟ -

498
01:08:59,389 --> 01:09:01,845
! ماسات "كارتيل" اللعينة

499
01:09:01,975 --> 01:09:06,269
ستيرلينغ) لديه خطـّة)
...الخطـّة هيَّ

500
01:09:08,524 --> 01:09:12,391
! سيكون هناك مـُبادلة

501
01:09:12,528 --> 01:09:15,279
...سيقتلها

502
01:09:15,405 --> 01:09:20,151
سيـّد (جرين) هو القاتل
...(يعمل لدى (جيكوب

503
01:10:01,368 --> 01:10:06,611
....(سيـّد (موردوغ
أين أنت؟

504
01:10:06,790 --> 01:10:10,040
! (سيـّد (موردوغ
! (موردوغ)

505
01:10:10,210 --> 01:10:12,119
! ليس لدينا مـُتسع من الوقت

506
01:10:16,175 --> 01:10:21,761
سيـّد (موردوغ)، تعال
الشـُرطة ستأتي قريباً

507
01:11:04,223 --> 01:11:05,847
! (لقد مات (موردوغ

508
01:11:07,100 --> 01:11:09,936
"أسمعتيني؟" -
ماذا حدث؟ -

509
01:11:10,062 --> 01:11:13,976
لقد حاول أن يلقي بي من القطار
ولكنـّه كسر رقبته

510
01:11:14,107 --> 01:11:16,563
هل أنت بخير؟ -
"...(لقد أخبرني (موردوغ" -

511
01:11:16,693 --> 01:11:20,312
"أنـّه يعمل لدى "كارتيل الماسيـّة
أهذا صحيح؟

512
01:11:23,242 --> 01:11:25,614
! أجل، هذا صحيح

513
01:11:25,786 --> 01:11:28,111
لقد أخبرني أيضاً أنـّكِ أنقذتي حياتي

514
01:11:28,247 --> 01:11:30,702
! لقد فعلت الصواب

515
01:11:30,832 --> 01:11:35,126
لِمَ تخاطرين بحياتكِ"
"من أجل شخص غريب؟

516
01:11:37,840 --> 01:11:41,505
ربما أُريد أن أكون شخص ما"
"...أكثر من مـُجرّد شخص يجوب العالم

517
01:11:41,635 --> 01:11:44,208
"! ويـُساعد الغرباء"

518
01:11:44,346 --> 01:11:46,967
سيقتلونكِ لأنـّكِ
! قمتِ بمساعدتي

519
01:11:47,140 --> 01:11:48,683
! أعلم ذلك

520
01:11:48,851 --> 01:11:51,638
قبل أن يموت (موردوغ) طلب
...منـّي تحذيركِ، (ستيرلينغ) لديه جاسوس

521
01:11:51,770 --> 01:11:54,012
يجب أن أذهب
! لا تتصل بي

522
01:11:54,147 --> 01:11:55,725
حسناً؟
! سيستخدمون هذا لتقفـّي أثرك

523
01:11:55,858 --> 01:11:57,268
! لا تقلق، سأكون بخير

524
01:11:57,401 --> 01:11:58,978
! اعتني بنفسك
ســــيــنــمــا الـــعـــرب

525
01:11:59,111 --> 01:12:02,562
...(سيـّد (جيكوب -
! (ادعيني بـ(آلن -

526
01:12:02,698 --> 01:12:05,189
أنا سعيد للغايةلأنـّكِ
إتـّصلتي بي قبل أن أُغادر

527
01:12:05,325 --> 01:12:10,153
سيريك) لديه بعض المهام ليقوم بها)
! لكنـّه أعد هذا اللقاء

528
01:12:10,372 --> 01:12:13,207
ومـَن سيكون الرجل الغامض
الذي سأُقابله؟

529
01:12:13,333 --> 01:12:17,378
أتعرف نائب سفارة الـ"كارجيك"؟

530
01:12:18,922 --> 01:12:22,505
أظن أنني سأُقابله غداً

531
01:12:24,094 --> 01:12:26,300
اعلم مـَن قام بالإتـّصال بها

532
01:12:30,017 --> 01:12:32,555
يبدون حقيقيون
كم ثمنهم من وجهة نظرك؟

533
01:12:32,686 --> 01:12:36,553
، إن كانوا تم نسيانهم في غرفة الأدلـّة
! فليس لهم قيمة

