0
00:00:01,254 --> 00:00:20,271
Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
designer_pc@hotmail.com
1
00:04:35,692 --> 00:04:38,153
دقيقة واحدة، 47 ثانية، سيدي
2
00:04:38,945 --> 00:04:42,365
- لَيسَ سيئ جداً، سيدي
- لكنة ميتَ، العميل 007. ميت
3
00:04:44,325 --> 00:04:47,036
كان يجب ان تدرس
المؤامرة بعناية أكثر.
4
00:04:47,120 --> 00:04:51,165
الثوريون المُتعصّبون
إختطفْوا بنت المليونيرِ.
5
00:04:51,248 --> 00:04:55,086
بالطبع ممكن يكونوا
غسلوا دماغها.و يُمكنُ أَنْ يكون الوضع مقلوبُ.
6
00:04:55,211 --> 00:04:58,297
- من الواضح هي عَمِلتْ.
- بالإحترامِ المُسْتَحقِ، سيدي،
7
00:04:58,422 --> 00:05:01,342
انا لَعبتُ لمدة إسبوعين
و قتلت فقط مرّة واحدة.
8
00:05:01,426 --> 00:05:04,178
مرّتين. اللغم الأرضي
على شاطئِ البحر الأسود.
9
00:05:04,261 --> 00:05:07,014
التصحيح، يا سيدي:
فَقدتُ كلتا السيقان. لكني لَمْ أَمُتْ.
10
00:05:07,098 --> 00:05:09,558
أنت شُلِلتَ.
11
00:05:10,685 --> 00:05:13,937
انا لا يُمكنُ أَنْ اكُونَ نفس
اللعب بالمكعبات
12
00:05:14,021 --> 00:05:16,398
انة مختلفُ نوعا ما في الميدان.
13
00:05:16,482 --> 00:05:20,945
بحياتِكَ على الخَطِّ، أنت.
حَسناً، الأدرينالين بتاعكَ سيَعطيك دفعة
14
00:05:21,070 --> 00:05:25,449
هَلْ حافتكَ حادّة؟ ذلك هو الإختلافُ
بين الزيرو المضِاعف -0 و الجثّة.
15
00:05:25,532 --> 00:05:29,912
منذ ان سيطرتَ، سيدي،
إستعمالُت الصفر المضاعف قليلا
16
00:05:29,995 --> 00:05:32,915
قضيت أغلب وقتِي بالتدريس،
17
00:05:32,998 --> 00:05:35,292
- لا تَعْملُ.
- أوه، أنا لَنْ افضي لك بأي سِرَّ.
18
00:05:35,417 --> 00:05:40,130
انا بأَحْملُ طرقَكَ باعتبارات أقل بكثيرِ
مِنْ ما فعل سلفِي الشهيرِ
19
00:05:40,255 --> 00:05:42,549
لكن واجبَي أَنْ ابقيك في المعدلِ.
20
00:05:45,677 --> 00:05:48,305
الكثير مِنْ الايونات الحرّةِ،
تلك هي مشكلتُكِ.
21
00:05:48,388 --> 00:05:53,018
- الايونات حرّة، سيدي؟
- هي السموم التي تُحطّمُ الجسمَ و المخ
22
00:05:53,143 --> 00:05:58,356
بسبب أكل اللحمِ الأحمرِ أكثر من اللازمِ و
الخبز الأبيض، والكثير مِنْ المارتيني الجافِ.
23
00:05:58,439 --> 00:06:02,735
- اذن أنا سابطل الخبزَ الأبيضَ، سيدي
- أنت ستَعمَلُ أكثر مِنْ ذلك، ايها عميل 007.
24
00:06:02,861 --> 00:06:07,156
من الآنَ فَصَاعِدَاً، أنت سَتَعاني من
نظام تغذية صارم مِنْ الحميةِ والتمارينِ.
25
00:06:07,240 --> 00:06:10,910
سَنُطهّرُ تلك السمومِ منك.
26
00:06:10,994 --> 00:06:13,287
- شروبلاند؟
- أنت فهمت.
27
00:06:17,166 --> 00:06:21,545
- هَلْ اخذت مهمةُ، جيمس؟
- نعم. نعم، مونيبيني.
28
00:06:23,214 --> 00:06:26,133
سَأُزيلُ كُلّ الايونات الحرّة.
29
00:06:29,011 --> 00:06:30,971
كُنْ حذراً.
30
00:06:45,403 --> 00:06:47,613
- مرحباً بكم في شروبلاند، سيدي
- شكراً لك.
31
00:06:47,696 --> 00:06:51,617
كلمتي. انهم لا يَجْعلونَهم
مثل هذا تاني
32
00:06:51,742 --> 00:06:55,496
- انها ما زالَت في شكلِ جيّد.
- هذا الطريقِ، سيدي
33
00:06:55,621 --> 00:06:58,875
جسمكَ امتلاء بالندبات
لكامل الريجيم.
34
00:06:58,958 --> 00:07:04,088
- صح لَكنَّه ما زالَ في شكلِة الجيّد.
- نحن سَنَحكم بذلك، سّيد بوند.
35
00:07:04,171 --> 00:07:07,842
مهمتنا لا تقتصر علي تَأهيلك فقط .
لكنها لاعادةَ تربيتك.
36
00:07:07,967 --> 00:07:13,180
أُريدُ فَتْح مداركك إلى مزايا
التغذيةِ، التمرين الصحيح، التأمل
37
00:07:13,264 --> 00:07:15,724
، وعلى أمل، التنوير الروحي.
38
00:07:15,849 --> 00:07:19,978
أوَدُّك ان تري المتخصص في القرنية في الرابعة
و هتعمل غسيل قولوني في الخامسة
39
00:07:20,061 --> 00:07:25,275
وبعد ذلك يُمْكِنُ أَنْ تذهب على طول إلى
غرفة الطعام الخفيفة لكأس من الشاي بالبقدنوسِ.
40
00:07:26,360 --> 00:07:31,406
سّيد بوند، أَحتاجُ عيّنة بولِ.
لو امْكِنُ أَنْ تَمْلأَ هذا الكأسِ لي.
41
00:07:31,490 --> 00:07:33,199
مِنْ هنا؟
42
00:07:38,037 --> 00:07:39,580
صباح الخير.
43
00:07:39,665 --> 00:07:43,668
- صندوق 274 وبسرعة، من فضلك.
- آه، نعم.
44
00:08:38,180 --> 00:08:44,270
لقد إستثمرنَا على نطاق واسع في
الشرق الأوسط وأمريكا الوسطى
45
00:08:44,395 --> 00:08:47,063
للتَرويج للتمرّدِ والثورةِ.
46
00:08:47,147 --> 00:08:52,361
لحسن الحظ نفقاتنا الكبيرة
تعادلت بشكل رائع
47
00:08:53,570 --> 00:08:57,741
الناتجةِ من مبيعاتِ
الأسلحةِ و القذائفِ.
48
00:08:59,326 --> 00:09:04,039
أنت سَتُلاحظُ بأنّنا امددنا
كل من الثوّار والقوات الحكومية
49
00:09:04,164 --> 00:09:06,125
على نحو متساوي.
50
00:09:07,250 --> 00:09:11,463
في أمورِ الموتِ،
سبكتر نزيهُ تماماً.
51
00:09:12,631 --> 00:09:18,803
الآن في المستقبلِ. سبكتر
أكثر المشروعِات الجريئة لأيّ منهم،
52
00:09:18,928 --> 00:09:23,224
بجانب مغامراتنا
السابقة غير هامّة.
53
00:09:23,307 --> 00:09:28,270
اعتبارنا الاول هو
رعاية العمليةِ بالكامل،
54
00:09:28,396 --> 00:09:32,691
الذي الآن يَكُونُ
"مسمّى بدموعِ اللهِ".
55
00:09:33,485 --> 00:09:35,945
انة سَيَلتحقُ بنا الآن.
56
00:09:38,823 --> 00:09:42,660
طبقاً للخططِ،
ضابط من القوات الجويةِ الأمريكيِة
57
00:09:42,744 --> 00:09:47,457
قُدّمَ الهيروين
إلى عشيقة قاسية .
58
00:09:47,582 --> 00:09:51,961
أَفْهمُ بأنّه الآن
خادمنا الراغب و المطيع.
59
00:09:52,045 --> 00:09:54,963
عملية جراحية
اجريت عليه.
60
00:09:55,047 --> 00:09:57,425
كنتيجة لزراعة قرنية،
61
00:09:57,550 --> 00:10:02,513
بصمة عينه اليمني اصبحت نسخة طبق الأصلُ
من بصمة رئيس الولايات المتحدة الأمريكيةِ.
62
00:10:02,596 --> 00:10:07,893
قريباً سَيُنتَقلُ إلي
عيادة نقاهة بالقُرْب لندن.
63
00:10:07,976 --> 00:10:11,146
انا إخترتُ رقم 12
لان يكون المسئول
64
00:10:11,230 --> 00:10:14,650
لأَخْذ العنايةِ الأكثر حنية و مودة
65
00:10:15,151 --> 00:10:17,611
من النّقيبِ جاك بيتاشي.
66
00:10:26,828 --> 00:10:30,415
أستميحك عذراً.
مفيش حدود للسرعة هنا؟
67
00:10:30,540 --> 00:10:35,086
انها لَيستْ طاقم العمل لاكنها يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
إحدى أولئك الممرضاتِ الخاصّاتِ.
68
00:10:35,170 --> 00:10:36,546
اسمي بوند.
69
00:10:36,629 --> 00:10:40,133
أوه، أنت السّيدَ بوند
أَعتقدُ بانني سالقاك في خلال نصف سّاعة.
70
00:10:40,258 --> 00:10:43,428
- أوه، رائع غرفتكَ أَو غرفتي؟
- غرفتي.
71
00:10:50,101 --> 00:10:54,647
هوا دة. حسناً، الآن فقط ارْجعُ
على الأريكةِ لاجلي من فضلك. ذلك كلة
72
00:10:54,772 --> 00:10:59,068
دعنا نضع هذا الذراعِ على الكتفِ.
هذا. لا، تحت هناك. جيد.
73
00:10:59,193 --> 00:11:01,237
حسناً، الآن فقط ارتاحُ.
74
00:11:09,704 --> 00:11:13,375
نعم، هناك علل طفيفة
بالفقراتِ الصدريةِ.
75
00:11:13,500 --> 00:11:15,960
الآن، ممكن تثبت
76
00:11:17,294 --> 00:11:21,423
نعم. بَعْض الإجهادِ في مفصل العجز الوركي
في قاعدةِ العمود الفقري.
77
00:11:21,507 --> 00:11:25,094
هناك علاج أكثر فائدة
لاسفل ظهر الرجلِ.
78
00:11:25,177 --> 00:11:27,305
- أوه، حقاً؟
- ممم.
79
00:11:27,430 --> 00:11:29,473
وماذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ ذلك؟
80
00:12:09,096 --> 00:12:12,182
إعتقدتُ بأنّني. سافاجئْك، جيمس.
81
00:12:12,307 --> 00:12:15,143
حَسناً، ادخل
82
00:12:15,226 --> 00:12:19,856
لا، لا. أنا لا أَستطيعُ الدخول.تَعْرفُ بانهم
لو وَجدَني هنا سيَطْردونَني فوراً.
83
00:12:19,939 --> 00:12:24,902
أنا لَنْ أَتْركَ أي واحد يجدك. لاتقلقي.
عِنْدي سمعتُي للتَفكير بها.
84
00:12:25,028 --> 00:12:30,241
أنا لا أعتقد انك عندك سمعة
بالحيام على حمية الرزِّ البرّيِ. لذا.
85
00:12:30,325 --> 00:12:33,494
العدسِ المبهج. سلطة الهندباءِ.
86
00:12:34,370 --> 00:12:36,414
جبن العنزةِ.
87
00:12:38,541 --> 00:12:41,961
كافيار بيلوجا. بيض السمانِ. الفودكا.
