0 00:00:01,254 --> 00:00:20,271 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com 1 00:00:53,672 --> 00:00:55,882 أين هو؟ 2 00:00:56,133 --> 00:01:00,178 لَنْ أَسْألَك بشكل مؤدّب في المرة القادمة. 3 00:01:02,722 --> 00:01:04,432 أين بلوفيلد؟ 4 00:01:04,682 --> 00:01:06,100 القا القاه 5 00:01:06,351 --> 00:01:09,479 القاهرة 6 00:01:10,814 --> 00:01:13,733 الكروت. 7 00:01:13,942 --> 00:01:17,237 إضربْني. 8 00:01:20,114 --> 00:01:21,616 فرصة واحدة. 9 00:01:21,866 --> 00:01:23,576 أين أَجِدُه؟ 10 00:01:23,826 --> 00:01:25,161 ماري 11 00:01:25,411 --> 00:01:26,787 اسْألُ ماري. 12 00:01:27,037 --> 00:01:30,040 مَنْ أنت؟ 13 00:01:30,916 --> 00:01:33,711 اسمي بوند. جيمس بوند. 14 00:01:33,961 --> 00:01:36,255 ممكن ان اعمل لك اي شيئ سيدي؟ 15 00:01:36,505 --> 00:01:39,133 نعم، في واقع الامر، هناك شيئ. 16 00:01:39,383 --> 00:01:44,304 هناك شيء أوَدُّك ان تنتزعية من صدرِكَ. 17 00:01:47,432 --> 00:01:50,894 أين إيرنست ستافرو بلوفيلد؟ 18 00:01:51,144 --> 00:01:53,896 تكلّمْي، عزيزتي. أنا لا أَستطيعُ ان اسَمْعك. 19 00:01:54,147 --> 00:01:57,109 الأنف. 20 00:01:57,359 --> 00:02:01,905 في رأيي، انها الجزء الأكثر صعوبةً في التمثيل البلاستيكي. 21 00:02:02,155 --> 00:02:04,157 أُريدُ ان تجري العمليةَ اللّيلة. 22 00:02:04,407 --> 00:02:06,534 - لكن ,سنيور - ليس هناك وقت متبقي 23 00:02:06,784 --> 00:02:09,912 لكن، سنيور بلوفيلد، ان هذا الاجراء هو الاكثر دقة 24 00:02:10,163 --> 00:02:13,541 اللّيلة 25 00:02:23,259 --> 00:02:27,805 أبقِي درجةَ الحرارة بالضبط 80 درجةِ. 26 00:03:36,413 --> 00:03:40,083 بنعمل فطايرِ طين، 007؟ 27 00:03:43,545 --> 00:03:45,964 انة كَانَ ممكن يكون انا في خلال أيام 28 00:03:46,214 --> 00:03:48,675 لو كنت اعطيت الزميل المسكين فرصة. 29 00:03:48,925 --> 00:03:52,345 مثل هذه الشفقةِ. أنا كُنْتُ أَمُوتُ لمشاهدة نتيجة العملية 30 00:03:52,595 --> 00:03:55,181 إحصلْ على مسدسة. 31 00:03:55,431 --> 00:03:59,476 انتظر ارفع أيديكَ فوق. 32 00:04:11,947 --> 00:04:15,117 إقتلْه 33 00:04:45,646 --> 00:04:48,857 مرحباً بك في الجحيمِ، بلوفيلد. 34 00:07:47,531 --> 00:07:49,449 نجم جنوب أفريقيا. 35 00:07:49,700 --> 00:07:51,618 83.5 قيراط خام 36 00:07:51,868 --> 00:07:53,829 47.5 قيراط مصقول 37 00:07:54,079 --> 00:07:58,374 شاه أكبر. 116 قيراط خام. 38 00:07:58,625 --> 00:08:00,543 هل انت منتبة 007؟ 39 00:08:00,793 --> 00:08:03,754 شاه أكبر، 116 قيراط خام. 40 00:08:04,005 --> 00:08:07,550 لكن بالتأكيد، سيدي، ليست هناك حاجة لاحضارة لقسمِنا 41 00:08:07,800 --> 00:08:10,511 بمسألة تَهريب بسيطةِ نسبياً. 42 00:08:10,761 --> 00:08:13,222 أقنعَ السّيدُ دونالد رئيسُ الوزراء ما عدا ذلك. 43 00:08:13,473 --> 00:08:16,100 هَلْ لي أَنْ اذكّرُك، 007, بان بلوفيلد مات 44 00:08:16,350 --> 00:08:17,727 انتهي 45 00:08:17,977 --> 00:08:23,148 أقلّ ما يُمْكِنُ أَنْ نَتوقّعَة منك الآن خطط قليلة، و عمل مستمرّ. 46 00:08:23,399 --> 00:08:24,900 صباح الخير، ايها السادة المحترمون. 47 00:08:25,150 --> 00:08:28,195 - السّيد دونالد سَيَراك الآن. - شكراً لك. 48 00:08:28,445 --> 00:08:30,030 صباح الخير، سّيد دونالد. 49 00:08:30,280 --> 00:08:33,867 - هذا هو القائدُ بوند. - كَيفَ حَالُكَ؟ من فضلك إجلسْ. 50 00:08:34,117 --> 00:08:37,079 - الكريز؟ - لَيسَ لي، شكراً. اوامر الدكتورِ. 51 00:08:37,329 --> 00:08:39,414 - القائد بوند؟ - نعم، شكراً لك. 52 00:08:39,665 --> 00:08:42,667 انت كنت في عطلةِ، أَفْهمُ. 53 00:08:42,918 --> 00:08:44,836 أَتمنّى انك تنعم بالاسترخاء. 54 00:08:45,086 --> 00:08:47,881 بالكاد مريح لكني راضي. 55 00:08:48,131 --> 00:08:51,718 الهتافات. 56 00:08:52,093 --> 00:08:55,721 اسف حول كبدِكِ، سيدي علي غير العادة حجرات مشمسة و لَطِيفة 57 00:08:55,971 --> 00:08:59,975 - 51، أَعتقدُ. - ليس هناك سَنَة للالكريز، 007. 58 00:09:00,225 --> 00:09:06,315 أنا كُنْتُ اشير إلى محصولِ العنب الأصليِ الذي اسس فيه الكريز سيدي 59 00:09:06,566 --> 00:09:09,360 1851. 60 00:09:09,610 --> 00:09:11,111 واضح. 61 00:09:11,362 --> 00:09:13,030 بالضبط. 62 00:09:13,280 --> 00:09:15,074 أخبرْني، ايها القائد. 63 00:09:15,324 --> 00:09:19,077 ما مدي خبرتك في مجالِ الماسِ؟ 64 00:09:19,327 --> 00:09:23,998 أصلب مادة وَجدتْ في الطبيعةِ. انها تقطع الزجاج و توحي بالزواج. 65 00:09:24,249 --> 00:09:27,544 لقد احلوا محل الكلب كأفضل صديقِ للفتيات. 66 00:09:27,795 --> 00:09:31,089 انة امر منعش ان نسمع ان هناك موضوع أنت لَسْتَ خبير فية. 67 00:09:31,340 --> 00:09:35,969 ربما من الأفضل أن أَعطيك خلفية قصيرة عن مشاكلنا. 68 00:09:36,219 --> 00:09:40,932 ثمانون بالمائة مِنْ ماسِ العالمَ يجيئ مِنْ مناجم في جنوب أفريقيا. 69 00:09:41,182 --> 00:09:44,685 أكثرهم يَستخرجُ مِنْ أعمدةِ الطينِ المحتوية على الماسِ 70 00:09:44,936 --> 00:09:46,562 في عمقِ بحدود 3,000 قدمِ. 71 00:09:46,812 --> 00:09:52,235 العملية باكملها مِنْ البدايةِ الي النهاية خاضعة لنظام أمني محكم 72 00:09:54,654 --> 00:10:00,159 بذلك تَفْخرُ الصناعةُ بنفسها للولاء و ولاء عُمّالِه. 73 00:10:00,409 --> 00:10:04,538 طبيعياً التدابير الأمنية تميل إلى ضمان ذلك الولاءِ، 74 00:10:04,788 --> 00:10:08,750 كما تعمَلُ وسائلُ الراحة الشاملةُ والخدمات الإجتماعية التي نُزوّدُ بها. 75 00:10:09,000 --> 00:10:11,711 هناك موظّفون دائمون أطباءِ، ممرضات، 76 00:10:11,962 --> 00:10:13,380 حتى أطباء أسنان. 77 00:10:13,630 --> 00:10:18,135 العملية باكملها مِنْ البدايةِ الي النهاية خاضعة لنظام أمني محكم 78 00:10:18,385 --> 00:10:19,803 انة إحتراسُ ضروريُ، 79 00:10:20,053 --> 00:10:23,765 بذلك تَفْخرُ الصناعةُ بنفسها للولاء و ولاء عُمّالِه. 80 00:10:24,015 --> 00:10:26,559 القادم 81 00:10:30,521 --> 00:10:32,815 العقرب. 82 00:10:33,065 --> 00:10:35,484 اجود ام قاتلة طبيعةِ سّيد وينت. 83 00:10:35,735 --> 00:10:40,781 الواحد عمرة ما يعجز للتَعَلّم مِنْ السيد، سّيد كيد. 84 00:11:02,969 --> 00:11:05,180 الدّكتور تينان؟ مساء الخير. 85 00:11:05,430 --> 00:11:07,433 مَنْ أنت؟ وأين جو؟ 86 00:11:07,683 --> 00:11:09,601 جو لن يَستطيعُ أَنْ يعملها اللّيلة. 87 00:11:09,852 --> 00:11:11,561 أَنا السّيدُ وينت. 88 00:11:11,812 --> 00:11:15,190 و هذا السّيدُ كيد. 89 00:11:16,441 --> 00:11:20,028 أَرى ذلك. 90 00:11:33,374 --> 00:11:35,293 ما المسألة مَعه؟ 91 00:11:35,543 --> 00:11:38,421 انة ضرس العقل. أنا لَمْ آخلعهم لحد الآن. 92 00:11:38,671 --> 00:11:40,840 ممكن تلقي نظرة دكتور؟ 93 00:11:41,090 --> 00:11:42,508 بالطبع. 94 00:11:42,758 --> 00:11:44,802 لَنْ أالمك فقط افْتحُ. 95 00:11:45,052 --> 00:11:48,639 لا، لا. افتح فمك اوسع 96 00:11:59,483 --> 00:12:01,401 بفضول 97 00:12:01,652 --> 00:12:06,948 كيف ان كُلّ شخص الذي يَلمْسُّ أولئك الماسِ يَبْدو ميُتْ. 98 00:12:19,376 --> 00:12:22,297 - توقّف هناك مَنْ أنت؟ - الدّكتور تينان أرسلَنا. 99 00:12:22,547 --> 00:12:25,508 - لماذا لم يحضر بنفسه؟ - معة مريض. 100 00:12:25,758 --> 00:12:27,677 بقة عضتة. 101 00:12:27,927 --> 00:12:31,514 و أرسلَ هذا لَك. 102 00:12:41,565 --> 00:12:43,483 لو أرادَ الله أَنْ يَطِيرَ الرجل 103 00:12:43,733 --> 00:12:49,114 كَانَ سَيَعطيه أجنحةَ، سّيد كيد. 104 00:12:57,205 --> 00:12:59,749 لا يوجد نظام أمني مثاليُ. 105 00:12:59,999 --> 00:13:02,960 قَبلنَا دائماً نسبة مئوية مِنْ التَهريب. 106 00:13:03,211 --> 00:13:08,048 لكن خلال السنتان الماضية، على الرغم مِنْ كُلّ إجراءاتنا الوقائية، التهريب مُرتَفَعُ بشكل مخيف. 107 00:13:08,299 --> 00:13:11,010 و لم تصل اي من الأحجارِ الي السوقُ. 108 00:13:11,260 --> 00:13:13,721 يُفكّرُ السّيدُ دونالد بان شخص ما يخزنهم. 109 00:13:13,972 --> 00:13:19,018 قلقنا بأنّ شخص ما قَدْ يَتخلّصُ منهم في السوق ليقلل الأسعارِ أَو 110 00:13:19,268 --> 00:13:21,729 يجعلْك تُوافقُ على الإبتزازِ الدائمِ. 111 00:13:21,979 --> 00:13:25,149 بالضبط. 112 00:13:25,190 --> 00:13:27,609 الذي نَحتاجُ معْرِفتة 113 00:13:27,860 --> 00:13:30,445 من هولاء الخازنين 114 00:13:30,695 --> 00:13:32,197 الحرف يو 115 00:13:32,447 --> 00:13:34,157 للشمسيةِ. 116 00:13:34,407 --> 00:13:36,326 نَأْخذُها خشية أن تمطرُ. 117 00:13:36,576 --> 00:13:38,579 نَتمنّى بأنّنا لَنْ نحتاجها 118 00:13:38,829 --> 00:13:40,747 حتى نعود الي البيتَ ثانيةً. 119 00:13:40,998 --> 00:13:42,916 رجلان يريدان رُؤيتك، يا بنوتة 120 00:13:43,166 --> 00:13:45,085 السادة المحترمون، جوشوا. 121 00:13:45,335 --> 00:13:50,465 أنا لَنْ اتاخر يا أطفال. جوشوا سَيَقْرأُ لكم قصّة. 122 00:13:50,715 --> 00:13:53,593 كَمْ هو لطيف رُؤيتك ثانيةً 123 00:13:53,843 --> 00:13:55,845 - الي أين هذة المرة؟ - أمستردام. 124 00:13:56,095 --> 00:13:58,013 أمستردام أوه، كَمْ رائع 125 00:13:58,264 --> 00:14:02,394 يَجِبُ أَنْ أُعيدَ بَعْض صورِ القنواتِ للأطفالِ. 126 00:14:02,644 --> 00:14:06,981 إسأليْ، وأنت َتَستلمُي، سّيدة ويستلر. 127 00:14:08,608 --> 00:14:11,944 هكذا ننهي درس اليوم، ايها السادة المحترمون. 128 00:14:12,194 --> 00:14:16,198 عِدّة جرائم قتل مؤخرا في جنوب أفريقيا عقّدَت الأمورَ. 129 00:14:16,448 --> 00:14:19,534 لو اغلقوا العملياتَ قَبْلَ أَنْ نَكتشفُهم 130 00:14:19,785 --> 00:14:21,703 سَتكُونُ كارثة لنا 131 00:14:21,953 --> 00:14:23,913 وللحكومةِ. 132 00:14:24,164 --> 00:14:29,420 - أحببتُ دائماً رحلة إلى جنوب أفريقيا. - أنت ذاهِب إلى هولندا. 133 00:14:29,670 --> 00:14:33,131 لبعضِ الوقت كَانَ عِنْدَنا عيونُنا على المهرّب - بيتر فرانكس. 134 00:14:33,382 --> 00:14:35,258 يُنتظر أن يَتوجّهُ إلى أمستردام. 135 00:14:35,509 --> 00:14:37,385 هَلْ نَعْرفُ مَنْ هم قائمة اتصالاتة؟ 136 00:14:37,636 --> 00:14:42,265 نحن نَشتغلُ في غيابِكَ، يا قائد. 137 00:14:45,268 --> 00:14:48,854 جواز السفر، سيدي؟ 138 00:14:49,438 --> 00:14:53,234 سّيد فرانكس. هناك رسالة لَك في وحدة تحكم جوازات السفر. 