0 00:00:01,254 --> 00:00:20,271 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com 1 00:04:35,692 --> 00:04:38,153 دقيقة واحدة، 47 ثانية، سيدي 2 00:04:38,945 --> 00:04:42,365 - لَيسَ سيئ جداً، سيدي - لكنة ميتَ، العميل 007. ميت 3 00:04:44,325 --> 00:04:47,036 كان يجب ان تدرس المؤامرة بعناية أكثر. 4 00:04:47,120 --> 00:04:51,165 الثوريون المُتعصّبون إختطفْوا بنت المليونيرِ. 5 00:04:51,248 --> 00:04:55,086 بالطبع ممكن يكونوا غسلوا دماغها.و يُمكنُ أَنْ يكون الوضع مقلوبُ. 6 00:04:55,211 --> 00:04:58,297 - من الواضح هي عَمِلتْ. - بالإحترامِ المُسْتَحقِ، سيدي، 7 00:04:58,422 --> 00:05:01,342 انا لَعبتُ لمدة إسبوعين و قتلت فقط مرّة واحدة. 8 00:05:01,426 --> 00:05:04,178 مرّتين. اللغم الأرضي على شاطئِ البحر الأسود. 9 00:05:04,261 --> 00:05:07,014 التصحيح، يا سيدي: فَقدتُ كلتا السيقان. لكني لَمْ أَمُتْ. 10 00:05:07,098 --> 00:05:09,558 أنت شُلِلتَ. 11 00:05:10,685 --> 00:05:13,937 انا لا يُمكنُ أَنْ اكُونَ نفس اللعب بالمكعبات 12 00:05:14,021 --> 00:05:16,398 انة مختلفُ نوعا ما في الميدان. 13 00:05:16,482 --> 00:05:20,945 بحياتِكَ على الخَطِّ، أنت. حَسناً، الأدرينالين بتاعكَ سيَعطيك دفعة 14 00:05:21,070 --> 00:05:25,449 هَلْ حافتكَ حادّة؟ ذلك هو الإختلافُ بين الزيرو المضِاعف -0 و الجثّة. 15 00:05:25,532 --> 00:05:29,912 منذ ان سيطرتَ، سيدي، إستعمالُت الصفر المضاعف قليلا 16 00:05:29,995 --> 00:05:32,915 قضيت أغلب وقتِي بالتدريس، 17 00:05:32,998 --> 00:05:35,292 - لا تَعْملُ. - أوه، أنا لَنْ افضي لك بأي سِرَّ. 18 00:05:35,417 --> 00:05:40,130 انا بأَحْملُ طرقَكَ باعتبارات أقل بكثيرِ مِنْ ما فعل سلفِي الشهيرِ 19 00:05:40,255 --> 00:05:42,549 لكن واجبَي أَنْ ابقيك في المعدلِ. 20 00:05:45,677 --> 00:05:48,305 الكثير مِنْ الايونات الحرّةِ، تلك هي مشكلتُكِ. 21 00:05:48,388 --> 00:05:53,018 - الايونات حرّة، سيدي؟ - هي السموم التي تُحطّمُ الجسمَ و المخ 22 00:05:53,143 --> 00:05:58,356 بسبب أكل اللحمِ الأحمرِ أكثر من اللازمِ و الخبز الأبيض، والكثير مِنْ المارتيني الجافِ. 23 00:05:58,439 --> 00:06:02,735 - اذن أنا سابطل الخبزَ الأبيضَ، سيدي - أنت ستَعمَلُ أكثر مِنْ ذلك، ايها عميل 007. 24 00:06:02,861 --> 00:06:07,156 من الآنَ فَصَاعِدَاً، أنت سَتَعاني من نظام تغذية صارم مِنْ الحميةِ والتمارينِ. 25 00:06:07,240 --> 00:06:10,910 سَنُطهّرُ تلك السمومِ منك. 26 00:06:10,994 --> 00:06:13,287 - شروبلاند؟ - أنت فهمت. 27 00:06:17,166 --> 00:06:21,545 - هَلْ اخذت مهمةُ، جيمس؟ - نعم. نعم، مونيبيني. 28 00:06:23,214 --> 00:06:26,133 سَأُزيلُ كُلّ الايونات الحرّة. 29 00:06:29,011 --> 00:06:30,971 كُنْ حذراً. 30 00:06:45,403 --> 00:06:47,613 - مرحباً بكم في شروبلاند، سيدي - شكراً لك. 31 00:06:47,696 --> 00:06:51,617 كلمتي. انهم لا يَجْعلونَهم مثل هذا تاني 32 00:06:51,742 --> 00:06:55,496 - انها ما زالَت في شكلِ جيّد. - هذا الطريقِ، سيدي 33 00:06:55,621 --> 00:06:58,875 جسمكَ امتلاء بالندبات لكامل الريجيم. 34 00:06:58,958 --> 00:07:04,088 - صح لَكنَّه ما زالَ في شكلِة الجيّد. - نحن سَنَحكم بذلك، سّيد بوند. 35 00:07:04,171 --> 00:07:07,842 مهمتنا لا تقتصر علي تَأهيلك فقط . لكنها لاعادةَ تربيتك. 36 00:07:07,967 --> 00:07:13,180 أُريدُ فَتْح مداركك إلى مزايا التغذيةِ، التمرين الصحيح، التأمل 37 00:07:13,264 --> 00:07:15,724 ، وعلى أمل، التنوير الروحي. 38 00:07:15,849 --> 00:07:19,978 أوَدُّك ان تري المتخصص في القرنية في الرابعة و هتعمل غسيل قولوني في الخامسة 39 00:07:20,061 --> 00:07:25,275 وبعد ذلك يُمْكِنُ أَنْ تذهب على طول إلى غرفة الطعام الخفيفة لكأس من الشاي بالبقدنوسِ. 40 00:07:26,360 --> 00:07:31,406 سّيد بوند، أَحتاجُ عيّنة بولِ. لو امْكِنُ أَنْ تَمْلأَ هذا الكأسِ لي. 41 00:07:31,490 --> 00:07:33,199 مِنْ هنا؟ 42 00:07:38,037 --> 00:07:39,580 صباح الخير. 43 00:07:39,665 --> 00:07:43,668 - صندوق 274 وبسرعة، من فضلك. - آه، نعم. 44 00:08:38,180 --> 00:08:44,270 لقد إستثمرنَا على نطاق واسع في الشرق الأوسط وأمريكا الوسطى 45 00:08:44,395 --> 00:08:47,063 للتَرويج للتمرّدِ والثورةِ. 46 00:08:47,147 --> 00:08:52,361 لحسن الحظ نفقاتنا الكبيرة تعادلت بشكل رائع 47 00:08:53,570 --> 00:08:57,741 الناتجةِ من مبيعاتِ الأسلحةِ و القذائفِ. 48 00:08:59,326 --> 00:09:04,039 أنت سَتُلاحظُ بأنّنا امددنا كل من الثوّار والقوات الحكومية 49 00:09:04,164 --> 00:09:06,125 على نحو متساوي. 50 00:09:07,250 --> 00:09:11,463 في أمورِ الموتِ، سبكتر نزيهُ تماماً. 51 00:09:12,631 --> 00:09:18,803 الآن في المستقبلِ. سبكتر أكثر المشروعِات الجريئة لأيّ منهم، 52 00:09:18,928 --> 00:09:23,224 بجانب مغامراتنا السابقة غير هامّة. 53 00:09:23,307 --> 00:09:28,270 اعتبارنا الاول هو رعاية العمليةِ بالكامل، 54 00:09:28,396 --> 00:09:32,691 الذي الآن يَكُونُ "مسمّى بدموعِ اللهِ". 55 00:09:33,485 --> 00:09:35,945 انة سَيَلتحقُ بنا الآن. 56 00:09:38,823 --> 00:09:42,660 طبقاً للخططِ، ضابط من القوات الجويةِ الأمريكيِة 57 00:09:42,744 --> 00:09:47,457 قُدّمَ الهيروين إلى عشيقة قاسية . 58 00:09:47,582 --> 00:09:51,961 أَفْهمُ بأنّه الآن خادمنا الراغب و المطيع. 59 00:09:52,045 --> 00:09:54,963 عملية جراحية اجريت عليه. 60 00:09:55,047 --> 00:09:57,425 كنتيجة لزراعة قرنية، 61 00:09:57,550 --> 00:10:02,513 بصمة عينه اليمني اصبحت نسخة طبق الأصلُ من بصمة رئيس الولايات المتحدة الأمريكيةِ. 62 00:10:02,596 --> 00:10:07,893 قريباً سَيُنتَقلُ إلي عيادة نقاهة بالقُرْب لندن. 63 00:10:07,976 --> 00:10:11,146 انا إخترتُ رقم 12 لان يكون المسئول 64 00:10:11,230 --> 00:10:14,650 لأَخْذ العنايةِ الأكثر حنية و مودة 65 00:10:15,151 --> 00:10:17,611 من النّقيبِ جاك بيتاشي. 66 00:10:26,828 --> 00:10:30,415 أستميحك عذراً. مفيش حدود للسرعة هنا؟ 67 00:10:30,540 --> 00:10:35,086 انها لَيستْ طاقم العمل لاكنها يَجِبُ أَنْ تَكُونَ إحدى أولئك الممرضاتِ الخاصّاتِ. 68 00:10:35,170 --> 00:10:36,546 اسمي بوند. 69 00:10:36,629 --> 00:10:40,133 أوه، أنت السّيدَ بوند أَعتقدُ بانني سالقاك في خلال نصف سّاعة. 70 00:10:40,258 --> 00:10:43,428 - أوه، رائع غرفتكَ أَو غرفتي؟ - غرفتي. 71 00:10:50,101 --> 00:10:54,647 هوا دة. حسناً، الآن فقط ارْجعُ على الأريكةِ لاجلي من فضلك. ذلك كلة 72 00:10:54,772 --> 00:10:59,068 دعنا نضع هذا الذراعِ على الكتفِ. هذا. لا، تحت هناك. جيد. 73 00:10:59,193 --> 00:11:01,237 حسناً، الآن فقط ارتاحُ. 74 00:11:09,704 --> 00:11:13,375 نعم، هناك علل طفيفة بالفقراتِ الصدريةِ. 75 00:11:13,500 --> 00:11:15,960 الآن، ممكن تثبت 76 00:11:17,294 --> 00:11:21,423 نعم. بَعْض الإجهادِ في مفصل العجز الوركي في قاعدةِ العمود الفقري. 77 00:11:21,507 --> 00:11:25,094 هناك علاج أكثر فائدة لاسفل ظهر الرجلِ. 78 00:11:25,177 --> 00:11:27,305 - أوه، حقاً؟ - ممم. 79 00:11:27,430 --> 00:11:29,473 وماذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ ذلك؟ 80 00:12:09,096 --> 00:12:12,182 إعتقدتُ بأنّني. سافاجئْك، جيمس. 81 00:12:12,307 --> 00:12:15,143 حَسناً، ادخل 82 00:12:15,226 --> 00:12:19,856 لا، لا. أنا لا أَستطيعُ الدخول.تَعْرفُ بانهم لو وَجدَني هنا سيَطْردونَني فوراً. 83 00:12:19,939 --> 00:12:24,902 أنا لَنْ أَتْركَ أي واحد يجدك. لاتقلقي. عِنْدي سمعتُي للتَفكير بها. 84 00:12:25,028 --> 00:12:30,241 أنا لا أعتقد انك عندك سمعة بالحيام على حمية الرزِّ البرّيِ. لذا. 85 00:12:30,325 --> 00:12:33,494 العدسِ المبهج. سلطة الهندباءِ. 86 00:12:34,370 --> 00:12:36,414 جبن العنزةِ. 87 00:12:38,541 --> 00:12:41,961 كافيار بيلوجا. بيض السمانِ. الفودكا. 88 00:12:43,504 --> 00:12:45,798 كبد الوز 89 00:12:48,551 --> 00:12:50,595 ستراسبورغ. 