88
00:12:43,504 --> 00:12:45,798
كبد الوز
89
00:12:48,551 --> 00:12:50,595
ستراسبورغ.
90
00:12:53,890 --> 00:12:56,350
موضع السّؤال
في مجلس العمومِ،
91
00:12:56,475 --> 00:13:00,604
قالَ الوزيرَ تلك الإدارات المحليَّةِ
يَجِبُ أَنْ تعطي مجال أوسع
92
00:13:19,331 --> 00:13:21,792
جاك يدُخّنَ ثانيةً
93
00:13:25,588 --> 00:13:28,048
جاك أُمِرَ بأَنْ لا يُدخّنَ.
94
00:13:32,803 --> 00:13:34,847
التدخين قذرُ.
95
00:13:35,597 --> 00:13:37,807
الدخان يَدْخلُ عينَ جاك.
96
00:13:41,728 --> 00:13:46,441
جاك يَجِبُ أَنْ ينفذ الاوامر لو هو يُريدُ
سياراته السريعة وملابسه الجميلة.
97
00:13:46,566 --> 00:13:51,529
- وإذا يُريدُ إبْقاء أخته على قيد الحياة.
- أَتْركُ الدومنة خارج هذا
98
00:13:59,954 --> 00:14:01,998
مممم جيمس؟
99
00:14:17,388 --> 00:14:18,848
إنهضْ
100
00:14:29,317 --> 00:14:32,027
الآن دعنا نلقي نظرة، ممكن؟
101
00:14:33,738 --> 00:14:36,407
آه جيد جداً.
102
00:14:38,284 --> 00:14:42,455
مَع عدسة لاصقة
كلتا العيون ستبدوا بالضبط مثلها
103
00:14:43,748 --> 00:14:49,044
الآن، عزيزي يَجِبُ أَنْ تعمَلُ
حيلته الصَغيرة في ثمان ثواني.
104
00:14:49,837 --> 00:14:53,757
ثمّ الممرضة سَتعطي البيبي حلوياته.
105
00:14:54,383 --> 00:14:56,427
ممم؟
106
00:15:18,198 --> 00:15:22,035
بي. ثلاثة. أربعة. واحد.
107
00:15:26,706 --> 00:15:29,000
هلم، جاك
108
00:15:30,210 --> 00:15:32,963
- أوه، اللعنة
- حاولُ ثانيةً، عزيزي
109
00:15:38,802 --> 00:15:40,678
- من ذلك؟
- رجل
110
00:15:40,803 --> 00:15:43,264
- عند النافذةِ
- لا تتحرّكُي.
111
00:15:47,727 --> 00:15:50,438
- هَلْ رَآك؟
- لا أَعْرفُ.
112
00:15:51,397 --> 00:15:53,691
أَحْزرُ بأنّه ممكن يكون رأني
113
00:16:01,032 --> 00:16:03,492
- هَلْ تَعْرفُيه؟
- أوه، نعم
114
00:16:04,119 --> 00:16:06,162
العميل 007.
115
00:16:13,669 --> 00:16:18,216
صباح الخير، سّيد بوند. الآنسة فييرينج
اخبرُتني بانك تتقدّمَ بصورة جيدة
116
00:16:18,341 --> 00:16:20,134
أوه، نعم.
117
00:16:20,217 --> 00:16:23,804
لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَقُولَ، بان شكلك
تبَلغَ الذروة هذا الصباحِ
118
00:16:23,929 --> 00:16:26,641
- أنا كُنْتُ عالي طوال اللّيل.
- لا تبالغُ فيه.
119
00:16:26,724 --> 00:16:29,184
حقنة شرجية عشبية هتصلح كل شيئ
120
00:16:29,851 --> 00:16:33,522
شكراً لك.تبدو رائع
121
00:18:01,733 --> 00:18:04,194
أنا سَأُنتهي في دقيقة.
122
00:18:25,674 --> 00:18:27,968
ثقيل، سّيد بوند؟
123
00:18:32,847 --> 00:18:34,891
دعنا نُحاولُ ثانيةً.
124
00:19:54,928 --> 00:19:58,348
خلال الجدرانِ الدفاعيةِ.
125
00:19:58,473 --> 00:20:00,934
انة يَضْربُ. انة هناك
126
00:20:56,447 --> 00:20:58,490
أنت مجنون
127
00:22:28,496 --> 00:22:34,419
سأُرسلُك إلى منتجع صحّي لكي تصبح
في الشكلِ المناسب.بدلاً مِن ان تُهدّمُه
128
00:22:34,502 --> 00:22:39,966
يجب ان اخبر الشرطةِ المحليّةِ، اسحبُ
الفرع الخاصّ، كمّمُ الصحافةَ
129
00:22:40,049 --> 00:22:45,096
وخصّصُ قطعة كبيرة مِنْ
ميزانيتي الضئيلة لتَرميم المؤسسةِ
130
00:22:45,221 --> 00:22:50,017
- فية رجل حاولَ قَتْلي، سيدي
- لانة مَسكَك و انت تَغوي زوجتَه، أليس كذلك؟
131
00:22:50,100 --> 00:22:55,522
لا يا سيدي، لا على الإطلاق.لَكنِّي فَقدتُ أربعة باونداتَ
واللَّهُ أعلَمُ كم من الايونات الحرّةَ.
132
00:22:55,606 --> 00:23:00,485
ذلك هو نوعُ المواقفِ الذي تغريني
لاحالتك الي الاستيداع 007
133
00:23:08,327 --> 00:23:10,788
هذا الإختبارِ يُقيّمُ المسافةً و الدقةَ
134
00:23:10,913 --> 00:23:14,082
لإطلاقِ صواريخ كروزِ
مِنْ بلادِ الدعمَ.
135
00:23:14,207 --> 00:23:16,668
هذه أي إل سي إم إس، بالرؤوس الحربية الوهميةِ،
136
00:23:16,752 --> 00:23:22,841
سَيَذْهبُ مِنْ التضاريسِ و يتبع
التوجيه الذاتي، على الماءِ، نحو الهدفِ.
137
00:23:22,966 --> 00:23:25,761
- نَتمنّى ذلك
- استعد.
138
00:23:25,844 --> 00:23:29,348
العدّ التنازلي يبدأ برأس حربي وهميَ
و التحميل علي طيران بي -1 .
139
00:23:29,431 --> 00:23:31,808
دعنا نأمل باننا لا
نستعملَ الشيء الأصلَي.
140
00:23:31,933 --> 00:23:35,437
حَسَناً، رجال، هذا هو.
دعنا نَعلُمه بشكل جيد.
141
00:24:59,685 --> 00:25:01,813
السّيد الرئيس، من فضلك استعد
142
00:25:01,938 --> 00:25:06,317
بينما تاكدت سلطة هذا الإجراءِ
بالتحقيق من بصمة العينِ.
143
00:25:06,443 --> 00:25:12,448
لو لم يتم التأكيدِ من التحقق في خلال
ثمان ثواني، القاعدة سَتَُغلق.
144
00:25:14,159 --> 00:25:16,202
ثمانية. سبعة.
145
00:25:16,285 --> 00:25:18,246
- ستّة. خمسة.
- هلم
146
00:25:18,371 --> 00:25:21,457
- أربعة. ثلاثة. إثنان.
- هلم
147
00:25:21,582 --> 00:25:23,960
واحد. شكراً لك.
148
00:25:24,085 --> 00:25:28,214
سلطة الرئاسية تأكدت
لتغييرِ إجراءِ الإختبارِ.
149
00:25:28,298 --> 00:25:33,678
رؤوس حربية وهمية سَتَستبدلُ
بأداةِ دبليو -80 النووية الحرارية.
150
00:25:33,761 --> 00:25:35,804
اتمني بان تقْضي يوم لطيف.
151
00:27:10,231 --> 00:27:11,941
جاك
152
00:27:13,943 --> 00:27:16,070
برافوا
153
00:27:28,540 --> 00:27:30,835
لا لا
154
00:28:02,366 --> 00:28:05,785
اوة، ملاكي المسكين
155
00:28:05,868 --> 00:28:08,163
بيبي الحلو
156
00:29:09,640 --> 00:29:12,351
السّيد كوفاكس، باقي اد اية؟
157
00:29:12,434 --> 00:29:15,521
انهم قادمونَ. هم تقريباً في المدى.
158
00:29:41,713 --> 00:29:47,219
ضابط أمانِ القاعدة. الرادار يُؤكّدُ
بان كلتا الصاروخين على مسار الهبوطِ.
159
00:29:47,302 --> 00:29:51,139
بِحقّ الجحيم ماذا يحدث هنا؟
لقد بلغوا الدفع القصوى.
160
00:29:51,223 --> 00:29:53,433
أَوْشَكَ أَنْ يَعْبرَ الحد الأدنى لارتفاع كروز.
161
00:29:53,558 --> 00:29:57,061
- الإنحِدار تحت الإرتفاعِ الأدنى.
- اللعنة لقد فَقدنَاهم
162
00:31:03,043 --> 00:31:05,087
نحن عِنْدَنا اياهم
163
00:31:11,176 --> 00:31:14,346
- حَسناً، كوفاكس؟
- السمك في الشبكة
164
00:31:15,722 --> 00:31:17,766
ضِعْهم في الثلجِ.
165
00:31:21,060 --> 00:31:23,521
أَنا القائد الأعلى لسبكتر،
166
00:31:23,605 --> 00:31:27,901
المدير التنفيذي الخاصّ
للإستخبارات المضادةِ،
167
00:31:28,026 --> 00:31:31,029
الإرهاب ,الإنتقام والإبتزاز.
168
00:31:31,613 --> 00:31:34,407
صباح أمس القوات الجوية الأمريكية
169
00:31:34,490 --> 00:31:39,704
أطلقَت صواروخي كروز
مِنْ قاعدة سوادلي الجويةِ في بريطانيا العظمى.
170
00:31:39,788 --> 00:31:44,042
خلال إبداعِ سبكتر،
الرؤوس الحربية الوهمية التي حَملوها
171
00:31:44,125 --> 00:31:47,461
إستبدلَت بي
رؤوس حربية نووية حية.
172
00:31:48,295 --> 00:31:52,841
أسلحة الدمارِ الشامل بتاعتك
الآن بسلامة في حوزتنا
173
00:31:52,966 --> 00:31:56,220
وسَيَتم نقلُهم إلى هدفين سريينِ.
174
00:31:57,096 --> 00:32:02,518
من فضلك لاحظْ أرقامَ تسلسل
القذائف.سَيُؤكّدونَ الحقيقةَ.
175
00:32:02,602 --> 00:32:07,899
أسلحتكَ مِنْ الرَدْعِ
لَمن ترْدعْنا مِنْ هدفِنا.
176
00:32:08,899 --> 00:32:11,986
كارثة فظيعة تُواجهُك الآن.
177
00:32:13,112 --> 00:32:19,117
على أية حال، يُمْكِنُ تفادى ذلك
بدافع جزية إلى منظمتِنا،
178
00:32:19,242 --> 00:32:25,499
تبْلغُ 25 % من
مشتريات نفطِ البلدانِ السنويةِ.
179
00:32:26,542 --> 00:32:31,421
أنجزنَا إثنان مِنْ مهمات
المسمية بنظام سبكتر
180
00:32:31,505 --> 00:32:34,133
إرهاب و إبتزاز.
181
00:32:34,216 --> 00:32:41,431
لوطلباتِنا لَمْ تُقابلْ خلال سبعة
أيام، سَنَنْشرُ الثلثَ بدون رحمة
182
00:32:41,556 --> 00:32:43,684
إنتقام.
183
00:32:55,737 --> 00:32:58,823
ذلك سيكون 25 بليون دولار في السّنة
184
00:33:02,869 --> 00:33:04,829
اوامر
185
00:33:04,954 --> 00:33:07,582
وهذا يُزعزعُ
النظام النقدي
186
00:33:07,665 --> 00:33:10,377
أنا َدْعوت لهذا الإجتماع
187
00:33:10,460 --> 00:33:15,090
كرغبة وزيرَ الخارجية
لمُخَاطَبَتك ايها اللّورد أمبروز.
