1
00:00:33,120 --> 00:00:41,700
قام بالترجمة سـفيان الأعـرج

2
00:00:49,520 --> 00:00:54,700
<b>- الـكـفـارة -</b>

3
00:00:58,808 --> 00:01:00,977
(إنجلترا)

4
00:01:48,562 --> 00:01:50,548
(محاكمة (آرابيلا)، بقلم (بريوني تاليس

5
00:02:19,597 --> 00:02:21,974
أنهيت مسرحيتي -
أحسنت -

6
00:02:22,057 --> 00:02:23,100
هل رأيت أمي؟

7
00:02:23,184 --> 00:02:25,019
أظن أنها في غرفة الرسم

8
00:02:25,102 --> 00:02:28,439
(آمل ألا تعرقلينا اليوم, آنسة (بريوني

9
00:02:28,522 --> 00:02:31,025
علينا تجهيز عشاء لعشرة أشخاص

10
00:02:42,953 --> 00:02:45,574
أهلاً صاحبتي، سمعت بأنك تعملين
على مسرحية

11
00:02:45,653 --> 00:02:46,874
من أخبرك ؟

12
00:02:46,957 --> 00:02:48,375
طبول الغابة

13
00:02:49,710 --> 00:02:53,672
هل تأتي وتراها ؟ -
..لا أظن أن ذلك -

14
00:02:53,756 --> 00:02:54,923
لمَ لا تدعينني أقرأها؟

15
00:02:55,007 --> 00:02:57,426
كنت تصنعين لي نسخاً جميلة
لكل قصصك

16
00:02:57,509 --> 00:02:59,803
أحتفظ بها جميعاً -
ما زلت أريد منك القدوم -

17
00:02:59,887 --> 00:03:02,848
سوف نرى -
عليّ الذهاب الآن -

18
00:03:07,936 --> 00:03:09,605
!أمي، أنا بحاجتك

19
00:03:13,609 --> 00:03:18,947
،إنها هائلة يا عزيزتي
مسرحيتك الأولى

20
00:03:19,031 --> 00:03:20,699
أتعتقدين ذلك؟
أتعتقدين أنها ستعجب (ليون)؟

21
00:03:20,782 --> 00:03:23,076
طبعاً ستعجبه

22
00:03:23,160 --> 00:03:25,871
(محاكمة (آرابيلا)، بقلم (بريوني تاليس

23
00:03:36,548 --> 00:03:38,258
(سي) -
نعم؟ -

24
00:03:39,926 --> 00:03:42,053
كيف ترين الشعور
بأن تكوني شخصاً آخر؟

25
00:03:42,137 --> 00:03:44,306
أفضل، كما آمل

26
00:03:44,389 --> 00:03:47,058
أنا قلقة بشأن المسرحية -
أنا واثقة من أنها تحفة -

27
00:03:47,142 --> 00:03:50,061
،لكن أمامنا هذا المساء فقط للتدريب
ماذا إن عجز التوأم عن التمثيل؟

28
00:03:50,145 --> 00:03:52,814
،كوني لطيفة معهما
... أتسائل بماذا ستشعرين

29
00:03:52,897 --> 00:03:56,818
لو أدت أمك مثل ذلك السيد
الذي يقرأ الأخبار على اللاسلكي؟

30
00:03:57,569 --> 00:04:00,321
(ربما عليّ أن أكتب قصة لـ (ليون

31
00:04:00,405 --> 00:04:03,700
،عندما تكتبين قصة
... "عليك أن تقولي فقط كلمة "قلعة

32
00:04:03,783 --> 00:04:06,619
... فترين الأبراج والأدغال والقرية، لكن

33
00:04:06,703 --> 00:04:09,622
... في المسرحية

34
00:04:09,706 --> 00:04:12,876
كل شيء يعتمد على الآخرين

35
00:04:13,460 --> 00:04:15,170
(سي) -
نعم؟ -

36
00:04:16,671 --> 00:04:19,132
لماذا ما عدت تتكلمين مع (روبي)؟

37
00:04:19,215 --> 00:04:22,510
أفعل، كل ما بالأمر أننا نسير
في طريقين مختلفين

38
00:04:35,523 --> 00:04:38,109
أيجب علينا أن نشارك في مسرحية؟ -
لماذا علينا أن نفعل؟ -

39
00:04:38,192 --> 00:04:41,112
(للإحتفال بزيارة أخي (ليون -
أكره المسرحيات -

40
00:04:41,195 --> 00:04:43,531
وأنا كذلك -
كيف تكرهان المسرحيات؟ -

41
00:04:43,614 --> 00:04:46,784
إنها مجرد تمثيل -
ستشاركان وإلا تعرضتما للضرب -

42
00:04:46,868 --> 00:04:49,912
وسأخبر أبوينا -
ليس مسموحاً لك بصفعنا -

43
00:04:49,996 --> 00:04:53,708
،إننا ضيوف في هذا المنزل
وبماذا أمرنا أبوينا؟

44
00:04:53,791 --> 00:04:55,501
ماذا يا (بيروت)؟ -
الطاعة -

45
00:04:55,585 --> 00:04:57,461
جاكسون)؟) -
الطاعة -

46
00:04:57,545 --> 00:04:59,255
الطاعة، هذا صحيح

47
00:05:01,507 --> 00:05:03,718
الآن يا (بريوني)، عم تدور مسرحيتك؟

48
00:05:04,427 --> 00:05:07,763
... حسناً، إنها عن

49
00:05:08,014 --> 00:05:11,100
،كيف يكون الحب شيء عظيم
لكن عليك أن تكون عاقل

50
00:05:11,225 --> 00:05:13,227
(أتوقع أن تلعبين دور (آرابيلا -
ليس بالضرورة -

51
00:05:13,310 --> 00:05:15,813
أتمانعين أن ألعب دورها؟ -
لولا) كانت في مدرسة التمثيل) -

52
00:05:15,896 --> 00:05:20,109
وافقي، سيكون أول شيء جيد
يحدث لي من شهور

53
00:05:21,026 --> 00:05:22,862
حسناً، لا مشكلة

54
00:05:24,530 --> 00:05:26,157
أعتقد أن علينا البدء بقراءتها

55
00:05:26,240 --> 00:05:29,326
،(إن كنت ستلعبين دور (آرابيلا
إذاً فأنا المخرجة، شكراً جزيلاً

56
00:05:29,410 --> 00:05:30,578
آسفة

57
00:05:33,747 --> 00:05:35,666
سألقي المقدمة

58
00:05:38,085 --> 00:05:39,420
... مقدمة"

59
00:05:40,588 --> 00:05:43,257
،هذه حكاية (آرابيلا) التلقائية

60
00:05:43,340 --> 00:05:46,093
التي هربت مع شخص غريب

61
00:05:46,176 --> 00:05:48,762
مما أحزن والديها
... لرؤية إبنتهم الكبرى

62
00:05:48,846 --> 00:05:50,848
تتلاشى من بيتها "
"(لتذهب إلى (إيستبورن

63
00:05:52,057 --> 00:05:53,100
نعم؟

64
00:05:55,853 --> 00:05:59,648
لا شيء، أردت فقط المشاهدة -
التدريبات أمر خاص، للأسف -

65
00:05:59,732 --> 00:06:01,859
يمكنك مشاهدة المسرحية هذا المساء

66
00:06:01,942 --> 00:06:05,195
سأكون في العمل عندئذ -
(أنا آسفة (داني -

67
00:06:05,571 --> 00:06:08,157
أيمكننا الذهاب للسباحة الآن؟ -
!أجل، أجل -

68
00:06:08,240 --> 00:06:12,411
!لا أظن أن لدينا الوقت لذلك -
سيسيليا) ستسمح لنا) -

69
00:06:12,536 --> 00:06:15,497
أعتقد أن الإستراحة لنصف ساعة
ستعود علينا بالنفع

70
00:06:15,581 --> 00:06:17,791
!(سيسيليا)؟ (سيسيليا)

71
00:06:19,418 --> 00:06:20,669
!(سيسيليا)

72
00:08:27,503 --> 00:08:32,216
!(سيسيليا)! (سيسيليا)
أيمكننا ممارسة السباحة؟

73
00:08:32,299 --> 00:08:35,719
!أجل، ولمَ لا؟ لا تتعمقا كثيراً

74
00:09:51,419 --> 00:09:54,381
هلا تلّف لي سيجارة؟

75
00:10:00,262 --> 00:10:03,640
يوم جميل -
أعتقد أنه حار للغاية -

76
00:10:05,809 --> 00:10:07,602
هل تستمتعين بكتابك؟ -
ليس تماماً -

77
00:10:07,686 --> 00:10:08,770
الأمر يتحسن

78
00:10:09,270 --> 00:10:11,439
(أفضّل أعمال الكاتب (فيلدنغ

79
00:10:14,776 --> 00:10:16,945
أكثر عاطفة

80
00:10:30,458 --> 00:10:33,419
ليون) قادم اليوم، أتعرف؟) -
سمعت إشاعة -

81
00:10:33,503 --> 00:10:36,464
،سيأتي بصحبة صديق
بول مارشال)، مليونير الشوكولاتة)

82
00:10:36,548 --> 00:10:39,175
أهذه الزهور له؟ -
ولمَ لا تكون؟ -

83
00:10:39,259 --> 00:10:41,469
قال (ليون) إنه شديد الوسامة

84
00:10:43,763 --> 00:10:46,474
،إتصل أبي بالأمس
يقول أنك تخطط لأن تصبح طبيباً

85
00:10:46,557 --> 00:10:48,768
أنا أفكر بالأمر فعلاً -
ست سنوات أخرى من الدراسة -

86
00:10:48,851 --> 00:10:50,978
وكيف تصبح طبيباً بغير ذلك؟ -
يمكنك أن تلتحق ببعثة دراسية -

87
00:10:51,062 --> 00:10:52,647
في عامك الأول -
لا أريد أن أعلّم -

88
00:10:54,857 --> 00:10:57,235
قلت إني سأرد الدين لأبيك

89
00:11:00,863 --> 00:11:03,157
ليس هذا ما قصدته

90
00:11:11,624 --> 00:11:13,334
دعيني أساعدك في ذلك -
لا، شكراً -

91
00:11:13,417 --> 00:11:15,670
امسكي الزهور، امسكي الزهور -
لا بأس، لا بأس -

92
00:11:20,383 --> 00:11:22,551
أيها الأبله

93
00:11:24,428 --> 00:11:26,389
أتدرك أن هذه قد تكون
أثمن شيء نمتلكه؟

94
00:11:26,472 --> 00:11:28,432
لم تعد كذلك

95
00:11:30,142 --> 00:11:31,477
!احذري

96
00:12:50,639 --> 00:12:51,723
... أنا

97
00:14:13,679 --> 00:14:15,181
!(أهلاً (روبي

98
00:14:20,561 --> 00:14:22,605
لا حاجة لتشجيعه

99
00:14:33,949 --> 00:14:35,034
سي)؟)

100
00:14:38,954 --> 00:14:40,039
أمي؟

101
00:14:42,541 --> 00:14:45,961
أين الجميع يا (داني)؟ -
لا أعرف، سيدي -

102
00:14:46,086 --> 00:14:48,464
سيدي -
أنا متعطش للشراب -

103
00:14:51,467 --> 00:14:53,344
أتريد شراباً؟ -
طبعاً -

104
00:14:54,470 --> 00:14:55,971
ويسكي؟ -
من فضلك -

105
00:15:00,684 --> 00:15:02,311
!(ليون) -
ها هي -

106
00:15:02,394 --> 00:15:07,274
،إشتقت إليك
كنت أشعر بالوحدة هنا

107
00:15:07,358 --> 00:15:10,903
(هذه أختي (سيسيليا)، (بول مارشال -
سمعت الكثير عنك -