90 00:12:53,890 --> 00:12:56,350 موضع السّؤال في مجلس العمومِ، 91 00:12:56,475 --> 00:13:00,604 قالَ الوزيرَ تلك الإدارات المحليَّةِ يَجِبُ أَنْ تعطي مجال أوسع 92 00:13:19,331 --> 00:13:21,792 جاك يدُخّنَ ثانيةً 93 00:13:25,588 --> 00:13:28,048 جاك أُمِرَ بأَنْ لا يُدخّنَ. 94 00:13:32,803 --> 00:13:34,847 التدخين قذرُ. 95 00:13:35,597 --> 00:13:37,807 الدخان يَدْخلُ عينَ جاك. 96 00:13:41,728 --> 00:13:46,441 جاك يَجِبُ أَنْ ينفذ الاوامر لو هو يُريدُ سياراته السريعة وملابسه الجميلة. 97 00:13:46,566 --> 00:13:51,529 - وإذا يُريدُ إبْقاء أخته على قيد الحياة. - أَتْركُ الدومنة خارج هذا 98 00:13:59,954 --> 00:14:01,998 مممم جيمس؟ 99 00:14:17,388 --> 00:14:18,848 إنهضْ 100 00:14:29,317 --> 00:14:32,027 الآن دعنا نلقي نظرة، ممكن؟ 101 00:14:33,738 --> 00:14:36,407 آه جيد جداً. 102 00:14:38,284 --> 00:14:42,455 مَع عدسة لاصقة كلتا العيون ستبدوا بالضبط مثلها 103 00:14:43,748 --> 00:14:49,044 الآن، عزيزي يَجِبُ أَنْ تعمَلُ حيلته الصَغيرة في ثمان ثواني. 104 00:14:49,837 --> 00:14:53,757 ثمّ الممرضة سَتعطي البيبي حلوياته. 105 00:14:54,383 --> 00:14:56,427 ممم؟ 106 00:15:18,198 --> 00:15:22,035 بي. ثلاثة. أربعة. واحد. 107 00:15:26,706 --> 00:15:29,000 هلم، جاك 108 00:15:30,210 --> 00:15:32,963 - أوه، اللعنة - حاولُ ثانيةً، عزيزي 109 00:15:38,802 --> 00:15:40,678 - من ذلك؟ - رجل 110 00:15:40,803 --> 00:15:43,264 - عند النافذةِ - لا تتحرّكُي. 111 00:15:47,727 --> 00:15:50,438 - هَلْ رَآك؟ - لا أَعْرفُ. 112 00:15:51,397 --> 00:15:53,691 أَحْزرُ بأنّه ممكن يكون رأني 113 00:16:01,032 --> 00:16:03,492 - هَلْ تَعْرفُيه؟ - أوه، نعم 114 00:16:04,119 --> 00:16:06,162 العميل 007. 115 00:16:13,669 --> 00:16:18,216 صباح الخير، سّيد بوند. الآنسة فييرينج اخبرُتني بانك تتقدّمَ بصورة جيدة 116 00:16:18,341 --> 00:16:20,134 أوه، نعم. 117 00:16:20,217 --> 00:16:23,804 لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَقُولَ، بان شكلك تبَلغَ الذروة هذا الصباحِ 118 00:16:23,929 --> 00:16:26,641 - أنا كُنْتُ عالي طوال اللّيل. - لا تبالغُ فيه. 119 00:16:26,724 --> 00:16:29,184 حقنة شرجية عشبية هتصلح كل شيئ 120 00:16:29,851 --> 00:16:33,522 شكراً لك.تبدو رائع 121 00:18:01,733 --> 00:18:04,194 أنا سَأُنتهي في دقيقة. 122 00:18:25,674 --> 00:18:27,968 ثقيل، سّيد بوند؟ 123 00:18:32,847 --> 00:18:34,891 دعنا نُحاولُ ثانيةً. 124 00:19:54,928 --> 00:19:58,348 خلال الجدرانِ الدفاعيةِ. 125 00:19:58,473 --> 00:20:00,934 انة يَضْربُ. انة هناك 126 00:20:56,447 --> 00:20:58,490 أنت مجنون 127 00:22:28,496 --> 00:22:34,419 سأُرسلُك إلى منتجع صحّي لكي تصبح في الشكلِ المناسب.بدلاً مِن ان تُهدّمُه 128 00:22:34,502 --> 00:22:39,966 يجب ان اخبر الشرطةِ المحليّةِ، اسحبُ الفرع الخاصّ، كمّمُ الصحافةَ 129 00:22:40,049 --> 00:22:45,096 وخصّصُ قطعة كبيرة مِنْ ميزانيتي الضئيلة لتَرميم المؤسسةِ 130 00:22:45,221 --> 00:22:50,017 - فية رجل حاولَ قَتْلي، سيدي - لانة مَسكَك و انت تَغوي زوجتَه، أليس كذلك؟ 131 00:22:50,100 --> 00:22:55,522 لا يا سيدي، لا على الإطلاق.لَكنِّي فَقدتُ أربعة باونداتَ واللَّهُ أعلَمُ كم من الايونات الحرّةَ. 132 00:22:55,606 --> 00:23:00,485 ذلك هو نوعُ المواقفِ الذي تغريني لاحالتك الي الاستيداع 007 133 00:23:08,327 --> 00:23:10,788 هذا الإختبارِ يُقيّمُ المسافةً و الدقةَ 134 00:23:10,913 --> 00:23:14,082 لإطلاقِ صواريخ كروزِ مِنْ بلادِ الدعمَ. 135 00:23:14,207 --> 00:23:16,668 هذه أي إل سي إم إس، بالرؤوس الحربية الوهميةِ، 136 00:23:16,752 --> 00:23:22,841 سَيَذْهبُ مِنْ التضاريسِ و يتبع التوجيه الذاتي، على الماءِ، نحو الهدفِ. 137 00:23:22,966 --> 00:23:25,761 - نَتمنّى ذلك - استعد. 138 00:23:25,844 --> 00:23:29,348 العدّ التنازلي يبدأ برأس حربي وهميَ و التحميل علي طيران بي -1 . 139 00:23:29,431 --> 00:23:31,808 دعنا نأمل باننا لا نستعملَ الشيء الأصلَي. 140 00:23:31,933 --> 00:23:35,437 حَسَناً، رجال، هذا هو. دعنا نَعلُمه بشكل جيد. 141 00:24:59,685 --> 00:25:01,813 السّيد الرئيس، من فضلك استعد 142 00:25:01,938 --> 00:25:06,317 بينما تاكدت سلطة هذا الإجراءِ بالتحقيق من بصمة العينِ. 143 00:25:06,443 --> 00:25:12,448 لو لم يتم التأكيدِ من التحقق في خلال ثمان ثواني، القاعدة سَتَُغلق. 144 00:25:14,159 --> 00:25:16,202 ثمانية. سبعة. 145 00:25:16,285 --> 00:25:18,246 - ستّة. خمسة. - هلم 146 00:25:18,371 --> 00:25:21,457 - أربعة. ثلاثة. إثنان. - هلم 147 00:25:21,582 --> 00:25:23,960 واحد. شكراً لك. 148 00:25:24,085 --> 00:25:28,214 سلطة الرئاسية تأكدت لتغييرِ إجراءِ الإختبارِ. 149 00:25:28,298 --> 00:25:33,678 رؤوس حربية وهمية سَتَستبدلُ بأداةِ دبليو -80 النووية الحرارية. 150 00:25:33,761 --> 00:25:35,804 اتمني بان تقْضي يوم لطيف. 151 00:27:10,231 --> 00:27:11,941 جاك 152 00:27:13,943 --> 00:27:16,070 برافوا 153 00:27:28,540 --> 00:27:30,835 لا لا 154 00:28:02,366 --> 00:28:05,785 اوة، ملاكي المسكين 155 00:28:05,868 --> 00:28:08,163 بيبي الحلو 156 00:29:09,640 --> 00:29:12,351 السّيد كوفاكس، باقي اد اية؟ 157 00:29:12,434 --> 00:29:15,521 انهم قادمونَ. هم تقريباً في المدى. 158 00:29:41,713 --> 00:29:47,219 ضابط أمانِ القاعدة. الرادار يُؤكّدُ بان كلتا الصاروخين على مسار الهبوطِ. 159 00:29:47,302 --> 00:29:51,139 بِحقّ الجحيم ماذا يحدث هنا؟ لقد بلغوا الدفع القصوى. 160 00:29:51,223 --> 00:29:53,433 أَوْشَكَ أَنْ يَعْبرَ الحد الأدنى لارتفاع كروز. 161 00:29:53,558 --> 00:29:57,061 - الإنحِدار تحت الإرتفاعِ الأدنى. - اللعنة لقد فَقدنَاهم 162 00:31:03,043 --> 00:31:05,087 نحن عِنْدَنا اياهم 163 00:31:11,176 --> 00:31:14,346 - حَسناً، كوفاكس؟ - السمك في الشبكة 164 00:31:15,722 --> 00:31:17,766 ضِعْهم في الثلجِ. 165 00:31:21,060 --> 00:31:23,521 أَنا القائد الأعلى لسبكتر، 166 00:31:23,605 --> 00:31:27,901 المدير التنفيذي الخاصّ للإستخبارات المضادةِ، 167 00:31:28,026 --> 00:31:31,029 الإرهاب ,الإنتقام والإبتزاز. 168 00:31:31,613 --> 00:31:34,407 صباح أمس القوات الجوية الأمريكية 169 00:31:34,490 --> 00:31:39,704 أطلقَت صواروخي كروز مِنْ قاعدة سوادلي الجويةِ في بريطانيا العظمى. 170 00:31:39,788 --> 00:31:44,042 خلال إبداعِ سبكتر، الرؤوس الحربية الوهمية التي حَملوها 171 00:31:44,125 --> 00:31:47,461 إستبدلَت بي رؤوس حربية نووية حية. 172 00:31:48,295 --> 00:31:52,841 أسلحة الدمارِ الشامل بتاعتك الآن بسلامة في حوزتنا 173 00:31:52,966 --> 00:31:56,220 وسَيَتم نقلُهم إلى هدفين سريينِ. 174 00:31:57,096 --> 00:32:02,518 من فضلك لاحظْ أرقامَ تسلسل القذائف.سَيُؤكّدونَ الحقيقةَ. 175 00:32:02,602 --> 00:32:07,899 أسلحتكَ مِنْ الرَدْعِ لَمن ترْدعْنا مِنْ هدفِنا. 176 00:32:08,899 --> 00:32:11,986 كارثة فظيعة تُواجهُك الآن. 177 00:32:13,112 --> 00:32:19,117 على أية حال، يُمْكِنُ تفادى ذلك بدافع جزية إلى منظمتِنا، 178 00:32:19,242 --> 00:32:25,499 تبْلغُ 25 % من مشتريات نفطِ البلدانِ السنويةِ. 179 00:32:26,542 --> 00:32:31,421 أنجزنَا إثنان مِنْ مهمات المسمية بنظام سبكتر 180 00:32:31,505 --> 00:32:34,133 إرهاب و إبتزاز. 181 00:32:34,216 --> 00:32:41,431 لوطلباتِنا لَمْ تُقابلْ خلال سبعة أيام، سَنَنْشرُ الثلثَ بدون رحمة 182 00:32:41,556 --> 00:32:43,684 إنتقام. 183 00:32:55,737 --> 00:32:58,823 ذلك سيكون 25 بليون دولار في السّنة 184 00:33:02,869 --> 00:33:04,829 اوامر 185 00:33:04,954 --> 00:33:07,582 وهذا يُزعزعُ النظام النقدي 186 00:33:07,665 --> 00:33:10,377 أنا َدْعوت لهذا الإجتماع 187 00:33:10,460 --> 00:33:15,090 كرغبة وزيرَ الخارجية لمُخَاطَبَتك ايها اللّورد أمبروز. 