1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
ترجمة
د/ ايهاب جمال

2
00:00:15,111 --> 00:00:22,111
الفيلم مبني علي احداث واقعية حدثت في الحرب العالميه الثانيةعندما
تم اجبار 61000 من اسري الحلفاء علي تشييد سكك حديد
بورما تايلنند

3
00:00:28,000 --> 00:00:55,000
الفيلم ترجمة
د/ ايهاب جمال

4
00:01:00,123 --> 00:01:05,123
لنهاية كل الحروب

5
00:01:08,555 --> 00:01:12,264
كم اشتقت لاسكتلندا والبحر

6
00:01:12,355 --> 00:01:16,109
يا لجمال البحر . ليس له مثيل في كل انحاء الارض

7
00:01:17,195 --> 00:01:20,028
الملح في وجهِكَ، الريح في ظهرِكِ

8
00:01:20,275 --> 00:01:22,345
وكُلّ العالم أمامك

9
00:01:22,435 --> 00:01:26,189
وانت أكثر حرية مِنْ طير في الهواءِ
أَو سمكة في المحيطِ

10
00:01:27,115 --> 00:01:33,065
لِكي اكُونَ منصفا. افترض انني انضممت الي الحرب العالمية الثانية  لهذا
"لإنْهاء كُلّ الحروب"

11
00:01:42,755 --> 00:01:46,828
أنا كُنْتُ أَدْرسُ لِكي أكُونَ معلما
عندما النداء إلى الجيش حَدثَ

12
00:01:46,915 --> 00:01:50,749
وَضعتُ جانباً دِراساتَي بِلَهْفة
لمجدِ العملِ والدفاع عن الوطن

13
00:01:50,835 --> 00:01:53,395
لقد توقفت عن قراءة التاريخ

14
00:01:53,475 --> 00:01:55,545
وان أصبحَ  جزءا منه

15
00:01:55,635 --> 00:01:58,991
إنضممتُ إلى كتيبة آرجيل وسوثرلند هايلاندرس

16
00:01:59,235 --> 00:02:01,954
وأصبحَت النّقيبَ إيرنست جوردن

17
00:02:03,555 --> 00:02:07,628
قائدي كَانَ المقدّم ستيوارت ماكلين

18
00:02:07,715 --> 00:02:10,991
القائد الافضل للكتيبة الثالثة والتسعون علي مدار تاريخها

19
00:02:11,075 --> 00:02:14,351
رجل ذو ولاء عميق إلى بلادِه

20
00:02:14,435 --> 00:02:17,472
وواجبه ورجاله

21
00:02:17,555 --> 00:02:23,391
الولاء الذي قريباً من ان يُجارى مِن قِبل
الشخص الثاني في القياده بعده،الرائد لان كامبيل

22
00:02:23,475 --> 00:02:27,514
رجل ذو ولاء عاطفي
إلى العقيدِ بالإضافة إلى السببِ الاخر

23
00:02:30,235 --> 00:02:34,023
وهو كَانَ ولائَنا
الذي كان في النهاية سَيُختَبرُ

24
00:02:34,115 --> 00:02:37,903
الكتيبه كَانَت لديها اسطورة في انها
الخَطّ الأخير للدفاعِ

25
00:02:39,635 --> 00:02:42,752
ونحن كُنّا نعمل لكي نُثبتَ تلك الاسطورة
مرةً أخرى

26
00:02:43,835 --> 00:02:47,748
في مواجهة الهزيمةِ والأسرِ من العدو

27
00:03:18,011 --> 00:03:23,011
ساحل تايلاند بعد سقوط سنغافورة
فبراير 17 عام 1942م

28
00:03:42,035 --> 00:03:44,674
سيدي؟ سيدي؟

29
00:03:44,755 --> 00:03:47,030
هل انت علي ما يرام، سيدي؟

30
00:03:47,115 --> 00:03:51,028
انظروا للشيطانَ في وجهِه بفخرِ،
يا أولاد

31
00:03:52,555 --> 00:03:54,864
وحاولوا أَنْ لا تَتغوّطَوا في تنّوراتَكِم

32
00:04:06,715 --> 00:04:08,626
الاوغاد يَلْعبونَ بعقولِنا

33
00:05:16,755 --> 00:05:21,670
عندما تَستسلمُ في الحربِ
أنت تتجرد مِنْ كرامتِكَ كجندي

34
00:05:21,755 --> 00:05:27,910
كُلّ ما ترك عِنْدَكَ رفاقِكَ
والعديد مِنْهم قابلتهم في تلك اللحظة

35
00:05:27,995 --> 00:05:32,864
الملازم أوّل جيِم ريردون، جندي بحرية تجاري
أحد الأمريكان القليلين في المنطقةِ

36
00:05:32,955 --> 00:05:36,425
ضم نفسه الي الكتيبة خلال إستسلامِ قوات الحلفاء

37
00:05:36,515 --> 00:05:41,714
دَعونَاه يانكر لانه كَانَ
أمريكي

38
00:06:21,555 --> 00:06:26,000
معسكر كاناشابوري تايلاند

39
00:06:48,475 --> 00:06:51,387
توقفوا

40
00:06:56,235 --> 00:06:58,146
ما تلك الرائحة الكريهةِ؟

41
00:06:59,675 --> 00:07:01,586
تلك رائحة الموتَ، ايها الرائد

42
00:07:33,155 --> 00:07:35,874
دوروا لليمين

43
00:07:40,395 --> 00:07:42,465
توقفوا

44
00:07:43,675 --> 00:07:45,791
دوروا لليسار

45
00:07:47,515 --> 00:07:49,426
إستعداد

46
00:07:54,115 --> 00:07:55,514
إسترحْ

47
00:08:01,035 --> 00:08:03,310
تينكو

48
00:08:03,395 --> 00:08:05,386
كيوتسوك

49
00:08:05,475 --> 00:08:08,069
بِحقّ الجحيم ماذا"تينكو" تَعْني؟

50
00:08:08,315 --> 00:08:10,226
لابد أَنْ تكُونَ نداء حضور

51
00:08:16,435 --> 00:08:19,950
اليوم، أنتم سَتنادون بالنداءِ الإنجليزيِ

52
00:08:20,035 --> 00:08:23,425
لكن غداً وإلى الأبد، بالياباني

53
00:08:45,675 --> 00:08:48,872
بداية العد
واحد

54
00:08:48,955 --> 00:08:50,547
اثنان
ثلاثه

55
00:08:52,915 --> 00:08:55,713
ذات أذنين كبيرين

56
00:08:59,715 --> 00:09:01,626
وغد

57
00:09:04,275 --> 00:09:06,425
احمق

58
00:09:13,995 --> 00:09:17,908
هذه شيء مؤسفُ.لا تعطيه الإعتبار،والا
أنت سَتَدْفعُ. إسترحْ

59
00:09:21,475 --> 00:09:25,753
هذا تعدي! وأَنا ضابط كبير

60
00:09:25,835 --> 00:09:29,350
أنا سوف لَنْ أَتحمّلَ هذا السلوكِ البربريِ

61
00:09:30,155 --> 00:09:32,066
هذا الرجلِ عِنْدَهُ الحقوقُ

62
00:09:35,555 --> 00:09:38,000
خذ هذا الحثالة الغير محترم بدل منه

63
00:09:39,777 --> 00:09:42,000
سوف اعلمك كيف تحترم السلطة

64
00:09:57,435 --> 00:09:59,744
كيوتسوك

65
00:10:13,155 --> 00:10:19,708
إنتباه،ايها السجناء. أنتم الآن أسرى
فخامةِ الإمبراطور

66
00:10:28,995 --> 00:10:33,591
إنظرْوا. . . العقوبة الاليمة
لأولئك الذين يُحاولونَ الهُرُوب

67
00:10:57,115 --> 00:10:59,026
هذا من أجل مصلحتكمَ

68
00:11:00,195 --> 00:11:04,586
أنتم سَتُوقّعُون هذه الأَوراقِ
وَعْد بأَنْ لا تهْربَوا

69
00:11:10,635 --> 00:11:14,708
لا هروبَ-
هذه ضدّ إتفاقية جنيفِ-

70
00:11:14,795 --> 00:11:17,434
هم لا يَعطونَ اهتمام لذلك

71
00:11:17,515 --> 00:11:22,987
غداً، أنتم سَتَجْلبُون هذه
الاوراق مُوَقَّعة

72
00:11:24,315 --> 00:11:26,351
انتهي الامر

73
00:12:09,875 --> 00:12:12,343
اذهب.اذهب

74
00:12:39,275 --> 00:12:43,348
ماذا قُلتَ له؟-
أخبرتُه أنك كُنْتَ غبي-

75
00:12:43,435 --> 00:12:48,828
أنا لا أَعْرفُ سواء اشكرك
أَو اركل مؤخرتك. انا لان كامبيل

76
00:12:48,915 --> 00:12:50,985
دستي ميللر

77
00:12:51,075 --> 00:12:53,543
أين تَعلّمتَ تكَلم الياباني؟

78
00:12:54,635 --> 00:12:56,705
ماذا عن العقيد؟

79
00:12:56,795 --> 00:12:59,468
أنت تُريدُ إستعادة عقيدكَ؟

80
00:12:59,555 --> 00:13:01,466
أَدِينُ للرجلَ بحياتِي

81
00:13:03,435 --> 00:13:06,313
الشَعر أكثر، القمل أكثر

82
00:13:07,235 --> 00:13:11,023
عندما يمر الموت
إبقَ على مقربة من رفيقكَ

83
00:13:11,115 --> 00:13:16,235
لكن عندما يسقط، فالبقاءُ
للأصلحِ. كُلّ رجل لَأجل نفسه

84
00:13:17,035 --> 00:13:19,947
المقايضة اسم اللعبة

85
00:13:20,195 --> 00:13:25,110
يَدْعونَ المستشفى بيتِ الموتَ
أنت لا تريد ان يَنتهي الحال بك هنا

86
00:13:26,395 --> 00:13:31,423
إستمتعْوا بصحتَكَم الآن ايهاالسادة
لانكم لن تعودوا تتمتعوا بها كما الان

87
00:13:31,515 --> 00:13:35,906
هناك سجناء بآلالافِ في المعسكراتِ على طول النهر

88
00:13:35,995 --> 00:13:39,067
لَيسَ بعيدا كثيراً عن هنا مِنْ الخارج

89
00:13:39,155 --> 00:13:41,430
اليابانيون يَبقونَنا في الظلامِ

90
00:13:41,515 --> 00:13:45,906
لا راديوات.اذا امْسكوا واحد، سَيَقْتلونَك

91
00:13:48,155 --> 00:13:51,943
ايها الضبّاط، ُحاولُوا إبْقاء أقمصِتكَم عليكم

92
00:13:52,035 --> 00:13:53,946
هي سَتُميّزُك عن الخنازير

93
00:13:54,195 --> 00:13:59,110
والشيء الوحيد الذي يَمْنعُنا من ان نتحول إلى الفوضوية الدامية