188
00:33:16,799 --> 00:33:21,095
السادة المحترمون، نحن نُواجهُ
بالكابوسِ الاقصي
189
00:33:21,179 --> 00:33:23,722
إختطاف الرؤوس الحربية النووية.
190
00:33:23,806 --> 00:33:26,892
لكن كيف يكون هذا محتملِ؟
191
00:33:26,976 --> 00:33:30,479
حتي الآن، إجراءاتنا
المتعلقة بالأجهزةِ النوويةِ
192
00:33:30,563 --> 00:33:33,107
كَانَت بسيطُة جداً.
193
00:33:35,818 --> 00:33:40,447
أَتمنّى ان الحكومةَ الأمريكيةَ تُدركُ
مسؤوليتها الرهيبة في هذه المسألةِ
194
00:33:40,572 --> 00:33:44,326
منظمة حلف شمال الأطلسي لَها مسؤولية مشتركة
لحَلّ هذه المشكلةِ.
195
00:33:44,410 --> 00:33:48,622
لكن لو هذا تم
سَيُسبّبُ رعبَ عالميَ
196
00:33:48,706 --> 00:33:51,459
ما هو مُحتَوى هذه المعلوماتِ ؟
197
00:33:51,542 --> 00:33:53,919
ما عَدا تلك الهديةِ في هذه الغرفةِ،
198
00:33:54,044 --> 00:33:57,715
تَستقرُّ المعلوماتُ فقط مَع
وكالة المخابرات المركزية و المخابرات البريطانية.
199
00:33:57,798 --> 00:34:01,969
رائع ذلك يعني
حتى الآن هو في جميع أنحاء الكرملين
200
00:34:05,139 --> 00:34:09,225
أَعْرفُ مشاعرَكَ، إم،
لَكنِّي أَصرُّ بأنّك تُنشّطُ الصفر المضاعف
201
00:34:09,310 --> 00:34:11,353
كما تَتمنّى، سيدي
202
00:34:21,988 --> 00:34:25,659
ماكسيميليان لارجو ولد في بوخارست سنة 1945.
203
00:34:25,742 --> 00:34:28,120
رجل صناعي و محسن كبير.
204
00:34:28,245 --> 00:34:32,374
ريسايدانت ناسو، البهاما.
مفيش جمعياتَ إجراميةَ معروفةَ.
205
00:34:32,457 --> 00:34:35,710
أما زِلتيَ هنا، مونيبيني؟
يَجِبُ أَنْ تَكُونيَ في السريرِ.
206
00:34:35,835 --> 00:34:40,548
جيمس، كلانا يَجِبُ أَنْ نَكُونَ في السريرِ.
بدلاً مِن ابحث عنك في كل مكان .
207
00:34:40,631 --> 00:34:46,012
إنسَ ذلك. إم يُريدُ رُؤيتك الآن.
في محطاتُ الطوارئ في الطابق العلوي.
208
00:34:46,096 --> 00:34:50,809
لقد كَانَ مَع رئيسِ الوزراء طِوال النهار.
أعتقد أنك رجهت للعملِ، جيمس.
209
00:35:36,145 --> 00:35:38,814
- صباح الخير، ايها السادة المحترمون.
- صباح الخير
210
00:35:39,689 --> 00:35:43,276
- آخر التقاريرِ؟ كُلّ شيء بخير؟
- نعم يا سيدي.
211
00:35:45,404 --> 00:35:47,864
- صباح الخير.
- صباح الخير، تشارلز.
212
00:35:54,163 --> 00:35:57,749
في السِرِّ، الأمريكان
يُحاولُون تَتَبُّع الصواريخ
213
00:35:57,832 --> 00:35:59,710
على سواحلِهم الشرقيِة.
214
00:35:59,835 --> 00:36:03,755
الآخرون يُزعموا بتهديد
حقول نفط الشرق الأوسطِ.
215
00:36:03,880 --> 00:36:06,549
كيف يكونوا محميين مِنْ الهواءِ؟
216
00:36:06,632 --> 00:36:10,678
تَعَاوُن الكُلّ .
الأمريكان، منظمة حلف شمال الأطلسي، اليابان.
217
00:36:10,762 --> 00:36:14,099
انهم يَرْفعونَ شاشةَ جويةَ
البعوضة لا تَستطيعُ أَنْ تعْبرَ.
218
00:36:14,224 --> 00:36:18,269
قلقنا من ان يكون ذلك الرأس
الحربي قَدْ يَكُون في الموقعِ.
219
00:36:18,353 --> 00:36:22,982
أسوأ خرابِ يَنْتجُ
مِنْ إنفجارات تحت الأرض.
220
00:36:23,107 --> 00:36:26,027
انت تَرى، الطبقات الحاملة للنفط
في المنطقةِ.
221
00:36:26,111 --> 00:36:29,280
مرتبطة مِن قِبل
تركيبة حسّاسة جداً.
222
00:36:29,405 --> 00:36:31,866
سَيَكُونُ من تأثيرِ الموجةِ.
223
00:36:32,658 --> 00:36:35,995
ما هي قصّةُ الأمريكان
عن كيفية سرقة هذة الأشياء الملعونة ؟
224
00:36:36,120 --> 00:36:39,290
إطلاق أي إل سي إم إس
يَجِبُ أَنْ يَجيءَ مِنْ الرئيسِ شخصيا.
225
00:36:39,374 --> 00:36:45,046
حتى الذي لَهُ وقايةُ.يُمْكِنُ أَنْ يطلق
بعد مَسْح بصمة عينِه اليمني
226
00:36:45,129 --> 00:36:48,383
إنّ المخالفةَ الوحيدةَ
ممكن تكون في ضابط الإتصالاتِ
227
00:36:48,466 --> 00:36:54,305
الذي تَرك القاعدةُ بشكل غير رسمي في وقت
الاطلاقِ.بالتحديد النّقيب جاك بيتاشي.
228
00:36:54,388 --> 00:36:56,848
لو ان هذا البيتاشي متورط
229
00:36:56,932 --> 00:37:01,228
سيكون معقولُ بانة
استعملُ بصمة عين مزيفة؟
230
00:37:01,311 --> 00:37:03,772
أوه، تعالي بوند
231
00:37:03,897 --> 00:37:06,984
دعنا نُفكّرُ بمنطق
تفسيريّ أكثر، أليس كذلك؟
232
00:37:20,122 --> 00:37:23,041
حسناً، دعنا نمَر عبر
ذلك الروتينِ مِنْ الأمس.
233
00:38:17,011 --> 00:38:19,055
- دعنا نَذْهبُ ثانيةً.
- حسناً.
234
00:38:19,180 --> 00:38:21,640
أربعة، خمسة، ستّة، سبعة، أسفل.
235
00:38:39,450 --> 00:38:41,493
ماكس
236
00:38:46,332 --> 00:38:49,918
كالمعتاد، تَركتُك
لوحدك لمدة طويل جداً، أَعْرفُ.
237
00:38:51,087 --> 00:38:53,922
لَكنِّي احضرت لك هدية.
238
00:38:54,005 --> 00:38:56,550
أنا لا أُريدُ هدايا أكثر.
239
00:38:56,675 --> 00:38:59,427
أنا فقط أُريدُك.ذلك كُلّ الذي أُريدُة.
240
00:38:59,511 --> 00:39:02,681
أَعْرفُ، لكن هذا مختلفُ.
241
00:39:02,806 --> 00:39:05,100
- انظر انظر.
- أوه، ماكس
242
00:39:08,353 --> 00:39:11,439
- ما هذا؟
- انة قديمُ جداً.
243
00:39:14,401 --> 00:39:16,778
أوه
244
00:39:16,861 --> 00:39:21,574
- ما هذا النقش؟
- عربي. "دموع اللهِ."
245
00:39:21,991 --> 00:39:26,120
إنّ القصّةَ هي انة النبي بَكى
لجَدْبِ الصحراءِ
246
00:39:26,204 --> 00:39:28,581
- ودموعه عملت بئرَ.
- ممم
247
00:39:28,707 --> 00:39:33,253
انها أسطورة، بالطبع،
لكن مثل كُلّ الأساطير العظيمة،
248
00:39:33,378 --> 00:39:35,838
انها أيضاً الحقيقةُ.
249
00:39:41,344 --> 00:39:45,515
انها الشيءُ الأكثر قيمة
250
00:39:46,933 --> 00:39:49,226
أنا أَبَداً لم اكن ممسوس.
251
00:39:49,351 --> 00:39:51,395
ماعداكي.
252
00:39:51,521 --> 00:39:53,564
مممم
253
00:39:56,359 --> 00:40:00,821
- وأنت تَسأتمنُني للِبس هذا؟
- المكان الأكثر أماناً الذي لا أَستطيعُ أَنْ أَتخيّلَة.
254
00:40:03,825 --> 00:40:06,910
وماذا لو أنّي تَركتُك ؟
255
00:40:14,835 --> 00:40:16,962
لا، حقاً
256
00:40:17,045 --> 00:40:19,506
ثمّ قَطعتُ حنجرتَكَ.
257
00:41:01,339 --> 00:41:06,302
انة جميل لمعْرفُة كيو العجوز يُمْكِنُ أَنْ تُفاجئَ
الصفر المضاعف من حينٍ لآخر.
258
00:41:07,220 --> 00:41:09,264
الجيرنون
259
00:41:10,806 --> 00:41:13,268
ليست متقن بالضبط لحد الآن.
260
00:41:14,018 --> 00:41:17,939
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَكْتبَ عقد
مترابط جدا مع هذا.
261
00:41:18,064 --> 00:41:21,985
نعم، أَتمنّى بأنّني كَانَ عِنْدي عقد جديد.
لقد قَطعوا ميزانيتَي.
262
00:41:22,110 --> 00:41:27,573
أنت لا تَستطيعُ الحُصُول على قطعَ الغيار. وعندما
يُمْكِنُك، تُوقفُ بَعْض الضرباتِ التسليمَ.
263
00:41:27,657 --> 00:41:31,494
واَنْظرُ إلى هذا المكانِ
يبقونة مجمد دامي هنا
264
00:41:31,577 --> 00:41:33,620
تخرب جيوبِي الانفية.
265
00:41:33,746 --> 00:41:36,123
نحن كلانا خدم متواضعون للتاجِ.
266
00:41:36,207 --> 00:41:39,210
لو وكالة المخابرات المركزيةِ قدّمتْ لي عرضاً،
سَأكُونُ مثل الطلقة.
267
00:41:39,335 --> 00:41:42,588
مصادر الغير محدودة، التكييف،
268
00:41:42,671 --> 00:41:46,175
28 نكهة من الآيس كريمِ في المطعمِ.
269
00:41:46,300 --> 00:41:51,638
انها لعبة دراجة بخاريةِ. لو يُمْكِنُ أَنْ أَجعل
تلك الاشياءِ تعَمَل بشكل صحيح، سَأَشْحنُه إليك.
270
00:41:51,722 --> 00:41:55,726
إنتظر دقيقة أنا عِنْدي شيءُ
هنا قد يَكُونَ مفيدَ.
271
00:41:55,809 --> 00:42:01,732
النموذج جاءَ مِنْ هارب من الكْي جي بي.
طفل من قسمِهم التقنيِ.
272
00:42:01,816 --> 00:42:06,362
انة لَيسَت بشاب سيئ، مع ذلك مثل
كُلّ الهاربون، عرضة للكآبةِ.
273
00:42:06,487 --> 00:42:09,989
أَفترضُ بأنّها الفودكا
والطقس الإنجليزي.
274
00:42:10,115 --> 00:42:12,159
آه.
275
00:42:12,784 --> 00:42:17,330
لذيذ بالأحرى، هذا هو.
يَبْدو مثل ساعة، لَكنَّه حقاً ليزر.
