0 00:01:37,000 --> 00:01:53,000 ترجمة بدرالدين طالبي badreddine22@live.fr Algeria Forever 1 00:03:25,221 --> 00:03:26,586 ماذا يعني ذلك ؟ 2 00:03:26,756 --> 00:03:30,852 أنا أعلم ماذا يعني ذلك هناك إله واحد 3 00:03:33,897 --> 00:03:35,865 هو الحقيقة الأبدية 4 00:03:40,904 --> 00:03:42,872 الحقيقة الأبدية تتمثل في الله 5 00:03:43,773 --> 00:03:45,741 هو الوحيد الذي يفعل كل شيء 6 00:03:47,644 --> 00:03:51,205 و لا يخشى شيئا أو أي أحد 7 00:03:52,615 --> 00:03:56,210 ليس لديه أعداء لا تدركه الأبصار 8 00:03:56,719 --> 00:04:03,147 إله واحد فقط ، الرب الأعلى الذي لا يناله أحد بأي سوء 9 00:04:04,194 --> 00:04:10,155 لا أحد يشكك في عدمية ثقته في سلامه ، و إيمانه 10 00:04:10,567 --> 00:04:16,164 هذا هو الله 11 00:04:19,375 --> 00:04:25,678 سبحوه لعظمته ! يا الله ! النصر لله 12 00:04:30,687 --> 00:04:35,852 بعض القرابين ، من أجل بداية موفقة لليوم 13 00:04:41,764 --> 00:04:44,198 و " آنجلي " ما زالت نائمة ....؟ إذهبي و أيقظيها 14 00:04:56,412 --> 00:04:58,380 ...إنهضي 15 00:05:01,751 --> 00:05:06,154 لا ، و كما يقول والدك " أولئك الذين ينامون ، ضائعون تماما " 16 00:05:06,856 --> 00:05:09,654 و أنا لا أريد إبنتي ...العزيزة 17 00:05:09,926 --> 00:05:13,157 أن تخسر لحظة واحدة من صباح هذا اليوم المجيد 18 00:05:13,363 --> 00:05:15,661 إذا إنهضي " آنجلي "ً إنهضي 19 00:05:25,875 --> 00:05:29,174 تحدث معي فقط بالهندي ذلك يجعل الأب سعيدا 20 00:05:29,812 --> 00:05:34,181 حسنا أمي ، ما هو الوقت بالضبط ؟ 21 00:05:35,652 --> 00:05:38,177 الآن ، لا تسأليني عن ترجمة كلمة ً" بالضبط " بالهندية 22 00:05:42,892 --> 00:05:45,725 إنها تشير الآن إلى 9:30:51 23 00:05:53,536 --> 00:05:56,528 لكن فصولك الدراسية لا تبدأ متأخرة لغاية الظهيرة ، أليس كذلك ؟ 24 00:05:56,906 --> 00:05:59,704 إذا ما الذي أخرك ؟ ...ــ حسنا 25 00:06:00,310 --> 00:06:03,143 اليوم عيد ميلاد أمي 26 00:06:04,514 --> 00:06:06,345 آخر فيلم منتج من بوليوود سيكشف النقاب عنه اليوم 27 00:06:06,549 --> 00:06:09,746 ً" فيدهو " و " شيفاني " و أنا سنذهب لنشهد عرض الصباح 28 00:06:11,354 --> 00:06:14,653 كل جالية المجتمع الهندي لا بد من أن تكون هناك ، أنا سأذهب معك أيضا 29 00:06:17,427 --> 00:06:20,487 بوجودك أصدقائي سيكونون !متحفظين جدا 30 00:06:21,898 --> 00:06:23,160 حقا ؟ 31 00:06:25,201 --> 00:06:28,500 أعرف أنني متأخرة ، لكنني سأكون هناك بالضبط تمام 10:30 ، حسنا ؟ 32 00:06:30,540 --> 00:06:31,666 إلى من تتحدثين ؟ 33 00:06:33,743 --> 00:06:37,179 لقد كنت أتحدث إلى " شيفاني " ، أمي غادري الآن ... دعيني أحضر نفسي 34 00:06:37,880 --> 00:06:40,849 إرتد بعض الملابس الأنيقة ، جالية المجتمع الهندي بكاملها لا بد من أن تكون حاضرة هناك 35 00:06:51,661 --> 00:06:54,186 عفوك إلهي ، لقد توجب علي أن أكذب باكرا من هذا اليوم 36 00:06:54,897 --> 00:06:58,196 لكن ، هذه أمي الغربية أكثر صرامة من الأمهات الهنديات 37 00:06:59,669 --> 00:07:05,130 لو أخبرتها أنني حقا ذاهبة لرؤية ...كنت لأكون عالقة في ورطة 38 00:08:21,984 --> 00:08:23,952 ...أهلا ، " راجا " الهندي 39 00:08:29,392 --> 00:08:31,485 والدتي تقول بأنه وجب أن أتكلم بالهندية 40 00:08:36,332 --> 00:08:38,823 نجم الغد المثالي 41 00:08:43,940 --> 00:08:48,172 آسف ، و على رأي والدتك دائما تكلم بالهندي 42 00:08:48,878 --> 00:08:50,505 أهلا حبيبة قلبي 43 00:08:53,883 --> 00:08:59,685 واحد و عشرون سنة من عمرها ...و هي تقابل سرا 44 00:09:00,289 --> 00:09:05,625 حبيبها المحتال حسنا ؟ 45 00:09:06,729 --> 00:09:10,790 هذه الفتاة التي تخرج سرا ، و التي تؤلف فيها الأغاني 46 00:09:11,334 --> 00:09:13,802 لو أن كل شيء كان في منتهى السهولة أين كنا لنحظى بالرومنسية ؟ 47 00:09:14,403 --> 00:09:18,134 ...و بدون رومنسية ليس ثمة هناك شيء 48 00:09:18,674 --> 00:09:23,634 الآن ، أخبريني شيئا ، ماذا ستفعلين إذا كشفت ألاعيبك يوما ما ؟ 49 00:09:24,380 --> 00:09:26,644 سأقول يأنني لا أعرفك 50 00:09:27,517 --> 00:09:29,644 لكنني ، سأستمر بالقدوم إليك سرا لمقابلتك 51 00:09:29,886 --> 00:09:32,650 واو ! يبدو أنك في مزاج ! يوم عظيم 52 00:09:33,389 --> 00:09:36,654 أنت متأخرة لأكون برفقتك ! و أنت تتكلمين كلاما عريضا 53 00:09:37,193 --> 00:09:39,161 إلى من سأتحدث بكثرة إن لم تكن أنت ؟ 