1
00:00:02,350 --> 00:00:22,765
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>

2
00:03:03,766 --> 00:03:05,184
من أنت؟

3
00:03:57,611 --> 00:04:00,114
"من أنت؟"

4
00:04:39,820 --> 00:04:40,988
!يا للهول

5
00:04:50,873 --> 00:04:52,332
هل أنت بخير؟

6
00:04:55,127 --> 00:04:56,461
هل أبدو بخير؟

7
00:04:57,212 --> 00:04:59,882
،ًإذا كان جسمك أنحف قليلا
!لما كان لك وجودا ً

8
00:05:03,844 --> 00:05:05,804
...لا

9
00:05:17,232 --> 00:05:18,233
..."تريفور"

10
00:05:20,277 --> 00:05:22,070
مازال أمامك نصف ساعة

11
00:05:23,114 --> 00:05:24,949
أستطيع أن أطهو لك بعضا ً من البيض

12
00:05:26,450 --> 00:05:29,703
أنا مُتعب, و شكرا ً

13
00:06:18,210 --> 00:06:21,338
!هيّا يا قرود
!إهتمّوا بعملكم, و ليس بأنفسكم

14
00:06:26,051 --> 00:06:27,970
هيّا يا رجال
!إستمروا في العمل

15
00:06:28,053 --> 00:06:31,348
،سمعا ً و طاعة يا سيدي
!يا سيد "تاكر", يا إبن العاهرة

16
00:06:33,433 --> 00:06:36,562
أنت, لِما لا تعمل تلك الماكينة؟

17
00:06:37,605 --> 00:06:40,524
ـ أنا أنظّفها
ـ إنها تأخذ سبع دقائق في الطحن

18
00:06:40,732 --> 00:06:42,818
و من أين سأعوّض خسارة السبع دقائق
تِلك يا "ميللر"؟

19
00:06:42,985 --> 00:06:44,402
من راتبك؟

20
00:06:44,694 --> 00:06:49,867
ـ تراجع عن ما تفعله يا "تاكر"، أنت لست من يكتب النظام
ـ نظام ماذا؟

21
00:06:50,367 --> 00:06:55,580
الأجهزة المُغلقه يجب أن تكون في مكانها خلال"
"عملية التنظيف و الصيانة, بند الحركة لعام 1989

22
00:06:57,666 --> 00:07:02,630
صحيح, إشتكي إلى عضو من مجلس
!الشيوخ و أسرع في العمل

23
00:07:07,926 --> 00:07:13,307
"مبروك يا "ريزنيك
!أنت من ضمن لائحتي السوداء

24
00:07:19,021 --> 00:07:23,358
...و ظلّ هكذا, يُغويها و تغويه
.و يتحدثون كثيرا ً

25
00:07:23,400 --> 00:07:26,779
،يُخبرها بما سيقوم بِفعله معها
و بما ستشعر به هي

26
00:07:26,862 --> 00:07:28,238
هذا صحيح

27
00:07:28,322 --> 00:07:29,448
!و بعد ذلك, توقفت

28
00:07:29,573 --> 00:07:33,493
...نظرت إليه بِعيون متعبة و قالت

29
00:07:33,618 --> 00:07:38,082
،"يبدو ذلك جيدا ً "بوبي
و لكنني لا أملك شعورا ً

30
00:07:38,165 --> 00:07:43,295
لذا, قال الرجل, ماذا؟
!و نظر إلى أسفل فعرف أنها ليست إمرأة ولكن رجل

31
00:07:44,337 --> 00:07:45,797
!يا رجل, هذا كلام فارغ

32
00:07:46,131 --> 00:07:50,552
تقول لي أن تلك العاهرة كانت ترتدي ملابسها
!الداخلية فقط, و ذلك الرجل لم يعرف الفرق

33
00:07:50,636 --> 00:07:54,056
لقد كانت تُداعبه بطريقة
تعرفها أنت جيدا ً يا رجل

34
00:07:54,348 --> 00:07:56,183
!أنت تعرفها, أنا لا

35
00:07:56,224 --> 00:07:57,517
نعم, أيا ً كان

36
00:07:57,601 --> 00:07:59,978
ريزنيك"، أتريد الذهاب إلى لعب الورق الليلة؟"

37
00:07:59,978 --> 00:08:01,188
لا أستطيع , لديَّ خطط أخرى

38
00:08:01,230 --> 00:08:06,443
اللعنة! كل ليلة نلعب فيها البوكر
!تقول نفس الكلام, ماذا بك؟ كنت دائما ً بخير

