0
00:00:01,254 --> 00:00:20,271
Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
designer_pc@hotmail.com
1
00:00:53,672 --> 00:00:55,882
أين هو؟
2
00:00:56,133 --> 00:01:00,178
لَنْ أَسْألَك بشكل مؤدّب في المرة القادمة.
3
00:01:02,722 --> 00:01:04,432
أين بلوفيلد؟
4
00:01:04,682 --> 00:01:06,100
القا القاه
5
00:01:06,351 --> 00:01:09,479
القاهرة
6
00:01:10,814 --> 00:01:13,733
الكروت.
7
00:01:13,942 --> 00:01:17,237
إضربْني.
8
00:01:20,114 --> 00:01:21,616
فرصة واحدة.
9
00:01:21,866 --> 00:01:23,576
أين أَجِدُه؟
10
00:01:23,826 --> 00:01:25,161
ماري
11
00:01:25,411 --> 00:01:26,787
اسْألُ ماري.
12
00:01:27,037 --> 00:01:30,040
مَنْ أنت؟
13
00:01:30,916 --> 00:01:33,711
اسمي بوند. جيمس بوند.
14
00:01:33,961 --> 00:01:36,255
ممكن ان اعمل لك اي شيئ سيدي؟
15
00:01:36,505 --> 00:01:39,133
نعم، في واقع الامر، هناك شيئ.
16
00:01:39,383 --> 00:01:44,304
هناك شيء أوَدُّك
ان تنتزعية من صدرِكَ.
17
00:01:47,432 --> 00:01:50,894
أين إيرنست ستافرو بلوفيلد؟
18
00:01:51,144 --> 00:01:53,896
تكلّمْي، عزيزتي. أنا لا أَستطيعُ ان اسَمْعك.
19
00:01:54,147 --> 00:01:57,109
الأنف.
20
00:01:57,359 --> 00:02:01,905
في رأيي، انها الجزء الأكثر صعوبةً
في التمثيل البلاستيكي.
21
00:02:02,155 --> 00:02:04,157
أُريدُ ان تجري العمليةَ اللّيلة.
22
00:02:04,407 --> 00:02:06,534
- لكن ,سنيور
- ليس هناك وقت متبقي
23
00:02:06,784 --> 00:02:09,912
لكن، سنيور بلوفيلد،
ان هذا الاجراء هو الاكثر دقة
24
00:02:10,163 --> 00:02:13,541
اللّيلة
25
00:02:23,259 --> 00:02:27,805
أبقِي درجةَ الحرارة
بالضبط 80 درجةِ.
26
00:03:36,413 --> 00:03:40,083
بنعمل فطايرِ طين، 007؟
27
00:03:43,545 --> 00:03:45,964
انة كَانَ ممكن يكون انا
في خلال أيام
28
00:03:46,214 --> 00:03:48,675
لو كنت اعطيت الزميل المسكين فرصة.
29
00:03:48,925 --> 00:03:52,345
مثل هذه الشفقةِ. أنا كُنْتُ أَمُوتُ لمشاهدة
نتيجة العملية
30
00:03:52,595 --> 00:03:55,181
إحصلْ على مسدسة.
31
00:03:55,431 --> 00:03:59,476
انتظر ارفع أيديكَ فوق.
32
00:04:11,947 --> 00:04:15,117
إقتلْه
33
00:04:45,646 --> 00:04:48,857
مرحباً بك في الجحيمِ، بلوفيلد.
34
00:07:47,531 --> 00:07:49,449
نجم جنوب أفريقيا.
35
00:07:49,700 --> 00:07:51,618
83.5 قيراط خام
36
00:07:51,868 --> 00:07:53,829
47.5 قيراط مصقول
37
00:07:54,079 --> 00:07:58,374
شاه أكبر. 116 قيراط خام.
38
00:07:58,625 --> 00:08:00,543
هل انت منتبة 007؟
39
00:08:00,793 --> 00:08:03,754
شاه أكبر، 116 قيراط خام.
40
00:08:04,005 --> 00:08:07,550
لكن بالتأكيد، سيدي، ليست هناك حاجة
لاحضارة لقسمِنا
41
00:08:07,800 --> 00:08:10,511
بمسألة تَهريب بسيطةِ نسبياً.
42
00:08:10,761 --> 00:08:13,222
أقنعَ السّيدُ دونالد رئيسُ الوزراء
ما عدا ذلك.
43
00:08:13,473 --> 00:08:16,100
هَلْ لي أَنْ اذكّرُك، 007,
بان بلوفيلد مات
44
00:08:16,350 --> 00:08:17,727
انتهي
45
00:08:17,977 --> 00:08:23,148
أقلّ ما يُمْكِنُ أَنْ نَتوقّعَة منك الآن
خطط قليلة، و عمل مستمرّ.
46
00:08:23,399 --> 00:08:24,900
صباح الخير، ايها السادة المحترمون.
47
00:08:25,150 --> 00:08:28,195
- السّيد دونالد سَيَراك الآن.
- شكراً لك.
48
00:08:28,445 --> 00:08:30,030
صباح الخير، سّيد دونالد.
49
00:08:30,280 --> 00:08:33,867
- هذا هو القائدُ بوند.
- كَيفَ حَالُكَ؟ من فضلك إجلسْ.
50
00:08:34,117 --> 00:08:37,079
- الكريز؟
- لَيسَ لي، شكراً. اوامر الدكتورِ.
51
00:08:37,329 --> 00:08:39,414
- القائد بوند؟
- نعم، شكراً لك.
52
00:08:39,665 --> 00:08:42,667
انت كنت في عطلةِ، أَفْهمُ.
53
00:08:42,918 --> 00:08:44,836
أَتمنّى انك تنعم بالاسترخاء.
54
00:08:45,086 --> 00:08:47,881
بالكاد مريح لكني راضي.
55
00:08:48,131 --> 00:08:51,718
الهتافات.
56
00:08:52,093 --> 00:08:55,721
اسف حول كبدِكِ، سيدي
علي غير العادة حجرات مشمسة و لَطِيفة
57
00:08:55,971 --> 00:08:59,975
- 51، أَعتقدُ.
- ليس هناك سَنَة للالكريز، 007.
58
00:09:00,225 --> 00:09:06,315
أنا كُنْتُ اشير إلى محصولِ العنب الأصليِ
الذي اسس فيه الكريز سيدي
59
00:09:06,566 --> 00:09:09,360
1851.
60
00:09:09,610 --> 00:09:11,111
واضح.
61
00:09:11,362 --> 00:09:13,030
بالضبط.
62
00:09:13,280 --> 00:09:15,074
أخبرْني، ايها القائد.
63
00:09:15,324 --> 00:09:19,077
ما مدي خبرتك في
مجالِ الماسِ؟
64
00:09:19,327 --> 00:09:23,998
أصلب مادة وَجدتْ في الطبيعةِ.
انها تقطع الزجاج و توحي بالزواج.
65
00:09:24,249 --> 00:09:27,544
لقد احلوا محل الكلب
كأفضل صديقِ للفتيات.
66
00:09:27,795 --> 00:09:31,089
انة امر منعش ان نسمع ان هناك
موضوع أنت لَسْتَ خبير فية.
67
00:09:31,340 --> 00:09:35,969
ربما من الأفضل أن أَعطيك
خلفية قصيرة عن مشاكلنا.
68
00:09:36,219 --> 00:09:40,932
ثمانون بالمائة مِنْ ماسِ العالمَ
يجيئ مِنْ مناجم في جنوب أفريقيا.
69
00:09:41,182 --> 00:09:44,685
أكثرهم يَستخرجُ مِنْ أعمدةِ
الطينِ المحتوية على الماسِ
70
00:09:44,936 --> 00:09:46,562
في عمقِ بحدود 3,000 قدمِ.
71
00:09:46,812 --> 00:09:52,235
العملية باكملها مِنْ البدايةِ الي النهاية
خاضعة لنظام أمني محكم
72
00:09:54,654 --> 00:10:00,159
بذلك تَفْخرُ الصناعةُ بنفسها
للولاء و ولاء عُمّالِه.
73
00:10:00,409 --> 00:10:04,538
طبيعياً التدابير الأمنية
تميل إلى ضمان ذلك الولاءِ،
74
00:10:04,788 --> 00:10:08,750
كما تعمَلُ وسائلُ الراحة الشاملةُ
والخدمات الإجتماعية التي نُزوّدُ بها.
75
00:10:09,000 --> 00:10:11,711
هناك موظّفون دائمون
أطباءِ، ممرضات،
76
00:10:11,962 --> 00:10:13,380
حتى أطباء أسنان.
77
00:10:13,630 --> 00:10:18,135
العملية باكملها مِنْ البدايةِ الي النهاية
خاضعة لنظام أمني محكم
78
00:10:18,385 --> 00:10:19,803
انة إحتراسُ ضروريُ،
79
00:10:20,053 --> 00:10:23,765
بذلك تَفْخرُ الصناعةُ بنفسها
للولاء و ولاء عُمّالِه.
80
00:10:24,015 --> 00:10:26,559
القادم
81
00:10:30,521 --> 00:10:32,815
العقرب.
82
00:10:33,065 --> 00:10:35,484
اجود ام قاتلة طبيعةِ سّيد وينت.
83
00:10:35,735 --> 00:10:40,781
الواحد عمرة ما يعجز
للتَعَلّم مِنْ السيد، سّيد كيد.
84
00:11:02,969 --> 00:11:05,180
الدّكتور تينان؟ مساء الخير.
85
00:11:05,430 --> 00:11:07,433
مَنْ أنت؟ وأين جو؟
86
00:11:07,683 --> 00:11:09,601
جو لن يَستطيعُ أَنْ يعملها اللّيلة.
87
00:11:09,852 --> 00:11:11,561
أَنا السّيدُ وينت.
88
00:11:11,812 --> 00:11:15,190
و هذا السّيدُ كيد.
89
00:11:16,441 --> 00:11:20,028
أَرى ذلك.
90
00:11:33,374 --> 00:11:35,293
ما المسألة مَعه؟
91
00:11:35,543 --> 00:11:38,421
انة ضرس العقل.
أنا لَمْ آخلعهم لحد الآن.
92
00:11:38,671 --> 00:11:40,840
ممكن تلقي نظرة دكتور؟
93
00:11:41,090 --> 00:11:42,508
بالطبع.
94
00:11:42,758 --> 00:11:44,802
لَنْ أالمك فقط افْتحُ.
95
00:11:45,052 --> 00:11:48,639
لا، لا. افتح فمك اوسع
96
00:11:59,483 --> 00:12:01,401
بفضول
97
00:12:01,652 --> 00:12:06,948
كيف ان كُلّ شخص الذي يَلمْسُّ
أولئك الماسِ يَبْدو ميُتْ.
98
00:12:19,376 --> 00:12:22,297
- توقّف هناك مَنْ أنت؟
- الدّكتور تينان أرسلَنا.
99
00:12:22,547 --> 00:12:25,508
- لماذا لم يحضر بنفسه؟
- معة مريض.
100
00:12:25,758 --> 00:12:27,677
بقة عضتة.
101
00:12:27,927 --> 00:12:31,514
و أرسلَ هذا لَك.
102
00:12:41,565 --> 00:12:43,483
لو أرادَ الله أَنْ يَطِيرَ الرجل
103
00:12:43,733 --> 00:12:49,114
كَانَ سَيَعطيه أجنحةَ، سّيد كيد.
104
00:12:57,205 --> 00:12:59,749
لا يوجد نظام أمني مثاليُ.
105
00:12:59,999 --> 00:13:02,960
قَبلنَا دائماً
نسبة مئوية مِنْ التَهريب.
106
00:13:03,211 --> 00:13:08,048
لكن خلال السنتان الماضية، على الرغم مِنْ كُلّ
إجراءاتنا الوقائية، التهريب مُرتَفَعُ بشكل مخيف.
107
00:13:08,299 --> 00:13:11,010
و لم تصل اي من الأحجارِ
الي السوقُ.
108
00:13:11,260 --> 00:13:13,721
يُفكّرُ السّيدُ دونالد بان شخص ما يخزنهم.
109
00:13:13,972 --> 00:13:19,018
قلقنا بأنّ شخص ما قَدْ يَتخلّصُ منهم
في السوق ليقلل الأسعارِ أَو
110
00:13:19,268 --> 00:13:21,729
يجعلْك تُوافقُ على الإبتزازِ الدائمِ.
111
00:13:21,979 --> 00:13:25,149
بالضبط.
112
00:13:25,190 --> 00:13:27,609
الذي نَحتاجُ معْرِفتة
113
00:13:27,860 --> 00:13:30,445
من هولاء الخازنين
114
00:13:30,695 --> 00:13:32,197
الحرف يو
115
00:13:32,447 --> 00:13:34,157
للشمسيةِ.
116
00:13:34,407 --> 00:13:36,326
نَأْخذُها خشية أن تمطرُ.
117
00:13:36,576 --> 00:13:38,579
نَتمنّى بأنّنا لَنْ نحتاجها
118
00:13:38,829 --> 00:13:40,747
حتى نعود الي البيتَ ثانيةً.
119
00:13:40,998 --> 00:13:42,916
رجلان يريدان رُؤيتك، يا بنوتة
120
00:13:43,166 --> 00:13:45,085
السادة المحترمون، جوشوا.
121
00:13:45,335 --> 00:13:50,465
أنا لَنْ اتاخر يا أطفال.
جوشوا سَيَقْرأُ لكم قصّة.
122
00:13:50,715 --> 00:13:53,593
كَمْ هو لطيف رُؤيتك ثانيةً
123
00:13:53,843 --> 00:13:55,845
- الي أين هذة المرة؟
- أمستردام.
124
00:13:56,095 --> 00:13:58,013
أمستردام أوه، كَمْ رائع
125
00:13:58,264 --> 00:14:02,394
يَجِبُ أَنْ أُعيدَ بَعْض صورِ
القنواتِ للأطفالِ.
126
00:14:02,644 --> 00:14:06,981
إسأليْ، وأنت َتَستلمُي، سّيدة ويستلر.
127
00:14:08,608 --> 00:14:11,944
هكذا ننهي درس
اليوم، ايها السادة المحترمون.
128
00:14:12,194 --> 00:14:16,198
عِدّة جرائم قتل مؤخرا في جنوب أفريقيا
عقّدَت الأمورَ.
129
00:14:16,448 --> 00:14:19,534
لو اغلقوا العملياتَ
قَبْلَ أَنْ نَكتشفُهم
130
00:14:19,785 --> 00:14:21,703
سَتكُونُ كارثة لنا
131
00:14:21,953 --> 00:14:23,913
وللحكومةِ.
132
00:14:24,164 --> 00:14:29,420
- أحببتُ دائماً رحلة إلى جنوب أفريقيا.
- أنت ذاهِب إلى هولندا.
133
00:14:29,670 --> 00:14:33,131
لبعضِ الوقت كَانَ عِنْدَنا عيونُنا
على المهرّب - بيتر فرانكس.
134
00:14:33,382 --> 00:14:35,258
يُنتظر أن يَتوجّهُ إلى أمستردام.
135
00:14:35,509 --> 00:14:37,385
هَلْ نَعْرفُ مَنْ هم قائمة اتصالاتة؟
136
00:14:37,636 --> 00:14:42,265
نحن نَشتغلُ
في غيابِكَ، يا قائد.
137
00:14:45,268 --> 00:14:48,854
جواز السفر، سيدي؟
138
00:14:49,438 --> 00:14:53,234
سّيد فرانكس. هناك رسالة
لَك في وحدة تحكم جوازات السفر.