188 00:33:16,799 --> 00:33:21,095 السادة المحترمون، نحن نُواجهُ بالكابوسِ الاقصي 189 00:33:21,179 --> 00:33:23,722 إختطاف الرؤوس الحربية النووية. 190 00:33:23,806 --> 00:33:26,892 لكن كيف يكون هذا محتملِ؟ 191 00:33:26,976 --> 00:33:30,479 حتي الآن، إجراءاتنا المتعلقة بالأجهزةِ النوويةِ 192 00:33:30,563 --> 00:33:33,107 كَانَت بسيطُة جداً. 193 00:33:35,818 --> 00:33:40,447 أَتمنّى ان الحكومةَ الأمريكيةَ تُدركُ مسؤوليتها الرهيبة في هذه المسألةِ 194 00:33:40,572 --> 00:33:44,326 منظمة حلف شمال الأطلسي لَها مسؤولية مشتركة لحَلّ هذه المشكلةِ. 195 00:33:44,410 --> 00:33:48,622 لكن لو هذا تم سَيُسبّبُ رعبَ عالميَ 196 00:33:48,706 --> 00:33:51,459 ما هو مُحتَوى هذه المعلوماتِ ؟ 197 00:33:51,542 --> 00:33:53,919 ما عَدا تلك الهديةِ في هذه الغرفةِ، 198 00:33:54,044 --> 00:33:57,715 تَستقرُّ المعلوماتُ فقط مَع وكالة المخابرات المركزية و المخابرات البريطانية. 199 00:33:57,798 --> 00:34:01,969 رائع ذلك يعني حتى الآن هو في جميع أنحاء الكرملين 200 00:34:05,139 --> 00:34:09,225 أَعْرفُ مشاعرَكَ، إم، لَكنِّي أَصرُّ بأنّك تُنشّطُ الصفر المضاعف 201 00:34:09,310 --> 00:34:11,353 كما تَتمنّى، سيدي 202 00:34:21,988 --> 00:34:25,659 ماكسيميليان لارجو ولد في بوخارست سنة 1945. 203 00:34:25,742 --> 00:34:28,120 رجل صناعي و محسن كبير. 204 00:34:28,245 --> 00:34:32,374 ريسايدانت ناسو، البهاما. مفيش جمعياتَ إجراميةَ معروفةَ. 205 00:34:32,457 --> 00:34:35,710 أما زِلتيَ هنا، مونيبيني؟ يَجِبُ أَنْ تَكُونيَ في السريرِ. 206 00:34:35,835 --> 00:34:40,548 جيمس، كلانا يَجِبُ أَنْ نَكُونَ في السريرِ. بدلاً مِن ابحث عنك في كل مكان . 207 00:34:40,631 --> 00:34:46,012 إنسَ ذلك. إم يُريدُ رُؤيتك الآن. في محطاتُ الطوارئ في الطابق العلوي. 208 00:34:46,096 --> 00:34:50,809 لقد كَانَ مَع رئيسِ الوزراء طِوال النهار. أعتقد أنك رجهت للعملِ، جيمس. 209 00:35:36,145 --> 00:35:38,814 - صباح الخير، ايها السادة المحترمون. - صباح الخير 210 00:35:39,689 --> 00:35:43,276 - آخر التقاريرِ؟ كُلّ شيء بخير؟ - نعم يا سيدي. 211 00:35:45,404 --> 00:35:47,864 - صباح الخير. - صباح الخير، تشارلز. 212 00:35:54,163 --> 00:35:57,749 في السِرِّ، الأمريكان يُحاولُون تَتَبُّع الصواريخ 213 00:35:57,832 --> 00:35:59,710 على سواحلِهم الشرقيِة. 214 00:35:59,835 --> 00:36:03,755 الآخرون يُزعموا بتهديد حقول نفط الشرق الأوسطِ. 215 00:36:03,880 --> 00:36:06,549 كيف يكونوا محميين مِنْ الهواءِ؟ 216 00:36:06,632 --> 00:36:10,678 تَعَاوُن الكُلّ . الأمريكان، منظمة حلف شمال الأطلسي، اليابان. 217 00:36:10,762 --> 00:36:14,099 انهم يَرْفعونَ شاشةَ جويةَ البعوضة لا تَستطيعُ أَنْ تعْبرَ. 218 00:36:14,224 --> 00:36:18,269 قلقنا من ان يكون ذلك الرأس الحربي قَدْ يَكُون في الموقعِ. 219 00:36:18,353 --> 00:36:22,982 أسوأ خرابِ يَنْتجُ مِنْ إنفجارات تحت الأرض. 220 00:36:23,107 --> 00:36:26,027 انت تَرى، الطبقات الحاملة للنفط في المنطقةِ. 221 00:36:26,111 --> 00:36:29,280 مرتبطة مِن قِبل تركيبة حسّاسة جداً. 222 00:36:29,405 --> 00:36:31,866 سَيَكُونُ من تأثيرِ الموجةِ. 223 00:36:32,658 --> 00:36:35,995 ما هي قصّةُ الأمريكان عن كيفية سرقة هذة الأشياء الملعونة ؟ 224 00:36:36,120 --> 00:36:39,290 إطلاق أي إل سي إم إس يَجِبُ أَنْ يَجيءَ مِنْ الرئيسِ شخصيا. 225 00:36:39,374 --> 00:36:45,046 حتى الذي لَهُ وقايةُ.يُمْكِنُ أَنْ يطلق بعد مَسْح بصمة عينِه اليمني 226 00:36:45,129 --> 00:36:48,383 إنّ المخالفةَ الوحيدةَ ممكن تكون في ضابط الإتصالاتِ 227 00:36:48,466 --> 00:36:54,305 الذي تَرك القاعدةُ بشكل غير رسمي في وقت الاطلاقِ.بالتحديد النّقيب جاك بيتاشي. 228 00:36:54,388 --> 00:36:56,848 لو ان هذا البيتاشي متورط 229 00:36:56,932 --> 00:37:01,228 سيكون معقولُ بانة استعملُ بصمة عين مزيفة؟ 230 00:37:01,311 --> 00:37:03,772 أوه، تعالي بوند 231 00:37:03,897 --> 00:37:06,984 دعنا نُفكّرُ بمنطق تفسيريّ أكثر، أليس كذلك؟ 232 00:37:20,122 --> 00:37:23,041 حسناً، دعنا نمَر عبر ذلك الروتينِ مِنْ الأمس. 233 00:38:17,011 --> 00:38:19,055 - دعنا نَذْهبُ ثانيةً. - حسناً. 234 00:38:19,180 --> 00:38:21,640 أربعة، خمسة، ستّة، سبعة، أسفل. 235 00:38:39,450 --> 00:38:41,493 ماكس 236 00:38:46,332 --> 00:38:49,918 كالمعتاد، تَركتُك لوحدك لمدة طويل جداً، أَعْرفُ. 237 00:38:51,087 --> 00:38:53,922 لَكنِّي احضرت لك هدية. 238 00:38:54,005 --> 00:38:56,550 أنا لا أُريدُ هدايا أكثر. 239 00:38:56,675 --> 00:38:59,427 أنا فقط أُريدُك.ذلك كُلّ الذي أُريدُة. 240 00:38:59,511 --> 00:39:02,681 أَعْرفُ، لكن هذا مختلفُ. 241 00:39:02,806 --> 00:39:05,100 - انظر انظر. - أوه، ماكس 242 00:39:08,353 --> 00:39:11,439 - ما هذا؟ - انة قديمُ جداً. 243 00:39:14,401 --> 00:39:16,778 أوه 244 00:39:16,861 --> 00:39:21,574 - ما هذا النقش؟ - عربي. "دموع اللهِ." 245 00:39:21,991 --> 00:39:26,120 إنّ القصّةَ هي انة النبي بَكى لجَدْبِ الصحراءِ 246 00:39:26,204 --> 00:39:28,581 - ودموعه عملت بئرَ. - ممم 247 00:39:28,707 --> 00:39:33,253 انها أسطورة، بالطبع، لكن مثل كُلّ الأساطير العظيمة، 248 00:39:33,378 --> 00:39:35,838 انها أيضاً الحقيقةُ. 249 00:39:41,344 --> 00:39:45,515 انها الشيءُ الأكثر قيمة 250 00:39:46,933 --> 00:39:49,226 أنا أَبَداً لم اكن ممسوس. 251 00:39:49,351 --> 00:39:51,395 ماعداكي. 252 00:39:51,521 --> 00:39:53,564 مممم 253 00:39:56,359 --> 00:40:00,821 - وأنت تَسأتمنُني للِبس هذا؟ - المكان الأكثر أماناً الذي لا أَستطيعُ أَنْ أَتخيّلَة. 254 00:40:03,825 --> 00:40:06,910 وماذا لو أنّي تَركتُك ؟ 255 00:40:14,835 --> 00:40:16,962 لا، حقاً 256 00:40:17,045 --> 00:40:19,506 ثمّ قَطعتُ حنجرتَكَ. 257 00:41:01,339 --> 00:41:06,302 انة جميل لمعْرفُة كيو العجوز يُمْكِنُ أَنْ تُفاجئَ الصفر المضاعف من حينٍ لآخر. 258 00:41:07,220 --> 00:41:09,264 الجيرنون 259 00:41:10,806 --> 00:41:13,268 ليست متقن بالضبط لحد الآن. 260 00:41:14,018 --> 00:41:17,939 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَكْتبَ عقد مترابط جدا مع هذا. 261 00:41:18,064 --> 00:41:21,985 نعم، أَتمنّى بأنّني كَانَ عِنْدي عقد جديد. لقد قَطعوا ميزانيتَي. 262 00:41:22,110 --> 00:41:27,573 أنت لا تَستطيعُ الحُصُول على قطعَ الغيار. وعندما يُمْكِنُك، تُوقفُ بَعْض الضرباتِ التسليمَ. 263 00:41:27,657 --> 00:41:31,494 واَنْظرُ إلى هذا المكانِ يبقونة مجمد دامي هنا 264 00:41:31,577 --> 00:41:33,620 تخرب جيوبِي الانفية. 265 00:41:33,746 --> 00:41:36,123 نحن كلانا خدم متواضعون للتاجِ. 266 00:41:36,207 --> 00:41:39,210 لو وكالة المخابرات المركزيةِ قدّمتْ لي عرضاً، سَأكُونُ مثل الطلقة. 267 00:41:39,335 --> 00:41:42,588 مصادر الغير محدودة، التكييف، 268 00:41:42,671 --> 00:41:46,175 28 نكهة من الآيس كريمِ في المطعمِ. 269 00:41:46,300 --> 00:41:51,638 انها لعبة دراجة بخاريةِ. لو يُمْكِنُ أَنْ أَجعل تلك الاشياءِ تعَمَل بشكل صحيح، سَأَشْحنُه إليك. 270 00:41:51,722 --> 00:41:55,726 إنتظر دقيقة أنا عِنْدي شيءُ هنا قد يَكُونَ مفيدَ. 271 00:41:55,809 --> 00:42:01,732 النموذج جاءَ مِنْ هارب من الكْي جي بي. طفل من قسمِهم التقنيِ. 272 00:42:01,816 --> 00:42:06,362 انة لَيسَت بشاب سيئ، مع ذلك مثل كُلّ الهاربون، عرضة للكآبةِ. 273 00:42:06,487 --> 00:42:09,989 أَفترضُ بأنّها الفودكا والطقس الإنجليزي. 274 00:42:10,115 --> 00:42:12,159 آه. 275 00:42:12,784 --> 00:42:17,330 لذيذ بالأحرى، هذا هو. يَبْدو مثل ساعة، لَكنَّه حقاً ليزر. 276 00:42:17,455 --> 00:42:20,292 - يحافظ علي التوقيت المثالي - لكن إلى متى؟ 277 00:42:21,710 --> 00:42:24,003 على الأقل بعمركَ. 