0
00:00:01,254 --> 00:00:20,271
Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
designer_pc@hotmail.com
1
00:00:53,195 --> 00:00:55,692
القائد يريدك أن تبقى على عمق خمس مائة قدم
2
00:00:55,763 --> 00:00:59,368
مركز التحكم فى المناورات
تحرك ببطء الى مستوى خمسمائة قدم
3
00:01:00,534 --> 00:01:03,629
استمر على عمق خمس مائة قدم
خمس مائة قدم سيدى
4
00:01:35,066 --> 00:01:37,082
ما الذى يحدث يا إدى ؟
5
00:01:39,003 --> 00:01:42,122
مركز الطوارىء ، مركز الطوارىء
من القائد إلى غرفة التحكم
6
00:01:43,940 --> 00:01:46,478
ما الذى يحدث ؟
خمسة موانع للمياه أغلقت
7
00:01:46,483 --> 00:01:48,626
غرفة التحكم في المناورات
من غرفة التحكم للقائد
8
00:01:48,633 --> 00:01:51,538
أنا أفقد مستوى التردد الكهربائي
سوف أضطر الى غلق النظام
9
00:01:51,582 --> 00:01:52,969
التحكم ، غرفة الصوت
10
00:01:57,154 --> 00:02:00,345
فقدان تام للطاقه فى جميع أجهزة الإستكشاف
11
00:02:00,389 --> 00:02:02,542
للسطح
اتجه للامام ، التحرك للأمام
12
00:02:02,546 --> 00:02:04,779
الارتفاع الكامل لكلا المستويين
قم بتوسيع نطاق البحث
13
00:02:25,613 --> 00:02:27,107
ياإلهي
14
00:02:27,114 --> 00:02:29,332
نعم ، أوصلنى به
15
00:02:29,336 --> 00:02:30,810
صباح الخير سيدى
16
00:02:31,618 --> 00:02:33,615
لا ، يا عميد البحري الأول
17
00:02:33,620 --> 00:02:37,024
لا يوجد أى اتصال مع القبطان بعد
18
00:02:37,057 --> 00:02:39,767
لا توجد صوره
لا توجد اشارات استغاثة يا سيدى
19
00:02:40,893 --> 00:02:43,289
يبدو كهذا على الأرجح
20
00:02:43,292 --> 00:02:45,279
نعم
سأفعل هذا بالتأكيد سيدى
21
00:02:48,700 --> 00:02:51,274
لقد فقدنا واحده من غواصاتنا النوويه
22
00:02:55,140 --> 00:02:57,506
ماذا ؟
23
00:02:57,576 --> 00:03:01,775
الغواصه بوتيمكين اختفت بدون أثر ؟
24
00:03:03,715 --> 00:03:06,419
يالها من كارثه أيها القائد
25
00:03:07,919 --> 00:03:10,588
نعم ، بالطبع
سوف أكلف أفضل عميل لدينا حالا
26
00:03:14,425 --> 00:03:18,528
روبلفيتش ، أين العميل تريبل إكس ؟
فى أجازه أيها الجنرال
27
00:03:18,538 --> 00:03:21,453
فى مركز العلاج والراحه
28
00:03:31,940 --> 00:03:33,957
لقد كان أسبوعاً رائعاً
29
00:03:35,443 --> 00:03:37,810
لن أنساه أبداً
وكذلك أنا
30
00:03:37,879 --> 00:03:39,896
متى يمكننا ان نتقابل مرة أخرى ؟
31
00:03:40,916 --> 00:03:43,276
بمجرد انتهاء مهمتى
32
00:03:46,488 --> 00:03:50,070
علىّ أن أذهب
يجب أن أكون فى النمسا الليله
33
00:03:50,091 --> 00:03:51,485
خمس دقائق أخرى
34
00:03:58,198 --> 00:04:01,703
العميل تريبل إكس
أنادى العميل تريبل إكس
35
00:04:01,735 --> 00:04:04,201
يجب أن تثبت حضورك فى المركز الرئيسى فورا
36
00:04:04,270 --> 00:04:07,230
العميل تريبل إكس
اثبت سماعك للرساله
37
00:04:15,013 --> 00:04:19,535
هنا تريبل إكس
تم استقبال الرساله وفهمها
38
00:04:19,618 --> 00:04:23,924
نعم سيدى رئيس الوزراء
أنا مقدر أهمية الموضوع
39
00:04:25,157 --> 00:04:27,932
سوف أكلف أفضل رجالى حالا
40
00:04:28,927 --> 00:04:30,421
مع السلامه
41
00:04:37,734 --> 00:04:39,932
موني باني ، أين 007 ؟
42
00:04:39,936 --> 00:04:42,063
انه فى مهمه يا سيدى فى النمسا
43
00:04:42,072 --> 00:04:44,883
أخبريه أن ينسحب حالا
44
00:04:53,083 --> 00:04:57,910
(جيمس)
لا أجد الكلمات المعبره
45
00:04:59,488 --> 00:05:01,706
دعيني أحاول أن أوسع من حصيلتك اللغوية
46
00:05:25,879 --> 00:05:27,373
ماذا حدث ؟
47
00:05:27,380 --> 00:05:30,182
الى أين تذهب ؟
عذراً عزيزتي فلقد طرأ شىء ما
48
00:05:35,888 --> 00:05:38,552
ولكن أنا أحتاجك يا جيمس
49
00:05:38,557 --> 00:05:40,051
وانجلترا أيضاً تحتاجنى
50
00:05:49,633 --> 00:05:52,202
لقد غادر لتوه
51
00:05:52,269 --> 00:05:54,001
حول
52
00:05:54,004 --> 00:05:56,850
تم استقبال الرساله
نحن فى الإنتظار ، حول
53
00:06:09,952 --> 00:06:10,946
الآن
54
00:08:11,363 --> 00:08:15,954
لا أحد يقوم به بشكل أفضل
55
00:08:18,670 --> 00:08:23,984
يجعلني أبدو حزينا لبقية عمري
56
00:08:26,076 --> 00:08:29,587
لا أحد يتقنه
57
00:08:29,593 --> 00:08:34,141
بالصوره التي تتقنها
58
00:08:34,218 --> 00:08:38,630
عزيزي ، أنت الأفضل
59
00:08:41,024 --> 00:08:44,364
لم أكن أراقب
60
00:08:44,394 --> 00:08:47,240
ولكن بطريقة ما وجدتني
61
00:08:48,297 --> 00:08:50,363
حاولت الاختباء من
62
00:08:50,366 --> 00:08:54,992
نور حبك
63
00:10:48,775 --> 00:10:51,028
أطلب العميل تريبل إكس
64
00:11:00,216 --> 00:11:02,791
لقد أرسلت فى طلبى أيها الجنرال
65
00:11:02,793 --> 00:11:07,203
صباح الخير ، الميجور أماسوفا
نحن نواجه موقف شائك جدا
66
00:11:07,290 --> 00:11:10,974
غواصتنا النوويه بوتيمكين اختفت
67
00:11:10,995 --> 00:11:12,489
هل تم تدميرها ؟
68
00:11:12,495 --> 00:11:15,764
تلك مهمتك أن تعرفى
لدينا خط اتصال واحد
69
00:11:15,798 --> 00:11:17,814
فى القاهره
70
00:11:17,820 --> 00:11:19,294
عليكِ أن تغادرى الليله
71
00:11:19,301 --> 00:11:21,068
هل هذه كل المعلومات أيها الجنرال ؟
72
00:11:23,505 --> 00:11:25,521
هناك شىء آخر
73
00:11:27,942 --> 00:11:32,663
أنا حزين أن أخبرك
أن الرائد سيرجى قد قـُتل
74
00:11:36,717 --> 00:11:40,608
فى مهمه فى جبال الألب النمساويه
75
00:11:42,890 --> 00:11:45,221
يا لها من حادثه مأساويه أيها الجنرال
76
00:11:45,292 --> 00:11:47,957
لم يخفى عنا أنك أنت والعميل بورزوف
77
00:11:47,961 --> 00:11:51,544
أنكم كنتم أكثر من أصدقاء لفترة من الزمن
78
00:11:51,564 --> 00:11:52,958
أنا آسف جدا
79
00:11:52,966 --> 00:11:54,927
كيف مات ؟
80
00:11:54,934 --> 00:11:56,488
لم تصلنا كل التفاصيل بعد
81
00:11:56,502 --> 00:12:00,808
ولكن يبدو أنه تورط فى عمليه
ضد المخابرات السريه البريطانيه
82
00:12:01,775 --> 00:12:04,485
ارجوك أعلمنى بالمستجدات أيها القائد
83
00:12:04,543 --> 00:12:06,539
أود كثيراً أن أرى
84
00:12:06,544 --> 00:12:09,011
من وراء قتله
85
00:12:36,105 --> 00:12:37,906
صباح الخير سيدي
صباح الخير
86
00:12:37,907 --> 00:12:39,903
صباح الخير يا 007
شكراً لك
87
00:12:39,909 --> 00:12:42,909
المهمه ناجحه ؟
ليس دائما
88
00:12:42,911 --> 00:12:45,343
صباح الخير أيها القائد
صباح الخير سيدي
89
00:12:45,344 --> 00:12:48,018
الكابتن فورسيث
نعم سيدي
90
00:12:48,083 --> 00:12:49,572
القائد بوند سيدى
91
00:12:49,584 --> 00:12:52,250
السيد فريدريك جراى وزير الدفاع
صباح الخير أيها القائد
92
00:12:52,254 --> 00:12:55,250
الأدميرال هارغريفس
من مكتب الغواصات
93
00:12:55,290 --> 00:12:57,752
السفن الملكيه ، أليس كذلك ؟
نعم سيدي
94
00:12:57,759 --> 00:13:01,028
أعتقد أن (إم) حدثك عن هذا
نعم سيدى الوزير
95
00:13:01,062 --> 00:13:03,078
من هنا ياسادة
96
00:13:30,790 --> 00:13:33,387
هذه هي منطقة الدورية الساحلية المرتبة مسبقا من قبل رانجر
97
00:13:33,389 --> 00:13:37,256
هذا صحيح
كم عدد الأشخاص الذين يعرفون بهذا ؟
98
00:13:37,262 --> 00:13:39,063
الأدميرال هارغرفس وأنا
99
00:13:39,064 --> 00:13:41,352
وتالبوت قبطان الغواصه
100
00:13:50,007 --> 00:13:51,501
ياإلهي
101
00:13:54,678 --> 00:13:56,674
من أين جاء ذلك ؟
102
00:13:56,679 --> 00:13:58,974
أنا آسف بينسون