534
01:12:36,940 --> 01:12:39,941
! من الجيـّد أنـّه تم نسيانهم

535
01:12:40,819 --> 01:12:43,524
من السهل أن تجعلني أنسى
! يا شريكي القديم

536
01:12:43,655 --> 01:12:46,822
أنا سعيد للغاية بالنسيان

537
01:12:57,211 --> 01:13:00,710
لِمَ قام (موردوغ) بالإتـّصال
بكِ ليلة أمس؟

538
01:13:00,881 --> 01:13:04,546
ليجعلني أطمئن على
! (نيك)

539
01:13:08,222 --> 01:13:10,973
! اذهب الآن

540
01:13:34,540 --> 01:13:36,746
! مرحباً، جميلتي -
! مرحباً -

541
01:13:36,875 --> 01:13:40,209
هل أنا أوّل مـَن جاء؟ -
! السفير في الطريق -

542
01:13:40,379 --> 01:13:45,337
هل سيـّد (والتر) مـُستعد؟ -
إن النقود معه وبإنتظار مكالمتي -

543
01:13:45,467 --> 01:13:48,717
هل إخترتِ المكان؟ -
! أجل بالطبع -

544
01:13:48,887 --> 01:13:53,929
لِمَ يـُريد "كارتيل" قتلي؟

545
01:13:54,059 --> 01:13:57,345
سأكون خادمكم المـُطيع

546
01:13:57,521 --> 01:14:01,732
إعتادوا القول "إذا جن جنون العصابات
"! فإنـّهم يقتلون السفراء

547
01:14:01,859 --> 01:14:06,604
وسيحصل الـ"كارتيل" على ما يـُريدونه
! "وستتعقبني إلى "كاجيكستان

548
01:14:18,959 --> 01:14:23,122
السفير سيتواجد في الأعلى
! في جناحه الخاص

549
01:14:33,390 --> 01:14:38,052
يجب أن نصت لما يحدث
كان يجب وضع أجهزة تنصت عليها

550
01:14:38,228 --> 01:14:39,888
! اذهب

551
01:14:47,361 --> 01:14:48,404
! (سيـّد (جيكوب

552
01:14:48,405 --> 01:14:53,067
لا تقلق، (جرين) أنا لا أقلق
من السفير أو من رجاله

553
01:14:59,708 --> 01:15:01,333
! مرحباً

554
01:15:01,460 --> 01:15:04,876
سعادة السفير
لا أستطيع وصف سعادتي بلقاؤك

555
01:15:05,005 --> 01:15:07,081
! سعدت بلقاؤك -
! مرحباً -

556
01:15:07,216 --> 01:15:11,130
تفضـّلوا بالجلوس
! لقد طلبت الغذاء

557
01:15:25,817 --> 01:15:28,984
هل كانت (كاترين) تعمل معكم
مـُنذ أن قابلتني؟

558
01:15:29,112 --> 01:15:31,568
! لقد كانت تعمل لدي قبل أن تقابلك
ArbCinema.CoM

559
01:15:31,740 --> 01:15:34,658
! لقد كانت مـُقنعة للغاية

560
01:15:34,785 --> 01:15:38,035
كيف حالنا في الخارج؟ -
! نحن على وشك الدخول -

561
01:15:38,163 --> 01:15:40,998
...لدي أكثر من 7 ألاف متجر مجوهرات

562
01:15:41,166 --> 01:15:45,080
كـُنت لأحظى بأكثر من هذا
"لم لم يمنعني الـ"كارتيل

563
01:15:45,212 --> 01:15:49,340
الـ"كارتيل" تحيا بإستخدام
! سياسة بسيطة

564
01:15:49,466 --> 01:15:54,887
تتحكم في أضلاع المـُثلث الثلاث
التعدين، الوسيط والموزع

565
01:15:55,013 --> 01:16:00,470
في حالتك أنت، إنـّهم يتحكـّمون
في الموزّع

566
01:16:00,602 --> 01:16:04,766
وفي حالتنا نحن يـُحاولون التحكـّم
في أوّل إثنان