39
00:08:07,152 --> 00:08:10,030
،"حسناً, كان يذهب لـ"اللعب
و لكن لم يكن بخير

40
00:08:10,363 --> 00:08:13,659
جاكسون", يجب أن تعلم أن هناك"
بعضهم يُفضل مصاحبة النساء

41
00:08:13,742 --> 00:08:17,996
لديه لقاء غرامي
!و لكنه لا يملك القوة على ذلك

42
00:08:18,121 --> 00:08:21,124
من المُحتمل سوف يفعل
أوضاع سهلة

43
00:08:21,208 --> 00:08:25,879
!لا, والدتك قالت أنها لن تأتي

44
00:08:27,006 --> 00:08:30,634
،ريزنيك" يتكلم بقذارة"
!إنني حتى لا أستطيع الإجابة على ذلك

45
00:08:51,697 --> 00:08:52,531
أأنت بخير؟

46
00:08:54,825 --> 00:08:56,493
هل أبدو كذلك؟

47
00:08:57,744 --> 00:09:00,205
،إذا كان جسمك أنحف من ذلك
!لما كان لك وجودا ً

48
00:09:02,958 --> 00:09:03,667
ما خطبك؟

49
00:09:05,502 --> 00:09:07,587
...لا أعلم, تهيأت

50
00:09:09,631 --> 00:09:11,341
أنت مُتعب, تحتاج للنوم

51
00:09:23,895 --> 00:09:25,856
كيف تفعلينها؟

52
00:09:26,106 --> 00:09:26,649
ماذا؟

53
00:09:26,940 --> 00:09:29,484
تنامين قليلاً, و تظلين بشكل جيد

54
00:09:30,485 --> 00:09:31,528
هل أنت تغازلني؟

55
00:09:32,571 --> 00:09:33,446
أشفق عليك

56
00:09:36,741 --> 00:09:39,161
ـ تحاولين تسميني؟
ـ و ماذا في ذلك؟

57
00:09:39,953 --> 00:09:42,039
أظن أنني كنت أريد قطعة كعك

58
00:09:42,664 --> 00:09:44,249
أكلت نفس الشيء البارحة

59
00:09:44,458 --> 00:09:47,710
"أنت لا تعبث معي, "تريفور ريزنيك
لقد فهمت ذلك

60
00:09:48,378 --> 00:09:50,339
أصحيح؟

61
00:09:52,091 --> 00:09:54,009
ما الذي تعرفينه عني أيضا ً؟

62
00:09:55,886 --> 00:09:57,095
أنك وحيد

63
00:09:59,347 --> 00:10:03,685
،عندما تعمل مثلي كثيرا ً هنا
تعلم بسهولة نوعية الناس

64
00:10:04,811 --> 00:10:10,191
،"الكل يُصبح وحيدا ً يا "تريفور
ذلك لا يدعو للخجل

65
00:10:11,067 --> 00:10:15,739
،كيف أصبح وحيدا ً
و أنا في صحبتك؟

66
00:10:15,864 --> 00:10:16,448
الحساب من فضلك

67
00:11:17,801 --> 00:11:20,679
"الأحمق"

68
00:12:18,904 --> 00:12:21,031
"إشتري غسول"

69
00:12:35,837 --> 00:12:40,425
أنت يا "ريزنيك", إذهب
!إلى مكتب "فورمان" الآن

70
00:12:45,430 --> 00:12:46,890
كيف الحال يا, "ريزنيك"؟

71
00:12:47,974 --> 00:12:48,975
لما أنا هنا؟

72
00:12:50,018 --> 00:12:51,520
في الحقيقة أنا قلق عليك

73
00:12:53,188 --> 00:12:56,149
لكي أكون صادقا ً, أعتقد
!بأنك تبدو كإنسان تم تحميصه

74
00:13:00,653 --> 00:13:02,780
أعتقد ذلك مؤخرا ً

75
00:13:02,905 --> 00:13:06,368
ـ هل في إستطعتنا مساعدتك؟
ـ لا, شكرا ً, لا يوجد شيء لا أستطيع حلّه