139
00:14:53,485 --> 00:14:56,029
ذلك البابِ الذي هناك.
يُمْكِنُك أَنْ تركن بالخارج.
140
00:14:56,279 --> 00:14:59,448
شكراً لك.
141
00:15:25,098 --> 00:15:25,974
سّيد فرانكس
142
00:15:26,224 --> 00:15:28,226
جواز سفركَ مضبوط تماما
143
00:15:28,476 --> 00:15:31,145
أي واحد يَراك
في ذلك الزيِّ، مونيبيني،
144
00:15:31,396 --> 00:15:34,482
بالتاكيد سيعيقك
مِنْ تَرْك البلادِ.
145
00:15:34,732 --> 00:15:36,734
ماذا يمكن أَنْ أنا احضرة لك مِنْ هولندا؟
146
00:15:36,984 --> 00:15:38,527
ماس؟
147
00:15:38,778 --> 00:15:41,947
في خاتم؟
148
00:15:43,825 --> 00:15:47,620
هَلْ تَقْبليُ الزنبق؟
149
00:15:47,954 --> 00:15:50,706
نعم.
150
00:16:09,933 --> 00:16:13,687
في الأمام أحد أقدم
الجسور في أمستردام.
151
00:16:13,937 --> 00:16:15,730
الجسر النحيل.
152
00:16:15,981 --> 00:16:17,899
لقد بُنِى قَبْلَ أَكْثَرِ مِنْ 300 سَنَة
153
00:16:18,149 --> 00:16:21,152
مِن قِبل أختين التاني أرادتَا
زيَاْرَة بعضهم البعض كُلّ يوم.
154
00:16:21,402 --> 00:16:26,073
لسوء الحظ اموالهم نفذت. لذا
لِهذا يُدْعَى الجسرَ النحيلَ.
155
00:16:26,324 --> 00:16:28,951
على يمينك
تلك البيوتِ القديمةِ الجميلةِ
156
00:16:29,201 --> 00:16:32,872
يُمْكِنُ أَنْ تراها في صورِ
رسّامِنا المشهورِ، ريمبراندت
157
00:16:33,123 --> 00:16:35,041
والآن، أيها السيدات والسادة،
158
00:16:35,291 --> 00:16:41,213
لو سَتَنْظرُ إلى يسارِكَ
بينما نَهْبطُ امستيل، يُمْكِنُ أَنْ تَرى
159
00:16:49,388 --> 00:16:53,600
السّيدة ويستلر أرادتْ بَعْض الصورِ
للقنواتِ للأطفالِ.
160
00:16:53,850 --> 00:16:56,352
كم هو لطيف منكم، سّيد كيد.
161
00:16:56,603 --> 00:17:00,691
الأطفال سَيَكُونونَ مبتهجون جداً.
162
00:17:24,047 --> 00:17:25,381
نعم؟
163
00:17:25,632 --> 00:17:27,550
فرانكس. بيتر فرانكس.
164
00:17:27,800 --> 00:17:31,053
اصْعدُ. الطابق الثالث.
165
00:17:47,486 --> 00:17:52,658
إجعلْ نفسك في بيتك
أنا سَخارج في خلال دقيقة
166
00:17:55,160 --> 00:17:58,079
ساعدْ نفسك في الشراب
167
00:17:58,330 --> 00:18:00,248
هَلْ السّيد كاسي لَيسَ في البيت؟
168
00:18:00,498 --> 00:18:05,545
ليس هناك سّيد كاسي.التي لتيفاني.
169
00:18:05,753 --> 00:18:07,672
تيفاني كاسي؟
170
00:18:07,922 --> 00:18:09,840
مُتميّز بالتأكيد.
171
00:18:10,090 --> 00:18:12,260
أنا ولدتَ هناك، في الطابقِ الأولِ،
172
00:18:12,510 --> 00:18:15,263
بينما كَانتْ أمّي
تبَحْث عن خاتم الزواج.
173
00:18:15,513 --> 00:18:20,434
أَنا مسرورُ لأجلك
انة لم يكن فان كليف و اربيلس
174
00:18:22,978 --> 00:18:25,397
انتي كُنْتيَ شقراء عندما اتيت لهنا؟
175
00:18:25,648 --> 00:18:27,358
ممكن
176
00:18:27,608 --> 00:18:32,070
أَمِيلُ إلى مُلاحَظَة الأشياء البسيطة كهذه.
سواء كانت البنت شقراء أَو سمراء.
177
00:18:32,320 --> 00:18:35,198
وأَيهماّ تُفضّلُ؟
178
00:18:35,448 --> 00:18:37,993
علي حسب ما يماشيهم من الياقة و الكم
179
00:18:38,244 --> 00:18:40,162
سَنَتحدّثُ عن ذلك لاحقاً.
180
00:18:40,412 --> 00:18:42,331
دعْني اخذ زجاجُكَ.
181
00:18:42,581 --> 00:18:46,168
سَأَحْصلُ لك علي بَعْض الثلجِ.
182
00:19:13,444 --> 00:19:17,489
ملبسك الخفيف لطيف
جدا. انا أُصدّقُ.
183
00:19:17,740 --> 00:19:19,658
أنا لا أَلْبسُ لمساعدةِ المستأجر.
184
00:19:19,908 --> 00:19:23,578
دعنا نرى جواز سفركَ، فرانكس.
185
00:19:26,081 --> 00:19:28,167
مستشار نقلِ؟
186
00:19:28,417 --> 00:19:29,919
ذلك لطيف إلى حدٍّ ما، أليس كذلك؟
187
00:19:30,169 --> 00:19:35,465
- أنا سَأَنهي ملبسي
- من فضلك لا. لَيسَ على حسابِي.
188
00:20:16,087 --> 00:20:19,175
أنا لا أَهتمُّ كثير بالشعر الاحمر.
ولا المزاج الفظيع.
189
00:20:19,425 --> 00:20:21,343
لكنة بطريقةٍ ما يَبْدو انة ينَاسَبَك.
190
00:20:21,593 --> 00:20:23,512
انة ملكُي.
191
00:20:23,762 --> 00:20:25,889
لَكنَّه في حاجةِ لبَعْض الإضاءة الناعمةِ.
192
00:20:26,139 --> 00:20:29,851
- أَعْرفُ مطعماً صغيرا
- أنا لا أَخْلطُ العملَ بالمتعة أبداً
193
00:20:30,101 --> 00:20:31,853
- و لا انا.
- جيد
194
00:20:32,103 --> 00:20:36,941
لذا وفّرُ الملاحظاتَ اللطيفةَ بعد ان
توصل الماسِ إلى لوس أنجليس.
195
00:20:37,191 --> 00:20:40,152
- أين هم الآن؟
- تلك لَيستْ مشكلتَكِ.
196
00:20:40,403 --> 00:20:42,239
مشكلتكَ ان تدخلهم
197
00:20:42,489 --> 00:20:44,824
- ما مقدار ما هناك؟
- 50,000 قيراطات.
198
00:20:45,075 --> 00:20:50,371
عند 142 قيراطِ في الأونسَ، بذلك يوجد
الكثير مِنْ الثلجِ. ذلك لَنْ يَكُونَ سهلَ.
199
00:20:50,621 --> 00:20:52,957
لِهذا أنت تاخذ 50 الف
200
00:20:53,207 --> 00:20:56,627
ماذا إعتقدتَ بأنّه سيكون؟
قيراطان؟
201
00:20:56,877 --> 00:21:02,716
و فرانكس، لأجل اللهِ،
تعال بشيءِ أصليِ.
202
00:21:06,720 --> 00:21:09,932
أنا يَجِبُ أَنْ أُسلّمُه إليك، كيو .
مبدع جداً.
203
00:21:10,182 --> 00:21:13,727
فكرة صَغيرة واضحة.
تفتكر انة سيجيئ باليد
204
00:21:13,977 --> 00:21:18,815
إم يحاول الإتِّصال بك.
زميل بيتر فرانكس هَرِب.
205
00:21:19,065 --> 00:21:22,861
قَتلَ أحد الحرّاسِ
في طّريق العودة إلى لندن.
206
00:21:23,111 --> 00:21:25,363
مرحباً؟
207
00:21:25,613 --> 00:21:26,489
مرحباً
208
00:21:26,739 --> 00:21:30,326
هَلْ أنت هناك؟
209
00:21:49,636 --> 00:21:51,555
- نعم؟
- بيتر فرانكس.
210
00:21:51,805 --> 00:21:53,723
الطابق ثالث.
211
00:21:53,974 --> 00:21:57,102
- مساء الخير.
- مساء الخير.
212
00:21:57,353 --> 00:21:59,730
بيتي
213
00:21:59,980 --> 00:22:03,192
- أنت إنجليزي؟
- نعم، أَنا إنجليزيُ.
214
00:22:03,442 --> 00:22:07,028
انا أَتكلّمُ الانجليزية.
215
00:22:08,029 --> 00:22:12,075
- من طابقك؟
- ثلاثة، من فضلك.
216
00:24:36,256 --> 00:24:37,841
هَلْ هو ميت؟
217
00:24:38,091 --> 00:24:41,678
أَتمنّى بصدق هذا.
218
00:24:47,725 --> 00:24:49,644
- مَنْ هو؟
- معنديش فكرةَ.
219
00:24:49,894 --> 00:24:54,482
هذا الشابِ تبعني
طِوال هذا اليوم.
220
00:24:57,152 --> 00:25:00,113
اللهي
221
00:25:00,947 --> 00:25:04,825
أنت تَواً قَتلتَ جيمس بوند
222
00:25:07,203 --> 00:25:09,121
هَلْ ذلك هو جيمس؟
223
00:25:09,371 --> 00:25:12,207
هذا فقط يُثبتُ انة لا احد راسخ.
224
00:25:12,457 --> 00:25:16,044
أنت لم تَقْتلُ جيمس بوند و
إنتظرْ حتي تصل الشرطة
225
00:25:16,294 --> 00:25:19,006
يَجِبُ أَنْ نخرج هذا الماسِ
خارج هنا بسرعة
226
00:25:19,256 --> 00:25:22,426
أين هم؟
227
00:25:23,093 --> 00:25:28,098
سيدة عجوز سلمتهم
صباح أمس.
228
00:25:28,348 --> 00:25:31,518
ثمين و لا يقدر بمال.
229
00:25:32,560 --> 00:25:37,857
أعتقد اننا يَجِبُ أَنْ نَتْركَ السّيدَ بوند
يحملْ الحمولَة مِنْ هنا الي الخارج.
230
00:25:49,285 --> 00:25:50,787
هذا مضحكُ.
231
00:25:51,037 --> 00:25:55,207
كُلّ الأشياء واحد أراد القَول
إلى أَخِّيه انتم متأخرين جداً.
232
00:25:55,458 --> 00:25:58,043
دعْني اواسيك
بتعازينا الأعمقِ.
233
00:25:58,294 --> 00:26:02,214
ممكن من فضلك ترْكبَ الطائرةَ؟
234
00:26:03,215 --> 00:26:08,137
- نحن كُنّا متلازمون، تَعْرفُ.
- من فضلك، سّيد فرانكس.
235
00:26:08,220 --> 00:26:15,978
تُعلنُ لوفتهانزا عن مغادرةَ رحلتها
إل إتش 450 إلى لوس أنجليس.
236
00:26:18,105 --> 00:26:21,733
من فضلك إربطْ أحزمةَ مقعدكَ،
وممنوع التدخين حتى الاقلاع
237
00:26:21,983 --> 00:26:25,153
شكراً لك.
238
00:26:25,695 --> 00:26:29,448
ان كلاهما على متن الطائرة.يجِبُ أَنْ أَقُولَ،
ان الآنسة كاسي تَبْدو جذّابةَ جداً.
239
00:26:29,699 --> 00:26:33,286
لسيدة.
240
00:26:37,540 --> 00:26:43,004
تُعلنُ لوفتهانزا عن وصولَ
رحلتها إل إتش 450 مِنْ أمستردام
241
00:26:43,254 --> 00:26:45,172
- سّيد فرانكس؟
- نعم.
242
00:26:45,423 --> 00:26:49,009
اتبعني إلى الجمرك من فضلك.
243
00:26:51,470 --> 00:26:55,057
بيتر فرانكس، جيري.
244
00:27:03,273 --> 00:27:07,277
إحصلْ على بعض الغداءِ، جيري. أنا سَأُسيطرُ.
245
00:27:08,403 --> 00:27:10,822
شهادة الوفاة، من فضلك، سّيد فرانكس.
246
00:27:11,072 --> 00:27:15,618
حَسناً، جيّد، حَسناً
فيليكس ليتر، أنت محتال قديم.
247
00:27:16,577 --> 00:27:20,706
نيابةً عَنْ وكالة المخابرات المركزيةِ،
مرحباً بكم في أمريكا.
248
00:27:20,748 --> 00:27:25,378
أرسلَ شخص ما ثقةِ مخة
لمُقَابَلَتك.
249
00:27:32,218 --> 00:27:35,137
انا أَستسلمُ. أَعْرفُ
بإنّ الماسَ في الجسد،
250
00:27:35,388 --> 00:27:37,056
لكن اين؟
251
00:27:37,306 --> 00:27:40,893
القناة الهضمية دّكتور ليتر.
252
00:27:42,686 --> 00:27:45,564
مدة طويلة جداً، جيمس. إبقَ على إتصال.
253
00:27:45,814 --> 00:27:52,112
بقيّة أمتعتِكَ
طهرت سّيد فرانكس. حسناً , يا رفاق
254
00:28:12,590 --> 00:28:15,135
تريد الجْلوسُ في المقدمة سّيد فرانكس؟
255
00:28:15,385 --> 00:28:18,138
انها جولة هاذئة
في المقدمة سّيد فرانكس.
256
00:28:18,388 --> 00:28:22,308
نعم، أَعتقدُ بأنّني سَأَجْلسُ في المقدمة.
257
00:28:41,744 --> 00:28:45,372
الجثّة - "ميّت" بالخلف هناك.
258
00:28:45,622 --> 00:28:47,541
أَخّوكَ، سّيد فرانكس؟
259
00:28:47,791 --> 00:28:49,709
نعم، لقد كَانَ.
260
00:28:54,672 --> 00:28:57,842
العالم صغير.
261
00:29:19,780 --> 00:29:21,698
سّيد فرانكس، أَنا مورتن سلامبر.
262
00:29:21,949 --> 00:29:26,286
رجاء تقبّل تعازيي الصادقةِ
في هذه الساعات الأكثر صعوبةِ.
263
00:29:26,536 --> 00:29:29,623
انة يتوجة
الي عالم أفضل، سّيد سلامبير.
264
00:29:29,874 --> 00:29:32,710
هناك بَعْض التعزيةِ في ذلك.
265
00:29:32,960 --> 00:29:37,965
إذن، لو نحن مستعدّون
لبَدْء الرحلةِ النهائيةِ
266
00:30:10,996 --> 00:30:12,539
يا رب روحه تَنَامُ بسلام.
267
00:30:12,789 --> 00:30:14,082
أوه، نعم. آمين.
268
00:30:14,333 --> 00:30:18,254
لو تَجيءُ إلى مكتبِي المريحِ،
سَنَجْلبُ لك الجرّةَ.
269
00:30:18,504 --> 00:30:22,508
أَنا سعيدُ جداً انك إخترتَ نِصْف أريكتِنا،
اللجنة المُتَمْحَورة، سلامبر علي الصندوقِ
270
00:30:22,758 --> 00:30:25,636
أَنا متأكّدُ ان أَخُّوكَ
كَانَ سَيُقدّرُ ذلك.