139 00:14:53,485 --> 00:14:56,029 ذلك البابِ الذي هناك. يُمْكِنُك أَنْ تركن بالخارج. 140 00:14:56,279 --> 00:14:59,448 شكراً لك. 141 00:15:25,098 --> 00:15:25,974 سّيد فرانكس 142 00:15:26,224 --> 00:15:28,226 جواز سفركَ مضبوط تماما 143 00:15:28,476 --> 00:15:31,145 أي واحد يَراك في ذلك الزيِّ، مونيبيني، 144 00:15:31,396 --> 00:15:34,482 بالتاكيد سيعيقك مِنْ تَرْك البلادِ. 145 00:15:34,732 --> 00:15:36,734 ماذا يمكن أَنْ أنا احضرة لك مِنْ هولندا؟ 146 00:15:36,984 --> 00:15:38,527 ماس؟ 147 00:15:38,778 --> 00:15:41,947 في خاتم؟ 148 00:15:43,825 --> 00:15:47,620 هَلْ تَقْبليُ الزنبق؟ 149 00:15:47,954 --> 00:15:50,706 نعم. 150 00:16:09,933 --> 00:16:13,687 في الأمام أحد أقدم الجسور في أمستردام. 151 00:16:13,937 --> 00:16:15,730 الجسر النحيل. 152 00:16:15,981 --> 00:16:17,899 لقد بُنِى قَبْلَ أَكْثَرِ مِنْ 300 سَنَة 153 00:16:18,149 --> 00:16:21,152 مِن قِبل أختين التاني أرادتَا زيَاْرَة بعضهم البعض كُلّ يوم. 154 00:16:21,402 --> 00:16:26,073 لسوء الحظ اموالهم نفذت. لذا لِهذا يُدْعَى الجسرَ النحيلَ. 155 00:16:26,324 --> 00:16:28,951 على يمينك تلك البيوتِ القديمةِ الجميلةِ 156 00:16:29,201 --> 00:16:32,872 يُمْكِنُ أَنْ تراها في صورِ رسّامِنا المشهورِ، ريمبراندت 157 00:16:33,123 --> 00:16:35,041 والآن، أيها السيدات والسادة، 158 00:16:35,291 --> 00:16:41,213 لو سَتَنْظرُ إلى يسارِكَ بينما نَهْبطُ امستيل، يُمْكِنُ أَنْ تَرى 159 00:16:49,388 --> 00:16:53,600 السّيدة ويستلر أرادتْ بَعْض الصورِ للقنواتِ للأطفالِ. 160 00:16:53,850 --> 00:16:56,352 كم هو لطيف منكم، سّيد كيد. 161 00:16:56,603 --> 00:17:00,691 الأطفال سَيَكُونونَ مبتهجون جداً. 162 00:17:24,047 --> 00:17:25,381 نعم؟ 163 00:17:25,632 --> 00:17:27,550 فرانكس. بيتر فرانكس. 164 00:17:27,800 --> 00:17:31,053 اصْعدُ. الطابق الثالث. 165 00:17:47,486 --> 00:17:52,658 إجعلْ نفسك في بيتك أنا سَخارج في خلال دقيقة 166 00:17:55,160 --> 00:17:58,079 ساعدْ نفسك في الشراب 167 00:17:58,330 --> 00:18:00,248 هَلْ السّيد كاسي لَيسَ في البيت؟ 168 00:18:00,498 --> 00:18:05,545 ليس هناك سّيد كاسي.التي لتيفاني. 169 00:18:05,753 --> 00:18:07,672 تيفاني كاسي؟ 170 00:18:07,922 --> 00:18:09,840 مُتميّز بالتأكيد. 171 00:18:10,090 --> 00:18:12,260 أنا ولدتَ هناك، في الطابقِ الأولِ، 172 00:18:12,510 --> 00:18:15,263 بينما كَانتْ أمّي تبَحْث عن خاتم الزواج. 173 00:18:15,513 --> 00:18:20,434 أَنا مسرورُ لأجلك انة لم يكن فان كليف و اربيلس 174 00:18:22,978 --> 00:18:25,397 انتي كُنْتيَ شقراء عندما اتيت لهنا؟ 175 00:18:25,648 --> 00:18:27,358 ممكن 176 00:18:27,608 --> 00:18:32,070 أَمِيلُ إلى مُلاحَظَة الأشياء البسيطة كهذه. سواء كانت البنت شقراء أَو سمراء. 177 00:18:32,320 --> 00:18:35,198 وأَيهماّ تُفضّلُ؟ 178 00:18:35,448 --> 00:18:37,993 علي حسب ما يماشيهم من الياقة و الكم 179 00:18:38,244 --> 00:18:40,162 سَنَتحدّثُ عن ذلك لاحقاً. 180 00:18:40,412 --> 00:18:42,331 دعْني اخذ زجاجُكَ. 181 00:18:42,581 --> 00:18:46,168 سَأَحْصلُ لك علي بَعْض الثلجِ. 182 00:19:13,444 --> 00:19:17,489 ملبسك الخفيف لطيف جدا. انا أُصدّقُ. 183 00:19:17,740 --> 00:19:19,658 أنا لا أَلْبسُ لمساعدةِ المستأجر. 184 00:19:19,908 --> 00:19:23,578 دعنا نرى جواز سفركَ، فرانكس. 185 00:19:26,081 --> 00:19:28,167 مستشار نقلِ؟ 186 00:19:28,417 --> 00:19:29,919 ذلك لطيف إلى حدٍّ ما، أليس كذلك؟ 187 00:19:30,169 --> 00:19:35,465 - أنا سَأَنهي ملبسي - من فضلك لا. لَيسَ على حسابِي. 188 00:20:16,087 --> 00:20:19,175 أنا لا أَهتمُّ كثير بالشعر الاحمر. ولا المزاج الفظيع. 189 00:20:19,425 --> 00:20:21,343 لكنة بطريقةٍ ما يَبْدو انة ينَاسَبَك. 190 00:20:21,593 --> 00:20:23,512 انة ملكُي. 191 00:20:23,762 --> 00:20:25,889 لَكنَّه في حاجةِ لبَعْض الإضاءة الناعمةِ. 192 00:20:26,139 --> 00:20:29,851 - أَعْرفُ مطعماً صغيرا - أنا لا أَخْلطُ العملَ بالمتعة أبداً 193 00:20:30,101 --> 00:20:31,853 - و لا انا. - جيد 194 00:20:32,103 --> 00:20:36,941 لذا وفّرُ الملاحظاتَ اللطيفةَ بعد ان توصل الماسِ إلى لوس أنجليس. 195 00:20:37,191 --> 00:20:40,152 - أين هم الآن؟ - تلك لَيستْ مشكلتَكِ. 196 00:20:40,403 --> 00:20:42,239 مشكلتكَ ان تدخلهم 197 00:20:42,489 --> 00:20:44,824 - ما مقدار ما هناك؟ - 50,000 قيراطات. 198 00:20:45,075 --> 00:20:50,371 عند 142 قيراطِ في الأونسَ، بذلك يوجد الكثير مِنْ الثلجِ. ذلك لَنْ يَكُونَ سهلَ. 199 00:20:50,621 --> 00:20:52,957 لِهذا أنت تاخذ 50 الف 200 00:20:53,207 --> 00:20:56,627 ماذا إعتقدتَ بأنّه سيكون؟ قيراطان؟ 201 00:20:56,877 --> 00:21:02,716 و فرانكس، لأجل اللهِ، تعال بشيءِ أصليِ. 202 00:21:06,720 --> 00:21:09,932 أنا يَجِبُ أَنْ أُسلّمُه إليك، كيو . مبدع جداً. 203 00:21:10,182 --> 00:21:13,727 فكرة صَغيرة واضحة. تفتكر انة سيجيئ باليد 204 00:21:13,977 --> 00:21:18,815 إم يحاول الإتِّصال بك. زميل بيتر فرانكس هَرِب. 205 00:21:19,065 --> 00:21:22,861 قَتلَ أحد الحرّاسِ في طّريق العودة إلى لندن. 206 00:21:23,111 --> 00:21:25,363 مرحباً؟ 207 00:21:25,613 --> 00:21:26,489 مرحباً 208 00:21:26,739 --> 00:21:30,326 هَلْ أنت هناك؟ 209 00:21:49,636 --> 00:21:51,555 - نعم؟ - بيتر فرانكس. 210 00:21:51,805 --> 00:21:53,723 الطابق ثالث. 211 00:21:53,974 --> 00:21:57,102 - مساء الخير. - مساء الخير. 212 00:21:57,353 --> 00:21:59,730 بيتي 213 00:21:59,980 --> 00:22:03,192 - أنت إنجليزي؟ - نعم، أَنا إنجليزيُ. 214 00:22:03,442 --> 00:22:07,028 انا أَتكلّمُ الانجليزية. 215 00:22:08,029 --> 00:22:12,075 - من طابقك؟ - ثلاثة، من فضلك. 216 00:24:36,256 --> 00:24:37,841 هَلْ هو ميت؟ 217 00:24:38,091 --> 00:24:41,678 أَتمنّى بصدق هذا. 218 00:24:47,725 --> 00:24:49,644 - مَنْ هو؟ - معنديش فكرةَ. 219 00:24:49,894 --> 00:24:54,482 هذا الشابِ تبعني طِوال هذا اليوم. 220 00:24:57,152 --> 00:25:00,113 اللهي 221 00:25:00,947 --> 00:25:04,825 أنت تَواً قَتلتَ جيمس بوند 222 00:25:07,203 --> 00:25:09,121 هَلْ ذلك هو جيمس؟ 223 00:25:09,371 --> 00:25:12,207 هذا فقط يُثبتُ انة لا احد راسخ. 224 00:25:12,457 --> 00:25:16,044 أنت لم تَقْتلُ جيمس بوند و إنتظرْ حتي تصل الشرطة 225 00:25:16,294 --> 00:25:19,006 يَجِبُ أَنْ نخرج هذا الماسِ خارج هنا بسرعة 226 00:25:19,256 --> 00:25:22,426 أين هم؟ 227 00:25:23,093 --> 00:25:28,098 سيدة عجوز سلمتهم صباح أمس. 228 00:25:28,348 --> 00:25:31,518 ثمين و لا يقدر بمال. 229 00:25:32,560 --> 00:25:37,857 أعتقد اننا يَجِبُ أَنْ نَتْركَ السّيدَ بوند يحملْ الحمولَة مِنْ هنا الي الخارج. 230 00:25:49,285 --> 00:25:50,787 هذا مضحكُ. 231 00:25:51,037 --> 00:25:55,207 كُلّ الأشياء واحد أراد القَول إلى أَخِّيه انتم متأخرين جداً. 232 00:25:55,458 --> 00:25:58,043 دعْني اواسيك بتعازينا الأعمقِ. 233 00:25:58,294 --> 00:26:02,214 ممكن من فضلك ترْكبَ الطائرةَ؟ 234 00:26:03,215 --> 00:26:08,137 - نحن كُنّا متلازمون، تَعْرفُ. - من فضلك، سّيد فرانكس. 235 00:26:08,220 --> 00:26:15,978 تُعلنُ لوفتهانزا عن مغادرةَ رحلتها إل إتش 450 إلى لوس أنجليس. 236 00:26:18,105 --> 00:26:21,733 من فضلك إربطْ أحزمةَ مقعدكَ، وممنوع التدخين حتى الاقلاع 237 00:26:21,983 --> 00:26:25,153 شكراً لك. 238 00:26:25,695 --> 00:26:29,448 ان كلاهما على متن الطائرة.يجِبُ أَنْ أَقُولَ، ان الآنسة كاسي تَبْدو جذّابةَ جداً. 239 00:26:29,699 --> 00:26:33,286 لسيدة. 240 00:26:37,540 --> 00:26:43,004 تُعلنُ لوفتهانزا عن وصولَ رحلتها إل إتش 450 مِنْ أمستردام 241 00:26:43,254 --> 00:26:45,172 - سّيد فرانكس؟ - نعم. 242 00:26:45,423 --> 00:26:49,009 اتبعني إلى الجمرك من فضلك. 243 00:26:51,470 --> 00:26:55,057 بيتر فرانكس، جيري. 244 00:27:03,273 --> 00:27:07,277 إحصلْ على بعض الغداءِ، جيري. أنا سَأُسيطرُ. 245 00:27:08,403 --> 00:27:10,822 شهادة الوفاة، من فضلك، سّيد فرانكس. 246 00:27:11,072 --> 00:27:15,618 حَسناً، جيّد، حَسناً فيليكس ليتر، أنت محتال قديم. 247 00:27:16,577 --> 00:27:20,706 نيابةً عَنْ وكالة المخابرات المركزيةِ، مرحباً بكم في أمريكا. 248 00:27:20,748 --> 00:27:25,378 أرسلَ شخص ما ثقةِ مخة لمُقَابَلَتك. 249 00:27:32,218 --> 00:27:35,137 انا أَستسلمُ. أَعْرفُ بإنّ الماسَ في الجسد، 250 00:27:35,388 --> 00:27:37,056 لكن اين؟ 251 00:27:37,306 --> 00:27:40,893 القناة الهضمية دّكتور ليتر. 252 00:27:42,686 --> 00:27:45,564 مدة طويلة جداً، جيمس. إبقَ على إتصال. 253 00:27:45,814 --> 00:27:52,112 بقيّة أمتعتِكَ طهرت سّيد فرانكس. حسناً , يا رفاق 254 00:28:12,590 --> 00:28:15,135 تريد الجْلوسُ في المقدمة سّيد فرانكس؟ 255 00:28:15,385 --> 00:28:18,138 انها جولة هاذئة في المقدمة سّيد فرانكس. 256 00:28:18,388 --> 00:28:22,308 نعم، أَعتقدُ بأنّني سَأَجْلسُ في المقدمة. 257 00:28:41,744 --> 00:28:45,372 الجثّة - "ميّت" بالخلف هناك. 258 00:28:45,622 --> 00:28:47,541 أَخّوكَ، سّيد فرانكس؟ 259 00:28:47,791 --> 00:28:49,709 نعم، لقد كَانَ. 260 00:28:54,672 --> 00:28:57,842 العالم صغير. 261 00:29:19,780 --> 00:29:21,698 سّيد فرانكس، أَنا مورتن سلامبر. 262 00:29:21,949 --> 00:29:26,286 رجاء تقبّل تعازيي الصادقةِ في هذه الساعات الأكثر صعوبةِ. 263 00:29:26,536 --> 00:29:29,623 انة يتوجة الي عالم أفضل، سّيد سلامبير. 264 00:29:29,874 --> 00:29:32,710 هناك بَعْض التعزيةِ في ذلك. 265 00:29:32,960 --> 00:29:37,965 إذن، لو نحن مستعدّون لبَدْء الرحلةِ النهائيةِ 266 00:30:10,996 --> 00:30:12,539 يا رب روحه تَنَامُ بسلام. 267 00:30:12,789 --> 00:30:14,082 أوه، نعم. آمين. 268 00:30:14,333 --> 00:30:18,254 لو تَجيءُ إلى مكتبِي المريحِ، سَنَجْلبُ لك الجرّةَ. 269 00:30:18,504 --> 00:30:22,508 أَنا سعيدُ جداً انك إخترتَ نِصْف أريكتِنا، اللجنة المُتَمْحَورة، سلامبر علي الصندوقِ 270 00:30:22,758 --> 00:30:25,636 أَنا متأكّدُ ان أَخُّوكَ كَانَ سَيُقدّرُ ذلك. 271 00:30:25,886 --> 00:30:27,804 أَنا متأكّدُ انة سيفعل 272 00:30:28,055 --> 00:30:31,641 من فضلك، اجلس 273 00:30:53,955 --> 00:30:56,666 الرماد إلى الرمادِ 274 00:30:56,916 --> 00:30:58,834 - الغبار للغبار. - بالضبط. 