567
01:16:04,898 --> 01:16:08,018
عن طريق التقليل من منافذ بيعي

568
01:16:08,151 --> 01:16:12,196
عقدنا مع الـ"كارتيل" سينتهي
العام المـُقبل

569
01:16:12,322 --> 01:16:16,154
هناك ثلاث ملايين دولار يتم المتاجرة
بهم سنويـّاً

570
01:16:16,285 --> 01:16:20,033
من المؤكد أنـّهم يـُريدون
! تجديد هذا العقد

571
01:16:20,163 --> 01:16:23,615
لكنني فكـّرت في نهاية بديلة

572
01:16:23,750 --> 01:16:25,909
! قد تكون أنت

573
01:16:41,602 --> 01:16:43,760
! نخب البداية

574
01:16:49,568 --> 01:16:53,019
هل قمتِ بإختيار المكان؟ -
! أجل -

575
01:16:53,155 --> 01:16:55,990
إنـّه في منتصف الطريق
! بين الفندق والسفارة

576
01:16:56,116 --> 01:16:59,567
هناك تمثالاً هناك
مما يجب من السهل العثور عليه

577
01:17:00,913 --> 01:17:04,780
ديفيس)، هل أنت في الموقع؟) -
! أجل، أنا في موقعي -

578
01:17:51,380 --> 01:17:53,004
أين دورة المياه؟

579
01:18:17,698 --> 01:18:19,441
هل عاد (جرين)؟

580
01:18:48,729 --> 01:18:50,223
<i><b>"! غادري الآن"</b></i>

581
01:19:29,394 --> 01:19:33,522
أتمنـّى أن تكون معاملاتي القادمة
في نفس مـُعدّل هذه المعاملة

582
01:19:33,649 --> 01:19:35,606
! حان وقت الحلوى

583
01:19:36,985 --> 01:19:39,856
"سآخذ "سبريسو
! سأعود على الفور

584
01:19:43,367 --> 01:19:46,202
! أيـّها النادل، نـُريد الحلوى الآن

585
01:19:50,499 --> 01:19:54,544
إلى أين تظن نفسها ذاهبة؟ -
! ربما تعمل لحسابي الآن -

586
01:20:01,718 --> 01:20:03,378
! لقد تم ضربه

587
01:20:03,512 --> 01:20:05,504
ديفيس)، أترى شيئاً؟)

588
01:20:09,518 --> 01:20:11,807
! كلا، لاشيء بعد

589
01:20:13,105 --> 01:20:17,233
! ماذا حدث؟ احضره هنا -
! شخص ما ضربني على رأسي -

590
01:20:17,359 --> 01:20:18,818
! احضر له بعض الثلج

591
01:20:18,944 --> 01:20:20,568
مـَن فعل هذا بك؟

592
01:20:24,533 --> 01:20:25,992
! بسرعة

593
01:20:29,705 --> 01:20:33,074
مـَن فعل هذا بك؟ -
! لم أراه -

594
01:20:49,683 --> 01:20:54,262
من المؤسف أن أُخبرك أن المـُبادلة
! لم تسير كما هو مـُخطط لها

595
01:20:54,438 --> 01:20:56,430
رجلي مازال معه الماسات

596
01:20:56,565 --> 01:20:58,641
لكن (والتر) قال أن معه الماسات

597
01:20:58,775 --> 01:21:02,275
! هذا غير صحيح -
إذاً، مـَن حصل على نقودي؟ -

598
01:21:13,165 --> 01:21:15,122
! "راقب الـ"كارجيكي

599
01:21:55,581 --> 01:21:56,624
...(نيك)

600
01:21:56,625 --> 01:21:58,831
ماذا حدث؟

601
01:21:58,961 --> 01:22:00,455
! اصمد

602
01:22:51,889 --> 01:22:54,593
لودوفيك)؟) -
! إنـّه عمـّي -

603
01:22:54,725 --> 01:22:57,097
! سيـُساعدك
! انتظر هنا

604
01:23:01,729 --> 01:23:06,282
! (لودوفيك)
! (لودوفيك)

605
01:23:12,620 --> 01:23:13,943
! (لودوفيك)