108
00:15:10,986 --> 00:15:13,238
مثلك تماماً -
أين نضعه؟ -

109
00:15:13,322 --> 00:15:16,658
،في الغرفة الزرقاء، أمي نائمة
إنها مصابة بصداع نصفي

110
00:15:16,742 --> 00:15:19,161
شيء متوقع، مع هذه الحرارة

111
00:15:21,538 --> 00:15:24,166
ضعها في الغرفة الكبيرة
بجانب الحضانة

112
00:15:29,671 --> 00:15:31,006
هل سيبقى أبي في البلدة؟

113
00:15:31,089 --> 00:15:33,759
،هذا ما يبدو
هناك بعض التسرع عند الوزارة

114
00:15:50,525 --> 00:15:53,779
ألن نقوم بالمسرحية؟ -
لا -

115
00:15:53,862 --> 00:15:56,782
لمَ لا؟ -
لا تسألني -

116
00:15:58,742 --> 00:16:00,535
لا يعجبني هذا المكان

117
00:16:02,120 --> 00:16:03,747
دائماً هناك مشكلة عندما
... تتولى فرقة جديدة

118
00:16:03,830 --> 00:16:05,749
إعادة التسويق والتغليف والتشكيل

119
00:16:05,832 --> 00:16:08,960
،حتى إعادة إختيار النكهات أحياناً
أو التقنية الجديدة بأكملها

120
00:16:09,461 --> 00:16:12,464
أعتقد أن تحدينا الرئيسي هو إصدار
النوع الجديد (أمو بار) من عدمه

121
00:16:12,756 --> 00:16:16,259
الجيش (أمو)، هل فهمت؟

122
00:16:17,761 --> 00:16:19,137
،مصدري في الوزارة موثوق للغاية

123
00:16:19,220 --> 00:16:21,639
،(كنت أنظف حذاءه في (هارو
..ويخبرني عندما تواتينا فرصة مناسبة

124
00:16:21,723 --> 00:16:23,683
بضمان ذلك في الأحجام القانونية

125
00:16:24,100 --> 00:16:26,644
مما يعني أني سأضطر لفتح ثلاثة
مصانع أخرى بأقل تقدير

126
00:16:26,728 --> 00:16:29,022
،وأكثر إذا أحكموا التجنيد
... والذي من الواضح أنه محتوم

127
00:16:29,105 --> 00:16:30,607
(إذا لم يتراجع السيد (هتلر

128
00:16:30,690 --> 00:16:32,859
على الأرجح أنه على وشك
... شراء حصص

129
00:16:32,942 --> 00:16:35,278
،(في شركتي (ماركس) و (سبنسر
ألا توافقني؟

130
00:16:35,361 --> 00:16:37,164
هذا غير جيد

131
00:16:37,248 --> 00:16:39,518
،أنا أعد الكوكتيل بالثلج المطحون

132
00:16:39,648 --> 00:16:42,318
،وشراب الروم والشوكولاتة الذائبة
إنه لذيذ للغاية

133
00:16:48,958 --> 00:16:51,961
احزري بمن إلتقينا عند وصولنا؟ -
(روبي) -

134
00:16:52,045 --> 00:16:55,131
أخبرته أن ينضم لنا الليلة -
ليون)، غير معقول) -

135
00:16:55,798 --> 00:17:01,095
،روبي) هو إبن مدبرة المنزل)
،الذي هرب أبوه قبل 20 سنة

136
00:17:01,179 --> 00:17:04,891
،حصل على منحة في قواعد اللغة
،(وضعه أبي في (كامبردج

137
00:17:04,974 --> 00:17:09,353
،(والذي تزامن مع ذهاب (سي
ولثلاث سنوات بالكاد كانت تتكلم معه

138
00:17:09,437 --> 00:17:11,481
لم تسمح له بالإقتراب بمسافة ميل

139
00:17:11,564 --> 00:17:13,441
هل مع أحدكما سيجارة؟

140
00:17:13,524 --> 00:17:16,277
،لا أدري ماذا يفعل هذه الأيام
يعبث في مشاتل الزهور

141
00:17:16,360 --> 00:17:18,529
بالواقع، هو يخطط للحصول
على شهادة الطب

142
00:17:18,863 --> 00:17:21,282
وأبي وافق على ذلك؟

143
00:17:25,161 --> 00:17:27,997
أعتقد أن عليك أن تذهب إليه
وتطلب منه عدم القدوم

144
00:17:28,080 --> 00:17:30,791
لماذا؟ هل حدث شيء بينكما؟

145
00:17:31,834 --> 00:17:33,377
بحق السماء

146
00:18:01,697 --> 00:18:04,742
متى نعود للمنزل؟ -
قريباً -

147
00:18:04,825 --> 00:18:07,077
،لا يمكننا العودة إلى المنزل
إنه طلاق

148
00:18:09,538 --> 00:18:12,708
كيف تجرؤ على قول ذلك؟ -
!هذا صحيح -

149
00:18:12,791 --> 00:18:16,295
لن تلفظ تلك الكلمة ثانيةً! مفهوم؟

150
00:18:17,171 --> 00:18:20,883
ماذا سنفعل الآن؟ -
دائماً أسأل نفسي عن ذلك -

151
00:18:20,966 --> 00:18:24,928
،(إسمي (بول مارشال
لا بد أنكم الأقرباء من الشمال

152
00:18:25,179 --> 00:18:27,181
ما أسمائكم؟ -
(بيروت) -

153
00:18:27,264 --> 00:18:29,558
(جاكسون) -
ما أروعها من أسماء -

154
00:18:30,517 --> 00:18:31,894
هل تعرف والدينا؟

155
00:18:31,977 --> 00:18:33,395
لقد قرأت عنهما في الصحيفة

156
00:18:33,478 --> 00:18:38,025
ماذا بالتحديد قرأت عنهما؟ -
نفس الهراء المعتاد -

157
00:18:38,108 --> 00:18:41,987
سأكون ممتنة إن لم تناقش هذا
أمام الأطفال

158
00:18:46,575 --> 00:18:48,535
،أبويكما رائعين حقاً

159
00:18:48,618 --> 00:18:52,914
ذلك أمر واضح، ويحبانكما
ويفكران فيكما طيلة الوقت

160
00:18:53,874 --> 00:18:55,542
إستراحة لطيفة

161
00:18:56,501 --> 00:18:58,253
ذهبنا لحضور مسرحية
(وتوليت رعايتهما عند (ليبرتي

162
00:18:58,336 --> 00:19:01,631
ماذا كانت المسرحية؟ -
(هاملِت) -

163
00:19:01,715 --> 00:19:05,177
"أجل، "تكون أو لا تكون

164
00:19:10,432 --> 00:19:11,933
يعجبني حذائك

165
00:19:13,852 --> 00:19:19,566
،من صنع (داكرز)، يصنعون أشياء
خشبية على شكل قدمك

166
00:19:20,066 --> 00:19:21,651
يحتفظون بها للأبد

167
00:19:22,694 --> 00:19:24,779
أنا جائع، متى العشاء؟

168
00:19:25,947 --> 00:19:28,867
قد أساعدك، إن خمنت ما هو عملي

169
00:19:28,950 --> 00:19:31,536
لديك مصنع شوكولاتة -
الجميع يعرف ذلك -

170
00:19:31,619 --> 00:19:34,456
إذاً هذا ليس تخميناً، أليس كذلك؟

171
00:19:34,539 --> 00:19:38,501
سيكون هناك واحدة من هذه في
حقيبة كل جندي بالجيش البريطاني

172
00:19:38,585 --> 00:19:40,712
مغلفة بالسكر حتى لا تذوب

173
00:19:40,795 --> 00:19:42,922
لماذا يحصلون على حلوى مجانية؟

174
00:19:43,006 --> 00:19:44,507
لأنهم سيقاتلون من أجل بلادهم

175
00:19:44,591 --> 00:19:46,926
قال أبي أنه لن تحدث حرب

176
00:19:47,010 --> 00:19:49,179
أبوك مخطئ

177
00:19:50,972 --> 00:19:54,767
"أطلقنا عليها "آرمي آمو -
"آمو"، "آماس"، "أمات" -

178
00:19:54,851 --> 00:19:56,978
علامة كاملة

179
00:19:57,061 --> 00:20:01,607
،"مملة الكلمات التي تنتهي بحرف "و
"بولو" و "أيرو"

180
00:20:01,691 --> 00:20:04,319
"و "أكسو" و "بريلو -
يبدو أنكما لا تريدانها -

181
00:20:04,402 --> 00:20:07,530
إذاً عليّ أن أعطيها إلى أختكما

182
00:20:18,040 --> 00:20:19,125
أقضميها

183
00:20:21,294 --> 00:20:23,045
يجب أن تقضميها

184
00:20:31,721 --> 00:20:35,141
الأميرة كانت تدرك جيداً
قساوته و وحشيته

185
00:20:35,224 --> 00:20:38,853
لكن ذلك لم يخفف من حبها
الشديد تجاهه

186
00:20:38,936 --> 00:20:42,106
،(في قلبها للسيد (رومولوس
... عرفت الأميرة بالفطرة

187
00:20:42,189 --> 00:20:44,233
أن صاحب الشعر الأحمر
لا يجب الوثوق به

188
00:20:44,316 --> 00:20:47,737
بينما غاص مراراً وتكراراً
،إلى أعماق البحيرة

189
00:20:47,820 --> 00:20:52,032
،سعياً وراء الكأس المسحور
لفّ السيد (رومولوس) شاربه المنمق

190
00:20:52,116 --> 00:20:56,704
،ركب السيد (رومولوس) مع رفيقيه
... شمالاً، للإقتراب أكثر

191
00:20:56,787 --> 00:20:58,038
إلى بحر ساطع

192
00:20:58,122 --> 00:21:01,333
بأساليبه البطولية، بدأ شديد الجرأة

193
00:21:02,793 --> 00:21:04,837
... لم يتخيل أحد في الظلام الكاحل

194
00:21:04,920 --> 00:21:07,506
(بالقلب الأسود للسيد (رومولوس تورنبول

195
00:21:07,590 --> 00:21:10,509
لقد كان أخطر رجلاً في العالم

196
00:21:18,809 --> 00:21:24,231
عزيزتي (سيسيليا)، فضّلت أن أكتب"
"إعتذاراً عن تجاوزي وسلوكي الطائش

197
00:22:53,736 --> 00:22:55,989
... سامحيني إن بدوت غريباً لكني"

198
00:23:34,210 --> 00:23:42,037
"وفي أحلامي، أقبّل خديك"

199
00:24:21,407 --> 00:24:25,577
عزيزتي (سيسيليا)، لك العذر"
،إن ظننت أني مجنون

200
00:24:25,661 --> 00:24:27,454
بعد تصرفي ظهيرة اليوم

201
00:24:27,538 --> 00:24:31,583
الحقيقة أني أشعر بالحماقة
،(في وجودك يا (سي

202
00:24:31,667 --> 00:24:34,002
ولا أعتقد أنني سألوم الحرارة

203
00:24:35,754 --> 00:24:37,256
"هلا سامحتني؟

204
00:24:40,300 --> 00:24:41,593
"(روبي)"