278 00:42:25,922 --> 00:42:30,385 سعيد لرُؤيتك، سّيد بوند. الأشياء كَانتْ مملّةُ جداً هنا. 279 00:42:30,468 --> 00:42:33,472 البيروقراطيون الذين يُديرونَ المكانَ، الأشياءُ تعمل مثل ما قال الكتابِ. 280 00:42:33,597 --> 00:42:37,016 لا تستطيعُ إتِّخاذ قرار مالم يَعطيك الحاسوب إشارةَ البدء. 281 00:42:37,141 --> 00:42:41,437 الآن أنت على هذا، أَتمنّى بأنّنا يمكن ان ننعم ببَعْض الجنسِ والعنفِ المجانيِ. 282 00:42:41,562 --> 00:42:45,316 أَتمنّى بالتأكيد ذلك أيضا. لما هذا؟ 283 00:42:46,692 --> 00:42:49,779 أنا هوريك َفْكُّه، 284 00:42:50,613 --> 00:42:53,241 ثمّ الْصقُه فوق أنفِكَ. 285 00:42:53,908 --> 00:42:57,912 - انة لجيوبِي الانفية. - حَسناً، أنا لَنْ أَحتاجَ لواحد حيثما أَذْهبُ. 286 00:42:57,995 --> 00:43:01,416 اين ذلك، او هو غير مَسْمُوح لن بالقَول؟ 287 00:43:01,499 --> 00:43:05,169 - البهاما. - كم محظوظ أنت 288 00:43:32,905 --> 00:43:35,991 - أوه، آسف - ذلك بخيرُ جداً. 289 00:43:39,745 --> 00:43:45,166 - ماذا تَتمنّى ان تمسك؟ - شيء حولي 6،2 "، 190 باوند، 290 00:43:45,250 --> 00:43:49,004 - بعيونِ سمراءِ. - حَسناً، لماذا المضايقة للذهاب للبحر؟ 291 00:43:52,049 --> 00:43:54,967 - اتَركَني أُساعدُك. - سّيد بوند 292 00:43:57,304 --> 00:44:00,474 - انا بأَقُولُ، سّيد بوند - اشوفك لاحقاً، ربما. 293 00:44:00,557 --> 00:44:01,725 حسنا 294 00:44:06,021 --> 00:44:10,483 نايجل صغير فاوسيت، السفارة البريطانية، ناسو. 295 00:44:10,567 --> 00:44:13,487 - كَيفَ حَالُكَ، نايجل؟ - آسف أَنا متأخر 296 00:44:13,570 --> 00:44:17,949 بينما أنت البديل السريّ لجونني ، أَخذتُ إحتراس بانني لست مراقب 297 00:44:18,074 --> 00:44:20,910 لِهذا صرخت باسمي عبر الميناءِ؟ 298 00:44:20,993 --> 00:44:23,997 أوه، اللهي، هَلْ فعلت ذلك؟ أوه، أَنا آسفُ. 299 00:44:24,122 --> 00:44:27,042 إلعنْة إلعنْة 300 00:44:27,125 --> 00:44:29,669 آسف. أَنا جديدُ بالأحرى على كُلّ هذا. 301 00:44:31,378 --> 00:44:34,715 - ما النتيجة مع لارجو؟ - انة مرئيُ جداً هنا. 302 00:44:34,799 --> 00:44:38,552 غني جداً. يَمتلكُ أكبرُ مركبُ في الكاريبي. 303 00:44:38,636 --> 00:44:41,639 يَقضي الكثير مِنْ وقتِه في مكان اسمّة بلوبيرد ريف. 304 00:44:41,764 --> 00:44:43,724 عِلْم الآثار البحري، 305 00:44:43,849 --> 00:44:46,310 - أنت قابلَته؟ - أوه، نعم. انة ساحر 306 00:44:46,394 --> 00:44:50,856 أَعْني. أجنبي، لكن حكاية سَاحِرَ هذة غير مجدية. 307 00:44:50,940 --> 00:44:54,986 يَتبرّعُ بالكثير مِنْ المالِ إلى لأسباب جديرِة لقد بَنى متحف بحري 308 00:44:55,069 --> 00:44:59,448 - و جناح جديد لملجأِ الأيتام. - أَنا متأكّدُ انة رحيم جدا بأمِّه. 309 00:44:59,573 --> 00:45:02,034 الا تَعْرفْ أمَّه. 310 00:45:03,869 --> 00:45:06,580 أنت لَنْ تَعملَ أيّ مشكلة، أليس كذلك؟ 311 00:45:06,663 --> 00:45:09,291 دعنا نُواجهُ هذا، سمعتكَ سَبقتْك. 312 00:45:09,375 --> 00:45:12,628 - هَلْ أَبْدو مثل أني مثير للمشاكل؟ - حَسناً، نعم، بصراحة. 313 00:45:12,753 --> 00:45:16,506 أنت سَتُعرّضُ التجارةَ السياحيةَ للخطر لو تَتجوّلُ بقَتْل الناسِ. 314 00:45:16,589 --> 00:45:19,217 نايجل، من فضلك. ارجع الي مكتبك 315 00:45:19,301 --> 00:45:24,347 إكتشفْ اين يقبعَ مركب لارجو في هذة اللحظة. و كلمني لاحقاً.سَأكُونُ في فندقِي. 316 00:45:24,431 --> 00:45:27,351 حسنا. أنا سَأُصبحُ في ذلك حالاً. 317 00:45:29,602 --> 00:45:32,939 و ساخذ الميزة الكاملةِ للغطاءِ الطبيعيِ. 318 00:45:45,535 --> 00:45:49,372 - هَلْ هذا هو الصحن الطائرِ؟ - نعم.لقد أبحرَ هذا الصباحِ. 319 00:46:37,127 --> 00:46:39,171 أوه 320 00:46:40,672 --> 00:46:43,759 كَمْ هو متهوّر لقد بللتك كلك. 321 00:46:43,884 --> 00:46:47,137 نعم، لكن المارتينيي ما زالَ جافَ. اسمي جيمس. 322 00:46:47,220 --> 00:46:50,474 مرحباً، جيمس. أَنا فاطيما بلاش. 323 00:46:50,557 --> 00:46:52,601 انتي ماهرة في التَزحلقُ. 324 00:46:52,726 --> 00:46:54,853 أنا أعْمَلُ العديد مِنْ الأشياءِ بمهارة جداً. 325 00:46:54,978 --> 00:46:57,022 أَنا متأكّدُ أنكي تَعمَلُي. 326 00:47:00,525 --> 00:47:03,528 - ما الذي اتي بك إلى ناسو، جيمس؟ - انا بأَصِيدُ. 327 00:47:03,653 --> 00:47:06,115 - لأي غرض؟ - أيّ شئ يمكن ان احصل علية 328 00:47:07,032 --> 00:47:12,245 أَعْرفُ أفضل مياهِ للصيد. سَأكُونُ سعيدَة جداً لان اوريها لك. 329 00:47:12,329 --> 00:47:13,955 لماذا تَعمَلُي ذلك؟ 330 00:47:14,038 --> 00:47:17,125 أوَدُّك ان تجد ما تَبْحثُ عنه. 331 00:47:20,795 --> 00:47:23,256 أَنا كُلّي لك. 332 00:47:28,720 --> 00:47:32,056 - نعم؟ - جيمس، ممكن تَنْزلُ من فضلك؟ 333 00:47:32,181 --> 00:47:34,225 مباشرةً. 334 00:47:42,692 --> 00:47:46,195 آه أعتقد بان هذا سيعتنِي بك بشكل مثالي. 335 00:47:46,278 --> 00:47:48,739 أوه، أَنا متأكّدُ انة سيفعل 336 00:47:48,823 --> 00:47:52,493 - أنتي مُجَهَّزة بشكل رائع. - شكراً لك، جيمس. 337 00:47:53,786 --> 00:47:57,039 - وكذلك أنت. - شكراً لك. 338 00:47:58,249 --> 00:48:01,210 بالضبط لاي شيئ سنهُبُط ؟ 339 00:48:01,877 --> 00:48:04,964 الرياضة. و قليلاً من المرح. 340 00:48:07,674 --> 00:48:10,386 أنت. تَبْدين متوترة. 341 00:48:11,512 --> 00:48:13,972 انت تُؤثّرُ علي، جيمس. 342 00:48:15,307 --> 00:48:17,351 حَسناً، ذلك سيئُ. 343 00:48:18,143 --> 00:48:21,396 الهُبُوط، الواحد يَجِبُ دائماً أَنْ يَرتَاحَ. 344 00:48:23,566 --> 00:48:25,692 هَلْ هو من اجل الشعب المرجانيةُ؟ 345 00:48:25,817 --> 00:48:27,862 انة كافيُ جداً. 346 00:48:29,613 --> 00:48:31,656 عِنْدَنا وقتُ للقَتْل. 347 00:53:29,824 --> 00:53:33,662 - انة أنتَ - حَسناً، أنت قُلتَ بأنّك تَمْسكُني لاحقاً. 348 00:53:54,098 --> 00:53:56,642 أوه، اللهي 349 00:54:46,275 --> 00:54:48,818 - 623 و. - 728. 350 00:54:48,902 --> 00:54:50,946 728. 351 00:54:52,322 --> 00:54:54,992 هنا أنت. مفيش رسائلَ. 352 00:55:27,357 --> 00:55:31,027 - مرحباً؟ - سّيد بوند أنا أخيراً تَعقّبتُك 353 00:55:31,110 --> 00:55:35,198 فاوست الصغير هنا. أَتمنّى بأنّني لم الحقك في الحظةِ الصعبةِ. 354 00:55:35,281 --> 00:55:39,327 لا، لا على الإطلاق. فقط اختصر أنا ما عِنْديش وقتُ كافي 355 00:55:39,410 --> 00:55:42,204 فقط اريدُك أَنْ تَعْرفَ بِأَنِّي على قمةِ الأشياءِ. 356 00:55:42,288 --> 00:55:46,750 إكتشفتُ بأنّ مركبِ لارجو في الطريق لجنوب فرنسا. 357 00:55:46,875 --> 00:55:49,754 - خير ما فعلت. - أوه، انة كَانَ لا شيءَ، حقاً. 358 00:55:49,837 --> 00:55:52,924 لو أنت فاضي غداً، لماذا لا نَذْهبَ للغَوْص؟ 359 00:55:53,049 --> 00:55:56,718 - تبْدو فكرة رائعة. - أوه، جوللي جيد بوند 360 00:55:59,096 --> 00:56:01,390 لأنني كُنْتُ أُريدُ مُنَاقَشَة شيئ مَعك. 361 00:56:05,894 --> 00:56:08,355 - ما هو؟ - سّيد بوند؟ 362 00:56:10,315 --> 00:56:14,236 - ثبت اننا إتّخذنَا القرارَ الصحيحَ. - حول ماذا عزيزتي؟ 363 00:56:14,319 --> 00:56:16,363 مكانكَ أَو مكاني 364 00:57:05,286 --> 00:57:08,622 وَجدتُ فيللا لنا فقط حيث أردتَ. انها مثاليُة 365 00:57:08,748 --> 00:57:12,001 إنّ الصحن الطائرَ رَسا في الخليجِ تحت. 366 00:57:12,126 --> 00:57:14,169 وكيو أرسلَ هذا. 367 00:57:15,004 --> 00:57:17,048 شكراً لك. 368 00:57:24,097 --> 00:57:26,140 - مكسكتك - انْزلُ 369 00:57:27,808 --> 00:57:29,852 - فيليكس - مقبول. 370 00:57:29,977 --> 00:57:34,190 ليس سيئ مطلقاً. لا يوجد شيئ خاطئ في ردّود أفعالكَ. كيف حالك، رفيقي؟ 371 00:57:34,273 --> 00:57:38,027 - بِحقّ الجحيم ماذا تَعْملُ هنا؟ - وكالة المخابرات المركزية أرسلتْني لرُكوب الطلقة مَعك. 372 00:57:38,152 --> 00:57:39,862 - 326. - كَيفَ حَالُكَ؟ 