271
00:30:25,886 --> 00:30:27,804
أَنا متأكّدُ انة سيفعل
272
00:30:28,055 --> 00:30:31,641
من فضلك، اجلس
273
00:30:53,955 --> 00:30:56,666
الرماد إلى الرمادِ
274
00:30:56,916 --> 00:30:58,834
- الغبار للغبار.
- بالضبط.
275
00:30:59,084 --> 00:31:03,213
في لحظة مثل هذه، أَنا متأكّدُ
انك من الافضّلُ أَنْ تُتْرَكَ لوحدك، للإنعكاسِ.
276
00:31:03,463 --> 00:31:04,881
المدروسِ أكثر .
277
00:31:05,132 --> 00:31:09,136
إخترنَا محراب خاصّ لاخيك
في حديقتِنا مِنْ الذكرى.
278
00:31:09,387 --> 00:31:13,390
المحراب بالأخضر المصفّرِ المريحِ
الستائر نفسِ انجي مطلي بالذهب.
279
00:31:13,641 --> 00:31:15,559
أَتمنّى بأنّك سَتَجِدُ كُلّ شيءَ مضبوط
280
00:31:15,809 --> 00:31:18,020
الترتيبات
كَانتَ خالية من اي خطأ
281
00:31:18,270 --> 00:31:21,231
حتى الآن.
282
00:32:39,890 --> 00:32:41,809
جداً الإنتقال.
283
00:32:42,059 --> 00:32:43,977
قلب دافئ، سّيد وينت.
284
00:32:44,228 --> 00:32:47,814
تقدير وهّاج، سّيد كيد.
285
00:33:35,944 --> 00:33:41,992
يا وسّخُ، يا بحار انكليزي
أولئك الماسِ الملعون مُزيَّف
286
00:33:44,245 --> 00:33:46,371
لا، لا تُخبرْني.هَلْ أنت سان بيتر؟
287
00:33:46,622 --> 00:33:49,166
إلصقْ الزجاج
اين البضاعة الحقيقية، فرانكس؟
288
00:33:49,416 --> 00:33:53,587
اين المال الحقيقي؟ أنت لن
تحرقْ 50,000 دولارَ "حقيقيَ"، أليس كذلك؟
289
00:33:53,837 --> 00:33:56,381
مهلة أخيرة واحدة.
أين الماس الحقيقي؟
290
00:33:56,631 --> 00:33:58,549
اعطيني المالَ الحقيقيَ
291
00:33:58,800 --> 00:34:01,135
وأنا اعطيك الماسَ الحقيقيَ.
292
00:34:01,385 --> 00:34:03,305
أين تَعتقدُ بأنّك ذاهب؟
293
00:34:03,555 --> 00:34:06,600
أَسْمعُ بان فندقَ تروبيكانا
مريحُ جداً.
294
00:34:06,850 --> 00:34:09,644
تعازيي، ايها السادة المحترمون.
295
00:34:09,894 --> 00:34:11,104
مرحباً، فيليكس.
296
00:34:11,354 --> 00:34:13,815
مريح جداً.
لكن هناك مشكلة واحدة.
297
00:34:14,065 --> 00:34:16,525
أُريدُ البضاعةَ الحقيقيةَ -
بالأحرى بسرعة.
298
00:34:16,776 --> 00:34:20,196
كيو حالا وَصلَ بها
سَنَكُونُ مَعهم في الصباحِ.
299
00:34:20,446 --> 00:34:24,449
لذا أنا كنت هجلس ثابت لو كنت مكانك.
ليس هناك اثارة في البَحْث عن المشاكل.
300
00:34:24,700 --> 00:34:27,786
فقط متّعُ نفسك، جيمس.
أَنا متأكّدُ انك تَعْرفُ كَيفَ.
301
00:34:28,037 --> 00:34:31,624
تماماً.من المحتمل هذهب الي عرض.
302
00:35:12,955 --> 00:35:15,082
كَيفَ تَحْبُّني حتى الآن؟
303
00:35:15,332 --> 00:35:17,751
الناس يَقُولونَ بأنّني عِنْدي
نفس جسم روك هديسون
304
00:35:18,001 --> 00:35:21,797
لو اكتشفُ ماذا اعمل فية
سَيَكُونُ أكثر جنوناً مِنْ الجحيمِ.
305
00:35:22,048 --> 00:35:23,674
أَدْعو هؤلاء البناتِ بلوطِي.
306
00:35:23,924 --> 00:35:28,428
في الحقيقة، انهم هدية مِنْ ويلارد وايتي،
الذي هو في الطابق العلوي الآن
307
00:35:28,679 --> 00:35:31,848
يلعب مانوبلي بالبناياتِ الحقيقيةِ.
308
00:35:32,099 --> 00:35:37,562
محاولة إيجاد ويلارد وايتي مثل
محاولة إيجاد عذراء في عالم الأمومةِ.
309
00:35:37,812 --> 00:35:41,524
نيابةً عَنْ منزل وايتي،
اريد ان اعلمكم
310
00:35:41,774 --> 00:35:43,694
انكم كُنْتَم جمهور رديء.
311
00:36:05,923 --> 00:36:09,510
تري شادي
312
00:36:10,511 --> 00:36:14,014
- شادي نحن فقط عَشقنَا تمثيلك
- يا لة من أسلوب شهي
313
00:36:14,265 --> 00:36:16,225
ونحن عِنْدَنا بضعة إقتراحات.
314
00:36:16,475 --> 00:36:22,147
النقّاد والمادّة أنا لَستُ بِحاجةٍ إلىهم
أنا مَا غيّرتُ دوري من 40 سنةِ.
315
00:36:25,775 --> 00:36:29,946
انتظر لا تَدْخلْ هناك.
316
00:36:30,113 --> 00:36:33,867
نحن لَمْ نَحْصلْ على الماسِ الحقيقيِ،
لذا نَحتاجُ تريً - حيّ.
317
00:36:34,117 --> 00:36:37,704
ذلك مُزعِجُ جداً.
318
00:36:54,344 --> 00:36:57,806
- انْزلُ هناك
- فضلات، خاسر.
319
00:36:58,056 --> 00:37:01,018
ذلك هو هرة.
ضَربتُ الخزينة كلها
320
00:37:01,269 --> 00:37:03,187
ماذا تَقُولُ؟ ارجع إلى مكانُي؟
321
00:37:03,437 --> 00:37:06,315
أنت شخص لطيف، ماكسي.
حقاً، أنت.
322
00:37:06,565 --> 00:37:11,111
لماذا لا تَذْهبَ وتَأْخذَ تعسيلة؟
و سَأَراك السَنَة القادمة.
323
00:37:11,361 --> 00:37:14,114
ممكن اخذ 5,000 دولار؟ لا، اجعلها 10,000 دولار.
324
00:37:14,364 --> 00:37:17,408
2,000 دولار كحدّ.
325
00:37:19,202 --> 00:37:21,079
هَلْ هناك بَعْض المشاكلِ؟
326
00:37:21,329 --> 00:37:23,248
السّيد ساكسباي.
327
00:37:23,498 --> 00:37:27,210
الرجل محترمِ يريد 10,000دولار كاش
و2,000 دولار كحدّ.
328
00:37:27,460 --> 00:37:29,504
اسمي فرانكس.
329
00:37:29,754 --> 00:37:31,798
بيتر فرانكس.
330
00:37:32,048 --> 00:37:34,384
إئتمان السّيدِ فرانكس جيدِ.
331
00:37:34,634 --> 00:37:39,513
- حظّ سعيد لك سّيد فرانكس.
- شكراً لك.سَيكونُ عِنْدي كومتان الآن.
332
00:37:39,764 --> 00:37:42,683
أعطِي الرجل المحترمَ 4,000.
333
00:37:42,933 --> 00:37:44,476
شكراً لك.
334
00:37:44,726 --> 00:37:46,645
مرحباً أَنا بلانتي
335
00:37:46,895 --> 00:37:50,233
- لكن بالطبع أنت.
- بلانتي اتول
336
00:37:50,483 --> 00:37:52,401
سَمّى على اسم أبّوكَ، ربما؟
337
00:37:52,651 --> 00:37:55,487
هَلْ توَدُّ بَعْض المساعدةِ؟
على الفضلاتِ، أَعْني.
338
00:37:55,738 --> 00:37:59,324
ذلك عطف كبير منك.
339
00:37:59,408 --> 00:38:01,076
انا خارج
340
00:38:01,326 --> 00:38:06,081
المصوبة القادمة سيدة.
السيدات محظوظات. للسيدةِ.
341
00:38:07,207 --> 00:38:09,626
تسعة. علمي علي تسعة.
342
00:38:13,213 --> 00:38:17,300
سبعة، خاسر. فضلات السيدةِ المحظوظةِ خارج.
343
00:38:17,759 --> 00:38:21,012
المصوبة الجديدة. طلقتكَ، سّيد إف .
344
00:38:26,934 --> 00:38:33,107
- ويلارد وايتي يتكلم.
- تري ميت.حول علي رقم إثنان.
345
00:38:34,566 --> 00:38:38,153
انة بيتر فرانكس.
346
00:38:40,031 --> 00:38:41,657
عشَر ناشفة الرقم عشَرة.
347
00:38:41,907 --> 00:38:45,244
أنا سَآخذُ كل الإحتمالاتَ علي عشَرة.
200 على الناشف
348
00:38:45,494 --> 00:38:49,915
الحدّ على كُلّ الارقام
250 علي الأحدَ عشرَ. شكراً جزيلاً.
349
00:38:50,165 --> 00:38:53,085
قُولْ بانك لَعبتَ هذه اللعبةِ قبل ذلك
350
00:38:53,335 --> 00:38:56,338
فقط مرة واحدة
351
00:38:56,588 --> 00:38:59,799
- الآن ماذا نعَمِلَ ؟
- لا تزعجُني بالتفاصيلِ، بيرت
352
00:39:00,049 --> 00:39:03,554
فقط هات لي الماسَ
353
00:39:06,765 --> 00:39:10,769
ان تمسك تلك المكعّباتِ
مثلما قرد يمسك جوزَ الهند.
354
00:39:11,019 --> 00:39:14,772
شكراً لك، ايها السادة المحترمون،
لهذة الخدمة الممتازة.
355
00:39:15,023 --> 00:39:16,941
ذلك 50,000 دولارُ
356
00:39:17,191 --> 00:39:21,362
ناقص 5,000 دولار لَك يتبقي لي
45,000 دولار، وشكراً جزيلاً.
357
00:39:21,612 --> 00:39:24,156
لقد كَانَ لا شيءَ، حقاً
358
00:39:24,406 --> 00:39:28,201
تَعْرفُ شيءاً، بيتر فرانكس؟
أنت رجل رائع
359
00:39:28,453 --> 00:39:30,538
غريب إلى حدٍّ ما، لكن رجل رائع
360
00:39:30,788 --> 00:39:33,457
لماذا لا نَذْهبُ الي مكان ما
و ناخذ شراب؟
361
00:39:33,708 --> 00:39:36,460
شراب؟
362
00:39:38,087 --> 00:39:40,005
لو كنت تودُّ للدخول بلينتي
363
00:39:40,255 --> 00:39:45,218
كَمْ جميل
يا لة من مكان ممتاز انت عندك
364
00:40:03,152 --> 00:40:06,739
فقط اعطيني ثانية واحدةَ، حبيبي.
365
00:40:15,873 --> 00:40:19,043
مساء الخير.
366
00:40:22,380 --> 00:40:25,299
أَنا خائفُ بانك مَسكتَني
بأكثر مِنْ أيديي فوق.
367
00:40:25,549 --> 00:40:29,553
بِحقّ الجحيم ما هذا؟
إتفاقية منحرفين أَو شيءِ؟
368
00:40:29,803 --> 00:40:31,597
أنت لا تَستطيعُ عمَلُ هذا لي
369
00:40:31,847 --> 00:40:36,851
توقّف عن ذلك أنا عِنْدي أصدقاءُ في هذه البلدةِ
370
00:40:42,440 --> 00:40:45,694
طلقة رائعة جداً.
371
00:40:45,944 --> 00:40:50,073
أنا لَمْ اكن أَعْرفْ ان في
بسين هناك.
372
00:40:52,200 --> 00:40:57,622
دعنا نَبْدأُ العمل.
أَفترضُ بأنّك جِئتَ
373
00:40:57,747 --> 00:41:01,125
للماس الحقيقي.
374
00:41:16,849 --> 00:41:20,644
مساء الخير، آنسة كاسي.
375
00:41:24,898 --> 00:41:27,442
آسف على صديقِكَ المقيتِ.
376
00:41:27,692 --> 00:41:30,236
أنا َأُراهنُك بانك تَغيّبتَ عن شيءِ حقاً.
377
00:41:30,486 --> 00:41:33,782
الامسية قَدْ لا تكُون
خسارة كلية مع ذلك.
378
00:41:34,032 --> 00:41:36,618
لماذا نَتكلّمَ اولا؟
379
00:41:36,868 --> 00:41:38,787
أولاً؟
380
00:41:39,037 --> 00:41:42,957
ماذا تَحْبُّ التَحَدُّث عنة؟
381
00:41:43,208 --> 00:41:45,126
اختار موضوع.
382
00:41:45,376 --> 00:41:48,504
- الماس؟
- ولد جيد
383
00:41:48,754 --> 00:41:53,175
وأنت تُريدُ أَنْ تَعْرفَ أين هم،
وسواء ان كنت أَعْملُ لوحدي أَو لا
384
00:41:53,425 --> 00:41:55,761
حتى الآن، جيد جداً. إستمرّْ.
385
00:41:56,011 --> 00:41:59,390
وإنْ لمْ يكن، اذن مَع من
386
00:41:59,640 --> 00:42:03,102
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُعلمَ رؤسائَكَ و
387
00:42:03,352 --> 00:42:05,271
و تكتسبْ الماسَ.
388
00:42:05,521 --> 00:42:06,814
بيتر
389
00:42:07,064 --> 00:42:08,982
أَنا معجب جداً.
390
00:42:09,233 --> 00:42:12,277
هناك أكثر بكثير إليك
مِنْ ما توقّعتُ.
391
00:42:12,527 --> 00:42:15,113
من المفترض انني الرجلُ المُدانُ،
392
00:42:15,363 --> 00:42:18,324
ومن الواضح انك الفطورَ القلبيَ.
393
00:42:18,575 --> 00:42:21,411
حقا؟
394
00:42:22,912 --> 00:42:26,583
أنت لَنْ تُخبرَني
اين الماس، أليس كذلك؟
395
00:42:26,833 --> 00:42:28,752
أَيّ الماس؟
396
00:42:29,002 --> 00:42:31,171
عاجلاً أم آجلاً أنت يَجِبُ أَنْ تَتكلّمَ.
397
00:42:31,421 --> 00:42:33,339
هم سَيَجْعلونَك تتكلم.
398
00:42:33,590 --> 00:42:38,511
على أقل تقدير، أنت لَنْ
تخرجْ من البلدةِ حيِّ.
399
00:42:38,886 --> 00:42:42,473
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْلَّ تلك المشكلةِ الصَغيرةِ.
400
00:42:43,933 --> 00:42:48,186
انني محظوظُ بأنّني لجأت لك
401
00:42:48,353 --> 00:42:51,649
مناصفة النص بالنص.
402
00:42:51,899 --> 00:42:54,276
انت تَحْصلُ على الماسِ، و أنا أُخرجُنا.
403
00:42:54,527 --> 00:42:55,945
نا؟
404
00:42:56,195 --> 00:42:59,490
أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَتك جيداً
وبعد ذلك تنتظر
405
00:42:59,740 --> 00:43:03,452
يُمكنُ أَنْ نَكُونَ على الطائرة و
خارج البلاد بحلول مساء الغد.