حالياً هو سري للغايه
103
00:13:58,982 --> 00:14:02,250
أقدر ذلك سيدى
أيها القائد ، هذا الرسم يعني
104
00:14:02,285 --> 00:14:06,983
أن الروس قادرين على تعقب أثر غواصاتنا تحت الماء وإغراقها
105
00:14:06,990 --> 00:14:09,871
أصدق ذلك
وكيف يمكنهم ذلك ؟هذا مستحيل
106
00:14:11,227 --> 00:14:13,223
هو بسيط جدا
107
00:14:13,229 --> 00:14:17,126
من البصمه الحراريه على الأرجح
108
00:14:17,132 --> 00:14:19,314
بعد إذن سيادة الوزير ؟
نعم بكل تأكيد
109
00:14:19,315 --> 00:14:20,961
شكرا لك
110
00:14:20,969 --> 00:14:23,958
نحن نعرف أن الأقمار الصناعيه
المزوده بمجسات الحراره تحت الحمراء
111
00:14:23,960 --> 00:14:27,239
تستطيع أن ترصد الصواريخ النوويه
عن طريق اللهب الصادر من مؤخرتها
112
00:14:27,241 --> 00:14:28,629
ثم ؟
113
00:14:28,642 --> 00:14:32,125
يستطيع شخص ما الآن أن يحدد مكان الغواصة
114
00:14:32,146 --> 00:14:36,772
بالضبط بنفس الطريقة عن طريق الأثر التي ستخلفة
115
00:14:36,780 --> 00:14:40,956
وهذا يعني أنهم قادرين على إضعاف استراتيجية دفاعنا
116
00:14:40,963 --> 00:14:42,348
نعم ، هو يبدو كذلك
117
00:14:43,724 --> 00:14:45,775
من أين وصلتنا اشارات التتبع يا فريدى؟
118
00:14:45,779 --> 00:14:48,119
القاهره . حقيبه دبلوماسيه
119
00:14:48,194 --> 00:14:52,193
حصل شخص ما على طريقة تشغيل
نظام التتبع ويحاول أن يبيعها
120
00:14:52,198 --> 00:14:55,152
لقد أرسلوا لنا إشارات التتبع
كـ دليل أنهم صادقون
121
00:14:55,200 --> 00:14:58,196
لو تمت عملية مقايضه
سوف يكون السعر باهظ
122
00:14:58,197 --> 00:15:01,338
باهظ ؟
سيكون سعر فلكى
123
00:15:01,339 --> 00:15:05,467
الغواصه المفقوده تلك
كان على متنها ستة عشر صاروخ
124
00:15:07,078 --> 00:15:08,810
هل لدينا وسيلة اتصال بـ مصر ؟
125
00:15:08,813 --> 00:15:12,395
إم )سوف يعطيك كل التفاصيل)
يجب أن تغادر الليله
126
00:15:22,426 --> 00:15:25,315
الدكتور بيكمان والبروفيسور ماركوفيتس
127
00:15:25,362 --> 00:15:27,022
شكرا لك
128
00:15:27,030 --> 00:15:30,571
حسناً أيها الساده
لقد حان الوقت كى أودعكم
129
00:15:30,600 --> 00:15:33,934
أهنئكم أيها الدكتور والبروفيسور
130
00:15:33,936 --> 00:15:37,127
على عملكم الرائع فى تطوير
131
00:15:37,172 --> 00:15:39,509
نظام تتبع الغواصات
132
00:15:39,510 --> 00:15:42,733
شكراً لكم مبدئياً
وأنا سعيد أن أقول
133
00:15:42,777 --> 00:15:45,488
أن أول جزء من العمليه
134
00:15:45,489 --> 00:15:47,944
قد قابل نجاح معقول
135
00:15:47,949 --> 00:15:50,237
لقد أمرت مساعدي
136
00:15:50,238 --> 00:15:52,056
أن يضيف
137
00:15:52,058 --> 00:15:54,033
الى حسابكم فى البنك السويسرى
138
00:15:54,041 --> 00:15:57,619
مبلغ عشرة ملايين دولار لكل منكما
139
00:15:57,625 --> 00:15:59,878
شكرا لك سيدي
شكراً جزيلاً لك
140
00:15:59,881 --> 00:16:03,609
وأعتقد أن هذا ينهى عملنا
141
00:16:04,264 --> 00:16:06,625
قبل أن تذهبوا
142
00:16:06,630 --> 00:16:09,304
أخبركم وبكل أسف
143
00:16:09,369 --> 00:16:11,250
أن هناك تطور خطير
144
00:16:11,257 --> 00:16:14,202
قد لاحظته مؤخراً
145
00:16:14,207 --> 00:16:17,202
شخص ما كان يحاول بيع
146
00:16:17,243 --> 00:16:19,639
طريقة تشغيل نظام التتبع الخاص بنا
147
00:16:19,642 --> 00:16:21,628
الى قوه عالميه منافسه
148
00:16:21,633 --> 00:16:25,254
شخص ما على علاقه وثيقه بهذا النظام
149
00:16:26,484 --> 00:16:29,782
عزيزتى ، سوف يكون من الذوق أن تتركينا وحدنا
150
00:16:30,722 --> 00:16:32,216
شكرا لك
151
00:17:01,183 --> 00:17:04,416
لقد كنتِ أنتِ من خاننى
152
00:17:04,453 --> 00:17:07,334
لقد إطلعتِ على كل المعلومات
153
00:17:07,389 --> 00:17:10,409
والآن ستدفعين الثمن
154
00:17:34,214 --> 00:17:38,840
مره أخرى أيها الساده
أقدم لكم جزيل شكري
155
00:18:59,025 --> 00:19:01,137
ساندور
نعم سيدي
156
00:19:04,664 --> 00:19:06,158
جوز
157
00:19:07,866 --> 00:19:09,883
أوكل لكم مهمة
158
00:19:09,888 --> 00:19:12,163
استرجاع الميكروفيلم
159
00:19:12,171 --> 00:19:14,188
الخاص بـ نظام التتبع
160
00:19:15,407 --> 00:19:19,020
ساندور ، سوف تذهب معه
عليك طاعته
161
00:19:19,044 --> 00:19:23,599
أي شخص يحاول الحصول على الميكرو فيلم
162
00:19:23,651 --> 00:19:25,734
يجب تصفيته
163
00:19:40,096 --> 00:19:42,729
استعدوا لإقلاع الهليكوبتر
164
00:19:42,750 --> 00:19:46,210
كل العاملين ، يجب الإبتعاد عن رصيف الطائره
165
00:20:16,798 --> 00:20:19,015
قم بإلغاء تحويل العشرين مليون دولار
166
00:20:19,030 --> 00:20:23,306
أخبر عائلتهم أن هناك حادث مأساوى
167
00:20:23,312 --> 00:20:26,156
نتج عنه موت كل من البروفيسور ماركوفيتز
168
00:20:26,166 --> 00:20:28,182
والدكتور بيكمان
169
00:20:29,509 --> 00:20:32,377
و واجب العزاء فى البحر
170
00:21:30,664 --> 00:21:33,724
أدعو الله أن ينزل السلام على هذا المسكن
171
00:21:33,767 --> 00:21:35,683
ويسمح لـ عابرى السبيل بدخوله
172
00:21:35,688 --> 00:21:38,206
أتمنى أن يكون كرم الضيافه
173
00:21:38,271 --> 00:21:40,531
فى هذا المكان القاحل كافياً لإحتياجاتك
174
00:21:47,312 --> 00:21:49,945
جيمس بوند! يالها من مفاجأه ساره بعد كل تلك السنين
175
00:21:49,954 --> 00:21:51,408
تفضل بالجلوس
شكرا لك
176
00:21:53,551 --> 00:21:58,722
كنت أتساءل ما الذى ستفعله
بعد التخرج من جامعة كامبريدج
177
00:21:58,789 --> 00:22:01,779
لم يكن من الصعب علىّ أن أعرف
ما الذى كنت ستفعله أنت يا حسين
178
00:22:02,926 --> 00:22:06,331
ليس الزيت هو كل ما لدينا
179
00:22:06,363 --> 00:22:09,668
ماذا أقدم لك ؟
عين جمل ؟ بلح ؟
180
00:22:09,700 --> 00:22:12,790
فودكا مارتينى ؟
معلومات
181
00:22:12,796 --> 00:22:15,405
من الذى يعرض طريقة تشغيل
نظام تتبع الغواصات للبيع ؟
182
00:22:16,940 --> 00:22:20,035
يا للأسف أنت دائماً تصر
على أن لا تكف عن التحدث عن العمل
183
00:22:29,017 --> 00:22:31,448
الشخص الذى سوف تتعامل معه فى النهايه
184
00:22:31,449 --> 00:22:33,222
هو ماكس كالبا
185
00:22:33,225 --> 00:22:35,581
فى النهايه ؟
لكى تصل الى كالبا
186
00:22:35,586 --> 00:22:38,510
يجب أن تتصل بشخص يدعى
(فيكيش)
187
00:22:38,559 --> 00:22:41,864
(عزيز فيكيش)
سوف أعطيك عنوان شقته فى القاهره
188
00:22:41,896 --> 00:22:44,756
ولكن الوقت متأخر جداً لتقابله اليوم
189
00:22:44,799 --> 00:22:49,069
هل أستطيع إقناعك بأن تقبل المبيت هنا الليله ؟
190
00:22:50,271 --> 00:22:54,612
هذا كرم منك يا حسين
ولكنى أشعر حقيقةً بأنى
191
00:23:01,781 --> 00:23:05,778
هل أنت متأكد أنى لا أستطيع إقناعك بالمبيت الليله ؟
192
00:23:07,719 --> 00:23:10,389
عندما يكون المرء فى مصر
193
00:23:10,395 --> 00:23:12,573
يجب أن يبحث بعمق فى كنوزها
194
00:24:33,231 --> 00:24:36,944
نعم. أنا آسف لقد كان الباب مفتوحاً
195
00:24:36,968 --> 00:24:39,785
السيد فيكيش فى انتظارى
لقد اتصلت به
196
00:24:39,788 --> 00:24:41,363
لقد طلب منى أن أبلغك رساله
197
00:24:41,373 --> 00:24:43,176
بأنه سوف يتأخر قليلا
198
00:24:43,179 --> 00:24:45,250
هل لى أن أسأل أين هو ؟
199
00:24:45,252 --> 00:24:49,026
السيد فيكيش طلب منى تسليتك أثناء انتظارك له
200
00:24:49,047 --> 00:24:50,441
حقا ؟
201
00:25:01,458 --> 00:25:03,711
أين فيكيش ؟