373 00:57:39,945 --> 00:57:43,782 - اعذرُني لعدمَ خبرتي. نيكول. - أَنا فيليكس ليتر. تشرفنا 374 00:57:43,866 --> 00:57:46,577 شكراً لك. سيارتي هناك. 375 00:57:47,203 --> 00:57:49,746 أدرتُ بَعْض عملياتِ المراقبة في حاسوبِ لانجيلي 376 00:57:49,871 --> 00:57:52,875 - أيّ شئ على لارجو؟ - لا، انة نظيفُ. 377 00:57:52,958 --> 00:57:55,961 يَجِبُ أَنْ أَقُولَ، لمرة واحدة حسك الباطني كَان خاطئ، رفيقي. 378 00:57:56,086 --> 00:57:58,630 - الجيرنون، صح؟ - نعم. 379 00:57:58,755 --> 00:58:01,675 كَانَ عِنْدي أول وأحد من أولئك، و إنفجرَ في وجهِي. 380 00:58:01,758 --> 00:58:05,179 جاءتْ دراجة بخاريةُ من أجلك مِنْ إنجلترا. هنا الصُحُفُ. 381 00:58:12,227 --> 00:58:15,105 - ماذا سَتَعمَلُ مَع هذا؟ - سَأَعْرفُ متى أَختبرُه. 382 00:58:15,188 --> 00:58:18,024 خلي بالك، جيمس. 383 00:58:18,108 --> 00:58:20,151 شكراً لك 384 00:58:58,272 --> 00:59:00,399 - فيليكس - نعم؟ 385 00:59:00,483 --> 00:59:02,526 نسيت الشوربةَ. 386 00:59:04,737 --> 00:59:08,157 - متّعُ نظركَ بذلك. - ماذا عندك هنا، جيمس؟ 387 00:59:10,993 --> 00:59:15,622 - انها سيدةُ لارجو. - اسمها دومينو. دومينو بيتاشي. 388 00:59:16,540 --> 00:59:20,585 بيتاشي. ضابط القوات الجويةَ قتل في تحطّمِ تلك السيارةِ. 389 00:59:20,669 --> 00:59:24,881 - جاك بيتاشي. - ذلك صحيحُ. لقد كَانَ أَخَّاها. 390 00:59:25,340 --> 00:59:27,801 حَسناً، هناك الرجل بنفسه. 391 00:59:27,885 --> 00:59:31,138 لو هو عندة القنابلِ، هل تَعتقدُ بانة يحتفظ بهم على يختِه؟ 392 00:59:31,263 --> 00:59:35,643 من غير المحتمل.لكن احْصلُ على بعض انابيب الغطس سَنَتأكّدُ منها. 393 00:59:35,726 --> 00:59:38,728 - صح - ممم. 394 01:00:16,349 --> 01:00:18,809 نعم. ماذا تريد 395 01:00:18,935 --> 01:00:21,396 حسنا مع السلامة، سيدتي. 396 01:00:23,314 --> 01:00:29,069 ميرسي. مرحباً بك في مركز دي لا سانت. أَتمنّى بأنّ تَستمتّعُ بوسائلِنا. 397 01:00:29,194 --> 01:00:31,239 ميرسي. 398 01:00:33,282 --> 01:00:36,243 - صباح الخير - صباح الخير، سيدي. 399 01:00:36,327 --> 01:00:39,830 - هَلْ تَخْدمُ الرجالَ هنا؟ - لكن بالطبع. 400 01:00:39,914 --> 01:00:42,457 بَعْض الرجالِ أكثر مِنْ الآخرون. 401 01:01:18,701 --> 01:01:22,747 الآنسة بيتاشي مفيش حد أخبرَني بانك كُنْتَ هنا. أَنا آسفُ. 402 01:01:23,665 --> 01:01:27,418 - هل تَتكلّمُي الانجليزية، نعم؟ - نعم. كويس جداً، في الحقيقة. 403 01:01:28,461 --> 01:01:32,131 الآن. تدليك شديد ةلا ناعم؟ 404 01:01:32,715 --> 01:01:34,759 أوه، بشدّة، من فضلك. 405 01:01:35,510 --> 01:01:39,597 حَسناً، ربما يَجِبُ أَنْ نبدأْ بظهرِكَ. 406 01:01:45,937 --> 01:01:50,733 انا لا اعتقدْ بأنّنا رَأينَاك هنا قبل ذلك. 407 01:01:53,194 --> 01:01:55,904 لا، أنا كُنْتُ على المركب. 408 01:01:55,988 --> 01:01:59,408 آه. وأَيّ مركب يَكُونُ؟ 409 01:01:59,533 --> 01:02:02,787 - أوه، الصحن الطائر. - أوه 410 01:02:02,870 --> 01:02:06,374 - مركب السّيدِ لارجو - نعم. هَلْ تَعْرفُي السّيدَ لارجو؟ 411 01:02:07,083 --> 01:02:09,126 أوه، أَعْرفُة 412 01:02:10,003 --> 01:02:13,422 أَعْرفُ بأنّه يَمتلكُ العديد مِنْ الأشياءِ الجميلةِ. 413 01:02:15,925 --> 01:02:18,845 نعم، انة رجل كريم جداً، السّيد لارجو 414 01:02:18,928 --> 01:02:21,138 أَنا متأكّدُ انة كذلك 415 01:02:21,263 --> 01:02:26,393 انة سيَعطي كرة خيرية اللّيلة في الكازينو، للأطفالِ. 416 01:02:26,518 --> 01:02:29,438 - يا لة من سبب جدير. - ممم 417 01:02:29,521 --> 01:02:32,065 ربما يَجِبُ أَنْ أَحْضرَ. 418 01:02:32,190 --> 01:02:35,777 أَحْبُّ حقاً أَنْ أَسْألَك. أنا ساكون. 419 01:02:35,861 --> 01:02:40,240 لكن أَنا خائفُ من قائمةُ الضيوف انها مقّيدُة جداً. أَنا آسفُ. 420 01:02:43,368 --> 01:02:45,412 انها الحياة. 421 01:02:45,995 --> 01:02:48,040 انها الحياة؟ 422 01:02:50,208 --> 01:02:52,419 انها الحياة. 423 01:02:54,921 --> 01:02:57,465 انها الحياة. 424 01:03:05,057 --> 01:03:07,517 ممم ذلك يَبْدو جيد جداً 425 01:03:09,936 --> 01:03:11,813 بالتأكيد 426 01:03:13,022 --> 01:03:15,066 أعذرْني؟ 427 01:03:15,191 --> 01:03:18,361 بالتأكيد يَحتاجُه. عِنْدَكَ. 428 01:03:19,445 --> 01:03:22,699 جروح طفيفة في الفقراتِ العلياِ. 429 01:03:22,824 --> 01:03:24,700 أوه. 430 01:03:30,414 --> 01:03:32,458 أوه 431 01:03:32,583 --> 01:03:35,586 ممكن تنزلي شوية، من فضلك؟ 432 01:03:36,212 --> 01:03:38,672 - أوطي؟ - نعم، من فضلك. 433 01:03:39,632 --> 01:03:41,676 من فضلك. 434 01:03:43,052 --> 01:03:45,763 أوه هناك. 435 01:03:52,102 --> 01:03:54,939 أوه، ذلك يَبْدو جيد جداً 436 01:03:56,649 --> 01:03:58,525 - صباح الخير - صباح الخير، سيدي. 437 01:03:58,608 --> 01:04:02,362 أَنا آسفُ، آنسة. نحن مشغولون جداً جداً اليوم. 438 01:04:03,739 --> 01:04:06,658 - اين ذهب، المدلّك؟ - من؟ 439 01:04:06,742 --> 01:04:11,121 - الرجل، المدلّك. - الرجل أالذي عبرتة؟ انة لا يَعْملُ هنا. 440 01:04:34,727 --> 01:04:37,605 انهم لَنْ يَسْمحوا لك بالدخول. من الأفضل أن أَنتظرَك. 441 01:04:37,689 --> 01:04:40,400 لا، نيكول.ارجعي إلى الفيللا. 442 01:04:45,238 --> 01:04:48,157 - اعثري علي تلك الفيللا - نعم، آنسة. 443 01:05:01,670 --> 01:05:04,465 سيدي؟ إنتظر دقيقة هل أنت هناك 444 01:05:15,476 --> 01:05:17,937 مكنش المفروض ان اخذ السمكُ. 445 01:05:20,314 --> 01:05:26,153 يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ خوفُ غير مبرر من فتح البوابات لحَمْلك هذه المدفعيةِ الثقيلةِ. 446 01:05:27,988 --> 01:05:31,825 هذه القنبلةِ بها جيروسكوب صغير جداً بداخلها. 447 01:05:31,950 --> 01:05:37,581 أيّ حركة جانبية من ناحيتك و يُمْكِنُك أَنْ تُخْدَمَ في كأسِ البيض. 448 01:05:37,664 --> 01:05:42,044 لو فهمت الذي وضّحَ إليك، أومأُ بلطف. 449 01:05:43,796 --> 01:05:46,006 ولد جيد. ابقي 450 01:07:53,298 --> 01:07:57,844 مرحباً ثانيةً. أنا أَدِينُك بتفسيرَ. 451 01:07:58,386 --> 01:08:01,222 اسمي بوند. جيمس بوند. 452 01:08:02,807 --> 01:08:05,268 ممكن اعْرضُ عليك شراب؟ 453 01:08:21,075 --> 01:08:23,828 - ناشف ولا ناعم؟ - ناعم. 454 01:08:23,911 --> 01:08:27,332 بلادي ماري مضاعفة مَع الكثير مِنْ السوس 455 01:08:27,415 --> 01:08:30,584 أَكْرهُ التفكير بما قد تقصد مِن قِبل ناشف الفودكا على الصخورِ. 456 01:08:51,230 --> 01:08:53,273 أعتقد بانك فَقدتَها. 457 01:08:53,398 --> 01:08:58,445 هل تَتخيّلُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَفْقدَ إمرأة إلى وكيلِ بريطانيِ قليل الأجرِ؟ 458 01:08:58,571 --> 01:09:00,947 وأنا أُحذّرُك، 459 01:09:01,073 --> 01:09:05,452 لو هو لَمْ يُعدَمْ حالاً، هيقلب دومينو بتاعتك عليك. 460 01:09:05,577 --> 01:09:10,123 محتملُ بأنّك أفسدتَي محاولاتكَ لأنكي تُريدُيه. 461 01:09:11,124 --> 01:09:13,168 لَك؟ 462 01:09:16,129 --> 01:09:20,508 ماكسيمليان، لماذا تعذّبُ نفسك مع ذلك النوعِ مِنْ النساء؟ 463 01:09:20,633 --> 01:09:23,553 رُبَّمَا يوم ما يَجِبُ أَنْ تَقْتلَيها، فاطيما. 464 01:09:25,138 --> 01:09:29,142 طبعكَ اللطيف لذيذُ. 465 01:09:29,225 --> 01:09:31,686 ماذا يَفْعلُ أَخّوكَي هذه الأيامِ؟ 466 01:09:31,811 --> 01:09:35,315 انة في طريقِه لهنا. أوه، أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار لرُؤيته. 467 01:09:37,358 --> 01:09:39,569 - كَيفَ تَعْرفُ أَخَّي؟ - مرحباً 468 01:09:39,653 --> 01:09:42,405 أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ السّيدَ جيمس بوند، صح؟ 469 01:09:43,072 --> 01:09:45,366 السيد لارجو 470 01:09:45,491 --> 01:09:46,742 نعم. صح 471 01:09:46,826 --> 01:09:49,370 هَلْ أنت الرجل الذي يَستمتّعُ بالألعابِ؟ 472 01:09:49,871 --> 01:09:52,748 يَعتمدُ علي مَع من أَلْعبُ. 