94
00:14:05,875 --> 00:14:07,274
تبا

95
00:14:27,795 --> 00:14:31,470
أين أنت ذاهب؟-
لأجد العقيدِ-

96
00:14:31,555 --> 00:14:34,023
أنت فقط تَبحث عن المشاكل

97
00:14:58,555 --> 00:15:01,274
دكتور-
انزلُه هنا-

98
00:15:05,875 --> 00:15:08,343
بهدوء وبطء

99
00:15:08,435 --> 00:15:11,074
هو ظهرُي، ظهري. . . ظهري

100
00:15:13,635 --> 00:15:16,911
ماذا بحق الجحيم حَدث؟-
أنت لَمْ تَركعْ-

101
00:15:16,995 --> 00:15:22,274
ماذا؟-
أنحني دائماً امام الحارس الكوري أَو الياباني-

102
00:15:22,355 --> 00:15:26,507
أبداً لا يَنْظرُ اليهم في عيونِهم متى هم
نظروا لك. تلك اهانة لهم

103
00:15:26,595 --> 00:15:28,950
قواعد بوشيدو-
بوشيدو؟-

104
00:15:29,035 --> 00:15:32,948
نوع مِنْ الفروسيةِ
الإحترام والإلتزام

105
00:15:33,195 --> 00:15:37,427
إذا أنت لم تَحترمُ ذلك، يَشْعرونَ بالاطرار لضَرْبك. وليس امر شخصي

106
00:15:37,515 --> 00:15:40,029
لابد ان الدموي شعر انه امر شخصي

107
00:15:40,275 --> 00:15:43,950
انه امر يعمل علي كلا الطرفين فهم يفعلون ذلك مع جندهم

108
00:15:44,195 --> 00:15:46,993
ذلك امر مريح-
الآن، أستمعُ، أنت يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ-

109
00:15:47,235 --> 00:15:52,628
تَعتقدُ هذه الوحوشِ حقاً اننا جنسَ أقل،
أقل مِنْ الإنسانِ

110
00:15:52,715 --> 00:15:57,027
الآن، ضربهم سجين مثل ضرب كلب عاصي

111
00:15:57,275 --> 00:16:01,188
كلما ازداد الضرب عنفا، كلما ازداد
تكريسهم إلى الإمبراطورِ

112
00:16:02,795 --> 00:16:04,706
أنت سَتَكُونُ حَسَناً، يا بني

113
00:16:07,235 --> 00:16:09,146
إعطواْ مكانا للعقيدِ

114
00:16:10,355 --> 00:16:13,267
أنتم اضعف من ان تأخذوا هذا العقابِ

115
00:16:22,275 --> 00:16:25,187
أنت كنت لابد ان تتَركَهم يَأْخذُوني ، سيدي

116
00:16:27,235 --> 00:16:32,548
هل من شئ يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُه لَك، سيدي العقيد؟-
نعم. . . إبدأْوا بالإِسْتِعْداد-

117
00:16:34,075 --> 00:16:36,794
نستعدُّ لماذا؟-
للهرب-

118
00:16:37,875 --> 00:16:40,673
ماذا يكون عدا ذلك، أنت يا أمريكي يا ذو الرأسين؟

119
00:16:40,755 --> 00:16:42,666
دستي

120
00:16:45,195 --> 00:16:47,151
شكرا لك

121
00:16:53,315 --> 00:16:56,830
سيدي العقيد، أنا كنت أُراقبُ هؤلاء الجنود الحمق

122
00:16:56,915 --> 00:17:01,864
لم يكن هناك أَبَداً أكثر مِنْ  حفنةِ من الحِراسَ
وهم لا يُراقبونَ عن قرب

123
00:17:01,955 --> 00:17:05,027
هذا لا يُصبح مفهوماً مالم-
مالم ماذا؟-

124
00:17:05,115 --> 00:17:10,064
مالم كُلّ سجين مُسِكَ أَو ماتَ في مساحة ألف ميل مِنْ الغابةِ

125
00:17:10,315 --> 00:17:14,388
أو مالم القرويّون المحليّون سَيُعيدونَ أسير الحرب
في طاسة ارزِّ

126
00:17:14,475 --> 00:17:17,592
أو مالم. . . يكون الهروب مستحيلُ

127
00:17:18,915 --> 00:17:21,383
ممتاز

128
00:17:21,475 --> 00:17:26,754
أيها الامريكي لقد وجدت طريقة ممتازة للهروب

129
00:17:27,675 --> 00:17:29,074
لان-
نعم يا سيدي؟-

130
00:17:29,315 --> 00:17:32,227
إبدأْ بجْمعَ عدة لتهيئ النجاة لنا سويّةً

131
00:17:33,835 --> 00:17:38,863
إيرنست. . . إجمعْ بعض الأشياء نحن يُمْكِنُ أَنْ نُتاجرَ مَع السكان المحليين

132
00:17:38,955 --> 00:17:40,434
حاضر سيدي

133
00:17:40,515 --> 00:17:43,951
حالما أكون انا بخير. . .سنكون نحن في طريقِنا

134
00:17:44,195 --> 00:17:45,674
حاضر سيدي-
مفهوم؟-

135
00:17:45,755 --> 00:17:48,064
!نعم يا سيدي-
سيدي-

136
00:17:48,315 --> 00:17:50,226
أولاد جيدون

137
00:17:51,435 --> 00:17:54,347
أنتم أولادَ جيدينَ. هؤلاء هم أولادُي

138
00:18:13,595 --> 00:18:18,464
هاي. . . ماذا عَنْ بَعْض الإضافةِ لعقيدي
هو في بيتِ الموتَ(المستشفي

139
00:18:18,555 --> 00:18:23,834
إذا هو لا يَستطيعُ ان يأتي، يَعْني بأنّه لا يَستطيعُ العَمَل
لذا هو لا يَستطيعُ الأَكْل. أنها قواعد المعسكر. هيا ابتعد

140
00:18:25,435 --> 00:18:28,950
هيا ، يا زميل، أنا سَأَدِينُ لك بواحدة-
!هو قالَ ابتعد-

141
00:18:31,155 --> 00:18:33,828
أنتم يا خِرافِ هايلاندر

142
00:18:34,915 --> 00:18:36,633
هيا تعالي

143
00:18:47,675 --> 00:18:49,984
من انت ايها الجبان

144
00:18:50,235 --> 00:18:53,227
!أنا سَأَرْفسُ مؤخرتك-
!تعالي ، أنت ايها الإنجليزي الوغد-

145
00:18:57,915 --> 00:18:59,826
هيا تعالي ايها الاحمق

146
00:19:02,475 --> 00:19:04,466
هيا

147
00:19:10,155 --> 00:19:13,670
ماذا يمكن ان يعمل لرجل ليفقد كرامته؟

148
00:19:18,355 --> 00:19:20,949
هيا ايها الانجليزي الوغد

149
00:19:21,195 --> 00:19:25,108
الي أي مدي يمكنه ان يتنازل عنها ثمنا للنجاة؟

150
00:19:47,155 --> 00:19:52,070
دستي بَنى ملجأ خارج المعسكرِ
دَعي كنيسةُ بدون جدران

151
00:19:52,315 --> 00:19:57,230
نحن سُمِح لنَا بزيَاْرَتها بحريه
عَرفوا بأنّنا ليس عِنْدَنا مكان لنذْهب اليه

152
00:20:17,275 --> 00:20:20,984
أخبرْك بما سافعله عندما أَعُودُ إلى غلاسكو

153
00:20:21,235 --> 00:20:24,352
سَأَزُورُ حانتَي المفضّلةَ

154
00:20:24,435 --> 00:20:28,064
أَناسوف أغرق في14 زجاجة ويسكي
وسبعة باينتاتِ. . .

155
00:20:32,515 --> 00:20:36,030
واقضّي الليلةَ بين ذراعي
زوجتِي الصغيرة

156
00:20:36,115 --> 00:20:40,154
أنت متزوّج، سيدي؟-
لا. إذا أنت عِنْدَكَ أخت، أَنا متوفرُ-

157
00:20:42,555 --> 00:20:45,433
ماذا بشأنك، إرني؟

158
00:20:45,515 --> 00:20:47,426
مدرسا من المحتمل

159
00:20:49,915 --> 00:20:52,383
أحببتُ التعليم دائماً

160
00:20:54,635 --> 00:20:58,594
إعتقدتُ بأنّني سأَرى العالم أولا-
انت عندك تلك الأمنيةِ-

161
00:20:59,475 --> 00:21:00,794
نعم

162
00:21:02,915 --> 00:21:07,272
عندما أخرج من هنا، سَأَصبح رجل اعمال
وسأكون غني جدا

163
00:21:08,195 --> 00:21:12,347
أَيّ نوع من العملِ؟-
سوق سوداء، دعارة-

164
00:21:12,435 --> 00:21:15,984
أنت لَنْ تَجْمعَ مالَ كثيرَ
كمومس

165
00:21:18,395 --> 00:21:20,306
ماذا عنك، سيدي؟

166
00:21:22,315 --> 00:21:25,990
ما الذي  سَتَعمَلُه بعد الحربِ؟

167
00:21:26,075 --> 00:21:28,589
ابدأْ بالإِسْتِعْداد للحربِ القادمةِ

168
00:21:52,955 --> 00:21:56,072
في رمزِ البوشيدو، الأمة هي
كُلّ شيء

169
00:21:56,155 --> 00:22:01,070
والفردَ لا شيءُ. الإلتزام هو
كَيف يَكْتسبونَ إحساسَهم بالعزيمة

170
00:22:01,315 --> 00:22:04,910
تَوقّعونا أَنْ نكون معهم في نفس الخَطِّ، أيضاً

171
00:22:18,155 --> 00:22:20,066
ما الذي نقوله يا دستي؟

172
00:22:20,315 --> 00:22:23,432
الولاء، الأدّب، التدبير. هو واجب الجندي

173
00:22:25,235 --> 00:22:26,714
فقط أنيق

174
00:22:58,035 --> 00:22:59,946
تابع، يا رئيس العرفاء

175
00:23:00,195 --> 00:23:02,914
استعداد

176
00:23:04,235 --> 00:23:06,146
لليمين در

177
00:23:43,755 --> 00:23:47,987
الكُلّ يظهر الإحترام لفخامةِ
المقدّم ناجاتومو

178
00:23:48,235 --> 00:23:50,874
رئيس إدارةِ أسرِي حرب تايلند

179
00:24:08,875 --> 00:24:10,593
أعتقد انها تَحبُّني

180
00:24:21,115 --> 00:24:26,747
هو سرورُ عظيمُ لي
لرُؤيتكم في هذا المكانِ

181
00:24:28,395 --> 00:24:34,391
أنتم قطعة من هيكل عظمي باقٍية
من ضحيّتِنا التافهةِ تظهر نصرِنا