276
00:42:17,455 --> 00:42:20,292
- يحافظ علي التوقيت المثالي
- لكن إلى متى؟
277
00:42:21,710 --> 00:42:24,003
على الأقل بعمركَ.
278
00:42:25,922 --> 00:42:30,385
سعيد لرُؤيتك، سّيد بوند.
الأشياء كَانتْ مملّةُ جداً هنا.
279
00:42:30,468 --> 00:42:33,472
البيروقراطيون الذين يُديرونَ المكانَ،
الأشياءُ تعمل مثل ما قال الكتابِ.
280
00:42:33,597 --> 00:42:37,016
لا تستطيعُ إتِّخاذ قرار مالم
يَعطيك الحاسوب إشارةَ البدء.
281
00:42:37,141 --> 00:42:41,437
الآن أنت على هذا، أَتمنّى بأنّنا يمكن
ان ننعم ببَعْض الجنسِ والعنفِ المجانيِ.
282
00:42:41,562 --> 00:42:45,316
أَتمنّى بالتأكيد ذلك أيضا. لما هذا؟
283
00:42:46,692 --> 00:42:49,779
أنا هوريك َفْكُّه،
284
00:42:50,613 --> 00:42:53,241
ثمّ الْصقُه فوق أنفِكَ.
285
00:42:53,908 --> 00:42:57,912
- انة لجيوبِي الانفية.
- حَسناً، أنا لَنْ أَحتاجَ لواحد حيثما أَذْهبُ.
286
00:42:57,995 --> 00:43:01,416
اين ذلك،
او هو غير مَسْمُوح لن بالقَول؟
287
00:43:01,499 --> 00:43:05,169
- البهاما.
- كم محظوظ أنت
288
00:43:32,905 --> 00:43:35,991
- أوه، آسف
- ذلك بخيرُ جداً.
289
00:43:39,745 --> 00:43:45,166
- ماذا تَتمنّى ان تمسك؟
- شيء حولي 6،2 "، 190 باوند،
290
00:43:45,250 --> 00:43:49,004
- بعيونِ سمراءِ.
- حَسناً، لماذا المضايقة للذهاب للبحر؟
291
00:43:52,049 --> 00:43:54,967
- اتَركَني أُساعدُك.
- سّيد بوند
292
00:43:57,304 --> 00:44:00,474
- انا بأَقُولُ، سّيد بوند
- اشوفك لاحقاً، ربما.
293
00:44:00,557 --> 00:44:01,725
حسنا
294
00:44:06,021 --> 00:44:10,483
نايجل صغير فاوسيت،
السفارة البريطانية، ناسو.
295
00:44:10,567 --> 00:44:13,487
- كَيفَ حَالُكَ، نايجل؟
- آسف أَنا متأخر
296
00:44:13,570 --> 00:44:17,949
بينما أنت البديل السريّ لجونني ، أَخذتُ
إحتراس بانني لست مراقب
297
00:44:18,074 --> 00:44:20,910
لِهذا صرخت
باسمي عبر الميناءِ؟
298
00:44:20,993 --> 00:44:23,997
أوه، اللهي، هَلْ فعلت ذلك؟ أوه، أَنا آسفُ.
299
00:44:24,122 --> 00:44:27,042
إلعنْة إلعنْة
300
00:44:27,125 --> 00:44:29,669
آسف. أَنا جديدُ بالأحرى على كُلّ هذا.
301
00:44:31,378 --> 00:44:34,715
- ما النتيجة مع لارجو؟
- انة مرئيُ جداً هنا.
302
00:44:34,799 --> 00:44:38,552
غني جداً.
يَمتلكُ أكبرُ مركبُ في الكاريبي.
303
00:44:38,636 --> 00:44:41,639
يَقضي الكثير مِنْ وقتِه
في مكان اسمّة بلوبيرد ريف.
304
00:44:41,764 --> 00:44:43,724
عِلْم الآثار البحري،
305
00:44:43,849 --> 00:44:46,310
- أنت قابلَته؟
- أوه، نعم. انة ساحر
306
00:44:46,394 --> 00:44:50,856
أَعْني. أجنبي،
لكن حكاية سَاحِرَ هذة غير مجدية.
307
00:44:50,940 --> 00:44:54,986
يَتبرّعُ بالكثير مِنْ المالِ إلى لأسباب
جديرِة لقد بَنى متحف بحري
308
00:44:55,069 --> 00:44:59,448
- و جناح جديد لملجأِ الأيتام.
- أَنا متأكّدُ انة رحيم جدا بأمِّه.
309
00:44:59,573 --> 00:45:02,034
الا تَعْرفْ أمَّه.
310
00:45:03,869 --> 00:45:06,580
أنت لَنْ تَعملَ
أيّ مشكلة، أليس كذلك؟
311
00:45:06,663 --> 00:45:09,291
دعنا نُواجهُ هذا،
سمعتكَ سَبقتْك.
312
00:45:09,375 --> 00:45:12,628
- هَلْ أَبْدو مثل أني مثير للمشاكل؟
- حَسناً، نعم، بصراحة.
313
00:45:12,753 --> 00:45:16,506
أنت سَتُعرّضُ التجارةَ السياحيةَ للخطر
لو تَتجوّلُ بقَتْل الناسِ.
314
00:45:16,589 --> 00:45:19,217
نايجل، من فضلك. ارجع الي مكتبك
315
00:45:19,301 --> 00:45:24,347
إكتشفْ اين يقبعَ مركب لارجو في هذة
اللحظة. و كلمني لاحقاً.سَأكُونُ في فندقِي.
316
00:45:24,431 --> 00:45:27,351
حسنا. أنا سَأُصبحُ في ذلك حالاً.
317
00:45:29,602 --> 00:45:32,939
و ساخذ الميزة الكاملةِ
للغطاءِ الطبيعيِ.
318
00:45:45,535 --> 00:45:49,372
- هَلْ هذا هو الصحن الطائرِ؟
- نعم.لقد أبحرَ هذا الصباحِ.
319
00:46:37,127 --> 00:46:39,171
أوه
320
00:46:40,672 --> 00:46:43,759
كَمْ هو متهوّر لقد بللتك كلك.
321
00:46:43,884 --> 00:46:47,137
نعم، لكن المارتينيي ما زالَ جافَ.
اسمي جيمس.
322
00:46:47,220 --> 00:46:50,474
مرحباً، جيمس. أَنا فاطيما بلاش.
323
00:46:50,557 --> 00:46:52,601
انتي ماهرة في التَزحلقُ.
324
00:46:52,726 --> 00:46:54,853
أنا أعْمَلُ العديد مِنْ الأشياءِ بمهارة جداً.
325
00:46:54,978 --> 00:46:57,022
أَنا متأكّدُ أنكي تَعمَلُي.
326
00:47:00,525 --> 00:47:03,528
- ما الذي اتي بك إلى ناسو، جيمس؟
- انا بأَصِيدُ.
327
00:47:03,653 --> 00:47:06,115
- لأي غرض؟
- أيّ شئ يمكن ان احصل علية
328
00:47:07,032 --> 00:47:12,245
أَعْرفُ أفضل مياهِ للصيد.
سَأكُونُ سعيدَة جداً لان اوريها لك.
329
00:47:12,329 --> 00:47:13,955
لماذا تَعمَلُي ذلك؟
330
00:47:14,038 --> 00:47:17,125
أوَدُّك ان تجد ما تَبْحثُ عنه.
331
00:47:20,795 --> 00:47:23,256
أَنا كُلّي لك.
332
00:47:28,720 --> 00:47:32,056
- نعم؟
- جيمس، ممكن تَنْزلُ من فضلك؟
333
00:47:32,181 --> 00:47:34,225
مباشرةً.
334
00:47:42,692 --> 00:47:46,195
آه أعتقد بان هذا
سيعتنِي بك بشكل مثالي.
335
00:47:46,278 --> 00:47:48,739
أوه، أَنا متأكّدُ انة سيفعل
336
00:47:48,823 --> 00:47:52,493
- أنتي مُجَهَّزة بشكل رائع.
- شكراً لك، جيمس.
337
00:47:53,786 --> 00:47:57,039
- وكذلك أنت.
- شكراً لك.
338
00:47:58,249 --> 00:48:01,210
بالضبط لاي شيئ سنهُبُط ؟
339
00:48:01,877 --> 00:48:04,964
الرياضة. و قليلاً من المرح.
340
00:48:07,674 --> 00:48:10,386
أنت. تَبْدين متوترة.
341
00:48:11,512 --> 00:48:13,972
انت تُؤثّرُ علي، جيمس.
342
00:48:15,307 --> 00:48:17,351
حَسناً، ذلك سيئُ.
343
00:48:18,143 --> 00:48:21,396
الهُبُوط،
الواحد يَجِبُ دائماً أَنْ يَرتَاحَ.
344
00:48:23,566 --> 00:48:25,692
هَلْ هو من اجل الشعب المرجانيةُ؟
345
00:48:25,817 --> 00:48:27,862
انة كافيُ جداً.
346
00:48:29,613 --> 00:48:31,656
عِنْدَنا وقتُ للقَتْل.
347
00:53:29,824 --> 00:53:33,662
- انة أنتَ
- حَسناً، أنت قُلتَ بأنّك تَمْسكُني لاحقاً.
348
00:53:54,098 --> 00:53:56,642
أوه، اللهي
349
00:54:46,275 --> 00:54:48,818
- 623 و.
- 728.
350
00:54:48,902 --> 00:54:50,946
728.
351
00:54:52,322 --> 00:54:54,992
هنا أنت. مفيش رسائلَ.
352
00:55:27,357 --> 00:55:31,027
- مرحباً؟
- سّيد بوند أنا أخيراً تَعقّبتُك
353
00:55:31,110 --> 00:55:35,198
فاوست الصغير هنا. أَتمنّى بأنّني لم
الحقك في الحظةِ الصعبةِ.
354
00:55:35,281 --> 00:55:39,327
لا، لا على الإطلاق. فقط اختصر
أنا ما عِنْديش وقتُ كافي
355
00:55:39,410 --> 00:55:42,204
فقط اريدُك أَنْ تَعْرفَ
بِأَنِّي على قمةِ الأشياءِ.
356
00:55:42,288 --> 00:55:46,750
إكتشفتُ بأنّ مركبِ لارجو
في الطريق لجنوب فرنسا.
357
00:55:46,875 --> 00:55:49,754
- خير ما فعلت.
- أوه، انة كَانَ لا شيءَ، حقاً.
358
00:55:49,837 --> 00:55:52,924
لو أنت فاضي غداً،
لماذا لا نَذْهبَ للغَوْص؟
359
00:55:53,049 --> 00:55:56,718
- تبْدو فكرة رائعة.
- أوه، جوللي جيد بوند
360
00:55:59,096 --> 00:56:01,390
لأنني كُنْتُ أُريدُ
مُنَاقَشَة شيئ مَعك.
361
00:56:05,894 --> 00:56:08,355
- ما هو؟
- سّيد بوند؟
362
00:56:10,315 --> 00:56:14,236
- ثبت اننا إتّخذنَا القرارَ الصحيحَ.
- حول ماذا عزيزتي؟
363
00:56:14,319 --> 00:56:16,363
مكانكَ أَو مكاني
364
00:57:05,286 --> 00:57:08,622
وَجدتُ فيللا لنا
فقط حيث أردتَ. انها مثاليُة
365
00:57:08,748 --> 00:57:12,001
إنّ الصحن الطائرَ
رَسا في الخليجِ تحت.
366
00:57:12,126 --> 00:57:14,169
وكيو أرسلَ هذا.
367
00:57:15,004 --> 00:57:17,048
شكراً لك.
368
00:57:24,097 --> 00:57:26,140
- مكسكتك
- انْزلُ
369
00:57:27,808 --> 00:57:29,852
- فيليكس
- مقبول.
370
00:57:29,977 --> 00:57:34,190
ليس سيئ مطلقاً. لا يوجد شيئ خاطئ في
ردّود أفعالكَ. كيف حالك، رفيقي؟
371
00:57:34,273 --> 00:57:38,027
- بِحقّ الجحيم ماذا تَعْملُ هنا؟
- وكالة المخابرات المركزية أرسلتْني لرُكوب الطلقة مَعك.