205
00:24:59,027 --> 00:25:00,612
أنت خارج إذاً ؟

206
00:25:00,696 --> 00:25:03,281
أجل، (ليون) دعاني إلى العشاء

207
00:25:04,282 --> 00:25:07,828
لذلك كنت ألمّع الفضيات طيلة الظهيرة

208
00:25:07,911 --> 00:25:11,123
سأفكر فيك كلما رأيت وجهي
في الملعقة

209
00:25:14,709 --> 00:25:19,381
،أنت لا تشبه أباك في شيء
على الإطلاق

210
00:25:19,464 --> 00:25:22,300
،هذا لأني ورثت منك كل شيء
سوف أتأخر

211
00:25:24,427 --> 00:25:26,846
قمصانك معلقة بالأعلى

212
00:25:30,308 --> 00:25:32,435
إبني -
نعم؟ -

213
00:25:33,103 --> 00:25:34,521
لا شيء

214
00:26:27,115 --> 00:26:29,117
بريوني)! أهذه أنت؟)

215
00:26:52,139 --> 00:26:53,683
هل أنت بخير؟

216
00:26:57,395 --> 00:26:59,688
هل يمكنك أن تقدمي لي خدمة؟

217
00:27:00,356 --> 00:27:03,609
أيمكنك أن تركضي وتسلّمي هذا
إلى (سي)؟

218
00:27:03,692 --> 00:27:08,405
أشعر أني أحمق إن سلّمته بنفسي -
حسناً -

219
00:27:34,181 --> 00:27:35,391
(بريوني)

220
00:28:02,292 --> 00:28:04,169
!(بريوني)

221
00:28:24,147 --> 00:28:26,900
أعتقد أنه يعتبر مؤهل -
تقريباً -

222
00:28:26,983 --> 00:28:29,152
يبدو أنه يعتبر نفسه نابغة

223
00:28:29,236 --> 00:28:32,572
وذلك غريب، بإعتبار إن لديه شعر
ينمو من أذنيه

224
00:28:32,656 --> 00:28:36,117
أتصوّر أنه يسبب لك الكثير من الأزعاج

225
00:28:36,201 --> 00:28:38,578
إنه رفيق جيد، بالواقع -
أنت تقول ذلك عن الجميع -

226
00:28:38,662 --> 00:28:42,457
!(ليون) -
!صغيرتي، أختي الصغيرة -

227
00:28:42,540 --> 00:28:45,543
،(كتبت لك مسرحية يا (ليون
أريد أن أقوم بمسرحية من أجلك

228
00:28:45,627 --> 00:28:47,420
"(محاكمة (آرابيلا" -
حسناً، ما زال لدينا الوقت -

229
00:28:47,504 --> 00:28:49,089
ليس ضرورياً أن تكون هذا المساء -
لا مجال -

230
00:28:49,172 --> 00:28:50,590
(بريوني) -
،اسمعيني، إن صوتي عذب -

231
00:28:50,673 --> 00:28:52,509
،حتى أنك أفضل مني في ذلك
لذا سنقرأها بعد العشاء

232
00:28:52,592 --> 00:28:55,512
بريوني)، هل قرأت هذا الخطاب؟) -
أجل، هذه فكرة رائعة -

233
00:28:55,595 --> 00:29:00,016
!(بريوني) -
نحن هنا، عصير الشوكولاتة -

234
00:29:00,517 --> 00:29:02,393
أصرّ أن تجربيه

235
00:29:03,311 --> 00:29:05,230
ألم يكن هناك ظرف؟

236
00:29:16,658 --> 00:29:18,368
أتمانعين أن أدخل؟

237
00:29:20,036 --> 00:29:22,413
مررت بأسوأ مساء على الإطلاق

238
00:29:23,956 --> 00:29:26,501
التوأم عذباني، انظري

239
00:29:26,584 --> 00:29:27,919
كم هذا مريع

240
00:29:31,047 --> 00:29:32,381
حروق صينية

241
00:29:33,966 --> 00:29:35,927
هذا صحيح

242
00:29:36,260 --> 00:29:41,098
يريدان الذهاب إلى المنزل
ويظنان أنني السبب في بقائهما هنا

243
00:29:46,938 --> 00:29:48,314
(لولا)

244
00:29:49,023 --> 00:29:53,402
هل أخبرك بشيء؟
شيء فظيع للغاية

245
00:29:53,486 --> 00:29:54,779
أجل، تفضلي

246
00:29:55,613 --> 00:29:58,741
ما أسوأ كلمة يمكنك تخيلها؟

247
00:30:09,335 --> 00:30:11,587
!إنه مهووس جنسياً -
هذا صحيح -

248
00:30:11,670 --> 00:30:13,172
ماذا ستفعل (سيسيليا)؟ -
لا أعرف -

249
00:30:13,255 --> 00:30:15,841
يجب أن تطلبوا الشرطة -
أتظنين ذلك؟ -

250
00:30:15,925 --> 00:30:18,636
قال بأنه فكر في ذلك طوال اليوم

251
00:30:18,719 --> 00:30:20,888
كل ما عليك فعله هو
أن تعرضي عليهم الخطاب

252
00:30:20,971 --> 00:30:23,766
لن تخبري أحداً، أتعدينني؟ -
أعدك -

253
00:30:23,849 --> 00:30:27,061
،جيد، إن عرف الأمر
لا ندري ماذا قد يفعل هو

254
00:30:27,144 --> 00:30:28,354
معك حق

255
00:30:30,606 --> 00:30:33,901
،يجدر بك أن تنظفي وجهك
علي أن أغير ملابسي

256
00:30:36,236 --> 00:30:38,822
شكراً (بريوني)، أنت صديقة حقيقية

257
00:33:00,296 --> 00:33:01,422
!(سيسيليا)

258
00:33:19,648 --> 00:33:22,109
كانت غلطة -
بريوني) قرأته) -

259
00:33:22,401 --> 00:33:24,653
،يا إلهي، أنا أسف
كانت النسخة الخاطئة

260
00:33:24,737 --> 00:33:26,030
أجل

261
00:33:29,867 --> 00:33:31,952
لم أقصد أبداً أن يقرأه أحد -
لا -

262
00:34:07,237 --> 00:34:08,822
وماذا كان بالنسخة التي إعتزمت
أن أقرأها؟

263
00:34:08,906 --> 00:34:10,866
-- لا أعرف، كان أكثر رسميةً، وأقل

264
00:34:10,949 --> 00:34:12,576
تشريحاً ؟ -
أجل -

265
00:34:19,207 --> 00:34:23,420
،كانت هناك لأسابيع
..وهذا الصباح عند النافورة

266
00:34:32,721 --> 00:34:35,599
لم أفعل شيئاً مماثلاً من قبل

267
00:34:35,932 --> 00:34:38,894
وكنت غاضبة منك، ومن نفسي

268
00:34:41,730 --> 00:34:45,233
،ظننت أنك لو ذهبت إلى كلية الطب
...سأكون سعيدة، لكن

269
00:34:45,317 --> 00:34:48,903
لا أدري كم أكون جاهلة عن نفسي

270
00:34:52,824 --> 00:34:54,367
شديدة الغباء

271
00:35:01,082 --> 00:35:03,918
لا تعرف عم أتكلم، صحيح؟

272
00:35:06,588 --> 00:35:09,424
كنت تعرف قبل أن أعرف

273
00:35:11,092 --> 00:35:12,927
لماذا تبكين؟

274
00:35:14,470 --> 00:35:16,097
ألا تعرف؟

275
00:35:16,598 --> 00:35:18,349
بلى، أعرف بالضبط

276
00:37:02,661 --> 00:37:03,745
(روبي)

277
00:37:04,705 --> 00:37:05,789
(سيسيليا)

278
00:37:07,708 --> 00:37:08,834
أحبك

279
00:37:11,378 --> 00:37:12,754
أحبك

280
00:37:53,920 --> 00:37:55,589
أحد ما دخل

281
00:37:57,257 --> 00:37:58,508
!(سيسيليا)

282
00:38:42,552 --> 00:38:44,512
أناس كانوا يتناولون العشاء
على الرصيف

283
00:38:44,595 --> 00:38:49,016
طالما قال أبواي أن الطقس الحار
يشجع على رذائل الأخلاق

284
00:38:49,100 --> 00:38:51,477
في الحر الشديد، لم يكن مسموحاً لي
ولأختي بالخروج من المنزل

285
00:38:51,561 --> 00:38:55,273
ظناً أن ذلك سيثير غضب القرويين

286
00:38:57,191 --> 00:39:01,070
ما رأيك يا (سي)؟ هل الطقس الحار
يجعلك تسيئين السلوك؟

287
00:39:02,864 --> 00:39:05,825
يا للسماء، أنت تحمرين خجلاً -
الطقس حار هنا، ليس إلا -

288
00:39:05,908 --> 00:39:08,494
،لولا)، امسحي أحمر الشفاه هذا)
أنت صغيرة للغاية

289
00:39:08,578 --> 00:39:12,290
ماذا عنك (بريوني)؟
ما الذنوب التي وقعت فيها اليوم؟

290
00:39:13,165 --> 00:39:16,460
لم أقترف أي خطأ -
هل رأيتم التوأم مؤخراً ؟ -

291
00:39:16,585 --> 00:39:19,255
،لم يبدوا سعيدان آخر مرة رأيتهما
المسكينان

292
00:39:19,338 --> 00:39:22,717
أنت لا تعرف شيئاً عن الأمر -
بريوني)، لا أعرف ماذا حل بك) -

293
00:39:22,800 --> 00:39:25,344
لم أرك يوماً بهذه الفظاظة -
إنهما ليسا مسكينان -

294
00:39:25,428 --> 00:39:27,555
(انظري ماذا فعلا بـ (لولا -
عم تتكلمين؟ -

295
00:39:27,638 --> 00:39:30,850
،جاكسون) و (بيروت) حرقا ذراعها)
وسببا لها حروق صينية

296
00:39:30,933 --> 00:39:32,852
،للأسف هي محقة
كان علي إنقاذها منهما

297
00:39:32,935 --> 00:39:35,271
كيف أصبت بهذه الجراح

298
00:39:35,354 --> 00:39:36,772
التوأم فعلا ذلك، (لولا) ؟

299
00:39:36,856 --> 00:39:38,732
أجل، لقد تحول الأمر إلى عراك

300
00:39:38,816 --> 00:39:41,151
،أعتقد أنه لم تقع أضرار
صحيح (لولا)؟

301
00:39:41,235 --> 00:39:42,903
هلا ذهبت وبحثت عنهما، (بريوني)؟

302
00:39:42,987 --> 00:39:44,697
،اخبريهما أن العشاء جاهز
وأين آدابهما؟

303
00:39:44,780 --> 00:39:46,699
لماذا عليّ أن أذهب؟ -
،بريوني)، افعلي ما اُمرت) -

304
00:39:46,782 --> 00:39:49,285
وإلا اذهبي مباشرةً إلى غرفتك

305
00:40:18,397 --> 00:40:19,898
!إنه خطاب -
!اعطنيه -

306
00:40:19,982 --> 00:40:21,567
لقد هربا -
من هرب؟ -

307
00:40:21,650 --> 00:40:22,985
التوأم

308
00:40:23,902 --> 00:40:28,907
سنهرب لأن (لولا) رهيبة معنا"
،ونريد العودة إلى المنزل

309
00:40:30,575 --> 00:40:32,119
".أيضاً، ما كانت هناك مسرحية -
لا تقلقوا -

310
00:40:32,202 --> 00:40:34,454
،سنرسل بعض الكشافين
لا يمكن أن يكونا قد إبتعدا كثيراً

311
00:40:34,538 --> 00:40:36,581
سي)، تعالي معي)

312
00:40:42,379 --> 00:40:43,463
!(بيروت)

313
00:40:44,297 --> 00:40:45,382
!(جاكسون)

