0 00:00:01,254 --> 00:00:20,271 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com 1 00:00:53,195 --> 00:00:55,692 القائد يريدك أن تبقى على عمق خمس مائة قدم 2 00:00:55,763 --> 00:00:59,368 مركز التحكم فى المناورات تحرك ببطء الى مستوى خمسمائة قدم 3 00:01:00,534 --> 00:01:03,629 استمر على عمق خمس مائة قدم خمس مائة قدم سيدى 4 00:01:35,066 --> 00:01:37,082 ما الذى يحدث يا إدى ؟ 5 00:01:39,003 --> 00:01:42,122 مركز الطوارىء ، مركز الطوارىء من القائد إلى غرفة التحكم 6 00:01:43,940 --> 00:01:46,478 ما الذى يحدث ؟ خمسة موانع للمياه أغلقت 7 00:01:46,483 --> 00:01:48,626 غرفة التحكم في المناورات من غرفة التحكم للقائد 8 00:01:48,633 --> 00:01:51,538 أنا أفقد مستوى التردد الكهربائي سوف أضطر الى غلق النظام 9 00:01:51,582 --> 00:01:52,969 التحكم ، غرفة الصوت 10 00:01:57,154 --> 00:02:00,345 فقدان تام للطاقه فى جميع أجهزة الإستكشاف 11 00:02:00,389 --> 00:02:02,542 للسطح اتجه للامام ، التحرك للأمام 12 00:02:02,546 --> 00:02:04,779 الارتفاع الكامل لكلا المستويين قم بتوسيع نطاق البحث 13 00:02:25,613 --> 00:02:27,107 ياإلهي 14 00:02:27,114 --> 00:02:29,332 نعم ، أوصلنى به 15 00:02:29,336 --> 00:02:30,810 صباح الخير سيدى 16 00:02:31,618 --> 00:02:33,615 لا ، يا عميد البحري الأول 17 00:02:33,620 --> 00:02:37,024 لا يوجد أى اتصال مع القبطان بعد 18 00:02:37,057 --> 00:02:39,767 لا توجد صوره لا توجد اشارات استغاثة يا سيدى 19 00:02:40,893 --> 00:02:43,289 يبدو كهذا على الأرجح 20 00:02:43,292 --> 00:02:45,279 نعم سأفعل هذا بالتأكيد سيدى 21 00:02:48,700 --> 00:02:51,274 لقد فقدنا واحده من غواصاتنا النوويه 22 00:02:55,140 --> 00:02:57,506 ماذا ؟ 23 00:02:57,576 --> 00:03:01,775 الغواصه بوتيمكين اختفت بدون أثر ؟ 24 00:03:03,715 --> 00:03:06,419 يالها من كارثه أيها القائد 25 00:03:07,919 --> 00:03:10,588 نعم ، بالطبع سوف أكلف أفضل عميل لدينا حالا 26 00:03:14,425 --> 00:03:18,528 روبلفيتش ، أين العميل تريبل إكس ؟ فى أجازه أيها الجنرال 27 00:03:18,538 --> 00:03:21,453 فى مركز العلاج والراحه 28 00:03:31,940 --> 00:03:33,957 لقد كان أسبوعاً رائعاً 29 00:03:35,443 --> 00:03:37,810 لن أنساه أبداً وكذلك أنا 30 00:03:37,879 --> 00:03:39,896 متى يمكننا ان نتقابل مرة أخرى ؟ 31 00:03:40,916 --> 00:03:43,276 بمجرد انتهاء مهمتى 32 00:03:46,488 --> 00:03:50,070 علىّ أن أذهب يجب أن أكون فى النمسا الليله 33 00:03:50,091 --> 00:03:51,485 خمس دقائق أخرى 34 00:03:58,198 --> 00:04:01,703 العميل تريبل إكس أنادى العميل تريبل إكس 35 00:04:01,735 --> 00:04:04,201 يجب أن تثبت حضورك فى المركز الرئيسى فورا 36 00:04:04,270 --> 00:04:07,230 العميل تريبل إكس اثبت سماعك للرساله 37 00:04:15,013 --> 00:04:19,535 هنا تريبل إكس تم استقبال الرساله وفهمها 38 00:04:19,618 --> 00:04:23,924 نعم سيدى رئيس الوزراء أنا مقدر أهمية الموضوع 39 00:04:25,157 --> 00:04:27,932 سوف أكلف أفضل رجالى حالا 40 00:04:28,927 --> 00:04:30,421 مع السلامه 41 00:04:37,734 --> 00:04:39,932 موني باني ، أين 007 ؟ 42 00:04:39,936 --> 00:04:42,063 انه فى مهمه يا سيدى فى النمسا 43 00:04:42,072 --> 00:04:44,883 أخبريه أن ينسحب حالا 44 00:04:53,083 --> 00:04:57,910 (جيمس) لا أجد الكلمات المعبره 45 00:04:59,488 --> 00:05:01,706 دعيني أحاول أن أوسع من حصيلتك اللغوية 46 00:05:25,879 --> 00:05:27,373 ماذا حدث ؟ 47 00:05:27,380 --> 00:05:30,182 الى أين تذهب ؟ عذراً عزيزتي فلقد طرأ شىء ما 48 00:05:35,888 --> 00:05:38,552 ولكن أنا أحتاجك يا جيمس 49 00:05:38,557 --> 00:05:40,051 وانجلترا أيضاً تحتاجنى 50 00:05:49,633 --> 00:05:52,202 لقد غادر لتوه 51 00:05:52,269 --> 00:05:54,001 حول 52 00:05:54,004 --> 00:05:56,850 تم استقبال الرساله نحن فى الإنتظار ، حول 53 00:06:09,952 --> 00:06:10,946 الآن 54 00:08:11,363 --> 00:08:15,954 لا أحد يقوم به بشكل أفضل 55 00:08:18,670 --> 00:08:23,984 يجعلني أبدو حزينا لبقية عمري 56 00:08:26,076 --> 00:08:29,587 لا أحد يتقنه 57 00:08:29,593 --> 00:08:34,141 بالصوره التي تتقنها 58 00:08:34,218 --> 00:08:38,630 عزيزي ، أنت الأفضل 59 00:08:41,024 --> 00:08:44,364 لم أكن أراقب 60 00:08:44,394 --> 00:08:47,240 ولكن بطريقة ما وجدتني 61 00:08:48,297 --> 00:08:50,363 حاولت الاختباء من 62 00:08:50,366 --> 00:08:54,992 نور حبك 63 00:10:48,775 --> 00:10:51,028 أطلب العميل تريبل إكس 64 00:11:00,216 --> 00:11:02,791 لقد أرسلت فى طلبى أيها الجنرال 65 00:11:02,793 --> 00:11:07,203 صباح الخير ، الميجور أماسوفا نحن نواجه موقف شائك جدا 66 00:11:07,290 --> 00:11:10,974 غواصتنا النوويه بوتيمكين اختفت 67 00:11:10,995 --> 00:11:12,489 هل تم تدميرها ؟ 68 00:11:12,495 --> 00:11:15,764 تلك مهمتك أن تعرفى لدينا خط اتصال واحد 69 00:11:15,798 --> 00:11:17,814 فى القاهره 70 00:11:17,820 --> 00:11:19,294 عليكِ أن تغادرى الليله 71 00:11:19,301 --> 00:11:21,068 هل هذه كل المعلومات أيها الجنرال ؟ 72 00:11:23,505 --> 00:11:25,521 هناك شىء آخر 73 00:11:27,942 --> 00:11:32,663 أنا حزين أن أخبرك أن الرائد سيرجى قد قـُتل 74 00:11:36,717 --> 00:11:40,608 فى مهمه فى جبال الألب النمساويه 75 00:11:42,890 --> 00:11:45,221 يا لها من حادثه مأساويه أيها الجنرال 76 00:11:45,292 --> 00:11:47,957 لم يخفى عنا أنك أنت والعميل بورزوف 77 00:11:47,961 --> 00:11:51,544 أنكم كنتم أكثر من أصدقاء لفترة من الزمن 78 00:11:51,564 --> 00:11:52,958 أنا آسف جدا 79 00:11:52,966 --> 00:11:54,927 كيف مات ؟ 80 00:11:54,934 --> 00:11:56,488 لم تصلنا كل التفاصيل بعد 81 00:11:56,502 --> 00:12:00,808 ولكن يبدو أنه تورط فى عمليه ضد المخابرات السريه البريطانيه 82 00:12:01,775 --> 00:12:04,485 ارجوك أعلمنى بالمستجدات أيها القائد 83 00:12:04,543 --> 00:12:06,539 أود كثيراً أن أرى 84 00:12:06,544 --> 00:12:09,011 من وراء قتله 85 00:12:36,105 --> 00:12:37,906 صباح الخير سيدي صباح الخير 86 00:12:37,907 --> 00:12:39,903 صباح الخير يا 007 شكراً لك 87 00:12:39,909 --> 00:12:42,909 المهمه ناجحه ؟ ليس دائما 88 00:12:42,911 --> 00:12:45,343 صباح الخير أيها القائد صباح الخير سيدي 89 00:12:45,344 --> 00:12:48,018 الكابتن فورسيث نعم سيدي 90 00:12:48,083 --> 00:12:49,572 القائد بوند سيدى 91 00:12:49,584 --> 00:12:52,250 السيد فريدريك جراى وزير الدفاع صباح الخير أيها القائد 92 00:12:52,254 --> 00:12:55,250 الأدميرال هارغريفس من مكتب الغواصات 93 00:12:55,290 --> 00:12:57,752 السفن الملكيه ، أليس كذلك ؟ نعم سيدي 94 00:12:57,759 --> 00:13:01,028 أعتقد أن (إم) حدثك عن هذا نعم سيدى الوزير 95 00:13:01,062 --> 00:13:03,078 من هنا ياسادة 96 00:13:30,790 --> 00:13:33,387 هذه هي منطقة الدورية الساحلية المرتبة مسبقا من قبل رانجر 97 00:13:33,389 --> 00:13:37,256 هذا صحيح كم عدد الأشخاص الذين يعرفون بهذا ؟ 98 00:13:37,262 --> 00:13:39,063 الأدميرال هارغرفس وأنا 99 00:13:39,064 --> 00:13:41,352 وتالبوت قبطان الغواصه 100 00:13:50,007 --> 00:13:51,501 ياإلهي 101 00:13:54,678 --> 00:13:56,674 من أين جاء ذلك ؟ 