275 00:30:59,084 --> 00:31:03,213 في لحظة مثل هذه، أَنا متأكّدُ انك من الافضّلُ أَنْ تُتْرَكَ لوحدك، للإنعكاسِ. 276 00:31:03,463 --> 00:31:04,881 المدروسِ أكثر . 277 00:31:05,132 --> 00:31:09,136 إخترنَا محراب خاصّ لاخيك في حديقتِنا مِنْ الذكرى. 278 00:31:09,387 --> 00:31:13,390 المحراب بالأخضر المصفّرِ المريحِ الستائر نفسِ انجي مطلي بالذهب. 279 00:31:13,641 --> 00:31:15,559 أَتمنّى بأنّك سَتَجِدُ كُلّ شيءَ مضبوط 280 00:31:15,809 --> 00:31:18,020 الترتيبات كَانتَ خالية من اي خطأ 281 00:31:18,270 --> 00:31:21,231 حتى الآن. 282 00:32:39,890 --> 00:32:41,809 جداً الإنتقال. 283 00:32:42,059 --> 00:32:43,977 قلب دافئ، سّيد وينت. 284 00:32:44,228 --> 00:32:47,814 تقدير وهّاج، سّيد كيد. 285 00:33:35,944 --> 00:33:41,992 يا وسّخُ، يا بحار انكليزي أولئك الماسِ الملعون مُزيَّف 286 00:33:44,245 --> 00:33:46,371 لا، لا تُخبرْني.هَلْ أنت سان بيتر؟ 287 00:33:46,622 --> 00:33:49,166 إلصقْ الزجاج اين البضاعة الحقيقية، فرانكس؟ 288 00:33:49,416 --> 00:33:53,587 اين المال الحقيقي؟ أنت لن تحرقْ 50,000 دولارَ "حقيقيَ"، أليس كذلك؟ 289 00:33:53,837 --> 00:33:56,381 مهلة أخيرة واحدة. أين الماس الحقيقي؟ 290 00:33:56,631 --> 00:33:58,549 اعطيني المالَ الحقيقيَ 291 00:33:58,800 --> 00:34:01,135 وأنا اعطيك الماسَ الحقيقيَ. 292 00:34:01,385 --> 00:34:03,305 أين تَعتقدُ بأنّك ذاهب؟ 293 00:34:03,555 --> 00:34:06,600 أَسْمعُ بان فندقَ تروبيكانا مريحُ جداً. 294 00:34:06,850 --> 00:34:09,644 تعازيي، ايها السادة المحترمون. 295 00:34:09,894 --> 00:34:11,104 مرحباً، فيليكس. 296 00:34:11,354 --> 00:34:13,815 مريح جداً. لكن هناك مشكلة واحدة. 297 00:34:14,065 --> 00:34:16,525 أُريدُ البضاعةَ الحقيقيةَ - بالأحرى بسرعة. 298 00:34:16,776 --> 00:34:20,196 كيو حالا وَصلَ بها سَنَكُونُ مَعهم في الصباحِ. 299 00:34:20,446 --> 00:34:24,449 لذا أنا كنت هجلس ثابت لو كنت مكانك. ليس هناك اثارة في البَحْث عن المشاكل. 300 00:34:24,700 --> 00:34:27,786 فقط متّعُ نفسك، جيمس. أَنا متأكّدُ انك تَعْرفُ كَيفَ. 301 00:34:28,037 --> 00:34:31,624 تماماً.من المحتمل هذهب الي عرض. 302 00:35:12,955 --> 00:35:15,082 كَيفَ تَحْبُّني حتى الآن؟ 303 00:35:15,332 --> 00:35:17,751 الناس يَقُولونَ بأنّني عِنْدي نفس جسم روك هديسون 304 00:35:18,001 --> 00:35:21,797 لو اكتشفُ ماذا اعمل فية سَيَكُونُ أكثر جنوناً مِنْ الجحيمِ. 305 00:35:22,048 --> 00:35:23,674 أَدْعو هؤلاء البناتِ بلوطِي. 306 00:35:23,924 --> 00:35:28,428 في الحقيقة، انهم هدية مِنْ ويلارد وايتي، الذي هو في الطابق العلوي الآن 307 00:35:28,679 --> 00:35:31,848 يلعب مانوبلي بالبناياتِ الحقيقيةِ. 308 00:35:32,099 --> 00:35:37,562 محاولة إيجاد ويلارد وايتي مثل محاولة إيجاد عذراء في عالم الأمومةِ. 309 00:35:37,812 --> 00:35:41,524 نيابةً عَنْ منزل وايتي، اريد ان اعلمكم 310 00:35:41,774 --> 00:35:43,694 انكم كُنْتَم جمهور رديء. 311 00:36:05,923 --> 00:36:09,510 تري شادي 312 00:36:10,511 --> 00:36:14,014 - شادي نحن فقط عَشقنَا تمثيلك - يا لة من أسلوب شهي 313 00:36:14,265 --> 00:36:16,225 ونحن عِنْدَنا بضعة إقتراحات. 314 00:36:16,475 --> 00:36:22,147 النقّاد والمادّة أنا لَستُ بِحاجةٍ إلىهم أنا مَا غيّرتُ دوري من 40 سنةِ. 315 00:36:25,775 --> 00:36:29,946 انتظر لا تَدْخلْ هناك. 316 00:36:30,113 --> 00:36:33,867 نحن لَمْ نَحْصلْ على الماسِ الحقيقيِ، لذا نَحتاجُ تريً - حيّ. 317 00:36:34,117 --> 00:36:37,704 ذلك مُزعِجُ جداً. 318 00:36:54,344 --> 00:36:57,806 - انْزلُ هناك - فضلات، خاسر. 319 00:36:58,056 --> 00:37:01,018 ذلك هو هرة. ضَربتُ الخزينة كلها 320 00:37:01,269 --> 00:37:03,187 ماذا تَقُولُ؟ ارجع إلى مكانُي؟ 321 00:37:03,437 --> 00:37:06,315 أنت شخص لطيف، ماكسي. حقاً، أنت. 322 00:37:06,565 --> 00:37:11,111 لماذا لا تَذْهبَ وتَأْخذَ تعسيلة؟ و سَأَراك السَنَة القادمة. 323 00:37:11,361 --> 00:37:14,114 ممكن اخذ 5,000 دولار؟ لا، اجعلها 10,000 دولار. 324 00:37:14,364 --> 00:37:17,408 2,000 دولار كحدّ. 325 00:37:19,202 --> 00:37:21,079 هَلْ هناك بَعْض المشاكلِ؟ 326 00:37:21,329 --> 00:37:23,248 السّيد ساكسباي. 327 00:37:23,498 --> 00:37:27,210 الرجل محترمِ يريد 10,000دولار كاش و2,000 دولار كحدّ. 328 00:37:27,460 --> 00:37:29,504 اسمي فرانكس. 329 00:37:29,754 --> 00:37:31,798 بيتر فرانكس. 330 00:37:32,048 --> 00:37:34,384 إئتمان السّيدِ فرانكس جيدِ. 331 00:37:34,634 --> 00:37:39,513 - حظّ سعيد لك سّيد فرانكس. - شكراً لك.سَيكونُ عِنْدي كومتان الآن. 332 00:37:39,764 --> 00:37:42,683 أعطِي الرجل المحترمَ 4,000. 333 00:37:42,933 --> 00:37:44,476 شكراً لك. 334 00:37:44,726 --> 00:37:46,645 مرحباً أَنا بلانتي 335 00:37:46,895 --> 00:37:50,233 - لكن بالطبع أنت. - بلانتي اتول 336 00:37:50,483 --> 00:37:52,401 سَمّى على اسم أبّوكَ، ربما؟ 337 00:37:52,651 --> 00:37:55,487 هَلْ توَدُّ بَعْض المساعدةِ؟ على الفضلاتِ، أَعْني. 338 00:37:55,738 --> 00:37:59,324 ذلك عطف كبير منك. 339 00:37:59,408 --> 00:38:01,076 انا خارج 340 00:38:01,326 --> 00:38:06,081 المصوبة القادمة سيدة. السيدات محظوظات. للسيدةِ. 341 00:38:07,207 --> 00:38:09,626 تسعة. علمي علي تسعة. 342 00:38:13,213 --> 00:38:17,300 سبعة، خاسر. فضلات السيدةِ المحظوظةِ خارج. 343 00:38:17,759 --> 00:38:21,012 المصوبة الجديدة. طلقتكَ، سّيد إف . 344 00:38:26,934 --> 00:38:33,107 - ويلارد وايتي يتكلم. - تري ميت.حول علي رقم إثنان. 345 00:38:34,566 --> 00:38:38,153 انة بيتر فرانكس. 346 00:38:40,031 --> 00:38:41,657 عشَر ناشفة الرقم عشَرة. 347 00:38:41,907 --> 00:38:45,244 أنا سَآخذُ كل الإحتمالاتَ علي عشَرة. 200 على الناشف 348 00:38:45,494 --> 00:38:49,915 الحدّ على كُلّ الارقام 250 علي الأحدَ عشرَ. شكراً جزيلاً. 349 00:38:50,165 --> 00:38:53,085 قُولْ بانك لَعبتَ هذه اللعبةِ قبل ذلك 350 00:38:53,335 --> 00:38:56,338 فقط مرة واحدة 351 00:38:56,588 --> 00:38:59,799 - الآن ماذا نعَمِلَ ؟ - لا تزعجُني بالتفاصيلِ، بيرت 352 00:39:00,049 --> 00:39:03,554 فقط هات لي الماسَ 353 00:39:06,765 --> 00:39:10,769 ان تمسك تلك المكعّباتِ مثلما قرد يمسك جوزَ الهند. 354 00:39:11,019 --> 00:39:14,772 شكراً لك، ايها السادة المحترمون، لهذة الخدمة الممتازة. 355 00:39:15,023 --> 00:39:16,941 ذلك 50,000 دولارُ 356 00:39:17,191 --> 00:39:21,362 ناقص 5,000 دولار لَك يتبقي لي 45,000 دولار، وشكراً جزيلاً. 357 00:39:21,612 --> 00:39:24,156 لقد كَانَ لا شيءَ، حقاً 358 00:39:24,406 --> 00:39:28,201 تَعْرفُ شيءاً، بيتر فرانكس؟ أنت رجل رائع 359 00:39:28,453 --> 00:39:30,538 غريب إلى حدٍّ ما، لكن رجل رائع 360 00:39:30,788 --> 00:39:33,457 لماذا لا نَذْهبُ الي مكان ما و ناخذ شراب؟ 361 00:39:33,708 --> 00:39:36,460 شراب؟ 362 00:39:38,087 --> 00:39:40,005 لو كنت تودُّ للدخول بلينتي 363 00:39:40,255 --> 00:39:45,218 كَمْ جميل يا لة من مكان ممتاز انت عندك 364 00:40:03,152 --> 00:40:06,739 فقط اعطيني ثانية واحدةَ، حبيبي. 365 00:40:15,873 --> 00:40:19,043 مساء الخير. 366 00:40:22,380 --> 00:40:25,299 أَنا خائفُ بانك مَسكتَني بأكثر مِنْ أيديي فوق. 367 00:40:25,549 --> 00:40:29,553 بِحقّ الجحيم ما هذا؟ إتفاقية منحرفين أَو شيءِ؟ 368 00:40:29,803 --> 00:40:31,597 أنت لا تَستطيعُ عمَلُ هذا لي 369 00:40:31,847 --> 00:40:36,851 توقّف عن ذلك أنا عِنْدي أصدقاءُ في هذه البلدةِ 370 00:40:42,440 --> 00:40:45,694 طلقة رائعة جداً. 371 00:40:45,944 --> 00:40:50,073 أنا لَمْ اكن أَعْرفْ ان في بسين هناك. 372 00:40:52,200 --> 00:40:57,622 دعنا نَبْدأُ العمل. أَفترضُ بأنّك جِئتَ 373 00:40:57,747 --> 00:41:01,125 للماس الحقيقي. 374 00:41:16,849 --> 00:41:20,644 مساء الخير، آنسة كاسي. 375 00:41:24,898 --> 00:41:27,442 آسف على صديقِكَ المقيتِ. 376 00:41:27,692 --> 00:41:30,236 أنا َأُراهنُك بانك تَغيّبتَ عن شيءِ حقاً. 377 00:41:30,486 --> 00:41:33,782 الامسية قَدْ لا تكُون خسارة كلية مع ذلك. 378 00:41:34,032 --> 00:41:36,618 لماذا نَتكلّمَ اولا؟ 379 00:41:36,868 --> 00:41:38,787 أولاً؟ 380 00:41:39,037 --> 00:41:42,957 ماذا تَحْبُّ التَحَدُّث عنة؟ 381 00:41:43,208 --> 00:41:45,126 اختار موضوع. 382 00:41:45,376 --> 00:41:48,504 - الماس؟ - ولد جيد 383 00:41:48,754 --> 00:41:53,175 وأنت تُريدُ أَنْ تَعْرفَ أين هم، وسواء ان كنت أَعْملُ لوحدي أَو لا 384 00:41:53,425 --> 00:41:55,761 حتى الآن، جيد جداً. إستمرّْ. 385 00:41:56,011 --> 00:41:59,390 وإنْ لمْ يكن، اذن مَع من 386 00:41:59,640 --> 00:42:03,102 لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُعلمَ رؤسائَكَ و 387 00:42:03,352 --> 00:42:05,271 و تكتسبْ الماسَ. 388 00:42:05,521 --> 00:42:06,814 بيتر 389 00:42:07,064 --> 00:42:08,982 أَنا معجب جداً. 390 00:42:09,233 --> 00:42:12,277 هناك أكثر بكثير إليك مِنْ ما توقّعتُ. 391 00:42:12,527 --> 00:42:15,113 من المفترض انني الرجلُ المُدانُ، 392 00:42:15,363 --> 00:42:18,324 ومن الواضح انك الفطورَ القلبيَ. 393 00:42:18,575 --> 00:42:21,411 حقا؟ 394 00:42:22,912 --> 00:42:26,583 أنت لَنْ تُخبرَني اين الماس، أليس كذلك؟ 395 00:42:26,833 --> 00:42:28,752 أَيّ الماس؟ 396 00:42:29,002 --> 00:42:31,171 عاجلاً أم آجلاً أنت يَجِبُ أَنْ تَتكلّمَ. 397 00:42:31,421 --> 00:42:33,339 هم سَيَجْعلونَك تتكلم. 398 00:42:33,590 --> 00:42:38,511 على أقل تقدير، أنت لَنْ تخرجْ من البلدةِ حيِّ. 399 00:42:38,886 --> 00:42:42,473 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْلَّ تلك المشكلةِ الصَغيرةِ. 400 00:42:43,933 --> 00:42:48,186 انني محظوظُ بأنّني لجأت لك 401 00:42:48,353 --> 00:42:51,649 مناصفة النص بالنص. 402 00:42:51,899 --> 00:42:54,276 انت تَحْصلُ على الماسِ، و أنا أُخرجُنا. 403 00:42:54,527 --> 00:42:55,945 نا؟ 