372
00:57:38,152 --> 00:57:39,862
- 326.
- كَيفَ حَالُكَ؟
373
00:57:39,945 --> 00:57:43,782
- اعذرُني لعدمَ خبرتي. نيكول.
- أَنا فيليكس ليتر. تشرفنا
374
00:57:43,866 --> 00:57:46,577
شكراً لك. سيارتي هناك.
375
00:57:47,203 --> 00:57:49,746
أدرتُ بَعْض عملياتِ المراقبة
في حاسوبِ لانجيلي
376
00:57:49,871 --> 00:57:52,875
- أيّ شئ على لارجو؟
- لا، انة نظيفُ.
377
00:57:52,958 --> 00:57:55,961
يَجِبُ أَنْ أَقُولَ، لمرة واحدة
حسك الباطني كَان خاطئ، رفيقي.
378
00:57:56,086 --> 00:57:58,630
- الجيرنون، صح؟
- نعم.
379
00:57:58,755 --> 00:58:01,675
كَانَ عِنْدي أول وأحد من أولئك،
و إنفجرَ في وجهِي.
380
00:58:01,758 --> 00:58:05,179
جاءتْ دراجة بخاريةُ من أجلك
مِنْ إنجلترا. هنا الصُحُفُ.
381
00:58:12,227 --> 00:58:15,105
- ماذا سَتَعمَلُ مَع هذا؟
- سَأَعْرفُ متى أَختبرُه.
382
00:58:15,188 --> 00:58:18,024
خلي بالك، جيمس.
383
00:58:18,108 --> 00:58:20,151
شكراً لك
384
00:58:58,272 --> 00:59:00,399
- فيليكس
- نعم؟
385
00:59:00,483 --> 00:59:02,526
نسيت الشوربةَ.
386
00:59:04,737 --> 00:59:08,157
- متّعُ نظركَ بذلك.
- ماذا عندك هنا، جيمس؟
387
00:59:10,993 --> 00:59:15,622
- انها سيدةُ لارجو.
- اسمها دومينو. دومينو بيتاشي.
388
00:59:16,540 --> 00:59:20,585
بيتاشي. ضابط القوات الجويةَ
قتل في تحطّمِ تلك السيارةِ.
389
00:59:20,669 --> 00:59:24,881
- جاك بيتاشي.
- ذلك صحيحُ. لقد كَانَ أَخَّاها.
390
00:59:25,340 --> 00:59:27,801
حَسناً، هناك الرجل بنفسه.
391
00:59:27,885 --> 00:59:31,138
لو هو عندة القنابلِ، هل تَعتقدُ
بانة يحتفظ بهم على يختِه؟
392
00:59:31,263 --> 00:59:35,643
من غير المحتمل.لكن احْصلُ على بعض انابيب الغطس
سَنَتأكّدُ منها.
393
00:59:35,726 --> 00:59:38,728
- صح
- ممم.
394
01:00:16,349 --> 01:00:18,809
نعم. ماذا تريد
395
01:00:18,935 --> 01:00:21,396
حسنا مع السلامة، سيدتي.
396
01:00:23,314 --> 01:00:29,069
ميرسي. مرحباً بك في مركز دي لا سانت.
أَتمنّى بأنّ تَستمتّعُ بوسائلِنا.
397
01:00:29,194 --> 01:00:31,239
ميرسي.
398
01:00:33,282 --> 01:00:36,243
- صباح الخير
- صباح الخير، سيدي.
399
01:00:36,327 --> 01:00:39,830
- هَلْ تَخْدمُ الرجالَ هنا؟
- لكن بالطبع.
400
01:00:39,914 --> 01:00:42,457
بَعْض الرجالِ أكثر مِنْ الآخرون.
401
01:01:18,701 --> 01:01:22,747
الآنسة بيتاشي مفيش حد أخبرَني
بانك كُنْتَ هنا. أَنا آسفُ.
402
01:01:23,665 --> 01:01:27,418
- هل تَتكلّمُي الانجليزية، نعم؟
- نعم. كويس جداً، في الحقيقة.
403
01:01:28,461 --> 01:01:32,131
الآن. تدليك شديد ةلا ناعم؟
404
01:01:32,715 --> 01:01:34,759
أوه، بشدّة، من فضلك.
405
01:01:35,510 --> 01:01:39,597
حَسناً، ربما يَجِبُ أَنْ
نبدأْ بظهرِكَ.
406
01:01:45,937 --> 01:01:50,733
انا لا اعتقدْ بأنّنا رَأينَاك
هنا قبل ذلك.
407
01:01:53,194 --> 01:01:55,904
لا، أنا كُنْتُ على المركب.
408
01:01:55,988 --> 01:01:59,408
آه. وأَيّ مركب يَكُونُ؟
409
01:01:59,533 --> 01:02:02,787
- أوه، الصحن الطائر.
- أوه
410
01:02:02,870 --> 01:02:06,374
- مركب السّيدِ لارجو
- نعم. هَلْ تَعْرفُي السّيدَ لارجو؟
411
01:02:07,083 --> 01:02:09,126
أوه، أَعْرفُة
412
01:02:10,003 --> 01:02:13,422
أَعْرفُ بأنّه يَمتلكُ العديد مِنْ الأشياءِ الجميلةِ.
413
01:02:15,925 --> 01:02:18,845
نعم، انة رجل كريم جداً، السّيد لارجو
414
01:02:18,928 --> 01:02:21,138
أَنا متأكّدُ انة كذلك
415
01:02:21,263 --> 01:02:26,393
انة سيَعطي كرة خيرية اللّيلة
في الكازينو، للأطفالِ.
416
01:02:26,518 --> 01:02:29,438
- يا لة من سبب جدير.
- ممم
417
01:02:29,521 --> 01:02:32,065
ربما يَجِبُ أَنْ أَحْضرَ.
418
01:02:32,190 --> 01:02:35,777
أَحْبُّ حقاً أَنْ أَسْألَك. أنا ساكون.
419
01:02:35,861 --> 01:02:40,240
لكن أَنا خائفُ من قائمةُ الضيوف
انها مقّيدُة جداً. أَنا آسفُ.
420
01:02:43,368 --> 01:02:45,412
انها الحياة.
421
01:02:45,995 --> 01:02:48,040
انها الحياة؟
422
01:02:50,208 --> 01:02:52,419
انها الحياة.
423
01:02:54,921 --> 01:02:57,465
انها الحياة.
424
01:03:05,057 --> 01:03:07,517
ممم ذلك يَبْدو جيد جداً
425
01:03:09,936 --> 01:03:11,813
بالتأكيد
426
01:03:13,022 --> 01:03:15,066
أعذرْني؟
427
01:03:15,191 --> 01:03:18,361
بالتأكيد يَحتاجُه. عِنْدَكَ.
428
01:03:19,445 --> 01:03:22,699
جروح طفيفة في الفقراتِ العلياِ.
429
01:03:22,824 --> 01:03:24,700
أوه.
430
01:03:30,414 --> 01:03:32,458
أوه
431
01:03:32,583 --> 01:03:35,586
ممكن تنزلي شوية، من فضلك؟
432
01:03:36,212 --> 01:03:38,672
- أوطي؟
- نعم، من فضلك.
433
01:03:39,632 --> 01:03:41,676
من فضلك.
434
01:03:43,052 --> 01:03:45,763
أوه هناك.
435
01:03:52,102 --> 01:03:54,939
أوه، ذلك يَبْدو جيد جداً
436
01:03:56,649 --> 01:03:58,525
- صباح الخير
- صباح الخير، سيدي.
437
01:03:58,608 --> 01:04:02,362
أَنا آسفُ، آنسة.
نحن مشغولون جداً جداً اليوم.
438
01:04:03,739 --> 01:04:06,658
- اين ذهب، المدلّك؟
- من؟
439
01:04:06,742 --> 01:04:11,121
- الرجل، المدلّك.
- الرجل أالذي عبرتة؟ انة لا يَعْملُ هنا.
440
01:04:34,727 --> 01:04:37,605
انهم لَنْ يَسْمحوا لك بالدخول.
من الأفضل أن أَنتظرَك.
441
01:04:37,689 --> 01:04:40,400
لا، نيكول.ارجعي إلى الفيللا.
442
01:04:45,238 --> 01:04:48,157
- اعثري علي تلك الفيللا
- نعم، آنسة.
443
01:05:01,670 --> 01:05:04,465
سيدي؟
إنتظر دقيقة هل أنت هناك
444
01:05:15,476 --> 01:05:17,937
مكنش المفروض ان اخذ السمكُ.
445
01:05:20,314 --> 01:05:26,153
يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ خوفُ غير مبرر
من فتح البوابات لحَمْلك هذه المدفعيةِ الثقيلةِ.
446
01:05:27,988 --> 01:05:31,825
هذه القنبلةِ بها جيروسكوب صغير جداً بداخلها.
447
01:05:31,950 --> 01:05:37,581
أيّ حركة جانبية من ناحيتك
و يُمْكِنُك أَنْ تُخْدَمَ في كأسِ البيض.
448
01:05:37,664 --> 01:05:42,044
لو فهمت الذي
وضّحَ إليك، أومأُ بلطف.
449
01:05:43,796 --> 01:05:46,006
ولد جيد. ابقي
450
01:07:53,298 --> 01:07:57,844
مرحباً ثانيةً. أنا أَدِينُك بتفسيرَ.
451
01:07:58,386 --> 01:08:01,222
اسمي بوند. جيمس بوند.
452
01:08:02,807 --> 01:08:05,268
ممكن اعْرضُ عليك شراب؟
453
01:08:21,075 --> 01:08:23,828
- ناشف ولا ناعم؟
- ناعم.
454
01:08:23,911 --> 01:08:27,332
بلادي ماري مضاعفة مَع
الكثير مِنْ السوس
455
01:08:27,415 --> 01:08:30,584
أَكْرهُ التفكير بما قد تقصد
مِن قِبل ناشف الفودكا على الصخورِ.
456
01:08:51,230 --> 01:08:53,273
أعتقد بانك فَقدتَها.
457
01:08:53,398 --> 01:08:58,445
هل تَتخيّلُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَفْقدَ إمرأة
إلى وكيلِ بريطانيِ قليل الأجرِ؟
458
01:08:58,571 --> 01:09:00,947
وأنا أُحذّرُك،
459
01:09:01,073 --> 01:09:05,452
لو هو لَمْ يُعدَمْ حالاً،
هيقلب دومينو بتاعتك عليك.
460
01:09:05,577 --> 01:09:10,123
محتملُ بأنّك أفسدتَي
محاولاتكَ لأنكي تُريدُيه.
461
01:09:11,124 --> 01:09:13,168
لَك؟
462
01:09:16,129 --> 01:09:20,508
ماكسيمليان، لماذا تعذّبُ نفسك
مع ذلك النوعِ مِنْ النساء؟
463
01:09:20,633 --> 01:09:23,553
رُبَّمَا يوم ما
يَجِبُ أَنْ تَقْتلَيها، فاطيما.
464
01:09:25,138 --> 01:09:29,142
طبعكَ اللطيف لذيذُ.
465
01:09:29,225 --> 01:09:31,686
ماذا يَفْعلُ أَخّوكَي هذه الأيامِ؟
466
01:09:31,811 --> 01:09:35,315
انة في طريقِه لهنا.
أوه، أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار لرُؤيته.
467
01:09:37,358 --> 01:09:39,569
- كَيفَ تَعْرفُ أَخَّي؟
- مرحباً
468
01:09:39,653 --> 01:09:42,405
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ السّيدَ جيمس بوند، صح؟
469
01:09:43,072 --> 01:09:45,366
السيد لارجو
470
01:09:45,491 --> 01:09:46,742
نعم. صح
471
01:09:46,826 --> 01:09:49,370
هَلْ أنت الرجل الذي يَستمتّعُ بالألعابِ؟
472
01:09:49,871 --> 01:09:52,748
يَعتمدُ علي مَع من أَلْعبُ.