473 01:09:52,831 --> 01:09:54,959 أليس كذلك؟ 474 01:09:55,042 --> 01:09:57,086 إلتحقْ بنا. 475 01:09:59,505 --> 01:10:03,593 هؤلاء أصدقائَي.انهم يشرّفونني بالمجيئ مِنْ جميع أنحاء العالم 476 01:10:03,676 --> 01:10:05,969 لإعْطاء المالِ إلى صدقتِي المفضّلةِ. 477 01:10:06,053 --> 01:10:08,889 - وماذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هذا؟ - أطفال يتامى. 478 01:10:08,973 --> 01:10:12,059 لذا. هنا نحن. 479 01:10:13,060 --> 01:10:16,814 إنّ اللعبةَ اسمها الهيمنةَ. صمّمتُها بنفسي. 480 01:10:17,773 --> 01:10:23,612 لكن مشكلتَي هي، انني لم اجد خصم جدير. 481 01:10:23,737 --> 01:10:26,657 لا شَكَّ بانني سَأَخِيبُ أملك أيضاً. 482 01:10:28,283 --> 01:10:30,327 سَنَرى. 483 01:10:32,079 --> 01:10:34,123 عزيزي؟ 484 01:10:37,417 --> 01:10:41,004 هذه اللعبةِ لَها هدفُ واحد: القوَّة. 485 01:10:44,925 --> 01:10:49,387 سَنُكافحُ من أجل البلدانِ، المختارة عشوائياً بالماكينةِ. 486 01:10:49,471 --> 01:10:53,767 لكن لهذه العرض سَأَختارُ فرنسا. 487 01:10:53,892 --> 01:10:57,062 مناطق الهدفِ سَتضيئُ على الخريطةِ. 488 01:10:57,145 --> 01:11:01,149 مَنْ يَضْربُهم أولاً بشعاع الليزر بتاعةه سَيُحرزُ النقاطَ. 489 01:11:01,233 --> 01:11:03,526 لكن هناك طريقة آخري للرِبْح. 490 01:11:03,651 --> 01:11:07,072 باليدّ اليسرى، تُسيطرُ على صاروخين نوويين. 491 01:11:07,197 --> 01:11:11,034 باليدّ اليمنى، تُسيطرُ عليه درع لمَنْع قذائفِي. 492 01:11:11,117 --> 01:11:14,537 لكن إذا فْشلُت. بوم سأَرْبحُ اللعبةَ. 493 01:11:15,288 --> 01:11:17,832 أنت سَتَكُونُ الأحمر.و أنا سَأكُونُ الأزرق. 494 01:11:19,250 --> 01:11:21,377 هَلْ أنت مستعدّ؟ 495 01:11:21,461 --> 01:11:23,045 نعم. 496 01:11:26,090 --> 01:11:27,883 إبدأْ. 497 01:11:28,008 --> 01:11:32,304 شكراً لك، السادة المحترمون. المعركة الأبديّة للهيمنةِ علي العالمِ تَبْدأُ. 498 01:11:32,429 --> 01:11:36,267 - نَلْعبُ للدولاراتِ. - إختيار هدفِ عشوائيِ: إسبانيا. 499 01:11:36,350 --> 01:11:38,394 ال قيمة: 9,000دولار. 500 01:11:39,103 --> 01:11:40,979 اللعب 501 01:11:49,530 --> 01:11:51,407 الازرق كسب 9,000دولار. 502 01:11:51,490 --> 01:11:54,743 - لهو يصَدمَني. - أوه، أَنا آسفُ. نَسيتُ. 503 01:11:54,826 --> 01:11:58,747 على خلاف الجنرالاتِ بلا جهدِ، نحن سَنَشاركُ في ألمِ جنودنا، 504 01:11:58,830 --> 01:12:01,500 على شكل صدمات كهربائيةِ. 505 01:12:01,583 --> 01:12:07,172 نقطة أخيرة واحدة: لو تْركُت السيطرةِ، تَخْسرُ اللعبةَ. 506 01:12:07,255 --> 01:12:11,885 بينما أنت كُنْتَ غافل عن هذا، سَنَبْدأُ ثانيةً. 507 01:12:14,096 --> 01:12:16,389 أعادَة. شكراً لك. 508 01:12:19,601 --> 01:12:24,231 إختيار هدفِ عشوائيِ: اليابان. القيمة: 16,000دولار. 509 01:12:25,398 --> 01:12:28,485 - اللعب - اعذرُني. أعذرْني. 510 01:12:42,123 --> 01:12:44,917 الازرق كسب 16,000دولار. 511 01:12:45,001 --> 01:12:48,754 حرّكة محظوظ من ناحيتي. ربما أنا لَمْ أُوضّحْ. 512 01:12:48,838 --> 01:12:52,592 بينما الحِصَص تَزدُاد، كذلك مستوى الألمِ. 513 01:12:52,675 --> 01:12:56,179 إلى حدّ ما مثل الحياة.هل نَستمرُّ؟ 514 01:12:59,599 --> 01:13:01,309 بالطبع. 515 01:13:02,560 --> 01:13:04,187 جيد. 516 01:13:05,938 --> 01:13:09,192 المعركة الأبديّة للهيمنة علي العالمِ تَبْدأُ. 517 01:13:09,317 --> 01:13:11,944 إختيار هدفِ عشوائيِ: الولايات المتّحدة. 518 01:13:12,027 --> 01:13:14,488 القيمة: 42,000دولار. اللعب 519 01:13:34,841 --> 01:13:36,969 مستوى الألمِ للأحمرِ 50 %. 520 01:13:37,803 --> 01:13:40,764 مستوى الخطرِ.إعادة. مستوى الخطر 521 01:13:56,655 --> 01:13:58,866 60 %. 522 01:13:58,991 --> 01:14:01,034 65 %. 523 01:14:04,371 --> 01:14:06,414 مستوى ألمِ الأحمرِ: 80 %. 524 01:14:07,290 --> 01:14:09,334 خطر. خطر. 525 01:14:10,126 --> 01:14:11,920 خطر. 526 01:14:12,879 --> 01:14:14,839 دومينو. 527 01:14:14,964 --> 01:14:17,175 أعذرْيني. 528 01:14:30,563 --> 01:14:32,607 هَلْ أنتي بخير؟ 529 01:14:33,232 --> 01:14:35,276 بخير 530 01:14:36,569 --> 01:14:38,612 انت خسرت58,000 دولار. 531 01:14:39,531 --> 01:14:42,491 انها تذْهبُ، بالطبع، إلى مؤسستي الخيرية 532 01:14:42,575 --> 01:14:46,162 أعتقد من الأفضلُ لو لا نَستمرُّ. 533 01:14:50,749 --> 01:14:54,003 ممْكِنُ نَلْعبَ مرة ثانية لبقيّة العالمِ؟ 534 01:14:57,423 --> 01:14:59,717 إربحْ أَو اخسر؟ 535 01:15:00,717 --> 01:15:03,262 تَعْرفُ معني ذلك؟ 536 01:15:07,433 --> 01:15:09,559 نعم. 537 01:15:09,685 --> 01:15:11,729 جيد. 538 01:15:23,573 --> 01:15:25,868 - أفضل حظِّ لك. - أنت أيضاً. 539 01:15:25,951 --> 01:15:28,953 اللعبة النهائية. البلدان الباقية مِنْ العالمِ. 540 01:15:29,079 --> 01:15:31,540 القيمة: 325,000 دولار. 541 01:15:32,665 --> 01:15:34,710 اللعب 542 01:15:54,020 --> 01:15:58,024 القذيفة الزرقاء تحطّمتْ. مستوى ألامِ الأزرقِ: 50 %. 543 01:15:58,107 --> 01:16:01,111 المستوى خطرِ.إعادة. مستوى خطرِ. 544 01:16:03,279 --> 01:16:06,032 القذيفة الزرقاء الثانية تحطّمتْ. 545 01:16:07,283 --> 01:16:09,660 مستوى ألمِ الأزرقِ: 55 %. خطر. 546 01:16:09,743 --> 01:16:12,038 - ماكس - 65%. 547 01:16:14,206 --> 01:16:16,500 مستوى ألمِ الأزرقِ: 70 %. 548 01:16:18,127 --> 01:16:20,088 - مستوى الألمِ في 80 %. - ماكس 549 01:16:20,171 --> 01:16:22,214 85 %. خطر. خطر. 550 01:16:22,298 --> 01:16:24,258 - ماكس - خطر. 551 01:16:33,392 --> 01:16:35,436 أعذرْني. 552 01:16:38,689 --> 01:16:42,276 يَبْدو بأنّني قلّلتُ من تقديرك. 553 01:16:44,653 --> 01:16:48,949 267,000 دولار. 554 01:16:49,032 --> 01:16:51,702 أنا سَأَقْبلُ برْقصُة واحدة مع دومينو. 555 01:16:51,785 --> 01:16:53,829 لذا. 556 01:16:54,621 --> 01:16:58,458 هَلْ تخسر بشكل رشيق كما تَرْبحُ؟ 557 01:16:58,583 --> 01:17:02,671 - لا أَعْرفَ. أنا لم اخسر - هذه اللعبةِ لُعِبتْ، 558 01:17:02,754 --> 01:17:05,424 وأنا خسرت ذلك كل ما في الامر 559 01:17:09,344 --> 01:17:12,930 - عمرة ما بعد كهذا قبل ذلك. - انة قابل للتّصديقُ. 560 01:17:13,431 --> 01:17:16,142 - تانجو، نعم؟ - نعم، سيدي. 561 01:17:47,173 --> 01:17:49,633 ما الذي انت وراءة؟ 562 01:17:53,679 --> 01:17:57,600 - جزئياً، حول أَخِّيكَ. - ماذا عن أَخّي؟ 563 01:17:59,769 --> 01:18:01,895 هَلْ عَرفتيَ بأنّه كَانَ يَعْملُ للارجو؟ 564 01:18:01,979 --> 01:18:05,232 مستحيلُ. جاك في القوات الجوية الأمريكيةِ. 565 01:18:05,357 --> 01:18:08,277 لِهذا السبب بالتحديد لارجوا إستعملَه. 566 01:18:12,531 --> 01:18:14,575 أَخّوكَي مات 567 01:18:15,617 --> 01:18:19,121 إستمرّيْ بالرَقْص. لارجوا هو الشكاك الرئيسي. 568 01:18:20,414 --> 01:18:22,791 أَخّوكَ تم إستعمالَة ثم تم التخلص منة 569 01:18:38,723 --> 01:18:41,643 انهم يَتحرّكونَ جيدا سويا، أليس كذلك؟ 570 01:18:44,897 --> 01:18:47,357 اليوم عِنْدَكَ فرصةُ أخرى. 571 01:18:48,232 --> 01:18:50,694 هذة المرة من الأفضل أن لا تَفْشلَي. 572 01:18:51,986 --> 01:18:54,031 رقم 12. 573 01:19:24,935 --> 01:19:27,146 ممتاز. 574 01:19:27,271 --> 01:19:31,817 - انت تَرْقصُ بشكل مدهشَ، سّيد بوند. - أوه، انها دومينو، حقاً. 575 01:19:31,901 --> 01:19:34,362 - انة لمن السرورِ اتباعك - أَعْرفُ. 576 01:19:34,445 --> 01:19:36,572 أَحبُّ أَنْ اخذك للغداء. 577 01:19:36,697 --> 01:19:40,826 لو ما زِلتَ بالجوار غداً، لماذا لا تَلتحقَ بنا على مركبِنا؟ 578 01:19:40,910 --> 01:19:43,370 - غداً لَيسَ مناسب بالنسبة لي. - لماذا؟ 579 01:19:44,497 --> 01:19:47,374 - سَأَلتقطُ جاك. - ذلك لَيسَ محتملَ. 580 01:19:47,457 --> 01:19:50,335 جاك تكلم في وقت سابق ليقَول بانة قد تاخّرَ ثانيةً. 