404 00:42:56,195 --> 00:42:59,490 أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَتك جيداً وبعد ذلك تنتظر 405 00:42:59,740 --> 00:43:03,452 يُمكنُ أَنْ نَكُونَ على الطائرة و خارج البلاد بحلول مساء الغد. 406 00:43:03,702 --> 00:43:06,413 ريو هونج كونج 407 00:43:06,663 --> 00:43:08,581 أَعْرفُ خيّاط جيد في هونج كونج 408 00:43:08,832 --> 00:43:11,417 هونج كونج. 409 00:43:11,668 --> 00:43:15,464 حَسَناً. أنا سَأَحْصلُ على الماسِ، و انت تَحْصلُ على تذاكرِ الطائرات. 410 00:43:15,714 --> 00:43:17,632 لا.ان المطار سيكون واضح جداً. 411 00:43:17,883 --> 00:43:20,427 سيارة مُسْتَأْجرة ستكون احسن لنا بكثير. 412 00:43:20,677 --> 00:43:22,595 ذلك تَفْكير جيدُ. 413 00:43:22,846 --> 00:43:27,892 ومنذ سيكون دورك المراقبة سَأَحْصلُ على الماسِ، و انت تَحْصلُ على السيارةِ. 414 00:43:28,142 --> 00:43:30,061 ذلك تَفْكير جيدُ جداً. 415 00:43:30,311 --> 00:43:32,146 أوه، بيتر 416 00:43:32,396 --> 00:43:38,486 أَشْعرُ بان هذه ستكون بِداية لعلاقة رائعة. 417 00:43:45,117 --> 00:43:47,453 عزيزتي 418 00:43:47,703 --> 00:43:50,664 أين سأَلتقطُ الماسَ؟ 419 00:43:50,914 --> 00:43:56,503 متي كَانَت آخر مَرّة زُرتَ فيها السيرك؟ 420 00:43:56,586 --> 00:43:58,505 يُقدّمُ السيركِ بشكل فخور 421 00:43:58,755 --> 00:44:03,092 بالاسيوس الطائر 422 00:44:26,657 --> 00:44:29,118 - انها في البنايةِ. - حسنا استعد 423 00:44:29,369 --> 00:44:33,080 جيمس، في المرة القادمة، إختيار نقطة إتصالِ عندما تكون مستعد 424 00:44:33,331 --> 00:44:37,751 - فيليكس، لو هي زحلقت رجالَكِ - اهدء.انا عِنْدي 30 عميل هناك. 425 00:44:38,002 --> 00:44:42,256 فأر يلبس حذاء رياضى لا يَستطيعُ أَنْ يمر 426 00:45:04,694 --> 00:45:06,863 أعطِ ماكسويل نموذجه. 427 00:45:07,113 --> 00:45:08,364 هذا لاعب خلف الوسطُ. 428 00:45:08,614 --> 00:45:10,533 عمليةِ عيد الفصح ، ستبدأ 429 00:45:10,783 --> 00:45:12,701 لاعب خلف الوسط إلى النهايةِ الضيّقةِ. 430 00:45:12,952 --> 00:45:15,829 عمليةِ عيد الفصح ، ستبدأ. 431 00:45:16,080 --> 00:45:19,459 روجر. 432 00:45:48,695 --> 00:45:50,906 انها في طريقِها. حتى الآن، جيد جداً. 433 00:45:51,156 --> 00:45:54,492 - حظّ سعيد، فيليكس.سَأراك فيما بعد. - أين تَذْهبُ؟ 434 00:45:54,742 --> 00:45:56,744 مكتب تاجير السيارات. 435 00:45:56,995 --> 00:45:59,080 و ميعادنا الصَغير؟ 436 00:45:59,330 --> 00:46:03,209 أنت لا تعتقدُ في الحقيقة بأنّها سَتَظْهرُ؟ ذلك ألف طلقةِ الي طلقة واحدة. 437 00:46:03,459 --> 00:46:04,960 لا، مثل المال. 438 00:46:05,210 --> 00:46:10,800 ولائها إلى السرقةِ مقابلي السحر لا يضاهى. 439 00:46:16,180 --> 00:46:20,809 حَسَناً، أطفال جاهز؟ اهدّفُ أطلقْ 440 00:46:21,643 --> 00:46:25,021 ماذا أخبرتُك؟ هل مَا وَعدتُك بالفوز كُلَّ مَرَّةٍ؟ 441 00:46:25,272 --> 00:46:27,190 هناك أنت، يا شابّ. 442 00:46:27,440 --> 00:46:32,070 الأولاد والبنات، هنا نَذْهبُ ثانيةً. كُلّ ما يَجِبُ أَنْ تعملوة هو ان تاخذوا مسدساتكم 443 00:46:32,320 --> 00:46:35,824 هنا عِنْدَنا سيدة صغيرة، هنا عِنْدَنا رجل صَغير، 444 00:46:36,074 --> 00:46:37,993 وهنا عِنْدَنا سيدة كبيرة. 445 00:46:38,243 --> 00:46:41,329 أنت خارج عصبتك قليلاً َ، الَيستْ انت، أخت؟ 446 00:46:41,580 --> 00:46:43,415 وجهي المسدس تَعْرفُي ماذا تعملي. 447 00:46:43,665 --> 00:46:45,625 الكُلّ جاهز؟ استعد 448 00:46:45,875 --> 00:46:47,919 انتظر حتى أَقُلْ أَذْهبَ. 449 00:46:48,169 --> 00:46:49,670 إذهبْ 450 00:46:49,921 --> 00:46:51,547 هلم لنة هو 451 00:46:51,797 --> 00:46:56,927 الكل يوجة الي المهرّجِ. الفائز كُلَّ مَرَّةٍ 452 00:46:57,511 --> 00:47:01,849 هناك نحن حَسَناً ذلك هو الطريقُ لعمل هذا 453 00:47:02,183 --> 00:47:06,812 إنظرْ إلى ذلك ونحن عِنْدَنا فائزُ آخرُ 454 00:47:07,438 --> 00:47:09,565 آني اواكلي على النهايةِ 455 00:47:09,815 --> 00:47:13,151 هنا نحن.يا لها من عين يا لها من عين 456 00:47:13,402 --> 00:47:15,946 إنتظر ثانية رَأيتُ الشيء بأكملهَ 457 00:47:16,196 --> 00:47:18,615 الماكنة ثابتة من هي - أمّكَ؟ 458 00:47:18,865 --> 00:47:22,452 فجّرْي ملابسكَ الداخلية 459 00:47:22,869 --> 00:47:24,955 فوز واحد,لقد كَانَ عِنْدَها فوزُ واحد فقط 460 00:47:25,205 --> 00:47:27,666 المفترض ان ناخذ 24 لرِبْح ذلك الكلبِ 461 00:47:27,916 --> 00:47:29,835 ممكن تعطية إستراحة، طفل؟ 462 00:47:30,085 --> 00:47:34,047 حَسَناً، يا أولاد و البنات هنا نَذْهبُ 463 00:48:02,699 --> 00:48:07,746 هنا للمرة الأولى، انظر الي زامبورا، أغرب بنت ولدت 464 00:48:07,996 --> 00:48:10,749 لقد أُسِرتْ قُرْب نيروبي، جنوب أفريقيا، 465 00:48:10,999 --> 00:48:14,586 ويُعتقد بأنها كَانَت جزءَ قاسي، من التجربة اللا إنسانية. 466 00:48:14,837 --> 00:48:18,799 هذه البنتِ الجميلةِ ستحبس في قفص فولاذي، 467 00:48:19,049 --> 00:48:24,637 و ستتحول ببطئ شديد إلى غوريلا شرسة بوزن 450 رطل. 468 00:48:24,888 --> 00:48:28,433 من فضلكم اهدئوا جدا، أيها السيدات والسادة. 469 00:48:28,683 --> 00:48:30,601 يَجِبُ أَنْ نظل في الصمتُ المُطلقُ 470 00:48:30,851 --> 00:48:34,647 حتي لا نُزعجَ زامبورا و هي في حالتِها المبهمة 471 00:48:34,897 --> 00:48:38,275 يَجِبُ أَنْ نُحذّرَكم بان في كُلّ تجربة علمية 472 00:48:38,525 --> 00:48:40,403 هناك دائماً خطر. 473 00:48:40,653 --> 00:48:43,114 لذا ضعوا صوب اعينكم تلك الستائرِ التي عند الخروجُ. 474 00:48:43,364 --> 00:48:49,078 لا سَامَحَ اللَّهُ شيء يَجِبُ أَنْ يكون خطأ هنا، اخرج من هنا 475 00:48:50,746 --> 00:48:52,956 الآن نَبْدأُ عملية التحولَ. 476 00:48:53,207 --> 00:48:58,044 خطر جداً. هدوء جداً، من فضلكم. 477 00:49:24,195 --> 00:49:27,781 اصحي يا جميلتي اصحي 478 00:49:39,919 --> 00:49:43,922 هي يا سيدة، لَيسَ من خلال هناك. الطريق الآخر. 479 00:49:45,215 --> 00:49:48,385 هلم 480 00:50:10,531 --> 00:50:13,075 - لا يوجد عرض - فيليكس، لا تخبرُني بانك فْقدُتها؟ 481 00:50:13,325 --> 00:50:16,620 لقد فَقدنَاها. 482 00:50:24,420 --> 00:50:26,339 مكان جميل الذي عِنْدَكَ هنا. 483 00:50:26,589 --> 00:50:28,591 اقلعي شيء و تمتّعْي بالشمسِ. 484 00:50:28,841 --> 00:50:31,135 عِنْدَكَ الكثير مِنْ الممرات تظهر هنا 485 00:50:31,385 --> 00:50:34,846 تتْركُني أُتجمّدُ علي منضدة البلاك جاكِ لساعتين 486 00:50:35,097 --> 00:50:37,182 إنتِظر بَعْض من الماسِ الغير موجودِ 487 00:50:37,432 --> 00:50:42,187 وبِحقّ الجحيم ماذا تعمل باروكتي السوداء في البركةِ؟ 488 00:50:56,451 --> 00:50:58,703 - انها - ميتة. 489 00:50:58,953 --> 00:51:03,040 المفترض ان تكُونَ أنت. الوصلة القادمة في خط الانابيب 490 00:51:03,290 --> 00:51:05,459 ماذا الذي تَتحدّثُ عنه؟ 491 00:51:05,709 --> 00:51:09,130 بلانتي المسكين يَجِبُ أَنْ يكونَ قد تَعثّرَ هنا و هو يَبْحثُ عنك. 492 00:51:09,380 --> 00:51:11,299 أنا لا اصدقك 493 00:51:11,549 --> 00:51:15,553 طبيب أسنان ماتُ في جنوب أفريقيا. تلك السيدة العجوزِ في أمستردام. 494 00:51:15,803 --> 00:51:18,556 حَصلَ شاجي علية ليلة أمس. لقد تغيبوا عنّي مرّة. 495 00:51:18,806 --> 00:51:20,557 وأنت القادم. 496 00:51:20,808 --> 00:51:24,895 - الآن، من هي صلاتك؟ - تَبْدو مثل شرطي 497 00:51:25,145 --> 00:51:29,107 - من هي صلاتك؟ - كُلّ ما أَعْرفُة أصواتُ على الهاتف. 498 00:51:29,357 --> 00:51:33,278 لقد احضروني الي هذا المكانِ وأخبرَوني ان انتظر الأوامرِ الأخرى. 499 00:51:33,528 --> 00:51:35,864 أنت تَجِدُ صعوبة في السَمْع تحت الماءِ. 500 00:51:36,115 --> 00:51:38,533 - الآن، اين الاشياء - مَنْ أنت؟ 501 00:51:38,784 --> 00:51:41,369 أنت لَسْتَ شرطي وأنت لَسْتَ بيتر فرانكس. 502 00:51:41,620 --> 00:51:44,622 أنت لَسْتَ من النوعَ الذي يدير الخدّ الآخر. أين هو؟ 503 00:51:44,873 --> 00:51:50,002 تُعلنُ شركاتَ الطيران الشرقيةَ عن وصولَ رحلتها رقم 112 مِنْ لوس أنجليس، 504 00:51:50,253 --> 00:51:53,714 بوابة 7. 505 00:52:22,367 --> 00:52:25,537 شكراً لك. 506 00:52:55,024 --> 00:52:57,026 إملأْه، من فضلك. 507 00:52:57,276 --> 00:52:58,694 هو بيرت ساكسباي. 508 00:52:58,944 --> 00:53:03,323 مساعد ويلارد وايتي. 509 00:53:06,243 --> 00:53:09,037 هَلْ تَرى القمةَ؟ السقيفة؟ 510 00:53:09,287 --> 00:53:13,208 يَقُولونَ بان ويلارد وايتي لم يضع قدم خارج هناك منذ ثلاث سَنَواتِ. 511 00:53:13,458 --> 00:53:17,045 ولا أحد رَآه - لا أحد. 512 00:53:20,090 --> 00:53:22,592 - ما مقدار ذلك؟ - هَلْ دَفعتَ لهذا؟ 513 00:53:22,843 --> 00:53:25,887 إقطعْه. 514 00:53:34,562 --> 00:53:36,564 هيي ماذا عن طوابعي؟ 515 00:53:36,814 --> 00:53:38,899 أين تَذْهبُ؟ هَلْ أنت مجنون؟ اتَركَني 516 00:53:39,150 --> 00:53:40,985 الطوابع؟ أنت لَنْ تَحْصلَ على أي غازِ لحد الآن 517 00:53:41,236 --> 00:53:47,033 - حسناً، ضع غالونان فية - حَسناً، 518 00:53:48,659 --> 00:53:52,705 إستمرّْ بالإتِّكاء على ذلك ، تشارلي، ستصاب بطلقة في الفَمِّ 519 00:53:52,955 --> 00:53:54,414 هلم ، يا سيدة، تُحرّكي 520 00:53:54,665 --> 00:53:58,627 حسناً، سيدتي، انت تَرْبحُي، تَرْبحُي. 521 00:53:59,169 --> 00:54:03,798 - ممكن شخص ما يُحرّكُ تلك السيارةِ؟ - اعمَلُ الذي يَقُولُة 522 00:54:04,800 --> 00:54:08,220 هي انا أردتُ إختباراً عالياً 523 00:54:08,470 --> 00:54:13,308 إنسَاه، كارلي كَانَ عِنْدَكَ فرصتُكَ وأنت ضيعتها 524 00:55:18,203 --> 00:55:21,374 حسناً، ياأستاذ. 525 00:56:43,078 --> 00:56:44,579 - مرحباً. - مرحباً. 526 00:56:44,829 --> 00:56:48,208 - أنا لم اراك هنا قبل ذلك. - أَنا كلاوس هيرجيرشايمر. 527 00:56:48,458 --> 00:56:51,419 - جديد هنا؟ - أنا هنا منذ ثلاث سَنَواتِ.قسم جي . 528 00:56:51,669 --> 00:56:53,671 كيف حال الأشياء في قسّمُ جي؟ 529 00:56:53,921 --> 00:56:56,006 ما زالَ نفس الطحنِ القديمِ.انت تَعْرفُ. 530 00:56:56,257 --> 00:56:59,134 نتاكد من دروعِ الإشعاعِ لاحلالها 531 00:56:59,386 --> 00:57:01,387 بالمناسبة، فين بتاعك؟ 532 00:57:01,638 --> 00:57:06,100 أنا أَنتظرُكم هنا من يومان يا رجال لتَسليمهم. 533 00:57:06,350 --> 00:57:09,603 أَنا آسفُ.لذا لم يكن هناك داعي ان تعطينا مكالمة هاتفية. 