54 00:09:40,730 --> 00:09:42,698 الآن أخبرني ...ماذا سأسمع منك اليوم ؟ 55 00:09:43,733 --> 00:09:45,826 أي لغة تودين سماعها ؟ 56 00:09:46,202 --> 00:09:50,161 هندي ، إنجليزي ، إسباني ، بنجابي ...؟ ! ــ هندي 57 00:09:51,874 --> 00:09:54,172 في هذه الحالة ، كل واحد سيفهم لغة الحب 58 00:09:55,344 --> 00:10:02,182 حقا ! إذا دعني أرى كم تحبني ؟ 59 00:11:13,422 --> 00:11:16,186 "...الشخص الذي فقدت من أجله قلبي" 60 00:11:16,559 --> 00:11:18,186 " هو حبيب قلبي الحقيقي " 61 00:11:27,770 --> 00:11:30,705 ً" الشخص الذي أحب الشخص الذي أدين له بولاء الحب ..."ً 62 00:11:31,240 --> 00:11:34,698 " هو حبيب قلبي الحقيقي " 63 00:12:31,901 --> 00:12:35,200 "...أريد أن أداعب غدائر شعرك " 64 00:12:35,404 --> 00:12:38,703 ُ" أريد أن أضمك بين ذراعي "ً 65 00:12:46,415 --> 00:12:49,714 "...أريد أن أقبل عينيك " 66 00:12:49,919 --> 00:12:53,218 ً" أريد أن أرقص معك برومنسية "ً 67 00:13:00,730 --> 00:13:04,166 " ...أريد أن أحلم بك" 68 00:13:04,667 --> 00:13:08,159 " أتمنى أن أجعلك ملكي " 69 00:13:08,371 --> 00:13:11,169 ً" أتمنى أن أسلبك من نفسك "ً 70 00:13:11,941 --> 00:13:15,672 الشخص الذي أهواه له سحره "ُ 71 00:13:21,217 --> 00:13:24,186 " إنها حبيبة قلبي " 72 00:13:35,765 --> 00:13:38,700 "...الشخص الذي فقدت من أجله قلبي " 73 00:13:39,235 --> 00:13:41,203 " هو حقا حبيب قلبي " 74 00:14:24,947 --> 00:14:32,183 ً" لقد أحببتك يا حبيبتي لقد إنتظرتك دائما "ً 75 00:14:32,455 --> 00:14:39,190 ً" لا تشح بنظرك عني لأنني وثقت بك أنت وحدك "ُ 76 00:14:46,769 --> 00:14:50,205 في بحر ذكرياتك ، يجدر بي ...أن أكون هائما للأبد 77 00:14:50,773 --> 00:14:54,209 ً" من أجلك ، يجب أن أحتمل كل حزن يجتاحني "ً 78 00:14:54,477 --> 00:14:57,878 لأجلي وحدي ، الله أرسلك إلى الأرض "ً 79 00:14:58,247 --> 00:15:01,148 ً" بإمكاني أن أقول ذلك للعالم أجمع "ً 80 00:15:07,323 --> 00:15:10,156 الشخص الذي ملك علي جوانحي بسحره "ً 81 00:15:10,659 --> 00:15:13,651 ً" إنه حبيب قلبي روح قلبي بكل معنى الكلمة "ً 82 00:15:21,871 --> 00:15:24,840 "...الشخص الذي فقدت من أجله قلبي" 83 00:15:25,374 --> 00:15:27,171 " هو حبيب قلبي حقا " 84 00:15:36,385 --> 00:15:39,684 ً" الشخص الذي أحب ...الشخص الذي أدين له بولاء الحب 85 00:15:39,889 --> 00:15:41,686 " هو حبيب قلبي حقا " 86 00:16:45,554 --> 00:16:47,522 إبنتي ...ليباركك الله 87 00:16:49,592 --> 00:16:52,686 إذا بكيت ، سيقوم والدي بالنحيب و سأقوم أنا بالبكاء مثلهما 88 00:16:53,729 --> 00:16:56,698 و هنا في المطار الكندي ... سنحظى يمشاهدة فيلم رومنسي 89 00:16:57,232 --> 00:16:59,200 ! غبر ما نعهده في الأفلام الهندية ...ــ ليس ثمة متعة في الضحك 90 00:16:59,368 --> 00:17:02,462 كما هناك بكاء ، دعونا نذهب إلى البيت ، و نبكي كيفما نشاء ، حسنا ؟ 91 00:17:14,516 --> 00:17:18,475 أنت حامل في شهرك الخامس ! و أنت لم تخبرينا حتى للآن 92 00:17:20,656 --> 00:17:23,147 ! و لا حتى أحد يعلم بذلك 93 00:17:27,663 --> 00:17:29,494 نصف غربية ، أترين 94 00:17:29,665 --> 00:17:34,159 أم أن تناولي للبهارات في " دلهي "ً ! جعلني أبدو حاملا في شهري العاشر 95 00:17:34,870 --> 00:17:39,170 أختي ، أنت صديقتي ، و لكنك لن تكوني الأخت الهندية التقليدية 96 00:17:40,542 --> 00:17:42,510 لكن ، كيف استطعت عمل ذلك ، أختي ؟ 97 00:17:42,745 --> 00:17:47,182 كيف أمكنك أن تخفي ذلك عن أبي و أمي و عني ؟ 98 00:17:49,385 --> 00:17:51,512 كما لو أنكرنا عليك أي سعادة 99 00:17:54,759 --> 00:18:00,195 أنا آسفة " آنجلي "ً لقد تزوجنا من عشر سنوات خلت 100 00:18:02,164 --> 00:18:06,123 لكن بعد مرتين من الإجهاض ...كنت مكسورة الخاطر جدا 101 00:18:07,269 --> 00:18:12,138 لغاية وصولي إلى الشهر ...الخامس من الحمل 102 00:18:13,342 --> 00:18:16,641 و تأكدي من أنني سأصبح أما ...هذه المرة 103 00:18:18,347 --> 00:18:20,815 أنا لم أرد أن أهبكم آمالا زائفة 104 00:18:22,918 --> 00:18:25,148 لقد وافقني في ذلك أيضا ! ــ هو ! فهمت 105 00:18:28,657 --> 00:18:31,820 لا بد من أن زوجك سعيد للغاية من أنه سيصبح أخيرا أبا ؟ 