102 00:13:56,679 --> 00:13:58,974 أنا آسف بينسون حالياً هو سري للغايه 103 00:13:58,982 --> 00:14:02,250 أقدر ذلك سيدى أيها القائد ، هذا الرسم يعني 104 00:14:02,285 --> 00:14:06,983 أن الروس قادرين على تعقب أثر غواصاتنا تحت الماء وإغراقها 105 00:14:06,990 --> 00:14:09,871 أصدق ذلك وكيف يمكنهم ذلك ؟هذا مستحيل 106 00:14:11,227 --> 00:14:13,223 هو بسيط جدا 107 00:14:13,229 --> 00:14:17,126 من البصمه الحراريه على الأرجح 108 00:14:17,132 --> 00:14:19,314 بعد إذن سيادة الوزير ؟ نعم بكل تأكيد 109 00:14:19,315 --> 00:14:20,961 شكرا لك 110 00:14:20,969 --> 00:14:23,958 نحن نعرف أن الأقمار الصناعيه المزوده بمجسات الحراره تحت الحمراء 111 00:14:23,960 --> 00:14:27,239 تستطيع أن ترصد الصواريخ النوويه عن طريق اللهب الصادر من مؤخرتها 112 00:14:27,241 --> 00:14:28,629 ثم ؟ 113 00:14:28,642 --> 00:14:32,125 يستطيع شخص ما الآن أن يحدد مكان الغواصة 114 00:14:32,146 --> 00:14:36,772 بالضبط بنفس الطريقة عن طريق الأثر التي ستخلفة 115 00:14:36,780 --> 00:14:40,956 وهذا يعني أنهم قادرين على إضعاف استراتيجية دفاعنا 116 00:14:40,963 --> 00:14:42,348 نعم ، هو يبدو كذلك 117 00:14:43,724 --> 00:14:45,775 من أين وصلتنا اشارات التتبع يا فريدى؟ 118 00:14:45,779 --> 00:14:48,119 القاهره . حقيبه دبلوماسيه 119 00:14:48,194 --> 00:14:52,193 حصل شخص ما على طريقة تشغيل نظام التتبع ويحاول أن يبيعها 120 00:14:52,198 --> 00:14:55,152 لقد أرسلوا لنا إشارات التتبع كـ دليل أنهم صادقون 121 00:14:55,200 --> 00:14:58,196 لو تمت عملية مقايضه سوف يكون السعر باهظ 122 00:14:58,197 --> 00:15:01,338 باهظ ؟ سيكون سعر فلكى 123 00:15:01,339 --> 00:15:05,467 الغواصه المفقوده تلك كان على متنها ستة عشر صاروخ 124 00:15:07,078 --> 00:15:08,810 هل لدينا وسيلة اتصال بـ مصر ؟ 125 00:15:08,813 --> 00:15:12,395 إم )سوف يعطيك كل التفاصيل) يجب أن تغادر الليله 126 00:15:22,426 --> 00:15:25,315 الدكتور بيكمان والبروفيسور ماركوفيتس 127 00:15:25,362 --> 00:15:27,022 شكرا لك 128 00:15:27,030 --> 00:15:30,571 حسناً أيها الساده لقد حان الوقت كى أودعكم 129 00:15:30,600 --> 00:15:33,934 أهنئكم أيها الدكتور والبروفيسور 130 00:15:33,936 --> 00:15:37,127 على عملكم الرائع فى تطوير 131 00:15:37,172 --> 00:15:39,509 نظام تتبع الغواصات 132 00:15:39,510 --> 00:15:42,733 شكراً لكم مبدئياً وأنا سعيد أن أقول 133 00:15:42,777 --> 00:15:45,488 أن أول جزء من العمليه 134 00:15:45,489 --> 00:15:47,944 قد قابل نجاح معقول 135 00:15:47,949 --> 00:15:50,237 لقد أمرت مساعدي 136 00:15:50,238 --> 00:15:52,056 أن يضيف 137 00:15:52,058 --> 00:15:54,033 الى حسابكم فى البنك السويسرى 138 00:15:54,041 --> 00:15:57,619 مبلغ عشرة ملايين دولار لكل منكما 139 00:15:57,625 --> 00:15:59,878 شكرا لك سيدي شكراً جزيلاً لك 140 00:15:59,881 --> 00:16:03,609 وأعتقد أن هذا ينهى عملنا 141 00:16:04,264 --> 00:16:06,625 قبل أن تذهبوا 142 00:16:06,630 --> 00:16:09,304 أخبركم وبكل أسف 143 00:16:09,369 --> 00:16:11,250 أن هناك تطور خطير 144 00:16:11,257 --> 00:16:14,202 قد لاحظته مؤخراً 145 00:16:14,207 --> 00:16:17,202 شخص ما كان يحاول بيع 146 00:16:17,243 --> 00:16:19,639 طريقة تشغيل نظام التتبع الخاص بنا 147 00:16:19,642 --> 00:16:21,628 الى قوه عالميه منافسه 148 00:16:21,633 --> 00:16:25,254 شخص ما على علاقه وثيقه بهذا النظام 149 00:16:26,484 --> 00:16:29,782 عزيزتى ، سوف يكون من الذوق أن تتركينا وحدنا 150 00:16:30,722 --> 00:16:32,216 شكرا لك 151 00:17:01,183 --> 00:17:04,416 لقد كنتِ أنتِ من خاننى 152 00:17:04,453 --> 00:17:07,334 لقد إطلعتِ على كل المعلومات 153 00:17:07,389 --> 00:17:10,409 والآن ستدفعين الثمن 154 00:17:34,214 --> 00:17:38,840 مره أخرى أيها الساده أقدم لكم جزيل شكري 155 00:18:59,025 --> 00:19:01,137 ساندور نعم سيدي 156 00:19:04,664 --> 00:19:06,158 جوز 157 00:19:07,866 --> 00:19:09,883 أوكل لكم مهمة 158 00:19:09,888 --> 00:19:12,163 استرجاع الميكروفيلم 159 00:19:12,171 --> 00:19:14,188 الخاص بـ نظام التتبع 160 00:19:15,407 --> 00:19:19,020 ساندور ، سوف تذهب معه عليك طاعته 161 00:19:19,044 --> 00:19:23,599 أي شخص يحاول الحصول على الميكرو فيلم 162 00:19:23,651 --> 00:19:25,734 يجب تصفيته 163 00:19:40,096 --> 00:19:42,729 استعدوا لإقلاع الهليكوبتر 164 00:19:42,750 --> 00:19:46,210 كل العاملين ، يجب الإبتعاد عن رصيف الطائره 165 00:20:16,798 --> 00:20:19,015 قم بإلغاء تحويل العشرين مليون دولار 166 00:20:19,030 --> 00:20:23,306 أخبر عائلتهم أن هناك حادث مأساوى 167 00:20:23,312 --> 00:20:26,156 نتج عنه موت كل من البروفيسور ماركوفيتز 168 00:20:26,166 --> 00:20:28,182 والدكتور بيكمان 169 00:20:29,509 --> 00:20:32,377 و واجب العزاء فى البحر 170 00:21:30,664 --> 00:21:33,724 أدعو الله أن ينزل السلام على هذا المسكن 171 00:21:33,767 --> 00:21:35,683 ويسمح لـ عابرى السبيل بدخوله 172 00:21:35,688 --> 00:21:38,206 أتمنى أن يكون كرم الضيافه 173 00:21:38,271 --> 00:21:40,531 فى هذا المكان القاحل كافياً لإحتياجاتك 174 00:21:47,312 --> 00:21:49,945 جيمس بوند! يالها من مفاجأه ساره بعد كل تلك السنين 175 00:21:49,954 --> 00:21:51,408 تفضل بالجلوس شكرا لك 176 00:21:53,551 --> 00:21:58,722 كنت أتساءل ما الذى ستفعله بعد التخرج من جامعة كامبريدج 177 00:21:58,789 --> 00:22:01,779 لم يكن من الصعب علىّ أن أعرف ما الذى كنت ستفعله أنت يا حسين 178 00:22:02,926 --> 00:22:06,331 ليس الزيت هو كل ما لدينا 179 00:22:06,363 --> 00:22:09,668 ماذا أقدم لك ؟ عين جمل ؟ بلح ؟ 180 00:22:09,700 --> 00:22:12,790 فودكا مارتينى ؟ معلومات 181 00:22:12,796 --> 00:22:15,405 من الذى يعرض طريقة تشغيل نظام تتبع الغواصات للبيع ؟ 182 00:22:16,940 --> 00:22:20,035 يا للأسف أنت دائماً تصر على أن لا تكف عن التحدث عن العمل 183 00:22:29,017 --> 00:22:31,448 الشخص الذى سوف تتعامل معه فى النهايه 184 00:22:31,449 --> 00:22:33,222 هو ماكس كالبا 185 00:22:33,225 --> 00:22:35,581 فى النهايه ؟ لكى تصل الى كالبا 186 00:22:35,586 --> 00:22:38,510 يجب أن تتصل بشخص يدعى (فيكيش) 187 00:22:38,559 --> 00:22:41,864 (عزيز فيكيش) سوف أعطيك عنوان شقته فى القاهره 188 00:22:41,896 --> 00:22:44,756 ولكن الوقت متأخر جداً لتقابله اليوم 189 00:22:44,799 --> 00:22:49,069 هل أستطيع إقناعك بأن تقبل المبيت هنا الليله ؟ 190 00:22:50,271 --> 00:22:54,612 هذا كرم منك يا حسين ولكنى أشعر حقيقةً بأنى 191 00:23:01,781 --> 00:23:05,778 هل أنت متأكد أنى لا أستطيع إقناعك بالمبيت الليله ؟ 192 00:23:07,719 --> 00:23:10,389 عندما يكون المرء فى مصر 193 00:23:10,395 --> 00:23:12,573 يجب أن يبحث بعمق فى كنوزها 194 00:24:33,231 --> 00:24:36,944 نعم. أنا آسف لقد كان الباب مفتوحاً 195 00:24:36,968 --> 00:24:39,785 السيد فيكيش فى انتظارى لقد اتصلت به 196 00:24:39,788 --> 00:24:41,363 لقد طلب منى أن أبلغك رساله 197 00:24:41,373 --> 00:24:43,176 بأنه سوف يتأخر قليلا 198 00:24:43,179 --> 00:24:45,250 هل لى أن أسأل أين هو ؟ 199 00:24:45,252 --> 00:24:49,026 السيد فيكيش طلب منى تسليتك أثناء انتظارك له 200 00:24:49,047 --> 00:24:50,441 حقا ؟ 201 00:25:01,458 --> 00:25:03,711 أين فيكيش ؟ 