534 00:57:09,854 --> 00:57:13,148 انظر، أنا عِنْدي واحد هنا. حظك كويس انا أَحْملُ احتياطي 535 00:57:13,399 --> 00:57:16,944 ابقي هدا عليك أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ حذر بشأن الإشعاعِ. 536 00:57:17,194 --> 00:57:19,696 بالتأكيد. أَشْعرُ أكثر أماناً بهذا على. 537 00:57:19,946 --> 00:57:23,533 اراك بالجوار 538 00:57:47,097 --> 00:57:49,434 مَنْ أنت؟ ماذا تُريدُ؟ 539 00:57:49,684 --> 00:57:51,686 كلاوس هيرجيرشايمر.قسم جي . 540 00:57:51,936 --> 00:57:54,689 فقط افحص دروعِ الإشعاعِ. 541 00:57:54,939 --> 00:57:56,691 الآن دعني أرى. أنت ؟ 542 00:57:56,941 --> 00:57:59,568 الأستاذ الدّكتورِ ميتز. دروعنا جيدة 543 00:57:59,819 --> 00:58:01,278 الآن اخْرجُ 544 00:58:01,529 --> 00:58:04,114 أَنا آسفُ.هذا لَنْ يَأْخذَ لحظة لكن 545 00:58:04,364 --> 00:58:06,283 يَجِبُ أَنْ أُتحقّقَ. 546 00:58:06,533 --> 00:58:08,785 ميتز. كَيفَ تَتهجّاه؟ 547 00:58:09,035 --> 00:58:12,330 إم إي ممكن من فضلك ترحل، انت رجلاً مثير للقلق ؟ 548 00:58:12,580 --> 00:58:15,751 دكتور ليس هناك سبب لإرْهاق الناسِ الصِغارِ. 549 00:58:16,001 --> 00:58:19,630 قسم جي قَدْ لا يَكُون مهم للعمليةِ كما أنت مهم لها، 550 00:58:19,880 --> 00:58:21,590 لَكنَّنا عِنْدَنا اوامرنا 551 00:58:21,840 --> 00:58:23,758 الدّكتور ميتز ويلارد وايتي لَك. 552 00:58:24,009 --> 00:58:27,595 حقا برة برة 553 00:58:30,056 --> 00:58:31,766 مرحباً، دبليو دبليو. 554 00:58:32,016 --> 00:58:35,603 نعم، انها أخيراً هنا. 555 00:58:35,770 --> 00:58:39,441 كافي جداً للاكتمال 556 00:58:40,025 --> 00:58:41,943 سَنَكُونُ خلال هذا بعد قليل. 557 00:58:42,193 --> 00:58:45,738 لا. لا مشاكلَ مطلقاً. 558 00:58:46,531 --> 00:58:49,700 حقا. 559 00:58:51,952 --> 00:58:55,122 - الآن ممكن تَخْرجُ من هنا؟ - بالتأكيد، دكتور 560 00:58:55,372 --> 00:58:57,457 رَأيتُ كُلّ شيءَ أَحتاجُ رُؤيتة. 561 00:58:57,708 --> 00:59:01,294 شكراً جزيلاً. 562 00:59:03,171 --> 00:59:06,216 مرحباً. آسف لمُضَايَقَتك. أَنا كلاوس هيرجيرشايمر. 563 00:59:06,467 --> 00:59:10,053 قسم جي. 564 00:59:12,347 --> 00:59:15,934 لفحص دروعِ الإشعاعِ؟ 565 00:59:29,572 --> 00:59:33,409 هناك هو وراء الصخرةَ هلم 566 00:59:34,702 --> 00:59:36,662 ما هذا؟ ليلة الهواة؟ 567 00:59:36,913 --> 00:59:40,499 توقّفُه، هاري 568 00:59:43,961 --> 00:59:46,380 ابعدة عن تلك الماكنةِ.انها لَيستْ لعبة. 569 00:59:46,630 --> 00:59:49,674 اخْرجُ من عربةِ القمرِ تلك 570 01:00:16,909 --> 01:00:20,080 انة اتجنن 571 01:00:20,622 --> 01:00:24,542 هيي ماذا تعتقد أنك تفعل ؟ 572 01:02:04,681 --> 01:02:08,267 ذلك الطريقِ 573 01:03:05,114 --> 01:03:07,991 - ماذا حَدثَ؟ الماس - ادْخلُ السيارة 574 01:03:08,242 --> 01:03:13,079 لو رأيت أستاذ مجنون في حافلة صغيرة، فقط إبتسم 575 01:03:29,220 --> 01:03:33,891 فريد، هات مكتبِ مُديرَ الشرطة. 576 01:03:40,857 --> 01:03:44,652 أنزلْني في الزاويةِ القادمةِ. هذا يَخْرجُ عن السيطرة. 577 01:03:44,903 --> 01:03:48,364 عندما تَبْدأُ بسَرِقَة مكائنِ القمرِ مِنْ ويلارد وايتي، 578 01:03:48,614 --> 01:03:49,991 مع السّلامة وحظّ سعيد 579 01:03:50,241 --> 01:03:53,786 فقط اَرتاحُ. عِنْدي صديق اسمة فيليكس الذي يَسْتَطيع ان يصلح أيّ شئِ. 580 01:03:54,036 --> 01:03:58,165 هَلْ هو مُتَزَوّج؟ 581 01:03:58,790 --> 01:04:03,545 هناك يَذْهبُ ذلك ابن العاهرة سابتيور 582 01:04:13,513 --> 01:04:16,892 إرتاحْ أنت عِنْدَكَ صديق اسمة فيليكس الذي يَسْتَطيع ان يصلح أيّ شئِ. 583 01:04:17,142 --> 01:04:20,895 لسوء الحظ، ويلارد وايتي يمكنة ايضا. 584 01:04:25,900 --> 01:04:28,235 لماذا انت وسّخُ 585 01:06:48,121 --> 01:06:51,082 تعال لاري. لاري؟ 586 01:06:51,332 --> 01:06:52,667 لاري؟ 587 01:06:52,917 --> 01:06:56,504 هَلْ حَصلتَ عَليه، لاري؟ 588 01:06:56,587 --> 01:06:58,506 أعتقد ان لاري حَصلَ عليه. 589 01:06:58,756 --> 01:07:00,675 - مُدير شرطة - لاري. 590 01:07:00,926 --> 01:07:02,427 ادخل. لاري؟ 591 01:07:02,677 --> 01:07:05,597 مُدير الشرطة 592 01:07:20,027 --> 01:07:22,821 حَصلتُ عليك الآن. 593 01:07:24,740 --> 01:07:27,701 انثني. 594 01:08:00,107 --> 01:08:01,609 عزيزي 595 01:08:01,859 --> 01:08:05,863 لماذا نَبْقى فجأة في جناحِ العرسان في بيتِ وايتي؟ 596 01:08:06,113 --> 01:08:09,241 لكي نعمل إتحاد أكثر مثالية، حبيبتي. 597 01:08:09,491 --> 01:08:11,868 جيمس 598 01:08:12,119 --> 01:08:16,332 ممكن ادْعوك جيمس أخيراً؟ 599 01:08:18,125 --> 01:08:21,712 ماذا يَحْدثُ لي؟ 600 01:08:22,921 --> 01:08:26,675 أنت تَكلّمتَ معه صديقكَ فيليكس عنيّ؟ 601 01:08:26,925 --> 01:08:28,593 ماذا قالَ؟ 602 01:08:28,843 --> 01:08:32,138 عن شيء حوالي 20 سنةَ في الحياةِ. لا شيء مهم. 603 01:08:32,388 --> 01:08:35,099 - 20 سَنَوات في الحياةِ؟ - ارتاحُي، عزيزتي. 604 01:08:35,349 --> 01:08:39,228 أَنا على قمةِ الموقف 605 01:08:47,862 --> 01:08:49,781 السّيد والسّيدة جونز؟ 606 01:08:50,031 --> 01:08:52,783 نعم، ذلك الاسمُ على السجلِّ، سّيد ليتر. 607 01:08:53,034 --> 01:08:55,828 - ما النتيجة مَع دبليو دبليو؟ - واشنطن تَقُولُ لا تَذْهبُ. 608 01:08:56,078 --> 01:08:57,996 - نَجْلسُ بهدوء الآن. - نجْلسُ بهدوء؟ 609 01:08:58,247 --> 01:09:03,001 والآنسة تيفاني كاسي "جونز" عِنْدَها حَجْز لطول العمرِ في فندقِ آخرِ. 610 01:09:03,251 --> 01:09:05,338 حكومة طيبة 611 01:09:05,588 --> 01:09:07,757 أَنا متعاون سّيد ليتر. 612 01:09:08,007 --> 01:09:09,717 حقاً أَنا. 613 01:09:09,967 --> 01:09:11,885 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَكْفلَ ذلك. 614 01:09:12,136 --> 01:09:15,639 فيليكس، هذا لَيسَت البيت الأبيضَ الحقيقيَ، وهذا لَيسَت الرئيسَ. 615 01:09:15,889 --> 01:09:19,267 - لماذا لا نَذْهبَ و نَراه؟ - الرئيس أنا يُمْكِنُ أَنْ اريك 616 01:09:19,517 --> 01:09:23,104 لكن الي ان تصدق واشنطن ان وايتي لصّ ، ذلك هو الطريقُ . 617 01:09:23,354 --> 01:09:26,065 في هذه الأثناء، أَنا متأكّدُ انك و "السّيدة جونز" 618 01:09:26,315 --> 01:09:28,442 يُمْكِنُ أَنْ تجدَوا الطريقة التي تسلوا بها أنفسكم. 619 01:09:28,693 --> 01:09:32,614 وفقط لتتَأْكد بان لا شيئ سيزعجك عِنْدي رجل في الطابق العلوي. 620 01:09:32,864 --> 01:09:35,742 و هاملتن خارج هنا. 621 01:09:35,992 --> 01:09:37,910 وقت طويل جداً، جيمس. 622 01:09:38,161 --> 01:09:40,496 - حَسناً، ذلك المحول - ما هذا؟ 623 01:09:40,746 --> 01:09:45,376 الذئب محمي بالخنازيرِ الثلاثة الصَغيرةِ. 624 01:09:45,709 --> 01:09:48,045 أنا لَنْ اتاخر عزيزتي. 625 01:09:48,295 --> 01:09:50,339 أين تَذْهبُ؟ 626 01:09:50,589 --> 01:09:54,801 في الطابق العلوي للحظة. 627 01:10:01,433 --> 01:10:06,271 - الطابق السادس عشْر؟ - لا، سيدتي. غرفة جلوس ضوءِ النجوم فقط. 628 01:10:06,521 --> 01:10:11,568 حسناً، إبتعدْ عن الأبوابِ. هنا نَذْهبُ. 629 01:10:49,063 --> 01:10:53,901 غرفة جلوس ضوءِ النجوم إلى اليسارِ. خاص بمستوى الشارعِ فقط، 630 01:10:54,151 --> 01:10:59,155 حسناً. إبتعدْ عن الأبوابِ. هنا نَذْهبُ. 631 01:13:28,508 --> 01:13:31,678 بني. نحن كُنّا نتوقعك. 632 01:13:31,928 --> 01:13:35,098 هل يوجد لك اي عمل هنا لتعملة، 633 01:13:35,348 --> 01:13:37,100 تَتّجهُ يميناً للأمام. 634 01:13:37,350 --> 01:13:39,810 أولاً، أَشْكُّ بأنّك كنت تضع ساق خنزيرِ. 635 01:13:40,062 --> 01:13:44,316 تمانع ان تقف و تخلع هذا؟ 636 01:13:46,234 --> 01:13:48,152 اليس ذلك ذلك لطيفِ؟ 637 01:13:48,403 --> 01:13:51,405 أنت لطيف يل زميل. 638 01:13:51,656 --> 01:13:53,574 لماذا لا تدخل يا بني؟ 639 01:13:53,824 --> 01:13:55,993 اَرتاحُ.إجعلْ نفسك مرتاحَ. 640 01:13:56,243 --> 01:13:59,913 ذلك جيدُ.تماما هناك. 641 01:14:19,808 --> 01:14:21,476 مساء الخير، سّيد بوند. 642 01:14:21,726 --> 01:14:24,646 بلوفيلد. 643 01:14:25,688 --> 01:14:29,066 مساء الخير، 007. 644 01:14:31,278 --> 01:14:32,737 الخطر المضاعف، سّيد بوند. 645 01:14:32,988 --> 01:14:36,408 قَتلتَ نصفي الآخرَ الوحيدَ، أخشى ذلك. 646 01:14:36,658 --> 01:14:41,162 بعد موتِه، متطوعون كَانوا - بشكل مفهوم - بصعوبة بالأحرى. 647 01:14:41,412 --> 01:14:43,914 يا لها من رحمة. كُلّ ذلك الوقتِ والنفقةِ 648 01:14:44,165 --> 01:14:49,169 ببساطة لتَزويدك بلحظةِ بطوليةِ وهميةِ. 649 01:14:55,050 --> 01:14:57,553 ويلارد وايتي يتكلم. 650 01:14:57,803 --> 01:14:59,889 نعم، ايها الحاكم. حَصلتُ على رسالتِكَ. 651 01:15:00,139 --> 01:15:03,600 لا، أَنا خائفُ بان الظهور الشخصي أمر مُستبعدُ تماماً . 652 01:15:03,851 --> 01:15:07,062 سَأُرسلُ ايداع إلى اللجنةِ. 653 01:15:07,312 --> 01:15:10,899 شكراً لك، ايها الحاكم. 654 01:15:10,899 --> 01:15:12,567 حَسناً، انها خدعة لطيفة. 655 01:15:12,817 --> 01:15:14,736 صندوق صوت، سّيد بوند. 656 01:15:14,986 --> 01:15:17,113 العِلْم عمرة ما كَانَ أبداً حيلتي القويةَ، 657 01:15:17,363 --> 01:15:19,657 لكن المبدأَ سهلُ بما فيه الكفاية. 658 01:15:19,907 --> 01:15:22,369 أنماط ورنين صوتِ اشخاص ما 659 01:15:22,619 --> 01:15:25,372 مخزنة علي شريط شفهيِ صغيرِ موقع. 660 01:15:25,622 --> 01:15:29,584 و مصغر ,بنسخة ترانزيستور مُرَكَّبُ في رقبتِه. 661 01:15:29,834 --> 01:15:31,919 أَو هَلْ هذة رقبته؟ أنا لا يُمْكِنُ أَنْ أَتذكّرَ. 662 01:15:32,170 --> 01:15:36,549 على أية حال، لا توجد مشكلة كلانا نَبْدو متشابهينً. 663 01:15:37,508 --> 01:15:41,094 تهانيي إليكما 664 01:15:43,555 --> 01:15:47,143 شركة صغيرة جميلة. 665 01:15:47,435 --> 01:15:50,688 المتفجرات، النفط، إلكترونيات، البيوت، الطيران. 666 01:15:50,938 --> 01:15:52,940 عَملتُ بطريقة حَسن مَع ذلك، أيضاً. 667 01:15:53,190 --> 01:15:57,319 احاول قَطْع بعض مِنْ الدهنِ، لكن مديرَ السّيدِ وايتي الرائع. 668 01:15:57,569 --> 01:15:59,279 الشيء الملعون يُديرُ نفسه. 669 01:15:59,529 --> 01:16:01,239 أَفترضُ بأنّك قَتلتَه. 670 01:16:01,489 --> 01:16:03,032 انة ليس ميلودرامي 671 01:16:03,283 --> 01:16:06,244 أَحتجزُه ببساطة في مخزن بارد على سبيل المثال. 