473
01:09:52,831 --> 01:09:54,959
أليس كذلك؟
474
01:09:55,042 --> 01:09:57,086
إلتحقْ بنا.
475
01:09:59,505 --> 01:10:03,593
هؤلاء أصدقائَي.انهم يشرّفونني
بالمجيئ مِنْ جميع أنحاء العالم
476
01:10:03,676 --> 01:10:05,969
لإعْطاء المالِ إلى صدقتِي المفضّلةِ.
477
01:10:06,053 --> 01:10:08,889
- وماذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هذا؟
- أطفال يتامى.
478
01:10:08,973 --> 01:10:12,059
لذا. هنا نحن.
479
01:10:13,060 --> 01:10:16,814
إنّ اللعبةَ اسمها الهيمنةَ.
صمّمتُها بنفسي.
480
01:10:17,773 --> 01:10:23,612
لكن مشكلتَي هي، انني
لم اجد خصم جدير.
481
01:10:23,737 --> 01:10:26,657
لا شَكَّ بانني سَأَخِيبُ أملك أيضاً.
482
01:10:28,283 --> 01:10:30,327
سَنَرى.
483
01:10:32,079 --> 01:10:34,123
عزيزي؟
484
01:10:37,417 --> 01:10:41,004
هذه اللعبةِ لَها هدفُ واحد: القوَّة.
485
01:10:44,925 --> 01:10:49,387
سَنُكافحُ من أجل البلدانِ،
المختارة عشوائياً بالماكينةِ.
486
01:10:49,471 --> 01:10:53,767
لكن لهذه العرض
سَأَختارُ فرنسا.
487
01:10:53,892 --> 01:10:57,062
مناطق الهدفِ سَتضيئُ على الخريطةِ.
488
01:10:57,145 --> 01:11:01,149
مَنْ يَضْربُهم أولاً
بشعاع الليزر بتاعةه سَيُحرزُ النقاطَ.
489
01:11:01,233 --> 01:11:03,526
لكن هناك طريقة آخري للرِبْح.
490
01:11:03,651 --> 01:11:07,072
باليدّ اليسرى،
تُسيطرُ على صاروخين نوويين.
491
01:11:07,197 --> 01:11:11,034
باليدّ اليمنى، تُسيطرُ عليه
درع لمَنْع قذائفِي.
492
01:11:11,117 --> 01:11:14,537
لكن إذا فْشلُت. بوم سأَرْبحُ اللعبةَ.
493
01:11:15,288 --> 01:11:17,832
أنت سَتَكُونُ الأحمر.و أنا سَأكُونُ الأزرق.
494
01:11:19,250 --> 01:11:21,377
هَلْ أنت مستعدّ؟
495
01:11:21,461 --> 01:11:23,045
نعم.
496
01:11:26,090 --> 01:11:27,883
إبدأْ.
497
01:11:28,008 --> 01:11:32,304
شكراً لك، السادة المحترمون. المعركة الأبديّة
للهيمنةِ علي العالمِ تَبْدأُ.
498
01:11:32,429 --> 01:11:36,267
- نَلْعبُ للدولاراتِ.
- إختيار هدفِ عشوائيِ: إسبانيا.
499
01:11:36,350 --> 01:11:38,394
ال قيمة: 9,000دولار.
500
01:11:39,103 --> 01:11:40,979
اللعب
501
01:11:49,530 --> 01:11:51,407
الازرق كسب 9,000دولار.
502
01:11:51,490 --> 01:11:54,743
- لهو يصَدمَني.
- أوه، أَنا آسفُ. نَسيتُ.
503
01:11:54,826 --> 01:11:58,747
على خلاف الجنرالاتِ بلا جهدِ،
نحن سَنَشاركُ في ألمِ جنودنا،
504
01:11:58,830 --> 01:12:01,500
على شكل صدمات كهربائيةِ.
505
01:12:01,583 --> 01:12:07,172
نقطة أخيرة واحدة: لو تْركُت
السيطرةِ، تَخْسرُ اللعبةَ.
506
01:12:07,255 --> 01:12:11,885
بينما أنت كُنْتَ غافل عن هذا،
سَنَبْدأُ ثانيةً.
507
01:12:14,096 --> 01:12:16,389
أعادَة. شكراً لك.
508
01:12:19,601 --> 01:12:24,231
إختيار هدفِ عشوائيِ: اليابان.
القيمة: 16,000دولار.
509
01:12:25,398 --> 01:12:28,485
- اللعب
- اعذرُني. أعذرْني.
510
01:12:42,123 --> 01:12:44,917
الازرق كسب 16,000دولار.
511
01:12:45,001 --> 01:12:48,754
حرّكة محظوظ من ناحيتي.
ربما أنا لَمْ أُوضّحْ.
512
01:12:48,838 --> 01:12:52,592
بينما الحِصَص تَزدُاد،
كذلك مستوى الألمِ.
513
01:12:52,675 --> 01:12:56,179
إلى حدّ ما مثل الحياة.هل نَستمرُّ؟
514
01:12:59,599 --> 01:13:01,309
بالطبع.
515
01:13:02,560 --> 01:13:04,187
جيد.
516
01:13:05,938 --> 01:13:09,192
المعركة الأبديّة
للهيمنة علي العالمِ تَبْدأُ.
517
01:13:09,317 --> 01:13:11,944
إختيار هدفِ عشوائيِ:
الولايات المتّحدة.
518
01:13:12,027 --> 01:13:14,488
القيمة: 42,000دولار. اللعب
519
01:13:34,841 --> 01:13:36,969
مستوى الألمِ للأحمرِ 50 %.
520
01:13:37,803 --> 01:13:40,764
مستوى الخطرِ.إعادة. مستوى الخطر
521
01:13:56,655 --> 01:13:58,866
60 %.
522
01:13:58,991 --> 01:14:01,034
65 %.
523
01:14:04,371 --> 01:14:06,414
مستوى ألمِ الأحمرِ: 80 %.
524
01:14:07,290 --> 01:14:09,334
خطر. خطر.
525
01:14:10,126 --> 01:14:11,920
خطر.
526
01:14:12,879 --> 01:14:14,839
دومينو.
527
01:14:14,964 --> 01:14:17,175
أعذرْيني.
528
01:14:30,563 --> 01:14:32,607
هَلْ أنتي بخير؟
529
01:14:33,232 --> 01:14:35,276
بخير
530
01:14:36,569 --> 01:14:38,612
انت خسرت58,000 دولار.
531
01:14:39,531 --> 01:14:42,491
انها تذْهبُ، بالطبع، إلى مؤسستي الخيرية
532
01:14:42,575 --> 01:14:46,162
أعتقد من الأفضلُ لو لا نَستمرُّ.
533
01:14:50,749 --> 01:14:54,003
ممْكِنُ نَلْعبَ مرة ثانية
لبقيّة العالمِ؟
534
01:14:57,423 --> 01:14:59,717
إربحْ أَو اخسر؟
535
01:15:00,717 --> 01:15:03,262
تَعْرفُ معني ذلك؟
536
01:15:07,433 --> 01:15:09,559
نعم.
537
01:15:09,685 --> 01:15:11,729
جيد.
538
01:15:23,573 --> 01:15:25,868
- أفضل حظِّ لك.
- أنت أيضاً.
539
01:15:25,951 --> 01:15:28,953
اللعبة النهائية.
البلدان الباقية مِنْ العالمِ.
540
01:15:29,079 --> 01:15:31,540
القيمة: 325,000 دولار.
541
01:15:32,665 --> 01:15:34,710
اللعب
542
01:15:54,020 --> 01:15:58,024
القذيفة الزرقاء تحطّمتْ.
مستوى ألامِ الأزرقِ: 50 %.
543
01:15:58,107 --> 01:16:01,111
المستوى خطرِ.إعادة. مستوى خطرِ.
544
01:16:03,279 --> 01:16:06,032
القذيفة الزرقاء الثانية تحطّمتْ.
545
01:16:07,283 --> 01:16:09,660
مستوى ألمِ الأزرقِ: 55 %. خطر.
546
01:16:09,743 --> 01:16:12,038
- ماكس
- 65%.
547
01:16:14,206 --> 01:16:16,500
مستوى ألمِ الأزرقِ: 70 %.
548
01:16:18,127 --> 01:16:20,088
- مستوى الألمِ في 80 %.
- ماكس
549
01:16:20,171 --> 01:16:22,214
85 %. خطر. خطر.
550
01:16:22,298 --> 01:16:24,258
- ماكس
- خطر.
551
01:16:33,392 --> 01:16:35,436
أعذرْني.
552
01:16:38,689 --> 01:16:42,276
يَبْدو بأنّني قلّلتُ من تقديرك.
553
01:16:44,653 --> 01:16:48,949
267,000 دولار.
554
01:16:49,032 --> 01:16:51,702
أنا سَأَقْبلُ برْقصُة واحدة مع دومينو.
555
01:16:51,785 --> 01:16:53,829
لذا.
556
01:16:54,621 --> 01:16:58,458
هَلْ تخسر بشكل رشيق كما تَرْبحُ؟
557
01:16:58,583 --> 01:17:02,671
- لا أَعْرفَ. أنا لم اخسر
- هذه اللعبةِ لُعِبتْ،
558
01:17:02,754 --> 01:17:05,424
وأنا خسرت ذلك كل ما في الامر
559
01:17:09,344 --> 01:17:12,930
- عمرة ما بعد كهذا قبل ذلك.
- انة قابل للتّصديقُ.
560
01:17:13,431 --> 01:17:16,142
- تانجو، نعم؟
- نعم، سيدي.
561
01:17:47,173 --> 01:17:49,633
ما الذي انت وراءة؟
562
01:17:53,679 --> 01:17:57,600
- جزئياً، حول أَخِّيكَ.
- ماذا عن أَخّي؟
563
01:17:59,769 --> 01:18:01,895
هَلْ عَرفتيَ بأنّه كَانَ يَعْملُ للارجو؟
564
01:18:01,979 --> 01:18:05,232
مستحيلُ.
جاك في القوات الجوية الأمريكيةِ.
565
01:18:05,357 --> 01:18:08,277
لِهذا السبب بالتحديد لارجوا إستعملَه.
566
01:18:12,531 --> 01:18:14,575
أَخّوكَي مات
567
01:18:15,617 --> 01:18:19,121
إستمرّيْ بالرَقْص. لارجوا هو الشكاك الرئيسي.
568
01:18:20,414 --> 01:18:22,791
أَخّوكَ تم إستعمالَة ثم تم التخلص منة
569
01:18:38,723 --> 01:18:41,643
انهم يَتحرّكونَ جيدا سويا، أليس كذلك؟
570
01:18:44,897 --> 01:18:47,357
اليوم عِنْدَكَ فرصةُ أخرى.
571
01:18:48,232 --> 01:18:50,694
هذة المرة من الأفضل أن لا تَفْشلَي.
572
01:18:51,986 --> 01:18:54,031
رقم 12.
573
01:19:24,935 --> 01:19:27,146
ممتاز.
574
01:19:27,271 --> 01:19:31,817
- انت تَرْقصُ بشكل مدهشَ، سّيد بوند.
- أوه، انها دومينو، حقاً.
575
01:19:31,901 --> 01:19:34,362
- انة لمن السرورِ اتباعك
- أَعْرفُ.
576
01:19:34,445 --> 01:19:36,572
أَحبُّ أَنْ اخذك للغداء.
577
01:19:36,697 --> 01:19:40,826
لو ما زِلتَ بالجوار غداً،
لماذا لا تَلتحقَ بنا على مركبِنا؟
578
01:19:40,910 --> 01:19:43,370
- غداً لَيسَ مناسب بالنسبة لي.
- لماذا؟
579
01:19:44,497 --> 01:19:47,374
- سَأَلتقطُ جاك.