314
00:40:46,591 --> 00:40:47,717
!أولاد

315
00:40:48,927 --> 00:40:50,011
!(جاكسون)

316
00:40:52,222 --> 00:40:53,306
!(بيروت)

317
00:42:33,364 --> 00:42:35,407
لولا)؟ هل أنت بخير؟)

318
00:42:35,991 --> 00:42:38,828
آسفة، لم... أنا آسفة

319
00:42:38,911 --> 00:42:40,996
من كان هو؟

320
00:42:43,249 --> 00:42:44,583
لقد رأيته

321
00:42:45,626 --> 00:42:46,710
رأيته

322
00:42:47,753 --> 00:42:50,005
كان هو، أليس كذلك؟ -
أجل، كان هو -

323
00:42:50,089 --> 00:42:51,674
لولا)، من كان هو؟)

324
00:42:53,801 --> 00:42:57,262
كان (روبي)، أليس كذلك؟

325
00:42:59,056 --> 00:43:01,725
هل رأيته؟ -
كما قلت، إنه مهووس جنسياً -

326
00:43:01,809 --> 00:43:04,561
ولا تعرفين حتى ما حدث قبل العشاء

327
00:43:04,645 --> 00:43:06,230
رأيته وهو يهاجم أختي في المكتبة

328
00:43:06,313 --> 00:43:08,524
لا أعرف ماذا كان سيفعل لولا دخولي

329
00:43:08,607 --> 00:43:12,069
هل رأيته حقاً؟ -
طبعاً، بوضوح النهار -

330
00:43:13,904 --> 00:43:18,200
،لقد دفعني إلى الأرض
ثم وضع يديه على عينيّ

331
00:43:19,368 --> 00:43:24,456
... لم أستطع أن... لم أستطع -
اسمعي، أنا أعرفه -

332
00:43:24,540 --> 00:43:26,750
منذ الصغر، وقد رأيته

333
00:43:27,542 --> 00:43:29,920
لأنني لا أستطيع أن أجزم

334
00:43:30,754 --> 00:43:33,465
أنا أستطيع، وسأفعل

335
00:43:38,261 --> 00:43:41,848
،اتصلي بالشرطة
وسيلزمها طبيب أيضاً

336
00:43:52,776 --> 00:43:57,072
لا مشكلة يا عزيزتي، لا بأس -
هل عاد (روبي) بعد؟ -

337
00:43:57,155 --> 00:43:59,366
لم أره

338
00:43:59,783 --> 00:44:01,618
أعرف من الفاعل

339
00:44:04,079 --> 00:44:07,540
رأيته، إذاً ؟ -
أجل، رأيته -

340
00:44:07,624 --> 00:44:10,669
كما ترينني الآن؟ -
أعرف أنه هو -

341
00:44:10,752 --> 00:44:14,130
تعرفين أنه هو؟ أم رأيته؟

342
00:44:15,465 --> 00:44:18,968
أجل، لقد رأيته -
بعينيك؟ -

343
00:44:19,969 --> 00:44:23,765
أجل، رأيته بعينيّ

344
00:44:27,727 --> 00:44:29,312
أحسنت عزيزتي

345
00:45:20,905 --> 00:45:24,408
أنا وأخي وجدناهما أسفل البحيرة

346
00:45:24,492 --> 00:45:26,619
لم تريا أحداً آخر؟

347
00:45:28,829 --> 00:45:33,542
،(لما صدقت كل ما تقوله (بيروني
إنه تميل إلى التخيّل

348
00:45:41,759 --> 00:45:44,887
عندما ذهبوا للبحث، ذهبت إلى أبي

349
00:45:44,970 --> 00:45:47,598
بصدق -
وما السبب؟ -

350
00:45:48,891 --> 00:45:50,643
لأنقل له الخبر

351
00:45:52,686 --> 00:45:56,231
أعرف أنني ما وجب أن أفتحه -
لم يجب عليك ذلك -

352
00:45:57,733 --> 00:46:00,694
لكن على الأقل أنك فعلت الصواب الآن

353
00:46:39,775 --> 00:46:41,985
سيدي، ثمة أحد ما قادم

354
00:47:11,222 --> 00:47:13,058
وقت ذهابك إلى النوم -
... لكن -

355
00:47:13,141 --> 00:47:14,267
الآن

356
00:48:27,256 --> 00:48:28,341
!(سيسيليا)

357
00:48:51,614 --> 00:48:56,243
!أنتم كاذبون! كاذبون

358
00:49:36,158 --> 00:49:38,327
<i>،(شمال (فرنسا
بعد أربع سنوات</i>

359
00:49:43,832 --> 00:49:47,336
،قلت له: "يمكنك الجلوس هناك
،دون أن تحرك ساكناً

360
00:49:47,419 --> 00:49:49,504
،بإنتظار أن يتفجر رأسك، إذا شئت

361
00:49:49,588 --> 00:49:50,756
"ولكنني خارج من هنا

362
00:50:00,432 --> 00:50:04,394
مساء الخير، سيدي؟ -
دعوني أتولى الأمر -

363
00:50:19,618 --> 00:50:21,036
إلام يخطط؟

364
00:50:21,119 --> 00:50:23,413
يقول إن لديه شيء لنا -
!كاذب لعين -

365
00:50:24,748 --> 00:50:26,958
مهلاً! لدينا طعام لكم

366
00:50:27,083 --> 00:50:28,209
خبز، سكر

367
00:50:28,293 --> 00:50:29,377
!ونبيذ

368
00:50:39,762 --> 00:50:41,431
ماذا تفعل هنا؟

369
00:50:47,687 --> 00:50:51,232
،عندما بدأ الإنسحاب
،بدأ هجوم الدبابات

370
00:50:52,233 --> 00:50:54,402
وقد إنفصلت عن وحدتي

371
00:50:54,569 --> 00:50:57,071
إذاً هذا صحيح، الإنجليز ينسحبون

372
00:50:59,907 --> 00:51:02,577
سنذهب عند الفجر

373
00:51:04,120 --> 00:51:06,998
،حاربنا كل تلك السنوات
،خسرنا الكثير من الرجال

374
00:51:07,457 --> 00:51:09,959
الآن عاد الألمان إلى (فرنسا) ثانيةً

375
00:51:13,504 --> 00:51:14,922
سوف نعود

376
00:51:17,091 --> 00:51:18,759
سنخرجهم من هنا

377
00:51:20,595 --> 00:51:23,389
أعدك

378
00:51:24,765 --> 00:51:26,434
بالتوفيق

379
00:51:31,439 --> 00:51:32,815
تعال، هيا

380
00:51:32,898 --> 00:51:36,902
،كيف للبق مثلك، يجيد الفرنسية
أن ينتهي به المطاف كعسكري؟

381
00:51:36,986 --> 00:51:40,614
لا تكون مؤهلاً لتدريب الضباط
إن كنت قادماً من السجن

382
00:51:40,781 --> 00:51:44,035
أنت تسخر مني -
لا، أنا لا أسخر -

383
00:51:45,619 --> 00:51:49,081
لقد خيروني، إما البقاء في السجن
أو الإلتحاق بالجيش

384
00:51:50,124 --> 00:51:53,294
،وللعلم بالشيء
أنا أبعد ما يكون عن اللباقة

385
00:52:12,271 --> 00:52:14,315
<i>قبل ستة أشهر</i>

386
00:52:41,508 --> 00:52:43,010
آسف على التأخير، لقد ضللت

387
00:52:43,135 --> 00:52:44,886
أهلاً -
أهلاً -

388
00:52:54,646 --> 00:52:57,190
هلا نجلس؟ -
بالتأكيد -

389
00:53:12,289 --> 00:53:15,458
آسفة، لا أتذكر كم -
إثنتان، شكراً -

390
00:53:50,034 --> 00:53:51,911
أين تقيمين؟

391
00:53:53,580 --> 00:53:55,915
شقة صغيرة في (بالهام)، إنها فظيعة

392
00:53:56,001 --> 00:54:00,222
صاحبة البيت وقحة وفضولية -
لم تتغيري إطلاقاً, بإستثناء الزي -

393
00:54:00,677 --> 00:54:03,779
آسفة، عليّ العودة إلى المشفى
خلال نصف الساعة

394
00:54:03,913 --> 00:54:05,091
... يا إلهي، هذا

395
00:54:26,445 --> 00:54:27,864
آسفة -
لا -

396
00:54:31,993 --> 00:54:34,579
هل كنت على إتصال بعائلتك؟

397
00:54:34,662 --> 00:54:36,706
كلا، أخبرتك أني لست كذلك

398
00:54:38,207 --> 00:54:40,584
ليون) إنتظرني خارج المشفى الاسبوع)
الماضي، وقد تجاهلته

399
00:54:40,668 --> 00:54:43,421
سي)، لست مدينةً لي بأي شيء)

400
00:54:45,548 --> 00:54:48,175
روبي)، ألم تقرأ خطاباتي؟)

401
00:54:48,592 --> 00:54:50,803
،لو سمحوا لي بزيارتك كل يوم

402
00:54:50,886 --> 00:54:53,389
لكنت معك كل يوم -
... أجل، لكن -

403
00:54:53,472 --> 00:54:57,059
،لو كل ما بيننا هو بضعة لحظات

404
00:54:57,143 --> 00:54:59,728
،في المكتبة قبل ثلاثة سنوات والنصف
... فأنا لست واثقاً

405
00:54:59,812 --> 00:55:02,940
... لا أدري إن كان -
روبي)، انظر إلي) -

406
00:55:06,110 --> 00:55:08,737
انظر إلي

407
00:55:09,822 --> 00:55:11,198
عُـد

408
00:55:14,410 --> 00:55:16,120
عُـد إلي

409
00:55:30,384 --> 00:55:32,136
(عزيزتي (سيسيليا

410
00:55:33,846 --> 00:55:35,973
(عزيزتي (سيسيليا

411
00:55:43,230 --> 00:55:44,356
(سيسيليا)

412
00:55:59,871 --> 00:56:01,957
صديقة لي تمتلك كوخاً عند الساحل

413
00:56:02,040 --> 00:56:04,376
قالت أننا يمكننا إستعارته
عند إجازتك القادمة

414
00:56:04,459 --> 00:56:07,587
مغلف بالخشب الأبيض
مع إطارات نوافذ زرقاء

415
00:56:09,381 --> 00:56:12,759
آمل ألا تأتي هذه الحافلة أبداً -
انظر -

416
00:56:14,928 --> 00:56:17,764
شيء لتفكر فيه أثناء بعادك

417
00:56:40,203 --> 00:56:41,329
أحبك

418
00:58:12,086 --> 00:58:14,255
أرض ما ستستقبل حزمة صواريخ

419
00:58:22,805 --> 00:58:27,059
(عزيزي، بطريقة ما عرفت (بريوني
عنواني، وأرسلت خطاباً