606
01:23:15,412 --> 01:23:21,830
...إن عمـّي يرتاح الآن
! إنـّه رجل صلب للغاية

607
01:23:21,960 --> 01:23:23,787
كيف تجرؤ على فعل ذلك؟

608
01:23:28,050 --> 01:23:32,178
لم يكن من الفترض أن تفعلي بي هذا

609
01:23:32,304 --> 01:23:35,673
...وبالتأكيد أوّل شيء خيانتكِ لي

610
01:23:35,849 --> 01:23:38,471
! لقد ألمني هذا كثيراً

611
01:23:38,602 --> 01:23:45,850
لذا، إنتابني شعوراً بدلاً من الإعجاب
! والحب

612
01:23:46,026 --> 01:23:49,775
لقد إستيقظت من رومانسيتكِ الخادعة
! ولقد أعجبت بشجاعتكِ

613
01:23:49,947 --> 01:23:52,901
! سأتخلص من الخائن حتى إن كنت أُحبـّه

614
01:23:53,033 --> 01:23:58,240
لكن، هناك مشكلة النقود
! أنا أُريدها

615
01:23:58,372 --> 01:24:00,448
! لا أعلم أين هيَّ

616
01:24:00,582 --> 01:24:03,417
! يالكِ من ممثلة بارعة

617
01:24:03,585 --> 01:24:08,580
، قد لا تـُدركين هذا بعد
! لكنـّكِ ستأخذينني للنقود

618
01:24:50,799 --> 01:24:51,878
! نيك)، احذر)

619
01:24:56,722 --> 01:24:57,605
! (نيك)

620
01:24:58,244 --> 01:24:59,518
! (نيك)

621
01:24:59,519 --> 01:25:01,285
! (نيك) ! (نيك) -
! كلا -

622
01:25:04,396 --> 01:25:05,392
! كلا

623
01:25:05,522 --> 01:25:07,064
! لا بأس

624
01:25:09,413 --> 01:25:11,104
! يجب أن نذهب الآن -
! انتظر -

625
01:25:11,278 --> 01:25:12,772
! اذهبي، سأكون بخير

626
01:25:12,946 --> 01:25:15,817
<i><b>! (اذهبي مع (توماس
! اذهبي</b></i>

627
01:25:27,961 --> 01:25:30,037
<i><b>"! مـُساعدة الغرباء"</b></i>

628
01:25:30,172 --> 01:25:32,330
<i><b>"! خذ التذكرة"
"! (الوداع، (نيكولاس"</b></i>

629
01:25:32,466 --> 01:25:34,505
<i><b>، (مـُستشفى في (صوفيا"
"! بعد مرور ثلاث أسابيع</b></i>

630
01:25:34,635 --> 01:25:36,674
...(دكتور (بينتر

631
01:25:36,845 --> 01:25:39,597
هل عرفوا هويـّة المرأة؟ -
! (دكتور (بينتر -

632
01:25:39,723 --> 01:25:44,017
هل ستعود إلى أمريكا؟ -
هل تعرف مـَن تكون تلك المرأة؟ -

633
01:25:44,144 --> 01:25:47,098
هل تـُخطط للتعاون؟

634
01:25:47,814 --> 01:25:51,515
<i><b>"! بعد مرور ستـّة أشهر"</b></i>

635
01:26:02,704 --> 01:26:05,990
<i>، (عيادة الطبيب (نيكولاس بينتر"
"! للعناية بالصحـّة العائلية</i>

636
01:26:12,506 --> 01:26:15,341
<i><b>كـُنت أتمنـّى التواجد معك"
"! (حبيبتك (كاترين</b></i>

637
01:26:15,467 --> 01:26:17,092
<i><b>"! الأرجنتين"</b></i>

638
01:26:27,019 --> 01:26:28,062
آلو؟

639
01:26:28,063 --> 01:26:30,934
"أتتذكـّرني؟" -
! مرحباً، كـُنت أُفكـّر بكِ -

640
01:26:31,108 --> 01:26:33,100
"! أعتقد أنـّك حصلت على بطاقتي"

641
01:26:33,235 --> 01:26:37,315
! أجل، حصلت عليها
!كيف حال الأرجنتين؟

642
01:26:37,447 --> 01:26:39,107
! أنا وحيدة بعض الشيء

643
01:26:39,241 --> 01:26:42,361
"وأتمنـّى أن أكون في نيويورك" -
...وأنا أيضاً، لكن -

644
01:26:42,494 --> 01:26:44,154
! انتظري لحظة