76
00:13:06,535 --> 00:13:09,579
ـ هل تريد مقابلة طبيب؟
ـ لا يهم, أنا بخير حقا ً

77
00:13:09,746 --> 00:13:11,539
هل تتعاطى المخدرات يا "ريزنيك"؟

78
00:13:15,794 --> 00:13:17,838
أين هو "ستيوارت"؟

79
00:13:17,796 --> 00:13:19,464
لم يستطيع المجيء

80
00:13:19,673 --> 00:13:22,175
...ـ لا ينبغي أن نكون هنا بدون
ـ أرأيت ما الذي أعنيه؟

81
00:13:22,342 --> 00:13:27,389
إسمع, أنا أعرف ما الذي تشعر به، و لكن
صدقني لا يوجد شيء يدعو للقلق

82
00:13:27,890 --> 00:13:29,141
إذا ً سأعود للعمل

83
00:13:29,141 --> 00:13:31,643
تريفور", ليس بعد"

84
00:13:34,104 --> 00:13:35,939
أريد أن أسألك عن هذه

85
00:14:51,722 --> 00:14:52,850
يبدو أنها ستُمطر

86
00:15:03,818 --> 00:15:05,904
يقولون في الراديو أن هناك عاصفة قادمة

87
00:15:10,450 --> 00:15:13,161
قولُهم سليم

88
00:15:13,161 --> 00:15:14,954
أقول أن العاصفة وصلت بالفعل

89
00:15:19,793 --> 00:15:21,253
هل هذه نوبة عملك الأولى؟

90
00:15:23,338 --> 00:15:25,215
ـ نعم
ـ أنا أيضا ً

91
00:15:28,552 --> 00:15:30,262
!غريب, لم أراك من قبل

92
00:15:31,471 --> 00:15:33,556
كنت هنا

93
00:15:33,556 --> 00:15:37,560
أعمل في المكان الخلفي
"و للتو أخذت نوبة "رينولدز

94
00:15:38,019 --> 00:15:39,771
و أين "رينولدز"؟

95
00:15:41,189 --> 00:15:44,609
الشرطة الفدرالية إحتجزته بسبب مخالفة ما

96
00:15:52,868 --> 00:15:53,535
"أنا "أيفن

97
00:16:00,083 --> 00:16:00,667
"تريفور"

98
00:16:04,963 --> 00:16:09,718
... حسنا ً, أعتقد أنه من الأفضل البدأ بـ

99
00:16:09,718 --> 00:16:12,637
لقد سمعت أن ذلك الشخص
!تاكر" أحمق بحق"

100
00:16:13,179 --> 00:16:14,555
ذلك صحيح

101
00:16:16,098 --> 00:16:17,476
أراك في وقت لاحق

102
00:16:46,421 --> 00:16:47,213
ما الخطأ؟

103
00:16:48,631 --> 00:16:50,425
أردت أن أرقد هنا فقط

104
00:16:51,426 --> 00:16:52,677
نستطيع فِعل ذلك

105
00:16:55,430 --> 00:16:58,016
أنا مُتعب جدا ً

106
00:16:58,850 --> 00:17:02,520
،تستطيع أن تنام إذا أردت

107
00:17:02,645 --> 00:17:06,108
،هذه هي المشكلة
!لا أستطيع أن أنام

108
00:17:07,109 --> 00:17:08,443
و لا شيء يُساعدني على النوم

109
00:17:10,320 --> 00:17:12,947
لا تقلق حيال ذلك يا حبيبي

110
00:17:13,072 --> 00:17:15,616
الكل يحدث له أرق من آن إلى آخر

111
00:17:17,703 --> 00:17:18,870
"ستيفي"

112
00:17:22,207 --> 00:17:25,293
!أنا لم أنم منذ عام

113
00:17:33,385 --> 00:17:35,887
!يا للمسيح

114
00:17:36,888 --> 00:17:38,389
...لقد حاولت الدعاء إليه أيضا ً

115
00:17:44,521 --> 00:17:45,563
أنا آسفة

116
00:17:49,817 --> 00:17:50,902
مرحبا ً؟

117
00:17:52,737 --> 00:17:58,118
نعم, لا أستطيع
لا أستطيع التحدث الآن, حسنا ً

118
00:18:02,663 --> 00:18:06,793
!زوجي السابق, إنه مجنون لعين

119
00:18:10,046 --> 00:18:12,173
تريفور", أنا قلقة بشأنك"

120
00:18:12,674 --> 00:18:17,470
لا تقلقي, لم يمت أحد من قبل بسبب الأرق

121
00:18:18,430 --> 00:18:23,643
أتمنى ألا يحدث ذلك, أنت أفضل
زبون عندي, لا أستطيع تحمل فقدانك