420
00:58:28,268 --> 00:58:31,021
المفاجأة الأولى أنها لم تلتحق
(بجامعة (كامبردج

421
00:58:31,105 --> 00:58:33,899
إنها تخضع لتدريبات تمريض
في مشفاي القديم

422
00:58:35,109 --> 00:58:37,903
أظنها تفعل ذلك كنوع
من التكفير عن الذنب

423
00:58:37,986 --> 00:58:42,699
،تقول إنها بدأت تستوعب ما فعلت
وما عناه ذلك

424
00:58:42,825 --> 00:58:45,327
تريد أن تأتي وتتحدث معي

425
00:58:46,662 --> 00:58:51,416
أحبك، سأنتظرك، عُـد

426
00:58:52,834 --> 00:58:53,919
عُـد إلي

427
00:58:55,254 --> 00:58:57,673
عُـد، عُـد إلي

428
00:58:58,715 --> 00:59:01,885
عُـد، عُـد إلي

429
00:59:05,305 --> 00:59:07,307
إلى أين نذهب (غاف)؟

430
00:59:22,030 --> 00:59:24,282
!أكره هذه الأحذية اللعينة

431
00:59:24,366 --> 00:59:27,160
!أكرهها أكثر من كل الألمان معاً

432
00:59:27,244 --> 00:59:30,413
(ستجد وظيفة هناك في (إنكلترا
بالجوارب فحسب

433
01:01:08,177 --> 01:01:10,930
هيا صاحبتي، يجب أن تضعي ملابسك
aaa

434
01:01:11,013 --> 01:01:14,183
إن سقطت، هل تنقذني؟ -
طبعاً -

435
01:01:26,862 --> 01:01:27,905
!(بريوني)

436
01:01:53,180 --> 01:01:54,348
شكراً

437
01:02:02,648 --> 01:02:04,107
!شكراً! شكراً! شكراً

438
01:02:04,191 --> 01:02:06,943
ذلك فعل أحمق

439
01:02:07,069 --> 01:02:08,445
أردتك أن تنقذني

440
01:02:08,528 --> 01:02:10,197
ألم تعرفين كم كنت قريبة
من الغرق؟

441
01:02:10,530 --> 01:02:13,367
لقد أنقذتني -
!طفلة غبية -

442
01:02:13,450 --> 01:02:17,287
،كدت تقتليننا معاً
أهذا هو مفهومك للمزاح؟

443
01:02:19,039 --> 01:02:21,750
أردت أن أشكرك لإنقاذ حياتي

444
01:02:22,918 --> 01:02:25,545
سأكون ممتنة لك إلى الأبد

445
01:02:38,058 --> 01:02:39,935
القصة تتواصل

446
01:02:40,727 --> 01:02:44,773
قصتنا تتواصل، أنا سأتواصل

447
01:02:45,398 --> 01:02:47,859
جيري)، تعال بنا إلى الطرف الجنوبي)

448
01:02:47,942 --> 01:02:52,947
،(أو تعال بنا إلى الميدان بـ (لندن
لا أحد يتكلم اللغة اللعينة هنا

449
01:02:53,031 --> 01:02:55,950
،"لا تستطيع قول "مرر لي البسكويت
"أو "أين قنبلتي اليدوية؟

450
01:02:56,034 --> 01:02:59,579
،إنهم لا يبالون، لأنهم يكرهوننا أيضاً
هذا هو المهم

451
01:02:59,662 --> 01:03:03,082
(نحن نحارب في (فرنسا
والفرنسيون يكرهوننا

452
01:03:03,166 --> 01:03:06,336
،عيّنني وزير الداخلية
وسأحل الأمور في دقيقة

453
01:03:06,419 --> 01:03:08,922
لدينا (الهند) و (أفريقيا)، صحيح؟

454
01:03:09,005 --> 01:03:12,383
جيري) يمكنه الظفر بفرنسا وبلجيكا)
وأيما يريدون

455
01:03:12,467 --> 01:03:16,346
من منكم زار (بولندا) من قبل؟
الأمر كله عن النفوذ، الإمبراطورية

456
01:03:16,429 --> 01:03:19,515
،يريدون إمبراطورية أكبر
،ليأخذوا زريبتهم، ونأخذ خاصتنا

457
01:03:19,599 --> 01:03:22,727
و(بوب) هو عمّك
!و (فراني) هي خالتك

458
01:03:22,810 --> 01:03:24,395
فكر بالأمر

459
01:03:34,280 --> 01:03:37,617
عزيزتي (سيسيليا)، القصة تتواصل

460
01:03:39,952 --> 01:03:43,206
القصة التي خططت لها
أثناء المسير المسائي

461
01:03:44,624 --> 01:03:47,501
قد أصبح مجدداً الرجل الذي
... ذات مرة عبر الردهة

462
01:03:47,585 --> 01:03:52,131
،وقت الغسق في حلتي الأفضل
وتبختر على بشائر الحياة

463
01:03:52,214 --> 01:03:56,844
الرجل الذي بصفاء الشغف
أحبك في المكتبة

464
01:04:01,432 --> 01:04:03,309
القصة تتواصل

465
01:04:07,396 --> 01:04:10,066
،سوف أعود

466
01:04:10,274 --> 01:04:12,985
،لأجدك، وأحبك

467
01:04:13,068 --> 01:04:16,572
وأتزوجك، ونعيش بدون عار

468
01:04:34,214 --> 01:04:35,883
يمكنك أن تشتمّ رائحة البحر

469
01:05:08,206 --> 01:05:09,249
الويل لي

470
01:05:10,584 --> 01:05:15,464
هذا أشبه بيوم القيامة -
يا للسماء -

471
01:05:17,632 --> 01:05:19,843
على الجميع تنظيف هذه الفوضى

472
01:05:20,218 --> 01:05:22,846
،لقد وصلنا تواً، سيدي
هلا أخبرتنا ماذا علينا أن نفعل؟

473
01:05:22,929 --> 01:05:25,223
لا شيء، الإنتظار وحسب -
أين السفن؟ -

474
01:05:25,307 --> 01:05:27,976
،القليل وصل بالأمس
القوات الجوية الألمانية دمّرتها

475
01:05:28,059 --> 01:05:30,854
فقدنا 3 آلاف رجل
(عندما أغرقوا (لانكستريا

476
01:05:30,937 --> 01:05:34,399
القيادة العليا بحكمتها الشديدة
لا توفر لنا الحماية الجوية

477
01:05:34,483 --> 01:05:36,359
عار، كارثة لعينة

478
01:05:36,443 --> 01:05:39,112
اسمع، الواقع أن عودتي متوقعة

479
01:05:39,196 --> 01:05:42,949
،أكثر من 300 ألف رجل على الشاطئ
أيها العسكري، عليك إنتظار دورك

480
01:05:43,033 --> 01:05:47,412
،احمد الله أنك غير جريح
تلقيت أوامر بترك الجرحى

481
01:05:47,954 --> 01:05:52,876
لا، دعك منه! أبداً لا تثق في بحار
على اليابسة، أنت أفضل منه

482
01:06:33,374 --> 01:06:34,459
يا للسماء

483
01:06:41,841 --> 01:06:43,718
هل تسمعنني أيتها السيدات؟

484
01:06:43,801 --> 01:06:46,137
!أنا عائد للوطن

485
01:07:44,820 --> 01:07:49,408
<i>جرّد أرواحنا من الهم والحزن</i>

486
01:07:49,491 --> 01:07:53,829
<i>... ودع حياتنا الطبيعية تعترف</i>

487
01:07:53,912 --> 01:07:58,083
<i>بجمال سلامك</i>

488
01:07:58,167 --> 01:08:03,088
<i>بجمال سلامك</i>

489
01:08:03,547 --> 01:08:08,176
<i>... تنفّس عبر حرارة رغبتنا</i>

490
01:08:08,260 --> 01:08:12,556
<i>بهدوءك وشفاءك</i>

491
01:08:12,723 --> 01:08:17,060
<i>خدّر حواسنا، اقعد لحمنا</i>

492
01:08:17,144 --> 01:08:21,481
<i>تكلم عبر الزلزال، الريح، والنار</i>

493
01:08:21,565 --> 01:08:25,819
<i>ما زال هناك بصيص من الهدوء</i>

494
01:08:56,474 --> 01:08:57,559
صاحبي

495
01:09:01,396 --> 01:09:03,815
يجب أن أتناول شراباً

496
01:09:03,898 --> 01:09:06,443
أنت بحاجة لذلك، تبدو شاحباً

497
01:09:06,526 --> 01:09:09,362
إنه شاحب تماماً، أترى ذلك؟

498
01:09:25,378 --> 01:09:27,130
هناك، هيا بنا

499
01:09:29,340 --> 01:09:31,009
كل ماأريده هو قدح من الشاي

500
01:09:48,317 --> 01:09:50,778
ماذا تفعل؟

501
01:10:15,553 --> 01:10:21,434
!أنا عائد أيتها السيدات

502
01:10:24,353 --> 01:10:30,776
<i>،سحقاً لهم جميعاً
القصير والطويل</i>

503
01:10:30,860 --> 01:10:35,698
<i>،سحقاً لكل رقيب
،سحقاً لكل عرّيف</i>

504
01:10:35,781 --> 01:10:37,324
<i>ولأبنائهم اللعناء</i>

505
01:10:37,408 --> 01:10:43,706
<i>لأننا نودعهم بينما يزحفون
إلى قضبانهم</i>

506
01:10:43,831 --> 01:10:47,209
<i>لن تحصل على ترقية
في هذا الجانب من المحيط</i>

507
01:10:47,293 --> 01:10:51,046
<i>لذا ابتهجوا يا رجال
وسحقاً لهم جميعاً</i>

508
01:12:01,157 --> 01:12:02,659
!(مايك)

509
01:12:09,416 --> 01:12:10,875
!(مايك)

510
01:12:13,336 --> 01:12:14,587
انتظر يا صاحبي

511
01:12:23,179 --> 01:12:24,305
انتظر هنا

512
01:13:04,720 --> 01:13:06,347
لمَ لا تجلس؟

513
01:13:15,064 --> 01:13:16,983
الطقس حار هنا

514
01:13:17,566 --> 01:13:19,443
اخلع حذاءك

515
01:13:38,754 --> 01:13:42,466
يجب أن أعود، لقد وعدتها

516
01:13:42,550 --> 01:13:44,760
لنصحح الأمور

517
01:13:44,843 --> 01:13:49,098
وهي تحبني، وتنتظرني

518
01:13:57,690 --> 01:13:58,857
مهلاً، مهلاً

519
01:14:00,025 --> 01:14:03,112
ماذا فعلت بحذاءك؟

520
01:14:05,739 --> 01:14:08,367
أواثق من أنك بخير؟ -
أنا أفضل ما يكون -

521
01:14:08,450 --> 01:14:12,496
أتسائل ما إذا كان الشاطئ
هو أفضل مكان للعشاء

522
01:14:14,164 --> 01:14:19,211
لست واثقاً، لا أعرفه -
لا أعرف -

523
01:14:19,294 --> 01:14:21,505
هذا المكان يفي بالغرض -
لا -

524
01:14:22,631 --> 01:14:25,217
لا، لا، إنه مليء بالنور -
ماذا؟ -

525
01:14:25,300 --> 01:14:27,511
،المكان الذي أعرفه
،كوخ قديم مغلف بالخشب الأبيض

526
01:14:27,594 --> 01:14:30,180
وإطارات نوافذ زرقاء

527
01:14:32,057 --> 01:14:36,103
هذا صحيح، نحن ذاهبان إلى هناك

528
01:14:36,186 --> 01:14:40,357
إنه قريب من هنا -
لقد وصلنا، هذا هو -

529
01:15:03,004 --> 01:15:05,590
ها قد وصلنا، بالأسفل

530
01:15:42,335 --> 01:15:45,046
لا عليك يا صاحبي، لا عليك

531
01:15:47,090 --> 01:15:51,636
انزل رأسك، أحسنت

532
01:16:07,109 --> 01:16:10,071
ابق هنا، ابق نفسك دافئاً

533
01:16:17,203 --> 01:16:21,958
امضغ واحدةً من تلك، لكن بهدوء
وإلا أراد الجميع منها