202
00:25:03,793 --> 00:25:05,946
أنت شكاك جداً
203
00:25:05,948 --> 00:25:08,218
أعتقد أنى سأعيش أكثر وأنا هكذا
204
00:25:08,298 --> 00:25:10,214
والآن ، أين هو ؟
205
00:25:13,603 --> 00:25:18,750
لو هناك أى شىء تحبه
206
00:25:18,760 --> 00:25:23,055
لقد تناولت غدائى ولكن يبدو أنى نسيت التحليه
207
00:25:30,418 --> 00:25:34,166
على قدر استعجالى فى تنفيذ عملى
على قدر ما أكره أن يأتى ويفاجئنا
208
00:25:34,188 --> 00:25:37,207
لا خطر فى هذا
209
00:25:38,459 --> 00:25:40,475
سوف يأتى فى وقت ما ، أليس كذلك ؟
210
00:25:41,695 --> 00:25:43,711
هل يقابل شخص ما ؟
211
00:25:46,900 --> 00:25:49,189
عذراً ، لا أستطيع الإجابه على هذا السؤال
212
00:25:49,199 --> 00:25:51,838
أعتقد أنه باستطاعتك
213
00:27:12,846 --> 00:27:14,435
أين فيكيش ؟
214
00:27:15,914 --> 00:27:17,409
الأهرامات
215
00:27:21,787 --> 00:27:23,282
يالك من رجل مُتعاون
216
00:27:30,461 --> 00:27:32,285
لقد جئتم الليله
217
00:27:32,290 --> 00:27:36,136
الى أكثر المناطق جمالاً وشهرة فى العالم
218
00:27:37,567 --> 00:27:40,309
هنا فوق هضبة الجيزه
219
00:27:40,373 --> 00:27:44,784
شامخاً أمامكم أقوى إنجاز للبشريه
220
00:27:47,177 --> 00:27:50,925
لم يأتى مسافر أو إمبراطور أو تاجر أو شاعر
221
00:27:50,947 --> 00:27:54,180
و وطأ تلك الأرض
222
00:27:54,186 --> 00:27:56,690
إلا وأصيب بالرهبه
223
00:28:00,455 --> 00:28:04,133
ستائر الليل على وشك الإرتفاع
224
00:28:04,159 --> 00:28:07,284
ويزاح الستار
225
00:28:07,287 --> 00:28:10,216
عن أعظم حضاره فى التاريخ
226
00:28:12,934 --> 00:28:17,761
تلك التى بدأت منذ فجر التاريخ
227
00:28:17,768 --> 00:28:21,458
والتى شـُيدت فى تحدى للرمال والرياح
228
00:28:24,511 --> 00:28:26,884
وصوت الصحراء
229
00:28:26,887 --> 00:28:29,063
الذى عبر العصور
230
00:28:40,625 --> 00:28:44,265
عذراً أيتها الميجور
سوف أعود حالاً
231
00:28:53,472 --> 00:28:58,241
مع كل فجر جديد أرى رمز الشمس تسطع
232
00:28:58,243 --> 00:29:01,018
على الضفه الأخرى للنيل
233
00:29:49,389 --> 00:29:55,239
أنا الحارس الأمين
234
00:29:55,261 --> 00:29:58,665
أمين جداً ويقظ جدا
235
00:29:59,632 --> 00:30:01,256
لذلك أنا قريب منه
236
00:30:01,267 --> 00:30:04,814
حيث أعطى وجهه لى
237
00:30:07,406 --> 00:30:10,711
أنا رفيق الفرعون
238
00:30:10,743 --> 00:30:15,819
وأنا هو الفرعون
239
00:30:56,384 --> 00:30:58,008
هذا قبر
(شيوبس)
240
00:30:59,286 --> 00:31:04,242
فرعون السلالة الرابعة قبل أربعة آلاف وخمسائة سنة
241
00:31:04,258 --> 00:31:08,056
وهنا الهرم العظيم الذي بناه
242
00:31:08,062 --> 00:31:11,845
لحماية نفسة ضد الموت
243
00:31:35,187 --> 00:31:38,041
هنا في أعماق قبرة
244
00:31:38,090 --> 00:31:41,079
خادم الملك ينتظر النداء
245
00:31:41,086 --> 00:31:44,880
لعرض رحلته إلى الخلود
246
00:31:46,030 --> 00:31:48,663
أكاذيب الموت تنتظر
247
00:32:11,453 --> 00:32:12,947
أين فيكيش ؟
248
00:32:12,955 --> 00:32:15,188
مع الفراعنه
249
00:32:15,191 --> 00:32:18,215
لقد قتلته
لا ، لقد كان ميتاً عندما وجدته
250
00:32:43,050 --> 00:32:45,512
أتمنى أن يكون العرض قد حاز على إعجابك
251
00:32:45,519 --> 00:32:47,013
تصبحى على خير
252
00:33:24,556 --> 00:33:28,410
يالها من مفاجأه غير متوقعه
مرحباً بكِ فى نادي موجابا
253
00:33:28,425 --> 00:33:32,044
هل أدعوكِ على مشروب أيتها الرائد ماسوفا ؟
254
00:33:32,062 --> 00:33:34,078
أو أناديكى تريبل إكس ؟
255
00:33:35,131 --> 00:33:37,005
إذاً أنت تعرف من أنا
256
00:33:37,010 --> 00:33:39,217
أعطيتَ إنطباعاً جيدا
257
00:33:39,221 --> 00:33:41,768
أنا آسفه بشأن إيفان وبوريس
258
00:33:41,771 --> 00:33:43,635
لقد تجاوزا الأوامر
259
00:33:43,639 --> 00:33:46,380
فريق العمل الجيد صعب إيجاده هذه الأيام
260
00:33:46,382 --> 00:33:48,109
نعم ، سيدى ؟
261
00:33:48,110 --> 00:33:50,821
السيده سوف تأخذ بيكاردى بالصودا
262
00:33:50,879 --> 00:33:55,991
والسيد سوف يأخذ فودكا مارتينى ليست مخفوقه
263
00:33:58,486 --> 00:34:00,552
القائد جيمس بوند
264
00:34:00,555 --> 00:34:04,190
تم تجنيده فى الخدمه السريه البريطانيه من البحريه الملكيه
265
00:34:04,195 --> 00:34:07,765
مُصرح له بالقتل وقد قام بذلك فى العديد من المرات
266
00:34:07,796 --> 00:34:10,527
كون صداقات مع العديد من النساء ولكنه تزوج مره واحده
267
00:34:10,530 --> 00:34:14,278
الزوجه قـُتلت
حسناً لقد وصلنى مقصدك
268
00:34:15,703 --> 00:34:17,256
أنت حساس يا سيد بوند
269
00:34:17,270 --> 00:34:18,764
نعم حيال أمور معينه
270
00:34:20,039 --> 00:34:21,984
الآن لو تسمحى لى
271
00:34:21,986 --> 00:34:24,306
فللأسف عندى ميعاد
272
00:34:24,310 --> 00:34:26,605
يالها من محظوظه ، مثلى
273
00:34:26,613 --> 00:34:29,805
وداعاً سيد بوند
دعينا نقول الى اللقاء
274
00:34:29,815 --> 00:34:33,493
لدي احساس غريب بأننا سنتقابل مره أخرى
275
00:34:42,393 --> 00:34:43,887
أنا أبحث عن السيد كالبا
276
00:34:43,895 --> 00:34:46,741
السيد ماكس كالبا هو مالك النادى
277
00:34:46,797 --> 00:34:48,191
هناك
278
00:35:08,951 --> 00:35:14,144
سيد كالبا
اسمى بوند ، جيمس بوند
279
00:35:14,156 --> 00:35:16,037
وماذا فى ذلك ؟
280
00:35:16,045 --> 00:35:19,045
كان لك ميعاد مع السيد فيكيش
281
00:35:19,094 --> 00:35:22,877
حسنا ؟
هو لن يقابلك
282
00:35:33,840 --> 00:35:35,893
لديك شىء ربما أريد أن أشتريه
283
00:35:35,896 --> 00:35:38,414
لحظة واحدة
أريد أن أتقدم بعرض أيضا
284
00:35:41,782 --> 00:35:43,798
لقد نسيت مشروبك يا سيد بوند
285
00:35:44,985 --> 00:35:46,479
شكرا لك
286
00:35:47,587 --> 00:35:50,848
يبدو أن أمامك منافسين يا سيد بوند
287
00:35:50,890 --> 00:35:52,937
من موقعى هذا
288
00:35:52,945 --> 00:35:58,275
أعتقد أن اوراق اللعبه فى يد السيده
289
00:35:58,330 --> 00:36:01,842
ربما يُسمح للمتسابقين أن يشاهدوا ما سوف يشترونه
290
00:36:12,310 --> 00:36:15,714
والآن من سوف يتقدم بعرضه أولاً ؟
291
00:36:17,648 --> 00:36:21,059
سيد كالبا ، الهاتف سيدى
مكالمه عاجله
292
00:36:21,086 --> 00:36:23,102
عذرا
293
00:36:29,993 --> 00:36:31,487
المعذرة
294
00:36:40,936 --> 00:36:43,782
أنا كالبا
295
00:37:20,072 --> 00:37:21,661
كأس آخر ؟
296
00:38:35,808 --> 00:38:38,240
يجب أن نتوقف عن التقابل هكذا
297
00:38:39,579 --> 00:38:42,913
تم استدعاء كالبا للهاتف
ماذا حدث ؟
298
00:38:44,184 --> 00:38:47,588
قد أصبح خارج الخدمه.. للأبد
299
00:38:47,590 --> 00:38:50,224
الميكروفيلم ، أين هو ؟
300
00:38:51,357 --> 00:38:52,851
فتشينى
301
00:38:52,858 --> 00:38:55,533
لا بد أنه معه وإلا ما كنت هنا
302
00:38:55,594 --> 00:38:57,088
أنت لا تعرفين من يكون
303
00:38:57,095 --> 00:39:00,321
انه مسجل عندنا كـ قاتل محترف -
يدعى جوز ؟ -
304
00:39:01,266 --> 00:39:03,661
لا تستهين بى يا سيد بوند
305
00:39:03,664 --> 00:39:05,965
أريد هذا الميكرو فيلم
306
00:39:05,970 --> 00:39:08,152
وسأحصل عليه
307
00:39:08,168 --> 00:39:10,155
إلا اذا حصلت عليه أولا
308
00:42:25,289 --> 00:42:27,270
انتبه
309
00:42:39,200 --> 00:42:41,109
لاتتحرك
310
00:42:46,473 --> 00:42:49,842