672 01:16:06,494 --> 01:16:10,499 وثيقة تأمين ضدّ أيّ تدخلِ خارجي بخططِي. 673 01:16:10,749 --> 01:16:14,252 الضحيّةً المثالية المختطفة. مفيش حد رَأى الرجلَ لخمس سَنَواتِ. 674 01:16:14,502 --> 01:16:16,921 من يَتغيّبُ عن شخص ما الذي هو مفقود؟ 675 01:16:17,172 --> 01:16:19,132 كم انت ماهر سّيد بوند. 676 01:16:19,382 --> 01:16:23,844 سعيد لرؤئيتك انك لم تفقد تلك الحافةِ العقليةِ الجيدة 007. 677 01:16:24,095 --> 01:16:26,514 من فضلك لا تعمل أيّ أفكار حمقاء. 678 01:16:26,764 --> 01:16:30,768 تلك القذيفةِ لَيستْ سلاح عملي. 679 01:16:31,226 --> 01:16:34,271 حَسناً، انة بالكاد يساوي الجُهدُ. 680 01:16:34,521 --> 01:16:37,525 مع ذلك، أنا لا أَعْرفَ اي منكم ساقتلة 681 01:16:37,775 --> 01:16:40,277 نُقدّرُ مأزقكَ، سّيد بوند. 682 01:16:40,528 --> 01:16:44,031 نَتعاطفُ بعمق معك. 683 01:17:01,173 --> 01:17:03,049 فكرة صائبة، سّيد بوند. 684 01:17:03,300 --> 01:17:05,510 لكن مع الهرةَ الخاطئةَ. 685 01:17:05,760 --> 01:17:10,890 أَعْملُ ذلك لذا تمتّعَ بزياراتِنا الصَغيرةِ، سّيد بوند. 686 01:17:11,140 --> 01:17:13,768 على أية حال قَدْ يَكُون مؤلم فعلاً 687 01:17:14,018 --> 01:17:16,353 لكني خائفُ بانة قد جاء إلى النهايةِ. 688 01:17:16,604 --> 01:17:19,315 ما الذي تَنْوى أَنْ تَعمَلُة بالماسِ؟ 689 01:17:19,565 --> 01:17:21,483 سؤال ممتاز. 690 01:17:21,733 --> 01:17:25,153 و الواحد الذي سَيُعلّقُ على شفاهِ العالمِ قريباً. 691 01:17:25,405 --> 01:17:27,448 لو كُنْتُ أنا الذي سينشر الأخبارَ إلى أي واحد، 692 01:17:27,698 --> 01:17:30,159 سَتكُونُ أنت أولاً. تَعْرفُ ذلك. 693 01:17:30,409 --> 01:17:32,745 لَكنَّه متأخراً، أَنا مُتعِبُ، 694 01:17:32,995 --> 01:17:36,582 وهناك الكثيراً متبقي لاعملة 695 01:17:38,166 --> 01:17:41,753 ليلة سعيدة، سّيد بوند. 696 01:17:47,800 --> 01:17:50,470 حَسناً، استمرُّ، استمرُّ.انه مجرّد مصعد. 697 01:17:50,721 --> 01:17:54,558 أَو ربما أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ "مصعدَ". 698 01:17:55,517 --> 01:17:58,937 علي أية حالة، أَنا متأكّدُ أنك سَتَجِدُه مقنع أكثر بكثير 699 01:17:59,187 --> 01:18:02,356 مِنْ تسلق الجبال خارج بيتِ وايتي. 700 01:18:02,607 --> 01:18:04,525 تَضْغطُ إل، سيد بوند. 701 01:18:04,775 --> 01:18:08,612 يَبْدأُ لوبي الكلمةَ بحرف إل . 702 01:18:38,641 --> 01:18:42,187 لو في باديء الأمر لم تَنْجحُ، سّيد كيد 703 01:18:42,437 --> 01:18:46,024 حاول ثانيةً، سّيد وينت. 704 01:21:52,746 --> 01:21:56,749 ريحة أحدنا مثل منديل الكعكة 705 01:22:02,965 --> 01:22:07,177 أَنا خائفُ انة أنا. آسف على ذلك، يا ولد يا كبير. 706 01:22:45,964 --> 01:22:49,717 أنا لا أَتدبّرُ ماكنةَ الكوكامامي ان تَتوَقُّف مرّتين في اليوم. 707 01:22:49,967 --> 01:22:56,474 لكن بحق الجحيمَ لما هي دائماً يَجِبُ أَنْ تَكُونَ على بعد 500 ياردةً مِنْ الفتحةِ الأقربِ؟ 708 01:22:57,350 --> 01:23:02,146 حَسَناً، تشارلي. انة دورُكَ للِعْب 709 01:23:04,565 --> 01:23:06,484 شكراً جزيلاً. 710 01:23:06,734 --> 01:23:11,947 أنا كُنْتُ فقط خارج لأَمشّي جرذَي ويبْدو أنْني فَقدتُ طريقَي. 711 01:23:14,950 --> 01:23:16,327 ويلارد وايتي يتكلم. 712 01:23:16,577 --> 01:23:20,164 هذا بيرت. 713 01:23:20,414 --> 01:23:23,792 عندنا مشكلة. 714 01:23:24,585 --> 01:23:28,380 ماذا حدث لصوتِكَ؟ جالك برد؟ 715 01:23:30,173 --> 01:23:32,092 لا يهمك حول ذلك. 716 01:23:32,342 --> 01:23:34,260 أنا فقط رَأيتُ جيمس بوند في الكازينو. 717 01:23:34,511 --> 01:23:37,347 - ذلك مستحيلُ. - تعالي و شاهد بأم عينك. 718 01:23:37,597 --> 01:23:39,098 هيي استمعُ. 719 01:23:39,349 --> 01:23:43,020 لو هو نِصْف عبقري كما يَقُولونَ نحن سنكون في مشكلةِ حقيقيةِ. 720 01:23:43,270 --> 01:23:46,398 - اهدّئُ، بيرت. - انة حزام سرج الذي لا يَعْملُ لوحده. 721 01:23:46,648 --> 01:23:49,150 هذا المكانِ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مليئ بالعملاء من الآن. 722 01:23:49,401 --> 01:23:52,070 - أعتقد باننا يَجِبُ أَنْ نُحرّكَ ويلارد وايتي. - هراء. 723 01:23:52,320 --> 01:23:55,072 السّيد وايتي آمنُ جداً في منزله الصيفي الخاص. 724 01:23:55,323 --> 01:23:57,700 انة على الحافةِ، حوالي عشَر أميالِ خارج البلدةِ. 725 01:23:57,950 --> 01:24:01,120 أَنا اتفاجئت إلى حدٍّ ما، بيرت. انة لَيسَ مثلك لكي يفزع 726 01:24:01,370 --> 01:24:05,040 أنا فقط لا أَتمتّعُ بالعَبَث مَع رجل قوي كجيمس بوند. 727 01:24:05,290 --> 01:24:08,628 لا يهمك من جيمس بوند. انْزلُ إلى ذلك البيتِ. 728 01:24:08,878 --> 01:24:12,423 أَنا خائفُ ان السيد وايتي ان يكون كبر أكثر مِنْ فائدتِه. 729 01:24:12,673 --> 01:24:14,717 - اعمَلُ هذا بوضوح، بيرت. - لاتقلق. 730 01:24:14,967 --> 01:24:18,554 فقط اتْركُ كُلّ شيءَ لي. 731 01:24:18,971 --> 01:24:22,349 تلك البدعةِ المضحكةِ تبْدو انها تعمل كيو . 732 01:24:22,599 --> 01:24:24,851 لقد فِقتَ نفسك هذة المرة. 733 01:24:25,101 --> 01:24:28,688 لَيسَ قليلاً منه.عَملَت واحدة من هذا للأطفالَ في عيد الميلاد الماضي 734 01:24:28,938 --> 01:24:31,275 ماكسويل، جيمس وأنا سَنتوجّهُ إلى البيتِ. 735 01:24:31,525 --> 01:24:34,236 إحصلْ على المجموعةِ لضَرْب السقيفةِ حالما نَجِدُ وايتي. 736 01:24:34,486 --> 01:24:36,404 دعْني أَتكلّمُ مع ميتز. 737 01:24:36,655 --> 01:24:40,241 هناك تَغيّرَ. قدم كُلّ الخطط ـ24 ساعة. 738 01:24:40,492 --> 01:24:44,328 سأَلتحقُ بكم فوراً. 739 01:24:49,583 --> 01:24:53,504 أعطِني خمس دقائقِ للصعود هناك وخمس دقائقِ لإيجاد وايتي. 740 01:24:53,754 --> 01:24:57,383 أنت متأكّد بانك تَعْرفُ ما تَعْملُة؟ 741 01:24:57,717 --> 01:25:01,387 إطلبْ مني ثانيةً في خلال عشَر دقائقِ. 742 01:25:02,888 --> 01:25:07,267 أخبرْ ماكسويل لكي يستعد لضَرْب السقيفةِ. 743 01:25:57,733 --> 01:26:00,694 حَسناً، مرحباً 744 01:26:05,323 --> 01:26:08,284 أَنا بامبي. 745 01:26:08,493 --> 01:26:10,203 صباح الخير بامبي. 746 01:26:10,453 --> 01:26:13,123 وأَنا ثمبير 747 01:26:13,373 --> 01:26:15,709 هَلْ هناك شيء ممْكِنُ أَنْ نَعمَلُة لَك؟ 748 01:26:15,959 --> 01:26:18,712 أنا يُمْكِنُ أَنْ أُفكّرَ بعِدّة أشياء ارتجاليا لكن 749 01:26:18,962 --> 01:26:21,714 في الوقت الحاضر أَبْحثُ عن ويلارد وايتي. 750 01:26:21,965 --> 01:26:23,341 أوه، ويلي. 751 01:26:23,591 --> 01:26:27,178 الذي، انة خارج هناك. 752 01:26:28,346 --> 01:26:31,348 اهذا كل شيئ؟ 753 01:26:31,599 --> 01:26:34,810 ليس بالضبط. 754 01:26:35,060 --> 01:26:39,732 أولاً سَيكونُ عِنْدَنا كرة. 755 01:26:43,736 --> 01:26:46,905 كُلّة لك، بامبي 756 01:27:02,212 --> 01:27:05,632 أنت اشتغلت ثانيةً، بامبي 757 01:27:09,177 --> 01:27:12,972 ثومبير 758 01:28:37,220 --> 01:28:38,638 مرحباً، فيليكس. 759 01:28:38,888 --> 01:28:41,266 ويلارد وايتي أَوْشَكَ أَنْ يعدم 760 01:28:41,517 --> 01:28:46,021 وخمن من الذي يعْطي دروس صدمات الثدي 761 01:28:46,229 --> 01:28:51,067 - اين بحق الجحيم وايتي؟ - أنا لم اكتشف لحد الآن. 762 01:28:53,861 --> 01:28:57,031 ما زالَت لا تعرف 763 01:29:03,662 --> 01:29:07,041 صح 764 01:29:30,688 --> 01:29:32,149 مكتب التحقيقات الفدرالي؟ 765 01:29:32,399 --> 01:29:34,318 - وكالة المخابرات المركزية؟ - لا. 766 01:29:34,568 --> 01:29:38,572 المخابرات البريطانية، سّيد وايتي. جيمس بوند. 767 01:29:39,614 --> 01:29:42,492 أَرى بأنّك قابلتَ أصدقائَي، بامبي وثومبير. 768 01:29:42,742 --> 01:29:45,578 نعم، لقد دردشنا قليلا. 769 01:29:45,828 --> 01:29:49,165 ما الذي حَدثَ لي وماذا يمكن أَنْ أعْمَلُ حوله؟ 770 01:29:49,415 --> 01:29:54,086 دعنا نَخْرجُ من هنا أولاً وأنا سَأُوضّحُه إليك في الطريق. 771 01:29:54,336 --> 01:29:58,549 أخبرْ ماكسويل ان يضَرْب السقيفةِ 772 01:30:11,061 --> 01:30:13,563 ساكسباي. 773 01:30:13,814 --> 01:30:16,941 - بيرت ساكسباي؟ - نعم. 774 01:30:17,192 --> 01:30:20,778 أخبرْه بانة مطرودُ. 775 01:30:34,792 --> 01:30:37,128 مرحباً سّيد كيو . حظّك كويس؟ 776 01:30:37,378 --> 01:30:39,922 أَنا ناجحُ جداً، شكراً لك. 777 01:30:40,172 --> 01:30:42,258 إستمعْ، سّيد كيو . أنا كُنْتُ أَتسائلُ. 778 01:30:42,508 --> 01:30:44,593 هل سَمعَك أيّ كلام عنيّ 779 01:30:44,843 --> 01:30:46,763 مِنْ فيليكس أَو جيمس؟ 780 01:30:47,013 --> 01:30:48,931 لا، أَنا لَستُ. 781 01:30:49,182 --> 01:30:51,851 الآن، أَحْزرُ بانني أَعْملُ لرجالِ جيدينِ 782 01:30:52,101 --> 01:30:55,896 لكني علي بعد خطوتان السلامير لو يُريدونَني هناك. 783 01:30:56,146 --> 01:31:02,027 إعتقدتُ بانك ممكن ان تضْعها في كلمة جيدة. 784 01:31:07,824 --> 01:31:11,412 ذلك غير قابل للتصديقُ 785 01:31:11,537 --> 01:31:15,082 جهاز سيطرة آر بي إم كهرومغناطيسي. 786 01:31:15,332 --> 01:31:18,001 يئن لتَجْريبه. تَرى، 787 01:31:18,251 --> 01:31:21,463 الضغط على الحالةِ عندما تَظْهرُ الرموز المطلوبة 788 01:31:21,713 --> 01:31:29,303 لان دورانُ الإسطواناتِ إلى التمتمة في اللحظةِ الدقيقةِ يحتاج الي 789 01:31:37,478 --> 01:31:40,648 تاكسي، سيدتي؟ 790 01:31:46,737 --> 01:31:50,449 حَسناً، جيّد، حَسناً. انظر الي اين استدرجت القطّةَ 791 01:31:50,699 --> 01:31:52,784 أَنا مسرورُ لمُقَابَلَتك، آنسة كاسي. 792 01:31:53,035 --> 01:31:58,498 أنا خايف من توقع عمل هذه الرحلةِ المضجرةِ وحيد. 793 01:32:01,126 --> 01:32:04,713 هذا الطريقِ، سّيد وايتي. 794 01:32:10,093 --> 01:32:12,011 لقد كَانَ هنا. 795 01:32:12,262 --> 01:32:14,639 حوالي بارتفاع ستّة أقدامِ مَع لوحة شمسية. 796 01:32:14,889 --> 01:32:18,559 - كَانَ عِنْدَهُ هذه السطوح الإنسيابية التي بَدتْ إلى - اسْحبُه لي. 797 01:32:18,809 --> 01:32:21,062 هل كَانَ الدّكتورَ ميتز على قائمةِ رواتبكَ، سّيد وايتي؟ 798 01:32:21,312 --> 01:32:24,565 لا. لَكنِّي سَمعتُ عنه. كُلّ شخص في عملِنا سمع عنة 799 01:32:24,815 --> 01:32:27,819 الخبير العالمَي البارزَ في إنكسارِ الليزرِ. 800 01:32:28,069 --> 01:32:30,405 التزام مثالي بالسلامِ. 