182
00:24:34,475 --> 00:24:37,467
أنتم يَجِبُ أَنْ تَبْكوا مع الإمتنانِ

183
00:24:37,555 --> 00:24:41,434
الي فخامةِ الإمبراطور

184
00:24:41,515 --> 00:24:43,904
الذي يَستخطاك لأنْ تَكُونَ جبان

185
00:24:46,235 --> 00:24:49,352
ما الذي يَتحدّثُ عنه، نحن جبناء؟-
انها قواعد البوشيدو-

186
00:24:49,435 --> 00:24:52,632
يَعتقدونَ أن الخاسرين
يَجِبُ أَنْ يَقْتلَوا أنفسهم

187
00:24:53,715 --> 00:24:55,751
أنتم سَتَعطوني سرورَ عظيمَ

188
00:24:56,675 --> 00:24:58,745
لأنكم ستبنون طريق سكك حديد

189
00:24:58,835 --> 00:25:04,944
خلال الغابةِ إلى مجدِ
فخامةِ الإمبراطور

190
00:25:05,195 --> 00:25:08,073
مخلص اليابان

191
00:25:08,155 --> 00:25:09,873
ومخلص اسيا

192
00:25:12,035 --> 00:25:15,584
نحن سنبني ذلك الطريق

193
00:25:15,675 --> 00:25:20,590
ويَجِبُ أَنْ نَبْنيه على جسمِ الرجلِ الأبيضِ

194
00:25:22,955 --> 00:25:25,992
وهذا هو تنقيتُكَم

195
00:26:01,635 --> 00:26:05,344
سكة الحديد الّتي سَتَكُونُ 420 كيلومتر

196
00:26:06,715 --> 00:26:10,344
مِنْ قاعدةِ تشانجكي
إلى ثانبيزايات في الشمالِ

197
00:26:19,155 --> 00:26:21,953
أنتم سَتَبْنون سكةَ الحديد خلال 18 شهرِ

198
00:26:22,035 --> 00:26:23,991
خلال 18 شهر؟

199
00:26:25,075 --> 00:26:29,546
كيف سَيُديرونَ رجالَي ذلك
على الحصصِ التي أنت تَغذّيهم عليها ؟

200
00:26:36,355 --> 00:26:38,391
الضبّاط يَعْملونَ، أيضاً

201
00:26:45,715 --> 00:26:48,627
المهندس الملكي سَيُشرفُ على البناء

202
00:26:55,915 --> 00:26:58,031
أين الاوراق المُوَقَّعة؟

203
00:26:59,795 --> 00:27:07,634
أيها السادة المحترمون. . . كما إنتهكتَم
إتفاقية جنيف

204
00:27:07,715 --> 00:27:11,071
وإتفاقية لاهاي

205
00:27:11,315 --> 00:27:16,343
وكُلّ حقّ إنساني
لأسرىِ الحرب

206
00:27:16,435 --> 00:27:21,634
هَلْ لي أَنْ إحترم أوامرك انت وقرودكَ الفاشية

207
00:27:23,195 --> 00:27:27,746
. . . إلصقْ رأسكَ بمؤخرتك
لأننا سوف لَنْ نُوقّعَ

208
00:27:27,835 --> 00:27:30,349
ورقتكَ الدامية

209
00:27:30,435 --> 00:27:32,949
الآن، ترجمُ ذلك

210
00:27:39,435 --> 00:27:42,154
أَنا مرضُت من هذا الهراءِ

211
00:27:46,395 --> 00:27:48,113
ايها السادة

212
00:28:05,155 --> 00:28:07,066
إعتنِ بأولادِي،لان

213
00:28:11,915 --> 00:28:14,429
هذا شئ مؤسفُ

214
00:28:14,515 --> 00:28:18,030
لكننا سوف نقتلكم واحد تلو الاخر

215
00:28:19,275 --> 00:28:20,947
س...سيدي

216
00:28:21,195 --> 00:28:24,312
حتي تقدموا الاحترام للامبراطور

217
00:28:26,635 --> 00:28:28,751
تبا تبا

218
00:28:28,835 --> 00:28:34,034
تعالي ، يا رجل، أخرج من هنا-
لقيط داعر! اللقيط الداعر-

219
00:28:41,635 --> 00:28:47,665
ماذا حَدثَ؟ ماذا حَدثَ؟-
الوغد قتله ,الوغد قتله-

220
00:28:48,835 --> 00:28:53,431
هذا دمُّ العقيدَ
هذا دمُّ العقيدَ

221
00:28:55,195 --> 00:28:58,267
الوغد قتله! اللقيط

222
00:28:58,355 --> 00:28:59,868
سيدي الرائد

223
00:29:57,595 --> 00:29:59,745
لا تدعه يذهب

224
00:30:08,515 --> 00:30:10,392
ايها الوغد اللقيط

225
00:30:35,555 --> 00:30:38,023
لا شيء أنت يُمْكِنُك أَنْ تَعمَلُه

226
00:30:38,115 --> 00:30:43,394
ما الذي يمكننا ان نَعمَلُه؟
ما الذي يمكننا ان نَعمَلُه؟

227
00:30:43,475 --> 00:30:48,390
تبا ما الذي يمكننا عمله؟
تبا ما الذي يمكننا عمله؟

228
00:30:52,955 --> 00:30:55,071
...الحق الحق اقول لكم"

229
00:30:57,315 --> 00:31:03,151
ان لم تقع حبة الحنطة في الارض...
...و تمت فهي تبقى وحدها

230
00:31:04,235 --> 00:31:06,510
...و لكن ان ماتت...

231
00:31:06,595 --> 00:31:08,984
"تاتي بثمر كثير....

232
00:31:15,115 --> 00:31:17,026
هناك معاناة قبل المجدِ

233
00:31:21,315 --> 00:31:23,590
هناك صليب

234
00:31:23,675 --> 00:31:25,586
قبل التاجِ....

235
00:31:42,155 --> 00:31:44,544
دوروا للخارج

236
00:31:47,835 --> 00:31:50,224
السير ببطء

237
00:32:35,755 --> 00:32:36,983
خذ

238
00:32:37,235 --> 00:32:39,146
انا لن ارحل

239
00:32:41,675 --> 00:32:42,994
ماذا؟

240
00:32:44,355 --> 00:32:47,028
لقد قلت انا لن ارحل

241
00:32:47,115 --> 00:32:49,231
ماذا عن خطتنا؟

242
00:32:51,395 --> 00:32:53,511
انا مديون بحياتي للعقيد

243
00:32:55,315 --> 00:33:00,708
وانا شاهدته يموت امام عيني ولم اتحرك

244
00:33:01,075 --> 00:33:04,545
اتعتقد انك الوحيد الذي يعاني هنا؟

245
00:33:04,635 --> 00:33:06,546
انت استيقظ للامر

246
00:33:07,675 --> 00:33:13,784
هناك سبب ان كل محاولات الهروب تفشل
ولذلك اليابانيون لا يَعطونَ اهمية للأمنِ

247
00:33:16,475 --> 00:33:20,184
نحن كُنّا حمقى لنَفكر اننا لدينا الفرصة

248
00:33:22,875 --> 00:33:24,786
انا لدي خططي الخاصة الان

249
00:33:28,435 --> 00:33:30,949
انت وغد اناني

250
00:33:33,355 --> 00:33:35,266
تعالي يا ارني

251
00:33:38,755 --> 00:33:39,983
ارني

252
00:33:45,595 --> 00:33:47,108
رائع

253
00:33:48,035 --> 00:33:49,991
يانكير، إنتظر دقيقة

254
00:33:50,955 --> 00:33:55,665
يانكير، إنتظر! أنت لَنْ تستطيع ذلك
لوحدك في تلك الغابةِ! هذا إنتحارُ

255
00:33:55,755 --> 00:34:01,910
أنظر حولك! إنظرْ في عيونِ
هؤلاء الرجالِ! وأخبرني ما الذي تَراه

256
00:34:01,995 --> 00:34:06,511
ذلك صحيحُ. هم مَوتى
تَعْرفُ ذلك وأنا أَعْرفُه ايضا

257
00:34:06,595 --> 00:34:12,386
وكُلّ شخص هناك يعرف أيضاً
وذلك بحق الجحيمَ ما يُخيفُني

258
00:34:12,475 --> 00:34:16,150
لأنه علي الاقل يعطينا شئ واحد وهو

259
00:34:17,235 --> 00:34:22,673
الأمل. الأمل. لأننا بدون ذلك
نحن سنَكُونُ من الجلوس هناك

260
00:34:22,755 --> 00:34:28,785
!كحمير تَنتظرُالنهايةِ
هَلْ ذلك هو الذي تُريدُه؟

261
00:34:28,875 --> 00:34:31,673
دعني اقول لك شيئا عني

262
00:34:31,755 --> 00:34:34,827
انا لست رجل غبي

263
00:34:34,915 --> 00:34:37,987
ولَستُ إنتحاري

264
00:34:38,075 --> 00:34:41,624
إذا أنا لا أَستطيعُ الهُرُوب، أنا سَأَفْعلُ افضل شيءَ بعده

265
00:34:41,715 --> 00:34:46,266
أنا سَأَعتني بنفسي
وذلك بالضبط الذي أُخطّطُ لعَمَله

266
00:34:46,355 --> 00:34:50,394
يانكير، كلنا في هذا
كلّنا، سوية

267
00:34:50,475 --> 00:34:53,592
طبعا، بني، كُلَّ فَردٍ مِنَّا

268
00:35:02,111 --> 00:35:06,000
في 28 اكتوبر 1942
تم البدء في تشييد طريق السكة الحديد

269
00:35:12,275 --> 00:35:15,347
اليابانيون يستعدُّون لغَزْو الهند

270
00:35:15,435 --> 00:35:20,190
سكة الحديد سَتَكُونُ خَطّاً لأمدادتهم
ونحن سَنَكُونُ الوسيلَة إلى انهائه

271
00:35:37,235 --> 00:35:41,945
عندما أنت تَعِيشُ للمَوت
كُلّ دقيقة خلودُ

272
00:35:42,035 --> 00:35:46,392
الأيام مفقودة
تَمْتزجُ الشهورُ مع بعضها

273
00:35:46,475 --> 00:35:49,751
إنّ الحقيقةَ الوحيدةَ التي تَعْرفُها هي اللحظةِ

274
00:35:49,835 --> 00:35:53,305
واللحظة تُخيّمُ عليك مثل الموت

275
00:35:53,395 --> 00:35:57,946
من الصعب وصِفُ ما هو العَيْش مع الجوعِ الدائمِ

276
00:35:58,035 --> 00:36:01,948
والرائحة الكريهة للمرضِ والموتِ
في كُلّ نفس تَأْخذُه

277
00:36:02,195 --> 00:36:07,269
الملاريا، دفتيريا، داء بلاجرا، دوسينتيريا

278
00:36:07,355 --> 00:36:10,631
يَمتصُّ كُلّ قطرة مِنْ السائلِ الخارج من جسمِكَ