أعطني الميكروفيلم
311
00:43:33,584 --> 00:43:35,078
البناؤون المصريون
312
00:44:03,845 --> 00:44:08,292
آسف
أنت متأخره جدا
313
00:44:09,583 --> 00:44:10,556
أعطنى المفتاح
314
00:44:12,687 --> 00:44:14,490
المفتاح
315
00:44:23,430 --> 00:44:24,639
جربى الكبير
316
00:44:31,504 --> 00:44:33,520
هل تعزفى لنا نغمه أخرى ؟
317
00:44:37,442 --> 00:44:39,518
دعينا نعكس هذا الى الخلف
318
00:44:56,594 --> 00:44:58,610
هل تودي أن أقود أنا ؟
319
00:45:06,570 --> 00:45:08,064
قيادة نساء
320
00:45:08,071 --> 00:45:10,087
اصمت وراقب هذا
321
00:45:15,344 --> 00:45:17,076
مخفوق هذه المره
322
00:45:47,908 --> 00:45:51,601
انسان الغاب هذا لا بد وأن أسنانه مثبته بمسامير
323
00:45:51,611 --> 00:45:54,837
بالمناسبه شكراً للتخلى عنى هناك
324
00:45:54,880 --> 00:45:57,247
النساء تكترثن لأنفسهن فقط ، أتتذكر ؟
325
00:45:58,684 --> 00:46:02,262
لازلت أنتِ من أنقذ حياتى
326
00:46:02,288 --> 00:46:04,684
كلنا نرتكب الأخطاء سيد بوند
327
00:46:39,723 --> 00:46:41,217
حشية رأس الإسطوانة
328
00:47:29,068 --> 00:47:30,562
ماذا قال ؟
329
00:47:30,569 --> 00:47:33,594
يعتقد أننا فى كامل زينتنا
ولكنه سيقلنا الى القاهره
330
00:47:33,599 --> 00:47:35,033
جيد
331
00:48:35,295 --> 00:48:38,030
الجو يزداد بروده
332
00:48:38,031 --> 00:48:40,948
هل هناك شىء أستطيع القيام به لتدفئتك ؟
333
00:48:40,999 --> 00:48:44,132
لاداعي لأن تقلق علي سيد يوند
334
00:48:44,168 --> 00:48:46,606
لقد التحقت ببرنامج للنجاه فى سيبيريا
335
00:48:46,672 --> 00:48:51,819
نعم ، أعتقد أن عدد كبير من رجالكم فعلوا هذا
336
00:48:51,876 --> 00:48:53,206
ماذا علموكِ ؟
337
00:48:53,211 --> 00:48:57,867
أنه من المهم جداً أن يكون لك موقف عقلى إيجابى
338
00:48:57,878 --> 00:49:00,445
ألا يوجد حل عملى غير هذا ؟
339
00:49:00,447 --> 00:49:03,928
الغذاء أيضاً مهم جدا
340
00:49:05,356 --> 00:49:06,850
وماذا أيضاً ؟
341
00:49:06,857 --> 00:49:11,578
في حالة الضرورة المشاركة في الدفء الجسماني
342
00:49:13,430 --> 00:49:14,924
هذا الحل الذى أفضله
343
00:49:23,639 --> 00:49:25,821
هل هذا فعلاً ما يفعلون فى سيبيريا ؟
344
00:49:25,828 --> 00:49:29,734
نعم ولكن ليس هكذا
345
00:49:42,157 --> 00:49:45,347
أنت لا تحاول أن تستغلنى ، أليس كذلك ؟
346
00:49:46,693 --> 00:49:48,982
لم يخطر هذا ببالى مطلقا
347
00:49:57,436 --> 00:50:00,282
فى الوقت التى تسير فيه الأمور نحو الإثاره
348
00:50:32,570 --> 00:50:34,064
أين الفتاه ؟
349
00:51:47,305 --> 00:51:49,214
صباح الخير يا مونى بينى
صباح الخير جيمس
350
00:51:49,217 --> 00:51:51,425
هل هو بالداخل ؟
351
00:51:51,429 --> 00:51:53,840
لا بد أنها كانت حفله كبيره
352
00:51:54,779 --> 00:51:56,403
مملة
353
00:51:56,413 --> 00:51:57,967
فى الحقيقه ، لقد سقطت
354
00:52:16,798 --> 00:52:18,960
مرحباً جيمس بوند ، لقد كنا فى انتظارك
355
00:52:18,968 --> 00:52:20,462
صباح الخير سيدي
356
00:52:20,468 --> 00:52:23,914
لقد حدث تغيير فى الخطه
357
00:52:23,939 --> 00:52:28,389
أعتقد أنك تتذكر نظيرى فى البوليس
السرى الروسى الجنرال جوجول
358
00:52:28,475 --> 00:52:32,570
وأعتقد أنك تعرف الميجور أماسوفا
359
00:52:32,579 --> 00:52:34,732
أعرف حتى نوع السيجاره التى دخنتها
360
00:52:34,735 --> 00:52:36,412
لقد اتفقت حكوماتنا
361
00:52:36,417 --> 00:52:40,651
على اتحاد مصادرنا لمعرفة ما الذى حدث لغواصاتنا
362
00:52:41,487 --> 00:52:43,563
لقد دخلنا عصر جديد
363
00:52:43,566 --> 00:52:45,738
من التعاون الإنجليزي السوفييتي
364
00:52:45,745 --> 00:52:49,172
وكـ علامه لحسن النوايا الروسيه
365
00:52:49,195 --> 00:52:51,247
أنا على استعداد لإتاحة الميكروفيلم
366
00:52:51,250 --> 00:52:53,703
الذى حصلت عليه العميل تريبل إكس
367
00:52:53,766 --> 00:52:57,099
وتلك اضافه سهله علىّ
368
00:52:57,869 --> 00:53:00,122
لا تهتم لهذا. انها عديمة الفائده
369
00:53:01,039 --> 00:53:03,055
لقد فحصتها فى القارب
370
00:53:04,276 --> 00:53:06,501
أؤكد لك أنه أصلى جدا
371
00:53:06,577 --> 00:53:10,783
فيما عدا المعلومات التقنيه الهامه التي أُخذت منه
372
00:53:10,789 --> 00:53:13,034
لقد كان الهدف منه مجرد إثارة شهيتنا له فقط
373
00:53:18,121 --> 00:53:21,075
ربما يستطيع (كيو) أن يفعل منه شىء
374
00:53:39,575 --> 00:53:42,176
أريد أن يكون هذا مُعد لحفلة الشاي
375
00:53:43,510 --> 00:53:45,170
بعدك يا أليكسيس
376
00:53:45,178 --> 00:53:47,503
بعدك يا مايلز
شكرا لك
377
00:54:07,199 --> 00:54:09,216
ربما يجعلك هذا تدمعين
378
00:54:17,709 --> 00:54:19,962
هل الكل مستعد ؟
379
00:54:21,412 --> 00:54:24,858
الآن نحن متأكدون أن هذا المخطط تم رسمه فى إيطاليا
380
00:54:24,882 --> 00:54:27,806
الحجم يتطابق مع كتاب فينيسي
381
00:54:27,850 --> 00:54:30,388
وهذا الوجه إيطالى
382
00:54:30,393 --> 00:54:34,736
لاحظ الشد البسيط لأعلى عند الأطراف
383
00:54:34,744 --> 00:54:37,085
ما العلامه تلك هناك ؟
384
00:54:38,194 --> 00:54:40,554
ربما الشىء الذى كان يوضع عليه
المخطوط أثناء تصويره
385
00:54:42,699 --> 00:54:44,750
لا بد وأنه تم باستعجال
386
00:54:44,754 --> 00:54:47,580
هل يمكنك تكبيرها ؟
انتظر لحظه
387
00:54:50,706 --> 00:54:54,902
فن الخطابة ، ماهذا ؟
انها مرادف آخر لكلمة كنيسه
388
00:54:54,910 --> 00:54:58,100
يبدو مثل تاج الأسقف
389
00:54:59,413 --> 00:55:01,276
انها سمكه
390
00:55:01,282 --> 00:55:04,149
هذا هو رمز شركة سترومبرج للشحن
391
00:55:04,150 --> 00:55:07,115
كارل سترومبرج هو واحد من
أغنى الرجال فى العالم
392
00:55:07,120 --> 00:55:10,603
واحد من أكبر الرأسماليين
الإستغلاليين فى الغرب يا سيدى
393
00:55:10,624 --> 00:55:12,806
إذا هي ليست " فن الخطابة " ، بل مختبر
394
00:55:12,810 --> 00:55:15,538
سترومبرج لديه معمل أبحاث بحرى
395
00:55:15,595 --> 00:55:17,184
فى جزيرة كورسيكا الفرنسيه على ما أعتقد
396
00:55:19,199 --> 00:55:20,693
رائع يا جيمس
397
00:55:21,501 --> 00:55:23,577
فى الواقع يا سيدى انها جزيرة سردينيا الإيطاليه
398
00:55:28,239 --> 00:55:30,148
منتهى الذكاء
399
00:55:30,152 --> 00:55:33,031
أنا متأكد بأن اثنان مثل هذه المواهب
400
00:55:33,077 --> 00:55:36,310
ستستمتع بالعمل سويا في ساردنيا
401
00:55:36,347 --> 00:55:41,423
والتي ستجعل من التعاون الإنجليزي السوفييتي حقيقة
402
00:55:57,834 --> 00:55:59,328
ها نحن هنا
403
00:56:01,338 --> 00:56:03,911
لقد كانت وجبه لذيذه
شكراً لك
404
00:56:05,074 --> 00:56:07,501
لم أدرك أن لك تلك الشهيه الصحيه
405
00:56:07,510 --> 00:56:09,170
ولا أنا أيضا
406
00:56:09,178 --> 00:56:12,476
يجب أن يسافر بالقطار
فأنا أستمتع به دائما
407
00:56:12,484 --> 00:56:15,083
أتذكر عندما ـ ـ ـ
408
00:56:15,090 --> 00:56:16,710
تتذكرين ماذا ؟
409
00:56:16,718 --> 00:56:19,743
كنت سأتحدث عن مهمه
410
00:56:20,854 --> 00:56:22,692
شىء سخيف ، أليس كذلك ؟
411
00:56:22,695 --> 00:56:24,888
نحن لا نستطيع التحدث ونحن شركاء فى مهمه واحده
412
00:56:24,892 --> 00:56:28,997
ولكننا نعمل لصالح جانبين متنافسين
ولكننا لسنا متنافسين حاليا
413
00:56:30,832 --> 00:56:36,223
ما رأيك بمشروب على حساب الشركه؟