122
00:18:23,643 --> 00:18:26,771
!أشكرك

123
00:18:29,357 --> 00:18:32,068
ريزنيك", أريد المساعدة"

124
00:18:41,452 --> 00:18:43,955
يجب أن يصل ذلك إلى تلك المرحلة, ساعدني

125
00:18:46,041 --> 00:18:48,084
ـ هل زر الأمان مفتوح؟
ـ نعم

126
00:18:54,341 --> 00:18:55,509
هل وصل؟

127
00:18:55,926 --> 00:18:56,843
إلى اليسار قليلا

128
00:19:08,772 --> 00:19:09,773
المزيد؟

129
00:19:10,648 --> 00:19:14,569
أنت, نَم في وقتك
أنت، أريد قليلا ً من المساعدة هنا

130
00:19:15,862 --> 00:19:17,738
هكذا أفضل, حاول في الجانب الآخر

131
00:19:19,825 --> 00:19:20,825
!أكره تلك الآلة اللعينة

132
00:19:45,183 --> 00:19:46,518
ما الذي فعلته؟

133
00:19:48,394 --> 00:19:50,355
!لقد علقت هنا، إطفئها

134
00:19:52,857 --> 00:19:55,068
!ـ هيا، إطفئها
ـ لا تعمل

135
00:19:55,485 --> 00:19:56,987
!"اللعنة! "ريزنيك
!اللعنة

136
00:19:57,862 --> 00:19:58,822
!ـ إطفئها
ـ لا تعمل

137
00:20:02,992 --> 00:20:03,826
!يا إلهي

138
00:20:04,660 --> 00:20:06,370
!ـ إضغط على قابس الفرملة
ـ ماذا؟

139
00:20:07,372 --> 00:20:08,165
!قابس الفرملة

140
00:20:13,086 --> 00:20:18,842
!نحتاج إلى المساعدة هنا

141
00:20:19,718 --> 00:20:20,886
نحتاج إلى مساعدة

142
00:20:24,847 --> 00:20:26,933
ـ هيا يا رجل
ـ ما الذي حدث هنا, يا رجل؟

143
00:20:28,559 --> 00:20:30,102
!إتصل بالإسعاف

144
00:20:31,563 --> 00:20:32,731
ما الذي حدث هنا؟

145
00:20:32,856 --> 00:20:35,108
،كنت أساعده على ذلك السير
مُعتقداً أن مفتاح الأمان يعمل

146
00:20:35,316 --> 00:20:36,150
!إعتقاد

147
00:20:38,653 --> 00:20:40,404
!ليغلق أحد تلك الآلة اللعينة

148
00:21:48,431 --> 00:21:49,932
"إخطار أخير"

149
00:21:50,183 --> 00:21:51,225
!اللعنة

150
00:22:00,235 --> 00:22:03,988
"!سدد ثمن المؤن"

151
00:22:21,256 --> 00:22:24,008
،"مرحبا ً يا سيدة "شريك
جِئت لأدفع الإيجار

152
00:22:24,175 --> 00:22:29,805
،"تدفع باكرا ً جدا ً يا سيد "ريزنيك
أتمنى أن يُصبح جميع المستأجرين مثلك

153
00:22:30,056 --> 00:22:31,599
سأعطيك الوصل في الصباح

154
00:22:33,018 --> 00:22:34,185
"طاب مساؤك يا سيد "ريزنيك

155
00:22:34,394 --> 00:22:37,272
سيدة "شريك", بعد إذنك

156
00:22:37,397 --> 00:22:41,359
لكن... هل لاحظتي أن هناك
أحدا ًما إقترب من شقتي؟

157
00:22:42,443 --> 00:22:46,322
ـ هل هناك سطو حدث؟
...ـ لا, لقد كنت أتسائل فقط إذا

158
00:22:46,531 --> 00:22:51,744
تعلمين.. إذا لاحظتي أيّ شيء غير
طبيعي مؤخرا ً؟

159
00:22:52,245 --> 00:22:53,496
غير طبيعي؟

160
00:22:55,581 --> 00:22:57,959
"لا تقلقي يا سيدة "شريك

161
00:22:58,168 --> 00:23:02,713
،أنا آسف.. لأنني أقلقتك في هذا الوقت المتأخر
طابت ليلتك

162
00:23:08,470 --> 00:23:11,306
:الذي نعلمه هو

163
00:23:11,806 --> 00:23:17,061
أولا ً: "ميللر" كان يدير الآلة
و هو يرتدي ملابس طويلة الأكمَام