106 00:18:32,961 --> 00:18:35,156 نعم ، إنه سعيد جدا 107 00:18:35,664 --> 00:18:40,499 و بالرغم من حملي ، هو في جولة عمل 108 00:18:41,737 --> 00:18:44,171 سيأتي قبل شهر من موعد الولادة 109 00:18:45,407 --> 00:18:50,174 لكن ذلك الشهر سيكون خاصا بنا ، آنجلي 110 00:18:51,380 --> 00:18:53,348 لنا فقط نحن الإثنين 111 00:19:00,322 --> 00:19:02,290 أنا سأصبح جدا 112 00:19:05,561 --> 00:19:07,256 ! أنا سأصبح جدة 113 00:19:36,692 --> 00:19:38,660 أنت حامل يجب أن تتوخي الحذر 114 00:19:40,362 --> 00:19:43,160 لا يمكنك تخيل مدى سعادتي 115 00:19:43,732 --> 00:19:46,166 أنظري ... أنا على وشك أن أذرف الدموع 116 00:19:47,870 --> 00:19:52,170 إنها لسعادة عارمة ، أن أصبح جدا ...في هذا العالم 117 00:19:52,741 --> 00:19:54,641 سعادة عارمة 118 00:19:55,744 --> 00:20:03,173 أنا أتطلع بشوق إلى اليوم الذي أحمل فيه حفيدي بين ذراعي 119 00:20:06,221 --> 00:20:09,679 تلك اللحظة ستغير مجرى حياتنا 120 00:20:16,433 --> 00:20:19,923 ليباركك الله إبنتي ليمد الله في عمرك 121 00:20:43,358 --> 00:20:46,725 أنت واقعة في حبه إذا ما المشكلة ؟ 122 00:20:49,832 --> 00:20:51,800 أنت تعرفين طبيعة أبي و أمي 123 00:20:52,970 --> 00:20:58,235 ً" راجا " مجرد موسيقار ، و أبي و أمي يريدون لي زوجا مثل زوجك ، أليس كذلك ؟ 124 00:21:03,879 --> 00:21:07,178 أتركي لي مسألة إقناع أبي و أمي 125 00:21:07,549 --> 00:21:11,178 لكن ، يجب أن أكون على قناعة تامة ...من أن الرجل الذي إخترته 126 00:21:11,587 --> 00:21:13,555 مناسب لك تماما 127 00:21:13,922 --> 00:21:17,187 سأعطيك الإشارة الخضراء فقط بعد أن أقتنع ، هذا كل ما في الأمر 128 00:21:18,894 --> 00:21:22,523 لهذا السبب بالضبط جلبتك إلى هنا أنت ستعجبين به بكل بساطة 129 00:21:25,300 --> 00:21:28,201 إنه يحبني بشدة ــ أنا أكيدة من ذلك 130 00:21:28,570 --> 00:21:32,199 أمي و أبي سيكونان أكيدين ، عندما ...يقابلان خليلك 131 00:21:32,374 --> 00:21:36,208 في لحظات سعيدة و ذلك عندما يصبحان جدا و جدة 132 00:21:36,912 --> 00:21:40,211 و عندما يحضنان الطفل بين ذراعيهما لن يرفضا لك أي طلب 133 00:21:44,386 --> 00:21:46,217 كنت على علم من أنك ستتدبرين لي حلا 134 00:21:46,788 --> 00:21:48,551 هيا ، سأقدمك ل" راجا "ً 135 00:21:49,591 --> 00:21:55,223 أنت محقة ، من الضروري من أن نثير موضوعا ما في الوقت المناسب 136 00:21:55,864 --> 00:21:57,832 حتى لا تؤول الأمور إلى المسار الخاطئ 137 00:21:59,368 --> 00:22:03,270 أنا لا أريد أن تؤول الأمور إلى المسار الخاطئ لأنجلي و لي و بالنسبة لأي شيء في الحياة 138 00:22:05,374 --> 00:22:09,504 لأنني أدرى بمدى أهمية العائلة بالنسبة " لأنجلي "ًً 139 00:22:11,947 --> 00:22:14,677 شكرا لك " راجا " ، أنا ممتنة " ...لأنك تتفهم 140 00:22:15,550 --> 00:22:18,178 كم تعني لنا عائلتنا 141 00:22:20,724 --> 00:22:27,184 لست في حاجة لأن تشكريني ، عندما تحب شخصا ما فإنك تود أن تراه سعيدا 142 00:22:27,763 --> 00:22:31,199 و هذا بالضبط الذي أريده ل " آنجلي "ً من أن تكون سعيدة أيضا 143 00:22:32,434 --> 00:22:41,206 سواءا تعلق الأمر بعائلتها ...أو بي 144 00:22:42,778 --> 00:22:48,717 كما تعلم يا " راجا " ، أنا سأبقى لغاية وضعي للطفل 145 00:22:49,451 --> 00:22:54,218 و أنا أود أن أزور أي مكان ...تذهبان إليه ، أجلس و أدردش 146 00:22:54,556 --> 00:22:58,219 و أحلم بمستقبليكما 147 00:22:59,027 --> 00:23:01,325 ...إذا أي مكان 148 00:23:01,897 --> 00:23:06,493 يخص حبيبين هائمين في الحب يعتبرانه المكان الأمثل لهما ؟ 149 00:23:06,868 --> 00:23:09,166 أرياني ــ الجنة 150 00:23:10,739 --> 00:23:12,366 الجنة .... ؟ 151 00:23:15,544 --> 00:23:19,173 الجنة بنظره ، بحيرة السمور إنها النعيم 152 00:23:22,384 --> 00:23:26,684 إذا ، لنذهب إلى هناك ، و نبتدئ أول لقاء لنا سوية 153 00:24:16,705 --> 00:24:21,165 ُ" راجا " ، آنجلي لم تخبرني بأنك عازف قيثار مثالي 154 00:24:24,546 --> 00:24:28,346 لكن ، ليس لديك أي كلمات لهذا اللحن ، أليس كذلك ؟ 155 00:24:30,218 --> 00:24:35,520 لقد ألفت اللحن لتوي ...و استلهمته مما يجول حولي 156 00:24:36,224 --> 00:24:38,192 ...و من السكينة أنا حتى لم أفكر بشأن الكلمات 157 00:24:39,896 --> 00:24:44,696 إذا ما الذي تنتظره ؟ إلهامك منتصب أمامك إعهد بالكلمات للحن 158 00:24:45,767 --> 00:24:48,668 الآن ..؟ حالا ؟ 159 00:24:50,338 --> 00:24:52,306 حسنا ، دعني أساعدك 160 00:24:53,375 --> 00:24:56,708 هل بإمكانك فقط أن تخبرني بمدى حبك لأختي ؟ 161 00:24:58,580 --> 00:25:01,811 أنا ما أفتئ أقول لها ذلك كل يوم لنجرب اليوم شيئا مختلفا 162 00:25:02,884 --> 00:25:05,819 لم لا نجعل " آنجلي " تخبرنا بمدى حبها لي ؟ 