279
00:36:10,715 --> 00:36:14,390
تَتشنّجُ عضلاتُكِ وجهازك الدوري يَنهارُ

280
00:36:14,475 --> 00:36:16,750
سيدي الرائد

281
00:36:16,835 --> 00:36:19,827
هو ساخن جدا . ارني

282
00:36:26,435 --> 00:36:30,144
أنا لا أَعْرفُ أي شخص يُمْكِنُ أَنْ يَنْجوَ من تلك الحالة

283
00:36:37,915 --> 00:36:39,826
آه .يا ارني . يا ولدي

284
00:36:42,075 --> 00:36:44,191
.., انت كنت جندي رائع

285
00:36:45,995 --> 00:36:47,906
... وكنت صديق رائع ايضا

286
00:37:01,755 --> 00:37:03,871
لذا هذا هو الموتُ

287
00:37:04,955 --> 00:37:06,183
...ظلام

288
00:37:07,875 --> 00:37:09,388
... برد

289
00:37:10,395 --> 00:37:12,306
... وكل فرد وحيد

290
00:37:13,795 --> 00:37:17,913
لا سببَ للمُحَارَبَة
لذا تَخلّوا عنك

291
00:37:19,075 --> 00:37:22,954
في الموتِ، ليس هناك فرصة ثانية

292
00:37:23,035 --> 00:37:26,311
ذلك هو الذي تُفكّرُ بشأنه
عندما تكون ذاهب للمُوتُ

293
00:37:26,395 --> 00:37:33,073
القيمة الحقيقية لكُلّ ما فعلت خلال
حياتكَ. . . وكُلّ ما كان يمكنك عَملَه

294
00:37:33,155 --> 00:37:36,272
لو كان لديك فرصة ثانية

295
00:38:17,275 --> 00:38:22,110
بحق الجحيم ,هؤلاء اليبانيين الاوغاد ياكلون مثل أمراء ويلز

296
00:38:27,355 --> 00:38:32,873
الحياة لا تَنتظرُ الفردَ
خصوصاً حياة أسير حرب

297
00:38:36,835 --> 00:38:41,909
إذا كنت تُريدُ النجاة، تَحتاجُ
قليلاً مِنْ الحظِّ ,وسرعة بديهه

298
00:38:41,995 --> 00:38:45,465
و صاحب لإلتِقاطك
عندما تَسْقطُ

299
00:38:55,755 --> 00:38:59,748
أين أنا؟-
أنت كُنْتَ فاقد الوعيُ لأيامِ-

300
00:39:03,355 --> 00:39:08,304
إعتقدتُ انه إذا حَصلتُ علي الهواء النقي
سَيكونُ عِنْدَكَ فرصةُ أكثرُ للبَقاء

301
00:39:08,395 --> 00:39:11,512
أنا لم اعد أَعْرفُ إذا كنت أُريدُ البَقاء أكثر

302
00:39:15,515 --> 00:39:17,233
أفتح فمك

303
00:39:18,315 --> 00:39:22,786
كَيفَ حَصلتَ على الغذاءِ؟-
عِنْدي تربياطاتُي. إفتحْ فمك-

304
00:39:23,875 --> 00:39:25,866
لماذا انت تفعل ذلك؟

305
00:39:34,755 --> 00:39:36,666
هاي,ارني

306
00:39:39,635 --> 00:39:45,505
إر. . . ني انا والبقية
نحن كنا نفكر كثيرا

307
00:39:45,595 --> 00:39:48,553
وأخيرا انتهينا الي ذلك

308
00:39:50,435 --> 00:39:54,314
ما الغرضُ
في ما نحن نَعاني منه؟

309
00:39:54,395 --> 00:39:58,946
اين العدالة في اليبانيين الذين يَضْربُوننا
ويُشغّلُوننا حتي الموتِ؟

310
00:39:59,035 --> 00:40:03,711
ما هوالذي أسوأُ من، أننا نحن نَقْتلُ بعضنا البعض
لننقذ انفسنا

311
00:40:03,795 --> 00:40:06,070
ماذا بالضبط تَطلُب مني؟

312
00:40:06,315 --> 00:40:08,704
قُلتَ بأنّك أردتَ ان تَكُونَ معلّم

313
00:40:09,595 --> 00:40:10,994
نعم

314
00:40:11,075 --> 00:40:14,988
إعتقدنَا بأنّك لَرُبَّمَا يَكُون عندك
بَعْض الأجوبةِ، سيدي

315
00:40:15,075 --> 00:40:20,433
تَحْبُّني أَنْ اعطي محاضرة
عن معنى الحياةِ ؟

316
00:40:20,515 --> 00:40:23,746
أوه، تلك فكرةً رائعةً، سيدي

317
00:40:26,035 --> 00:40:27,946
من فضلك

318
00:40:29,675 --> 00:40:31,791
أتركني وحدي قليلا

319
00:40:34,275 --> 00:40:36,584
ذلك الذي إعتقدتُه

320
00:40:45,195 --> 00:40:51,987
أتَعْرفُ , الانسان يُمْكِنُ أَنْ يتحملَ كمية مدهشة من الألمِ والمعاناة
إن كان عِنْدَهُ أملُ

321
00:40:52,075 --> 00:40:53,986
عندما يفقد امله

322
00:40:55,715 --> 00:40:57,671
يكون قد مات...

323
00:41:10,777 --> 00:41:14,555
منطقة تارسوو
طول السكة الحديد : 132 كيلو متر

324
00:41:17,915 --> 00:41:20,031
التغوّط. أنا ذاهب لاتغوّط

325
00:41:29,315 --> 00:41:31,033
تعالي

326
00:41:32,035 --> 00:41:36,790
ريردون عمل إتّصال
مع السوق السوداءِ التايلانديةِ المحليّةِ

327
00:41:36,875 --> 00:41:41,585
هو لا يريد ان يشركَ فيه احد بسبب الخوف من ان يكتَشَف اليبانيين ذلك
ذلك ما أخبرَنا به

328
00:41:52,595 --> 00:41:55,428
يا الهي ، يانكير، ذلك نتن

329
00:41:56,275 --> 00:41:58,345
عزيزي الرائد كامبيل

330
00:41:58,435 --> 00:42:01,507
هذه رائحةُ السعادةِ
رحيق الآلهةِ

331
00:42:01,595 --> 00:42:04,029
تذكرتنا إلى فقدان الاحساس

332
00:42:05,595 --> 00:42:09,554
كحول الرزِّ المُتَخَمّرِ
هذا لك مجاناً

333
00:42:24,475 --> 00:42:26,193
وغد

334
00:42:28,915 --> 00:42:31,634
هو فعل ذلك-
بالطبع انا فعلت ذلك-

335
00:42:32,915 --> 00:42:36,703
رائع، يانكير. دعنا نأخذ واحد ايضا-
ووا، ايها السادة المحترمون-

336
00:42:36,795 --> 00:42:39,468
إذا كنت تُريدُه صدقةً، أذْهبُ إلى الكنيسة

337
00:42:39,555 --> 00:42:43,833
أُقايضُ طريقَي إلى السعادةِ
لذا أئتوني ببَعْض النقدِية

338
00:42:43,915 --> 00:42:49,114
لا تَكُنْ خجول. الخَطّ يَبْدأُ هنا
سيجارتان

339
00:42:54,915 --> 00:42:59,625
أنت يَجِبُ أَنْ تَخْرجُ من هذا المطرِ
تعال، أمشي

340
00:43:02,275 --> 00:43:06,314
إرني، أنت ما زِلتَ حيّ-
لازاروس! إدعمْ المَيت المنهك-

341
00:43:06,395 --> 00:43:11,674
أنا كنت اتمنّى بأنّني ابقٍ هناك، سيدي-
انه يهذي ! نَحتاجُك حيّ! يا انت-

342
00:43:11,755 --> 00:43:14,952
تعالي-
ما المشكلة؟-

343
00:43:15,035 --> 00:43:16,946
انه لم يأكل

344
00:43:19,115 --> 00:43:21,390
لقد حصل لي علي حصص أضافية من الطعام

345
00:43:21,475 --> 00:43:25,354
لم يحصل لك علي حصص أضافية من الطعام
انه كان يعطيك حصته

346
00:43:25,435 --> 00:43:27,391
ساعدني في ضم رجليه

347
00:43:48,395 --> 00:43:51,865
تَعلّمتُ ذلك بينما دستي كَانَ
يَعتني بي

348
00:43:51,955 --> 00:43:54,230
والرائد كان يعد خططه الخاصه

349
00:43:55,075 --> 00:43:58,192
فقط الذي. . . أني لا أَستطيعُ أَنْ اتكلم

350
00:44:23,155 --> 00:44:25,430
لا,لا,لا

351
00:44:25,515 --> 00:44:27,745
من اين اتيت بالطعام؟

352
00:44:27,835 --> 00:44:29,951
العديد من المتبرعون المجهولين

353
00:44:30,195 --> 00:44:31,913
كل

354
00:44:43,795 --> 00:44:47,549
قرّرتُ بَدْء مدرسة
للجنود

355
00:44:47,635 --> 00:44:49,546
انها جامعة الغابة

356
00:44:50,675 --> 00:44:53,348
انا بالفعل صنعت سبورتَي الخاصةَ

357
00:44:53,435 --> 00:44:55,995
يانكير احضر لي كتاب دراسي

358
00:44:56,075 --> 00:44:57,986
ولم ياخذ مني شيئا

359
00:44:59,075 --> 00:45:02,988
الفصل الاول سيبدأ الليلة
وانا بالفعل لدي 6 طلاب

360
00:45:04,395 --> 00:45:06,511
أَعْرفُ بأنّه عدد صغيرُ لكن

361
00:45:07,955 --> 00:45:10,674
انها مجرد بداية...