406
00:43:03,702 --> 00:43:06,413
ريو هونج كونج
407
00:43:06,663 --> 00:43:08,581
أَعْرفُ خيّاط جيد في هونج كونج
408
00:43:08,832 --> 00:43:11,417
هونج كونج.
409
00:43:11,668 --> 00:43:15,464
حَسَناً. أنا سَأَحْصلُ على الماسِ،
و انت تَحْصلُ على تذاكرِ الطائرات.
410
00:43:15,714 --> 00:43:17,632
لا.ان المطار سيكون واضح جداً.
411
00:43:17,883 --> 00:43:20,427
سيارة مُسْتَأْجرة
ستكون احسن لنا بكثير.
412
00:43:20,677 --> 00:43:22,595
ذلك تَفْكير جيدُ.
413
00:43:22,846 --> 00:43:27,892
ومنذ سيكون دورك المراقبة سَأَحْصلُ
على الماسِ، و انت تَحْصلُ على السيارةِ.
414
00:43:28,142 --> 00:43:30,061
ذلك تَفْكير جيدُ جداً.
415
00:43:30,311 --> 00:43:32,146
أوه، بيتر
416
00:43:32,396 --> 00:43:38,486
أَشْعرُ بان هذه ستكون
بِداية لعلاقة رائعة.
417
00:43:45,117 --> 00:43:47,453
عزيزتي
418
00:43:47,703 --> 00:43:50,664
أين سأَلتقطُ الماسَ؟
419
00:43:50,914 --> 00:43:56,503
متي كَانَت آخر مَرّة
زُرتَ فيها السيرك؟
420
00:43:56,586 --> 00:43:58,505
يُقدّمُ السيركِ بشكل فخور
421
00:43:58,755 --> 00:44:03,092
بالاسيوس الطائر
422
00:44:26,657 --> 00:44:29,118
- انها في البنايةِ.
- حسنا استعد
423
00:44:29,369 --> 00:44:33,080
جيمس، في المرة القادمة، إختيار نقطة إتصالِ
عندما تكون مستعد
424
00:44:33,331 --> 00:44:37,751
- فيليكس، لو هي زحلقت رجالَكِ
- اهدء.انا عِنْدي 30 عميل هناك.
425
00:44:38,002 --> 00:44:42,256
فأر يلبس حذاء رياضى
لا يَستطيعُ أَنْ يمر
426
00:45:04,694 --> 00:45:06,863
أعطِ ماكسويل نموذجه.
427
00:45:07,113 --> 00:45:08,364
هذا لاعب خلف الوسطُ.
428
00:45:08,614 --> 00:45:10,533
عمليةِ عيد الفصح ، ستبدأ
429
00:45:10,783 --> 00:45:12,701
لاعب خلف الوسط إلى النهايةِ الضيّقةِ.
430
00:45:12,952 --> 00:45:15,829
عمليةِ عيد الفصح ، ستبدأ.
431
00:45:16,080 --> 00:45:19,459
روجر.
432
00:45:48,695 --> 00:45:50,906
انها في طريقِها. حتى الآن، جيد جداً.
433
00:45:51,156 --> 00:45:54,492
- حظّ سعيد، فيليكس.سَأراك فيما بعد.
- أين تَذْهبُ؟
434
00:45:54,742 --> 00:45:56,744
مكتب تاجير السيارات.
435
00:45:56,995 --> 00:45:59,080
و ميعادنا الصَغير؟
436
00:45:59,330 --> 00:46:03,209
أنت لا تعتقدُ في الحقيقة بأنّها سَتَظْهرُ؟
ذلك ألف طلقةِ الي طلقة واحدة.
437
00:46:03,459 --> 00:46:04,960
لا، مثل المال.
438
00:46:05,210 --> 00:46:10,800
ولائها إلى السرقةِ
مقابلي السحر لا يضاهى.
439
00:46:16,180 --> 00:46:20,809
حَسَناً، أطفال
جاهز؟ اهدّفُ أطلقْ
440
00:46:21,643 --> 00:46:25,021
ماذا أخبرتُك؟
هل مَا وَعدتُك بالفوز كُلَّ مَرَّةٍ؟
441
00:46:25,272 --> 00:46:27,190
هناك أنت، يا شابّ.
442
00:46:27,440 --> 00:46:32,070
الأولاد والبنات، هنا نَذْهبُ ثانيةً.
كُلّ ما يَجِبُ أَنْ تعملوة هو ان تاخذوا مسدساتكم
443
00:46:32,320 --> 00:46:35,824
هنا عِنْدَنا سيدة صغيرة،
هنا عِنْدَنا رجل صَغير،
444
00:46:36,074 --> 00:46:37,993
وهنا عِنْدَنا سيدة كبيرة.
445
00:46:38,243 --> 00:46:41,329
أنت خارج عصبتك قليلاً َ،
الَيستْ انت، أخت؟
446
00:46:41,580 --> 00:46:43,415
وجهي المسدس تَعْرفُي ماذا تعملي.
447
00:46:43,665 --> 00:46:45,625
الكُلّ جاهز؟ استعد
448
00:46:45,875 --> 00:46:47,919
انتظر حتى أَقُلْ أَذْهبَ.
449
00:46:48,169 --> 00:46:49,670
إذهبْ
450
00:46:49,921 --> 00:46:51,547
هلم لنة هو
451
00:46:51,797 --> 00:46:56,927
الكل يوجة الي المهرّجِ.
الفائز كُلَّ مَرَّةٍ
452
00:46:57,511 --> 00:47:01,849
هناك نحن حَسَناً
ذلك هو الطريقُ لعمل هذا
453
00:47:02,183 --> 00:47:06,812
إنظرْ إلى ذلك
ونحن عِنْدَنا فائزُ آخرُ
454
00:47:07,438 --> 00:47:09,565
آني اواكلي على النهايةِ
455
00:47:09,815 --> 00:47:13,151
هنا نحن.يا لها من عين يا لها من عين
456
00:47:13,402 --> 00:47:15,946
إنتظر ثانية
رَأيتُ الشيء بأكملهَ
457
00:47:16,196 --> 00:47:18,615
الماكنة ثابتة
من هي - أمّكَ؟
458
00:47:18,865 --> 00:47:22,452
فجّرْي ملابسكَ الداخلية
459
00:47:22,869 --> 00:47:24,955
فوز واحد,لقد كَانَ عِنْدَها فوزُ واحد فقط
460
00:47:25,205 --> 00:47:27,666
المفترض ان ناخذ 24
لرِبْح ذلك الكلبِ
461
00:47:27,916 --> 00:47:29,835
ممكن تعطية إستراحة، طفل؟
462
00:47:30,085 --> 00:47:34,047
حَسَناً، يا أولاد و البنات هنا نَذْهبُ
463
00:48:02,699 --> 00:48:07,746
هنا للمرة الأولى، انظر الي زامبورا،
أغرب بنت ولدت
464
00:48:07,996 --> 00:48:10,749
لقد أُسِرتْ
قُرْب نيروبي، جنوب أفريقيا،
465
00:48:10,999 --> 00:48:14,586
ويُعتقد بأنها كَانَت جزءَ قاسي،
من التجربة اللا إنسانية.
466
00:48:14,837 --> 00:48:18,799
هذه البنتِ الجميلةِ
ستحبس في قفص فولاذي،
467
00:48:19,049 --> 00:48:24,637
و ستتحول ببطئ شديد
إلى غوريلا شرسة بوزن 450 رطل.
468
00:48:24,888 --> 00:48:28,433
من فضلكم اهدئوا جدا، أيها السيدات والسادة.
469
00:48:28,683 --> 00:48:30,601
يَجِبُ أَنْ نظل في الصمتُ المُطلقُ
470
00:48:30,851 --> 00:48:34,647
حتي لا نُزعجَ زامبورا
و هي في حالتِها المبهمة
471
00:48:34,897 --> 00:48:38,275
يَجِبُ أَنْ نُحذّرَكم بان
في كُلّ تجربة علمية
472
00:48:38,525 --> 00:48:40,403
هناك دائماً خطر.
473
00:48:40,653 --> 00:48:43,114
لذا ضعوا صوب اعينكم تلك الستائرِ التي عند الخروجُ.
474
00:48:43,364 --> 00:48:49,078
لا سَامَحَ اللَّهُ شيء يَجِبُ أَنْ يكون
خطأ هنا، اخرج من هنا
475
00:48:50,746 --> 00:48:52,956
الآن نَبْدأُ عملية التحولَ.
476
00:48:53,207 --> 00:48:58,044
خطر جداً. هدوء جداً، من فضلكم.
477
00:49:24,195 --> 00:49:27,781
اصحي يا جميلتي اصحي
478
00:49:39,919 --> 00:49:43,922
هي يا سيدة، لَيسَ من خلال هناك.
الطريق الآخر.
479
00:49:45,215 --> 00:49:48,385
هلم
480
00:50:10,531 --> 00:50:13,075
- لا يوجد عرض
- فيليكس، لا تخبرُني بانك فْقدُتها؟
481
00:50:13,325 --> 00:50:16,620
لقد فَقدنَاها.
482
00:50:24,420 --> 00:50:26,339
مكان جميل الذي عِنْدَكَ هنا.
483
00:50:26,589 --> 00:50:28,591
اقلعي شيء و تمتّعْي بالشمسِ.
484
00:50:28,841 --> 00:50:31,135
عِنْدَكَ الكثير مِنْ الممرات تظهر هنا
485
00:50:31,385 --> 00:50:34,846
تتْركُني أُتجمّدُ
علي منضدة البلاك جاكِ لساعتين
486
00:50:35,097 --> 00:50:37,182
إنتِظر بَعْض من الماسِ الغير موجودِ
487
00:50:37,432 --> 00:50:42,187
وبِحقّ الجحيم ماذا
تعمل باروكتي السوداء في البركةِ؟
488
00:50:56,451 --> 00:50:58,703
- انها
- ميتة.
489
00:50:58,953 --> 00:51:03,040
المفترض ان تكُونَ أنت.
الوصلة القادمة في خط الانابيب
490
00:51:03,290 --> 00:51:05,459
ماذا الذي تَتحدّثُ عنه؟
491
00:51:05,709 --> 00:51:09,130
بلانتي المسكين يَجِبُ أَنْ يكونَ
قد تَعثّرَ هنا و هو يَبْحثُ عنك.
492
00:51:09,380 --> 00:51:11,299
أنا لا اصدقك
493
00:51:11,549 --> 00:51:15,553
طبيب أسنان ماتُ في جنوب أفريقيا.
تلك السيدة العجوزِ في أمستردام.
494
00:51:15,803 --> 00:51:18,556
حَصلَ شاجي علية ليلة أمس.
لقد تغيبوا عنّي مرّة.
495
00:51:18,806 --> 00:51:20,557
وأنت القادم.
496
00:51:20,808 --> 00:51:24,895
- الآن، من هي صلاتك؟
- تَبْدو مثل شرطي
497
00:51:25,145 --> 00:51:29,107
- من هي صلاتك؟
- كُلّ ما أَعْرفُة أصواتُ على الهاتف.
498
00:51:29,357 --> 00:51:33,278
لقد احضروني الي هذا المكانِ وأخبرَوني
ان انتظر الأوامرِ الأخرى.
499
00:51:33,528 --> 00:51:35,864
أنت تَجِدُ صعوبة في السَمْع تحت الماءِ.
500
00:51:36,115 --> 00:51:38,533
- الآن، اين الاشياء
- مَنْ أنت؟
501
00:51:38,784 --> 00:51:41,369
أنت لَسْتَ شرطي
وأنت لَسْتَ بيتر فرانكس.
502
00:51:41,620 --> 00:51:44,622
أنت لَسْتَ من النوعَ الذي يدير
الخدّ الآخر. أين هو؟
503
00:51:44,873 --> 00:51:50,002
تُعلنُ شركاتَ الطيران الشرقيةَ عن وصولَ
رحلتها رقم 112 مِنْ لوس أنجليس،
504
00:51:50,253 --> 00:51:53,714
بوابة 7.
505
00:52:22,367 --> 00:52:25,537
شكراً لك.
506
00:52:55,024 --> 00:52:57,026
إملأْه، من فضلك.
507
00:52:57,276 --> 00:52:58,694
هو بيرت ساكسباي.
508
00:52:58,944 --> 00:53:03,323
مساعد ويلارد وايتي.
509
00:53:06,243 --> 00:53:09,037
هَلْ تَرى القمةَ؟ السقيفة؟
510
00:53:09,287 --> 00:53:13,208
يَقُولونَ بان ويلارد وايتي لم يضع
قدم خارج هناك منذ ثلاث سَنَواتِ.
511
00:53:13,458 --> 00:53:17,045
ولا أحد رَآه - لا أحد.
512
00:53:20,090 --> 00:53:22,592
- ما مقدار ذلك؟
- هَلْ دَفعتَ لهذا؟
513
00:53:22,843 --> 00:53:25,887
إقطعْه.
514
00:53:34,562 --> 00:53:36,564
هيي ماذا عن طوابعي؟
515
00:53:36,814 --> 00:53:38,899
أين تَذْهبُ؟
هَلْ أنت مجنون؟ اتَركَني
516
00:53:39,150 --> 00:53:40,985
الطوابع؟ أنت لَنْ تَحْصلَ على أي غازِ لحد الآن
517
00:53:41,236 --> 00:53:47,033
- حسناً، ضع غالونان فية
- حَسناً،
518
00:53:48,659 --> 00:53:52,705
إستمرّْ بالإتِّكاء على ذلك ، تشارلي،
ستصاب بطلقة في الفَمِّ
519
00:53:52,955 --> 00:53:54,414
هلم ، يا سيدة، تُحرّكي
520
00:53:54,665 --> 00:53:58,627
حسناً، سيدتي، انت تَرْبحُي، تَرْبحُي.
521
00:53:59,169 --> 00:54:03,798
- ممكن شخص ما يُحرّكُ تلك السيارةِ؟
- اعمَلُ الذي يَقُولُة
522
00:54:04,800 --> 00:54:08,220
هي انا أردتُ إختباراً عالياً
523
00:54:08,470 --> 00:54:13,308
إنسَاه، كارلي
كَانَ عِنْدَكَ فرصتُكَ وأنت ضيعتها
524
00:55:18,203 --> 00:55:21,374
حسناً، ياأستاذ.
525
00:56:43,078 --> 00:56:44,579
- مرحباً.
- مرحباً.
526
00:56:44,829 --> 00:56:48,208
- أنا لم اراك هنا قبل ذلك.
- أَنا كلاوس هيرجيرشايمر.
527
00:56:48,458 --> 00:56:51,419
- جديد هنا؟
- أنا هنا منذ ثلاث سَنَواتِ.قسم جي .
528
00:56:51,669 --> 00:56:53,671
كيف حال الأشياء في قسّمُ جي؟
529
00:56:53,921 --> 00:56:56,006
ما زالَ نفس الطحنِ القديمِ.انت تَعْرفُ.
530
00:56:56,257 --> 00:56:59,134
نتاكد من دروعِ الإشعاعِ
لاحلالها
531
00:56:59,386 --> 00:57:01,387
بالمناسبة، فين بتاعك؟
532
00:57:01,638 --> 00:57:06,100
أنا أَنتظرُكم هنا من يومان
يا رجال لتَسليمهم.
533
00:57:06,350 --> 00:57:09,603
أَنا آسفُ.لذا لم يكن هناك داعي
ان تعطينا مكالمة هاتفية.