163 00:25:06,254 --> 00:25:09,223 ! أوه ، نعم ! لديه وجه نظر معقولة أعطه جوابا 164 00:25:11,693 --> 00:25:13,160 ! كما لو أنني موسيقار 165 00:25:14,563 --> 00:25:17,327 أنظري إليها تختلق الأعذار ــ إنه على حق 166 00:25:17,699 --> 00:25:20,668 لا يتوجب عليك أن تختلقي أعذارا ...لتعبري عن مشاعرك 167 00:25:20,869 --> 00:25:24,635 ليس عليك أن تكوني موسيقارا فقط قوليها 168 00:25:26,641 --> 00:25:31,340 حسنا ، قومي بالبداية لاحقا ، سأنضم إليكم أيضا 169 00:25:32,681 --> 00:25:37,675 ! أوه ، إلهي ! ما الذي سأقوله الآن ــ أي شيء ... لكن من فضلك ، غني 170 00:25:39,221 --> 00:25:42,349 هيا " آنجلي "ُ هبي مشاعرك لشفاهك لتصرح بها 171 00:25:45,560 --> 00:25:52,693 ً" من الذي يهتم لعواقب الحب ..."ً 172 00:25:54,903 --> 00:26:02,139 " اننا نحمل بمرح على المحبة " 173 00:26:20,195 --> 00:26:24,655 ً" من الذي يهتم لعواقب الحب ..."ً 174 00:26:25,200 --> 00:26:29,159 " اننا نحمل بمرح على المحبة " 175 00:26:34,609 --> 00:26:38,636 "...إنه من أنا مجنونة بحبه" 176 00:26:38,914 --> 00:26:43,351 " إنه من أتغنى بإسمه " 177 00:26:53,228 --> 00:26:57,187 ً" حبي لك ، سيكون دوما باق "ُ 178 00:26:57,666 --> 00:27:01,625 " بهذا القدر ، أنا أعدك " 179 00:27:45,547 --> 00:27:50,507 ً" هذا الموسم من أجل القلوب العطشة ... "ُ 180 00:27:50,919 --> 00:27:55,515 " لقد حل الربيع أخيرا " 181 00:28:00,328 --> 00:28:04,594 ً" في حضنك ، أريد أن أحيا "ً 182 00:28:04,833 --> 00:28:09,133 ً" سأحب محبوبي أكثر من حياتي "ً 183 00:28:14,709 --> 00:28:18,645 " رغبة حياتي ، هي أنت " 184 00:28:19,214 --> 00:28:23,275 " سأهبك كل ما أملك " 185 00:28:23,685 --> 00:28:27,815 ً" من الذي يهتم لعواقب الحب ..."ً 186 00:28:28,456 --> 00:28:32,290 " اننا نحمل بمرح على المحبة " 187 00:29:28,717 --> 00:29:33,154 "...السعادة في كل مكان" 188 00:29:33,388 --> 00:29:37,654 ً" من دونه ، أشعر بوحدة في كل مكان "ً 189 00:29:42,630 --> 00:29:46,657 "...الضيق يحكم على صدري" 190 00:29:47,202 --> 00:29:51,639 ُ" نحن نتوقع ضيفا في بيتنا "ً 191 00:29:56,878 --> 00:30:05,183 ً" أنا مهووسة بمقدم الطفل أنا أعيش على لظى مقدمه "ً 192 00:30:06,221 --> 00:30:14,686 ً" إنه من أنا مجنونة بحبه "ُ ً" إنه من أتغنى بإسمه "ً 193 00:30:52,767 --> 00:30:56,703 ً" كما أن هناك عبير في الورود "ً 194 00:30:57,272 --> 00:31:01,333 " لا بد من أن الجو يفوح برائحة العطر " 195 00:31:06,481 --> 00:31:10,679 ً" لطالما زهر الورود "ً 196 00:31:10,952 --> 00:31:15,184 ً" قلبي سيظل يهتف بحبك أنت فقط "ً 197 00:31:20,695 --> 00:31:24,688 ً" لا تعرفين مدى حبي لك ..."ً 198 00:31:25,366 --> 00:31:29,200 ً" إنه خمر الحب الذي أنتشي منه فقط "ً 199 00:31:29,637 --> 00:31:34,199 ً" من الذي يهتم لعواقب الحب ..."ً 200 00:31:34,776 --> 00:31:38,678 " نحن فقط نحب بعضنا " 201 00:31:43,818 --> 00:31:51,782 ً" إنه من أنا مجنونة بحبه "ُ ً" إنه من أتغنى بإسمه "ً 202 00:32:02,537 --> 00:32:06,667 "...حبي سيظل باق دوما" 203 00:32:07,242 --> 00:32:11,178 " بهذا القدر ، أنا أعدك " 204 00:32:57,392 --> 00:33:00,657 لا تذهب للمستشفى لمقابلة أختي أمي و أبي في غاية الإجهاد 205 00:33:00,862 --> 00:33:03,262 أنا لا أريدهما أن يقابلاك في ظل هذه الظروف الحرجة 206 00:33:06,334 --> 00:33:08,302 من المهم لي أن أجد زوج أختي أولا ! من فضلك 207 00:33:20,682 --> 00:33:23,651 أين هو زوج أختي ؟ ــ خلفك تماما 208 00:33:37,632 --> 00:33:39,190 لقد إعتقدت بأنني أضعتك زوج أختي 209 00:33:39,367 --> 00:33:42,359 رائع ! أصبحت الآن تجيدين اللغة الهندية بطلاقة 210 00:33:43,738 --> 00:33:45,706 يبدو أنك تشاهدين أفلاما هندية كثيرة 211 00:33:46,474 --> 00:33:52,942 كلا ، زوج أختي! في الواقع ، ذلك ليس صحيحا على الإطلاق ــ لنبتع بعض الزهور لأختك ، لنذهب من هنا ، هيا 212 00:33:57,652 --> 00:34:00,485 لنبتع الزهور فيما بعد وجب علينا أن نسرع ، زوج أختي 213 00:34:02,790 --> 00:34:05,657 لا تقلقي ، ربة بيتي تعرف كيف تهتم بي و بنفسها 214 00:34:06,694 --> 00:34:09,595 ليس لدي أي شيء أقوم به ...أنا أجني المال فقط 215 00:34:10,632 --> 00:34:13,157 و أبتاع لزوجتي أزهارها المفضلة 216 00:34:14,702 --> 00:34:18,297 ليس ثمة زوجة مدربة مثل السيدة ً" ساهني " في المجتمع بأسره 217 00:34:19,607 --> 00:34:23,168 هذا الرجل البنجابي ، قد درب زوجته ...