202 00:25:03,793 --> 00:25:05,946 أنت شكاك جداً 203 00:25:05,948 --> 00:25:08,218 أعتقد أنى سأعيش أكثر وأنا هكذا 204 00:25:08,298 --> 00:25:10,214 والآن ، أين هو ؟ 205 00:25:13,603 --> 00:25:18,750 لو هناك أى شىء تحبه 206 00:25:18,760 --> 00:25:23,055 لقد تناولت غدائى ولكن يبدو أنى نسيت التحليه 207 00:25:30,418 --> 00:25:34,166 على قدر استعجالى فى تنفيذ عملى على قدر ما أكره أن يأتى ويفاجئنا 208 00:25:34,188 --> 00:25:37,207 لا خطر فى هذا 209 00:25:38,459 --> 00:25:40,475 سوف يأتى فى وقت ما ، أليس كذلك ؟ 210 00:25:41,695 --> 00:25:43,711 هل يقابل شخص ما ؟ 211 00:25:46,900 --> 00:25:49,189 عذراً ، لا أستطيع الإجابه على هذا السؤال 212 00:25:49,199 --> 00:25:51,838 أعتقد أنه باستطاعتك 213 00:27:12,846 --> 00:27:14,435 أين فيكيش ؟ 214 00:27:15,914 --> 00:27:17,409 الأهرامات 215 00:27:21,787 --> 00:27:23,282 يالك من رجل مُتعاون 216 00:27:30,461 --> 00:27:32,285 لقد جئتم الليله 217 00:27:32,290 --> 00:27:36,136 الى أكثر المناطق جمالاً وشهرة فى العالم 218 00:27:37,567 --> 00:27:40,309 هنا فوق هضبة الجيزه 219 00:27:40,373 --> 00:27:44,784 شامخاً أمامكم أقوى إنجاز للبشريه 220 00:27:47,177 --> 00:27:50,925 لم يأتى مسافر أو إمبراطور أو تاجر أو شاعر 221 00:27:50,947 --> 00:27:54,180 و وطأ تلك الأرض 222 00:27:54,186 --> 00:27:56,690 إلا وأصيب بالرهبه 223 00:28:00,455 --> 00:28:04,133 ستائر الليل على وشك الإرتفاع 224 00:28:04,159 --> 00:28:07,284 ويزاح الستار 225 00:28:07,287 --> 00:28:10,216 عن أعظم حضاره فى التاريخ 226 00:28:12,934 --> 00:28:17,761 تلك التى بدأت منذ فجر التاريخ 227 00:28:17,768 --> 00:28:21,458 والتى شـُيدت فى تحدى للرمال والرياح 228 00:28:24,511 --> 00:28:26,884 وصوت الصحراء 229 00:28:26,887 --> 00:28:29,063 الذى عبر العصور 230 00:28:40,625 --> 00:28:44,265 عذراً أيتها الميجور سوف أعود حالاً 231 00:28:53,472 --> 00:28:58,241 مع كل فجر جديد أرى رمز الشمس تسطع 232 00:28:58,243 --> 00:29:01,018 على الضفه الأخرى للنيل 233 00:29:49,389 --> 00:29:55,239 أنا الحارس الأمين 234 00:29:55,261 --> 00:29:58,665 أمين جداً ويقظ جدا 235 00:29:59,632 --> 00:30:01,256 لذلك أنا قريب منه 236 00:30:01,267 --> 00:30:04,814 حيث أعطى وجهه لى 237 00:30:07,406 --> 00:30:10,711 أنا رفيق الفرعون 238 00:30:10,743 --> 00:30:15,819 وأنا هو الفرعون 239 00:30:56,384 --> 00:30:58,008 هذا قبر (شيوبس) 240 00:30:59,286 --> 00:31:04,242 فرعون السلالة الرابعة قبل أربعة آلاف وخمسائة سنة 241 00:31:04,258 --> 00:31:08,056 وهنا الهرم العظيم الذي بناه 242 00:31:08,062 --> 00:31:11,845 لحماية نفسة ضد الموت 243 00:31:35,187 --> 00:31:38,041 هنا في أعماق قبرة 244 00:31:38,090 --> 00:31:41,079 خادم الملك ينتظر النداء 245 00:31:41,086 --> 00:31:44,880 لعرض رحلته إلى الخلود 246 00:31:46,030 --> 00:31:48,663 أكاذيب الموت تنتظر 247 00:32:11,453 --> 00:32:12,947 أين فيكيش ؟ 248 00:32:12,955 --> 00:32:15,188 مع الفراعنه 249 00:32:15,191 --> 00:32:18,215 لقد قتلته لا ، لقد كان ميتاً عندما وجدته 250 00:32:43,050 --> 00:32:45,512 أتمنى أن يكون العرض قد حاز على إعجابك 251 00:32:45,519 --> 00:32:47,013 تصبحى على خير 252 00:33:24,556 --> 00:33:28,410 يالها من مفاجأه غير متوقعه مرحباً بكِ فى نادي موجابا 253 00:33:28,425 --> 00:33:32,044 هل أدعوكِ على مشروب أيتها الرائد ماسوفا ؟ 254 00:33:32,062 --> 00:33:34,078 أو أناديكى تريبل إكس ؟ 255 00:33:35,131 --> 00:33:37,005 إذاً أنت تعرف من أنا 256 00:33:37,010 --> 00:33:39,217 أعطيتَ إنطباعاً جيدا 257 00:33:39,221 --> 00:33:41,768 أنا آسفه بشأن إيفان وبوريس 258 00:33:41,771 --> 00:33:43,635 لقد تجاوزا الأوامر 259 00:33:43,639 --> 00:33:46,380 فريق العمل الجيد صعب إيجاده هذه الأيام 260 00:33:46,382 --> 00:33:48,109 نعم ، سيدى ؟ 261 00:33:48,110 --> 00:33:50,821 السيده سوف تأخذ بيكاردى بالصودا 262 00:33:50,879 --> 00:33:55,991 والسيد سوف يأخذ فودكا مارتينى ليست مخفوقه 263 00:33:58,486 --> 00:34:00,552 القائد جيمس بوند 264 00:34:00,555 --> 00:34:04,190 تم تجنيده فى الخدمه السريه البريطانيه من البحريه الملكيه 265 00:34:04,195 --> 00:34:07,765 مُصرح له بالقتل وقد قام بذلك فى العديد من المرات 266 00:34:07,796 --> 00:34:10,527 كون صداقات مع العديد من النساء ولكنه تزوج مره واحده 267 00:34:10,530 --> 00:34:14,278 الزوجه قـُتلت حسناً لقد وصلنى مقصدك 268 00:34:15,703 --> 00:34:17,256 أنت حساس يا سيد بوند 269 00:34:17,270 --> 00:34:18,764 نعم حيال أمور معينه 270 00:34:20,039 --> 00:34:21,984 الآن لو تسمحى لى 271 00:34:21,986 --> 00:34:24,306 فللأسف عندى ميعاد 272 00:34:24,310 --> 00:34:26,605 يالها من محظوظه ، مثلى 273 00:34:26,613 --> 00:34:29,805 وداعاً سيد بوند دعينا نقول الى اللقاء 274 00:34:29,815 --> 00:34:33,493 لدي احساس غريب بأننا سنتقابل مره أخرى 275 00:34:42,393 --> 00:34:43,887 أنا أبحث عن السيد كالبا 276 00:34:43,895 --> 00:34:46,741 السيد ماكس كالبا هو مالك النادى 277 00:34:46,797 --> 00:34:48,191 هناك 278 00:35:08,951 --> 00:35:14,144 سيد كالبا اسمى بوند ، جيمس بوند 279 00:35:14,156 --> 00:35:16,037 وماذا فى ذلك ؟ 280 00:35:16,045 --> 00:35:19,045 كان لك ميعاد مع السيد فيكيش 281 00:35:19,094 --> 00:35:22,877 حسنا ؟ هو لن يقابلك 282 00:35:33,840 --> 00:35:35,893 لديك شىء ربما أريد أن أشتريه 283 00:35:35,896 --> 00:35:38,414 لحظة واحدة أريد أن أتقدم بعرض أيضا 284 00:35:41,782 --> 00:35:43,798 لقد نسيت مشروبك يا سيد بوند 285 00:35:44,985 --> 00:35:46,479 شكرا لك 286 00:35:47,587 --> 00:35:50,848 يبدو أن أمامك منافسين يا سيد بوند 287 00:35:50,890 --> 00:35:52,937 من موقعى هذا 288 00:35:52,945 --> 00:35:58,275 أعتقد أن اوراق اللعبه فى يد السيده 289 00:35:58,330 --> 00:36:01,842 ربما يُسمح للمتسابقين أن يشاهدوا ما سوف يشترونه 290 00:36:12,310 --> 00:36:15,714 والآن من سوف يتقدم بعرضه أولاً ؟ 291 00:36:17,648 --> 00:36:21,059 سيد كالبا ، الهاتف سيدى مكالمه عاجله 292 00:36:21,086 --> 00:36:23,102 عذرا 293 00:36:29,993 --> 00:36:31,487 المعذرة 294 00:36:40,936 --> 00:36:43,782 أنا كالبا 295 00:37:20,072 --> 00:37:21,661 كأس آخر ؟ 296 00:38:35,808 --> 00:38:38,240 يجب أن نتوقف عن التقابل هكذا 297 00:38:39,579 --> 00:38:42,913 تم استدعاء كالبا للهاتف ماذا حدث ؟ 298 00:38:44,184 --> 00:38:47,588 قد أصبح خارج الخدمه.. للأبد 299 00:38:47,590 --> 00:38:50,224 الميكروفيلم ، أين هو ؟ 300 00:38:51,357 --> 00:38:52,851 فتشينى 301 00:38:52,858 --> 00:38:55,533 لا بد أنه معه وإلا ما كنت هنا 302 00:38:55,594 --> 00:38:57,088 أنت لا تعرفين من يكون 303 00:38:57,095 --> 00:39:00,321 انه مسجل عندنا كـ قاتل محترف - يدعى جوز ؟ - 304 00:39:01,266 --> 00:39:03,661 لا تستهين بى يا سيد بوند 305 00:39:03,664 --> 00:39:05,965 أريد هذا الميكرو فيلم 306 00:39:05,970 --> 00:39:08,152 وسأحصل عليه 307 00:39:08,168 --> 00:39:10,155 إلا اذا حصلت عليه أولا 308 00:42:25,289 --> 00:42:27,270 انتبه 309 00:42:39,200 --> 00:42:41,109 لاتتحرك 310 00:42:46,473 --> 00:42:49,842 أعطني الميكروفيلم 311 00:43:33,584 --> 00:43:35,078 البناؤون المصريون 312 00:44:03,845 --> 00:44:08,292 آسف أنت متأخره جدا 313 00:44:09,583 --> 00:44:10,556 أعطنى المفتاح 314 00:44:12,687 --> 00:44:14,490 المفتاح 315 00:44:23,430 --> 00:44:24,639 جربى الكبير 316 00:44:31,504 --> 00:44:33,520 هل تعزفى لنا نغمه أخرى ؟ 