362
00:45:11,955 --> 00:45:14,753
أنا لا اريد ان اكُونُ الشكّاكَ هنا

363
00:45:14,835 --> 00:45:19,625
لكن كَيْفَ تَشْتغلُ مجموعةِ نشاط بدون اليابانيين ان يَروك؟

364
00:45:19,715 --> 00:45:22,991
في المكان الوحيد الذي لا يقترب اليه اليابانيين

365
00:45:34,235 --> 00:45:37,910
هذه الرائحة الكريهةِ لاتطاقُ-
أغلقَ فمك الكريه-

366
00:45:37,995 --> 00:45:41,067
نحن نَعْملُ أفضل ما عندنا. تعوّدْ علي ذلك

367
00:45:41,155 --> 00:45:44,227
إجعلْوا أنفسكم مرتاحين بحسب استطاعتكم

368
00:45:45,995 --> 00:45:48,031
دعونا نبدأ

369
00:45:52,595 --> 00:45:55,314
أنا أوَدُّ أَنْ أَتكلّمَ معكم حول أفلاطون

370
00:45:56,395 --> 00:45:58,863
ولنبدأ

371
00:46:00,355 --> 00:46:01,947
ماهي

372
00:46:05,635 --> 00:46:08,593
العدالة؟

373
00:46:13,555 --> 00:46:18,444
ممر هيل فاير
طول السكة الحديد :148 كيلومتر

374
00:46:30,595 --> 00:46:32,506
عذرا .سيدي ,سيدي

375
00:46:34,395 --> 00:46:37,467
أهو صحيح انك تعطي دروسا تعليمية؟

376
00:46:37,555 --> 00:46:39,466
نحن نريد ان نساعد في التعليم

377
00:46:40,675 --> 00:46:42,745
ما هي قصتكم؟

378
00:46:42,835 --> 00:46:45,508
روجر بريمروز، تَدرّبَت علي الفنون الجميلةِ

379
00:46:45,595 --> 00:46:50,669
الملازم أوّل فوكسورث كَانَ يدرس للطلبة شكسبير في جامعة كامبردج
وأَنا العريف الخاص به

380
00:46:50,755 --> 00:46:54,668
هذا الرجل مرتبك
بدون كُتُبِه والشعرِ

381
00:46:55,875 --> 00:47:00,391
إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبقيه مشغول بما فيه الكفاية هو لَنْ يَنتهي بقَتْل نفسه

382
00:47:02,515 --> 00:47:05,985
انا...لست امزح يا سيدي

383
00:47:06,075 --> 00:47:09,784
لسوء الحظ ليس لدينا كتب شكسبير

384
00:47:10,875 --> 00:47:17,826
كلنا لموت ,لنوم
ولا اكثر,وبالنوم نقول اننا انتهينا

385
00:47:17,915 --> 00:47:22,067
الوجع في القلب والاف الصدمات الطبيعية
هو ما نرثه في اجسادنا

386
00:47:22,155 --> 00:47:25,067
لذا ما نتمناه بأخلاص ان يتحقق

387
00:47:25,315 --> 00:47:28,546
للمَوت. . . للنَوْم؛

388
00:47:28,635 --> 00:47:32,310
للنَوْم! بالصدفة للحُلْم
آه، هناك عقبة؛

389
00:47:32,395 --> 00:47:36,786
لأنه في نوم الموت أي أحلام قَدْ تَجيءُ

390
00:47:36,875 --> 00:47:39,992
عندما ندور في هذا الاضطراب المهلك

391
00:47:40,235 --> 00:47:42,510
يجب ان ناخذ مهلة

392
00:47:42,595 --> 00:47:47,271
لانه هناك الاحترام
فالذي يجعل طول مدة الحياة بؤسا,

393
00:47:47,355 --> 00:47:51,428
لمن يحمل سياط ويحتقر الوقت

394
00:47:51,515 --> 00:47:55,064
الظالمون مخطئون....والرجل المفتخر بنفسه يهان,

395
00:47:55,155 --> 00:47:57,430
وخزات الحب المحتقر,

396
00:47:57,515 --> 00:48:01,303
وتأخر القضاء
....وقاحة اصحاب المناصب,

397
00:48:03,275 --> 00:48:08,190
يَبْدو اننا عِنْدَنا شاعرُ قديم -
يَبْدو فعلا ذلك,انتم معنا -

398
00:48:09,555 --> 00:48:11,466
تعال، فوكسورث

399
00:48:19,075 --> 00:48:22,750
الظالمون مخطئون....والرجل المفتخر بنفسه يهان

400
00:48:22,835 --> 00:48:26,953
وخزات الحب المحتقر
وتأخر القضاء

401
00:48:27,195 --> 00:48:29,504
وقاحة اصحاب النفوذ والرفض

402
00:48:29,595 --> 00:48:32,393
هذا الصبر لا يستحق ان يأخذ اي قيمة

403
00:48:32,475 --> 00:48:38,550
عندما هو بنفسه يقدر ان يسدد ضربة قاضية بسكين عارية

404
00:48:38,635 --> 00:48:43,265
لذا لم يتحمل هذه العقوبة
......هل ينوح ويتَعرّقَ تحت الحياةِ المُرهَقةِ

405
00:48:45,435 --> 00:48:47,505
بسبب شيئا بعد الموت.....

406
00:48:47,595 --> 00:48:51,474
البلاد الغير مكتشفة
التي منها لا مسافرَ يَعُودُ

407
00:48:51,555 --> 00:48:55,070
تُحيّرُ الإرادةُ وتسبب لنا بالأحرى تلك الأمراضِ التي عِنْدَنا

408
00:48:55,315 --> 00:48:59,467
مِنْ المسافرين إلى الآخرين الذين لسنا نَعْرفُهم

409
00:49:02,835 --> 00:49:05,952
"في الكتابِ الثانيِ  " الجمهورية

410
00:49:06,195 --> 00:49:10,074
أفلاطون يَقُولُ "ماذا سَيَحْدثُ
إلى الرجل العادلِ

411
00:49:11,275 --> 00:49:13,789
"هَلْ يَجِبُ أَنْ يَدْخلَ هذا العالمِ؟ "

412
00:49:13,875 --> 00:49:16,787
حَسناً، الرجل العادل سَيَجْلدُ

413
00:49:16,875 --> 00:49:20,311
....يقَيَّد يتآلم

414
00:49:20,395 --> 00:49:23,114
. . . وبعد ذلك كُلّ انواع البؤسِ. . .

415
00:49:25,035 --> 00:49:29,506
.هو سَيَصْلبُ على سارية ليراه الجميع....

416
00:49:31,675 --> 00:49:33,870
اي اسئلة؟

417
00:49:40,395 --> 00:49:42,306
انا عندي سؤال

418
00:49:45,675 --> 00:49:47,586
هل عندك مانع؟ -
بالطبع لا -

419
00:49:50,515 --> 00:49:56,112
....سؤالي. ان كان الرجل العادل ... يعامل بهذه الطريقة

420
00:49:58,395 --> 00:50:00,784
اذن اين هي العدالة؟....

421
00:50:04,155 --> 00:50:07,943
نستسلم ونترك الشر يأخذ طريقه ويستشري

422
00:50:08,035 --> 00:50:12,825
ماذا تَوصي، ايها الرائد؟ -
نعم، أنا أَوصي بالمواجهةَ -

423
00:50:12,915 --> 00:50:16,464
العدالة للآسرين. العين بالعين

424
00:50:16,555 --> 00:50:19,274
وماذا تُساوي الرحمةً؟

425
00:50:21,475 --> 00:50:25,946
نعم، الرحمة. السجن الأخير
للخونةِ والجبناءِ

426
00:50:28,475 --> 00:50:33,788
لذا أنت تَأْخذُ شخص وتصْلبُه
على سارية ليراه الجميع؟

427
00:50:34,875 --> 00:50:37,389
أنا سأسعي للعدالةَ

428
00:50:41,395 --> 00:50:43,306
أي منكم معي؟

429
00:51:00,675 --> 00:51:02,313
رئيس العرفاء؟

430
00:51:26,275 --> 00:51:28,072
إرفعْ. . . إرفعْ

431
00:51:35,075 --> 00:51:38,351
الرائد كامبيل كَانَ زعيم طبيعي
بين الرجالِ

432
00:51:38,435 --> 00:51:42,508
هو بَدأ لجذبهم
مِنْ كُلّ الجنسيات والمجموعات

433
00:51:42,595 --> 00:51:46,873
وهو في طريقه لتَوحيدهم تحت
قضية مشتركة، قضيته

434
00:51:48,115 --> 00:51:50,265
شيء رائع لقد زدنا اثنين

435
00:52:03,155 --> 00:52:07,433
الحراس يتغيرون ما بين  الخامسة والخامسة والنصف
لذا علينا ان نكون هناك

436
00:52:07,515 --> 00:52:11,906
نعتذر, ايها الرائد, هل نحن نعطل خدمة الكنيسة؟

437
00:52:19,475 --> 00:52:21,989
اذا ما هي القصة؟

438
00:52:22,235 --> 00:52:25,147
سيدي فلنقل ان خططتك سارت بشكل صحيح

439
00:52:26,635 --> 00:52:30,913
صادرتَ الأسلحةَ
وأَسرَت الحرّاسُ

440
00:52:30,995 --> 00:52:33,111
وسيطرتَ على المعسكرِ بالكاملِ

441
00:52:34,675 --> 00:52:36,905
فماذا بعد؟

442
00:52:36,995 --> 00:52:40,874
فانت ليس لديك مكان تذهب اليه

443
00:52:40,955 --> 00:52:44,027
وعندما يكتشف اليابانيون الامر

444
00:52:44,115 --> 00:52:49,633
نحن سَيكونُ عِنْدَنا ألف فوج من إلانزالْ القوي
علينا مَع رغبتهم في الثأر

445
00:52:50,755 --> 00:52:53,394
انت ليس لديك اي امل في النجاة

446
00:52:54,515 --> 00:52:57,791
ومن الذي يتكلم عن النجاة؟

447
00:52:57,875 --> 00:53:00,514
اذن أهذه مهمة انتحارية؟

448
00:53:05,395 --> 00:53:09,024
اذن ما الذي تريد ان تفعله انت؟
ما الذي ستفعله؟

449
00:53:09,275 --> 00:53:12,187
هل سترمَي نفسك تحت رحمة البوشيدو؟

450
00:53:14,275 --> 00:53:18,746
نعم، ذلك سَيَكُونُ إنتحاراً -
تنقذُنا بالكلام الفارغَ،ايها الرائد -

451
00:53:20,275 --> 00:53:22,186
كم دفعوا لك,يانكير؟

452
00:53:24,995 --> 00:53:26,951
هه؟

453
00:53:27,035 --> 00:53:29,151
بماذا اغراك؟

454
00:53:32,675 --> 00:53:36,304
البعض مِنْ تجارتِه الأفضلِ مَع اليابانيين

455
00:53:38,035 --> 00:53:41,914
من اين تعتقد انهم احضروا هذا الدواء الجيد؟

456
00:53:41,995 --> 00:53:44,065
أليس ذلك صحيح, يانكير؟

457
00:53:44,315 --> 00:53:46,670
نعم أخبرهم ,يانكيربذلك

458
00:53:46,755 --> 00:53:48,268
هه؟

459
00:53:49,355 --> 00:53:53,064
انت تعرض حياة كل رجل في هذا المعسكر للخطر

460
00:53:53,315 --> 00:53:55,988
هم لا يُوافقونَ علي فكرتَكَ عنْ العدالةِ

461
00:53:56,235 --> 00:53:59,671
اذن من انت هل انت صوت الشعب الان؟

462
00:54:00,755 --> 00:54:05,067
أَو أنت فقط مجرد قطعة صغيرة جدا من اجل ياباني سعيد
وذلك من أجل فائدتكَ الخاصة؟

463
00:54:10,515 --> 00:54:12,585
.....ارني

464
00:54:12,675 --> 00:54:15,587
نحن من كتيبة واحدة ويجب ان نكون معا....