بطريقة 218 00:34:23,878 --> 00:34:28,178 لا تقول فيها أي شيء بدون سابق إنذار إنها تظل هادئة 219 00:34:34,956 --> 00:34:36,856 ...زوج أختي ! أعتقد ــ إهدئي ، إهدئي 220 00:34:37,225 --> 00:34:40,194 أنا أدري بأنها ستصبح أكثر ...ثرثرة بعد الولادة 221 00:34:40,762 --> 00:34:42,730 مما يضطرني ذلك إلى أن أقوم بجولة أخرى حول العالم 222 00:34:57,781 --> 00:35:02,807 ً" آنجلي " من فضلك ، ساعديني ،أعتقد أنه يجب أن ...أبتاع المزيد من الزهور ، ربما بعض 223 00:35:03,184 --> 00:35:05,152 لكن أختي تريد رؤيتك بأسرع وقت ! زوج أختي 224 00:35:06,854 --> 00:35:09,152 أنا و أختك ، نتفهم بعضنا بصورة مثالية 225 00:35:09,390 --> 00:35:13,156 أنا دائما أذهب إلى هناك بعد أن تزول إضطرابات نفسها 226 00:35:19,701 --> 00:35:21,532 أمي ! أنظري من هنا أبي 227 00:35:38,000 --> 00:35:41,000 أنت متأخر ، " أديتيا "ً أنت متأخر جدا ، جدا 228 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 لقد رحلت بعيدا 229 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 طفلتي ، رحلت عن العالم 230 00:36:00,663 --> 00:36:06,497 أمي ! ذلك ليس ممكن أمي ! هي لا تستطيع تركنا و تذهب 231 00:36:22,663 --> 00:36:26,497 ...أختي ! ــ آنجلي ! إستمعي إلي 232 00:36:28,970 --> 00:36:33,304 ً" آرتي " قد رحلت إبنتي قد رحلت 233 00:36:36,377 --> 00:36:41,337 لقد خلفت وراءها توأمين ما الذي سيحدث لهما ؟ 234 00:36:44,886 --> 00:36:49,516 ما الذي سيحدث لنا جميعا ؟ ماذا ...؟ 235 00:40:40,788 --> 00:40:42,881 إنه قرارك يا " آنجلي "ً 236 00:40:44,425 --> 00:40:48,953 لقد إعتدنا دائما أن نترك بناتنا يتخذن قراراتهن بنفسهن 237 00:40:49,997 --> 00:40:53,228 لقد غرسنا دائما فيكن ...القيم 238 00:40:53,434 --> 00:40:56,232 التي ستسدد خطى ضميرك ...و تنبئ قلبك 239 00:40:56,804 --> 00:40:59,773 إذا كان ما تفعلينه خطأ أم صواب 240 00:41:01,275 --> 00:41:07,305 و تماشيا مع التقاليد نريدك أن تتخذي القرار بنفسك 241 00:41:10,684 --> 00:41:16,520 مهما الذي قررته ...من موافقة أم رفض 242 00:41:17,658 --> 00:41:19,717 سوف نحترم قرارك 243 00:41:21,562 --> 00:41:25,521 لذا ، فكري يا ابنتي ...خذي كل وقتك 244 00:41:26,767 --> 00:41:33,366 و بعدها فقط إتخذي قرارك لأننا بحاجة لأن نقرر شيئا 245 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 تعالي ، دعيها تقرر 246 00:42:44,411 --> 00:42:52,375 ً" ألم الحب لن يبرح القلب أبدا "ُ 247 00:42:55,256 --> 00:43:03,163 ً" لأن هذا الهاجس لن يزول إلا بالموت "ُ 248 00:43:06,634 --> 00:43:14,598 "...أي عالم هذا ، يا إلهي " 249 00:43:17,478 --> 00:43:25,442 "...ذاك الذي لا نسمع فيه صوتا" 250 00:43:32,226 --> 00:43:37,186 ً" في الحب ، كل شيء يزول .."ً 251 00:43:37,398 --> 00:43:42,859 ً" إنه ما تبقى من الشوق الذي يعذبنا ..."ً 252 00:43:43,370 --> 00:43:48,205 ! ً" أوه ، الذكريات هي كل ما تبقى لنا : الذكريات "ً 253 00:43:48,542 --> 00:43:50,533 "...ذكرياتك " 254 00:43:50,711 --> 00:43:53,202 " الذكريات هي كل ما نملك " 255 00:45:35,349 --> 00:45:39,911 "...أغرق نفسي في بحر الوحدة " 256 00:45:40,354 --> 00:45:45,189 ً" لقد إبتعدت من حياتي ..."ً 257 00:45:45,426 --> 00:45:49,192 "...لا أستطيع التحمل أكثر " 258 00:45:50,531 --> 00:45:54,194 ُ" من دونك ، ليس بإمكاني أن أحيا .."ً 259 00:45:55,669 --> 00:46:00,003 ً كل أنفاسي تزفر ألما .."ً 260 00:46:00,708 --> 00:46:05,145 ً" لا أستطيع أن أتحمل ما ألم بي ..."ً 261 00:46:21,328 --> 00:46:26,664 ً" تعال إلي ، لأنني كنت أدين بولاء الحب لك ..."ً 262 00:46:27,201 --> 00:46:31,661 ً" أوه ، الذكريات كل ما تبقى لدي الذكريات ..."ً 263 00:46:32,206 --> 00:46:34,299 "...ذكرياتك " 264 00:46:34,541 --> 00:46:37,169 " الذكريات ..هي كل ما أملك " 265 00:48:15,242 --> 00:48:19,645 ً" بالذكريات ، بني " تاج محل "..."ً 266 00:48:20,180 --> 00:48:25,140 ً" بالذكريات ، خطت أجمل القصائد ..."ً 267 00:48:48,375 --> 00:48:53,176 ً" القلب محيط ، تزهو فيه لوتس أحلامنا ..."ً 268 00:48:53,447 --> 00:48:58,180 ً" و كيف لنا أن نفوت على نفسينا تلك اللحظات ..."ً 269 00:49:03,690 --> 00:49:08,127 ً" أنت لست هنا ، و لكن ذكرياتك تحيا معي ..."ً 270 00:49:09,696 --> 00:49:14,133 ! ً ً" أوه ، الذكريات هي كل ما تبقى لنا ..."