- ذلك لَيسَ محتملَ.
580
01:19:47,457 --> 01:19:50,335
جاك تكلم في وقت سابق ليقَول
بانة قد تاخّرَ ثانيةً.
581
01:19:50,419 --> 01:19:53,339
على الأقل إسبوعِ آخرِ، لَرُبَّمَا إثنان.
582
01:19:54,173 --> 01:19:56,216
مع السلامة.
583
01:20:02,473 --> 01:20:04,516
شكراً جزيلاً.
584
01:21:10,748 --> 01:21:12,791
نيكول؟
585
01:22:03,466 --> 01:22:05,844
نيكول
586
01:23:35,682 --> 01:23:37,392
لا تلمْسيه انة لي
587
01:24:15,345 --> 01:24:17,056
هلم هلمُ
588
01:24:21,519 --> 01:24:23,228
ها
589
01:26:13,962 --> 01:26:15,506
انتظر
590
01:26:25,640 --> 01:26:27,685
قم
591
01:26:30,812 --> 01:26:32,856
مسدسك
592
01:26:34,316 --> 01:26:36,359
بعناية
593
01:26:40,113 --> 01:26:42,157
هنا.
594
01:26:47,078 --> 01:26:48,955
افتح سيقانَكَ.
595
01:26:56,421 --> 01:26:58,714
جيد. جيد جداً.
596
01:27:01,843 --> 01:27:04,387
أنت رجل تماماً ، سّيد جيمس بوند.
597
01:27:05,555 --> 01:27:08,224
لكني إمرأة متفوّقة.
598
01:27:11,310 --> 01:27:14,230
خمن متي حصلت علي الاول.
599
01:27:16,732 --> 01:27:20,069
- حَسناً، نظراً لكراهيتِكَ للرجالِ.
- كذاب
600
01:27:21,111 --> 01:27:26,325
تَعْرفُ بأنّ نِكاح فاطيما
كَانَ النشوي العظمَي مِنْ حياتِكَ.
601
01:27:26,408 --> 01:27:28,869
حَسناً، لِكي اكُونَ صادقَ
602
01:27:29,662 --> 01:27:33,082
- كانت هناك تلك البنتِ من فيلاديلفيا.
- اسَكتَ
603
01:27:34,750 --> 01:27:37,044
- أَنا الأفضل.
- نعم.
604
01:27:37,169 --> 01:27:39,379
نعم، أنتي عندك حق في الحقيقة،
605
01:27:39,463 --> 01:27:43,300
أنا كُنْتُ سأَضِعُك في
مذكراتي كالأوّلي.
606
01:27:44,551 --> 01:27:46,595
حَسَناً.
607
01:27:58,148 --> 01:28:00,192
إكتبْ
608
01:28:08,325 --> 01:28:10,869
اكْتبُ هذا الآن.
609
01:28:11,619 --> 01:28:16,959
النشوة الأعظم في حياتِي كَانتْ
منحت لي في مركب في ناسو
610
01:28:17,042 --> 01:28:19,085
من فاطيما بلاش.
611
01:28:20,295 --> 01:28:22,589
ُوَقَّع، جيمس بوند،
612
01:28:23,423 --> 01:28:25,466
العميل 007.
613
01:28:29,512 --> 01:28:33,099
أنا فقط تَذكّرتُ.
ان هذا ضدّ سياسةِ الخدمةِ
614
01:28:33,224 --> 01:28:36,186
- للوكلاءِ لإعْطاء التصديقاتِ.
- اكْتبُ
615
01:28:38,771 --> 01:28:40,648
الآن؟
616
01:28:40,732 --> 01:28:43,025
الآن.
617
01:29:16,517 --> 01:29:18,810
لَيسَ مُتقَنَ لحد الآن؟
618
01:29:35,202 --> 01:29:39,248
عرض الجيد، جيمس
كيو جاء في الحقيقة، أليس كذلك؟
619
01:29:39,331 --> 01:29:42,333
- منذ متى وأنت هنا؟
- من مدة طويلة بما فيه الكفاية.
620
01:29:42,458 --> 01:29:45,962
- طويلة بما فيه الكفاية لأي غرض؟
- لرُؤية كَيف عالجتَ السيدةَ.
621
01:29:47,631 --> 01:29:49,674
تعال بهذا الطريقِ
622
01:31:28,271 --> 01:31:30,815
السيديِ لارجو يَنتظرُك، سيدي
623
01:31:30,898 --> 01:31:33,193
لكن بالطبع. شكراً لك.
624
01:31:50,710 --> 01:31:52,753
هذا الطريقِ، سيدي
625
01:32:17,862 --> 01:32:19,905
مرحباً
626
01:32:20,864 --> 01:32:23,742
صباح الخير.
أنت حضرت بدري نوعاً ما للغداء.
627
01:32:23,826 --> 01:32:27,580
- أَعْرفُ.انة محرج بالأحرى.
- استعدُّي للمغادرةِ.
628
01:32:27,705 --> 01:32:32,334
- ستيوارد، هات بعض الملابسِ لضيفِي.
- أَنا هزمت
629
01:32:32,459 --> 01:32:36,755
- أَنا مَدْعُوُ للغداء و جولة بحرية.
- لماذا؟ هَلْ كَانَ عِنْدَكَ خطط أخرى؟
630
01:32:36,839 --> 01:32:40,843
- لا، لا على الإطلاق. أَنا تحت تصرّفكم.
- بالطبع. سيجارة؟
631
01:32:40,926 --> 01:32:42,969
لا، لَيسَ اليوم، شكراً لك.
632
01:32:43,095 --> 01:32:44,972
لذا.
633
01:32:45,097 --> 01:32:47,557
- شراب؟
- مارتيني ، فودكا؟
634
01:32:49,852 --> 01:32:50,852
بالطبع.
635
01:33:09,412 --> 01:33:13,250
هذه غرفةُ عملياتي.
مِنْ هنا، العالم قادم لي.
636
01:33:13,333 --> 01:33:18,546
- أنت يُمْكِنُ أَنْ تدير حكومة صغيرة.
- أوه، لا، أنا يُمْكِنُ أَنْ ادير حكومة كبيرة.
637
01:33:19,130 --> 01:33:21,591
- ما هي مغامرتكَ الأخيرة؟
- نفط.
638
01:33:22,258 --> 01:33:28,097
مغادرة جديدة، إضافةً إلى
المشاريع الاخري نتيجتها صَغيرةِ.
639
01:33:28,181 --> 01:33:32,560
حَسناً، لو كانت كبيرة جدا، دعنا نأمل
بالا تنفجرُ في وجهِكَ.
640
01:33:32,643 --> 01:33:34,520
سّيد بوند أعذرْني.
641
01:33:34,646 --> 01:33:37,189
عِنْدي عملُ اعملة الوقت ما هو الا مالُ.
642
01:33:37,273 --> 01:33:40,360
بالمناسبة، قاعات المناسبات بالمؤخرة
643
01:33:42,820 --> 01:33:46,157
لا تَنْسِ. السّاعة الثّانية عشر. الغذاء
644
01:33:48,826 --> 01:33:50,870
سّيد بوند.
645
01:33:51,995 --> 01:33:54,040
تمتّعْ بالسفينةِ.
646
01:34:24,737 --> 01:34:26,780
سّيد بوند
647
01:34:27,906 --> 01:34:30,033
هناك ملابس جديدة في حجرتِكِ.
648
01:34:30,158 --> 01:34:33,244
- لو كنت تريد ان تتبعني
- شكراً لك.
649
01:34:52,389 --> 01:34:54,682
ماذا حَدثَ لأَخِّي؟
650
01:34:54,807 --> 01:34:57,268
- لماذا أنت هنا؟
- فقط ثقي بي
651
01:35:31,552 --> 01:35:35,389
"دموع اللهِ."
هَلْ ذلك يَعْني أيّ شئَ بالنسبة لكي؟
652
01:35:43,105 --> 01:35:45,148
هذة هي.
653
01:35:45,690 --> 01:35:48,235
لقد أعطاَها لي.
654
01:35:48,318 --> 01:35:51,572
- قالَ بأنّها كَانَت ثمينَة جداً.
- لا تبدة هي
655
01:35:53,240 --> 01:35:55,951
عندك أيّ فكرة الي أين نحن نتوجة
656
01:35:56,035 --> 01:35:59,454
شمال أفريقيا.انة يملك بيت،
مكان يدعي بالميرا.
657
01:36:02,666 --> 01:36:05,669
بطريقةٍ ما يَجِبُ أَنْ
انقل رسالة خارج هنا.
658
01:36:05,752 --> 01:36:09,173
قد تكُونَ مجازفة خطيرَة،
لكن سَأَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.
659
01:36:09,256 --> 01:36:12,759
- ماذا تُريدُ مني إن اعملة؟
- سَأُقبّلُك.
660
01:36:12,842 --> 01:36:15,470
أُريدُك أَنْ تَرْدَّي كما لو أنّها تروق لكي.
661
01:36:15,553 --> 01:36:18,014
انا بأَعْملُ هذا للسببين جيدين جداً
662
01:36:18,140 --> 01:36:21,642
واحد، لأن أَتمنّى
إثارة ردّ فعل.
663
01:36:22,518 --> 01:36:24,646
والآخر؟
664
01:36:24,729 --> 01:36:27,190
لأني أردتُ دائماً ذلك
665
01:38:01,866 --> 01:38:05,370
إنذار كاذب إنذار كاذب
666
01:38:05,495 --> 01:38:08,331
كُلّ الطاقم يعودِ إلى المحطاتِ.
667
01:38:11,584 --> 01:38:16,046
تلقينا رسالة مِنْ إحدى
سُفننا في البحر الابيض أعتقد انها مِنْ بوند.
668
01:38:16,131 --> 01:38:19,800
- حول الوقتِ.
- إستعملَ رمزِ الطوارئ حمار تانجو الوحشي
669
01:38:20,342 --> 01:38:24,263
- "يَتوجّهُ لشمال أفريقيا، بالميرا."
- بالميرا؟ أين هي؟
670
01:38:24,388 --> 01:38:26,682
لَيْسَ لديُ فكرة، سيدي
671
01:38:27,600 --> 01:38:30,561
حَسناً، اكتشفُ اين هي ممكن؟
672
01:38:30,645 --> 01:38:32,938
سَأَفْعلُ ما بمقدوري، سيدي
673
01:38:33,063 --> 01:38:34,565
شمال أفريقيا؟
674
01:38:45,951 --> 01:38:48,663
- رائع جداً , هه؟
- جداً.
675
01:38:49,538 --> 01:38:54,084
ذلك هو تراجعُي، أين يمكن
ان اهرب واتمتّعُ بكُلّ كنوزي.
676
01:39:11,268 --> 01:39:13,311
كيف تَحْبُّ.
677
01:39:14,270 --> 01:39:17,190
بيتكَ الجديد، يا أميرتي؟
678
01:39:35,291 --> 01:39:38,128
بوند، اللعبة إنتهت. خُذْه بعيدا.
679
01:39:55,853 --> 01:39:58,773
هذا يرجع إلى إمبراطوريةِ نابليون.
680
01:40:01,150 --> 01:40:03,611
انة كنزُي الأعظمُ.
681
01:40:04,820 --> 01:40:06,614
خُذْه.
682
01:40:06,697 --> 01:40:08,991
خُذْيه. لكن احذر.
683
01:40:13,203 --> 01:40:16,707
انة هديةِ زفافك.
684
01:40:22,254 --> 01:40:24,715
انتي خُنتيَني.
685
01:40:25,341 --> 01:40:27,801
لَكنِّي أَغْفرُ لك.
686
01:40:29,470 --> 01:40:31,930
وماذا عن أَخّي؟
687
01:40:34,099 --> 01:40:36,142
أَخّوكَي.
688
01:40:38,604 --> 01:40:41,941
انا بأَكْرهُك. بأَكْرهُك.
689
01:40:51,408 --> 01:40:53,451
أوه، دومينو
690
01:40:54,118 --> 01:40:58,039
- دومينو
- أنت مجنون.