164
00:23:17,645 --> 00:23:22,901
ثانيا ً: يد "ميللر" علقت في منطقة التقطيع
بينما الآلة كانت مُغلقة

165
00:23:23,067 --> 00:23:26,070
،ثالثا ً: الآلة دارت فجأة

166
00:23:26,237 --> 00:23:30,449
"و إنتزعت كُم "ميللر
و النتيجة هي ذلك

167
00:23:40,835 --> 00:23:42,503
ما هو قصدك؟

168
00:23:43,003 --> 00:23:45,674
"هذه الحوادث ليست جميلة يا سيد "ريزنيك

169
00:23:45,840 --> 00:23:49,218
عملنا هو أن نحقق في كل تلك الأحداث
...و من جميع الزوايا و الإتجاهات

170
00:23:49,344 --> 00:23:52,805
و ذلك من أجل العمل على
تجنب حدوثها مرة أخرى

171
00:23:52,930 --> 00:23:57,102
لذا سنكون شاكرين
إذا ساعدتنا أكثر من ذلك

172
00:23:58,353 --> 00:24:01,564
لقد ضغطت على زر المشغل بالخطأ

173
00:24:01,981 --> 00:24:03,941
و ما هو سبب الخطأ يا سيد "ريزنيك"؟

174
00:24:05,026 --> 00:24:06,402
لقد شرد ذهني

175
00:24:06,569 --> 00:24:09,906
بماذا؟
ما الذي جعلك تشرد؟

176
00:24:18,706 --> 00:24:20,583
،"كان "أيفن
كنت أراقب "أيفن" و هو يعمل

177
00:24:20,791 --> 00:24:23,294
كل ما حدث كان بسببي, حسنا ً

178
00:24:24,379 --> 00:24:25,797
ما الذي قلته؟

179
00:24:25,963 --> 00:24:28,925
،العامل الجديد
لا أتذكر إسمه الأخير

180
00:24:29,091 --> 00:24:32,428
ـ أيّ عامل جديد؟
ـ "أيفن", الرجل الجديد الذى تولى نوبة العمل

181
00:24:32,553 --> 00:24:35,932
،رينولدز" لم يعد هنا بسبب مخالفة"
و ذلك الرجل الجديد أخذ مكانه

182
00:24:36,057 --> 00:24:38,101
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم يا "ريزنيك"؟

183
00:24:38,267 --> 00:24:41,646
رينولدز" موجود في مكانه المعتاد"

184
00:24:42,229 --> 00:24:46,609
"لا يوجد أحد إسمه "أيفن
"يعمل هنا يا "ريزنيك

185
00:25:05,795 --> 00:25:07,046
ما هذا؟

186
00:25:08,005 --> 00:25:11,342
"سيد "ريزنيك
هل تعاني مؤخرا ً من أيّ إصابة برأسك؟

187
00:26:19,410 --> 00:26:21,662
هل سمعت من قبل عن فطيرة قرع العسل؟

188
00:26:21,829 --> 00:26:23,081
لا

189
00:26:24,082 --> 00:26:25,875
"ـ "تريفور
ـ نعم

190
00:26:26,042 --> 00:26:28,294
ـ  هل من الممكن أن أسألك سؤالا ً؟
ـ بالتأكيد

191
00:26:29,337 --> 00:26:32,423
لما تتكبد عناء كل ذلك الطريق
لكي تأتي هنا كل يوم؟

192
00:26:32,423 --> 00:26:34,509
هل أعاني كل الطريق؟

193
00:26:34,759 --> 00:26:38,096
تأتي إلى المطار؟ من أجل قهوة و فطيرة؟

194
00:26:38,596 --> 00:26:40,890
..."نفترض أنني ذهبت إلى "داني

195
00:26:40,890 --> 00:26:44,476
فجأة شعرت بشعور غامر
يحثني على الخروج من المدينة

196
00:26:44,768 --> 00:26:47,188
هل أستطيع فعل ذلك في أيّ مطعم؟

197
00:26:48,189 --> 00:26:50,608
هل هناك أحد يُطاردك؟

198
00:26:51,109 --> 00:26:55,112
ليس بعد, سيفعلون ذلك
عندما يعرفون من أنا

199
00:26:55,488 --> 00:26:58,450
حقا ً! من أنت؟

200
00:26:59,117 --> 00:27:00,868
هل ستحتفظين بالسر؟

201
00:27:01,744 --> 00:27:03,788
!حتى إلى القبر

202
00:27:04,455 --> 00:27:05,706
!"أنا "إلفيس بريسلي

203
00:27:06,624 --> 00:27:10,210
لقد هربت من بيتي
و ذلك لكي أحقق طموحاتي

204
00:27:10,335 --> 00:27:12,797
لذلك ظننت أنك تبدو معروفا ً

205
00:27:16,759 --> 00:27:19,094
عيد الأم
"أرسل لها زهور"