ً 271 00:49:20,507 --> 00:49:25,137 ً" الحب يمحو أي شيء متبق ..."ً 272 00:49:25,345 --> 00:49:30,146 ٌ" إنه يجعلنا نتعذب يجعلنا نعاني ..."ً 273 00:49:41,695 --> 00:49:46,155 ! ً" أوه ، الذكريات هي كل ما تبقى لنا ..."ً 274 00:49:46,700 --> 00:49:48,668 "...ذكرياتك " 275 00:49:48,869 --> 00:49:51,497 ً" الذكريات ، الذكريات هي كل ما تبقى لي .."ً 276 00:50:45,258 --> 00:50:47,226 ...أنت تبدين في غاية الجمال مثل أختك 277 00:50:58,605 --> 00:51:05,668 أتساءل ، لماذا يأخذ القدر الأشخاص الطيبين بسرعة أنا جد آسفة ، " آنجلي "ً 278 00:51:11,385 --> 00:51:16,186 لكن أخبريني ، هل أنا حقا أشبه أختي ؟ 279 00:51:17,000 --> 00:51:20,000 بالطبع ، جميلة مثلها و طيبة القلب 280 00:51:21,928 --> 00:51:24,192 لا عجب من أنك خطوت هذه ! الخطوة العظيمة 281 00:51:24,765 --> 00:51:28,201 ! كم ذلك محزن أليس كذلك " مانجو "ً ؟ 282 00:51:28,902 --> 00:51:31,700 لقد نما إلى علمي ، أنه لم يستطع أن ينسى زوجته الأولى بعد ؟ 283 00:51:32,305 --> 00:51:39,711 صحيح " آنجو " بالرغم من أن " آنجلي " تبذل ما في وسعها لتبدو مثل أختها 284 00:51:41,448 --> 00:51:45,214 و أنظري إلى فارق السن ! إنها تبدو صغيرة جدا 285 00:51:45,419 --> 00:51:49,547 ! بربك " آنجو "ً " ليس كبيرا في السن 286 00:51:50,000 --> 00:51:51,000 في الواقع ، هو في العمر المناسب 287 00:51:51,591 --> 00:51:54,719 أعتقد أنه يجب علينا أن ...ننسى أزواجنا 288 00:51:55,429 --> 00:51:59,229 و أن نحيا حياة زوجية مثالية مع زوجها 289 00:52:03,570 --> 00:52:06,869 ! أنظري إلى من يدعي الفضيحة ــ بالطبع ، عزيزتي 290 00:52:07,374 --> 00:52:09,501 نحن بعد كل ذلك ، مثال " النساء الهنديات " 291 00:52:09,676 --> 00:52:12,668 نحن لسنا نصف هنديات ...و نصف غربيات 292 00:52:13,213 --> 00:52:17,172 لقد بدأنا نسأم فعلا ...بالرغم من أننا محبوبات و جميلات 293 00:52:17,751 --> 00:52:19,719 فقط خلال ثلاث سنوات من الزواج 294 00:52:22,756 --> 00:52:25,190 إذا شعرت بالسأم خلال ...ثلاث سنوات 295 00:52:26,727 --> 00:52:28,695 فكيف بإمكانها أن تمضي العمر كله برفقة زوجها ؟ 296 00:53:11,371 --> 00:53:12,668 ...أنا 297 00:53:14,808 --> 00:53:19,507 هل لي أن أحضر لك العشاء ؟ ــ أجل ، قومي بذلك 298 00:53:44,237 --> 00:53:45,704 هل مقدار الملح مناسب ؟ 299 00:53:46,306 --> 00:53:49,275 أجل ، إنه مناسب 300 00:53:52,712 --> 00:53:55,203 هل سـتأكل هذا القدر القليل ؟ ...دعني أضف لك المزيد 301 00:53:55,649 --> 00:53:57,708 ...لا سآخذه بنفسي 302 00:54:02,289 --> 00:54:04,314 هل خلدت " بوجا و " غوري " للنوم ؟ ــ أجل 303 00:54:06,193 --> 00:54:11,290 لقد خلدتا للنوم تمام التاسعة ، يتوجب عليهم النهوض باكرا ...للمدرسة 304 00:54:14,301 --> 00:54:18,169 ً" غوري " كانت تقول " أبي يأتي بعد ذهابنا للنوم ً 305 00:54:19,739 --> 00:54:21,707 و يغادر قبل أن نستيقظ "ً 306 00:54:26,746 --> 00:54:30,341 لقد إتصل والداي من كندا ! ــ حقا 307 00:54:31,751 --> 00:54:33,719 لقد سألا عنك 308 00:54:36,223 --> 00:54:37,690 و سألا عن حالينا 309 00:54:38,225 --> 00:54:39,692 فماذا كان جوابك ؟ 310 00:54:42,596 --> 00:54:44,188 لقد قلت بأننا على ما يرام 311 00:54:48,468 --> 00:54:50,368 لقد أرادا أن يعرفا متى سنقوم بزيارتهما 312 00:54:51,438 --> 00:54:52,530 ماذا قلت لهما ؟ 313 00:54:55,408 --> 00:54:57,376 قلت لهما بأنه يتوجب علي أن أسألك أولا 314 00:54:57,777 --> 00:55:00,803 حسنا ، سأحاول ذلك 315 00:55:02,582 --> 00:55:06,143 لدي الكثير من الأشغال لكن ، سأحاول أن أجد وقتا لذلك 316 00:55:14,394 --> 00:55:16,157 ما الذي فعلته لنفسك ؟ 317 00:55:18,198 --> 00:55:20,496 لماذا ؟ ما رأيك فيه ؟ 318 00:55:21,868 --> 00:55:28,171 جميل ! ، لقد كنت حتى جميلة من قبل و أنت جميلة الآن ، كما أنت 319 00:56:25,298 --> 00:56:26,458 ...أختي 320 00:56:40,680 --> 00:56:49,520 أنا آسفة ...إن كنت قد أزعجتك 321 00:56:50,223 --> 00:56:53,351 كلا ، على الإطلاق إمضي في الكلام 322 00:56:54,894 --> 00:56:58,523 ...حسنا...لقد كنت أتساءل 323 00:56:58,898 --> 00:57:01,128 إذا كنت ستتناول طعام العشاء في البيت هاته الليلة ؟ 324 00:57:03,236 --> 00:57:08,264 أجل ، لقد تناولت طعام العشاء بالبيت ليلة أمس 325 00:57:09,275 --> 00:57:12,472 أجل ..إذا متى ستعود ؟ 326 00:57:14,180 --> 00:57:16,478 قريبا ..هل من شيء آخر ؟ 