534
00:57:09,854 --> 00:57:13,148
انظر، أنا عِنْدي واحد هنا.
حظك كويس انا أَحْملُ احتياطي
535
00:57:13,399 --> 00:57:16,944
ابقي هدا عليك أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ
حذر بشأن الإشعاعِ.
536
00:57:17,194 --> 00:57:19,696
بالتأكيد. أَشْعرُ أكثر أماناً بهذا على.
537
00:57:19,946 --> 00:57:23,533
اراك بالجوار
538
00:57:47,097 --> 00:57:49,434
مَنْ أنت؟ ماذا تُريدُ؟
539
00:57:49,684 --> 00:57:51,686
كلاوس هيرجيرشايمر.قسم جي .
540
00:57:51,936 --> 00:57:54,689
فقط افحص دروعِ الإشعاعِ.
541
00:57:54,939 --> 00:57:56,691
الآن دعني أرى. أنت ؟
542
00:57:56,941 --> 00:57:59,568
الأستاذ الدّكتورِ ميتز. دروعنا جيدة
543
00:57:59,819 --> 00:58:01,278
الآن اخْرجُ
544
00:58:01,529 --> 00:58:04,114
أَنا آسفُ.هذا لَنْ يَأْخذَ لحظة لكن
545
00:58:04,364 --> 00:58:06,283
يَجِبُ أَنْ أُتحقّقَ.
546
00:58:06,533 --> 00:58:08,785
ميتز. كَيفَ تَتهجّاه؟
547
00:58:09,035 --> 00:58:12,330
إم إي ممكن من فضلك ترحل،
انت رجلاً مثير للقلق ؟
548
00:58:12,580 --> 00:58:15,751
دكتور ليس هناك سبب
لإرْهاق الناسِ الصِغارِ.
549
00:58:16,001 --> 00:58:19,630
قسم جي قَدْ لا يَكُون مهم
للعمليةِ كما أنت مهم لها،
550
00:58:19,880 --> 00:58:21,590
لَكنَّنا عِنْدَنا اوامرنا
551
00:58:21,840 --> 00:58:23,758
الدّكتور ميتز ويلارد وايتي لَك.
552
00:58:24,009 --> 00:58:27,595
حقا برة برة
553
00:58:30,056 --> 00:58:31,766
مرحباً، دبليو دبليو.
554
00:58:32,016 --> 00:58:35,603
نعم، انها أخيراً هنا.
555
00:58:35,770 --> 00:58:39,441
كافي جداً للاكتمال
556
00:58:40,025 --> 00:58:41,943
سَنَكُونُ خلال هذا بعد قليل.
557
00:58:42,193 --> 00:58:45,738
لا. لا مشاكلَ مطلقاً.
558
00:58:46,531 --> 00:58:49,700
حقا.
559
00:58:51,952 --> 00:58:55,122
- الآن ممكن تَخْرجُ من هنا؟
- بالتأكيد، دكتور
560
00:58:55,372 --> 00:58:57,457
رَأيتُ كُلّ شيءَ أَحتاجُ رُؤيتة.
561
00:58:57,708 --> 00:59:01,294
شكراً جزيلاً.
562
00:59:03,171 --> 00:59:06,216
مرحباً. آسف لمُضَايَقَتك.
أَنا كلاوس هيرجيرشايمر.
563
00:59:06,467 --> 00:59:10,053
قسم جي.
564
00:59:12,347 --> 00:59:15,934
لفحص دروعِ الإشعاعِ؟
565
00:59:29,572 --> 00:59:33,409
هناك هو وراء الصخرةَ هلم
566
00:59:34,702 --> 00:59:36,662
ما هذا؟ ليلة الهواة؟
567
00:59:36,913 --> 00:59:40,499
توقّفُه، هاري
568
00:59:43,961 --> 00:59:46,380
ابعدة عن تلك الماكنةِ.انها لَيستْ لعبة.
569
00:59:46,630 --> 00:59:49,674
اخْرجُ من عربةِ القمرِ تلك
570
01:00:16,909 --> 01:00:20,080
انة اتجنن
571
01:00:20,622 --> 01:00:24,542
هيي ماذا تعتقد أنك تفعل ؟
572
01:02:04,681 --> 01:02:08,267
ذلك الطريقِ
573
01:03:05,114 --> 01:03:07,991
- ماذا حَدثَ؟ الماس
- ادْخلُ السيارة
574
01:03:08,242 --> 01:03:13,079
لو رأيت أستاذ مجنون
في حافلة صغيرة، فقط إبتسم
575
01:03:29,220 --> 01:03:33,891
فريد، هات مكتبِ مُديرَ الشرطة.
576
01:03:40,857 --> 01:03:44,652
أنزلْني في الزاويةِ القادمةِ.
هذا يَخْرجُ عن السيطرة.
577
01:03:44,903 --> 01:03:48,364
عندما تَبْدأُ بسَرِقَة مكائنِ القمرِ
مِنْ ويلارد وايتي،
578
01:03:48,614 --> 01:03:49,991
مع السّلامة وحظّ سعيد
579
01:03:50,241 --> 01:03:53,786
فقط اَرتاحُ. عِنْدي صديق اسمة فيليكس
الذي يَسْتَطيع ان يصلح أيّ شئِ.
580
01:03:54,036 --> 01:03:58,165
هَلْ هو مُتَزَوّج؟
581
01:03:58,790 --> 01:04:03,545
هناك يَذْهبُ ذلك
ابن العاهرة سابتيور
582
01:04:13,513 --> 01:04:16,892
إرتاحْ أنت عِنْدَكَ صديق
اسمة فيليكس الذي يَسْتَطيع ان يصلح أيّ شئِ.
583
01:04:17,142 --> 01:04:20,895
لسوء الحظ، ويلارد وايتي يمكنة ايضا.
584
01:04:25,900 --> 01:04:28,235
لماذا انت وسّخُ
585
01:06:48,121 --> 01:06:51,082
تعال لاري. لاري؟
586
01:06:51,332 --> 01:06:52,667
لاري؟
587
01:06:52,917 --> 01:06:56,504
هَلْ حَصلتَ عَليه، لاري؟
588
01:06:56,587 --> 01:06:58,506
أعتقد ان لاري حَصلَ عليه.
589
01:06:58,756 --> 01:07:00,675
- مُدير شرطة
- لاري.
590
01:07:00,926 --> 01:07:02,427
ادخل. لاري؟
591
01:07:02,677 --> 01:07:05,597
مُدير الشرطة
592
01:07:20,027 --> 01:07:22,821
حَصلتُ عليك الآن.
593
01:07:24,740 --> 01:07:27,701
انثني.
594
01:08:00,107 --> 01:08:01,609
عزيزي
595
01:08:01,859 --> 01:08:05,863
لماذا نَبْقى فجأة
في جناحِ العرسان في بيتِ وايتي؟
596
01:08:06,113 --> 01:08:09,241
لكي نعمل
إتحاد أكثر مثالية، حبيبتي.
597
01:08:09,491 --> 01:08:11,868
جيمس
598
01:08:12,119 --> 01:08:16,332
ممكن ادْعوك جيمس أخيراً؟
599
01:08:18,125 --> 01:08:21,712
ماذا يَحْدثُ لي؟
600
01:08:22,921 --> 01:08:26,675
أنت تَكلّمتَ معه
صديقكَ فيليكس عنيّ؟
601
01:08:26,925 --> 01:08:28,593
ماذا قالَ؟
602
01:08:28,843 --> 01:08:32,138
عن شيء حوالي 20 سنةَ في الحياةِ.
لا شيء مهم.
603
01:08:32,388 --> 01:08:35,099
- 20 سَنَوات في الحياةِ؟
- ارتاحُي، عزيزتي.
604
01:08:35,349 --> 01:08:39,228
أَنا على قمةِ الموقف
605
01:08:47,862 --> 01:08:49,781
السّيد والسّيدة جونز؟
606
01:08:50,031 --> 01:08:52,783
نعم، ذلك الاسمُ
على السجلِّ، سّيد ليتر.
607
01:08:53,034 --> 01:08:55,828
- ما النتيجة مَع دبليو دبليو؟
- واشنطن تَقُولُ لا تَذْهبُ.
608
01:08:56,078 --> 01:08:57,996
- نَجْلسُ بهدوء الآن.
- نجْلسُ بهدوء؟
609
01:08:58,247 --> 01:09:03,001
والآنسة تيفاني كاسي "جونز" عِنْدَها
حَجْز لطول العمرِ في فندقِ آخرِ.
610
01:09:03,251 --> 01:09:05,338
حكومة طيبة
611
01:09:05,588 --> 01:09:07,757
أَنا متعاون سّيد ليتر.
612
01:09:08,007 --> 01:09:09,717
حقاً أَنا.
613
01:09:09,967 --> 01:09:11,885
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَكْفلَ ذلك.
614
01:09:12,136 --> 01:09:15,639
فيليكس، هذا لَيسَت البيت الأبيضَ الحقيقيَ،
وهذا لَيسَت الرئيسَ.
615
01:09:15,889 --> 01:09:19,267
- لماذا لا نَذْهبَ و نَراه؟
- الرئيس أنا يُمْكِنُ أَنْ اريك
616
01:09:19,517 --> 01:09:23,104
لكن الي ان تصدق واشنطن
ان وايتي لصّ ، ذلك هو الطريقُ .
617
01:09:23,354 --> 01:09:26,065
في هذه الأثناء، أَنا متأكّدُ
انك و "السّيدة جونز"
618
01:09:26,315 --> 01:09:28,442
يُمْكِنُ أَنْ تجدَوا الطريقة التي تسلوا بها أنفسكم.
619
01:09:28,693 --> 01:09:32,614
وفقط لتتَأْكد بان لا شيئ سيزعجك
عِنْدي رجل في الطابق العلوي.
620
01:09:32,864 --> 01:09:35,742
و هاملتن خارج هنا.
621
01:09:35,992 --> 01:09:37,910
وقت طويل جداً، جيمس.
622
01:09:38,161 --> 01:09:40,496
- حَسناً، ذلك المحول
- ما هذا؟
623
01:09:40,746 --> 01:09:45,376
الذئب محمي
بالخنازيرِ الثلاثة الصَغيرةِ.
624
01:09:45,709 --> 01:09:48,045
أنا لَنْ اتاخر عزيزتي.
625
01:09:48,295 --> 01:09:50,339
أين تَذْهبُ؟
626
01:09:50,589 --> 01:09:54,801
في الطابق العلوي للحظة.
627
01:10:01,433 --> 01:10:06,271
- الطابق السادس عشْر؟
- لا، سيدتي. غرفة جلوس ضوءِ النجوم فقط.
628
01:10:06,521 --> 01:10:11,568
حسناً، إبتعدْ عن
الأبوابِ. هنا نَذْهبُ.
629
01:10:49,063 --> 01:10:53,901
غرفة جلوس ضوءِ النجوم إلى اليسارِ.
خاص بمستوى الشارعِ فقط،
630
01:10:54,151 --> 01:10:59,155
حسناً. إبتعدْ عن الأبوابِ. هنا نَذْهبُ.
631
01:13:28,508 --> 01:13:31,678
بني. نحن كُنّا نتوقعك.
632
01:13:31,928 --> 01:13:35,098
هل يوجد لك اي عمل هنا
لتعملة،
633
01:13:35,348 --> 01:13:37,100
تَتّجهُ يميناً للأمام.
634
01:13:37,350 --> 01:13:39,810
أولاً، أَشْكُّ بأنّك كنت تضع ساق خنزيرِ.
635
01:13:40,062 --> 01:13:44,316
تمانع ان تقف
و تخلع هذا؟
636
01:13:46,234 --> 01:13:48,152
اليس ذلك ذلك لطيفِ؟
637
01:13:48,403 --> 01:13:51,405
أنت لطيف يل زميل.
638
01:13:51,656 --> 01:13:53,574
لماذا لا تدخل يا بني؟
639
01:13:53,824 --> 01:13:55,993
اَرتاحُ.إجعلْ نفسك مرتاحَ.
640
01:13:56,243 --> 01:13:59,913
ذلك جيدُ.تماما هناك.
641
01:14:19,808 --> 01:14:21,476
مساء الخير، سّيد بوند.
642
01:14:21,726 --> 01:14:24,646
بلوفيلد.
643
01:14:25,688 --> 01:14:29,066
مساء الخير، 007.
644
01:14:31,278 --> 01:14:32,737
الخطر المضاعف، سّيد بوند.
645
01:14:32,988 --> 01:14:36,408
قَتلتَ نصفي الآخرَ الوحيدَ،
أخشى ذلك.
646
01:14:36,658 --> 01:14:41,162
بعد موتِه، متطوعون كَانوا
- بشكل مفهوم - بصعوبة بالأحرى.
647
01:14:41,412 --> 01:14:43,914
يا لها من رحمة. كُلّ ذلك الوقتِ والنفقةِ
648
01:14:44,165 --> 01:14:49,169
ببساطة لتَزويدك
بلحظةِ بطوليةِ وهميةِ.
649
01:14:55,050 --> 01:14:57,553
ويلارد وايتي يتكلم.
650
01:14:57,803 --> 01:14:59,889
نعم، ايها الحاكم. حَصلتُ على رسالتِكَ.
651
01:15:00,139 --> 01:15:03,600
لا، أَنا خائفُ بان الظهور الشخصي
أمر مُستبعدُ تماماً .
652
01:15:03,851 --> 01:15:07,062
سَأُرسلُ ايداع إلى اللجنةِ.
653
01:15:07,312 --> 01:15:10,899
شكراً لك، ايها الحاكم.
654
01:15:10,899 --> 01:15:12,567
حَسناً، انها خدعة لطيفة.
655
01:15:12,817 --> 01:15:14,736
صندوق صوت، سّيد بوند.
656
01:15:14,986 --> 01:15:17,113
العِلْم عمرة ما كَانَ أبداً حيلتي القويةَ،
657
01:15:17,363 --> 01:15:19,657
لكن المبدأَ سهلُ بما فيه الكفاية.
658
01:15:19,907 --> 01:15:22,369
أنماط ورنين صوتِ اشخاص ما
659
01:15:22,619 --> 01:15:25,372
مخزنة علي شريط شفهيِ صغيرِ موقع.
660
01:15:25,622 --> 01:15:29,584
و مصغر ,بنسخة ترانزيستور
مُرَكَّبُ في رقبتِه.
661
01:15:29,834 --> 01:15:31,919
أَو هَلْ هذة رقبته؟ أنا لا يُمْكِنُ أَنْ أَتذكّرَ.
662
01:15:32,170 --> 01:15:36,549
على أية حال، لا توجد مشكلة كلانا نَبْدو متشابهينً.
663
01:15:37,508 --> 01:15:41,094
تهانيي إليكما
664
01:15:43,555 --> 01:15:47,143
شركة صغيرة جميلة.
665
01:15:47,435 --> 01:15:50,688
المتفجرات، النفط، إلكترونيات،
البيوت، الطيران.
666
01:15:50,938 --> 01:15:52,940
عَملتُ بطريقة حَسن مَع ذلك، أيضاً.
667
01:15:53,190 --> 01:15:57,319
احاول قَطْع بعض مِنْ الدهنِ،
لكن مديرَ السّيدِ وايتي الرائع.
668
01:15:57,569 --> 01:15:59,279
الشيء الملعون يُديرُ نفسه.
669
01:15:59,529 --> 01:16:01,239
أَفترضُ بأنّك قَتلتَه.
670
01:16:01,489 --> 01:16:03,032
انة ليس ميلودرامي
671
01:16:03,283 --> 01:16:06,244
أَحتجزُه ببساطة
في مخزن بارد على سبيل المثال.