534
01:16:25,586 --> 01:16:27,672
حاول أن تنعم ببعض النوم

535
01:17:59,638 --> 01:18:00,764
أجدك

536
01:18:02,098 --> 01:18:03,350
أحبك

537
01:18:04,142 --> 01:18:05,644
أتزوجك

538
01:18:06,478 --> 01:18:08,355
نعيش بدون عار

539
01:18:38,927 --> 01:18:44,807
أحبك، عُد إلي

540
01:18:50,980 --> 01:18:53,149
أنت تصدر ضجة شديدة يا صاحبي -
ماذا؟ -

541
01:18:55,318 --> 01:18:57,779
أية ضجة؟ -
كنت تواصل الصياح -

542
01:18:57,862 --> 01:19:00,782
الرجال سينزعجون للغاية -
ماذا؟ -

543
01:19:12,919 --> 01:19:17,590
يا إلهي، تبدو متعباً للغاية -
لقد قررت أن أصحو لبعض الوقت -

544
01:19:18,716 --> 01:19:22,011
سألتقي شخصاً كان بإنتظاري
منذ أمد بعيد

545
01:19:22,094 --> 01:19:25,681
الآن، اسمعني يا صاحبي

546
01:19:26,307 --> 01:19:30,561
،لقد خرجت للتبول منذ قليل
!واحزر ماذا رأيت

547
01:19:31,145 --> 01:19:34,357
إنهم ينظمون أنفسهم عند الشاطئ

548
01:19:34,648 --> 01:19:39,445
القوارب عادت، وسيتقدمنا أحد المتطلعين
عند تمام السابعة

549
01:19:40,404 --> 01:19:43,741
سنرحل، سنعود لديارنا يا صاحبي

550
01:19:46,243 --> 01:19:50,039
لذا نم قليلا، ولا مزيد من الصياح

551
01:19:50,122 --> 01:19:54,335
مفهوم؟ -
لن أتفوّه بكلمة -

552
01:19:57,171 --> 01:20:00,007
ايقظني قبل السابعة، حسناً؟
أشكرك جزيلاً

553
01:20:02,384 --> 01:20:07,389
أعدك ألا تسمع كلمة واحدة مني

554
01:20:12,102 --> 01:20:15,731
لندن)، قبل ثلاثة أسابيع)

555
01:20:57,230 --> 01:20:59,858
عجلات السرير تكون موّجهة
إلى الداخل

556
01:20:59,941 --> 01:21:03,153
،وجدت ثلاثة بالأمس لم تكن كذلك
تعرفون أنفسكم

557
01:21:03,236 --> 01:21:05,572
أيكم كانت المسؤولة عن
أخذ البطانيات اليوم؟

558
01:21:05,655 --> 01:21:07,699
أنا يا أختي -
... لا أعتقد أنك قد تخبريننا -

559
01:21:07,782 --> 01:21:09,242
بالخطأ الذي إرتكبته؟ -
لا يا أختي -

560
01:21:09,326 --> 01:21:11,119
،العلامات تكون مطوية إلى الداخل
أليست كذلك؟

561
01:21:11,202 --> 01:21:12,621
بلى، أختي -
اطويها ثانيةً -

562
01:21:12,704 --> 01:21:17,042
،الممرضة (تاليس)، أراك في مكتبي
الباقيات يمكنهن الإنصراف

563
01:21:29,971 --> 01:21:33,141
هل هذه الوظيفة مهمة إليك (تاليس)؟ -
شديدة الأهمية، أختي -

564
01:21:33,224 --> 01:21:35,435
بالأمس، تم إستدعاءك
إلى جراحة الرجال

565
01:21:35,518 --> 01:21:38,521
،حينما أفاق مريضك من المخدر
... بدا أن أول شيء قام به

566
01:21:38,605 --> 01:21:41,065
،(هو السؤال عن (بريوني
من هي (بريوني)؟

567
01:21:41,149 --> 01:21:44,319
أنا يا أختي -
(ما من (بريوني -

568
01:21:44,402 --> 01:21:47,864
أنت الممرضة (تاليس)، مفهوم؟

569
01:21:47,947 --> 01:21:49,115
أجل، أختي

570
01:21:59,250 --> 01:22:00,752
(ما من (بريوني

571
01:22:04,964 --> 01:22:08,551
،معكم (بي بي سي)، إليكم الأخبار

572
01:22:08,634 --> 01:22:12,096
القوات البريطانية مع الحلفاء الفرنسيين
... يخوضون معركة ضارية

573
01:22:12,180 --> 01:22:14,515
في المنطقة الشمالية
من الجبهة الغربية

574
01:22:14,599 --> 01:22:19,020
قوات التحالف لم تفقد تماسكها
ومعنوياتهم عالية للغاية

575
01:22:19,103 --> 01:22:21,981
القوات الجوية لا تزال تقدّم
... كل الدعم الممكن إلى

576
01:22:22,064 --> 01:22:25,318
(جيش الحلفاء في شمال شرق (فرنسا
،وبلجيكا)، السكك الحديد، الطرق)

577
01:22:25,401 --> 01:22:29,238
والجسور. وتعرضت قوات العدو
لهجمات مستمرة، بالأمس

578
01:22:46,547 --> 01:22:49,842
شكراً، لم يسبق وأن حملت المقص
بيدي اليسرى

579
01:22:49,925 --> 01:22:52,052
أمي كانت تفعل لي ذلك

580
01:22:53,429 --> 01:22:55,222
ها قد إنتهينا

581
01:22:59,727 --> 01:23:00,811
!يا للأسى

582
01:23:07,276 --> 01:23:08,319
!(طابت ليلتك، (بونتي

583
01:23:09,737 --> 01:23:11,530
(طابت ليلتك (تاليس

584
01:23:26,837 --> 01:23:29,173
لا تهلعي! هذه أنا

585
01:23:29,256 --> 01:23:32,968
فيونا)، لقد أرعبتني)

586
01:23:33,760 --> 01:23:36,763
إذاً هنا ملاذك في الليل

587
01:23:36,847 --> 01:23:41,059
ظننت أنك ستكونين في وسط
عاصفة شاعرية

588
01:23:41,435 --> 01:23:44,146
ألست تتجمدين هنا؟

589
01:23:46,565 --> 01:23:48,191
(أحب (لندن

590
01:23:49,901 --> 01:23:52,279
أتظنين أن كل هذا سيختفي ويتبخر؟

591
01:23:52,362 --> 01:23:53,447
كلا

592
01:23:55,073 --> 01:23:56,658
لا أدري

593
01:23:57,576 --> 01:23:59,870
هل تكتبين عن الأخت (دروموند)؟

594
01:24:00,746 --> 01:24:03,081
هل تكتبين عني؟ -
أحياناً -

595
01:24:04,291 --> 01:24:07,794
هل لي أن أنظر؟ -
لا أفضّل ذلك، إنها خاصّة -

596
01:24:08,628 --> 01:24:12,257
لا أرى فائدة من كتابة قصة
إن كنت لا تسمح لأحد يقرأها

597
01:24:12,340 --> 01:24:14,801
ليست جاهزة بعد، ليست منتهية -
عمَ تدور؟ -

598
01:24:21,433 --> 01:24:24,436
إنها معقدة -
نعم؟ -

599
01:24:24,519 --> 01:24:25,729
... إنها فقط

600
01:24:28,189 --> 01:24:33,153
،إنها عن فتاة صغيرة وحمقاء
... ترى شيئاً

601
01:24:33,236 --> 01:24:37,782
،من نافذة غرفتها لا تفهمه
لكن تظن أنها تفهمه

602
01:24:41,411 --> 01:24:43,580
لعلي أنتهي منها أبداً

603
01:24:44,205 --> 01:24:47,375
،(أنظر إليك يا (تاليس
وأراك شديدة الغموض

604
01:24:48,042 --> 01:24:50,461
لم أكن غامضة يوماً

605
01:24:52,171 --> 01:24:54,966
أتعرفين ماذا قررت الليلة؟ -
ماذا؟ -

606
01:24:57,427 --> 01:25:01,014
أني لن أتزوج رجلاً
لم يكن في البحرية الملكية

607
01:25:10,690 --> 01:25:13,484
(ها هي، (سيسيليا تاليس

608
01:25:13,985 --> 01:25:16,154
أعتقد أن هذا هو عنوانها

609
01:25:18,197 --> 01:25:19,365
شكراً

610
01:25:28,374 --> 01:25:32,128
عزيزتي (سيسيليا)، رجاء ألا ترمي
هذا الخطاب دون قراءته

611
01:25:33,254 --> 01:25:35,756
،كما ترين من الخطاب
... (أنني هنا في (سانت توماس

612
01:25:35,840 --> 01:25:38,092
أقوم بتدريبات التمريض

613
01:25:38,175 --> 01:25:40,678
(قررت ألا ألتحق بـ (كامبردج

614
01:25:40,761 --> 01:25:42,138
يا إلهي

615
01:25:43,806 --> 01:25:47,601
،قررت أن أجعل نفسي مفيدة
أن أفعل شيئاً عملياً

616
01:25:50,354 --> 01:25:53,399
مكتوب في الصحيفة أن الجيش يخطط
لإنسحاب إستراتيجي

617
01:25:53,482 --> 01:25:54,567
لقد قرأت ذلك

618
01:25:54,650 --> 01:25:56,694
إنها كناية عن التراجع

619
01:25:58,028 --> 01:26:01,740
،مهما كانت قسوة العمل
،مهما طالت الساعات

620
01:26:02,658 --> 01:26:05,119
،لا أستطيع الهرب مما فعلت

621
01:26:05,202 --> 01:26:08,247
،وما عناه ذلك

622
01:26:08,330 --> 01:26:12,042
المدى الكامل الذي بدأت أدركه الآن

623
01:26:19,008 --> 01:26:21,969
سي)، رجاء راسليني)
واخبريني أننا نستطيع اللقاء

624
01:26:23,721 --> 01:26:25,556
(أختك (بريوني

625
01:26:27,891 --> 01:26:30,769
هل أنت كذلك؟ -
أنا ماذا؟ -

626
01:26:31,186 --> 01:26:35,482
،(لديك خطيب سري في (فرنسا
هذا ما يظنه الجميع

627
01:26:35,566 --> 01:26:36,608
كلا بالطبع

628
01:26:36,692 --> 01:26:39,278
تخيلي عدم معرفة
إن كان سيعود أبداً

629
01:26:39,361 --> 01:26:41,530
لم أقع في الحب يوماً

630
01:26:42,281 --> 01:26:44,992
أبداً ؟ لا حتى إعجاب ؟

631
01:26:45,659 --> 01:26:49,121
،شعرت بالإعجاب ذات مرة
وأنا في العاشرة تقريباً

632
01:26:51,331 --> 01:26:54,668
قفزت في النهر لأرى ما إذا كان
سينقذني من الغرق

633
01:26:54,751 --> 01:26:58,255
الآن أنت تسخرين مني -
لا، لقد أنقذني بالفعل -

634
01:27:01,258 --> 01:27:04,928
،لكن ما إن أخبرته أني أحبه
تلاشى الإحساس

635
01:27:05,011 --> 01:27:06,596
حدث شيء ما

636
01:27:11,059 --> 01:27:12,561
إلى الخارج بسرعة

637
01:27:56,729 --> 01:27:57,981
(روبي)

638
01:28:02,026 --> 01:28:03,111
عذراً

639
01:28:52,785 --> 01:28:56,247
ممرضة (تاليس)، أنت تجيدين الفرنسية
كما أذكر

640
01:28:56,330 --> 01:28:57,581
مجرد المدرسة الفرنسية، أختي

641
01:28:57,665 --> 01:29:02,002
ثمة جندي في السرير 13، جالسيه
لمدة دقيقة، وخففي عنه