317 00:44:37,442 --> 00:44:39,518 دعينا نعكس هذا الى الخلف 318 00:44:56,594 --> 00:44:58,610 هل تودي أن أقود أنا ؟ 319 00:45:06,570 --> 00:45:08,064 قيادة نساء 320 00:45:08,071 --> 00:45:10,087 اصمت وراقب هذا 321 00:45:15,344 --> 00:45:17,076 مخفوق هذه المره 322 00:45:47,908 --> 00:45:51,601 انسان الغاب هذا لا بد وأن أسنانه مثبته بمسامير 323 00:45:51,611 --> 00:45:54,837 بالمناسبه شكراً للتخلى عنى هناك 324 00:45:54,880 --> 00:45:57,247 النساء تكترثن لأنفسهن فقط ، أتتذكر ؟ 325 00:45:58,684 --> 00:46:02,262 لازلت أنتِ من أنقذ حياتى 326 00:46:02,288 --> 00:46:04,684 كلنا نرتكب الأخطاء سيد بوند 327 00:46:39,723 --> 00:46:41,217 حشية رأس الإسطوانة 328 00:47:29,068 --> 00:47:30,562 ماذا قال ؟ 329 00:47:30,569 --> 00:47:33,594 يعتقد أننا فى كامل زينتنا ولكنه سيقلنا الى القاهره 330 00:47:33,599 --> 00:47:35,033 جيد 331 00:48:35,295 --> 00:48:38,030 الجو يزداد بروده 332 00:48:38,031 --> 00:48:40,948 هل هناك شىء أستطيع القيام به لتدفئتك ؟ 333 00:48:40,999 --> 00:48:44,132 لاداعي لأن تقلق علي سيد يوند 334 00:48:44,168 --> 00:48:46,606 لقد التحقت ببرنامج للنجاه فى سيبيريا 335 00:48:46,672 --> 00:48:51,819 نعم ، أعتقد أن عدد كبير من رجالكم فعلوا هذا 336 00:48:51,876 --> 00:48:53,206 ماذا علموكِ ؟ 337 00:48:53,211 --> 00:48:57,867 أنه من المهم جداً أن يكون لك موقف عقلى إيجابى 338 00:48:57,878 --> 00:49:00,445 ألا يوجد حل عملى غير هذا ؟ 339 00:49:00,447 --> 00:49:03,928 الغذاء أيضاً مهم جدا 340 00:49:05,356 --> 00:49:06,850 وماذا أيضاً ؟ 341 00:49:06,857 --> 00:49:11,578 في حالة الضرورة المشاركة في الدفء الجسماني 342 00:49:13,430 --> 00:49:14,924 هذا الحل الذى أفضله 343 00:49:23,639 --> 00:49:25,821 هل هذا فعلاً ما يفعلون فى سيبيريا ؟ 344 00:49:25,828 --> 00:49:29,734 نعم ولكن ليس هكذا 345 00:49:42,157 --> 00:49:45,347 أنت لا تحاول أن تستغلنى ، أليس كذلك ؟ 346 00:49:46,693 --> 00:49:48,982 لم يخطر هذا ببالى مطلقا 347 00:49:57,436 --> 00:50:00,282 فى الوقت التى تسير فيه الأمور نحو الإثاره 348 00:50:32,570 --> 00:50:34,064 أين الفتاه ؟ 349 00:51:47,305 --> 00:51:49,214 صباح الخير يا مونى بينى صباح الخير جيمس 350 00:51:49,217 --> 00:51:51,425 هل هو بالداخل ؟ 351 00:51:51,429 --> 00:51:53,840 لا بد أنها كانت حفله كبيره 352 00:51:54,779 --> 00:51:56,403 مملة 353 00:51:56,413 --> 00:51:57,967 فى الحقيقه ، لقد سقطت 354 00:52:16,798 --> 00:52:18,960 مرحباً جيمس بوند ، لقد كنا فى انتظارك 355 00:52:18,968 --> 00:52:20,462 صباح الخير سيدي 356 00:52:20,468 --> 00:52:23,914 لقد حدث تغيير فى الخطه 357 00:52:23,939 --> 00:52:28,389 أعتقد أنك تتذكر نظيرى فى البوليس السرى الروسى الجنرال جوجول 358 00:52:28,475 --> 00:52:32,570 وأعتقد أنك تعرف الميجور أماسوفا 359 00:52:32,579 --> 00:52:34,732 أعرف حتى نوع السيجاره التى دخنتها 360 00:52:34,735 --> 00:52:36,412 لقد اتفقت حكوماتنا 361 00:52:36,417 --> 00:52:40,651 على اتحاد مصادرنا لمعرفة ما الذى حدث لغواصاتنا 362 00:52:41,487 --> 00:52:43,563 لقد دخلنا عصر جديد 363 00:52:43,566 --> 00:52:45,738 من التعاون الإنجليزي السوفييتي 364 00:52:45,745 --> 00:52:49,172 وكـ علامه لحسن النوايا الروسيه 365 00:52:49,195 --> 00:52:51,247 أنا على استعداد لإتاحة الميكروفيلم 366 00:52:51,250 --> 00:52:53,703 الذى حصلت عليه العميل تريبل إكس 367 00:52:53,766 --> 00:52:57,099 وتلك اضافه سهله علىّ 368 00:52:57,869 --> 00:53:00,122 لا تهتم لهذا. انها عديمة الفائده 369 00:53:01,039 --> 00:53:03,055 لقد فحصتها فى القارب 370 00:53:04,276 --> 00:53:06,501 أؤكد لك أنه أصلى جدا 371 00:53:06,577 --> 00:53:10,783 فيما عدا المعلومات التقنيه الهامه التي أُخذت منه 372 00:53:10,789 --> 00:53:13,034 لقد كان الهدف منه مجرد إثارة شهيتنا له فقط 373 00:53:18,121 --> 00:53:21,075 ربما يستطيع (كيو) أن يفعل منه شىء 374 00:53:39,575 --> 00:53:42,176 أريد أن يكون هذا مُعد لحفلة الشاي 375 00:53:43,510 --> 00:53:45,170 بعدك يا أليكسيس 376 00:53:45,178 --> 00:53:47,503 بعدك يا مايلز شكرا لك 377 00:54:07,199 --> 00:54:09,216 ربما يجعلك هذا تدمعين 378 00:54:17,709 --> 00:54:19,962 هل الكل مستعد ؟ 379 00:54:21,412 --> 00:54:24,858 الآن نحن متأكدون أن هذا المخطط تم رسمه فى إيطاليا 380 00:54:24,882 --> 00:54:27,806 الحجم يتطابق مع كتاب فينيسي 381 00:54:27,850 --> 00:54:30,388 وهذا الوجه إيطالى 382 00:54:30,393 --> 00:54:34,736 لاحظ الشد البسيط لأعلى عند الأطراف 383 00:54:34,744 --> 00:54:37,085 ما العلامه تلك هناك ؟ 384 00:54:38,194 --> 00:54:40,554 ربما الشىء الذى كان يوضع عليه المخطوط أثناء تصويره 385 00:54:42,699 --> 00:54:44,750 لا بد وأنه تم باستعجال 386 00:54:44,754 --> 00:54:47,580 هل يمكنك تكبيرها ؟ انتظر لحظه 387 00:54:50,706 --> 00:54:54,902 فن الخطابة ، ماهذا ؟ انها مرادف آخر لكلمة كنيسه 388 00:54:54,910 --> 00:54:58,100 يبدو مثل تاج الأسقف 389 00:54:59,413 --> 00:55:01,276 انها سمكه 390 00:55:01,282 --> 00:55:04,149 هذا هو رمز شركة سترومبرج للشحن 391 00:55:04,150 --> 00:55:07,115 كارل سترومبرج هو واحد من أغنى الرجال فى العالم 392 00:55:07,120 --> 00:55:10,603 واحد من أكبر الرأسماليين الإستغلاليين فى الغرب يا سيدى 393 00:55:10,624 --> 00:55:12,806 إذا هي ليست " فن الخطابة " ، بل مختبر 394 00:55:12,810 --> 00:55:15,538 سترومبرج لديه معمل أبحاث بحرى 395 00:55:15,595 --> 00:55:17,184 فى جزيرة كورسيكا الفرنسيه على ما أعتقد 396 00:55:19,199 --> 00:55:20,693 رائع يا جيمس 397 00:55:21,501 --> 00:55:23,577 فى الواقع يا سيدى انها جزيرة سردينيا الإيطاليه 398 00:55:28,239 --> 00:55:30,148 منتهى الذكاء 399 00:55:30,152 --> 00:55:33,031 أنا متأكد بأن اثنان مثل هذه المواهب 400 00:55:33,077 --> 00:55:36,310 ستستمتع بالعمل سويا في ساردنيا 401 00:55:36,347 --> 00:55:41,423 والتي ستجعل من التعاون الإنجليزي السوفييتي حقيقة 402 00:55:57,834 --> 00:55:59,328 ها نحن هنا 403 00:56:01,338 --> 00:56:03,911 لقد كانت وجبه لذيذه شكراً لك 404 00:56:05,074 --> 00:56:07,501 لم أدرك أن لك تلك الشهيه الصحيه 405 00:56:07,510 --> 00:56:09,170 ولا أنا أيضا 406 00:56:09,178 --> 00:56:12,476 يجب أن يسافر بالقطار فأنا أستمتع به دائما 407 00:56:12,484 --> 00:56:15,083 أتذكر عندما ـ ـ ـ 408 00:56:15,090 --> 00:56:16,710 تتذكرين ماذا ؟ 409 00:56:16,718 --> 00:56:19,743 كنت سأتحدث عن مهمه 410 00:56:20,854 --> 00:56:22,692 شىء سخيف ، أليس كذلك ؟ 411 00:56:22,695 --> 00:56:24,888 نحن لا نستطيع التحدث ونحن شركاء فى مهمه واحده 412 00:56:24,892 --> 00:56:28,997 ولكننا نعمل لصالح جانبين متنافسين ولكننا لسنا متنافسين حاليا 413 00:56:30,832 --> 00:56:36,223 ما رأيك بمشروب على حساب الشركه؟ 