672
01:16:06,494 --> 01:16:10,499
وثيقة تأمين ضدّ أيّ
تدخلِ خارجي بخططِي.
673
01:16:10,749 --> 01:16:14,252
الضحيّةً المثالية المختطفة.
مفيش حد رَأى الرجلَ لخمس سَنَواتِ.
674
01:16:14,502 --> 01:16:16,921
من يَتغيّبُ عن شخص ما
الذي هو مفقود؟
675
01:16:17,172 --> 01:16:19,132
كم انت ماهر سّيد بوند.
676
01:16:19,382 --> 01:16:23,844
سعيد لرؤئيتك انك لم تفقد
تلك الحافةِ العقليةِ الجيدة 007.
677
01:16:24,095 --> 01:16:26,514
من فضلك لا تعمل أيّ أفكار حمقاء.
678
01:16:26,764 --> 01:16:30,768
تلك القذيفةِ لَيستْ سلاح عملي.
679
01:16:31,226 --> 01:16:34,271
حَسناً، انة بالكاد يساوي الجُهدُ.
680
01:16:34,521 --> 01:16:37,525
مع ذلك، أنا لا أَعْرفَ
اي منكم ساقتلة
681
01:16:37,775 --> 01:16:40,277
نُقدّرُ
مأزقكَ، سّيد بوند.
682
01:16:40,528 --> 01:16:44,031
نَتعاطفُ بعمق معك.
683
01:17:01,173 --> 01:17:03,049
فكرة صائبة، سّيد بوند.
684
01:17:03,300 --> 01:17:05,510
لكن مع الهرةَ الخاطئةَ.
685
01:17:05,760 --> 01:17:10,890
أَعْملُ ذلك لذا تمتّعَ بزياراتِنا الصَغيرةِ، سّيد بوند.
686
01:17:11,140 --> 01:17:13,768
على أية حال قَدْ يَكُون مؤلم فعلاً
687
01:17:14,018 --> 01:17:16,353
لكني خائفُ بانة قد
جاء إلى النهايةِ.
688
01:17:16,604 --> 01:17:19,315
ما الذي تَنْوى أَنْ تَعمَلُة
بالماسِ؟
689
01:17:19,565 --> 01:17:21,483
سؤال ممتاز.
690
01:17:21,733 --> 01:17:25,153
و الواحد الذي سَيُعلّقُ
على شفاهِ العالمِ قريباً.
691
01:17:25,405 --> 01:17:27,448
لو كُنْتُ أنا الذي سينشر الأخبارَ إلى أي واحد،
692
01:17:27,698 --> 01:17:30,159
سَتكُونُ أنت أولاً. تَعْرفُ ذلك.
693
01:17:30,409 --> 01:17:32,745
لَكنَّه متأخراً، أَنا مُتعِبُ،
694
01:17:32,995 --> 01:17:36,582
وهناك الكثيراً متبقي لاعملة
695
01:17:38,166 --> 01:17:41,753
ليلة سعيدة، سّيد بوند.
696
01:17:47,800 --> 01:17:50,470
حَسناً، استمرُّ، استمرُّ.انه مجرّد مصعد.
697
01:17:50,721 --> 01:17:54,558
أَو ربما أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ "مصعدَ".
698
01:17:55,517 --> 01:17:58,937
علي أية حالة، أَنا متأكّدُ
أنك سَتَجِدُه مقنع أكثر بكثير
699
01:17:59,187 --> 01:18:02,356
مِنْ تسلق الجبال
خارج بيتِ وايتي.
700
01:18:02,607 --> 01:18:04,525
تَضْغطُ إل، سيد بوند.
701
01:18:04,775 --> 01:18:08,612
يَبْدأُ لوبي الكلمةَ بحرف إل .
702
01:18:38,641 --> 01:18:42,187
لو في باديء الأمر لم تَنْجحُ، سّيد كيد
703
01:18:42,437 --> 01:18:46,024
حاول ثانيةً، سّيد وينت.
704
01:21:52,746 --> 01:21:56,749
ريحة أحدنا مثل
منديل الكعكة
705
01:22:02,965 --> 01:22:07,177
أَنا خائفُ انة أنا.
آسف على ذلك، يا ولد يا كبير.
706
01:22:45,964 --> 01:22:49,717
أنا لا أَتدبّرُ ماكنةَ الكوكامامي ان
تَتوَقُّف مرّتين في اليوم.
707
01:22:49,967 --> 01:22:56,474
لكن بحق الجحيمَ لما هي دائماً يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
على بعد 500 ياردةً مِنْ الفتحةِ الأقربِ؟
708
01:22:57,350 --> 01:23:02,146
حَسَناً، تشارلي.
انة دورُكَ للِعْب
709
01:23:04,565 --> 01:23:06,484
شكراً جزيلاً.
710
01:23:06,734 --> 01:23:11,947
أنا كُنْتُ فقط خارج لأَمشّي جرذَي
ويبْدو أنْني فَقدتُ طريقَي.
711
01:23:14,950 --> 01:23:16,327
ويلارد وايتي يتكلم.
712
01:23:16,577 --> 01:23:20,164
هذا بيرت.
713
01:23:20,414 --> 01:23:23,792
عندنا مشكلة.
714
01:23:24,585 --> 01:23:28,380
ماذا حدث لصوتِكَ؟
جالك برد؟
715
01:23:30,173 --> 01:23:32,092
لا يهمك حول ذلك.
716
01:23:32,342 --> 01:23:34,260
أنا فقط رَأيتُ جيمس بوند في الكازينو.
717
01:23:34,511 --> 01:23:37,347
- ذلك مستحيلُ.
- تعالي و شاهد بأم عينك.
718
01:23:37,597 --> 01:23:39,098
هيي استمعُ.
719
01:23:39,349 --> 01:23:43,020
لو هو نِصْف عبقري كما يَقُولونَ
نحن سنكون في مشكلةِ حقيقيةِ.
720
01:23:43,270 --> 01:23:46,398
- اهدّئُ، بيرت.
- انة حزام سرج الذي لا يَعْملُ لوحده.
721
01:23:46,648 --> 01:23:49,150
هذا المكانِ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
مليئ بالعملاء من الآن.
722
01:23:49,401 --> 01:23:52,070
- أعتقد باننا يَجِبُ أَنْ نُحرّكَ ويلارد وايتي.
- هراء.
723
01:23:52,320 --> 01:23:55,072
السّيد وايتي آمنُ جداً
في منزله الصيفي الخاص.
724
01:23:55,323 --> 01:23:57,700
انة على الحافةِ،
حوالي عشَر أميالِ خارج البلدةِ.
725
01:23:57,950 --> 01:24:01,120
أَنا اتفاجئت إلى حدٍّ ما، بيرت.
انة لَيسَ مثلك لكي يفزع
726
01:24:01,370 --> 01:24:05,040
أنا فقط لا أَتمتّعُ بالعَبَث
مَع رجل قوي كجيمس بوند.
727
01:24:05,290 --> 01:24:08,628
لا يهمك من جيمس بوند.
انْزلُ إلى ذلك البيتِ.
728
01:24:08,878 --> 01:24:12,423
أَنا خائفُ ان السيد وايتي ان يكون
كبر أكثر مِنْ فائدتِه.
729
01:24:12,673 --> 01:24:14,717
- اعمَلُ هذا بوضوح، بيرت.
- لاتقلق.
730
01:24:14,967 --> 01:24:18,554
فقط اتْركُ كُلّ شيءَ لي.
731
01:24:18,971 --> 01:24:22,349
تلك البدعةِ المضحكةِ
تبْدو انها تعمل كيو .
732
01:24:22,599 --> 01:24:24,851
لقد فِقتَ نفسك هذة المرة.
733
01:24:25,101 --> 01:24:28,688
لَيسَ قليلاً منه.عَملَت واحدة من هذا
للأطفالَ في عيد الميلاد الماضي
734
01:24:28,938 --> 01:24:31,275
ماكسويل، جيمس وأنا
سَنتوجّهُ إلى البيتِ.
735
01:24:31,525 --> 01:24:34,236
إحصلْ على المجموعةِ لضَرْب السقيفةِ
حالما نَجِدُ وايتي.
736
01:24:34,486 --> 01:24:36,404
دعْني أَتكلّمُ مع ميتز.
737
01:24:36,655 --> 01:24:40,241
هناك تَغيّرَ.
قدم كُلّ الخطط ـ24 ساعة.
738
01:24:40,492 --> 01:24:44,328
سأَلتحقُ بكم فوراً.
739
01:24:49,583 --> 01:24:53,504
أعطِني خمس دقائقِ للصعود هناك
وخمس دقائقِ لإيجاد وايتي.
740
01:24:53,754 --> 01:24:57,383
أنت متأكّد بانك تَعْرفُ
ما تَعْملُة؟
741
01:24:57,717 --> 01:25:01,387
إطلبْ مني ثانيةً في خلال عشَر دقائقِ.
742
01:25:02,888 --> 01:25:07,267
أخبرْ ماكسويل لكي يستعد
لضَرْب السقيفةِ.
743
01:25:57,733 --> 01:26:00,694
حَسناً، مرحباً
744
01:26:05,323 --> 01:26:08,284
أَنا بامبي.
745
01:26:08,493 --> 01:26:10,203
صباح الخير بامبي.
746
01:26:10,453 --> 01:26:13,123
وأَنا ثمبير
747
01:26:13,373 --> 01:26:15,709
هَلْ هناك شيء ممْكِنُ أَنْ نَعمَلُة لَك؟
748
01:26:15,959 --> 01:26:18,712
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُفكّرَ بعِدّة أشياء ارتجاليا لكن
749
01:26:18,962 --> 01:26:21,714
في الوقت الحاضر
أَبْحثُ عن ويلارد وايتي.
750
01:26:21,965 --> 01:26:23,341
أوه، ويلي.
751
01:26:23,591 --> 01:26:27,178
الذي، انة خارج هناك.
752
01:26:28,346 --> 01:26:31,348
اهذا كل شيئ؟
753
01:26:31,599 --> 01:26:34,810
ليس بالضبط.
754
01:26:35,060 --> 01:26:39,732
أولاً سَيكونُ عِنْدَنا كرة.
755
01:26:43,736 --> 01:26:46,905
كُلّة لك، بامبي
756
01:27:02,212 --> 01:27:05,632
أنت اشتغلت ثانيةً، بامبي
757
01:27:09,177 --> 01:27:12,972
ثومبير
758
01:28:37,220 --> 01:28:38,638
مرحباً، فيليكس.
759
01:28:38,888 --> 01:28:41,266
ويلارد وايتي أَوْشَكَ أَنْ يعدم
760
01:28:41,517 --> 01:28:46,021
وخمن من الذي يعْطي
دروس صدمات الثدي
761
01:28:46,229 --> 01:28:51,067
- اين بحق الجحيم وايتي؟
- أنا لم اكتشف لحد الآن.
762
01:28:53,861 --> 01:28:57,031
ما زالَت لا تعرف
763
01:29:03,662 --> 01:29:07,041
صح
764
01:29:30,688 --> 01:29:32,149
مكتب التحقيقات الفدرالي؟
765
01:29:32,399 --> 01:29:34,318
- وكالة المخابرات المركزية؟
- لا.
766
01:29:34,568 --> 01:29:38,572
المخابرات البريطانية، سّيد وايتي.
جيمس بوند.
767
01:29:39,614 --> 01:29:42,492
أَرى بأنّك قابلتَ أصدقائَي،
بامبي وثومبير.
768
01:29:42,742 --> 01:29:45,578
نعم، لقد دردشنا قليلا.
769
01:29:45,828 --> 01:29:49,165
ما الذي حَدثَ لي
وماذا يمكن أَنْ أعْمَلُ حوله؟
770
01:29:49,415 --> 01:29:54,086
دعنا نَخْرجُ من هنا أولاً
وأنا سَأُوضّحُه إليك في الطريق.
771
01:29:54,336 --> 01:29:58,549
أخبرْ ماكسويل ان يضَرْب السقيفةِ
772
01:30:11,061 --> 01:30:13,563
ساكسباي.
773
01:30:13,814 --> 01:30:16,941
- بيرت ساكسباي؟
- نعم.
774
01:30:17,192 --> 01:30:20,778
أخبرْه بانة مطرودُ.
775
01:30:34,792 --> 01:30:37,128
مرحباً سّيد كيو . حظّك كويس؟
776
01:30:37,378 --> 01:30:39,922
أَنا ناجحُ جداً،
شكراً لك.
777
01:30:40,172 --> 01:30:42,258
إستمعْ، سّيد كيو . أنا كُنْتُ أَتسائلُ.
778
01:30:42,508 --> 01:30:44,593
هل سَمعَك أيّ كلام عنيّ
779
01:30:44,843 --> 01:30:46,763
مِنْ فيليكس أَو جيمس؟
780
01:30:47,013 --> 01:30:48,931
لا، أَنا لَستُ.
781
01:30:49,182 --> 01:30:51,851
الآن، أَحْزرُ بانني أَعْملُ
لرجالِ جيدينِ
782
01:30:52,101 --> 01:30:55,896
لكني علي بعد خطوتان
السلامير لو يُريدونَني هناك.
783
01:30:56,146 --> 01:31:02,027
إعتقدتُ بانك ممكن
ان تضْعها في كلمة جيدة.
784
01:31:07,824 --> 01:31:11,412
ذلك غير قابل للتصديقُ
785
01:31:11,537 --> 01:31:15,082
جهاز سيطرة آر بي إم كهرومغناطيسي.
786
01:31:15,332 --> 01:31:18,001
يئن لتَجْريبه. تَرى،
787
01:31:18,251 --> 01:31:21,463
الضغط على الحالةِ عندما
تَظْهرُ الرموز المطلوبة
788
01:31:21,713 --> 01:31:29,303
لان دورانُ الإسطواناتِ إلى
التمتمة في اللحظةِ الدقيقةِ يحتاج الي
789
01:31:37,478 --> 01:31:40,648
تاكسي، سيدتي؟
790
01:31:46,737 --> 01:31:50,449
حَسناً، جيّد، حَسناً.
انظر الي اين استدرجت القطّةَ
791
01:31:50,699 --> 01:31:52,784
أَنا مسرورُ لمُقَابَلَتك، آنسة كاسي.
792
01:31:53,035 --> 01:31:58,498
أنا خايف من توقع
عمل هذه الرحلةِ المضجرةِ وحيد.
793
01:32:01,126 --> 01:32:04,713
هذا الطريقِ، سّيد وايتي.
794
01:32:10,093 --> 01:32:12,011
لقد كَانَ هنا.
795
01:32:12,262 --> 01:32:14,639
حوالي بارتفاع ستّة أقدامِ مَع لوحة شمسية.
796
01:32:14,889 --> 01:32:18,559
- كَانَ عِنْدَهُ هذه السطوح الإنسيابية التي بَدتْ إلى
- اسْحبُه لي.
797
01:32:18,809 --> 01:32:21,062
هل كَانَ الدّكتورَ ميتز على قائمةِ رواتبكَ، سّيد وايتي؟
798
01:32:21,312 --> 01:32:24,565
لا. لَكنِّي سَمعتُ عنه.
كُلّ شخص في عملِنا سمع عنة
799
01:32:24,815 --> 01:32:27,819
الخبير العالمَي البارزَ
في إنكسارِ الليزرِ.
800
01:32:28,069 --> 01:32:30,405
التزام مثالي بالسلامِ.