327 00:57:17,217 --> 00:57:19,185 هناك شيء آخر 328 00:57:19,352 --> 00:57:23,152 اليوم هو عيد المعلمين في روضة " بوجا "ً 329 00:57:24,357 --> 00:57:27,485 ...هناك طاقم مجوهرات أختي 330 00:57:30,397 --> 00:57:32,490 أنا أتساءل إذا بإمكاني أن أرتديه و أذهب إلى هناك ...؟ 331 00:57:34,667 --> 00:57:40,628 بالطبع ، كل شيء ملك لك هل من شيء آخر ؟ 332 00:57:41,441 --> 00:57:45,172 كلا ...هذا كل ما في الأمر هذا فقط كل شيء 333 00:57:51,885 --> 00:57:53,853 " كل شيء ملك لك " 334 00:57:56,222 --> 00:57:57,712 " كل شيء ملك لك " 335 00:58:21,848 --> 00:58:24,942 ً" كيف لي أن أخبره ..."ً 336 00:58:25,852 --> 00:58:28,150 " بمدى حبي له " 337 00:58:29,522 --> 00:58:32,150 "...عيناي في شوق لرؤيته " 338 00:58:32,525 --> 00:58:35,153 " قلبي يعتصره الألم " 339 00:58:36,763 --> 00:58:40,494 "...بالتأكيد ، نحن سوف نتحد " 340 00:58:40,733 --> 00:58:43,167 " لدي إيمان بذلك " 341 00:58:51,711 --> 00:58:57,513 ً" أنا أنتظر لقياه و قلبي يعتصره الألم ..."ً 342 00:59:47,534 --> 00:59:50,503 "...عندما يأتي " 343 00:59:51,204 --> 00:59:54,173 ً" أنا سآخذه في حضني ..."ً 344 00:59:54,741 --> 00:59:58,177 "...سأفعل كل ما يرغب به " 345 00:59:58,711 --> 01:00:01,680 " أنا لن أتصرف بقسوة " 346 01:00:16,996 --> 01:00:19,965 "...أنا في حيرة من أمري " 347 01:00:20,333 --> 01:00:23,700 " أي نشوة هذه " 348 01:00:24,571 --> 01:00:30,373 ... عيناي تتوقان لرؤيته و قلبي يعتصره الألم "ً 349 01:01:20,560 --> 01:01:27,193 ً" يجدر بي أن أكون ملكة هذا المنزل للأبد "ً 350 01:01:27,767 --> 01:01:34,195 ً" سأهبه كل السعادة و أجلو عنه كل حزن .."ً 351 01:01:50,056 --> 01:01:52,217 "...لقد وهبته قلبي " 352 01:01:52,392 --> 01:01:56,226 ً" من أجله ، أستطيع التضحية بحياتي "ً 353 01:01:57,497 --> 01:02:03,493 عيناي تتقوان للقياه و قلبي يعتصره الألم .."ً 354 01:02:04,971 --> 01:02:11,171 ً" كيف لي أن أخبره بمدى حبي له .."ً 355 01:02:12,412 --> 01:02:18,180 ً" عيناي تتقوان لرؤيته و قلبي يعتصره الألم ..."ً 356 01:02:19,752 --> 01:02:25,190 ً" سنتحد بالتأكيد لدي إيمان بذلك ..."ً 357 01:02:35,268 --> 01:02:38,203 ً" رام " ناولني المفاتيح أنا سأقود السيارة اليوم بنفسي 358 01:02:39,238 --> 01:02:43,197 و لكن السيد سيغضب ، سيدتي ــ هو لن يقول أي شيء اليوم 359 01:03:40,833 --> 01:03:43,859 أهلا سيد " ساهني " ، تفضل بالجلوس من فضلك ــ كلا ، شكرا 360 01:03:45,471 --> 01:03:47,439 ليس ثمة حاجة للجلوس ، أيها المفتش 361 01:03:49,242 --> 01:03:51,335 أنا سأغطي كل الأضرار الذي حدثت 362 01:03:51,844 --> 01:03:55,211 الأمر لا يتعلق بالخسائر ، سيدي شخص ما كاد أن يفقد حياته 363 01:03:56,015 --> 01:03:59,542 أنا أعرف ، مثا هذا الإهمال لن يتكرر ثانية 364 01:04:00,253 --> 01:04:02,653 أنا ممتن لأن الحادث ...وقع في منطقتي 365 01:04:03,856 --> 01:04:06,620 و إلا ، فإن زوجتك كانت لتمضي ليلتها في الزنزانة 366 01:04:14,856 --> 01:04:17,620 أنا آسفة أنا حقا آسفة 367 01:04:20,640 --> 01:04:22,608 أنا لا أدري كيف حدث هذا 368 01:04:23,576 --> 01:04:24,474 لكن هذا الخطأ لن يتكرر من جديد 369 01:04:28,714 --> 01:04:34,516 الأسف لا يجد نفعا الآن على كل حال ، أنت لن تقودي مجددا 370 01:04:35,922 --> 01:04:40,652 أينما تذهبين ، ستأخذين السائق برفقتك هل هذا واضح ؟ 371 01:04:42,662 --> 01:04:47,861 لكنني قلت بأنني آسفة و أنا لم أتعمد الحادث 372 01:04:49,902 --> 01:04:51,870 أعدك بأن هذا لن يحدث ثانية 373 01:04:52,638 --> 01:04:56,540 لقد ظلت أختي تقود لسنوات و لم يقع لها مكروه 374 01:05:00,613 --> 01:05:03,138 لماذا تقارنين دائما نفسك بأختك ؟ 375 01:05:08,855 --> 01:05:11,323 لم تضعين نفسك بمقام أختك ؟ 376 01:05:13,192 --> 01:05:16,161 لم تستمرين في خداع نفسك من أن ...تغييرك لمظهرك 377 01:05:16,529 --> 01:05:19,828 وشكلك و سلوكك ، سيجعلك تبدين مثل " آرتي "ً ؟ 378 01:05:22,201 --> 01:05:27,161 أبقي على شخصيتك ...لا تحاولي من أن تكوني " آرتي "ً 379 01:05:28,641 --> 01:05:30,609 إنك أبدا لن تكوني مثل " آرتي " 380 01:05:35,014 --> 01:05:39,508 لست في حاجة لأن تخبرني بأنني لن أصبح مثل " آرتي "ً 381 01:05:41,821 --> 01:05:45,689 كل شيء فعلته خلال السنوات ... الثلاث المنصرمة ، كل شيء 382 01:05:46,926 --> 01:05:49,520 ...