414 00:56:36,270 --> 00:56:37,664 شركتي 415 00:56:37,670 --> 00:56:41,876 أنا آسفه جداً ، أعتقد أن غداً سوف يكون يوم مشحون جدا 416 00:56:41,879 --> 00:56:45,451 يجب ان أنام نعم 417 00:56:45,478 --> 00:56:49,061 حسنا إذا ، نامي جيدا وأنت كذلك 418 00:56:50,550 --> 00:56:52,044 تصبحين على خير 419 00:59:40,673 --> 00:59:42,961 ماذا حدث ؟ 420 00:59:42,971 --> 00:59:45,479 لقد جاء فقط لتناول وجبه سريعه 421 00:59:48,113 --> 00:59:49,607 أنت مصاب 422 00:59:50,449 --> 00:59:52,109 لاحقا 423 00:59:52,116 --> 00:59:54,821 دعينا نهتم بكِ 424 00:59:54,885 --> 00:59:59,477 ما الذى علموكِ إياه فى برنامج النجاة ؟ 425 00:59:59,487 --> 01:00:02,162 موقف عقلى إيجابى 426 01:00:03,293 --> 01:00:05,831 ومشاركة دفء الجسم 427 01:00:07,130 --> 01:00:09,668 لم يذكروا شيئاً عن الحيوانات البشريه 428 01:00:13,022 --> 01:00:15,727 مازلتِ تستمتعين بالسفر بالقطار ؟ 429 01:00:19,529 --> 01:00:21,546 لقد أنقذت حياتى 430 01:00:22,831 --> 01:00:24,361 شكراً لك يا جيمس 431 01:00:25,168 --> 01:00:26,662 أنا آسفة 432 01:00:31,205 --> 01:00:33,838 لم لا تستلقى وتتركنى أهتم بهذا ؟ 433 01:00:57,163 --> 01:00:59,867 ما الذى يمكننا ان نستخدمه كـ ضماده لجرحك ؟ 434 01:01:01,668 --> 01:01:03,162 ما رأيك فى هذا ؟ 435 01:01:46,475 --> 01:01:47,969 انتظري لحظه 436 01:02:07,161 --> 01:02:09,343 صباح الخير أيها الرائد بوثرويد صباح الخير 437 01:02:09,350 --> 01:02:12,390 انظري ماذا أحضر (كيو) لنا أليست لطيفهً ؟ 438 01:02:16,836 --> 01:02:18,853 حسناً ، انتبه يا 007 439 01:02:18,858 --> 01:02:23,079 أريدك أن تعتنى جيداً بتلك المعده هناك بعض الملحقات الخاصة 440 01:02:23,085 --> 01:02:26,621 هل خذلتك فى مرة ؟ بصورة متكررة 441 01:02:59,976 --> 01:03:02,443 لديكِ حجز لى ، بإسم ستيرلنج 442 01:03:02,450 --> 01:03:06,165 نعم ، السيد سترلنج وحرمه تم حجزهم من القاهره 443 01:03:06,181 --> 01:03:07,676 هذا صحيح 444 01:03:07,683 --> 01:03:13,140 لدينا جناح رقم 5 لكم غرفة جلوس .. وغرفتى نوم 445 01:03:14,457 --> 01:03:19,142 مونى بينى أصبحت دقيقه جداً هل لديك أى رسائل لى ؟ 446 01:03:25,511 --> 01:03:27,005 شكرا لك 447 01:03:30,015 --> 01:03:33,526 ممتاز لقد مُنِحنَا جمهور 448 01:04:00,043 --> 01:04:02,708 السيد ستيرلنج ؟ نعم 449 01:04:02,712 --> 01:04:06,716 أنا نيوماي أرسلنى السيد سترومبرج لأصطحبكما 450 01:04:06,719 --> 01:04:09,147 كيف حالك ؟ هذه زوجتي 451 01:04:09,148 --> 01:04:11,448 والتى تصادف أن تكون مساعدتى أيضا 452 01:04:11,453 --> 01:04:14,343 هل أنتم فى أجازه هنا ؟ حيث يوجد المحيط 453 01:04:14,388 --> 01:04:17,028 لا يستطيع عالم أحياء مائيه أن يأخذ أجازه 454 01:04:17,092 --> 01:04:19,387 هل نقدم لك مشروب قبل الذهاب ؟ 455 01:04:19,393 --> 01:04:22,053 لا شكراً لك السيد سترومبرج رجل مشغول جدا 456 01:04:22,060 --> 01:04:24,412 وقته ثمين 457 01:04:27,401 --> 01:04:29,133 ياله من قارب جميل 458 01:04:29,137 --> 01:04:30,904 وبه خطوط أنيقه 459 01:05:30,058 --> 01:05:31,552 شكرا لك 460 01:05:32,559 --> 01:05:34,053 مؤثر جداً 461 01:05:39,199 --> 01:05:42,200 أتسائل أن تسمحي بأخذ زوجتي لتتفقد المكان 462 01:05:42,202 --> 01:05:44,665 أثناء وجودى مع السيد سترومبرج بالتأكيد 463 01:05:44,671 --> 01:05:46,509 من هنا شكرا لك 464 01:05:46,510 --> 01:05:49,232 لا تزعجى السيده نيوماي يا عزيزتى 465 01:05:49,242 --> 01:05:51,572 سأعود سريعا بالمناسبه 466 01:05:51,577 --> 01:05:54,632 السيد سترومبرج لا يفضل المصافحه 467 01:05:54,680 --> 01:05:57,740 اضغط الزر الثالث شكراً لك 468 01:06:29,612 --> 01:06:31,629 لماذا نسعى لغزو الفضاء 469 01:06:31,634 --> 01:06:37,279 بينما سبعة أعشار عالمنا لم يكتشف بعد ؟ 470 01:06:37,280 --> 01:06:39,237 العالم القابع تحت البحار 471 01:06:39,242 --> 01:06:43,350 يبدو أنك مهيأ تماماً لتعديل وجهة النظر تلك 472 01:06:46,161 --> 01:06:51,066 اسمى ستيرلنج ، روبرت ستيرلنج انه كرم كبير منك استقبالى 473 01:06:51,072 --> 01:06:55,718 يطيب لى دائماً أن أرحب بشخص ذو اهتمامات متبادله 474 01:06:58,339 --> 01:07:00,213 عدد هائل من المخلوقات النادره 475 01:07:03,844 --> 01:07:06,904 أنت تعرف هذا النوع بالطبع 476 01:07:12,385 --> 01:07:13,879 بالتأكيد 477 01:07:15,590 --> 01:07:19,407 تيريوس فوليتانس. يتجنبها باقى السمك 478 01:07:19,492 --> 01:07:24,010 الزعانف الظهريه محمله بالسُم 479 01:07:24,796 --> 01:07:26,385 جميله لكنها مميته 480 01:07:28,366 --> 01:07:30,834 أعتقد أنك على درايه عاليه بتخصصك سيد ستيرلنج 481 01:07:32,037 --> 01:07:34,033 أحاول ذلك 482 01:07:34,039 --> 01:07:37,205 إن لك إنجازات رائعه هنا 483 01:07:37,208 --> 01:07:40,334 أنا الى حد ما منعزل عن العالم 484 01:07:40,378 --> 01:07:44,132 أحب أن أعيش حياتى بطريقتى الخاصه 485 01:07:44,148 --> 01:07:49,245 ومع الأشياء التى أعرفها 486 01:07:49,252 --> 01:07:51,934 تلك هى ميزة الثروه 487 01:07:51,988 --> 01:07:55,392 ألا تفتقد العالم الخارجى ؟ 488 01:07:56,326 --> 01:08:00,596 بالنسبه لى هذا هو العالم كله 489 01:08:01,664 --> 01:08:03,680 يوجد الجمال 490 01:08:05,000 --> 01:08:06,660 يوجد القبح 491 01:08:08,337 --> 01:08:10,354 ويوجد الموت 492 01:08:11,840 --> 01:08:15,423 أعتقد أنك تجد هذا ممتع سيد ستيرلنج 493 01:08:17,045 --> 01:08:18,848 مدينه تحت الماء 494 01:08:18,849 --> 01:08:21,009 ساحره ، أليس كذلك ؟ 495 01:08:21,015 --> 01:08:24,419 الأمل الوحيد لمستقبل البشرية 496 01:08:24,452 --> 01:08:25,846 جميعنا له أحلامه 497 01:08:25,853 --> 01:08:30,479 ليست أحلام يا سيد ستيرلنج قريباً تصبح واقع 498 01:08:32,459 --> 01:08:36,563 أستمحيك عذراً لدى عمل يجب إنجازه 499 01:08:37,530 --> 01:08:39,024 إلى اللقاء 500 01:08:39,031 --> 01:08:43,653 واذا لم نتقابل مجدداً أتمنى لك التوفيق فى أبحاثك 501 01:08:43,667 --> 01:08:46,418 شكراً لك. اللمحه السريعه التى أعطيتنى إياها اليوم 502 01:08:46,472 --> 01:08:50,121 سوف تشجعنى أن أضاعف جهودى 503 01:08:50,142 --> 01:08:51,636 الى اللقاء يا سيد سترومبرج 504 01:09:07,491 --> 01:09:10,313 ياله من شىء مثير ها أنت ذا 505 01:09:10,327 --> 01:09:14,075 عزيزى ، يجب أن ترى هذا النموذج انه جميل 506 01:09:14,998 --> 01:09:16,658 هذه هى ليباروس 507 01:09:16,666 --> 01:09:19,058 آخر إضافه لأسطول سترومبرج 508 01:09:19,068 --> 01:09:21,014 تم إطلاقها منذ تسعة أشهر 509 01:09:21,024 --> 01:09:24,100 أكثر من مليون طن انها أكبر ناقلة فى العالم 510 01:09:24,140 --> 01:09:28,109 بعد كارل ماركس بالتأكيد حقاً يا عزيزتى ؟ 511 01:09:28,111 --> 01:09:31,593 كم كبير من المعلومات حصلتى عليه 512 01:09:37,352 --> 01:09:40,163 هل هما من كانا على متن القطار ؟ 513 01:09:41,790 --> 01:09:44,454 جيمس بوند 514 01:09:44,459 --> 01:09:47,934 والمرأه هى الميجور أماسوفا عميل روسى 515 01:09:49,964 --> 01:09:51,980 دعهم يذهبون الى الشاطىء 516 01:09:54,468 --> 01:09:56,721 بعد ذلك اقتلهم 517 01:10:10,149 --> 01:10:13,109 أصبحت كتوم جداً الى أين نحن ذاهبون ؟ 