801
01:32:30,655 --> 01:32:34,658
وكَيف بحق الجحيمِ بلوفيلد غرز
خطّافاته فيه، أنا لَنْ أَعْرفَ
802
01:32:34,909 --> 01:32:38,412
كيف خدع الامن ليشتغل
هنا في المركز الأول؟
803
01:32:38,662 --> 01:32:41,623
منك، سّيدي آنا تَكلّمَت
إليك شخصياً حوله.
804
01:32:41,873 --> 01:32:44,126
انا ميزت صوتِكَ الآن فقط.
805
01:32:44,376 --> 01:32:46,294
أَنا متأكّدُ بانني أخبرَتك
806
01:32:46,544 --> 01:32:50,548
بأَنْ لا تَبقي النسخة الميكروفلمِ المطابقةَ
العاديةَ لسجلات المشروعِ.
807
01:32:50,798 --> 01:32:52,509
بالضبط، سيدي
808
01:32:52,760 --> 01:32:56,179
توم، ماذا أخبرَتك ان تَعمَلُ بهذا؟
809
01:32:56,430 --> 01:32:58,348
أرسلْه إلى فاندنبرج، سيدي
810
01:32:58,598 --> 01:33:02,602
حَسناً، هاتهم على الهاتف - الآن
811
01:33:08,107 --> 01:33:09,400
نعم؟
812
01:33:09,650 --> 01:33:11,277
أنت لَنْ تصدق هذا.
813
01:33:11,527 --> 01:33:13,445
- ويلارد وايتي يريدك
- واو.
814
01:33:13,696 --> 01:33:16,449
- هذا شرف حقيقي، سيدي
- يَدْفعُ شرفَكَ
815
01:33:16,699 --> 01:33:22,371
- اين ذلك القمر الصناعي الذي ارسلتة هناك؟
- إنطلق منَ 24 دقيقةَ مضتَ، سيدي
816
01:33:25,041 --> 01:33:31,213
في المسار المثالي. كُلّ شيء جاهز للعمل.
نَتوقّعُ دُخُول المدارِ على الأنفِ.
817
01:33:36,259 --> 01:33:39,929
- إنتظر.شيء ما حَدِث.
- إنتظر لحظة رجاءاً.
818
01:33:40,180 --> 01:33:41,599
الماسح اتجنن
819
01:33:41,849 --> 01:33:46,895
- إفتراق المرحلةِ الأوليِ قبل الاوان
- هو لا يُصبحُ مفهوماً
820
01:33:57,613 --> 01:34:00,157
إستعدّْ للإجْهاض
821
01:34:02,618 --> 01:34:04,411
نحن لا نَستطيعُ السَيْطَرَة عليه، سيدي
822
01:34:04,662 --> 01:34:05,662
أجهضْه
823
01:34:05,913 --> 01:34:07,290
انة سلبيُ.
824
01:34:07,540 --> 01:34:11,836
نحن لا نَستطيعُ.شيء مَا يسيطر
علي نظام التوجيهَ
825
01:34:12,086 --> 01:34:14,005
كما يكون يتصرف برغبتة
826
01:34:14,255 --> 01:34:16,674
ولا يوجد شيء
يمكننا أَنْ نَعمَلُة حوله.
827
01:34:16,924 --> 01:34:21,136
نحن نَعْملُ عليه.
آي سَاتّصلُ ثانيةً بك، سّيد وايتي.
828
01:34:22,721 --> 01:34:28,560
مهما كان
صديقكَ بلوفيلد يسيطر علية الآن.
829
01:34:33,524 --> 01:34:37,944
امداد واسع مِنْ الماسِ المعالج
مِن قِبل خبيرِ في الإنكسارِ الخفيفِ.
830
01:34:38,195 --> 01:34:41,364
شعاع الليزرِ الأولِ
وُلّدَ خلال الماس.
831
01:34:41,614 --> 01:34:44,075
و لو استحقُّ ميتز العجوز سمعته،
832
01:34:44,325 --> 01:34:46,869
قوَّة ذلك الشيءِ
يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مدهشَة.
833
01:34:47,120 --> 01:34:50,456
وبلوفيلد حَصلَ عليه.
834
01:34:52,041 --> 01:34:55,210
- أين هو الآن؟
- سيصل الي داكوتا الشمالية
835
01:34:55,461 --> 01:34:57,380
أنذرْ قيادةَ القوات الجويةَ الإستراتيجيةَ.
836
01:34:57,630 --> 01:35:00,883
اعطيني خَطّ مفتوح مع اس اية كي
837
01:35:01,217 --> 01:35:05,429
إنتباه كُلّ موظفون.
إنتباه كُلّ الموظفون.
838
01:35:05,679 --> 01:35:11,185
عِنْدَنا إنذار أحمر.استعدوا
للإجراءات الطوارىءِ.
839
01:35:28,368 --> 01:35:31,955
ويلارد وايتي.
840
01:35:34,499 --> 01:35:38,086
نعم، جنرال.
841
01:35:39,587 --> 01:35:45,509
إحدى قذائفِنا "عرضياً"
إنفجرتْ في داكوتا الشمالية.
842
01:35:45,759 --> 01:35:50,139
مهما حدث ،
السّيد بوند، بَدأَ.
843
01:36:09,115 --> 01:36:12,911
- هَلْ هذا جمهورك؟
- سّيد وايتي، مكالمة هاتفية مِنْ واشنطن.
844
01:36:13,162 --> 01:36:15,080
- مستعجلة.
- انا ساَمْسكُه في جون
845
01:36:15,330 --> 01:36:17,249
- ماذا عن بلوفيلد؟
- لا أثر.
846
01:36:17,499 --> 01:36:19,417
وَجدنَا نفق. سَنَتأكّدُ منه.
847
01:36:19,668 --> 01:36:22,629
- اين تيفاني؟
- هَلْ "تَتدبّرُ" ان نَجِدُ بلوفيلد أولاً؟
848
01:36:22,879 --> 01:36:26,466
هلم دعنا نضرب ذلك النفقِ
849
01:36:52,616 --> 01:36:56,411
واشنطن حَصلتْ على كلمةِ
مِنْ صديقِكَ ابو القطّةِ.
850
01:36:56,661 --> 01:37:01,207
هل تَعتقدُ بِأَنَّ كُلّ هذة
البلدة الملعونة إحتجزَت طلباً لفدية
851
01:37:01,458 --> 01:37:04,044
ونحن عِنْدَنا
حتى ظهرِالغداً للدَفْع؟
852
01:37:04,294 --> 01:37:07,256
لذا هو ذلك حَسناً، أَنا متأكّدُ
أنك لَنْ تَكُونَ لوحدك.
853
01:37:07,506 --> 01:37:09,424
مزاد دولي،
854
01:37:09,674 --> 01:37:14,762
بالسيادةِ النوويةِ
مقدم لاعلي سعر
855
01:37:15,763 --> 01:37:18,933
أخبرْني، الذي يحتاجةَ
للسَيْطَرَة على ذلك القمر الصناعي؟
856
01:37:19,183 --> 01:37:21,811
مجموعة بسيطة مِنْ الأشرطةِ
تغَذّى إلى بنك بيانات.
857
01:37:22,061 --> 01:37:24,063
كُلّ الذي يَحتاجُة حقاً هو بناية.
858
01:37:24,313 --> 01:37:28,067
وهذه الأشرطةِ؟ الكبيرة أَو الصغيرة؟
859
01:37:28,318 --> 01:37:30,236
من المعقول أيّ حجم.
860
01:37:30,486 --> 01:37:34,073
مِنْ ستّ بوصاتِ إلى كاسيت.
861
01:37:34,156 --> 01:37:37,243
بإفتِراض انة ما زالَ يَستعملُ
إمبراطوريتكَ كغطاء،
862
01:37:37,493 --> 01:37:39,787
بلوفيلد يُمكنُ أَنْ يَكُونَ في أي مكان على هذه الخريطةِ.
863
01:37:40,037 --> 01:37:41,955
مِنْ ألاسكا إلى فلوريدا.
864
01:37:42,206 --> 01:37:44,124
مِنْ مين إلى أوريغون.
865
01:37:44,374 --> 01:37:48,586
مِنْ تكساس إلى باجا كاليفورنيا.
866
01:37:49,004 --> 01:37:51,799
باجا؟
867
01:37:52,049 --> 01:37:55,636
لَيْسَ لي أيّ شئُ في باجا
868
01:38:01,266 --> 01:38:04,561
لا يزال لا يوجد تفسيرَ رسميَ
869
01:38:04,811 --> 01:38:08,106
للحوادثِ النوويةِ الظاهرةِ
في داكوتا الشمالية وروسيا.
870
01:38:08,356 --> 01:38:12,068
السكرتير الأخبارِي الرئاسيِ جون فينيير
رفض التعليق على التقرير
871
01:38:12,318 --> 01:38:15,738
و ان إجتماع طارئ
لهيئة الأركان المشتركةَ في حالة إنعقاد.
872
01:38:15,988 --> 01:38:20,410
يُعتَقدُ بان الولايات المتّحدةَ و
الإتحاد السوفيتي طَمأنتْ بعضهم البعض
873
01:38:20,660 --> 01:38:23,871
بانة لا عملَ هجوميَ
أُتخِذَ مِن قِبل اي منهم
874
01:38:24,121 --> 01:38:28,709
تقارير عن حادثِ نوويِ آخرِ
في الصين الحمراءِ غير مؤكّدة لحد الآن.
875
01:38:28,959 --> 01:38:32,629
غوّاصتان اخريتان اتخذتا
الموقع لَيسَ على بعد عشَر أميالٍ.
876
01:38:32,880 --> 01:38:35,716
هل تلك الطائرات العسكريةِ
سَتبقي متاهبة إلى الأبد؟
877
01:38:35,966 --> 01:38:39,344
ماذا لو أنّهم لم يَقْبلوا إنذارنا النهائي؟
ماذا لو أنّهم هاجموا؟
878
01:38:39,594 --> 01:38:43,599
هدّئْ من نفسك، ميتز. عرض القوة
الهزلي هذا كَانَ فقط متوقع
879
01:38:43,849 --> 01:38:46,768
القوى العظمى
تستعرض عضلاتهم العسكرية
880
01:38:47,019 --> 01:38:48,937
مثل العديد من أولاد الشاطئِ العاجزينِ.
881
01:38:49,187 --> 01:38:53,400
انا اْسفُ جداً لتهديدِي بتَحْطيم
مدينة رئيسية مالم يُسلّمونَهم،
882
01:38:53,650 --> 01:38:58,237
لكن القوى النوويةَ، مثل كُلّ الأشقياء،
يُمْكِنُ فقط أَنْ ترعب بِالقوة.
883
01:38:58,488 --> 01:39:02,074
- لكن كَيْفَ أنت
- ما زالوا عندهم ساعةَ للإجابة.
884
01:39:02,325 --> 01:39:06,997
ساعة واحدة لكِلانَا لإنْجاز
نزع السلاح الكليّ
885
01:39:07,247 --> 01:39:10,833
و السلام للعالمِ.
886
01:39:11,209 --> 01:39:14,295
- سيدي، هناك إقتِراب طائرةِ وحيدِة.
- المدى؟
887
01:39:14,545 --> 01:39:18,132
ميلان، و شوية
888
01:39:18,382 --> 01:39:20,217
المرحلة الاولي إنذارَ , من فضلك.
889
01:39:20,467 --> 01:39:22,344
مركز القيادة.
890
01:39:22,594 --> 01:39:26,056
كُلّ الطاقم للمرحلة الولي
891
01:39:27,432 --> 01:39:31,019
فوق القمة ِ الرصيف الثاني
892
01:39:32,771 --> 01:39:35,315
هناك هو
893
01:39:57,337 --> 01:40:01,382
- الهدف
- لا تطلق النارَ
894
01:40:14,895 --> 01:40:21,610
كُلّ موظفي طاقم النقاهه
إمضَ في إرْساء المستوى و استعد
895
01:40:30,869 --> 01:40:33,830
صباح الخير، ايها السادة المحترمون
تفتيش تلوثِ الذروة
896
01:40:34,080 --> 01:40:39,752
نحن نُطهّرُ العالمَ. إعتقدنَا
بان هذة كَانَت نقطة بداية مناسبة.
897
01:41:09,197 --> 01:41:12,827
كَمْ من خَيبة الأمل اتَوقّعَ
رئيس دولة واحد، على أقل تقدير.
898
01:41:13,077 --> 01:41:15,662
بالتأكيد أنت مَا جِئتَ هنا
للتَفَاوُض، سّيد بوند؟
899
01:41:15,913 --> 01:41:19,291
جزيرتكَ الصَغيرة التافهة
لَمْ تهدّدْ.
900
01:41:19,541 --> 01:41:25,463
فتّشْه مِنْ اظافرة إلى اخر يصلة شعر
على رأسهِ. ثمّ احضرة لي.
901
01:41:49,695 --> 01:41:53,282
انا اكرة تلك الموسيقى العسكريةِ.
902
01:41:54,491 --> 01:41:57,077
كالمعتاد، سّيد بوند،
أنت كُنْتَ محق جداً.
903
01:41:57,327 --> 01:42:02,083
حَزرتَ بشكل صحيح بان ذلك الصندوقِ
كان يحتوى علي شريطُ سيطرةِ القمر الصناعي
904
01:42:02,333 --> 01:42:06,086
و من المفترض ذهبت
تَمنّي لإسْتِبْدال هذا
905
01:42:06,336 --> 01:42:09,923
بالشيء الأصيلِ.
906
01:42:10,507 --> 01:42:15,970
آسف جداً أنْني خرّبَت
خَطّ بدلتِكَ بدون مقابل.
907
01:42:16,054 --> 01:42:19,515
تَتحَدُّث عن الخطوطِ،
أي واحدة إستعملتَها على الآنسةِ كاسي؟
908
01:42:19,766 --> 01:42:21,684
لقد أَتخذتْ موقف معقول.
909
01:42:21,934 --> 01:42:27,607
مثل أيّ حيوان عاقل،
انها تهدّدةُ فقط عندما تكون مُهدّدةُ.
910
01:42:27,816 --> 01:42:30,693
حَسناً، الظاهر بأنك
تَمتلكُ كُلّ الأوراق الرّابحة.
911
01:42:30,944 --> 01:42:34,572
- إلى حدّ سيدة التنينَ هنا.
- غيرة؟ منك، سّيد بوند؟
912
01:42:34,822 --> 01:42:36,741
أَنا منتشي
913
01:42:36,991 --> 01:42:39,493
كما لاحظَ لاروشفوكالد:
914
01:42:39,743 --> 01:42:42,413
"التواضع أسوأ من الوهمِ. "
915
01:42:42,663 --> 01:42:45,540
انا امْسكُ اليَدَّ الفائِزةَ.
916
01:42:45,791 --> 01:42:49,961
لماذا لا تَتْركُني آخذُك
لجولة صَغيرة في وسائلِنا؟
917
01:42:50,211 --> 01:42:53,007
فرصتكَ لرُؤية
الشريط الحقيقي مرةً أخرى.
918
01:42:53,257 --> 01:42:56,969
ممْكِنُ أَضيفُ، إيرنست؟
919
01:42:57,970 --> 01:43:01,223
ساضِعُ شيءَ على
ذلك البيكيني أولاً، عزيزتي.
920
01:43:01,473 --> 01:43:04,142
انا ءاتيت من بعيد جداً
لاخذ هدفُ طاقمِي
921
01:43:04,392 --> 01:43:06,769
متأثّر برؤية جسم جميل.