465
00:54:17,555 --> 00:54:21,264
وانت تعرف ان ذلك ما كان سيقوله العقيد لنا

466
00:54:25,195 --> 00:54:26,992
ولد مطيع

467
00:54:31,555 --> 00:54:35,594
....ليس لاحد حب اعظم من هذا"

468
00:54:35,675 --> 00:54:39,714
"ان يضع احد نفسه لاجل احبائه.....

469
00:54:39,795 --> 00:54:44,823
.....سمعتم انه قيل تحب قريبك"

470
00:54:44,915 --> 00:54:47,429
....و تبغض عدوك....

471
00:54:49,475 --> 00:54:52,273
....واما انا فاقول لكم....

472
00:54:52,355 --> 00:54:57,713
احبوا اعداءكم باركوا لاعنيكم احسنوا الى مبغضيكم....
"و صلوا لاجل الذين يسيئون اليكم و يطردونكم

473
00:55:00,075 --> 00:55:04,546
....لانه ماذا ينتفع الانسان لو ربح العالم كله"

474
00:55:05,635 --> 00:55:07,546
....و خسر نفسه ....

475
00:55:12,875 --> 00:55:17,790
"او ماذا يعطي الانسان فداء عن نفسه....

476
00:55:27,795 --> 00:55:32,266
أنت تعمل خطأ فظيع. أنا يُمْكِنُ أَنْ
....إحصلْ لك علي شوكولاتهَ، ويسكي، سجائر

477
00:55:32,355 --> 00:55:35,074
تَخيّلَ الرائدُ  ان ريردون يشكل تهديد له

478
00:55:35,315 --> 00:55:39,991
بالنسبة له , رجل بدون إحساس بالواجبِ وموالي
إلى لا أحد لكن لنفسه فقط

479
00:55:40,075 --> 00:55:42,111
خائن

480
00:56:08,777 --> 00:56:11,444
أحضروا هذه الكتب

481
00:56:12,777 --> 00:56:15,999
خذوه

482
00:56:27,715 --> 00:56:29,945
من فضلك ....من فضلك

483
00:56:30,035 --> 00:56:31,946
انها مدرستي

484
00:56:32,195 --> 00:56:34,311
انها ...انها مدرستي

485
00:56:41,395 --> 00:56:44,865
الرائد كامبل عمل صفقة مع اليابانيين

486
00:56:44,955 --> 00:56:47,344
وانا اصبحت وحيدا

487
00:56:47,435 --> 00:56:50,507
في رأيه
هذه لَمْ تُعتَبرْ خيانةَ

488
00:56:50,595 --> 00:56:53,393
أَخّرتْ المدرسةُ خططُه

489
00:56:53,475 --> 00:56:57,309
....الرجال كَانوا يُغيّرونَ أفكارهم
ودستي كَانَ المحفّزَ

490
00:57:32,355 --> 00:57:36,746
هذا الكتاب......يعلمنا ان نعطي الخد الاخر

491
00:57:39,995 --> 00:57:42,111
.....نحن نقرأ هذا الكتاب

492
00:57:43,395 --> 00:57:47,104
ونصبح عبيد افضل للامبراطور....

493
00:58:34,715 --> 00:58:37,434
يَقُولُ ان هذا الكتابَ خُرافةُ

494
00:58:53,635 --> 00:58:58,026
النّقيب نوجوتشي يَقُولُ
إنّ تقدّمَ سكةَ الحديد بطيئُ جداً

495
00:58:58,115 --> 00:59:02,472
إستلمَ اوامر مِنْ المقرِ
تَطَلُّب فيه إنْهاءه ستّة أشهرَ قبل الوقت المحدد

496
00:59:02,555 --> 00:59:04,466
اي انه تغير ميعاد الانهاء

497
00:59:06,595 --> 00:59:09,314
....السيد الشريف، ذلك. . . ذلك

498
00:59:17,915 --> 00:59:20,031
انتهي الكلام

499
00:59:30,915 --> 00:59:32,826
خرافة

500
01:00:19,275 --> 01:00:22,745
انا مازلت حي, ايها اليابانيين الاوغاد

501
01:00:22,835 --> 01:00:24,746
وانتم تستطيعون فهم ذلك

502
01:01:13,075 --> 01:01:16,988
يمكنهم أخذ كتبنا ولكنهم لا يستطيعون اخذ

503
01:01:17,075 --> 01:01:19,748
ما قد تعلمناه في الجامعة

504
01:01:19,835 --> 01:01:23,305
دستي قاد الرجالَ خارج بيتِ الموتَ
لشرب الماءِ

505
01:01:23,395 --> 01:01:28,310
المثال الذي قدمه لنا في تعليمه الهمنا لكي نعمل
اكثر من اي وقت سابق

506
01:01:32,111 --> 01:01:34,555
ممر الثلاث معابد
طريق السكة الحديد: 305 كيلو متر

507
01:01:35,155 --> 01:01:37,271
وقد لاحظ أسريننا ذلك

508
01:01:45,275 --> 01:01:48,824
أما بالنسبة إلى الرائدِ
.....رَفضنَا ان نكون مثله

509
01:01:49,955 --> 01:01:52,674
وننتقم منه ونعامله مثلما عاملنا....

510
01:01:52,755 --> 01:01:54,871
لذا هو بدأ يتاكل في داخله

511
01:03:14,115 --> 01:03:17,664
النّقيب نوجوتشي يَقُولُ
هو يُعيدُ أليك كُتُبكَ

512
01:03:17,755 --> 01:03:19,871
لكي تستمر في التعليم

513
01:03:37,835 --> 01:03:40,952
النّقيب نوجوتشي
يعطيكم هذه الهدايا بلطف منه

514
01:03:41,195 --> 01:03:43,504
لانكم كنتم عمالا صالحين

515
01:03:48,235 --> 01:03:49,748
ما هي؟

516
01:04:15,435 --> 01:04:18,108
نحن سنعود الي العملِ، فتيان

517
01:04:22,755 --> 01:04:25,952
أوي، هذه عمرها ثلاث سَنَواتِ-
قوانين إستيرادِ يابانيةِ-

518
01:04:26,195 --> 01:04:29,870
هناك بريد فيها-
دعني اري-

519
01:04:53,715 --> 01:04:56,991
منذ ذلك اليوم يانكير لم يعد يتكلم كثيرا

520
01:04:57,075 --> 01:04:59,987
شيئا تغير في  داخله

521
01:05:00,235 --> 01:05:03,545
...انه من الصعب ان نحكم انه كان للاحسن

522
01:05:04,595 --> 01:05:07,234
او للأسوأ....

523
01:05:23,835 --> 01:05:26,952
انتباه يا سادة
لقد أتت مراسيم التخرج

524
01:05:27,195 --> 01:05:30,107
أُريدُ أداء ممتاز منكم

525
01:05:31,195 --> 01:05:32,708
تابعوا العمل

526
01:05:46,315 --> 01:05:49,034
يا سادة دعونا نستكمل

527
01:05:56,395 --> 01:06:00,070
لنعمل لخسارة بلادنا , او لنعيش

528
01:06:00,315 --> 01:06:02,385
كلما قل عدد الرجال
كلما زاد النصيب في الشرف

529
01:06:02,475 --> 01:06:04,943
وهو لهذا سيحيا ويري العمر المديد

530
01:06:05,035 --> 01:06:07,947
ثمّ سَيَعرّي كُمَّه
ويري نُدَبَه

531
01:06:08,195 --> 01:06:10,914
ويقول
"هذه الجروحِ جرحت بها في يومِ كريسبين"

532
01:06:23,195 --> 01:06:25,948
لحم ....لحم

533
01:06:41,315 --> 01:06:43,704
لحم

534
01:06:59,115 --> 01:07:01,390
يانكير قرر الانضمام الينا

535
01:07:01,475 --> 01:07:04,945
متأخرا خطوة لكن بلهفة كبيرة ليلحق بنا

536
01:07:20,435 --> 01:07:22,949
انت معلم صالح

537
01:07:24,595 --> 01:07:29,988
ما أسمك؟-
أَنا ناجاس. تاكاشي ناجاس-

538
01:07:31,315 --> 01:07:33,226
أهلا تاكاشي

539
01:07:34,795 --> 01:07:36,308
انا ارنست

540
01:07:37,595 --> 01:07:41,065
انا بالفعل كنت اتعجب

541
01:07:41,155 --> 01:07:44,465
اين تعلمت أجادة الانجليزية؟

542
01:07:45,555 --> 01:07:48,627
أنا تعلّمتُ في كامبردج

543
01:07:48,715 --> 01:07:54,904
لكي اكون مترجم جيد
عرفت انني يجب ان افهم الثقافة جيدا

544
01:07:56,195 --> 01:07:58,311
ماذا تظن في البريطانيين؟

545
01:07:59,395 --> 01:08:02,307
اعتقد انهم عندهم الكثير من العلم لي

546
01:08:06,675 --> 01:08:10,350
أيُمْكِنُ أَنْ أَسْألَك، تاكاشي

547
01:08:10,435 --> 01:08:13,632
لماذا انت هنا في هذا المعسكر؟

548
01:08:15,395 --> 01:08:18,751
انا. . . أنا صُنّفتُ لياقةَ جسمانية منخفضةَ

549
01:08:21,755 --> 01:08:27,034
معسكر سجناء حربِ لَيسَ
المكان الشريف للجندي اليابانيِ

550
01:08:27,115 --> 01:08:29,424
أنه اشبه بعقاب

551
01:08:31,435 --> 01:08:34,632
ويسبب خزي لعائلته كلها

552
01:08:35,275 --> 01:08:38,984
حَسناً، ماذا عن. . . العريف ايتو؟

553
01:08:40,235 --> 01:08:42,749
بالتأكيد هو الجندي الكاملُ

554
01:08:44,235 --> 01:08:48,911
تقَبلَ اللائمةَ للقرار السيئ الذي رئيسه اتخذه

555
01:08:48,995 --> 01:08:53,466
الذي أدّى إلى وفاة
أغلب فرقتِه

556
01:08:53,555 --> 01:08:56,706
ألهذا هو متمرر جدا؟-
لا-

557
01:08:56,795 --> 01:09:02,108
في البوشيدو انه لشرف ان تتحمل العقاب
عن رئيسك

558
01:09:03,355 --> 01:09:06,631
طبقا للمبادئ الامبراطورية

559
01:09:06,715 --> 01:09:09,468
.....في جيش الامبراطور

560
01:09:09,555 --> 01:09:13,309
حياة الفرد ....تساوي اقل من وزن ريشة....