801 01:32:30,655 --> 01:32:34,658 وكَيف بحق الجحيمِ بلوفيلد غرز خطّافاته فيه، أنا لَنْ أَعْرفَ 802 01:32:34,909 --> 01:32:38,412 كيف خدع الامن ليشتغل هنا في المركز الأول؟ 803 01:32:38,662 --> 01:32:41,623 منك، سّيدي آنا تَكلّمَت إليك شخصياً حوله. 804 01:32:41,873 --> 01:32:44,126 انا ميزت صوتِكَ الآن فقط. 805 01:32:44,376 --> 01:32:46,294 أَنا متأكّدُ بانني أخبرَتك 806 01:32:46,544 --> 01:32:50,548 بأَنْ لا تَبقي النسخة الميكروفلمِ المطابقةَ العاديةَ لسجلات المشروعِ. 807 01:32:50,798 --> 01:32:52,509 بالضبط، سيدي 808 01:32:52,760 --> 01:32:56,179 توم، ماذا أخبرَتك ان تَعمَلُ بهذا؟ 809 01:32:56,430 --> 01:32:58,348 أرسلْه إلى فاندنبرج، سيدي 810 01:32:58,598 --> 01:33:02,602 حَسناً، هاتهم على الهاتف - الآن 811 01:33:08,107 --> 01:33:09,400 نعم؟ 812 01:33:09,650 --> 01:33:11,277 أنت لَنْ تصدق هذا. 813 01:33:11,527 --> 01:33:13,445 - ويلارد وايتي يريدك - واو. 814 01:33:13,696 --> 01:33:16,449 - هذا شرف حقيقي، سيدي - يَدْفعُ شرفَكَ 815 01:33:16,699 --> 01:33:22,371 - اين ذلك القمر الصناعي الذي ارسلتة هناك؟ - إنطلق منَ 24 دقيقةَ مضتَ، سيدي 816 01:33:25,041 --> 01:33:31,213 في المسار المثالي. كُلّ شيء جاهز للعمل. نَتوقّعُ دُخُول المدارِ على الأنفِ. 817 01:33:36,259 --> 01:33:39,929 - إنتظر.شيء ما حَدِث. - إنتظر لحظة رجاءاً. 818 01:33:40,180 --> 01:33:41,599 الماسح اتجنن 819 01:33:41,849 --> 01:33:46,895 - إفتراق المرحلةِ الأوليِ قبل الاوان - هو لا يُصبحُ مفهوماً 820 01:33:57,613 --> 01:34:00,157 إستعدّْ للإجْهاض 821 01:34:02,618 --> 01:34:04,411 نحن لا نَستطيعُ السَيْطَرَة عليه، سيدي 822 01:34:04,662 --> 01:34:05,662 أجهضْه 823 01:34:05,913 --> 01:34:07,290 انة سلبيُ. 824 01:34:07,540 --> 01:34:11,836 نحن لا نَستطيعُ.شيء مَا يسيطر علي نظام التوجيهَ 825 01:34:12,086 --> 01:34:14,005 كما يكون يتصرف برغبتة 826 01:34:14,255 --> 01:34:16,674 ولا يوجد شيء يمكننا أَنْ نَعمَلُة حوله. 827 01:34:16,924 --> 01:34:21,136 نحن نَعْملُ عليه. آي سَاتّصلُ ثانيةً بك، سّيد وايتي. 828 01:34:22,721 --> 01:34:28,560 مهما كان صديقكَ بلوفيلد يسيطر علية الآن. 829 01:34:33,524 --> 01:34:37,944 امداد واسع مِنْ الماسِ المعالج مِن قِبل خبيرِ في الإنكسارِ الخفيفِ. 830 01:34:38,195 --> 01:34:41,364 شعاع الليزرِ الأولِ وُلّدَ خلال الماس. 831 01:34:41,614 --> 01:34:44,075 و لو استحقُّ ميتز العجوز سمعته، 832 01:34:44,325 --> 01:34:46,869 قوَّة ذلك الشيءِ يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مدهشَة. 833 01:34:47,120 --> 01:34:50,456 وبلوفيلد حَصلَ عليه. 834 01:34:52,041 --> 01:34:55,210 - أين هو الآن؟ - سيصل الي داكوتا الشمالية 835 01:34:55,461 --> 01:34:57,380 أنذرْ قيادةَ القوات الجويةَ الإستراتيجيةَ. 836 01:34:57,630 --> 01:35:00,883 اعطيني خَطّ مفتوح مع اس اية كي 837 01:35:01,217 --> 01:35:05,429 إنتباه كُلّ موظفون. إنتباه كُلّ الموظفون. 838 01:35:05,679 --> 01:35:11,185 عِنْدَنا إنذار أحمر.استعدوا للإجراءات الطوارىءِ. 839 01:35:28,368 --> 01:35:31,955 ويلارد وايتي. 840 01:35:34,499 --> 01:35:38,086 نعم، جنرال. 841 01:35:39,587 --> 01:35:45,509 إحدى قذائفِنا "عرضياً" إنفجرتْ في داكوتا الشمالية. 842 01:35:45,759 --> 01:35:50,139 مهما حدث ، السّيد بوند، بَدأَ. 843 01:36:09,115 --> 01:36:12,911 - هَلْ هذا جمهورك؟ - سّيد وايتي، مكالمة هاتفية مِنْ واشنطن. 844 01:36:13,162 --> 01:36:15,080 - مستعجلة. - انا ساَمْسكُه في جون 845 01:36:15,330 --> 01:36:17,249 - ماذا عن بلوفيلد؟ - لا أثر. 846 01:36:17,499 --> 01:36:19,417 وَجدنَا نفق. سَنَتأكّدُ منه. 847 01:36:19,668 --> 01:36:22,629 - اين تيفاني؟ - هَلْ "تَتدبّرُ" ان نَجِدُ بلوفيلد أولاً؟ 848 01:36:22,879 --> 01:36:26,466 هلم دعنا نضرب ذلك النفقِ 849 01:36:52,616 --> 01:36:56,411 واشنطن حَصلتْ على كلمةِ مِنْ صديقِكَ ابو القطّةِ. 850 01:36:56,661 --> 01:37:01,207 هل تَعتقدُ بِأَنَّ كُلّ هذة البلدة الملعونة إحتجزَت طلباً لفدية 851 01:37:01,458 --> 01:37:04,044 ونحن عِنْدَنا حتى ظهرِالغداً للدَفْع؟ 852 01:37:04,294 --> 01:37:07,256 لذا هو ذلك حَسناً، أَنا متأكّدُ أنك لَنْ تَكُونَ لوحدك. 853 01:37:07,506 --> 01:37:09,424 مزاد دولي، 854 01:37:09,674 --> 01:37:14,762 بالسيادةِ النوويةِ مقدم لاعلي سعر 855 01:37:15,763 --> 01:37:18,933 أخبرْني، الذي يحتاجةَ للسَيْطَرَة على ذلك القمر الصناعي؟ 856 01:37:19,183 --> 01:37:21,811 مجموعة بسيطة مِنْ الأشرطةِ تغَذّى إلى بنك بيانات. 857 01:37:22,061 --> 01:37:24,063 كُلّ الذي يَحتاجُة حقاً هو بناية. 858 01:37:24,313 --> 01:37:28,067 وهذه الأشرطةِ؟ الكبيرة أَو الصغيرة؟ 859 01:37:28,318 --> 01:37:30,236 من المعقول أيّ حجم. 860 01:37:30,486 --> 01:37:34,073 مِنْ ستّ بوصاتِ إلى كاسيت. 861 01:37:34,156 --> 01:37:37,243 بإفتِراض انة ما زالَ يَستعملُ إمبراطوريتكَ كغطاء، 862 01:37:37,493 --> 01:37:39,787 بلوفيلد يُمكنُ أَنْ يَكُونَ في أي مكان على هذه الخريطةِ. 863 01:37:40,037 --> 01:37:41,955 مِنْ ألاسكا إلى فلوريدا. 864 01:37:42,206 --> 01:37:44,124 مِنْ مين إلى أوريغون. 865 01:37:44,374 --> 01:37:48,586 مِنْ تكساس إلى باجا كاليفورنيا. 866 01:37:49,004 --> 01:37:51,799 باجا؟ 867 01:37:52,049 --> 01:37:55,636 لَيْسَ لي أيّ شئُ في باجا 868 01:38:01,266 --> 01:38:04,561 لا يزال لا يوجد تفسيرَ رسميَ 869 01:38:04,811 --> 01:38:08,106 للحوادثِ النوويةِ الظاهرةِ في داكوتا الشمالية وروسيا. 870 01:38:08,356 --> 01:38:12,068 السكرتير الأخبارِي الرئاسيِ جون فينيير رفض التعليق على التقرير 871 01:38:12,318 --> 01:38:15,738 و ان إجتماع طارئ لهيئة الأركان المشتركةَ في حالة إنعقاد. 872 01:38:15,988 --> 01:38:20,410 يُعتَقدُ بان الولايات المتّحدةَ و الإتحاد السوفيتي طَمأنتْ بعضهم البعض 873 01:38:20,660 --> 01:38:23,871 بانة لا عملَ هجوميَ أُتخِذَ مِن قِبل اي منهم 874 01:38:24,121 --> 01:38:28,709 تقارير عن حادثِ نوويِ آخرِ في الصين الحمراءِ غير مؤكّدة لحد الآن. 875 01:38:28,959 --> 01:38:32,629 غوّاصتان اخريتان اتخذتا الموقع لَيسَ على بعد عشَر أميالٍ. 876 01:38:32,880 --> 01:38:35,716 هل تلك الطائرات العسكريةِ سَتبقي متاهبة إلى الأبد؟ 877 01:38:35,966 --> 01:38:39,344 ماذا لو أنّهم لم يَقْبلوا إنذارنا النهائي؟ ماذا لو أنّهم هاجموا؟ 878 01:38:39,594 --> 01:38:43,599 هدّئْ من نفسك، ميتز. عرض القوة الهزلي هذا كَانَ فقط متوقع 879 01:38:43,849 --> 01:38:46,768 القوى العظمى تستعرض عضلاتهم العسكرية 880 01:38:47,019 --> 01:38:48,937 مثل العديد من أولاد الشاطئِ العاجزينِ. 881 01:38:49,187 --> 01:38:53,400 انا اْسفُ جداً لتهديدِي بتَحْطيم مدينة رئيسية مالم يُسلّمونَهم، 882 01:38:53,650 --> 01:38:58,237 لكن القوى النوويةَ، مثل كُلّ الأشقياء، يُمْكِنُ فقط أَنْ ترعب بِالقوة. 883 01:38:58,488 --> 01:39:02,074 - لكن كَيْفَ أنت - ما زالوا عندهم ساعةَ للإجابة. 884 01:39:02,325 --> 01:39:06,997 ساعة واحدة لكِلانَا لإنْجاز نزع السلاح الكليّ 885 01:39:07,247 --> 01:39:10,833 و السلام للعالمِ. 886 01:39:11,209 --> 01:39:14,295 - سيدي، هناك إقتِراب طائرةِ وحيدِة. - المدى؟ 887 01:39:14,545 --> 01:39:18,132 ميلان، و شوية 888 01:39:18,382 --> 01:39:20,217 المرحلة الاولي إنذارَ , من فضلك. 889 01:39:20,467 --> 01:39:22,344 مركز القيادة. 890 01:39:22,594 --> 01:39:26,056 كُلّ الطاقم للمرحلة الولي 891 01:39:27,432 --> 01:39:31,019 فوق القمة ِ الرصيف الثاني 892 01:39:32,771 --> 01:39:35,315 هناك هو 893 01:39:57,337 --> 01:40:01,382 - الهدف - لا تطلق النارَ 894 01:40:14,895 --> 01:40:21,610 كُلّ موظفي طاقم النقاهه إمضَ في إرْساء المستوى و استعد 895 01:40:30,869 --> 01:40:33,830 صباح الخير، ايها السادة المحترمون تفتيش تلوثِ الذروة 896 01:40:34,080 --> 01:40:39,752 نحن نُطهّرُ العالمَ. إعتقدنَا بان هذة كَانَت نقطة بداية مناسبة. 897 01:41:09,197 --> 01:41:12,827 كَمْ من خَيبة الأمل اتَوقّعَ رئيس دولة واحد، على أقل تقدير. 898 01:41:13,077 --> 01:41:15,662 بالتأكيد أنت مَا جِئتَ هنا للتَفَاوُض، سّيد بوند؟ 899 01:41:15,913 --> 01:41:19,291 جزيرتكَ الصَغيرة التافهة لَمْ تهدّدْ. 900 01:41:19,541 --> 01:41:25,463 فتّشْه مِنْ اظافرة إلى اخر يصلة شعر على رأسهِ. ثمّ احضرة لي. 901 01:41:49,695 --> 01:41:53,282 انا اكرة تلك الموسيقى العسكريةِ. 902 01:41:54,491 --> 01:41:57,077 كالمعتاد، سّيد بوند، أنت كُنْتَ محق جداً. 903 01:41:57,327 --> 01:42:02,083 حَزرتَ بشكل صحيح بان ذلك الصندوقِ كان يحتوى علي شريطُ سيطرةِ القمر الصناعي 904 01:42:02,333 --> 01:42:06,086 و من المفترض ذهبت تَمنّي لإسْتِبْدال هذا 905 01:42:06,336 --> 01:42:09,923 بالشيء الأصيلِ. 906 01:42:10,507 --> 01:42:15,970 آسف جداً أنْني خرّبَت خَطّ بدلتِكَ بدون مقابل. 907 01:42:16,054 --> 01:42:19,515 تَتحَدُّث عن الخطوطِ، أي واحدة إستعملتَها على الآنسةِ كاسي؟ 908 01:42:19,766 --> 01:42:21,684 لقد أَتخذتْ موقف معقول. 909 01:42:21,934 --> 01:42:27,607 مثل أيّ حيوان عاقل، انها تهدّدةُ فقط عندما تكون مُهدّدةُ. 910 01:42:27,816 --> 01:42:30,693 حَسناً، الظاهر بأنك تَمتلكُ كُلّ الأوراق الرّابحة. 911 01:42:30,944 --> 01:42:34,572 - إلى حدّ سيدة التنينَ هنا. - غيرة؟ منك، سّيد بوند؟ 912 01:42:34,822 --> 01:42:36,741 أَنا منتشي 913 01:42:36,991 --> 01:42:39,493 كما لاحظَ لاروشفوكالد: 914 01:42:39,743 --> 01:42:42,413 "التواضع أسوأ من الوهمِ. " 915 01:42:42,663 --> 01:42:45,540 انا امْسكُ اليَدَّ الفائِزةَ. 916 01:42:45,791 --> 01:42:49,961 لماذا لا تَتْركُني آخذُك لجولة صَغيرة في وسائلِنا؟ 917 01:42:50,211 --> 01:42:53,007 فرصتكَ لرُؤية الشريط الحقيقي مرةً أخرى. 918 01:42:53,257 --> 01:42:56,969 ممْكِنُ أَضيفُ، إيرنست؟ 919 01:42:57,970 --> 01:43:01,223 ساضِعُ شيءَ على ذلك البيكيني أولاً، عزيزتي. 