414
00:56:36,270 --> 00:56:37,664
شركتي
415
00:56:37,670 --> 00:56:41,876
أنا آسفه جداً ، أعتقد أن غداً سوف يكون يوم مشحون جدا
416
00:56:41,879 --> 00:56:45,451
يجب ان أنام
نعم
417
00:56:45,478 --> 00:56:49,061
حسنا إذا ، نامي جيدا
وأنت كذلك
418
00:56:50,550 --> 00:56:52,044
تصبحين على خير
419
00:59:40,673 --> 00:59:42,961
ماذا حدث ؟
420
00:59:42,971 --> 00:59:45,479
لقد جاء فقط لتناول وجبه سريعه
421
00:59:48,113 --> 00:59:49,607
أنت مصاب
422
00:59:50,449 --> 00:59:52,109
لاحقا
423
00:59:52,116 --> 00:59:54,821
دعينا نهتم بكِ
424
00:59:54,885 --> 00:59:59,477
ما الذى علموكِ إياه فى برنامج النجاة ؟
425
00:59:59,487 --> 01:00:02,162
موقف عقلى إيجابى
426
01:00:03,293 --> 01:00:05,831
ومشاركة دفء الجسم
427
01:00:07,130 --> 01:00:09,668
لم يذكروا شيئاً عن الحيوانات البشريه
428
01:00:13,022 --> 01:00:15,727
مازلتِ تستمتعين بالسفر بالقطار ؟
429
01:00:19,529 --> 01:00:21,546
لقد أنقذت حياتى
430
01:00:22,831 --> 01:00:24,361
شكراً لك يا جيمس
431
01:00:25,168 --> 01:00:26,662
أنا آسفة
432
01:00:31,205 --> 01:00:33,838
لم لا تستلقى وتتركنى أهتم بهذا ؟
433
01:00:57,163 --> 01:00:59,867
ما الذى يمكننا ان نستخدمه كـ ضماده لجرحك ؟
434
01:01:01,668 --> 01:01:03,162
ما رأيك فى هذا ؟
435
01:01:46,475 --> 01:01:47,969
انتظري لحظه
436
01:02:07,161 --> 01:02:09,343
صباح الخير أيها الرائد بوثرويد
صباح الخير
437
01:02:09,350 --> 01:02:12,390
انظري ماذا أحضر (كيو) لنا
أليست لطيفهً ؟
438
01:02:16,836 --> 01:02:18,853
حسناً ، انتبه يا 007
439
01:02:18,858 --> 01:02:23,079
أريدك أن تعتنى جيداً بتلك المعده
هناك بعض الملحقات الخاصة
440
01:02:23,085 --> 01:02:26,621
هل خذلتك فى مرة ؟
بصورة متكررة
441
01:02:59,976 --> 01:03:02,443
لديكِ حجز لى ، بإسم ستيرلنج
442
01:03:02,450 --> 01:03:06,165
نعم ، السيد سترلنج وحرمه تم حجزهم من القاهره
443
01:03:06,181 --> 01:03:07,676
هذا صحيح
444
01:03:07,683 --> 01:03:13,140
لدينا جناح رقم 5 لكم
غرفة جلوس .. وغرفتى نوم
445
01:03:14,457 --> 01:03:19,142
مونى بينى أصبحت دقيقه جداً
هل لديك أى رسائل لى ؟
446
01:03:25,511 --> 01:03:27,005
شكرا لك
447
01:03:30,015 --> 01:03:33,526
ممتاز
لقد مُنِحنَا جمهور
448
01:04:00,043 --> 01:04:02,708
السيد ستيرلنج ؟
نعم
449
01:04:02,712 --> 01:04:06,716
أنا نيوماي
أرسلنى السيد سترومبرج لأصطحبكما
450
01:04:06,719 --> 01:04:09,147
كيف حالك ؟
هذه زوجتي
451
01:04:09,148 --> 01:04:11,448
والتى تصادف أن تكون مساعدتى أيضا
452
01:04:11,453 --> 01:04:14,343
هل أنتم فى أجازه هنا ؟
حيث يوجد المحيط
453
01:04:14,388 --> 01:04:17,028
لا يستطيع عالم أحياء مائيه أن يأخذ أجازه
454
01:04:17,092 --> 01:04:19,387
هل نقدم لك مشروب قبل الذهاب ؟
455
01:04:19,393 --> 01:04:22,053
لا شكراً لك
السيد سترومبرج رجل مشغول جدا
456
01:04:22,060 --> 01:04:24,412
وقته ثمين
457
01:04:27,401 --> 01:04:29,133
ياله من قارب جميل
458
01:04:29,137 --> 01:04:30,904
وبه خطوط أنيقه
459
01:05:30,058 --> 01:05:31,552
شكرا لك
460
01:05:32,559 --> 01:05:34,053
مؤثر جداً
461
01:05:39,199 --> 01:05:42,200
أتسائل أن تسمحي بأخذ زوجتي لتتفقد المكان
462
01:05:42,202 --> 01:05:44,665
أثناء وجودى مع السيد سترومبرج
بالتأكيد
463
01:05:44,671 --> 01:05:46,509
من هنا
شكرا لك
464
01:05:46,510 --> 01:05:49,232
لا تزعجى السيده نيوماي يا عزيزتى
465
01:05:49,242 --> 01:05:51,572
سأعود سريعا
بالمناسبه
466
01:05:51,577 --> 01:05:54,632
السيد سترومبرج لا يفضل المصافحه
467
01:05:54,680 --> 01:05:57,740
اضغط الزر الثالث
شكراً لك
468
01:06:29,612 --> 01:06:31,629
لماذا نسعى لغزو الفضاء
469
01:06:31,634 --> 01:06:37,279
بينما سبعة أعشار عالمنا لم يكتشف بعد ؟
470
01:06:37,280 --> 01:06:39,237
العالم القابع تحت البحار
471
01:06:39,242 --> 01:06:43,350
يبدو أنك مهيأ تماماً لتعديل وجهة النظر تلك
472
01:06:46,161 --> 01:06:51,066
اسمى ستيرلنج ، روبرت ستيرلنج
انه كرم كبير منك استقبالى
473
01:06:51,072 --> 01:06:55,718
يطيب لى دائماً أن أرحب
بشخص ذو اهتمامات متبادله
474
01:06:58,339 --> 01:07:00,213
عدد هائل من المخلوقات النادره
475
01:07:03,844 --> 01:07:06,904
أنت تعرف هذا النوع بالطبع
476
01:07:12,385 --> 01:07:13,879
بالتأكيد
477
01:07:15,590 --> 01:07:19,407
تيريوس فوليتانس. يتجنبها باقى السمك
478
01:07:19,492 --> 01:07:24,010
الزعانف الظهريه محمله بالسُم
479
01:07:24,796 --> 01:07:26,385
جميله لكنها مميته
480
01:07:28,366 --> 01:07:30,834
أعتقد أنك على درايه عاليه
بتخصصك سيد ستيرلنج
481
01:07:32,037 --> 01:07:34,033
أحاول ذلك
482
01:07:34,039 --> 01:07:37,205
إن لك إنجازات رائعه هنا
483
01:07:37,208 --> 01:07:40,334
أنا الى حد ما منعزل عن العالم
484
01:07:40,378 --> 01:07:44,132
أحب أن أعيش حياتى بطريقتى الخاصه
485
01:07:44,148 --> 01:07:49,245
ومع الأشياء التى أعرفها
486
01:07:49,252 --> 01:07:51,934
تلك هى ميزة الثروه
487
01:07:51,988 --> 01:07:55,392
ألا تفتقد العالم الخارجى ؟
488
01:07:56,326 --> 01:08:00,596
بالنسبه لى هذا هو العالم كله
489
01:08:01,664 --> 01:08:03,680
يوجد الجمال
490
01:08:05,000 --> 01:08:06,660
يوجد القبح
491
01:08:08,337 --> 01:08:10,354
ويوجد الموت
492
01:08:11,840 --> 01:08:15,423
أعتقد أنك تجد هذا ممتع سيد ستيرلنج
493
01:08:17,045 --> 01:08:18,848
مدينه تحت الماء
494
01:08:18,849 --> 01:08:21,009
ساحره ، أليس كذلك ؟
495
01:08:21,015 --> 01:08:24,419
الأمل الوحيد لمستقبل البشرية
496
01:08:24,452 --> 01:08:25,846
جميعنا له أحلامه
497
01:08:25,853 --> 01:08:30,479
ليست أحلام يا سيد ستيرلنج
قريباً تصبح واقع
498
01:08:32,459 --> 01:08:36,563
أستمحيك عذراً
لدى عمل يجب إنجازه
499
01:08:37,530 --> 01:08:39,024
إلى اللقاء
500
01:08:39,031 --> 01:08:43,653
واذا لم نتقابل مجدداً
أتمنى لك التوفيق فى أبحاثك
501
01:08:43,667 --> 01:08:46,418
شكراً لك. اللمحه السريعه
التى أعطيتنى إياها اليوم
502
01:08:46,472 --> 01:08:50,121
سوف تشجعنى أن أضاعف جهودى
503
01:08:50,142 --> 01:08:51,636
الى اللقاء يا سيد سترومبرج
504
01:09:07,491 --> 01:09:10,313
ياله من شىء مثير
ها أنت ذا
505
01:09:10,327 --> 01:09:14,075
عزيزى ، يجب أن ترى هذا النموذج
انه جميل
506
01:09:14,998 --> 01:09:16,658
هذه هى ليباروس
507
01:09:16,666 --> 01:09:19,058
آخر إضافه لأسطول سترومبرج
508
01:09:19,068 --> 01:09:21,014
تم إطلاقها منذ تسعة أشهر
509
01:09:21,024 --> 01:09:24,100
أكثر من مليون طن
انها أكبر ناقلة فى العالم
510
01:09:24,140 --> 01:09:28,109
بعد كارل ماركس بالتأكيد
حقاً يا عزيزتى ؟
511
01:09:28,111 --> 01:09:31,593
كم كبير من المعلومات حصلتى عليه
512
01:09:37,352 --> 01:09:40,163
هل هما من كانا على متن القطار ؟
513
01:09:41,790 --> 01:09:44,454
جيمس بوند
514
01:09:44,459 --> 01:09:47,934
والمرأه هى الميجور أماسوفا
عميل روسى
515
01:09:49,964 --> 01:09:51,980
دعهم يذهبون الى الشاطىء
516
01:09:54,468 --> 01:09:56,721
بعد ذلك اقتلهم
517
01:10:10,149 --> 01:10:13,109
أصبحت كتوم جداً
الى أين نحن ذاهبون ؟
518
01:10:13,152 --> 01:10:15,934