561
01:09:20,435 --> 01:09:24,667
ليس مهم ماذا وكم صنعنا
فنحن لازلنا عبيد نبني السكة الحديد

562
01:09:25,515 --> 01:09:28,029
ونتضور جوعا حتي الموت

563
01:09:28,275 --> 01:09:32,188
وهذا ايضا كان يحدث مع الاف الاسري
في معسكرات اسر اخري

564
01:09:34,555 --> 01:09:36,625
ولان كل هذا ليس كافيا

565
01:09:36,715 --> 01:09:42,711
فان خطة الرائد كانت جاهزة لكي
تنفجر في اي لحظة

566
01:10:12,675 --> 01:10:18,989
نحن ادركنا اننا لسنا العبيد الوحيدين الذين
يتم استخدامهم تحت اسم الامبراطور

567
01:10:19,075 --> 01:10:23,785
يدَعونهم "نِساء راحةِ"غنائم
الغزو اليابانيِ

568
01:10:44,995 --> 01:10:49,432
الغزو الذي هدفه الأصلي
كَانَ أَنْ يَنقّي الروحَ

569
01:10:49,515 --> 01:10:53,349
المحاربُ الحقيقيُ يَحْسبُ سيفُه هو
روح البوشيدو

570
01:10:54,435 --> 01:10:56,903
مفتاح السماء والجحيم

571
01:10:56,995 --> 01:11:02,353
رمز لما يَحْملُه
في قلبِه - الولاء والشرف

572
01:11:14,333 --> 01:11:19,111
يوم 16 اكتوبر 1943
الاحتفال بأنتهاء طريق السكة الحديد

573
01:11:36,395 --> 01:11:38,955
نحن انتهينا من بناء طريق السكة الحديد في اكتوبر1943

574
01:11:40,275 --> 01:11:43,347
قبل الموعد المحدد بستة اشهر

575
01:11:43,435 --> 01:11:45,949
انه سبب حقيقي للاحتفال

576
01:11:47,115 --> 01:11:49,993
مثلما اخبرونا في البداية

577
01:11:50,075 --> 01:11:53,033
انهم سيبنونه علي جسد الرجل الابيض

578
01:11:53,275 --> 01:11:57,791
أولئك اليابانيون الصفرِ المَلْعُونِون
يتَصَرُّفون وكأنهم هم من بَنوا هذا الشيءَ الداميَ

579
01:11:59,955 --> 01:12:02,310
سكة الحديد الدامية للموتِ

580
01:12:04,235 --> 01:12:06,954
هذا أقل مخاوفِنا

581
01:12:08,355 --> 01:12:10,266
ماذا تعني؟

582
01:12:12,515 --> 01:12:17,635
لقد انتهينا من بناء الطريق
اي انهم لا يحتاجون الينا الان

583
01:13:00,555 --> 01:13:05,265
هؤلاء الذين عن يميني سوف
ينتقلون الي معسكر آخر

584
01:13:08,555 --> 01:13:12,753
هذا بَدا مثل العائقِ النهائيِ لخطةِ الرائد

585
01:13:12,835 --> 01:13:18,353
نصف رجاله انفصلوا عنه وذهبوا الي مكان آخر
ولم يراهم ثانية

586
01:13:46,635 --> 01:13:49,433
الانتباه.... يا جميع المساجين

587
01:13:49,515 --> 01:13:52,393
هناك مجرفةِ مفقودة
مِنْ حجرة الأدوات

588
01:13:53,675 --> 01:13:57,384
من أخذ المجرفة فليعيدها الان

589
01:14:11,835 --> 01:14:16,704
اذا المجرفة لم تعد فأن المعسكر كله
سيتعرض للعقاب

590
01:14:16,795 --> 01:14:19,263
وانتم سوف تحترموننا

591
01:16:10,755 --> 01:16:12,871
لقد وجدت المجرفة

592
01:16:15,995 --> 01:16:19,544
لقد كان هناك خطأ في العد
خطأ بسيط في العد

593
01:16:50,355 --> 01:16:53,233
انتهي وعودوا لاماكنكم

594
01:16:59,115 --> 01:17:04,030
ما الذي يجعل رجلا ,كان قبلا انانيا ان يضحي بنفسه
لأجل الاخرين؟

595
01:17:05,075 --> 01:17:06,986
....يا اولاد

596
01:17:07,235 --> 01:17:11,547
انا لا استطيع الاحساس برجليي...انا لا استطيع الاحساس برجليي....

597
01:17:20,115 --> 01:17:22,675
الليلة مراسم التخرج

598
01:17:24,395 --> 01:17:26,704
ودعي اليها جميع اليابانييين

599
01:17:28,355 --> 01:17:32,746
ذلك يَعْني انها فرصة ضئيلة ان يتبقي أحد
في بيتِ الحراسَ

600
01:17:32,835 --> 01:17:37,306
سيدي الرائد انت لن تستمر في ذاك لقد
اصبحنا ستة فقط

601
01:17:37,395 --> 01:17:41,274
لاننا فقدنا ستة رجال
وانت تعلم ان الامر كان مستحيل ب12 رجل

602
01:17:41,355 --> 01:17:44,825
الله يعلم ,انه ليس لدينا فرصة
بستة رجال

603
01:17:44,915 --> 01:17:48,794
هل انت الان تعلم فيما يفكر الله؟-
....حقيقة,لا ,لكن-

604
01:17:48,875 --> 01:17:52,185
انا لن احتمل المترددين

605
01:17:55,795 --> 01:17:57,706
انا سوف أبقي

606
01:18:03,755 --> 01:18:05,871
حسنا ,لقد تبقي خمسة

607
01:18:20,675 --> 01:18:23,792
لكن لا تقلقوا يا اولاد ...لا تقلقوا

608
01:18:25,995 --> 01:18:27,906
سوف نحصل علي العدالة التي نبتغيها

609
01:18:35,555 --> 01:18:38,388
الرائد تشارلي فرايزر، لغة

610
01:18:42,475 --> 01:18:46,388
العريف بنجو جونسن، فلسفة

611
01:18:51,555 --> 01:18:53,830
اخيرا وليس أخرا

612
01:18:53,915 --> 01:18:57,430
عريف خاص والاس هاملتن ، أخلاق

613
01:19:01,755 --> 01:19:04,064
....ايها السادة

614
01:19:04,315 --> 01:19:06,385
...اقدم لكم المتخرجون....

615
01:19:06,475 --> 01:19:09,592
من جامعة الغابة...

616
01:19:30,155 --> 01:19:33,067
حسنا, دعونا نبدأ الاحتفال

617
01:19:44,755 --> 01:19:48,634
الموسيقي التي سمعناها تلك الليلة
كانت أقل من الممتاز

618
01:19:48,715 --> 01:19:53,266
أو في الحقيقة لقد كانت مزرية ولكننا
لم نهتم بذلك

619
01:19:53,355 --> 01:19:56,427
لاننا في قلوبنا سمعنا ما يمكن ان تكون عليه

620
01:19:56,515 --> 01:19:59,791
لاننا سمعنا الروح الحقيقية للموسقي
" الحرية "

621
01:21:18,515 --> 01:21:23,953
.اذا قد تم تحديدنا للموت ,فنحن له
...ولكي نعمل لخسارة بلادنا

622
01:21:28,915 --> 01:21:31,827
حراس,حراس, انبطحوا

623
01:21:40,955 --> 01:21:43,867
اناسعيد لانك فعلت ذلك-
الموسيقى الدامية كَانتْ سيئةَ-

624
01:21:44,795 --> 01:21:48,868
هو يجب ان يري ذلك اليوم وان يعيش طويلا

625
01:21:48,955 --> 01:21:52,584
ويقف مفتخرا عندما ذلك اليوم يأتي

626
01:21:52,675 --> 01:21:57,305
ثم يعري اكمامه ويكشف عن الندوب التي عنده
....ويقول

627
01:22:01,355 --> 01:22:03,869
ليس هناك ذخيرة في هذا الشئ-
ابحث عنه-

628
01:22:09,995 --> 01:22:12,589
أصمتوا ,أصمتوا

629
01:22:15,715 --> 01:22:18,787
انهم المحررون" B24" انها طائرات

630
01:22:18,875 --> 01:22:23,426
ولماذا انت متأكد؟-
هذا واضحُ، يا رجل! الموسيقى الحلوّة-

631
01:22:23,515 --> 01:22:24,834
انهم المحررون

632
01:22:25,915 --> 01:22:27,985
طائرة الحلفاء

633
01:22:28,075 --> 01:22:32,273
هم لا يروننا لكن نحن متأكدين
اننا نسمعهم

634
01:22:32,355 --> 01:22:34,311
وعلمنا ان مجري الحرب بدأ يتغير

635
01:22:55,355 --> 01:22:58,233
سبيدو , سبيدو-
سبيدو، مؤخرتي-

636
01:23:54,155 --> 01:23:59,309
انتباه أيها المساجين, هؤلاء الرجال قتلوا
اثنين من الجنود

637
01:23:59,395 --> 01:24:03,547
الذين يُمثّلان جيشَ الامبراطور
وإرتِكبوا تمردِ

638
01:24:03,635 --> 01:24:08,231
وإنتهكوا رحمةَ
....الإمبراطورِ

639
01:24:12,955 --> 01:24:17,710
فخامةِ العريف ايتو يحدد وينفذ العقوبة عليهم

640
01:24:59,795 --> 01:25:01,069
رائد؟

641
01:25:39,555 --> 01:25:40,954
وغد

642
01:25:44,835 --> 01:25:46,314
ايتو

643
01:26:04,035 --> 01:26:05,354
دستي؟

644
01:26:07,795 --> 01:26:11,424
ماذا تقول له؟
ماذا تقول له؟

645
01:26:15,395 --> 01:26:17,431
دستي؟

646
01:26:19,444 --> 01:26:22,000
خذوا هذا الرجل بدلا منه

647
01:26:22,888 --> 01:26:24,955
الي المقابر

648
01:26:25,035 --> 01:26:26,753
لا

649
01:26:28,715 --> 01:26:30,831
لا...لا

650
01:26:32,035 --> 01:26:34,833
لا ,يا دستي

651
01:26:41,666 --> 01:26:44,111
انت الان حر

652
01:26:55,835 --> 01:26:59,384
رائد ايها الرائد,ماذا قال له؟

653
01:26:59,475 --> 01:27:01,670
من فضلك رائد ماذا قال دستي له؟

654
01:27:02,635 --> 01:27:04,353
ايها الرائد

655
01:27:09,675 --> 01:27:11,586
أولادي

656
01:27:16,355 --> 01:27:17,868
انا أسف

657
01:27:44,075 --> 01:27:47,431
لا,لا,لآ,لا

658
01:28:06,915 --> 01:28:09,270
خرافة

659
01:28:17,595 --> 01:28:19,506
هيا أفعل ذلك

660
01:29:50,195 --> 01:29:52,868
دستي

661
01:29:54,675 --> 01:29:56,984
دستي

662
01:29:58,555 --> 01:30:00,307
دستي

663
01:30:45,555 --> 01:30:47,750
عندما مات دستي ميللر

664
01:30:47,835 --> 01:30:51,350
شيئا في عقول وقلوب الرجال قد مات معه

665
01:30:51,435 --> 01:30:55,508
ما كان يجعلنا نتمسك بالبقاء لسنوات طويلة

666
01:30:55,595 --> 01:30:58,268
بَدا بلا معنى جداً الآن

667
01:30:58,355 --> 01:31:02,268
وكأن الله بنفسه كان يمزح مزحة
ثقيلة معنا

668
01:31:04,195 --> 01:31:08,586
ألي ان تذكرت كلمات دستي التي
قالها منذ فترة طويلة

669
01:31:08,675 --> 01:31:12,554
...ان لم تقع حبة الحنطة في الارض و تمت "

670
01:31:12,635 --> 01:31:14,944
....فهي تبقى وحدها ....