518 01:10:13,152 --> 01:10:15,934 أريد أن ألقى نظره أخرى على معمل سترومبرج 519 01:10:15,988 --> 01:10:19,043 هل تستطيع تشغيل نظام التتبع من هناك ؟ 520 01:10:19,091 --> 01:10:20,644 محتمل 521 01:10:20,659 --> 01:10:23,613 كل ما نحن متأكدون منه هو اختفاء غواصتين نوويتين 522 01:10:43,680 --> 01:10:45,843 مارأيك في نموذج تلك الناقلة ؟ 523 01:10:45,849 --> 01:10:48,944 كان هناك شىء غريب فى تصميم مقدمتها 524 01:10:48,952 --> 01:10:50,576 طلبت من (إم) للتأكد منها 525 01:10:57,326 --> 01:11:01,181 جيمس ، الدراجه البخاريه تلك ـ ـ ـ كانت تتبعنا منذ آخر ميل 526 01:11:55,613 --> 01:11:57,973 كل هذا الريش ومازال لا يستطيع الطيران 527 01:12:06,289 --> 01:12:07,949 نعم ، أعرف ذلك ، لاتخبريني 528 01:13:22,726 --> 01:13:25,051 هل ينتابك شعور أن شخص ما لا يحبك ؟ 529 01:14:47,070 --> 01:14:49,051 هل تستطيعين السباحه ؟ 530 01:15:18,333 --> 01:15:21,286 انه الوقت الذى نقول فيه وداعاً لضيف غير مرغوب فيه 531 01:15:48,127 --> 01:15:49,787 وحدنا أخيرا 532 01:16:28,164 --> 01:16:30,180 هذا ما جئنا لنشاهده 533 01:17:40,897 --> 01:17:42,071 تمالكى نفسك 534 01:17:50,071 --> 01:17:51,565 انظر 535 01:18:36,415 --> 01:18:38,182 كيف عرفتي عن هذا ؟ 536 01:18:38,184 --> 01:18:41,553 لقد سرقت تصميم تلك السياره منذ عامين 537 01:18:44,090 --> 01:18:45,786 هل تعتقد أننا سننجو ؟ 538 01:19:57,422 --> 01:19:59,438 مرحبا 539 01:19:59,444 --> 01:20:04,109 لدي رساله لك أعتقد أنك أوصلتها لتوك 540 01:20:05,929 --> 01:20:07,424 شكرا لك 541 01:20:21,877 --> 01:20:24,445 آسف لمقاطعتك 542 01:20:24,447 --> 01:20:26,629 ولكنى طلبت من (إم) قائمه بكل الموانىء 543 01:20:26,636 --> 01:20:28,946 التى رست عليها حاوية سترومبرج 544 01:20:28,951 --> 01:20:30,611 وماذا كان جوابه ؟ 545 01:20:30,619 --> 01:20:32,616 في تسعة أشهر منذ إعدادها 546 01:20:32,621 --> 01:20:35,741 لا يوجد لها سجلات فى أى من الموانىء 547 01:20:36,958 --> 01:20:40,541 هذا غريب جداً لو كان صحيحاً 548 01:20:41,462 --> 01:20:44,223 نحن لا نقترف أخطاء من هذا النوع 549 01:20:44,231 --> 01:20:46,592 تبدو تماماً مثل الشخصيه الروسيه 550 01:20:49,236 --> 01:20:53,240 أعتقد انه يجب أن نأخذ نظره عن قرب من الناقلة ، أليس كذلك ؟ 551 01:20:53,245 --> 01:20:54,734 نعم 552 01:20:55,742 --> 01:20:57,580 هل يجب أن أتصل بـ جوجول ؟ 553 01:20:57,587 --> 01:20:59,917 لسنا بحاجة لذلك 554 01:20:59,922 --> 01:21:04,854 لقد عرض (إم) أن يصلحها جميلة جدا 555 01:21:04,888 --> 01:21:08,151 انها نمساويه اشتريتها من برنجارتن 556 01:21:11,590 --> 01:21:15,168 كنت أتزحلق على الجليد هناك متى كان هذا ؟ 557 01:21:15,194 --> 01:21:17,447 منذ حوالى ثلاث أسابيع. لماذا السؤال ؟ 558 01:21:29,773 --> 01:21:31,955 هل تعرفه ؟ 559 01:21:33,977 --> 01:21:35,471 من هو ؟ 560 01:21:37,281 --> 01:21:39,719 الرجل الذى أحببت 561 01:21:39,783 --> 01:21:43,673 كان فى برنجارتن منذ ثلاث أسابيع 562 01:21:44,588 --> 01:21:46,604 هل قتلته ؟ 563 01:21:53,728 --> 01:21:56,058 عندما يكون هناك شخص خلفك أثناء التزحلق وبسرعة أربعين ميل في الساعة 564 01:21:56,064 --> 01:21:58,769 ويحاول رشق ظهرك برصاصه 565 01:21:58,773 --> 01:22:01,437 فلن يكون لديك وقت حينها لتذكر وجهه 566 01:22:03,737 --> 01:22:07,219 فى مجال عملنا العديد من الناس يُقتلون 567 01:22:07,241 --> 01:22:10,752 كلينا يعرف ذلك كذلك كان يعرف هو 568 01:22:12,079 --> 01:22:14,937 الموقف كان مفاضله بين حياتى وحياته 569 01:22:14,948 --> 01:22:19,431 الإجابه على سؤالك هى نعم ، لقد قتلته 570 01:22:21,422 --> 01:22:25,211 إذاً بعد أن تنتهى هذه المهمه 571 01:22:25,224 --> 01:22:26,718 سأقتلك 572 01:22:54,051 --> 01:22:55,545 ادخل 573 01:22:59,889 --> 01:23:02,250 القائد كارتر ؟ صحيح. مرحباً بك ضمن طاقمنا أيها الميجور 574 01:23:02,256 --> 01:23:07,096 تفضل بالجلوس هل أحضر لك شيئاً ؟ 575 01:23:07,162 --> 01:23:09,387 بالنسبة لي لا أريد ، شكرا ولكن لا أعلم عن الميجور 576 01:23:14,570 --> 01:23:17,210 أنا آسف لم أتوقع أن تكوني امرأه 577 01:23:17,272 --> 01:23:21,798 ضع الخزان على متن السفينه انا الميجور أماسوفا من الجيش الروسى 578 01:23:21,807 --> 01:23:25,116 نعم بالتأكيد كرم منك أن تساعدنا 579 01:23:25,146 --> 01:23:27,222 توجد حجرتين تحت أمركما 580 01:23:27,225 --> 01:23:28,745 شكرا لك 581 01:23:28,751 --> 01:23:32,014 أرحب بأن تستخدمى الحمام الخاص بى 582 01:23:32,019 --> 01:23:35,145 لست مضطر أن تعاملنى معامله خاصه أيها القائد 583 01:23:35,189 --> 01:23:38,284 أعتقدت أنه من الأفضل لو قمت بهذا 584 01:23:45,599 --> 01:23:48,101 من قيادة غواصات الأطلنطى يا سيدى 585 01:23:56,007 --> 01:23:58,169 ماذا بك أيها البحار ؟ 586 01:23:58,177 --> 01:24:00,502 ألم ترى ميجور يأخذ حمام من قبل ؟ 587 01:24:22,665 --> 01:24:25,655 استعدوا الآن لثانى عمليه لرصد الهدف 588 01:24:25,661 --> 01:24:27,095 المنظار لأعلى 589 01:24:31,674 --> 01:24:33,168 تفحص 590 01:24:37,547 --> 01:24:41,853 اتجاه الهدف يا مارك المدى يا مارك 591 01:24:42,752 --> 01:24:44,879 المنظار لأسفل 592 01:24:44,886 --> 01:24:48,605 قسم واحد للطاقه العاليه المدى ستة آلاف ومائاتى يارده 593 01:24:48,623 --> 01:24:50,639 زاوية انحراف المقدمه خمسون درجه لليسار 594 01:24:50,645 --> 01:24:53,056 غرفة التوربيد الهجوم المفاجىء مُعَّد ، سيدي 595 01:24:58,532 --> 01:25:03,579 أيها القبطان ، الحل الأفضل لدينا للهدف هو مائه وعشرون. السرعة ثلاث عقده 596 01:25:03,586 --> 01:25:07,082 ضابط الطابق ، اتجه شمالا أخبر قسم المناورات أن يدور بسرعة إحدى عشرة عقده 597 01:25:07,086 --> 01:25:08,560 ضابط الطابق ، نعم سيدي 598 01:25:08,575 --> 01:25:12,923 أى طلقه مكتوب عليها اسمى ، الأولى أم الأخيرة ؟ 599 01:25:12,931 --> 01:25:17,430 لم أفشل في أي مهمة قط أيها القائد 600 01:25:18,852 --> 01:25:20,346 فى هذه الحاله أيها الميجور 601 01:25:20,352 --> 01:25:23,543 واحد منا سوف يصاب بالحسره 602 01:25:23,550 --> 01:25:24,984 لأننى أيضاً لا أفشل 603 01:25:27,960 --> 01:25:30,629 مركز التحكم فى المناورات نحن نفقد مستوى التردد 604 01:25:31,964 --> 01:25:34,760 مركز تحكم أجهزة السونار انهيار كامل لـ مولدات الطاقه 605 01:25:34,765 --> 01:25:38,371 السطح. اتجه للأمام 606 01:25:55,418 --> 01:25:57,530 المنظار لأعلى. استعد 607 01:26:03,360 --> 01:26:05,376 أين هي ؟ 608 01:26:07,530 --> 01:26:09,024 يا إلهى انها وراءنا 609 01:26:14,937 --> 01:26:16,431 مستحيل 610 01:27:20,861 --> 01:27:23,293 استعد عند المرفأ رقم اثنين 611 01:27:25,999 --> 01:27:28,181 أعضاء الطاقم كلٌ فى موقعه 612 01:27:32,705 --> 01:27:34,437 من ضابط المرفأ الى العمليات 613 01:27:34,440 --> 01:27:37,180 جنود التعبئه دخلت المرفأ 614 01:27:40,612 --> 01:27:42,544 من المرفأ رقم اثنين الى العمليات 615 01:27:42,547 --> 01:27:45,014 خمسة وعشرون متراً لنتحرك أكرر 616 01:27:51,356 --> 01:27:54,862 غرفة العمليات إلى المرفأ رقم اثنين تمت عملية التفريغ 617 01:27:54,893 --> 01:27:57,882 طاقم التنزيل توجهوا الى مواقعكم 618 01:28:09,406 --> 01:28:13,410 برنامج الأشعه السينيه قد تم تم إغلاق المجال المغناطيسى 619 01:28:13,415 --> 01:28:15,663 كل الأنظمة تعمل 620 01:28:15,665 --> 01:28:18,218 السماعات اللاصقه فى أماكنها يا سيدى 621 01:28:18,280 --> 01:28:22,113 أيها القائد, لديك دقيقتين بالتحديد 622 01:28:22,117 --> 01:28:25,387 لتفتح أبوابك وتسلم سفينتك 623 01:28:25,421 --> 01:28:30,771 الحل الآخر هو إبادتكم بغاز السيانيد 624 01:28:32,094 --> 01:28:34,460 حسنا ؟ 