أريد أن ألقى نظره أخرى على معمل سترومبرج
519
01:10:15,988 --> 01:10:19,043
هل تستطيع تشغيل نظام التتبع من هناك ؟
520
01:10:19,091 --> 01:10:20,644
محتمل
521
01:10:20,659 --> 01:10:23,613
كل ما نحن متأكدون منه
هو اختفاء غواصتين نوويتين
522
01:10:43,680 --> 01:10:45,843
مارأيك في نموذج تلك الناقلة ؟
523
01:10:45,849 --> 01:10:48,944
كان هناك شىء غريب فى تصميم مقدمتها
524
01:10:48,952 --> 01:10:50,576
طلبت من (إم) للتأكد منها
525
01:10:57,326 --> 01:11:01,181
جيمس ، الدراجه البخاريه تلك ـ ـ ـ
كانت تتبعنا منذ آخر ميل
526
01:11:55,613 --> 01:11:57,973
كل هذا الريش ومازال لا يستطيع الطيران
527
01:12:06,289 --> 01:12:07,949
نعم ، أعرف ذلك ، لاتخبريني
528
01:13:22,726 --> 01:13:25,051
هل ينتابك شعور أن شخص ما لا يحبك ؟
529
01:14:47,070 --> 01:14:49,051
هل تستطيعين السباحه ؟
530
01:15:18,333 --> 01:15:21,286
انه الوقت الذى نقول فيه وداعاً
لضيف غير مرغوب فيه
531
01:15:48,127 --> 01:15:49,787
وحدنا أخيرا
532
01:16:28,164 --> 01:16:30,180
هذا ما جئنا لنشاهده
533
01:17:40,897 --> 01:17:42,071
تمالكى نفسك
534
01:17:50,071 --> 01:17:51,565
انظر
535
01:18:36,415 --> 01:18:38,182
كيف عرفتي عن هذا ؟
536
01:18:38,184 --> 01:18:41,553
لقد سرقت تصميم تلك السياره منذ عامين
537
01:18:44,090 --> 01:18:45,786
هل تعتقد أننا سننجو ؟
538
01:19:57,422 --> 01:19:59,438
مرحبا
539
01:19:59,444 --> 01:20:04,109
لدي رساله لك
أعتقد أنك أوصلتها لتوك
540
01:20:05,929 --> 01:20:07,424
شكرا لك
541
01:20:21,877 --> 01:20:24,445
آسف لمقاطعتك
542
01:20:24,447 --> 01:20:26,629
ولكنى طلبت من (إم) قائمه بكل الموانىء
543
01:20:26,636 --> 01:20:28,946
التى رست عليها حاوية سترومبرج
544
01:20:28,951 --> 01:20:30,611
وماذا كان جوابه ؟
545
01:20:30,619 --> 01:20:32,616
في تسعة أشهر منذ إعدادها
546
01:20:32,621 --> 01:20:35,741
لا يوجد لها سجلات فى أى من الموانىء
547
01:20:36,958 --> 01:20:40,541
هذا غريب جداً
لو كان صحيحاً
548
01:20:41,462 --> 01:20:44,223
نحن لا نقترف أخطاء من هذا النوع
549
01:20:44,231 --> 01:20:46,592
تبدو تماماً مثل الشخصيه الروسيه
550
01:20:49,236 --> 01:20:53,240
أعتقد انه يجب أن نأخذ نظره عن قرب من الناقلة ، أليس كذلك ؟
551
01:20:53,245 --> 01:20:54,734
نعم
552
01:20:55,742 --> 01:20:57,580
هل يجب أن أتصل بـ جوجول ؟
553
01:20:57,587 --> 01:20:59,917
لسنا بحاجة لذلك
554
01:20:59,922 --> 01:21:04,854
لقد عرض (إم) أن يصلحها
جميلة جدا
555
01:21:04,888 --> 01:21:08,151
انها نمساويه
اشتريتها من برنجارتن
556
01:21:11,590 --> 01:21:15,168
كنت أتزحلق على الجليد هناك
متى كان هذا ؟
557
01:21:15,194 --> 01:21:17,447
منذ حوالى ثلاث أسابيع. لماذا السؤال ؟
558
01:21:29,773 --> 01:21:31,955
هل تعرفه ؟
559
01:21:33,977 --> 01:21:35,471
من هو ؟
560
01:21:37,281 --> 01:21:39,719
الرجل الذى أحببت
561
01:21:39,783 --> 01:21:43,673
كان فى برنجارتن منذ ثلاث أسابيع
562
01:21:44,588 --> 01:21:46,604
هل قتلته ؟
563
01:21:53,728 --> 01:21:56,058
عندما يكون هناك شخص خلفك أثناء التزحلق
وبسرعة أربعين ميل في الساعة
564
01:21:56,064 --> 01:21:58,769
ويحاول رشق ظهرك برصاصه
565
01:21:58,773 --> 01:22:01,437
فلن يكون لديك وقت حينها لتذكر وجهه
566
01:22:03,737 --> 01:22:07,219
فى مجال عملنا العديد من الناس يُقتلون
567
01:22:07,241 --> 01:22:10,752
كلينا يعرف ذلك
كذلك كان يعرف هو
568
01:22:12,079 --> 01:22:14,937
الموقف كان مفاضله بين حياتى وحياته
569
01:22:14,948 --> 01:22:19,431
الإجابه على سؤالك هى نعم ، لقد قتلته
570
01:22:21,422 --> 01:22:25,211
إذاً بعد أن تنتهى هذه المهمه
571
01:22:25,224 --> 01:22:26,718
سأقتلك
572
01:22:54,051 --> 01:22:55,545
ادخل
573
01:22:59,889 --> 01:23:02,250
القائد كارتر ؟
صحيح. مرحباً بك ضمن طاقمنا أيها الميجور
574
01:23:02,256 --> 01:23:07,096
تفضل بالجلوس
هل أحضر لك شيئاً ؟
575
01:23:07,162 --> 01:23:09,387
بالنسبة لي لا أريد ، شكرا
ولكن لا أعلم عن الميجور
576
01:23:14,570 --> 01:23:17,210
أنا آسف
لم أتوقع أن تكوني امرأه
577
01:23:17,272 --> 01:23:21,798
ضع الخزان على متن السفينه
انا الميجور أماسوفا من الجيش الروسى
578
01:23:21,807 --> 01:23:25,116
نعم بالتأكيد
كرم منك أن تساعدنا
579
01:23:25,146 --> 01:23:27,222
توجد حجرتين تحت أمركما
580
01:23:27,225 --> 01:23:28,745
شكرا لك
581
01:23:28,751 --> 01:23:32,014
أرحب بأن تستخدمى الحمام الخاص بى
582
01:23:32,019 --> 01:23:35,145
لست مضطر أن تعاملنى معامله خاصه أيها القائد
583
01:23:35,189 --> 01:23:38,284
أعتقدت أنه من الأفضل لو قمت بهذا
584
01:23:45,599 --> 01:23:48,101
من قيادة غواصات الأطلنطى يا سيدى
585
01:23:56,007 --> 01:23:58,169
ماذا بك أيها البحار ؟
586
01:23:58,177 --> 01:24:00,502
ألم ترى ميجور يأخذ حمام من قبل ؟
587
01:24:22,665 --> 01:24:25,655
استعدوا الآن لثانى عمليه لرصد الهدف
588
01:24:25,661 --> 01:24:27,095
المنظار لأعلى
589
01:24:31,674 --> 01:24:33,168
تفحص
590
01:24:37,547 --> 01:24:41,853
اتجاه الهدف يا مارك
المدى يا مارك
591
01:24:42,752 --> 01:24:44,879
المنظار لأسفل
592
01:24:44,886 --> 01:24:48,605
قسم واحد للطاقه العاليه
المدى ستة آلاف ومائاتى يارده
593
01:24:48,623 --> 01:24:50,639
زاوية انحراف المقدمه خمسون درجه لليسار
594
01:24:50,645 --> 01:24:53,056
غرفة التوربيد
الهجوم المفاجىء مُعَّد ، سيدي
595
01:24:58,532 --> 01:25:03,579
أيها القبطان ، الحل الأفضل لدينا للهدف
هو مائه وعشرون. السرعة ثلاث عقده
596
01:25:03,586 --> 01:25:07,082
ضابط الطابق ، اتجه شمالا
أخبر قسم المناورات أن يدور بسرعة إحدى عشرة عقده
597
01:25:07,086 --> 01:25:08,560
ضابط الطابق ، نعم سيدي
598
01:25:08,575 --> 01:25:12,923
أى طلقه مكتوب عليها اسمى ، الأولى أم الأخيرة ؟
599
01:25:12,931 --> 01:25:17,430
لم أفشل في أي مهمة قط أيها القائد
600
01:25:18,852 --> 01:25:20,346
فى هذه الحاله أيها الميجور
601
01:25:20,352 --> 01:25:23,543
واحد منا سوف يصاب بالحسره
602
01:25:23,550 --> 01:25:24,984
لأننى أيضاً لا أفشل
603
01:25:27,960 --> 01:25:30,629
مركز التحكم فى المناورات
نحن نفقد مستوى التردد
604
01:25:31,964 --> 01:25:34,760
مركز تحكم أجهزة السونار
انهيار كامل لـ مولدات الطاقه
605
01:25:34,765 --> 01:25:38,371
السطح. اتجه للأمام
606
01:25:55,418 --> 01:25:57,530
المنظار لأعلى. استعد
607
01:26:03,360 --> 01:26:05,376
أين هي ؟
608
01:26:07,530 --> 01:26:09,024
يا إلهى انها وراءنا
609
01:26:14,937 --> 01:26:16,431
مستحيل
610
01:27:20,861 --> 01:27:23,293
استعد عند المرفأ رقم اثنين
611
01:27:25,999 --> 01:27:28,181
أعضاء الطاقم
كلٌ فى موقعه
612
01:27:32,705 --> 01:27:34,437
من ضابط المرفأ الى العمليات
613
01:27:34,440 --> 01:27:37,180
جنود التعبئه دخلت المرفأ
614
01:27:40,612 --> 01:27:42,544
من المرفأ رقم اثنين الى العمليات
615
01:27:42,547 --> 01:27:45,014
خمسة وعشرون متراً لنتحرك
أكرر
616
01:27:51,356 --> 01:27:54,862
غرفة العمليات إلى المرفأ رقم اثنين
تمت عملية التفريغ
617
01:27:54,893 --> 01:27:57,882
طاقم التنزيل
توجهوا الى مواقعكم
618
01:28:09,406 --> 01:28:13,410
برنامج الأشعه السينيه قد تم
تم إغلاق المجال المغناطيسى