206
00:27:21,347 --> 00:27:23,641
هل حضَّرتي خطة لعيد الأم؟

207
00:27:24,142 --> 00:27:26,769
سآخذ إبني إلى الملاهي

208
00:27:26,978 --> 00:27:30,272
من المُفترض أن يكون ذلك
يومي أنا, و هو الذى سوف يتمتع فيه

209
00:27:30,523 --> 00:27:32,733
لا بأس في ذلك, عندما يكبر

210
00:27:32,733 --> 00:27:34,652
سأجعله يُعوّضني

211
00:27:34,986 --> 00:27:37,238
معصية صغيرة, تظل مع المرء العمر بأكمله

212
00:27:37,613 --> 00:27:38,698
و ماذا عنك؟

213
00:27:39,157 --> 00:27:40,408
المقبرة

214
00:27:41,242 --> 00:27:44,703
ـ أنا آسفة
ـ شكرا ً

215
00:27:45,746 --> 00:27:49,083
لقد فقدت أمي أيضا ً, ما زال الأمر مؤلما ً

216
00:27:50,084 --> 00:27:52,962
لم أكن متماسكة خلال لحظات
فقدان العائلة

217
00:27:53,295 --> 00:27:53,963
!و من يُمكنه ن يتماسك

218
00:27:56,757 --> 00:28:00,803
الغريب أنني لم أنهار إلا عندما
أحضرت ملابس دفنها

219
00:28:01,888 --> 00:28:04,473
...تذكرت عندما إشترته هي

220
00:28:04,557 --> 00:28:08,435
...و لم يكن في الحسبان أنها سوف

221
00:28:08,519 --> 00:28:10,437
تعلمين, أن تموت

222
00:28:13,066 --> 00:28:14,942
يبدو ذلك غير عادل, أليس كذلك؟

223
00:28:16,277 --> 00:28:17,945
أن لا نعلم متى يحدث شيء كهذا

224
00:28:21,115 --> 00:28:26,287
ما رأيك في أن تقضي اليوم معي أنا
و "نيكولاس" بعدما تزور المقبرة؟

225
00:28:34,586 --> 00:28:36,381
يبدو ذلك رائعا ً كالحلم الجميل

226
00:29:08,954 --> 00:29:11,331
رينولدز", لما أرادتك الشرطة الفدرالية؟"

227
00:29:12,417 --> 00:29:13,626
سرقة بالإكراه

228
00:29:14,043 --> 00:29:17,505
"نعم ذلك صحيح لأنني أنا و "جاكسون
من فعلوا ذلك معك, أليس كذلك؟

229
00:29:19,757 --> 00:29:21,717
أنا لا أرى شيئاً مضحكاً في ذلك

230
00:29:22,801 --> 00:29:27,056
أيها المهرجون، تظنون أن ما حدث كأنه
!مُزحة كبيرة, إنها ليست كذلك

231
00:29:28,808 --> 00:29:32,978
شخصيا ً, أنا لا أشعر بالأمان و أنا أعمل معك

232
00:29:33,979 --> 00:29:35,397
تجعلني أشعر بعصبية

233
00:29:36,399 --> 00:29:40,569
،تبدو غريبا ً, تصرفاتك كالمجنون
ما الذي أصابك؟

234
00:29:41,320 --> 00:29:42,363
لا شيء

235
00:29:42,988 --> 00:29:46,116
كانت حادثة و أنا الذي عليه العيش
مُتحملًا ما حدث و ليس أنت

236
00:29:49,245 --> 00:29:51,747
أنت لم تسمعني, يا رجل

237
00:29:52,373 --> 00:29:56,669
!لا يريدك أحد هنا
!لا أحد

238
00:30:17,648 --> 00:30:18,732
أراكم غدا ً

239
00:30:35,207 --> 00:30:35,916
!أنت

240
00:31:09,950 --> 00:31:11,160
كيف الحال, يا صاحبي؟

241
00:31:11,201 --> 00:31:14,330
،عليك العودة إلى المصنع
تاكر" يريد رؤيتك"