625 01:28:34,463 --> 01:28:36,479 لا يوجد حل آخر 626 01:28:40,101 --> 01:28:43,227 الآن اسمع هذا قبطانكم يتحدث 627 01:28:43,270 --> 01:28:46,080 افتحوا كل الأبواب وتحركوا بهدوء في الغلاف 628 01:28:56,082 --> 01:28:59,452 أسرع أيها القائد ، لست متسماً بالصبر 629 01:29:02,856 --> 01:29:04,872 حسناً. تحركوا 630 01:29:08,327 --> 01:29:10,379 ابقى قريبه منى سوف نحاول حجبك عنهم 631 01:29:11,497 --> 01:29:14,532 وقتنا محدود أيها القبطان 632 01:29:14,533 --> 01:29:17,273 ابدأ العمليات فوراً نعم سيدى 633 01:29:19,738 --> 01:29:22,311 الإنتباه جميعا 634 01:29:22,373 --> 01:29:24,806 طاقم سترومبرج واحد واثنين 635 01:29:24,876 --> 01:29:26,892 اخرجوا من غواصاتكم 636 01:29:40,891 --> 01:29:43,773 ضع الأمريكان مع الآخرين أيها القبطان 637 01:29:45,261 --> 01:29:46,755 أخرج السجناء 638 01:29:54,769 --> 01:29:56,785 لا تنظرى لأعلى فأنتِ مرصوده بكاميرات خفيه 639 01:30:00,208 --> 01:30:02,225 تحميل الصاروخ النووى قد تم 640 01:30:35,574 --> 01:30:38,843 العمليات ، الرادار لاتوجد اتصالات ضمن الخمس وعشرون ألف متر 641 01:30:38,877 --> 01:30:40,953 أحضر هؤلاء المساجين هنا 642 01:31:04,667 --> 01:31:07,336 لنذهب هيا ، الآن 643 01:31:07,343 --> 01:31:09,141 غرفة العمليات ، السونار 644 01:31:09,149 --> 01:31:11,120 لايوجد اتصال أو إرسال 645 01:31:11,126 --> 01:31:13,122 توقف الإتزان منتظر 646 01:31:13,226 --> 01:31:16,622 جيمس بوند و الميجور أماسوفا 647 01:31:16,844 --> 01:31:19,447 لقد كنتم على إصرار عالى 648 01:31:19,548 --> 01:31:23,974 رائع جداً الآن يمكن إرضاء فضولكما 649 01:31:23,981 --> 01:31:25,718 تم تحميل كلا الطاقمين سيدى 650 01:31:25,720 --> 01:31:27,453 تم تفريغ الصاروخ 651 01:31:27,456 --> 01:31:30,302 لقد تم تحديد أهدافهم بالفعل 652 01:31:30,359 --> 01:31:33,907 عند الثانية عشره ظهراً سوف يكونوا فى وضع الإستعداد 653 01:31:33,928 --> 01:31:38,419 خلال دقائق نيويورك وموسكو 654 01:31:38,420 --> 01:31:40,416 سيتم ازالتهما من الوجود 655 01:31:40,421 --> 01:31:43,390 سيعقب هذا دمار عالمى 656 01:31:44,405 --> 01:31:47,109 ويبدأ عصر جديد 657 01:31:47,173 --> 01:31:50,062 الغواصتين واحد واثنين 658 01:31:50,070 --> 01:31:53,200 ابدأوا المغادره 659 01:31:53,245 --> 01:31:56,214 حسناً يا سترومبرج. لقد حققت مرادك 660 01:31:56,215 --> 01:31:57,804 كم تريد ؟ 661 01:31:57,816 --> 01:32:00,313 كم أريد ؟ 662 01:32:00,319 --> 01:32:02,410 ما الذى تقصده يا سيد بوند ؟ 663 01:32:02,420 --> 01:32:05,611 ثمن عدم إطلاق هذه الصواريخ النوويه 664 01:32:06,959 --> 01:32:09,634 أنت مضلول يا سيد بوند 665 01:32:09,695 --> 01:32:12,441 أنا لست مولع بالإبتزاز 666 01:32:12,497 --> 01:32:15,130 أنوى تغيير وجه التاريخ 667 01:32:15,199 --> 01:32:16,937 بتدمير العالم ؟ 668 01:32:16,938 --> 01:32:19,635 بإنشاء عالم جديد 669 01:32:19,636 --> 01:32:22,802 عالم جديد وجميل تحت الماء 670 01:32:22,806 --> 01:32:27,296 الحضاره التى نعرفها اليوم فاسده ومنحطه 671 01:32:27,298 --> 01:32:30,002 وسوف تدمر نفسها حتميا 672 01:32:30,012 --> 01:32:34,016 أنا فقط أعجل بتلك العمليه 673 01:32:34,019 --> 01:32:37,011 والتى لا تحقق اباده شامله 674 01:32:37,053 --> 01:32:39,215 لهذا أيها الميجور 675 01:32:39,221 --> 01:32:42,318 سوف أقبل بحكم الأجيال القادمه 676 01:32:43,392 --> 01:32:45,680 الغواصات مستعده للمغادره يا سيدى 677 01:32:47,128 --> 01:32:49,761 افتح باب مقدمة السفينه 678 01:32:54,869 --> 01:32:56,865 سترومبرج واحد 679 01:32:56,870 --> 01:33:00,096 الطريق مفتوح للإتجاه للبحر 680 01:33:05,478 --> 01:33:10,448 سترومبرج اثنين الطريق مفتوح أيضاً للإتجاه للبحر 681 01:33:15,455 --> 01:33:19,489 لاحظ يا سيد بوند تلك أدوات المعركه الفاصله 682 01:33:51,021 --> 01:33:53,904 ضع هذا الرجل مع باقى السجناء 683 01:33:55,425 --> 01:33:59,138 لا لا لا لا. السيده ستسافر معى الى الجزيره أطلنطس 684 01:34:08,137 --> 01:34:10,134 وداعاً سيد بوند 685 01:34:10,139 --> 01:34:12,434 تلك الكلمة لها ... أنا يجب أن أعترف 686 01:34:12,440 --> 01:34:15,986 حلقة دائمه مرحبه بها حوله 687 01:34:17,445 --> 01:34:19,283 إلى اللقاء ، إينيا 688 01:34:20,315 --> 01:34:21,809 أحضرها 689 01:35:05,255 --> 01:35:07,509 أحضر هذا الرجل 690 01:35:14,465 --> 01:35:16,541 استمر 691 01:35:32,147 --> 01:35:33,771 استدعيه 692 01:35:49,930 --> 01:35:52,727 أين قبطانك ؟ هنا 693 01:35:52,733 --> 01:35:54,601 أطلق سراح الطاقم ومن ثم اذهب الى مستودع السلاح 694 01:35:54,602 --> 01:35:56,191 اتبعوني يارجال 695 01:36:04,411 --> 01:36:05,905 هيا لنذهب 696 01:36:13,353 --> 01:36:15,226 أغلق غرفة العمليات 697 01:36:25,798 --> 01:36:28,752 انت ، كن على استعداد هناك 698 01:36:38,242 --> 01:36:40,151 اعتمدوا على أنفسكم فى استخدام الأسلحه 699 01:36:44,747 --> 01:36:46,859 احضر سلاح هيا لنذهب 700 01:38:41,356 --> 01:38:45,882 لقد استحوذنا على جانبى المرفأ السفلى ولكنى آسف لأن قبطانكم قد مات 701 01:38:45,889 --> 01:38:47,911 نحن مازلنا مبتعدين عن غرفة التحكم 702 01:38:49,496 --> 01:38:51,513 دع لى هذا يا سيدى 703 01:38:55,036 --> 01:38:58,096 آندروز, جيمس, مارشال, برفيس. اتبعونى 704 01:39:28,165 --> 01:39:30,814 هذا الدرع سميك جداً 705 01:39:30,821 --> 01:39:33,116 لن نستطيع النفاذ من خلاله دعنا نذهب الى مستودع السلاح 706 01:39:33,123 --> 01:39:35,336 وماذا هناك ؟ صاروخ نووي 707 01:39:35,340 --> 01:39:37,522 صاروخ نووي ! انتظر 708 01:39:51,053 --> 01:39:53,215 ربما يستغرق هذا ساعات يا سيدى 709 01:39:53,221 --> 01:39:55,287 هل لديك موعد ؟ 710 01:39:55,290 --> 01:39:56,914 لا سيدي 711 01:40:01,295 --> 01:40:03,407 الآن أنت جميلة 712 01:40:03,410 --> 01:40:06,803 أنا آسف اذا كنتِ لا تشعرين بالراحه 713 01:40:06,805 --> 01:40:11,452 ولكن لديك ميول إلى العنف والتي يجب السيطرة عليها 714 01:40:14,909 --> 01:40:18,402 ما الأمر ؟ يجب أن أبلغ عن 715 01:40:18,411 --> 01:40:20,914 هروب بعض المسجونين 716 01:40:20,920 --> 01:40:22,932 هذا لسوء الحظ أيها القبطان 717 01:40:22,935 --> 01:40:26,042 مع ذلك فإن الموقف تحت السيطره سيدي 718 01:40:26,085 --> 01:40:29,246 غرفة العمليات منيعه جداً 719 01:40:29,289 --> 01:40:34,709 اذاً آمل أن لا تعانى مزيداً من سوء الحظ 720 01:40:45,471 --> 01:40:47,582 كل ما أحتاجه هو جهاز التفجير 721 01:41:06,455 --> 01:41:09,088 جيمس ، هل أنت متأكد أنك تعرف ما تقوم به ؟ 722 01:41:10,392 --> 01:41:12,409 يجب أن تكون هناك تجربه أولى دائما 723 01:41:19,336 --> 01:41:20,925 فجر 724 01:41:22,171 --> 01:41:24,167 ما المشكله ؟ 