642
01:29:02,086 --> 01:29:03,212
الآن

643
01:29:57,182 --> 01:29:58,684
ها أنت أخيراً

644
01:29:59,559 --> 01:30:01,186
... الأخت أرسلتني

645
01:30:01,269 --> 01:30:03,522
لمجالسة بسيطة

646
01:30:06,358 --> 01:30:08,610
أذكر أختك

647
01:30:09,111 --> 01:30:11,655
لطالما كانت لطيفة

648
01:30:13,365 --> 01:30:14,950
ماذا تفعل الآن؟

649
01:30:16,827 --> 01:30:20,163
إنها ممرضة أيضاً

650
01:30:21,206 --> 01:30:24,334
هل تزوجت أخيراً الرجل
الذي كانت تحبه؟

651
01:30:25,001 --> 01:30:26,419
لقد نسيت اسمه

652
01:30:26,503 --> 01:30:27,587
روبي)؟)

653
01:30:29,339 --> 01:30:30,840
ستفعل قريباً كما آمل

654
01:30:31,800 --> 01:30:32,884
(روبي)

655
01:30:33,510 --> 01:30:35,345
هذا صحيح

656
01:30:37,639 --> 01:30:38,723
وأنت؟

657
01:30:39,057 --> 01:30:40,600
ما اسمك؟

658
01:30:42,811 --> 01:30:43,853
(لوك)

659
01:30:45,355 --> 01:30:46,773
(لوك كورنيت)

660
01:30:48,983 --> 01:30:50,235
وأنت؟

661
01:30:50,318 --> 01:30:51,402
(تاليس)

662
01:30:52,821 --> 01:30:53,863
(تاليس)

663
01:30:55,698 --> 01:30:57,617
هذا اسم جميل

664
01:31:02,539 --> 01:31:05,166
لقد تذكرتك الآن

665
01:31:07,126 --> 01:31:09,254
الفتاة الإنجليزية

666
01:31:10,463 --> 01:31:13,257
أتذكرين زيارتك الأولى إلى (ميلو)؟

667
01:31:14,592 --> 01:31:17,136
كنت أعمل في الأفران مع أبي

668
01:31:18,137 --> 01:31:20,306
سمعت لهجتك

669
01:31:24,435 --> 01:31:27,188
هلا أسديت لي صنيعاً يا (تاليس)؟

670
01:31:29,107 --> 01:31:31,776
،هذه الضمادات ضيّقة للغاية

671
01:31:32,109 --> 01:31:35,238
هلا ترخيها قليلاً؟

672
01:31:36,364 --> 01:31:37,782
طبعاً

673
01:31:45,665 --> 01:31:48,000
أتذكرين أختي الصغيرة، (آن)؟

674
01:31:50,419 --> 01:31:53,464
(ما زالت تمارس لعبة (ديبوسي

675
01:31:55,216 --> 01:31:56,634
هل تذكرين؟

676
01:31:59,011 --> 01:32:02,098
تبدو جادة للغاية وهي تلعب

677
01:32:03,224 --> 01:32:05,101
،ومخبوزاتنا

678
01:32:05,726 --> 01:32:07,561
ما رأيك فيها؟

679
01:32:15,194 --> 01:32:17,363
(الأكثر مذاقاً في (ميلو

680
01:32:17,780 --> 01:32:18,822
أجل

681
01:32:19,031 --> 01:32:21,158
الأمر يتعلق بجودة الزبدة

682
01:32:22,868 --> 01:32:23,911
أجل

683
01:32:27,414 --> 01:32:29,875
ألهذا كنت تأتين كل يوم؟

684
01:32:31,335 --> 01:32:32,920
،تعرفين

685
01:32:34,880 --> 01:32:38,342
أمي معجبة بك للغاية

686
01:32:39,051 --> 01:32:40,761
... في رأيها

687
01:32:41,261 --> 01:32:44,014
تعتقد أن علينا أن نتزوج في الصيف

688
01:32:44,389 --> 01:32:45,849
حقاً ؟

689
01:32:46,099 --> 01:32:47,601
أجل

690
01:32:55,567 --> 01:32:57,945
آمل أن هذا مريح أكثر

691
01:33:02,866 --> 01:33:03,909
هل تحبيني؟

692
01:33:03,992 --> 01:33:05,994
أجل

693
01:33:14,378 --> 01:33:16,838
هلا بقيت لبعض الوقت؟

694
01:33:18,340 --> 01:33:21,384
أنا خائف

695
01:33:30,727 --> 01:33:32,354
(تاليس) -
(بريوني) -

696
01:33:34,105 --> 01:33:35,899
(اسمي (بريوني

697
01:33:47,744 --> 01:33:49,829
(انهضي أيتها الممرضة (تاليس

698
01:33:54,793 --> 01:33:57,545
الآن اذهبي واغسلي وجهك من الدم

699
01:34:59,398 --> 01:35:04,362
،القوات البحرية إستحقت إمتناننا الأبدي
الجيش لم يُهزم

700
01:35:04,445 --> 01:35:08,199
شجاعتهم حالت دون هزيمتهم
وروحهم التي لا تقهر

701
01:35:08,282 --> 01:35:10,367
(هذه ملحمة (دنكيرك

702
01:35:10,451 --> 01:35:14,705
اسم سيحيا للأبد في سجلات الحرب

703
01:35:18,459 --> 01:35:20,669
،أثناء الجولة الشاملة

704
01:35:20,753 --> 01:35:24,506
(زارت الملكة (إليزابيث الأولى
(مصنع شوكولاتة في شمال (إنكلترا

705
01:35:24,590 --> 01:35:26,926
صاحب المصنع
وصديق الجيش البريطاني

706
01:35:27,009 --> 01:35:31,263
السيد (بول مارشال) رافق الملكة
... (في جولة عبر مصنع (آرمي آمو

707
01:35:31,347 --> 01:35:35,726
(مع خطيبته المتألقة، (لولا كوينسي

708
01:35:35,809 --> 01:35:38,562
يا لهما من ثنائي جميل

709
01:35:38,687 --> 01:35:42,232
،(ليحيا مصنع (آمو
أولادنا يعشقون الحلويات

710
01:36:09,843 --> 01:36:15,807
،ثانياً، كعلاج ضد الخطئية
،ولتجنب الزنا

711
01:36:15,891 --> 01:36:19,770
،لهؤلاء الذين لا يتحلون بنعمة الزهد

712
01:36:19,853 --> 01:36:25,442
ليتزوجوا ويحافظوا على طهارتهم
(من جسد (يسوع

713
01:36:26,276 --> 01:36:31,490
ثالثاً، لقد حثت الجمعية التعاونية
،للمساعدة والراحة

714
01:36:31,573 --> 01:36:35,118
بأن المرء يجب أن يتزوج

715
01:36:35,202 --> 01:36:36,328
لقد رأيته

716
01:36:36,411 --> 01:36:40,332
... لذا، لو أي منكم يرى أي سبب

717
01:36:40,415 --> 01:36:43,376
... يمنع من إرتباطهما شرعياً

718
01:36:43,543 --> 01:36:44,586
أعرف أنه هو

719
01:36:44,836 --> 01:36:50,300
فليتكلم الآن أو ليصمت إلى الأبد

720
01:36:56,890 --> 01:36:59,601
لقد رأيته بعيني

721
01:37:42,018 --> 01:37:43,728
افسحوا المجال للممرضة

722
01:37:43,811 --> 01:37:46,314
،سينزلون إلى البلدة اليوم
لم أخرج من (لندن) من قبل

723
01:37:46,397 --> 01:37:47,607
آمل أن يحظوا بعائلة لطيفة

724
01:37:47,690 --> 01:37:49,942
إنهم يجهلون سبب وجودهم هناك

725
01:37:50,026 --> 01:37:51,110
هيا

726
01:38:09,211 --> 01:38:12,298
،(أنا أبحث عن الآنسة (تاليس
(سيسيليا تاليس)

727
01:38:13,716 --> 01:38:14,800
أهي موجودة ؟

728
01:38:20,931 --> 01:38:23,434
!تاليس)! الباب)

729
01:38:31,233 --> 01:38:33,485
حاولت الكتابة، ولم تجيبي

730
01:38:38,490 --> 01:38:40,367
يجب أن أتكلم معك

731
01:39:05,017 --> 01:39:07,394
إذاً أنت ممرضة القسم الآن؟ -
أجل -

732
01:39:20,782 --> 01:39:21,867
شكراً

733
01:39:31,251 --> 01:39:33,295
أريد مقابلة القاضي
(وتغيير شهادتي يا (سي

734
01:39:33,378 --> 01:39:35,088
لا تنادني بذلك

735
01:39:40,719 --> 01:39:42,721
أرجوك، لا تنادني بذلك

736
01:39:45,682 --> 01:39:48,059
،أعرف أن ما فعلته كان فظيعاً
لا أتوقع أن تسامحيني

737
01:39:48,143 --> 01:39:50,186
لا تقلقي، لن أسامحك

738
01:39:52,314 --> 01:39:54,858
،أنت شاهد غير موثوق به
لن يعيدوا فتح القضية أبداً

739
01:39:54,941 --> 01:39:56,693
على الأقل بوسعي
إخبار الجميع بما فعلت

740
01:39:56,776 --> 01:39:59,195
بوسعي الذهاب إلى البيت
... (وأشرح لأمي وأبي و (ليون

741
01:39:59,279 --> 01:40:01,531
وماذا يمنعك؟ -
لقد أردت رؤيتك أولاً -

742
01:40:01,614 --> 01:40:03,825
لا يريدون سماع المزيد عن الأمر

743
01:40:03,908 --> 01:40:07,120
،تلك المأساة أصبحت من الماضي
والفضل لك

744
01:40:07,203 --> 01:40:08,329
... لكن

745
01:40:16,337 --> 01:40:18,590
سأتأخر، يجدر بي الذهاب

746
01:40:22,135 --> 01:40:23,469
عذراً

747
01:40:29,851 --> 01:40:31,728
إنه ينام بعمق

748
01:41:31,996 --> 01:41:35,332
ماذا تفعل هنا؟ -
أرادت التكلم معي -

749
01:41:35,416 --> 01:41:37,293
حقاً, بماذا؟

750
01:41:37,376 --> 01:41:38,752
عن الفعلة الشنيعة التي فعلتها

751
01:41:38,836 --> 01:41:40,337
روبي)، عزيزي)

752
01:41:44,341 --> 01:41:46,343
سأكون صريحاً معك

753
01:41:46,427 --> 01:41:47,886
أنا في حيرة من أمري
... بين كسر عنقك

754
01:41:47,970 --> 01:41:50,973
ورميك من أعلى السلّم

755
01:41:51,056 --> 01:41:52,182
يا إلهي

756
01:41:52,266 --> 01:41:56,353
ألديك فكرة عن الحياة داخل السجن؟
طبعاً لا

757
01:41:56,729 --> 01:41:59,314
هل إستمتعت بالتفكير فيّ وأنا هناك؟

758
01:41:59,398 --> 01:42:01,233
كلا -
لكنك لم تفعلي شيئاً حيال ذلك -

759
01:42:01,316 --> 01:42:03,026
كلا -
هل تعتقدين أني هاجمت قريبتك؟ -

760
01:42:03,110 --> 01:42:04,194
كلا -
هل إعتقدت ذلك آنذاك؟ -

761
01:42:04,278 --> 01:42:05,362
أجل، نعم و لا

762
01:42:05,445 --> 01:42:07,364
وما الذي جعلك تتأكدين الآن؟ -
الكبر -

763
01:42:07,447 --> 01:42:08,991
الكبر؟ -
كنت في الثالثة عشر -

764
01:42:09,074 --> 01:42:12,244
وكم يجب أن يكون عمرك لتعرفي
الفرق بين الخطأ والصواب؟