920 01:43:01,473 --> 01:43:04,142 انا ءاتيت من بعيد جداً لاخذ هدفُ طاقمِي 921 01:43:04,392 --> 01:43:06,769 متأثّر برؤية جسم جميل. 922 01:43:07,020 --> 01:43:09,897 مفيش كلمةَ لحد الآن مِنْ أي واحد 923 01:43:10,148 --> 01:43:12,066 فقط 12 دقيقة باقية 924 01:43:12,316 --> 01:43:17,364 افترضُ وَخْز لطيف يُدْعَى إلي. 925 01:43:17,614 --> 01:43:21,868 كما تَرى، سّيد بوند، القمر الصناعي في الوقت الحاضر إنتهى 926 01:43:22,118 --> 01:43:25,329 كانساس. 927 01:43:25,580 --> 01:43:29,625 لو حطّمُنا كانساس، العالم قَدْ لا يَسْمعُ عنها لسَنَواتِ. 928 01:43:29,875 --> 01:43:32,586 ربما نيويورك. بكُلّ تلك الجلبة و المرورِ. 929 01:43:32,836 --> 01:43:35,547 قد يَعطيهم الفرصة لبداية جديدة. 930 01:43:35,797 --> 01:43:38,008 واشنطن، دي سي. مثالي. 931 01:43:38,258 --> 01:43:41,762 طالما لم نسمع مِنْهم ، "هم" سَيَسْمعونَ مِنْنا". 932 01:43:42,012 --> 01:43:45,891 - انْظرُ فيه، ميتز. - واشنطن. حقا 933 01:43:46,141 --> 01:43:50,145 وهذا، من المفترض، بنك السيطرةُ مكود بالشريطِ المشفّرِ. 934 01:43:50,395 --> 01:43:52,147 صح ثانيةً، سّيد بوند. 935 01:43:52,397 --> 01:43:55,275 كُلّ الأقمار الصناعية مسيطر عليها مِن قِبل شريط مشفر. 936 01:43:55,525 --> 01:43:57,861 إنّ الخدعةَ، بالطبع، ان تحصل علي الرمزُ. 937 01:43:58,111 --> 01:43:59,404 من الواضح. 938 01:43:59,654 --> 01:44:05,743 كُلّ شيئ يَبْدو بسيط بشكل رائع.افترضُ ان الواحد فقط يَضْغطُ ذلك و الخارج يَتفرقعُ. 939 01:44:08,955 --> 01:44:10,498 أعدْه، سّيد بوند. 940 01:44:10,748 --> 01:44:14,335 فوراً. 941 01:44:18,881 --> 01:44:20,299 مرحباً، إيرنست. 942 01:44:20,549 --> 01:44:22,593 هَلْ السوبرمان يُسبّبُ لك اي مشاكل؟ 943 01:44:22,843 --> 01:44:26,430 أعدْه بعناية جداً. 944 01:44:31,142 --> 01:44:33,521 فجأة أصبحْت مُتعِبَ، سّيد بوند. 945 01:44:33,771 --> 01:44:35,939 الهدف ثَبّتَ إشرعْ بالعدّ التنازلي 946 01:44:36,190 --> 01:44:38,859 عشْرة دقائقِ و تَحْسبُ 947 01:44:39,109 --> 01:44:42,362 خُذْه وإرمَيه في السجن 948 01:44:42,612 --> 01:44:46,658 وفتّشُه ثانيةً، فقط للتَأْكيد. 949 01:44:53,122 --> 01:44:55,666 وغد 950 01:44:57,544 --> 01:44:58,837 هلم 951 01:44:59,087 --> 01:45:03,007 مشاكلكَ كُلّها خلفك الآن. 952 01:45:32,077 --> 01:45:35,246 توقّفْه 953 01:45:37,165 --> 01:45:41,544 تسع دقائقِ و تَحْسبُ. 954 01:45:45,464 --> 01:45:48,009 آي عَمِلَتها. آي نَقلَت الشريطَ في الماكنةِ. 955 01:45:48,260 --> 01:45:50,929 أنت يا أحمق يا غبي وَضعتَ الحقيقي فية. 956 01:45:51,179 --> 01:45:54,766 هلم دعنا نَذْهبُ 957 01:46:13,200 --> 01:46:16,870 منطاد الطقسِ 958 01:46:16,954 --> 01:46:20,332 - ماذا تعتقد، سّيد ليتر؟ - تلك يَجِبُ أَنْ تَكُونَ الإشارةَ. 959 01:46:20,582 --> 01:46:26,254 ليس هناك منطقة ضغطِ منخفضةِ من ضمن 200 ميلِ هنا. دعنا نَذْهبُ 960 01:46:26,713 --> 01:46:28,840 هذا تشارلي واحد إلى السربِ. 961 01:46:29,090 --> 01:46:32,969 تشارلي واحد إلى السربِ. كُلّ الأسلحة جاهزة وتَمْضي الي الهدف 962 01:46:33,219 --> 01:46:35,137 إمضَ الي الهدف 963 01:46:35,388 --> 01:46:38,016 روجر، تشارلي واحد. انتهي 964 01:46:38,266 --> 01:46:41,311 هلم بوند.خُذْ الجحيم من ذلك الزيِّ. 965 01:46:41,561 --> 01:46:45,523 ثمان دقائقِ وتَحْسبُ. 966 01:46:47,984 --> 01:46:52,196 الطائرة الغير معروفة تَقتربُ بسرعة. المدى خمسة أميالِ. 967 01:46:52,446 --> 01:46:54,364 لكن انا.. . انا لا يَفْهمُ 968 01:46:54,615 --> 01:46:58,118 - قُلتَ بأنّهم لن يُهاجموا - المنطاد كَانَ إشارة. 969 01:46:58,368 --> 01:47:02,123 الحمقى الأغبياء يَجِبُ أَنْ يَعتقدوا ان السّيدُ بوند أنجزَ مهمّتُه. 970 01:47:02,373 --> 01:47:06,460 - نشّطُ الدفاعاتَ - نشّطُ الدفاعاتَ. 971 01:47:17,178 --> 01:47:21,474 سبع دقائقِ وتَحْسبُ. 972 01:47:30,900 --> 01:47:32,610 هذا تشارلي واحد. 973 01:47:32,860 --> 01:47:34,612 الهجوم اتي 974 01:47:34,862 --> 01:47:38,449 الهجوم اتي 975 01:48:09,729 --> 01:48:11,773 ستّ دقائقِ وتَحْسبُ. 976 01:48:12,023 --> 01:48:13,941 هاتهم على الراديو، بلوفيلد 977 01:48:14,191 --> 01:48:15,609 - اخبرُهم باننا نَستسلمُ - نستسلمُ؟ 978 01:48:15,860 --> 01:48:17,946 انا إنتظرَ كثيرا لهذه اللحظةِ 979 01:48:18,196 --> 01:48:21,366 سَيَدْفعونَ كثيراً لجَعْلي احمقّ. 980 01:48:21,616 --> 01:48:24,911 آنا اراه كُلّة الآن. أنت لا تُعيرُ إهتمام حول السلامِ 981 01:48:25,161 --> 01:48:29,165 - كُلّ ما تَهتمُّ به - اسَكتَ، ميتز. 982 01:48:29,623 --> 01:48:32,710 تيفاني، عزيزتي. 983 01:48:32,876 --> 01:48:37,798 نحن نظهر "وقاحة" أكثر قليلاً مِنْ العاديِ، أليس كذلك؟ 984 01:48:42,845 --> 01:48:45,389 خُذْها لتحت و إسجنْها مَع السّيدِ بوند. 985 01:48:45,639 --> 01:48:48,809 يا لها من شفقة. مثل هذه الخدودِ اللطيفةِ، أيضاً. 986 01:48:49,059 --> 01:48:51,186 لَو كَانوا عقول 987 01:48:51,436 --> 01:48:55,148 حطّمْ هذا، ميتز. 988 01:49:08,954 --> 01:49:13,166 خمس دقائقِ وتَحْسبُ. 989 01:50:05,633 --> 01:50:09,220 أربع دقائقِ وتَحْسبُ. 990 01:50:28,906 --> 01:50:31,533 أخبرْهم باننا نَستسلمُ هذا جنونُ مطلقُ 991 01:50:31,783 --> 01:50:37,038 كلمة واحدة، ميتز، و ساضَربَك 992 01:50:40,291 --> 01:50:44,086 هيّئْ غواصتي ي فوراً. 993 01:50:51,594 --> 01:50:55,640 ثلاث دقائقِ وتَحْسبُ. 994 01:51:11,029 --> 01:51:12,740 كُلّ الأنظمة تتُشابكُ. 995 01:51:12,990 --> 01:51:17,077 الغواصة للرَفْع. إشرعْ المصعد. 996 01:51:31,799 --> 01:51:35,344 دقيقتان و تَحْسبانِ. 997 01:51:45,605 --> 01:51:48,524 نظام الطاقة و التنفّس يعمل 998 01:51:48,774 --> 01:51:52,361 منفذ التخريج مفتوحُ. 999 01:51:52,611 --> 01:51:55,280 إنخفضْ بعيداً. 1000 01:51:56,281 --> 01:52:00,577 للرَفْع إنخفضْ بعيداً 1001 01:52:00,577 --> 01:52:04,123 إستيقظْ، يا رجل إنخفضْ بعيداً 1002 01:52:09,711 --> 01:52:12,130 أنت يا أبله يا غبي أنت كنت ستقَتلَني 1003 01:52:12,381 --> 01:52:14,299 افْصلُ 1004 01:52:14,549 --> 01:52:17,719 افْصلُ 1005 01:52:21,931 --> 01:52:23,391 افْصلُ 1006 01:52:23,641 --> 01:52:27,938 إنخفضْ لا ترتفع 1007 01:52:30,440 --> 01:52:34,277 دقيقة واحدة وتَحْسبُ. 1008 01:52:35,028 --> 01:52:37,155 بلوفيلد إلى مركزِ القيادة 1009 01:52:37,405 --> 01:52:39,323 ادخل 1010 01:52:39,574 --> 01:52:41,575 بلوفيلد إلى مركزِ القيادة 1011 01:52:41,826 --> 01:52:45,162 ادخل 1012 01:52:51,918 --> 01:52:52,920 اللعنة عليك 1013 01:52:53,170 --> 01:52:56,757 مركز قيادة، ادخل 1014 01:52:58,842 --> 01:53:03,680 40 ثانية وتَحْسبُ. 1015 01:53:08,059 --> 01:53:10,603 هات المسدس 1016 01:53:13,272 --> 01:53:17,109 - هنا - اضربهم 1017 01:53:31,082 --> 01:53:34,126 إقفزْ 1018 01:53:34,293 --> 01:53:38,088 عشَر تسعة 1019 01:54:22,506 --> 01:54:26,010 مدة طويلة جداً، جيمس سابرق ل ام بانك في طريقِكَ الي الوطن 1020 01:54:26,260 --> 01:54:28,845 لا تُخبرْه اي إتّجاه أَخذنَا 1021 01:54:29,096 --> 01:54:30,806 لو أنت تقضي وقت طيب، 1022 01:54:31,056 --> 01:54:36,729 أعلمْ الكابتين و و ساحولة الي بخارُ في دوائرِ 1023 01:54:47,948 --> 01:54:52,785 جيمس، هناك شيء مهم جداً كنت اقْصدُ سُؤالك بة 1024 01:54:53,036 --> 01:54:56,581 عنا. 1025 01:54:56,789 --> 01:55:01,127 آعْرفُ في علاقة مثل علاقتنا الفتيات لَيسَ مُفتَرَضَ ان يبدأوا بالسُؤال. 1026 01:55:01,378 --> 01:55:03,296 لكني لا استطيعُ المُسَاعَدَه. 1027 01:55:03,546 --> 01:55:05,465 ومن فضلك 1028 01:55:05,715 --> 01:55:07,633 فكر قبل الإجابة. 1029 01:55:07,884 --> 01:55:10,136 ذلك الذي اعد بة. 1030 01:55:10,386 --> 01:55:13,681 جيمس 1031 01:55:25,192 --> 01:55:28,404 لابدّ أن يكون هناك بَعْض الخطأِ. انا لَمْ اطْلبْ أيّ شئَ. 1032 01:55:28,654 --> 01:55:30,572 لا يوجد خطأَ، سيدي 1033 01:55:30,823 --> 01:55:35,452 بالأوامرِ المعيّنةِ ومَع تقديرات السّيدِ ويلارد وايتي. 1034 01:55:35,702 --> 01:55:38,496 المحار الاندلسي 1035 01:55:38,747 --> 01:55:40,623 شاشليك 1036 01:55:40,874 --> 01:55:42,250 تيدبيتس 1037 01:55:42,500 --> 01:55:45,378 الضلع الأساسي بالصلصة". 1038 01:55:45,628 --> 01:55:49,216 سلطة يوطوبيا 1039 01:55:49,966 --> 01:55:52,093 وللحلوى، 1040 01:55:52,344 --> 01:55:56,681 "الطبق الرئيسي" 1041 01:55:56,931 --> 01:56:01,936 المفاجأة المدوية 1042 01:56:02,686 --> 01:56:05,522 الذي يَبْدو رائع ما بداخلة؟ 1043 01:56:05,773 --> 01:56:09,109 لكن لن تكُونُ هناك "مفاجأةَ"، سيدتي؟ 1044 01:56:09,359 --> 01:56:12,154 - لو السيدةِ ستَهتمُّ بأَنْ تَكُونَ جالسة. - شكراً لك. 1045 01:56:12,405 --> 01:56:17,326 هذه سَياْخذُ فقط لحظة، وبعدها سَنَتْركُكم بسلام. 1046 01:56:17,576 --> 01:56:19,244 النبيذ، سيدي؟ 1047 01:56:19,495 --> 01:56:22,039 ماوتون روتشايلد 55. 1048 01:56:22,289 --> 01:56:26,668 - هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ؟ - من فضلك ابدأ 1049 01:56:38,305 --> 01:56:40,307 إختيار سعيد، لو امكن لي ان اقُولُ. 1050 01:56:40,557 --> 01:56:42,475 سَاَكُونُ القاضي لذلك. 1051 01:56:42,726 --> 01:56:46,062 ذلك فعّالُ بالأحرى. لَيسَ الفلينةَ - كولونيا بعد الحلاقة 1052 01:56:46,312 --> 01:56:50,483 قوي بما فيه الكفاية لدَفْن أيّ شئِ. 1053 01:56:52,860 --> 01:56:54,778 لكن النبيذَ ممتازُ جداً. 1054 01:56:55,029 --> 01:56:58,907 بالرغم من أن، هذة الوجبة كبيرة، أنا أُفضّلُ أَنْ أَتوقّعَ كلاريت. 1055 01:56:59,157 --> 01:57:01,159 بالطبع. 1056 01:57:01,410 --> 01:57:06,582 لسوء الحظ، قبونا غير مُجَهَّزُ بالكلاريتِ. 1057 01:57:06,832 --> 01:57:11,336 ماوتون روتشايلد هو الكلاريت. 1058 01:57:11,462 --> 01:57:17,425 وأنا شممتُ ذلك البرفان قبل ذلك. وكلتا الأوقات شممت فار 1059 01:58:17,316 --> 01:58:21,571 لقد رحل بالتأكيد بذيلِه بين سيقانِه. 1060 01:58:21,821 --> 01:58:23,740 أوه، جيمس 1061 01:58:23,990 --> 01:58:27,535 أوه، نعم. ماذا كُنْتَ عَلى وَشَكِ أَنْ تَسْألَني؟ 1062 01:58:27,785 --> 01:58:29,704 جيمس 1063 01:58:29,954 --> 01:58:34,583 كيف بحق الجحيم نرجع أولئك الماسِ هنا ثانيةً؟ 1064 01:58:42,254 --> 01:58:59,271 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com