242
00:31:14,497 --> 00:31:17,458
ـ لِمَ؟
ـ لا أعلم, و لكن يبدو لشيء مهم

243
00:31:17,583 --> 00:31:21,795
،ماذا! عليه أن ينتظر
"إنه وقت "ميللر

244
00:31:25,550 --> 00:31:26,717
علينا التحدث

245
00:31:29,804 --> 00:31:30,471
إتبعني

246
00:31:41,482 --> 00:31:42,399
!هيّا

247
00:31:55,538 --> 00:31:56,372
مشروب آخر

248
00:32:01,627 --> 00:32:02,920
أحضر إثنين

249
00:32:13,598 --> 00:32:15,141
هل تتعاطى كوكايين أو شيء كهذا؟

250
00:32:17,059 --> 00:32:20,771
،تبدو لي كشيطان مخدارت
!لا أقصد الإهانة

251
00:32:20,938 --> 00:32:24,358
،لا أتعاطى مخدارت
!و لا أشرب حتى

252
00:32:24,483 --> 00:32:26,027
ما رأيك بأنك غير سوي؟

253
00:32:29,280 --> 00:32:31,657
أرى أن "رينولدز" عاد إلى عمله؟

254
00:32:33,951 --> 00:32:35,410
أعتقد أنه دفع الكفالة

255
00:32:36,161 --> 00:32:39,832
،أقول لك شيئا ً واحدا ً
إذا بحثت ورائك, فسأجدك مثله تماما ً

256
00:32:39,916 --> 00:32:44,378
هل ستفعل ذلك؟
!لا تثق بِمخادع يا فتى

257
00:32:44,586 --> 00:32:46,255
إنهم لا يعيشون ليصبحوا صادقيين

258
00:32:48,340 --> 00:32:50,218
أين يُخفونك هذه الأيام؟

259
00:32:52,094 --> 00:32:53,054
في مكان قريب من المنطقة

260
00:32:58,642 --> 00:33:00,269
أتريد رؤية شيئا ً ما؟

261
00:33:04,482 --> 00:33:08,736
أنظر إلى ذلك, فقدتهم و أنا على البحيرة

262
00:33:09,820 --> 00:33:14,075
لقد قاموا بخياطة إصبع كبير من قدمي اليسرى
و إصبع من قدمي اليمنى

263
00:33:14,242 --> 00:33:16,702
لذلك أمشي كالأعرج

264
00:33:17,745 --> 00:33:22,958
لن أستطيع الإستمناء و لكن
!النساء يحبون ذلك بالتأكيد

265
00:33:27,255 --> 00:33:30,049
!تبدو و كأنك رأيت شبحا ً

266
00:33:30,883 --> 00:33:36,096
،غريب أنك قلت ذلك
الرجال في العمل يظنون أنك غير موجود

267
00:33:37,264 --> 00:33:41,519
!ـ لذلك لا أحصل على علاوة
ـ بالنسبة لـ "تاكر"، لا يتم دفع مُرتب لك أساسا ً

268
00:33:42,144 --> 00:33:43,270
هل تصدق ذلك؟

269
00:33:44,355 --> 00:33:47,774
ـ و لما يكذبون؟
!ـ إنهم يهزئون بك

270
00:33:48,609 --> 00:33:50,236
أنا لا أهزء

271
00:33:54,365 --> 00:33:58,202
،توقف عن العبث, الرجل فقد ذراعه
كان من المُمكن أن يلقى حتفه

272
00:34:00,370 --> 00:34:01,913
تلك ليست مشكلتي

273
00:34:03,416 --> 00:34:08,629
أنت سبب الحادث, ليس أنا

274
00:34:14,260 --> 00:34:15,761
إلى أين ستذهب؟

275
00:34:17,722 --> 00:34:21,892
للتبوّل, أتريد المشاهدة؟

276
00:34:23,727 --> 00:34:26,898
سأعود حالاً, لا تدفع لي الآن

277
00:35:01,431 --> 00:35:03,601
!يا إبن العاهرة

278
00:35:06,604 --> 00:35:11,817
ـ مرحبا ً؟
"ـ كيف الحال "رينولدز", أنا "تريفور

279
00:35:12,859 --> 00:35:14,779
ما هو الوقت الآن؟

280
00:35:16,197 --> 00:35:18,199
كيف يقضمون "رينولدز"؟

281
00:35:20,284 --> 00:35:27,792
ـ هل أنت مخمور يا "ريزنيك"؟
ـ اللعبة إنتهت, لديَّ دليل عليك