619
01:28:13,415 --> 01:28:15,663
كل الأنظمة تعمل
620
01:28:15,665 --> 01:28:18,218
السماعات اللاصقه فى أماكنها يا سيدى
621
01:28:18,280 --> 01:28:22,113
أيها القائد, لديك دقيقتين بالتحديد
622
01:28:22,117 --> 01:28:25,387
لتفتح أبوابك وتسلم سفينتك
623
01:28:25,421 --> 01:28:30,771
الحل الآخر هو إبادتكم بغاز السيانيد
624
01:28:32,094 --> 01:28:34,460
حسنا ؟
625
01:28:34,463 --> 01:28:36,479
لا يوجد حل آخر
626
01:28:40,101 --> 01:28:43,227
الآن اسمع هذا
قبطانكم يتحدث
627
01:28:43,270 --> 01:28:46,080
افتحوا كل الأبواب وتحركوا بهدوء في الغلاف
628
01:28:56,082 --> 01:28:59,452
أسرع أيها القائد ، لست متسماً بالصبر
629
01:29:02,856 --> 01:29:04,872
حسناً. تحركوا
630
01:29:08,327 --> 01:29:10,379
ابقى قريبه منى
سوف نحاول حجبك عنهم
631
01:29:11,497 --> 01:29:14,532
وقتنا محدود أيها القبطان
632
01:29:14,533 --> 01:29:17,273
ابدأ العمليات فوراً
نعم سيدى
633
01:29:19,738 --> 01:29:22,311
الإنتباه جميعا
634
01:29:22,373 --> 01:29:24,806
طاقم سترومبرج واحد واثنين
635
01:29:24,876 --> 01:29:26,892
اخرجوا من غواصاتكم
636
01:29:40,891 --> 01:29:43,773
ضع الأمريكان مع الآخرين أيها القبطان
637
01:29:45,261 --> 01:29:46,755
أخرج السجناء
638
01:29:54,769 --> 01:29:56,785
لا تنظرى لأعلى فأنتِ مرصوده بكاميرات خفيه
639
01:30:00,208 --> 01:30:02,225
تحميل الصاروخ النووى قد تم
640
01:30:35,574 --> 01:30:38,843
العمليات ، الرادار
لاتوجد اتصالات ضمن الخمس وعشرون ألف متر
641
01:30:38,877 --> 01:30:40,953
أحضر هؤلاء المساجين هنا
642
01:31:04,667 --> 01:31:07,336
لنذهب هيا ، الآن
643
01:31:07,343 --> 01:31:09,141
غرفة العمليات ، السونار
644
01:31:09,149 --> 01:31:11,120
لايوجد اتصال أو إرسال
645
01:31:11,126 --> 01:31:13,122
توقف الإتزان منتظر
646
01:31:13,226 --> 01:31:16,622
جيمس بوند و الميجور أماسوفا
647
01:31:16,844 --> 01:31:19,447
لقد كنتم على إصرار عالى
648
01:31:19,548 --> 01:31:23,974
رائع جداً
الآن يمكن إرضاء فضولكما
649
01:31:23,981 --> 01:31:25,718
تم تحميل كلا الطاقمين سيدى
650
01:31:25,720 --> 01:31:27,453
تم تفريغ الصاروخ
651
01:31:27,456 --> 01:31:30,302
لقد تم تحديد أهدافهم بالفعل
652
01:31:30,359 --> 01:31:33,907
عند الثانية عشره ظهراً
سوف يكونوا فى وضع الإستعداد
653
01:31:33,928 --> 01:31:38,419
خلال دقائق
نيويورك وموسكو
654
01:31:38,420 --> 01:31:40,416
سيتم ازالتهما من الوجود
655
01:31:40,421 --> 01:31:43,390
سيعقب هذا دمار عالمى
656
01:31:44,405 --> 01:31:47,109
ويبدأ عصر جديد
657
01:31:47,173 --> 01:31:50,062
الغواصتين واحد واثنين
658
01:31:50,070 --> 01:31:53,200
ابدأوا المغادره
659
01:31:53,245 --> 01:31:56,214
حسناً يا سترومبرج. لقد حققت مرادك
660
01:31:56,215 --> 01:31:57,804
كم تريد ؟
661
01:31:57,816 --> 01:32:00,313
كم أريد ؟
662
01:32:00,319 --> 01:32:02,410
ما الذى تقصده يا سيد بوند ؟
663
01:32:02,420 --> 01:32:05,611
ثمن عدم إطلاق هذه الصواريخ النوويه
664
01:32:06,959 --> 01:32:09,634
أنت مضلول يا سيد بوند
665
01:32:09,695 --> 01:32:12,441
أنا لست مولع بالإبتزاز
666
01:32:12,497 --> 01:32:15,130
أنوى تغيير وجه التاريخ
667
01:32:15,199 --> 01:32:16,937
بتدمير العالم ؟
668
01:32:16,938 --> 01:32:19,635
بإنشاء عالم جديد
669
01:32:19,636 --> 01:32:22,802
عالم جديد وجميل تحت الماء
670
01:32:22,806 --> 01:32:27,296
الحضاره التى نعرفها اليوم فاسده ومنحطه
671
01:32:27,298 --> 01:32:30,002
وسوف تدمر نفسها حتميا
672
01:32:30,012 --> 01:32:34,016
أنا فقط أعجل بتلك العمليه
673
01:32:34,019 --> 01:32:37,011
والتى لا تحقق اباده شامله
674
01:32:37,053 --> 01:32:39,215
لهذا أيها الميجور
675
01:32:39,221 --> 01:32:42,318
سوف أقبل بحكم الأجيال القادمه
676
01:32:43,392 --> 01:32:45,680
الغواصات مستعده للمغادره يا سيدى
677
01:32:47,128 --> 01:32:49,761
افتح باب مقدمة السفينه
678
01:32:54,869 --> 01:32:56,865
سترومبرج واحد
679
01:32:56,870 --> 01:33:00,096
الطريق مفتوح للإتجاه للبحر
680
01:33:05,478 --> 01:33:10,448
سترومبرج اثنين
الطريق مفتوح أيضاً للإتجاه للبحر
681
01:33:15,455 --> 01:33:19,489
لاحظ يا سيد بوند
تلك أدوات المعركه الفاصله
682
01:33:51,021 --> 01:33:53,904
ضع هذا الرجل مع باقى السجناء
683
01:33:55,425 --> 01:33:59,138
لا لا لا لا. السيده ستسافر معى
الى الجزيره أطلنطس
684
01:34:08,137 --> 01:34:10,134
وداعاً سيد بوند
685
01:34:10,139 --> 01:34:12,434
تلك الكلمة لها ... أنا يجب أن أعترف
686
01:34:12,440 --> 01:34:15,986
حلقة دائمه مرحبه بها حوله
687
01:34:17,445 --> 01:34:19,283
إلى اللقاء ، إينيا
688
01:34:20,315 --> 01:34:21,809
أحضرها
689
01:35:05,255 --> 01:35:07,509
أحضر هذا الرجل
690
01:35:14,465 --> 01:35:16,541
استمر
691
01:35:32,147 --> 01:35:33,771
استدعيه
692
01:35:49,930 --> 01:35:52,727
أين قبطانك ؟
هنا
693
01:35:52,733 --> 01:35:54,601
أطلق سراح الطاقم ومن ثم اذهب الى مستودع السلاح
694
01:35:54,602 --> 01:35:56,191
اتبعوني يارجال
695
01:36:04,411 --> 01:36:05,905
هيا لنذهب
696
01:36:13,353 --> 01:36:15,226
أغلق غرفة العمليات
697
01:36:25,798 --> 01:36:28,752
انت ، كن على استعداد هناك
698
01:36:38,242 --> 01:36:40,151
اعتمدوا على أنفسكم فى استخدام الأسلحه
699
01:36:44,747 --> 01:36:46,859
احضر سلاح
هيا لنذهب
700
01:38:41,356 --> 01:38:45,882
لقد استحوذنا على جانبى المرفأ السفلى
ولكنى آسف لأن قبطانكم قد مات
701
01:38:45,889 --> 01:38:47,911
نحن مازلنا مبتعدين عن غرفة التحكم
702
01:38:49,496 --> 01:38:51,513
دع لى هذا يا سيدى
703
01:38:55,036 --> 01:38:58,096
آندروز, جيمس, مارشال, برفيس. اتبعونى
704
01:39:28,165 --> 01:39:30,814
هذا الدرع سميك جداً
705
01:39:30,821 --> 01:39:33,116
لن نستطيع النفاذ من خلاله
دعنا نذهب الى مستودع السلاح
706
01:39:33,123 --> 01:39:35,336
وماذا هناك ؟
صاروخ نووي
707
01:39:35,340 --> 01:39:37,522
صاروخ نووي ! انتظر
708
01:39:51,053 --> 01:39:53,215
ربما يستغرق هذا ساعات يا سيدى
709
01:39:53,221 --> 01:39:55,287
هل لديك موعد ؟
710
01:39:55,290 --> 01:39:56,914
لا سيدي
711
01:40:01,295 --> 01:40:03,407
الآن أنت جميلة
712
01:40:03,410 --> 01:40:06,803
أنا آسف اذا كنتِ لا تشعرين بالراحه
713
01:40:06,805 --> 01:40:11,452
ولكن لديك ميول إلى العنف والتي يجب السيطرة عليها
714
01:40:14,909 --> 01:40:18,402
ما الأمر ؟
يجب أن أبلغ عن
715
01:40:18,411 --> 01:40:20,914
هروب بعض المسجونين
716
01:40:20,920 --> 01:40:22,932
هذا لسوء الحظ أيها القبطان
717
01:40:22,935 --> 01:40:26,042
مع ذلك فإن الموقف تحت السيطره سيدي
718
01:40:26,085 --> 01:40:29,246
غرفة العمليات منيعه جداً
719
01:40:29,289 --> 01:40:34,709
اذاً آمل أن لا تعانى مزيداً من سوء الحظ
720
01:40:45,471 --> 01:40:47,582
كل ما أحتاجه هو جهاز التفجير
721
01:41:06,455 --> 01:41:09,088
جيمس ، هل أنت متأكد أنك تعرف ما تقوم به ؟
722
01:41:10,392 --> 01:41:12,409
يجب أن تكون هناك تجربه أولى دائما
723
01:41:19,336 --> 01:41:20,925
فجر
724
01:41:22,171 --> 01:41:24,167
ما المشكله ؟
725
01:41:24,172 --> 01:41:26,745