765
01:42:12,327 --> 01:42:13,745
كم عمرك، 18؟

766
01:42:13,829 --> 01:42:16,707
هل يجب أن تبلغي الـ 18
لتمتلكي شجاعة الإعتراف بكذبة؟

767
01:42:16,790 --> 01:42:20,877
ثمة جنود بعمر الـ 18، كبار بما يكفي
،ليواجهوا الموت على جانب الطريق

768
01:42:20,961 --> 01:42:22,379
هل تعرفين ذلك؟ -
أجل -

769
01:42:22,462 --> 01:42:24,756
،قبل خمس سنوات
لم تكترثي بقول الحقيقة

770
01:42:24,840 --> 01:42:28,176
أنت وكل عائلتك ظننتم ذلك
،بسبب تعليمي

771
01:42:28,260 --> 01:42:31,388
أني كنت مجرد خادم صغير
!لا يمكن الوثوق به

772
01:42:31,471 --> 01:42:34,516
وبفضلك، أغلقوا في وجهي الأبواب
!ورموني إلى الذئاب

773
01:42:34,599 --> 01:42:37,602
روبي)! انظر إلي) -
!توقفي -

774
01:42:37,686 --> 01:42:41,314
عُـد، عُـد

775
01:42:43,859 --> 01:42:46,111
عُـد إلي

776
01:43:10,135 --> 01:43:11,219
(بريوني)

777
01:43:13,096 --> 01:43:14,806
ليس لدينا وقت طويل

778
01:43:16,057 --> 01:43:19,811
،على (روبي) أن يداوم في السادسة
ولديه قطار ليلحق به

779
01:43:21,479 --> 01:43:22,814
لذا، اجلسي

780
01:43:28,736 --> 01:43:31,489
سوف تقومين ببعض الأمور من أجلنا

781
01:43:48,297 --> 01:43:50,049
،تقصدين أبواك بأسرع ما يمكن

782
01:43:50,133 --> 01:43:51,509
... وتخبرينهما بكل ما يلزم معرفته

783
01:43:51,592 --> 01:43:54,637
ليقتنعا بأن الدليل الذي قدمته
كان خاطئاً

784
01:43:54,720 --> 01:43:56,389
،ستجتمعين بمحامي
،وتكتبين بياناً

785
01:43:56,472 --> 01:43:58,641
،وتوقعينها، وتدلي بشهادتك
وترسلين نخسة إلينا، واضح؟

786
01:43:58,724 --> 01:43:59,851
أجل

787
01:43:59,934 --> 01:44:02,770
وتكتبين لي رسالة مفصلة
... موضحةً فيها كل ما حدث

788
01:44:02,854 --> 01:44:04,855
لتقولي بأنك رأيتني عند البحيرة

789
01:44:04,939 --> 01:44:06,190
... حاولي أن تشملي ما يمكنك تذكره

790
01:44:06,274 --> 01:44:08,067
(عما كان يفعله (داني هاردمان
تلك الليلة

791
01:44:08,150 --> 01:44:09,402
هاردمان)؟) -
أجل -

792
01:44:12,613 --> 01:44:14,281
(لم يكن (داني هاردمان

793
01:44:15,157 --> 01:44:17,159
(بل كان صديق (ليون)، (مارشال

794
01:44:17,994 --> 01:44:19,078
لا أصدقك

795
01:44:19,161 --> 01:44:22,415
،(لقد تزوج (لولا
لقد حضرت زواجهما للتو

796
01:44:28,421 --> 01:44:31,090
لولا) لن تشهد ضده الآن)

797
01:44:33,509 --> 01:44:34,927
إن لديه حصانة

798
01:44:50,693 --> 01:44:55,447
أنا آسفة جداً على الألم الفظيع
الذي سببته

799
01:44:57,449 --> 01:44:59,702
أنا شديدة الأسف

800
01:45:00,244 --> 01:45:02,246
فقط افعلي ما طلبنا منك

801
01:45:02,621 --> 01:45:07,084
،اكتبي الحقيقة فحسب
بلا قوافي، بلا تحسين، بلا تشبيهات

802
01:45:08,836 --> 01:45:10,587
ثم دعينا وشأننا

803
01:45:12,506 --> 01:45:13,924
سأفعل، أعدك

804
01:46:16,736 --> 01:46:18,947
آسفة، هلا نتوقف للحظة؟

805
01:46:20,323 --> 01:46:21,950
طبعاً، هل من خطب؟

806
01:46:22,033 --> 01:46:25,286
يلزمني فقط دقيقتان مع نفسي

807
01:46:27,664 --> 01:46:29,499
دقيقتان مع نفسي

808
01:46:30,917 --> 01:46:36,297
بريوني تاليس)، روايتك الجديدة الحادية)
-- والعشرون، تحمل اسم "الكفارة"، إنها

809
01:46:38,174 --> 01:46:39,259
بريوني)؟)

810
01:46:44,472 --> 01:46:46,683
آسفة، هلا نتوقف للحظة؟

811
01:47:21,926 --> 01:47:26,097
بريوني تاليس)، أود التحدث الآن)
،"عن روايتك الجديدة، "الكفارة

812
01:47:26,180 --> 01:47:29,767
التي ستصدر بعد عدة أيام
للتزامن مع عيد مولدك

813
01:47:30,351 --> 01:47:34,772
... هذه روايتك الحادية والعشرون -
إنها روايتي الأخيرة -

814
01:47:36,315 --> 01:47:38,901
حقاً ؟ هل ستتقاعدين؟

815
01:47:40,110 --> 01:47:41,445
بل أحتضر

816
01:47:43,656 --> 01:47:47,868
أخبرني طبيبي أني مصابة
بشيء يدعى إختلال دماغي

817
01:47:49,495 --> 01:47:52,581
وهو عبارة عن سلسلة مستمرة
من النوبات الصغيرة

818
01:47:52,665 --> 01:47:58,295
،دماغك يقفل تدريجياً
،تفقد الكلمات، تفقد ذاكرتك

819
01:47:58,379 --> 01:48:01,423
وذلك أهم ما لدى الكاتب

820
01:48:04,259 --> 01:48:08,889
،لهذا أستطيع أخيراً تأليف الكتاب
أعتقد أنني مضطرة

821
01:48:09,723 --> 01:48:12,059
وطبعاً، هي روايتي الأخيرة

822
01:48:15,270 --> 01:48:16,814
،الغريب بالأمر

823
01:48:21,693 --> 01:48:26,031
سيكون أكثر دقة
أن ندعوها روايتي الأولى

824
01:48:27,199 --> 01:48:32,412
كتبت مسودات عديدة منذ وجودي
في مشفى (سانت توماس) أثناء الحرب

825
01:48:33,205 --> 01:48:35,707
فقط لم أجد الطريق للقيام بذلك

826
01:48:36,500 --> 01:48:38,960
لأن الرواية هي سيرة ذاتية، صحيح؟

827
01:48:39,044 --> 01:48:42,547
،أجل، كلياً، لم أغيّر أية أسماء
حتى اسمي

828
01:48:42,631 --> 01:48:44,466
أهذه هي المشكلة؟

829
01:48:45,801 --> 01:48:46,927
كلا

830
01:48:47,803 --> 01:48:52,557
لقد قررت منذ وقت طويل
أن أقول الحقيقة

831
01:48:54,059 --> 01:48:56,228
بلا قافية، ولا تحسين

832
01:49:05,237 --> 01:49:06,571
... وأعتقد

833
01:49:09,616 --> 01:49:12,243
أنت قرأت الكتاب، ستتفهم السبب

834
01:49:14,245 --> 01:49:18,500
حصلت على تفاصيل كل الأحداث
،التي لم أشهدها شخصياً

835
01:49:19,125 --> 01:49:24,089
،(الظروف في السجن، إخلاء (دنكيرك
كل شيء

836
01:49:25,590 --> 01:49:28,802
لكن تأثير كل ذلك الصدق
كان شديد القسوة

837
01:49:28,885 --> 01:49:34,974
لم أتخيل ما الفائدة المرجوّة منه

838
01:49:36,476 --> 01:49:39,062
بماذا؟ عذراً، المرجوة من الصدق؟

839
01:49:39,145 --> 01:49:40,271
الصدق

840
01:49:41,648 --> 01:49:42,982
أو الواقع

841
01:49:48,446 --> 01:49:50,323
،لأنه، بالواقع

842
01:49:51,658 --> 01:49:56,371
لم أمتلك يوماً الشجاعة للذهاب
لرؤية أختي في يونيو، 1940

843
01:49:58,164 --> 01:49:59,957
(لم أقطع يوماً الطريق إلى (بالهام

844
01:50:00,041 --> 01:50:01,709
<i>ألديك أية فكرة عن
الحياة داخل السجن؟</i>

845
01:50:01,793 --> 01:50:03,836
لذا فمشهد إعترافي إليهما
كان من تخيلي

846
01:50:05,129 --> 01:50:06,172
من إختراعي

847
01:50:06,255 --> 01:50:09,175
<i>كم يجب أن يكون عمرك لتعرفي
الفرق بين الخطأ والصواب؟</i>

848
01:50:09,258 --> 01:50:11,719
وبالواقع، ما كان ليحدث

849
01:50:11,802 --> 01:50:12,887
... لأن

850
01:50:15,306 --> 01:50:20,227
روبي ترنر) مات إثر تسمم الدم)
... (عند (براي دونز

851
01:50:21,354 --> 01:50:23,689
،في أول يونيو، 1940

852
01:50:24,732 --> 01:50:26,817
آخر يوم من الإخلاء

853
01:50:31,697 --> 01:50:32,907
وداعاً يا صاحبي

854
01:51:06,732 --> 01:51:10,778
ولم أستطع يوماً حل الخلافات
،(مع أختي، (سيسيليا

855
01:51:12,529 --> 01:51:17,117
لأنها لقيت مصرعها في الخامس عشر
،من أكتوبر، 1940

856
01:51:17,451 --> 01:51:21,788
بالقنبلة التي فجّرت أنابيب الغاز
(والمياه فوق محطة (بالهام

857
01:51:58,533 --> 01:51:59,618
... إذاً

858
01:52:02,162 --> 01:52:05,874
أختي و (روبي) لم يحظيا أبداً
... بالوقت معاً

859
01:52:07,459 --> 01:52:11,588
الذي كانا مشتاقان إليه، وإستحقاه

860
01:52:13,381 --> 01:52:16,259
... ومنذ ذلك الوقت، وقد

861
01:52:21,348 --> 01:52:25,602
قد شعرت أنني حرمتهما من ذلك

862
01:52:32,192 --> 01:52:35,320
،لكن أي أمل

863
01:52:36,905 --> 01:52:41,367
أو رضاء، قد يشعر به القارئ
بنهايةٍ كتلك؟

864
01:52:42,202 --> 01:52:48,750
(لذا، في الكتاب، أردت أن أمنح (روبي
و(سيسيليا) ما فقداه في الحياة

865
01:52:50,126 --> 01:52:55,381
لا أحب التفكير في ذلك كأنه ضعف
،أو تهرّب

866
01:52:58,009 --> 01:53:00,136
وإنما كعطف أخير

867
01:53:01,929 --> 01:53:08,686
لقد منحتهما سعادتهما

868
01:53:20,000 --> 01:53:27,208
مع تحيات أبو راكان
22-04-2010