581 01:19:50,419 --> 01:19:53,339 على الأقل إسبوعِ آخرِ، لَرُبَّمَا إثنان. 582 01:19:54,173 --> 01:19:56,216 مع السلامة. 583 01:20:02,473 --> 01:20:04,516 شكراً جزيلاً. 584 01:21:10,748 --> 01:21:12,791 نيكول؟ 585 01:22:03,466 --> 01:22:05,844 نيكول 586 01:23:35,682 --> 01:23:37,392 لا تلمْسيه انة لي 587 01:24:15,345 --> 01:24:17,056 هلم هلمُ 588 01:24:21,519 --> 01:24:23,228 ها 589 01:26:13,962 --> 01:26:15,506 انتظر 590 01:26:25,640 --> 01:26:27,685 قم 591 01:26:30,812 --> 01:26:32,856 مسدسك 592 01:26:34,316 --> 01:26:36,359 بعناية 593 01:26:40,113 --> 01:26:42,157 هنا. 594 01:26:47,078 --> 01:26:48,955 افتح سيقانَكَ. 595 01:26:56,421 --> 01:26:58,714 جيد. جيد جداً. 596 01:27:01,843 --> 01:27:04,387 أنت رجل تماماً ، سّيد جيمس بوند. 597 01:27:05,555 --> 01:27:08,224 لكني إمرأة متفوّقة. 598 01:27:11,310 --> 01:27:14,230 خمن متي حصلت علي الاول. 599 01:27:16,732 --> 01:27:20,069 - حَسناً، نظراً لكراهيتِكَ للرجالِ. - كذاب 600 01:27:21,111 --> 01:27:26,325 تَعْرفُ بأنّ نِكاح فاطيما كَانَ النشوي العظمَي مِنْ حياتِكَ. 601 01:27:26,408 --> 01:27:28,869 حَسناً، لِكي اكُونَ صادقَ 602 01:27:29,662 --> 01:27:33,082 - كانت هناك تلك البنتِ من فيلاديلفيا. - اسَكتَ 603 01:27:34,750 --> 01:27:37,044 - أَنا الأفضل. - نعم. 604 01:27:37,169 --> 01:27:39,379 نعم، أنتي عندك حق في الحقيقة، 605 01:27:39,463 --> 01:27:43,300 أنا كُنْتُ سأَضِعُك في مذكراتي كالأوّلي. 606 01:27:44,551 --> 01:27:46,595 حَسَناً. 607 01:27:58,148 --> 01:28:00,192 إكتبْ 608 01:28:08,325 --> 01:28:10,869 اكْتبُ هذا الآن. 609 01:28:11,619 --> 01:28:16,959 النشوة الأعظم في حياتِي كَانتْ منحت لي في مركب في ناسو 610 01:28:17,042 --> 01:28:19,085 من فاطيما بلاش. 611 01:28:20,295 --> 01:28:22,589 ُوَقَّع، جيمس بوند، 612 01:28:23,423 --> 01:28:25,466 العميل 007. 613 01:28:29,512 --> 01:28:33,099 أنا فقط تَذكّرتُ. ان هذا ضدّ سياسةِ الخدمةِ 614 01:28:33,224 --> 01:28:36,186 - للوكلاءِ لإعْطاء التصديقاتِ. - اكْتبُ 615 01:28:38,771 --> 01:28:40,648 الآن؟ 616 01:28:40,732 --> 01:28:43,025 الآن. 617 01:29:16,517 --> 01:29:18,810 لَيسَ مُتقَنَ لحد الآن؟ 618 01:29:35,202 --> 01:29:39,248 عرض الجيد، جيمس كيو جاء في الحقيقة، أليس كذلك؟ 619 01:29:39,331 --> 01:29:42,333 - منذ متى وأنت هنا؟ - من مدة طويلة بما فيه الكفاية. 620 01:29:42,458 --> 01:29:45,962 - طويلة بما فيه الكفاية لأي غرض؟ - لرُؤية كَيف عالجتَ السيدةَ. 621 01:29:47,631 --> 01:29:49,674 تعال بهذا الطريقِ 622 01:31:28,271 --> 01:31:30,815 السيديِ لارجو يَنتظرُك، سيدي 623 01:31:30,898 --> 01:31:33,193 لكن بالطبع. شكراً لك. 624 01:31:50,710 --> 01:31:52,753 هذا الطريقِ، سيدي 625 01:32:17,862 --> 01:32:19,905 مرحباً 626 01:32:20,864 --> 01:32:23,742 صباح الخير. أنت حضرت بدري نوعاً ما للغداء. 627 01:32:23,826 --> 01:32:27,580 - أَعْرفُ.انة محرج بالأحرى. - استعدُّي للمغادرةِ. 628 01:32:27,705 --> 01:32:32,334 - ستيوارد، هات بعض الملابسِ لضيفِي. - أَنا هزمت 629 01:32:32,459 --> 01:32:36,755 - أَنا مَدْعُوُ للغداء و جولة بحرية. - لماذا؟ هَلْ كَانَ عِنْدَكَ خطط أخرى؟ 630 01:32:36,839 --> 01:32:40,843 - لا، لا على الإطلاق. أَنا تحت تصرّفكم. - بالطبع. سيجارة؟ 631 01:32:40,926 --> 01:32:42,969 لا، لَيسَ اليوم، شكراً لك. 632 01:32:43,095 --> 01:32:44,972 لذا. 633 01:32:45,097 --> 01:32:47,557 - شراب؟ - مارتيني ، فودكا؟ 634 01:32:49,852 --> 01:32:50,852 بالطبع. 635 01:33:09,412 --> 01:33:13,250 هذه غرفةُ عملياتي. مِنْ هنا، العالم قادم لي. 636 01:33:13,333 --> 01:33:18,546 - أنت يُمْكِنُ أَنْ تدير حكومة صغيرة. - أوه، لا، أنا يُمْكِنُ أَنْ ادير حكومة كبيرة. 637 01:33:19,130 --> 01:33:21,591 - ما هي مغامرتكَ الأخيرة؟ - نفط. 638 01:33:22,258 --> 01:33:28,097 مغادرة جديدة، إضافةً إلى المشاريع الاخري نتيجتها صَغيرةِ. 639 01:33:28,181 --> 01:33:32,560 حَسناً، لو كانت كبيرة جدا، دعنا نأمل بالا تنفجرُ في وجهِكَ. 640 01:33:32,643 --> 01:33:34,520 سّيد بوند أعذرْني. 641 01:33:34,646 --> 01:33:37,189 عِنْدي عملُ اعملة الوقت ما هو الا مالُ. 642 01:33:37,273 --> 01:33:40,360 بالمناسبة، قاعات المناسبات بالمؤخرة 643 01:33:42,820 --> 01:33:46,157 لا تَنْسِ. السّاعة الثّانية عشر. الغذاء 644 01:33:48,826 --> 01:33:50,870 سّيد بوند. 645 01:33:51,995 --> 01:33:54,040 تمتّعْ بالسفينةِ. 646 01:34:24,737 --> 01:34:26,780 سّيد بوند 647 01:34:27,906 --> 01:34:30,033 هناك ملابس جديدة في حجرتِكِ. 648 01:34:30,158 --> 01:34:33,244 - لو كنت تريد ان تتبعني - شكراً لك. 649 01:34:52,389 --> 01:34:54,682 ماذا حَدثَ لأَخِّي؟ 650 01:34:54,807 --> 01:34:57,268 - لماذا أنت هنا؟ - فقط ثقي بي 651 01:35:31,552 --> 01:35:35,389 "دموع اللهِ." هَلْ ذلك يَعْني أيّ شئَ بالنسبة لكي؟ 652 01:35:43,105 --> 01:35:45,148 هذة هي. 653 01:35:45,690 --> 01:35:48,235 لقد أعطاَها لي. 654 01:35:48,318 --> 01:35:51,572 - قالَ بأنّها كَانَت ثمينَة جداً. - لا تبدة هي 655 01:35:53,240 --> 01:35:55,951 عندك أيّ فكرة الي أين نحن نتوجة 656 01:35:56,035 --> 01:35:59,454 شمال أفريقيا.انة يملك بيت، مكان يدعي بالميرا. 657 01:36:02,666 --> 01:36:05,669 بطريقةٍ ما يَجِبُ أَنْ انقل رسالة خارج هنا. 658 01:36:05,752 --> 01:36:09,173 قد تكُونَ مجازفة خطيرَة، لكن سَأَحتاجُ إلى مساعدتَكَ. 659 01:36:09,256 --> 01:36:12,759 - ماذا تُريدُ مني إن اعملة؟ - سَأُقبّلُك. 660 01:36:12,842 --> 01:36:15,470 أُريدُك أَنْ تَرْدَّي كما لو أنّها تروق لكي. 661 01:36:15,553 --> 01:36:18,014 انا بأَعْملُ هذا للسببين جيدين جداً 662 01:36:18,140 --> 01:36:21,642 واحد، لأن أَتمنّى إثارة ردّ فعل. 663 01:36:22,518 --> 01:36:24,646 والآخر؟ 664 01:36:24,729 --> 01:36:27,190 لأني أردتُ دائماً ذلك 665 01:38:01,866 --> 01:38:05,370 إنذار كاذب إنذار كاذب 666 01:38:05,495 --> 01:38:08,331 كُلّ الطاقم يعودِ إلى المحطاتِ. 667 01:38:11,584 --> 01:38:16,046 تلقينا رسالة مِنْ إحدى سُفننا في البحر الابيض أعتقد انها مِنْ بوند. 668 01:38:16,131 --> 01:38:19,800 - حول الوقتِ. - إستعملَ رمزِ الطوارئ حمار تانجو الوحشي 669 01:38:20,342 --> 01:38:24,263 - "يَتوجّهُ لشمال أفريقيا، بالميرا." - بالميرا؟ أين هي؟ 670 01:38:24,388 --> 01:38:26,682 لَيْسَ لديُ فكرة، سيدي 671 01:38:27,600 --> 01:38:30,561 حَسناً، اكتشفُ اين هي ممكن؟ 672 01:38:30,645 --> 01:38:32,938 سَأَفْعلُ ما بمقدوري، سيدي 673 01:38:33,063 --> 01:38:34,565 شمال أفريقيا؟ 674 01:38:45,951 --> 01:38:48,663 - رائع جداً , هه؟ - جداً. 675 01:38:49,538 --> 01:38:54,084 ذلك هو تراجعُي، أين يمكن ان اهرب واتمتّعُ بكُلّ كنوزي. 676 01:39:11,268 --> 01:39:13,311 كيف تَحْبُّ. 677 01:39:14,270 --> 01:39:17,190 بيتكَ الجديد، يا أميرتي؟ 678 01:39:35,291 --> 01:39:38,128 بوند، اللعبة إنتهت. خُذْه بعيدا. 679 01:39:55,853 --> 01:39:58,773 هذا يرجع إلى إمبراطوريةِ نابليون. 680 01:40:01,150 --> 01:40:03,611 انة كنزُي الأعظمُ. 681 01:40:04,820 --> 01:40:06,614 خُذْه. 682 01:40:06,697 --> 01:40:08,991 خُذْيه. لكن احذر. 683 01:40:13,203 --> 01:40:16,707 انة هديةِ زفافك. 684 01:40:22,254 --> 01:40:24,715 انتي خُنتيَني. 685 01:40:25,341 --> 01:40:27,801 لَكنِّي أَغْفرُ لك. 686 01:40:29,470 --> 01:40:31,930 وماذا عن أَخّي؟ 687 01:40:34,099 --> 01:40:36,142 أَخّوكَي. 688 01:40:38,604 --> 01:40:41,941 انا بأَكْرهُك. بأَكْرهُك. 689 01:40:51,408 --> 01:40:53,451 أوه، دومينو 690 01:40:54,118 --> 01:40:58,039 - دومينو - أنت مجنون. 691 01:40:58,540 --> 01:41:00,667 رُبَّمَا. 692 01:41:00,792 --> 01:41:02,835 أَنا مجنونُ. 