لكنك لم تخبرني أبدا 383 01:05:49,896 --> 01:05:54,526 بأن تصرخ في وجهي و تخبرني يأنني لن أصبح أبدا مثل "آرتي "ً 384 01:05:57,370 --> 01:06:01,306 أجل ، لن أستطيع أن أضع نفسي بمقام " آرتي "ً 385 01:06:03,876 --> 01:06:05,844 لكن بطريقة ما ، أستطيع أن ...أحذو حذوها 386 01:06:07,613 --> 01:06:09,137 شيء ما يبدو أنك قد نسيته 387 01:06:11,183 --> 01:06:15,142 لقد كانت وحيدة كما أنا عليه الآن من الوحدة 388 01:06:17,790 --> 01:06:23,160 لم يكن لديك وقت لها و ليس لديك وقت لي أيضا 389 01:06:25,965 --> 01:06:28,490 لقد أمضت حياتها دوما في إنتظارك 390 01:06:31,203 --> 01:06:34,172 و أنا أمضي حياتي الآن في إنتظارك 391 01:06:36,742 --> 01:06:38,710 ...لقد ماتت أخيرا في إنتظارك 392 01:06:40,680 --> 01:06:42,978 كما سأموت يوما ما في إنتظارك 393 01:06:45,751 --> 01:06:50,518 و مثلما بدأت تدرك قيمتها ...بعد مماتها 394 01:06:51,891 --> 01:06:56,851 أنت ربما ستدرك قيمتي بعد مماتي 395 01:06:59,765 --> 01:07:02,131 لأنك لا تهتم لحيوات من يعيشون حولك 396 01:07:13,212 --> 01:07:15,646 ً" لقد أمضت حياتها دوما في إنتظارك "ً 397 01:07:16,382 --> 01:07:19,146 ً" و أنا أمضي حياتي الآن في إنتظارك "ً 398 01:07:20,419 --> 01:07:22,478 ...لقد ماتت أخيرا في إنتظارك 399 01:07:23,556 --> 01:07:25,820 ً" كما سأموت يوما ما في إنتظارك "ً 400 01:07:27,193 --> 01:07:31,152 ً" و مثلما بدأت تدرك قيمتها ...بعد مماتها 401 01:07:31,764 --> 01:07:36,167 ً" أنت ربما ستدرك قيمتي بعد مماتي "ً 402 01:08:41,367 --> 01:08:42,664 ً" آنجلي " لم تأت بعد بالحقائب 403 01:08:43,936 --> 01:08:47,167 في الواقع ، لقد أتينا مبكرين ، سيدي أنت حريص جدا في ذلك 404 01:08:49,375 --> 01:08:51,843 إنها غاضبة مني و هي محقة في ذلك 405 01:08:52,945 --> 01:08:56,176 إنها غلطتي " هارويندر "ً أنا لم أهتم بها أبدا 406 01:09:00,000 --> 01:08:02,000 إنها متأخرة جدا ، أليس كذلك ؟ ــ لا ، سيدي 407 01:09:04,156 --> 01:09:08,616 عندما أعود هذه المرة من ألمانيا كل شيء سيأخذ مساره الصحيح 408 01:09:09,862 --> 01:09:14,265 ...زوجتي ، أطفالي ستحظى عائلتي بالأولوية المطلقة 409 01:09:19,171 --> 01:09:21,469 سآخذ عائلتي في رحلة طويلة وقتما أعود 410 01:09:26,912 --> 01:09:30,439 سأقدم لزوجتي مفاجأة سارة حالما أعود من السفر 411 01:09:49,401 --> 01:09:52,495 حسنا ...علي أن أقوم بهذه الرحلة المفاجئة لألمانيا 412 01:09:53,739 --> 01:09:55,707 أنا لم أستطع القدوم إلى البيت لأنني لم أحظ بالوقت الكافي 413 01:09:56,642 --> 01:09:59,167 لذلك طلبت منك أن تحزمي حقائبي و تأتي بها صوب المطار 414 01:10:09,755 --> 01:10:13,723 سأحاول أن أرجع بسرعة إهتمي بنفسك 415 01:11:15,754 --> 01:11:17,517 ...أنا " رافي سارين " وهذا سعيد للقائك 416 01:11:17,756 --> 01:11:19,519 نحن المنظمون لحفلك في " دلهي "ً 417 01:11:19,758 --> 01:11:22,192 هناك صخب كبير في " دلهي "ً بسبب عرضك لموسيقى " الفيوشن "ً 418 01:11:24,763 --> 01:11:27,857 لقد حجزنا فندقا لإقامتك ...و لأعضاء فرقتك 419 01:11:28,234 --> 01:11:30,202 و كذلك لبروفاتك هل هذا مناسب لك ؟ 420 01:11:41,580 --> 01:11:44,708 بإمكانك أن تهاتفني على جوالي دائما إن كان ثمة شيء تحتاج إليه 421 01:11:46,000 --> 01:11:48,000 لكن السيد " ميني بارتي " سيكون متواجدا بالفندق على الدوام 422 01:11:49,000 --> 01:11:52,000 أطمأنك أيها الأمير الهندي كل شيء سيؤوول إلى ما يرام ، حسنا ؟ 423 01:12:06,672 --> 01:12:07,639 ...آنجلي 424 01:12:10,409 --> 01:12:12,377 هل تتوارين مني ؟ 425 01:12:14,713 --> 01:12:16,510 لم تتاورين ؟ 426 01:12:17,549 --> 01:12:19,847 ما الجرم الذي ارتكبته حتى تشيحي بنظرك عني ؟ 427 01:12:23,489 --> 01:12:25,514 حسنا ، على الأقل دعي نظراتنا تتلاقى 428 01:12:28,294 --> 01:12:32,196 من الذي جئت لتودعيه ؟ ...فهمت 429 01:12:33,365 --> 01:12:36,528 أنت جئت لتودعي الشخص الذي تركتني من أجله 430 01:12:37,236 --> 01:12:38,203 ...مهلا 431 01:12:48,414 --> 01:12:50,382 أريد أن أقابلك 432 01:12:52,785 --> 01:12:54,753 أنت ستقابلينني ، صحيح ؟ 433 01:12:57,256 --> 01:12:59,554 ستمنحين صديقك القديم فرصة آمل ذلك 434 01:13:02,628 --> 01:13:06,325 ...أتمنى أن أنساك لمرة للأبد 435 01:13:09,501 --> 01:13:11,492 كما نسيتني 436 01:13:15,708 --> 01:13:20,668 أنت ستمنحينني فرصة ، أليس كذلك ؟ أنا سأكون في إنتظارك 437 01:13:23,015 --> 01:13:24,778 أنت ستأتين ، أليس كذلك ؟