671
01:31:15,195 --> 01:31:17,072
...و لكن ان ماتت ....

672
01:31:17,315 --> 01:31:19,829
"تاتي بثمر كثير....

673
01:32:18,235 --> 01:32:21,784
انا لم أعرف قط ماذا قال دستي لايتو في ذلك اليوم

674
01:32:21,875 --> 01:32:25,834
لكني عرفت وشاهدت قوة الغفران

675
01:32:40,635 --> 01:32:44,913
إنتباه. قريباً كُلّ الأجناس دون المستوى

676
01:32:44,995 --> 01:32:48,704
سيسجدون امام الامبراطور وامام
مقاتلي البوشيدو

677
01:32:52,235 --> 01:32:56,433
عندما سَمعنَا الطائراتَ ثانيةً
فكّرنَا ان نجاتَنا وَصلتْ

678
01:33:03,755 --> 01:33:08,829
....ثم حدث-
اذهبوا للجحيم، محاربي بولشيتو-

679
01:33:08,915 --> 01:33:11,952
قواتنا ظنت اننا الاعداء

680
01:33:47,315 --> 01:33:50,034
انا بخير ساعد الرجال الاخرين

681
01:33:53,555 --> 01:33:56,023
ساعدني,ساعدني

682
01:33:56,115 --> 01:33:58,424
ساعدني ,ساعدني, يا ارني

683
01:33:58,515 --> 01:34:02,030
فقط لا تنظر اليها يا رجل لاتنظر
انها لا شئ لاشئ

684
01:34:02,115 --> 01:34:04,993
لقد ظنوا اننا اليابنيين ارني

685
01:34:05,075 --> 01:34:08,988
كنت اظن ان الامر انتهي
لكني قتلت علي يد جيشي ارني

686
01:34:09,235 --> 01:34:13,626
انت لم تقتل انت معي الان-
لقد ظنوا اننا اليابانيين-

687
01:34:13,715 --> 01:34:18,994
لا تتركني يا رجل,من فضلك لا تتركني يا رجل
لا تتركني

688
01:34:19,235 --> 01:34:24,753
ابقي معي ابقي معي يا رجل ابقي معي
لا ,لا

689
01:34:40,195 --> 01:34:43,312
هيا قم هيا قم

690
01:35:04,355 --> 01:35:07,074
موقع للاعداء قريب منا قد قذف ايضا بالقنابل

691
01:35:07,155 --> 01:35:10,431
المجروحون تَركوا
مواقعهم يبْحثون عن المساعدةِ

692
01:35:10,515 --> 01:35:15,987
وصولهم لمعسكرنا اجبرنا علي
اتخاذ اهم قرار في حياتنا

693
01:35:16,075 --> 01:35:19,067
القرار الذي يَتحدّى
رمز البوشيدو

694
01:35:19,315 --> 01:35:21,146
للشرف والخزي

695
01:35:24,777 --> 01:35:27,444
لا تدع هذه الشاحنة تدخل هنا

696
01:35:41,000 --> 01:35:43,666
انتم يجب ان تغادروا الان

697
01:35:44,000 --> 01:35:46,000
لا تنزل هؤلاء الكلاب هنا

698
01:35:47,000 --> 01:35:50,000
هيا تحرك بهذه الشاحنة

699
01:36:02,066 --> 01:36:05,000
هيا أخرج هذه الشاحنة من هنا

700
01:36:35,835 --> 01:36:39,066
لا تفعل,لا تفعل

701
01:36:45,955 --> 01:36:47,866
إيرنست

702
01:36:52,035 --> 01:36:56,870
نّقيب جوردن، أحذرك من إعْطاء الراحةِ
وتقديم المُسَاعَدَة إلى العدو

703
01:36:57,955 --> 01:37:00,867
...ايها الرائد...هؤلا الرجال

704
01:37:01,955 --> 01:37:05,868
مصابين, انهم بشر يموتون....

705
01:37:08,475 --> 01:37:11,353
وهم ليسوا مؤذيين لنا

706
01:37:11,435 --> 01:37:14,108
ارني , ارجع وقف بجانب رجالك

707
01:37:35,795 --> 01:37:37,911
هل يستطيع احد ان يحضر لي ماء؟

708
01:37:41,395 --> 01:37:44,148
من فضلكم احضروا لي ماء

709
01:39:33,475 --> 01:39:37,354
لقد تركنا الاسرين وحدنا ولم يكن
لدينا مكان نذهب اليه

710
01:39:37,435 --> 01:39:39,505
ولا شيء نفعله

711
01:39:39,595 --> 01:39:41,825
ومستقبل غير محدد

712
01:39:42,195 --> 01:39:48,031
مع مجرد راديو قديم ننتظر منه
اي كلمة من الخارج

713
01:40:14,155 --> 01:40:16,271
الي جميع أسري الحلفاء

714
01:40:16,595 --> 01:40:21,032
القوات اليابانية استسلمت بدون شروط

715
01:40:21,115 --> 01:40:23,106
والحرب قد انتهت

716
01:40:43,235 --> 01:40:46,307
لانه اليوم يبذل دماه معي

717
01:40:46,395 --> 01:40:48,511
سَيَكُونُ أَخَّي؛

718
01:40:52,155 --> 01:40:54,623
ولن يكون كما كان حقيرا

719
01:40:54,715 --> 01:40:57,627
وهذا اليوم سيلطف حالته

720
01:41:01,475 --> 01:41:04,990
مِنْ هذا اليومِ
إلى نهاية العالمِ

721
01:41:05,075 --> 01:41:07,066
لَكنَّنا فيه سَنُتذكّرُ -

722
01:41:07,315 --> 01:41:11,593
نحن قلة. . . نحن قلة سعداء

723
01:41:11,675 --> 01:41:13,984
نحن فرقة الإخوةِ

724
01:41:47,888 --> 01:41:50,777
يوم 15 أغسطس 1945
يوم التحرير

725
01:42:06,995 --> 01:42:08,906
أين الحراس؟

726
01:42:11,035 --> 01:42:12,946
ل...لقد ذهبوا

727
01:42:13,195 --> 01:42:16,312
هَربوا إلى الغابةِ. . . منّا

728
01:42:17,755 --> 01:42:19,666
في اي اتجاه؟

729
01:42:22,235 --> 01:42:24,146
انا لا اعلم

730
01:42:48,195 --> 01:42:52,074
أنت رجل مبادئ حقيقيَ
وذو ولاء

731
01:42:53,635 --> 01:42:55,705
....وانت تعلم هذا

732
01:42:57,035 --> 01:43:00,072
انا فقط اريد ان اصبح مثلك,فقط مثلك....

733
01:43:20,835 --> 01:43:23,030
رائد كامبل

734
01:43:23,115 --> 01:43:24,833
...اهلا ارني

735
01:43:25,915 --> 01:43:28,987
انت جئت في الميعاد تماما...

736
01:43:29,075 --> 01:43:30,986
انت تعمل خطأ كبير

737
01:43:32,475 --> 01:43:36,184
لا...انا فقط أحقق العدالة

738
01:43:42,075 --> 01:43:45,351
أتظن أني لست اريد هذا؟

739
01:43:46,715 --> 01:43:49,468
أهدا أهدأ

740
01:43:50,755 --> 01:43:54,953
كلنا نَستحقُّ لرُؤيته يَعاني

741
01:43:55,035 --> 01:43:56,991
لكن هذا ليس هو الصواب

742
01:44:07,035 --> 01:44:09,265
أليس كذلك؟

743
01:44:09,355 --> 01:44:10,583
ألا تظن ذلك؟

744
01:44:18,195 --> 01:44:21,471
انت غبي....غبي يا ولد

745
01:44:22,555 --> 01:44:24,466
غبي يا ولد

746
01:44:34,555 --> 01:44:36,511
يا الهي سامحني

747
01:44:39,515 --> 01:44:41,426
آه يا الهي سامحني

748
01:44:42,875 --> 01:44:44,991
آه يا الهي ,سامحني يا ولدي

749
01:44:47,715 --> 01:44:49,626
سامحني يا ولدي

750
01:44:56,715 --> 01:44:58,626
لا

751
01:45:11,915 --> 01:45:13,667
لا

752
01:45:13,755 --> 01:45:18,954
ما هي نتيجةُ ان حياة الفرد
تزن أقل مِنْ ريشة؟

753
01:45:22,835 --> 01:45:25,827
وغد ,وغد

754
01:45:29,435 --> 01:45:32,347
ما النتيجة النهائية للكراهيةِ؟

755
01:45:46,075 --> 01:45:51,468
عندما تَنْظرُ في عيونِ
...العدو وأنت تَرى نفسك

756
01:45:51,555 --> 01:45:53,466
تعالي هنا

757
01:45:56,035 --> 01:45:57,946
تعالي هنا

758
01:46:00,715 --> 01:46:03,104
أذا كم تساوي الرحمة؟....

759
01:46:18,315 --> 01:46:20,875
"من هو قريبي؟"

760
01:46:20,955 --> 01:46:27,906
"كم مرة يخطئ الي اخي و انا اغفر له؟"
ما الذي يعنيه "احبوا أعدائكم"؟

761
01:46:27,995 --> 01:46:31,704
"ماذا يعطي الانسان فداء عن نفسه؟"

762
01:46:33,195 --> 01:46:37,108
كل هذه الاسئلة واجهتها وانا في فترة الاسر

763
01:46:38,355 --> 01:46:40,107
والاجابات ....غيرت حياتي الي الابد

764
01:46:45,555 --> 01:46:54,000
بعد 55 عام من انتهاء الحرب
النقيب ارنست جوردون و المترجم الامبراطوري
تاكاشي ناجاس ,تقابلا في مقبرة اسري الحرب في
تايلاند

765
01:47:30,000 --> 01:47:34,000
ارنست جوردون اصبح قسيس كنيسة
جامعة برينكتون لمدة 26 عام

766
01:47:35,000 --> 01:47:39,444
تاكاشي ناجاس اصبح كاهن بوذي

767
01:47:41,000 --> 01:47:55,000
ترجمة
د/ ايهاب جمال

768
01:48:17,000 --> 01:48:21,000
الناجون من الكتيبة 93
آرجيل وسوثرلند هايلاندرس

769
01:48:23,000 --> 01:52:23,000
ترجمة
د / ايهاب جمال