691
01:40:58,540 --> 01:41:00,667
رُبَّمَا.
692
01:41:00,792 --> 01:41:02,835
أَنا مجنونُ.
693
01:42:06,731 --> 01:42:08,776
يا لة من منظر رائع.
694
01:42:10,110 --> 01:42:12,153
سَتَرى.
695
01:42:15,031 --> 01:42:17,701
كُلّ لعبة يَجِبُ أَنْ يكون هناك فائز.
696
01:42:17,785 --> 01:42:19,828
لذا.
697
01:42:24,749 --> 01:42:27,210
- لارجو.
- بوند.
698
01:42:27,294 --> 01:42:30,213
في تلك الحالةِ،
أين أخفيتَ القنابلَ؟
699
01:42:31,590 --> 01:42:35,969
أنت ما زِلتَ تُفكّرُ بالهُرُوب؟
أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ، بانني أَحترمُ روحَكَ.
700
01:42:37,429 --> 01:42:39,640
حَسناً.
701
01:42:39,765 --> 01:42:43,518
القنبلةِ الأوّلي
بالضبط تحت أقدامِ الرئيسَ.
702
01:42:44,478 --> 01:42:46,604
في واشنطن (مقاطعة كولومبيا).
703
01:42:46,729 --> 01:42:49,024
و الثانية؟
704
01:42:53,403 --> 01:42:56,405
أنت كُنْتَ عميل سري جيد جداً.
705
01:42:56,822 --> 01:42:58,867
حقاً.
706
01:43:00,910 --> 01:43:02,954
مع السلامة.
707
01:43:22,014 --> 01:43:24,725
أَنا متأكّدُ بان هذا سَيسلّيك.
708
01:43:36,653 --> 01:43:38,698
مع السّلامة، دومينو
709
01:45:15,918 --> 01:45:17,961
غطّيه.
710
01:48:11,883 --> 01:48:15,302
- استني
- ماذا تَعْملُ؟
711
01:48:15,928 --> 01:48:16,929
جيمس
712
01:49:17,071 --> 01:49:21,325
- أنت رجل قاسي لمُجَارتك
- وضّحُ الخَطَّ لواشنطن، فيليكس.
713
01:49:21,409 --> 01:49:23,870
حيث القنبلة الأولى.
714
01:49:44,682 --> 01:49:47,768
لم يكن مثل هذا
عندما كُنْتُ في البحرية
715
01:49:53,023 --> 01:49:55,066
هنا نحن.
716
01:50:00,448 --> 01:50:02,491
ما المسألة؟
717
01:50:04,492 --> 01:50:07,662
أنتي ستَعُودُي وراء لارجو، أليس كذلك؟
718
01:50:07,788 --> 01:50:09,832
حَسناً، أنا يَجِبُ أَنْ افعل.
719
01:50:14,837 --> 01:50:17,589
أُريدُه بقدر ما انت تريدة
720
01:50:17,672 --> 01:50:21,259
من المحتمل أكثر.
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَفْهمَ بأنّكي تَكْرهُيه.
721
01:50:27,891 --> 01:50:32,271
حَسناً، رُبَّمَا.رُبَّمَا أنا لا أَكْرهُه
بما فيه الكفاية للمُخَاطَرَة بفَقْدك.
722
01:50:34,564 --> 01:50:37,651
لَكنِّي لا أُريدُ المُخَاطَرَة بفَقْد نفسي، ايضا
723
01:50:41,655 --> 01:50:45,867
القائد بوند،
قنبلة واشنطن عُطّلتْ.
724
01:50:45,951 --> 01:50:49,453
الآن، سيدي، مِنْ لندن،
رئيسكَ يُريدُ الكَلام معك.
725
01:50:49,578 --> 01:50:53,791
هذا إم . حَللنَا الرموز
لنَزْع سلاح الرؤوس الحربية،
726
01:50:53,874 --> 01:50:57,920
لَكنَّنا امامنا خمس ساعاتِ فقط
لإيجاد القنبلةِ الثانيةِ.
727
01:50:58,003 --> 01:51:03,133
الآن، كما تَعْرفُ جيدا،
عِنْدي ثقةُ مُطلقةُ فيك، و انا.
728
01:51:03,258 --> 01:51:07,429
- ذلك الذي يبقيَني في حالة إستمرارية، سيدي
- حَسَناً، أنا سَأكُونُ مختصر مَعك.
729
01:51:07,513 --> 01:51:09,974
أَعْرفُ بأنّ أيديكَ مليئة
730
01:51:10,057 --> 01:51:14,270
لو أنت يَجِبُ أَنْ تأتي خلال
هذه المحنةِ المرعبة سالم،
731
01:51:14,353 --> 01:51:18,191
أوَدُّ أَنْ أَعْرضَ عليك
الغداء في النادي بتاعي. إنتهى.
732
01:51:19,233 --> 01:51:22,653
انها فرصةً مثيرة، سيدي
733
01:51:22,778 --> 01:51:25,239
لكن لو أنا عبرُت هذا،
734
01:51:26,741 --> 01:51:29,201
لَرُبَّما سيكون عِنْدي خططُ أخرى.
735
01:51:41,088 --> 01:51:43,798
- ثابت عند 300.
- ثابت عند 300.
736
01:51:44,884 --> 01:51:46,510
هناك هي، سيدي
737
01:51:46,593 --> 01:51:49,221
- ما الذي تَقْرأُة؟
- سبع قاماتِ، سيدي
738
01:51:50,013 --> 01:51:53,516
مفيش طريقَة يُمْكِنُ أَنْ نَدْخلَ بها هناك.
الماء ضحل جداً.
739
01:51:55,102 --> 01:51:58,104
لا شيء. لا شيء انتقل علي لوح
740
01:51:59,648 --> 01:52:03,151
تقارير مراقبةِ أي دبليو أي سي
لا توجد مشاهداتَ على الشاطئ.
741
01:52:03,985 --> 01:52:06,779
الآن لماذا لارجوا هنا؟
742
01:52:10,033 --> 01:52:12,494
قلادتك أعطِيها لي.
743
01:52:18,750 --> 01:52:20,876
هذة هي "دموع اللهِ".
744
01:52:20,961 --> 01:52:25,131
القصّةُ تقول ان النبي بَكى
و عملت دموعَه بئرَ.
745
01:52:27,216 --> 01:52:29,426
إنّ المخططاتَ هيا نفسها
746
01:52:29,510 --> 01:52:32,388
الماس يَجِبُ أَنْ يعلم المكان.
747
01:52:32,471 --> 01:52:34,933
ذلك سَيَكُونُ حول هنا.
748
01:52:36,392 --> 01:52:39,061
حسنا اين تَبْدأُ حقول النفط
749
01:53:15,263 --> 01:53:18,517
سيدي، هناك انشطة تحت الماء
في المنطقةِ.
750
01:53:19,059 --> 01:53:21,770
افحص المنطقةَ للكهوفِ التي تحت الماءِ.
751
01:53:41,414 --> 01:53:47,044
إشارات السونارِ تُشيرُ إلى ان هناك تجويف
تَحتَ مُستَوَى سَطحِ البَحرِ ب 15 درجةِ.
752
01:53:48,046 --> 01:53:50,340
يوجد نهر تحت الأرضي هناك.
753
01:54:30,796 --> 01:54:35,509
القائد بيدرسون،
هَلْ أنت مُجهّز بإكس تي - بي اس 7الجديد؟
754
01:54:35,634 --> 01:54:38,971
ذلك سرّي للغايةُ.
كَيفَ عْرفتُ عنهم؟
755
01:54:40,472 --> 01:54:44,309
مِنْ ترجمة روسية
لأحدي أدلّةِ خدمتِكِ.
756
01:54:44,434 --> 01:54:46,729
آسف على ذلك.
757
01:54:49,731 --> 01:54:51,942
الموانئ تَفْتحُ.
758
01:54:52,067 --> 01:54:54,027
النار واحد
759
01:54:54,152 --> 01:54:55,863
نار إثنان
760
01:54:55,946 --> 01:54:57,989
اقطع المضمار
761
01:57:02,445 --> 01:57:04,822
كُنْ حذراً من التسكين
762
01:57:23,716 --> 01:57:25,760
راقبْه
763
01:58:02,755 --> 01:58:05,298
يَجِبُ أَنْ أَدْخل بالداخلُ.
764
01:58:05,382 --> 01:58:07,426
ما عِنْدَناش وقتُ كثيرُ.
765
01:58:07,551 --> 01:58:11,221
أعطِ الغواصةَ موقعِنا
واَحْصلُ على بعض المساعدةِ.
766
01:59:09,611 --> 01:59:12,072
كوفاكس؟ كوفاكس؟ هلم
767
01:59:13,532 --> 01:59:15,576
هنا، انظر.
768
01:59:16,869 --> 01:59:18,913
خير ما فعلت دّكتور كوفاكس.
769
01:59:18,996 --> 01:59:21,040
امْضي. إمضَ.
770
01:59:22,541 --> 01:59:26,712
عندما تكون الرأس الحربي جاهزة
لرحلتها البحرية النهائية، سَنَشْربُ نخب.
771
01:59:26,795 --> 01:59:29,256
مفيش حاجة تقدر
ان توقفنا ثاني
772
01:59:48,358 --> 01:59:50,401
حبل الإرشاد أبقِ التَوَتّرَ
773
02:00:14,884 --> 02:00:16,928
دموع اللهِ.
774
02:00:22,016 --> 02:00:24,310
الحلوى، مثل المالِ.
775
02:00:24,936 --> 02:00:27,313
لسَنَواتِ، كَانَ
نُصب التَشْغيل،
776
02:00:27,439 --> 02:00:30,774
لكن لا شيءَ مثل ما
نمتلكُة الآن. هه، كوفاكس؟
777
02:00:56,800 --> 02:00:59,637
كُلّ شخصِ يلتزم الاقامة السريّةِ
أنت، انْهضُ هناك
778
02:01:36,840 --> 02:01:38,883
ليتر، ابقي بالأسفل
779
02:01:42,762 --> 02:01:46,891
ما الذي اخرك جدا؟ خليك فوق مع
الاشياء الثقيلة. بوند ما زالَ هنا
780
02:02:21,175 --> 02:02:22,885
و هو مُسلَّحُ.
781
02:03:57,436 --> 02:03:59,563
أفلتَ يا لارجوا بالرأس الحربي.
782
02:03:59,688 --> 02:04:03,901
إتّصلْ بالمروحية.
سَأُحاولُ الواحةَ. حظّ سعيد.
783
02:04:03,984 --> 02:04:07,154
بوند وضح نحن نتحرك للداخل
784
02:08:31,122 --> 02:08:33,750
آه هناك أنت.
785
02:08:33,833 --> 02:08:36,293
دائماً ما اخذ المارتيني في الخامسة.
786
02:08:36,919 --> 02:08:39,463
أنت لَنْ تَستسلمَ ابدا
عاداتكَ القديمة، جيمس.
787
02:08:39,547 --> 02:08:43,301
لا، أنت على خطأ. تلك الأيامِ إنتهت.
788
02:08:43,426 --> 02:08:45,719
آه
789
02:09:23,632 --> 02:09:24,633
أوه، لا.
790
02:09:25,633 --> 02:09:29,054
أَنا آسفُ، سّيد بوند.
مَسكَك من الواضح في لحظة سيئة.
791
02:09:29,179 --> 02:09:33,099
- إم أرسلَك.
- فقط للتَذَرُّع لعودتِكَ، سيدي
792
02:09:33,225 --> 02:09:35,268
إم يقُولُ بدونك في الخدمةِ
793
02:09:35,393 --> 02:09:38,563
يَخَافُ على أمنِ
العالمِ المتحضّرِ.
794
02:09:38,688 --> 02:09:41,525
- لن يحدث مرة أخرى مطلقاً.
- أَبَداً؟
795
02:09:50,254 --> 02:10:20,271
Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
designer_pc@hotmail.com