يجب أن لا ألمس دائرة توصيل النبضات
726
01:41:28,076 --> 01:41:30,705
هذه الحلقه تحتوى على دائرة توصيل النبضات
727
01:41:30,712 --> 01:41:35,582
انها ممغنطه. لا يجب أن ألمسها
728
01:41:35,589 --> 01:41:39,297
وماذا يحدث لو لمستها ؟
سوف ينفجر
729
01:42:18,522 --> 01:42:21,119
أعطنى جهاز التفجير رقم سته
حسناً سيدى
730
01:42:24,594 --> 01:42:27,724
رقم سته يا سيدى
شكرا لك
731
01:42:27,730 --> 01:42:29,833
هل قمت بضبطه على عشرون ثانيه ؟
732
01:42:29,834 --> 01:42:31,327
نعم سيدي ، ها هو ذا
733
01:42:32,602 --> 01:42:35,971
المتفجرات البلاستيكية
734
01:42:49,851 --> 01:42:51,803
هل تسير الأمور طبقاً للخطه ؟
735
01:42:51,886 --> 01:42:54,803
نعم سيدي
ممتاز
736
01:44:21,436 --> 01:44:23,168
سيدي
ما الأمر ؟
737
01:44:23,171 --> 01:44:25,567
الشاشات تلاشت
738
01:44:49,194 --> 01:44:50,262
غير الدائره
739
01:45:21,424 --> 01:45:22,954
أوقف إطلاق النار
740
01:45:24,894 --> 01:45:27,331
فات الأوان يا بوند
741
01:45:27,335 --> 01:45:30,424
لقد وصلت غواصاتنا لموقعها
742
01:45:30,432 --> 01:45:34,323
فى غضون أربع دقائق ، سوف يتم إطلاق الصواريخ
743
01:45:39,008 --> 01:45:41,225
هل يمكنك تشغيل وحدة الإرسال ؟
744
01:45:41,230 --> 01:45:43,321
بالتأكيد ، لكن أمامنا ثلاث دقائق فقط
745
01:45:43,322 --> 01:45:47,482
اذا وجدنا موقع الغواصات ربما نستطيع اعادة برمجتها
746
01:45:47,483 --> 01:45:49,498
لتفعل ماذا ؟
لتدمر كل منها الأخرى
747
01:46:28,951 --> 01:46:30,789
جيمس ! الكرة الأرضية
748
01:46:36,391 --> 01:46:41,498
خذ موقع الغواصه الأولى وأعطه للثانيه ليكون هدفها
749
01:46:41,499 --> 01:46:43,573
والعكس بالعكس ؟
تماما
750
01:47:08,854 --> 01:47:12,680
مركز التحكم فى الصواريخ . هنا القبطان
لقد تم تغيير الهدف
751
01:47:12,690 --> 01:47:17,862
الإحداثيات الجديده هى
752
01:47:34,211 --> 01:47:37,650
مركز التحكم فى الصواريخ . هنا القبطان
لدينا هدف جديد
753
01:48:57,522 --> 01:49:00,855
الكل يعود إلى متن الغواصة
انقلة
754
01:49:00,890 --> 01:49:02,320
هيا ، لنذهب
755
01:49:13,002 --> 01:49:16,237
قم بإخلاء هذه الخطوط
756
01:49:16,273 --> 01:49:17,767
تخلص من هؤلاء الأشخاص
757
01:49:19,009 --> 01:49:21,805
قم بتحرير الحواجز الوقائية ، بالمقدمة والمؤخرة
758
01:49:21,810 --> 01:49:24,099
اذهب بالغواصه الى محطة الغطس
759
01:49:33,655 --> 01:49:36,355
مركز المناورات. المفاعل دخل مرحلة الطاقه الإقتصاديه
760
01:49:36,357 --> 01:49:37,851
فى وضع الإستعداد لفحص الرسائل
761
01:49:37,858 --> 01:49:41,024
على الجميع أخذ مواقعهم بسرعه
762
01:49:41,028 --> 01:49:43,211
أحضر روبرتس الى وحدة حفظ التوازن
763
01:49:43,216 --> 01:49:44,856
هيا ، تحركوا
764
01:49:52,138 --> 01:49:54,301
استعدوا للرجوع الى الإضاءه العاديه
765
01:49:54,308 --> 01:49:57,013
هيا يا ملاح ، أغلق هذا الباب بسرعه
766
01:50:00,146 --> 01:50:01,805
غرفة التحكم فى التوربيد
767
01:50:01,814 --> 01:50:04,351
قم بتحميل الأنابيب بـ توربيد مارك سته وأربعون
768
01:50:13,524 --> 01:50:15,398
افتح الباب الخارجى فى الأنبوب واحد
769
01:50:17,161 --> 01:50:19,237
قم بتحديد زاوية انحراف صفر
770
01:50:20,897 --> 01:50:22,832
تم فتح الباب الخارجى فى الأنبوب واحد
771
01:50:22,833 --> 01:50:24,386
قم بتحديد الإتجاه وأطلق
772
01:50:24,401 --> 01:50:26,654
مستعد
أطلق
773
01:50:29,406 --> 01:50:31,244
التوربيد فى طريقه
774
01:50:50,558 --> 01:50:53,405
وجه الدفه الى المنتصف. الى الأمام بمقدار ثلثين
775
01:51:02,069 --> 01:51:04,880
الدفه الى اليسار سبع درجات
776
01:52:38,925 --> 01:52:40,419
فى تقديرك كم تبعد المسافه ؟
777
01:52:42,662 --> 01:52:46,552
حوالى عشرة آلاف يارده سيدى
أيها القائد
778
01:52:55,273 --> 01:52:56,768
أغلق هذا
779
01:53:00,445 --> 01:53:02,806
لقد حصلت على هذه الإشاره من وزارة الدفاع الأمريكيه
780
01:53:02,810 --> 01:53:05,111
بناءً على تعليمات من مجلس الأمن
781
01:53:05,116 --> 01:53:07,278
قم بتدمير أطلنطس بسرعه
782
01:53:07,285 --> 01:53:08,779
ماذا تعنى بسرعه ؟
783
01:53:08,786 --> 01:53:11,147
مراكز المعركة خمسة دقائق
784
01:53:12,123 --> 01:53:14,305
بواسطة توربيدات ؟
785
01:53:14,310 --> 01:53:16,124
نعم
786
01:53:16,126 --> 01:53:18,457
إن ( أنيا ) هناك
787
01:53:18,462 --> 01:53:20,962
أعرف يا جيمس أنا آسف
يجب أن أخرجها من هناك
788
01:53:20,964 --> 01:53:24,130
كيف ؟
هل بالإمكان الحصول على الأدوات التي أرسلها (كيو) من أجلي ؟
789
01:53:24,133 --> 01:53:25,627
بالتأكيد
790
01:53:28,137 --> 01:53:31,719
بارتون . أحضر تلك الحزمه للقائد بوند بسرعه
791
01:53:34,310 --> 01:53:36,712
أحتاج لـ ساعة واحدة
انها أوامر عليا
792
01:53:36,779 --> 01:53:38,273
أربعون دقيقه
793
01:53:39,281 --> 01:53:41,333
سوف تتسبب فى محاكمتى عسكريا
794
01:53:43,819 --> 01:53:45,313
ساعة واحدة
795
01:53:46,488 --> 01:53:47,982
هيا
796
01:53:51,325 --> 01:53:53,093
دعنى أساعدك
797
01:54:44,473 --> 01:54:48,122
مساء الخير يا سيد بوند
لقد كنت فى انتظارك
798
01:54:48,144 --> 01:54:52,865
ابقى مكانك
سأرسل لك المصعد
799
01:55:06,460 --> 01:55:08,536
وداعا يا سيد بوند
800
01:55:20,106 --> 01:55:22,288
لقد كنت تريدنى أن أسقط
801
01:55:33,285 --> 01:55:37,218
أين أماسوفا ؟
حسنا ، حسنا ، حسنا
802
01:55:37,223 --> 01:55:41,455
عميل بريطانى يقع فى غرام عميل روسى
803
01:55:41,459 --> 01:55:43,191
حبيب لدود بالفعل
804
01:55:46,631 --> 01:55:49,133
اجلس يا سيد بوند
805
01:55:54,471 --> 01:55:58,361
الوقت يضيع منك يا سترومبرج
ووقتك أيضاً سيد بوند
806
01:55:59,978 --> 01:56:02,516
أسرع مما تتخيل
807
01:56:11,989 --> 01:56:15,535
لقد أطلقت رصاصتك يا سترومبرج
الآن جاء دورى
808
01:57:50,589 --> 01:57:51,535
المغناطيس
809
01:58:22,041 --> 01:58:23,950
كيف أمسك بك هذا ؟
810
01:59:12,288 --> 01:59:15,513
نحن متأخرون خمس دقائق يا كابتن
811
01:59:23,965 --> 01:59:26,127
ماذا عن سترومبرج ؟
مات
812
01:59:26,133 --> 01:59:28,209
وكذلك سوف نكون نحن
اذا لم نخرج من هنا بسرعه
813
01:59:28,212 --> 01:59:29,791
قم بتحديد الإتجاه وأطلق
814
02:01:44,628 --> 02:01:46,810
ربما أسأت الظن بـ سترومبرج
815
02:01:46,812 --> 02:01:50,223
أى رجل يشرب هذا النوع من الخمر
لا يمكن أن يكون سيىء للغايه
816
02:01:54,737 --> 02:01:57,442
لقد انتهت العمليه أيها القائد
817
02:02:12,254 --> 02:02:16,388
فى بلادى يسمح للمحكوم عليه بالإعدام بطلب أخير
818
02:02:16,391 --> 02:02:17,814
تم منحك إياه
819
02:02:21,429 --> 02:02:24,169
دعينا نخرج من تلك الأجواء المبتله
820
02:02:47,453 --> 02:02:52,248
ولكن يا جيمس ماذا سيقول رؤساؤنا ؟
821
02:02:52,257 --> 02:02:53,751
لن يعرفوا أبدا
822
02:02:59,564 --> 02:03:01,560
قم بتنزيل البوابه الخلفيه
823
02:03:01,566 --> 02:03:04,685
هل يشكل الدوران خطراً ؟
سوف نعرف حالا
824
02:03:32,997 --> 02:03:35,591
007
تريبل إكس
825
02:03:35,797 --> 02:03:37,291
بوند, ماذا أنت فاعل ؟
826
02:03:40,268 --> 02:03:42,628
أحافظ على السلوك البريطانى
827
02:03:47,254 --> 02:03:59,271
Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
designer_pc@hotmail.com