922
01:43:07,020 --> 01:43:09,897
مفيش كلمةَ لحد الآن مِنْ أي واحد
923
01:43:10,148 --> 01:43:12,066
فقط 12 دقيقة باقية
924
01:43:12,316 --> 01:43:17,364
افترضُ وَخْز لطيف
يُدْعَى إلي.
925
01:43:17,614 --> 01:43:21,868
كما تَرى، سّيد بوند،
القمر الصناعي في الوقت الحاضر إنتهى
926
01:43:22,118 --> 01:43:25,329
كانساس.
927
01:43:25,580 --> 01:43:29,625
لو حطّمُنا كانساس، العالم
قَدْ لا يَسْمعُ عنها لسَنَواتِ.
928
01:43:29,875 --> 01:43:32,586
ربما نيويورك.
بكُلّ تلك الجلبة و المرورِ.
929
01:43:32,836 --> 01:43:35,547
قد يَعطيهم الفرصة
لبداية جديدة.
930
01:43:35,797 --> 01:43:38,008
واشنطن، دي سي. مثالي.
931
01:43:38,258 --> 01:43:41,762
طالما لم نسمع مِنْهم ،
"هم" سَيَسْمعونَ مِنْنا".
932
01:43:42,012 --> 01:43:45,891
- انْظرُ فيه، ميتز.
- واشنطن. حقا
933
01:43:46,141 --> 01:43:50,145
وهذا، من المفترض،
بنك السيطرةُ مكود بالشريطِ المشفّرِ.
934
01:43:50,395 --> 01:43:52,147
صح ثانيةً، سّيد بوند.
935
01:43:52,397 --> 01:43:55,275
كُلّ الأقمار الصناعية مسيطر عليها
مِن قِبل شريط مشفر.
936
01:43:55,525 --> 01:43:57,861
إنّ الخدعةَ، بالطبع، ان تحصل علي الرمزُ.
937
01:43:58,111 --> 01:43:59,404
من الواضح.
938
01:43:59,654 --> 01:44:05,743
كُلّ شيئ يَبْدو بسيط بشكل رائع.افترضُ
ان الواحد فقط يَضْغطُ ذلك و الخارج يَتفرقعُ.
939
01:44:08,955 --> 01:44:10,498
أعدْه، سّيد بوند.
940
01:44:10,748 --> 01:44:14,335
فوراً.
941
01:44:18,881 --> 01:44:20,299
مرحباً، إيرنست.
942
01:44:20,549 --> 01:44:22,593
هَلْ السوبرمان يُسبّبُ لك اي مشاكل؟
943
01:44:22,843 --> 01:44:26,430
أعدْه بعناية جداً.
944
01:44:31,142 --> 01:44:33,521
فجأة
أصبحْت مُتعِبَ، سّيد بوند.
945
01:44:33,771 --> 01:44:35,939
الهدف ثَبّتَ إشرعْ بالعدّ التنازلي
946
01:44:36,190 --> 01:44:38,859
عشْرة دقائقِ و تَحْسبُ
947
01:44:39,109 --> 01:44:42,362
خُذْه وإرمَيه في السجن
948
01:44:42,612 --> 01:44:46,658
وفتّشُه ثانيةً، فقط للتَأْكيد.
949
01:44:53,122 --> 01:44:55,666
وغد
950
01:44:57,544 --> 01:44:58,837
هلم
951
01:44:59,087 --> 01:45:03,007
مشاكلكَ كُلّها خلفك الآن.
952
01:45:32,077 --> 01:45:35,246
توقّفْه
953
01:45:37,165 --> 01:45:41,544
تسع دقائقِ و تَحْسبُ.
954
01:45:45,464 --> 01:45:48,009
آي عَمِلَتها. آي نَقلَت الشريطَ في الماكنةِ.
955
01:45:48,260 --> 01:45:50,929
أنت يا أحمق يا غبي وَضعتَ
الحقيقي فية.
956
01:45:51,179 --> 01:45:54,766
هلم دعنا نَذْهبُ
957
01:46:13,200 --> 01:46:16,870
منطاد الطقسِ
958
01:46:16,954 --> 01:46:20,332
- ماذا تعتقد، سّيد ليتر؟
- تلك يَجِبُ أَنْ تَكُونَ الإشارةَ.
959
01:46:20,582 --> 01:46:26,254
ليس هناك منطقة ضغطِ منخفضةِ
من ضمن 200 ميلِ هنا. دعنا نَذْهبُ
960
01:46:26,713 --> 01:46:28,840
هذا تشارلي واحد إلى السربِ.
961
01:46:29,090 --> 01:46:32,969
تشارلي واحد إلى السربِ.
كُلّ الأسلحة جاهزة وتَمْضي الي الهدف
962
01:46:33,219 --> 01:46:35,137
إمضَ الي الهدف
963
01:46:35,388 --> 01:46:38,016
روجر، تشارلي واحد. انتهي
964
01:46:38,266 --> 01:46:41,311
هلم بوند.خُذْ الجحيم من ذلك الزيِّ.
965
01:46:41,561 --> 01:46:45,523
ثمان دقائقِ وتَحْسبُ.
966
01:46:47,984 --> 01:46:52,196
الطائرة الغير معروفة تَقتربُ بسرعة.
المدى خمسة أميالِ.
967
01:46:52,446 --> 01:46:54,364
لكن انا.. . انا لا يَفْهمُ
968
01:46:54,615 --> 01:46:58,118
- قُلتَ بأنّهم لن يُهاجموا
- المنطاد كَانَ إشارة.
969
01:46:58,368 --> 01:47:02,123
الحمقى الأغبياء يَجِبُ أَنْ يَعتقدوا
ان السّيدُ بوند أنجزَ مهمّتُه.
970
01:47:02,373 --> 01:47:06,460
- نشّطُ الدفاعاتَ
- نشّطُ الدفاعاتَ.
971
01:47:17,178 --> 01:47:21,474
سبع دقائقِ وتَحْسبُ.
972
01:47:30,900 --> 01:47:32,610
هذا تشارلي واحد.
973
01:47:32,860 --> 01:47:34,612
الهجوم اتي
974
01:47:34,862 --> 01:47:38,449
الهجوم اتي
975
01:48:09,729 --> 01:48:11,773
ستّ دقائقِ وتَحْسبُ.
976
01:48:12,023 --> 01:48:13,941
هاتهم على الراديو، بلوفيلد
977
01:48:14,191 --> 01:48:15,609
- اخبرُهم باننا نَستسلمُ
- نستسلمُ؟
978
01:48:15,860 --> 01:48:17,946
انا إنتظرَ كثيرا لهذه اللحظةِ
979
01:48:18,196 --> 01:48:21,366
سَيَدْفعونَ كثيراً
لجَعْلي احمقّ.
980
01:48:21,616 --> 01:48:24,911
آنا اراه كُلّة الآن.
أنت لا تُعيرُ إهتمام حول السلامِ
981
01:48:25,161 --> 01:48:29,165
- كُلّ ما تَهتمُّ به
- اسَكتَ، ميتز.
982
01:48:29,623 --> 01:48:32,710
تيفاني، عزيزتي.
983
01:48:32,876 --> 01:48:37,798
نحن نظهر "وقاحة" أكثر قليلاً
مِنْ العاديِ، أليس كذلك؟
984
01:48:42,845 --> 01:48:45,389
خُذْها لتحت و
إسجنْها مَع السّيدِ بوند.
985
01:48:45,639 --> 01:48:48,809
يا لها من شفقة. مثل هذه الخدودِ اللطيفةِ، أيضاً.
986
01:48:49,059 --> 01:48:51,186
لَو كَانوا عقول
987
01:48:51,436 --> 01:48:55,148
حطّمْ هذا، ميتز.
988
01:49:08,954 --> 01:49:13,166
خمس دقائقِ وتَحْسبُ.
989
01:50:05,633 --> 01:50:09,220
أربع دقائقِ وتَحْسبُ.
990
01:50:28,906 --> 01:50:31,533
أخبرْهم باننا نَستسلمُ
هذا جنونُ مطلقُ
991
01:50:31,783 --> 01:50:37,038
كلمة واحدة، ميتز، و
ساضَربَك
992
01:50:40,291 --> 01:50:44,086
هيّئْ غواصتي ي فوراً.
993
01:50:51,594 --> 01:50:55,640
ثلاث دقائقِ وتَحْسبُ.
994
01:51:11,029 --> 01:51:12,740
كُلّ الأنظمة تتُشابكُ.
995
01:51:12,990 --> 01:51:17,077
الغواصة للرَفْع. إشرعْ المصعد.
996
01:51:31,799 --> 01:51:35,344
دقيقتان و تَحْسبانِ.
997
01:51:45,605 --> 01:51:48,524
نظام الطاقة و التنفّس يعمل
998
01:51:48,774 --> 01:51:52,361
منفذ التخريج مفتوحُ.
999
01:51:52,611 --> 01:51:55,280
إنخفضْ بعيداً.
1000
01:51:56,281 --> 01:52:00,577
للرَفْع إنخفضْ بعيداً
1001
01:52:00,577 --> 01:52:04,123
إستيقظْ، يا رجل إنخفضْ بعيداً
1002
01:52:09,711 --> 01:52:12,130
أنت يا أبله يا غبي أنت كنت ستقَتلَني
1003
01:52:12,381 --> 01:52:14,299
افْصلُ
1004
01:52:14,549 --> 01:52:17,719
افْصلُ
1005
01:52:21,931 --> 01:52:23,391
افْصلُ
1006
01:52:23,641 --> 01:52:27,938
إنخفضْ لا ترتفع
1007
01:52:30,440 --> 01:52:34,277
دقيقة واحدة وتَحْسبُ.
1008
01:52:35,028 --> 01:52:37,155
بلوفيلد إلى مركزِ القيادة
1009
01:52:37,405 --> 01:52:39,323
ادخل
1010
01:52:39,574 --> 01:52:41,575
بلوفيلد إلى مركزِ القيادة
1011
01:52:41,826 --> 01:52:45,162
ادخل
1012
01:52:51,918 --> 01:52:52,920
اللعنة عليك
1013
01:52:53,170 --> 01:52:56,757
مركز قيادة، ادخل
1014
01:52:58,842 --> 01:53:03,680
40 ثانية وتَحْسبُ.
1015
01:53:08,059 --> 01:53:10,603
هات المسدس
1016
01:53:13,272 --> 01:53:17,109
- هنا
- اضربهم
1017
01:53:31,082 --> 01:53:34,126
إقفزْ
1018
01:53:34,293 --> 01:53:38,088
عشَر تسعة
1019
01:54:22,506 --> 01:54:26,010
مدة طويلة جداً، جيمس سابرق ل ام
بانك في طريقِكَ الي الوطن
1020
01:54:26,260 --> 01:54:28,845
لا تُخبرْه
اي إتّجاه أَخذنَا
1021
01:54:29,096 --> 01:54:30,806
لو أنت تقضي وقت طيب،
1022
01:54:31,056 --> 01:54:36,729
أعلمْ الكابتين و
و ساحولة الي بخارُ في دوائرِ
1023
01:54:47,948 --> 01:54:52,785
جيمس، هناك شيء مهم جداً
كنت اقْصدُ سُؤالك بة
1024
01:54:53,036 --> 01:54:56,581
عنا.
1025
01:54:56,789 --> 01:55:01,127
آعْرفُ في علاقة مثل علاقتنا
الفتيات لَيسَ مُفتَرَضَ ان يبدأوا بالسُؤال.
1026
01:55:01,378 --> 01:55:03,296
لكني لا استطيعُ المُسَاعَدَه.
1027
01:55:03,546 --> 01:55:05,465
ومن فضلك
1028
01:55:05,715 --> 01:55:07,633
فكر قبل الإجابة.
1029
01:55:07,884 --> 01:55:10,136
ذلك الذي اعد بة.
1030
01:55:10,386 --> 01:55:13,681
جيمس
1031
01:55:25,192 --> 01:55:28,404
لابدّ أن يكون هناك بَعْض الخطأِ.
انا لَمْ اطْلبْ أيّ شئَ.
1032
01:55:28,654 --> 01:55:30,572
لا يوجد خطأَ، سيدي
1033
01:55:30,823 --> 01:55:35,452
بالأوامرِ المعيّنةِ ومَع
تقديرات السّيدِ ويلارد وايتي.
1034
01:55:35,702 --> 01:55:38,496
المحار الاندلسي
1035
01:55:38,747 --> 01:55:40,623
شاشليك
1036
01:55:40,874 --> 01:55:42,250
تيدبيتس
1037
01:55:42,500 --> 01:55:45,378
الضلع الأساسي بالصلصة".
1038
01:55:45,628 --> 01:55:49,216
سلطة يوطوبيا
1039
01:55:49,966 --> 01:55:52,093
وللحلوى،
1040
01:55:52,344 --> 01:55:56,681
"الطبق الرئيسي"
1041
01:55:56,931 --> 01:56:01,936
المفاجأة المدوية
1042
01:56:02,686 --> 01:56:05,522
الذي يَبْدو رائع ما بداخلة؟
1043
01:56:05,773 --> 01:56:09,109
لكن لن تكُونُ هناك
"مفاجأةَ"، سيدتي؟
1044
01:56:09,359 --> 01:56:12,154
- لو السيدةِ ستَهتمُّ بأَنْ تَكُونَ جالسة.
- شكراً لك.
1045
01:56:12,405 --> 01:56:17,326
هذه سَياْخذُ فقط لحظة،
وبعدها سَنَتْركُكم بسلام.
1046
01:56:17,576 --> 01:56:19,244
النبيذ، سيدي؟
1047
01:56:19,495 --> 01:56:22,039
ماوتون روتشايلد 55.
1048
01:56:22,289 --> 01:56:26,668
- هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ؟
- من فضلك ابدأ
1049
01:56:38,305 --> 01:56:40,307
إختيار سعيد، لو امكن لي ان اقُولُ.
1050
01:56:40,557 --> 01:56:42,475
سَاَكُونُ القاضي لذلك.
1051
01:56:42,726 --> 01:56:46,062
ذلك فعّالُ بالأحرى.
لَيسَ الفلينةَ - كولونيا بعد الحلاقة
1052
01:56:46,312 --> 01:56:50,483
قوي بما فيه الكفاية لدَفْن أيّ شئِ.
1053
01:56:52,860 --> 01:56:54,778
لكن النبيذَ ممتازُ جداً.
1054
01:56:55,029 --> 01:56:58,907
بالرغم من أن، هذة الوجبة كبيرة،
أنا أُفضّلُ أَنْ أَتوقّعَ كلاريت.
1055
01:56:59,157 --> 01:57:01,159
بالطبع.
1056
01:57:01,410 --> 01:57:06,582
لسوء الحظ، قبونا غير
مُجَهَّزُ بالكلاريتِ.
1057
01:57:06,832 --> 01:57:11,336
ماوتون روتشايلد هو الكلاريت.
1058
01:57:11,462 --> 01:57:17,425
وأنا شممتُ ذلك البرفان قبل ذلك.
وكلتا الأوقات شممت فار
1059
01:58:17,316 --> 01:58:21,571
لقد رحل بالتأكيد
بذيلِه بين سيقانِه.
1060
01:58:21,821 --> 01:58:23,740
أوه، جيمس
1061
01:58:23,990 --> 01:58:27,535
أوه، نعم. ماذا كُنْتَ عَلى وَشَكِ أَنْ تَسْألَني؟
1062
01:58:27,785 --> 01:58:29,704
جيمس
1063
01:58:29,954 --> 01:58:34,583
كيف بحق الجحيم نرجع
أولئك الماسِ هنا ثانيةً؟
1064
01:58:42,254 --> 01:58:59,271
Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
designer_pc@hotmail.com