693 01:42:06,731 --> 01:42:08,776 يا لة من منظر رائع. 694 01:42:10,110 --> 01:42:12,153 سَتَرى. 695 01:42:15,031 --> 01:42:17,701 كُلّ لعبة يَجِبُ أَنْ يكون هناك فائز. 696 01:42:17,785 --> 01:42:19,828 لذا. 697 01:42:24,749 --> 01:42:27,210 - لارجو. - بوند. 698 01:42:27,294 --> 01:42:30,213 في تلك الحالةِ، أين أخفيتَ القنابلَ؟ 699 01:42:31,590 --> 01:42:35,969 أنت ما زِلتَ تُفكّرُ بالهُرُوب؟ أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ، بانني أَحترمُ روحَكَ. 700 01:42:37,429 --> 01:42:39,640 حَسناً. 701 01:42:39,765 --> 01:42:43,518 القنبلةِ الأوّلي بالضبط تحت أقدامِ الرئيسَ. 702 01:42:44,478 --> 01:42:46,604 في واشنطن (مقاطعة كولومبيا). 703 01:42:46,729 --> 01:42:49,024 و الثانية؟ 704 01:42:53,403 --> 01:42:56,405 أنت كُنْتَ عميل سري جيد جداً. 705 01:42:56,822 --> 01:42:58,867 حقاً. 706 01:43:00,910 --> 01:43:02,954 مع السلامة. 707 01:43:22,014 --> 01:43:24,725 أَنا متأكّدُ بان هذا سَيسلّيك. 708 01:43:36,653 --> 01:43:38,698 مع السّلامة، دومينو 709 01:45:15,918 --> 01:45:17,961 غطّيه. 710 01:48:11,883 --> 01:48:15,302 - استني - ماذا تَعْملُ؟ 711 01:48:15,928 --> 01:48:16,929 جيمس 712 01:49:17,071 --> 01:49:21,325 - أنت رجل قاسي لمُجَارتك - وضّحُ الخَطَّ لواشنطن، فيليكس. 713 01:49:21,409 --> 01:49:23,870 حيث القنبلة الأولى. 714 01:49:44,682 --> 01:49:47,768 لم يكن مثل هذا عندما كُنْتُ في البحرية 715 01:49:53,023 --> 01:49:55,066 هنا نحن. 716 01:50:00,448 --> 01:50:02,491 ما المسألة؟ 717 01:50:04,492 --> 01:50:07,662 أنتي ستَعُودُي وراء لارجو، أليس كذلك؟ 718 01:50:07,788 --> 01:50:09,832 حَسناً، أنا يَجِبُ أَنْ افعل. 719 01:50:14,837 --> 01:50:17,589 أُريدُه بقدر ما انت تريدة 720 01:50:17,672 --> 01:50:21,259 من المحتمل أكثر. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَفْهمَ بأنّكي تَكْرهُيه. 721 01:50:27,891 --> 01:50:32,271 حَسناً، رُبَّمَا.رُبَّمَا أنا لا أَكْرهُه بما فيه الكفاية للمُخَاطَرَة بفَقْدك. 722 01:50:34,564 --> 01:50:37,651 لَكنِّي لا أُريدُ المُخَاطَرَة بفَقْد نفسي، ايضا 723 01:50:41,655 --> 01:50:45,867 القائد بوند، قنبلة واشنطن عُطّلتْ. 724 01:50:45,951 --> 01:50:49,453 الآن، سيدي، مِنْ لندن، رئيسكَ يُريدُ الكَلام معك. 725 01:50:49,578 --> 01:50:53,791 هذا إم . حَللنَا الرموز لنَزْع سلاح الرؤوس الحربية، 726 01:50:53,874 --> 01:50:57,920 لَكنَّنا امامنا خمس ساعاتِ فقط لإيجاد القنبلةِ الثانيةِ. 727 01:50:58,003 --> 01:51:03,133 الآن، كما تَعْرفُ جيدا، عِنْدي ثقةُ مُطلقةُ فيك، و انا. 728 01:51:03,258 --> 01:51:07,429 - ذلك الذي يبقيَني في حالة إستمرارية، سيدي - حَسَناً، أنا سَأكُونُ مختصر مَعك. 729 01:51:07,513 --> 01:51:09,974 أَعْرفُ بأنّ أيديكَ مليئة 730 01:51:10,057 --> 01:51:14,270 لو أنت يَجِبُ أَنْ تأتي خلال هذه المحنةِ المرعبة سالم، 731 01:51:14,353 --> 01:51:18,191 أوَدُّ أَنْ أَعْرضَ عليك الغداء في النادي بتاعي. إنتهى. 732 01:51:19,233 --> 01:51:22,653 انها فرصةً مثيرة، سيدي 733 01:51:22,778 --> 01:51:25,239 لكن لو أنا عبرُت هذا، 734 01:51:26,741 --> 01:51:29,201 لَرُبَّما سيكون عِنْدي خططُ أخرى. 735 01:51:41,088 --> 01:51:43,798 - ثابت عند 300. - ثابت عند 300. 736 01:51:44,884 --> 01:51:46,510 هناك هي، سيدي 737 01:51:46,593 --> 01:51:49,221 - ما الذي تَقْرأُة؟ - سبع قاماتِ، سيدي 738 01:51:50,013 --> 01:51:53,516 مفيش طريقَة يُمْكِنُ أَنْ نَدْخلَ بها هناك. الماء ضحل جداً. 739 01:51:55,102 --> 01:51:58,104 لا شيء. لا شيء انتقل علي لوح 740 01:51:59,648 --> 01:52:03,151 تقارير مراقبةِ أي دبليو أي سي لا توجد مشاهداتَ على الشاطئ. 741 01:52:03,985 --> 01:52:06,779 الآن لماذا لارجوا هنا؟ 742 01:52:10,033 --> 01:52:12,494 قلادتك أعطِيها لي. 743 01:52:18,750 --> 01:52:20,876 هذة هي "دموع اللهِ". 744 01:52:20,961 --> 01:52:25,131 القصّةُ تقول ان النبي بَكى و عملت دموعَه بئرَ. 745 01:52:27,216 --> 01:52:29,426 إنّ المخططاتَ هيا نفسها 746 01:52:29,510 --> 01:52:32,388 الماس يَجِبُ أَنْ يعلم المكان. 747 01:52:32,471 --> 01:52:34,933 ذلك سَيَكُونُ حول هنا. 748 01:52:36,392 --> 01:52:39,061 حسنا اين تَبْدأُ حقول النفط 749 01:53:15,263 --> 01:53:18,517 سيدي، هناك انشطة تحت الماء في المنطقةِ. 750 01:53:19,059 --> 01:53:21,770 افحص المنطقةَ للكهوفِ التي تحت الماءِ. 751 01:53:41,414 --> 01:53:47,044 إشارات السونارِ تُشيرُ إلى ان هناك تجويف تَحتَ مُستَوَى سَطحِ البَحرِ ب 15 درجةِ. 752 01:53:48,046 --> 01:53:50,340 يوجد نهر تحت الأرضي هناك. 753 01:54:30,796 --> 01:54:35,509 القائد بيدرسون، هَلْ أنت مُجهّز بإكس تي - بي اس 7الجديد؟ 754 01:54:35,634 --> 01:54:38,971 ذلك سرّي للغايةُ. كَيفَ عْرفتُ عنهم؟ 755 01:54:40,472 --> 01:54:44,309 مِنْ ترجمة روسية لأحدي أدلّةِ خدمتِكِ. 756 01:54:44,434 --> 01:54:46,729 آسف على ذلك. 757 01:54:49,731 --> 01:54:51,942 الموانئ تَفْتحُ. 758 01:54:52,067 --> 01:54:54,027 النار واحد 759 01:54:54,152 --> 01:54:55,863 نار إثنان 760 01:54:55,946 --> 01:54:57,989 اقطع المضمار 761 01:57:02,445 --> 01:57:04,822 كُنْ حذراً من التسكين 762 01:57:23,716 --> 01:57:25,760 راقبْه 763 01:58:02,755 --> 01:58:05,298 يَجِبُ أَنْ أَدْخل بالداخلُ. 764 01:58:05,382 --> 01:58:07,426 ما عِنْدَناش وقتُ كثيرُ. 765 01:58:07,551 --> 01:58:11,221 أعطِ الغواصةَ موقعِنا واَحْصلُ على بعض المساعدةِ. 766 01:59:09,611 --> 01:59:12,072 كوفاكس؟ كوفاكس؟ هلم 767 01:59:13,532 --> 01:59:15,576 هنا، انظر. 768 01:59:16,869 --> 01:59:18,913 خير ما فعلت دّكتور كوفاكس. 769 01:59:18,996 --> 01:59:21,040 امْضي. إمضَ. 770 01:59:22,541 --> 01:59:26,712 عندما تكون الرأس الحربي جاهزة لرحلتها البحرية النهائية، سَنَشْربُ نخب. 771 01:59:26,795 --> 01:59:29,256 مفيش حاجة تقدر ان توقفنا ثاني 772 01:59:48,358 --> 01:59:50,401 حبل الإرشاد أبقِ التَوَتّرَ 773 02:00:14,884 --> 02:00:16,928 دموع اللهِ. 774 02:00:22,016 --> 02:00:24,310 الحلوى، مثل المالِ. 775 02:00:24,936 --> 02:00:27,313 لسَنَواتِ، كَانَ نُصب التَشْغيل، 776 02:00:27,439 --> 02:00:30,774 لكن لا شيءَ مثل ما نمتلكُة الآن. هه، كوفاكس؟ 777 02:00:56,800 --> 02:00:59,637 كُلّ شخصِ يلتزم الاقامة السريّةِ أنت، انْهضُ هناك 778 02:01:36,840 --> 02:01:38,883 ليتر، ابقي بالأسفل 779 02:01:42,762 --> 02:01:46,891 ما الذي اخرك جدا؟ خليك فوق مع الاشياء الثقيلة. بوند ما زالَ هنا 780 02:02:21,175 --> 02:02:22,885 و هو مُسلَّحُ. 781 02:03:57,436 --> 02:03:59,563 أفلتَ يا لارجوا بالرأس الحربي. 782 02:03:59,688 --> 02:04:03,901 إتّصلْ بالمروحية. سَأُحاولُ الواحةَ. حظّ سعيد. 783 02:04:03,984 --> 02:04:07,154 بوند وضح نحن نتحرك للداخل 784 02:08:31,122 --> 02:08:33,750 آه هناك أنت. 785 02:08:33,833 --> 02:08:36,293 دائماً ما اخذ المارتيني في الخامسة. 786 02:08:36,919 --> 02:08:39,463 أنت لَنْ تَستسلمَ ابدا عاداتكَ القديمة، جيمس. 787 02:08:39,547 --> 02:08:43,301 لا، أنت على خطأ. تلك الأيامِ إنتهت. 788 02:08:43,426 --> 02:08:45,719 آه 789 02:09:23,632 --> 02:09:24,633 أوه، لا. 790 02:09:25,633 --> 02:09:29,054 أَنا آسفُ، سّيد بوند. مَسكَك من الواضح في لحظة سيئة. 791 02:09:29,179 --> 02:09:33,099 - إم أرسلَك. - فقط للتَذَرُّع لعودتِكَ، سيدي 792 02:09:33,225 --> 02:09:35,268 إم يقُولُ بدونك في الخدمةِ 793 02:09:35,393 --> 02:09:38,563 يَخَافُ على أمنِ العالمِ المتحضّرِ. 794 02:09:38,688 --> 02:09:41,525 - لن يحدث مرة أخرى مطلقاً. - أَبَداً؟ 795 02:09:50,254 --> 02:10:20,271 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com