725 01:41:24,172 --> 01:41:26,745 يجب أن لا ألمس دائرة توصيل النبضات 726 01:41:28,076 --> 01:41:30,705 هذه الحلقه تحتوى على دائرة توصيل النبضات 727 01:41:30,712 --> 01:41:35,582 انها ممغنطه. لا يجب أن ألمسها 728 01:41:35,589 --> 01:41:39,297 وماذا يحدث لو لمستها ؟ سوف ينفجر 729 01:42:18,522 --> 01:42:21,119 أعطنى جهاز التفجير رقم سته حسناً سيدى 730 01:42:24,594 --> 01:42:27,724 رقم سته يا سيدى شكرا لك 731 01:42:27,730 --> 01:42:29,833 هل قمت بضبطه على عشرون ثانيه ؟ 732 01:42:29,834 --> 01:42:31,327 نعم سيدي ، ها هو ذا 733 01:42:32,602 --> 01:42:35,971 المتفجرات البلاستيكية 734 01:42:49,851 --> 01:42:51,803 هل تسير الأمور طبقاً للخطه ؟ 735 01:42:51,886 --> 01:42:54,803 نعم سيدي ممتاز 736 01:44:21,436 --> 01:44:23,168 سيدي ما الأمر ؟ 737 01:44:23,171 --> 01:44:25,567 الشاشات تلاشت 738 01:44:49,194 --> 01:44:50,262 غير الدائره 739 01:45:21,424 --> 01:45:22,954 أوقف إطلاق النار 740 01:45:24,894 --> 01:45:27,331 فات الأوان يا بوند 741 01:45:27,335 --> 01:45:30,424 لقد وصلت غواصاتنا لموقعها 742 01:45:30,432 --> 01:45:34,323 فى غضون أربع دقائق ، سوف يتم إطلاق الصواريخ 743 01:45:39,008 --> 01:45:41,225 هل يمكنك تشغيل وحدة الإرسال ؟ 744 01:45:41,230 --> 01:45:43,321 بالتأكيد ، لكن أمامنا ثلاث دقائق فقط 745 01:45:43,322 --> 01:45:47,482 اذا وجدنا موقع الغواصات ربما نستطيع اعادة برمجتها 746 01:45:47,483 --> 01:45:49,498 لتفعل ماذا ؟ لتدمر كل منها الأخرى 747 01:46:28,951 --> 01:46:30,789 جيمس ! الكرة الأرضية 748 01:46:36,391 --> 01:46:41,498 خذ موقع الغواصه الأولى وأعطه للثانيه ليكون هدفها 749 01:46:41,499 --> 01:46:43,573 والعكس بالعكس ؟ تماما 750 01:47:08,854 --> 01:47:12,680 مركز التحكم فى الصواريخ . هنا القبطان لقد تم تغيير الهدف 751 01:47:12,690 --> 01:47:17,862 الإحداثيات الجديده هى 752 01:47:34,211 --> 01:47:37,650 مركز التحكم فى الصواريخ . هنا القبطان لدينا هدف جديد 753 01:48:57,522 --> 01:49:00,855 الكل يعود إلى متن الغواصة انقلة 754 01:49:00,890 --> 01:49:02,320 هيا ، لنذهب 755 01:49:13,002 --> 01:49:16,237 قم بإخلاء هذه الخطوط 756 01:49:16,273 --> 01:49:17,767 تخلص من هؤلاء الأشخاص 757 01:49:19,009 --> 01:49:21,805 قم بتحرير الحواجز الوقائية ، بالمقدمة والمؤخرة 758 01:49:21,810 --> 01:49:24,099 اذهب بالغواصه الى محطة الغطس 759 01:49:33,655 --> 01:49:36,355 مركز المناورات. المفاعل دخل مرحلة الطاقه الإقتصاديه 760 01:49:36,357 --> 01:49:37,851 فى وضع الإستعداد لفحص الرسائل 761 01:49:37,858 --> 01:49:41,024 على الجميع أخذ مواقعهم بسرعه 762 01:49:41,028 --> 01:49:43,211 أحضر روبرتس الى وحدة حفظ التوازن 763 01:49:43,216 --> 01:49:44,856 هيا ، تحركوا 764 01:49:52,138 --> 01:49:54,301 استعدوا للرجوع الى الإضاءه العاديه 765 01:49:54,308 --> 01:49:57,013 هيا يا ملاح ، أغلق هذا الباب بسرعه 766 01:50:00,146 --> 01:50:01,805 غرفة التحكم فى التوربيد 767 01:50:01,814 --> 01:50:04,351 قم بتحميل الأنابيب بـ توربيد مارك سته وأربعون 768 01:50:13,524 --> 01:50:15,398 افتح الباب الخارجى فى الأنبوب واحد 769 01:50:17,161 --> 01:50:19,237 قم بتحديد زاوية انحراف صفر 770 01:50:20,897 --> 01:50:22,832 تم فتح الباب الخارجى فى الأنبوب واحد 771 01:50:22,833 --> 01:50:24,386 قم بتحديد الإتجاه وأطلق 772 01:50:24,401 --> 01:50:26,654 مستعد أطلق 773 01:50:29,406 --> 01:50:31,244 التوربيد فى طريقه 774 01:50:50,558 --> 01:50:53,405 وجه الدفه الى المنتصف. الى الأمام بمقدار ثلثين 775 01:51:02,069 --> 01:51:04,880 الدفه الى اليسار سبع درجات 776 01:52:38,925 --> 01:52:40,419 فى تقديرك كم تبعد المسافه ؟ 777 01:52:42,662 --> 01:52:46,552 حوالى عشرة آلاف يارده سيدى أيها القائد 778 01:52:55,273 --> 01:52:56,768 أغلق هذا 779 01:53:00,445 --> 01:53:02,806 لقد حصلت على هذه الإشاره من وزارة الدفاع الأمريكيه 780 01:53:02,810 --> 01:53:05,111 بناءً على تعليمات من مجلس الأمن 781 01:53:05,116 --> 01:53:07,278 قم بتدمير أطلنطس بسرعه 782 01:53:07,285 --> 01:53:08,779 ماذا تعنى بسرعه ؟ 783 01:53:08,786 --> 01:53:11,147 مراكز المعركة خمسة دقائق 784 01:53:12,123 --> 01:53:14,305 بواسطة توربيدات ؟ 785 01:53:14,310 --> 01:53:16,124 نعم 786 01:53:16,126 --> 01:53:18,457 إن ( أنيا ) هناك 787 01:53:18,462 --> 01:53:20,962 أعرف يا جيمس أنا آسف يجب أن أخرجها من هناك 788 01:53:20,964 --> 01:53:24,130 كيف ؟ هل بالإمكان الحصول على الأدوات التي أرسلها (كيو) من أجلي ؟ 789 01:53:24,133 --> 01:53:25,627 بالتأكيد 790 01:53:28,137 --> 01:53:31,719 بارتون . أحضر تلك الحزمه للقائد بوند بسرعه 791 01:53:34,310 --> 01:53:36,712 أحتاج لـ ساعة واحدة انها أوامر عليا 792 01:53:36,779 --> 01:53:38,273 أربعون دقيقه 793 01:53:39,281 --> 01:53:41,333 سوف تتسبب فى محاكمتى عسكريا 794 01:53:43,819 --> 01:53:45,313 ساعة واحدة 795 01:53:46,488 --> 01:53:47,982 هيا 796 01:53:51,325 --> 01:53:53,093 دعنى أساعدك 797 01:54:44,473 --> 01:54:48,122 مساء الخير يا سيد بوند لقد كنت فى انتظارك 798 01:54:48,144 --> 01:54:52,865 ابقى مكانك سأرسل لك المصعد 799 01:55:06,460 --> 01:55:08,536 وداعا يا سيد بوند 800 01:55:20,106 --> 01:55:22,288 لقد كنت تريدنى أن أسقط 801 01:55:33,285 --> 01:55:37,218 أين أماسوفا ؟ حسنا ، حسنا ، حسنا 802 01:55:37,223 --> 01:55:41,455 عميل بريطانى يقع فى غرام عميل روسى 803 01:55:41,459 --> 01:55:43,191 حبيب لدود بالفعل 804 01:55:46,631 --> 01:55:49,133 اجلس يا سيد بوند 805 01:55:54,471 --> 01:55:58,361 الوقت يضيع منك يا سترومبرج ووقتك أيضاً سيد بوند 806 01:55:59,978 --> 01:56:02,516 أسرع مما تتخيل 807 01:56:11,989 --> 01:56:15,535 لقد أطلقت رصاصتك يا سترومبرج الآن جاء دورى 808 01:57:50,589 --> 01:57:51,535 المغناطيس 809 01:58:22,041 --> 01:58:23,950 كيف أمسك بك هذا ؟ 810 01:59:12,288 --> 01:59:15,513 نحن متأخرون خمس دقائق يا كابتن 811 01:59:23,965 --> 01:59:26,127 ماذا عن سترومبرج ؟ مات 812 01:59:26,133 --> 01:59:28,209 وكذلك سوف نكون نحن اذا لم نخرج من هنا بسرعه 813 01:59:28,212 --> 01:59:29,791 قم بتحديد الإتجاه وأطلق 814 02:01:44,628 --> 02:01:46,810 ربما أسأت الظن بـ سترومبرج 815 02:01:46,812 --> 02:01:50,223 أى رجل يشرب هذا النوع من الخمر لا يمكن أن يكون سيىء للغايه 816 02:01:54,737 --> 02:01:57,442 لقد انتهت العمليه أيها القائد 817 02:02:12,254 --> 02:02:16,388 فى بلادى يسمح للمحكوم عليه بالإعدام بطلب أخير 818 02:02:16,391 --> 02:02:17,814 تم منحك إياه 819 02:02:21,429 --> 02:02:24,169 دعينا نخرج من تلك الأجواء المبتله 820 02:02:47,453 --> 02:02:52,248 ولكن يا جيمس ماذا سيقول رؤساؤنا ؟ 821 02:02:52,257 --> 02:02:53,751 لن يعرفوا أبدا 822 02:02:59,564 --> 02:03:01,560 قم بتنزيل البوابه الخلفيه 823 02:03:01,566 --> 02:03:04,685 هل يشكل الدوران خطراً ؟ سوف نعرف حالا 824 02:03:32,997 --> 02:03:35,591 007 تريبل إكس 825 02:03:35,797 --> 02:03:37,291 بوند, ماذا أنت فاعل ؟ 826 02:03:40,268 --> 02:03:42,628 أحافظ على السلوك البريطانى 827 02:03:47,254 --> 02:03:59,271 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com