282
00:35:28,459 --> 00:35:30,711
من الممكن إستخدامه

283
00:35:31,378 --> 00:35:35,716
عليك أن تحمي نفسك, قبل خسرانها

284
00:36:36,610 --> 00:36:37,569
تريفور"؟"

285
00:36:38,278 --> 00:36:40,072
"أريد أن أراكِ يا "ستيفي

286
00:36:42,324 --> 00:36:46,912
ـ حسنا ً, يا للمسيح! "تريفور" أنا لست بمفردي
!"ـ أرجوكِ يا "ستيفي

287
00:36:47,037 --> 00:36:50,832
ـ أعتقد أنني على وشك الإنهيار كليا ً
ـ هل تستطيع المجيء بعد ساعة؟

288
00:36:51,124 --> 00:36:53,919
لا، لا, أريد رؤيتك الآن

289
00:36:54,003 --> 00:36:58,048
،في حالة حدوث شيء
أريد أحدا ً أعرفه

290
00:37:02,219 --> 00:37:03,345
حسنا ً, أعطني دقيقة

291
00:37:06,765 --> 00:37:09,977
،أنا أقدر تقضيتك لوقتك معي
أنت ِ الشخص الوحيد الذي أستطيع التحدث معه

292
00:37:12,771 --> 00:37:13,980
ذلك من دواعي سروري

293
00:37:15,565 --> 00:37:18,819
مُعظم الرجال لا يأتون هنا ليتكلموا معي

294
00:37:22,656 --> 00:37:25,951
"شيئا ً ما يحدث لي يا "ستيفي

295
00:37:26,827 --> 00:37:30,414
!نوعا ً من الـ... مكيدة

296
00:37:32,166 --> 00:37:37,421
،وقعت حادثة في المصنع
!رجل إقترب من الموت و الشكر لي

297
00:37:37,796 --> 00:37:40,716
!ـ يا إلهي
ـ كل الرجال في العمل ضدي

298
00:37:40,883 --> 00:37:46,096
يريدونني أن أرحل و أنا لا ألومهم
...و لكن الطريقة التي يتصرفون بها

299
00:37:46,221 --> 00:37:50,392
!عيونهم, ألعابهم الصغيرة

300
00:37:54,480 --> 00:37:55,648
ماذا؟

301
00:37:57,316 --> 00:38:00,736
"...إي.آر"
"...إي.آر"

302
00:38:00,861 --> 00:38:05,491
"تي.سي.كيه.آر" -
ـ "تريفور"؟

303
00:38:05,741 --> 00:38:07,451
تاكر"؟"

304
00:38:08,494 --> 00:38:13,206
أعتقد أنك تتلقى موضوع الحادث
هذا بجدية أكثر من اللازم

305
00:38:13,915 --> 00:38:14,249
...أعني

306
00:38:17,336 --> 00:38:21,507
،إذ كانوا يريدونك أن ترحل
ببساطة يُمكنهم طردك

307
00:38:22,299 --> 00:38:24,217
لستُ قلقا ً حيال ذلك

308
00:38:25,135 --> 00:38:27,012
إذا ً ما الذي تقلق حِياله؟

309
00:38:30,224 --> 00:38:31,433
!لا أعلم بعد

310
00:38:43,862 --> 00:38:45,989
ها أنت ذا, تمت على حسب الطلب

311
00:38:46,156 --> 00:38:48,742
ـ شكرا ً
!ـ مفاجأة

312
00:38:50,827 --> 00:38:53,789
إلقطتها, تلك الصورة سوف
يتم تعليقها على الثلاجة

313
00:38:53,956 --> 00:38:56,375
إعطها لي, سألتقط لك صورة أنت ِ
"و "نيكولاس

314
00:38:58,585 --> 00:38:59,711
بجانب لعبة الخيول

315
00:39:01,630 --> 00:39:02,672
لحظة

316
00:39:07,136 --> 00:39:08,429
حسنا ً, مُستعدين

317
00:39:09,847 --> 00:39:10,848
إبتسموا

318
00:39:19,356 --> 00:39:21,191
ستصوّر إذا ضغطت على الزر

319
00:39:27,113 --> 00:39:28,782
تريفور"؟ ماذا هناك؟"

320
00:39:36,373 --> 00:39:41,045
ـ هذا المكان, يُعيد إليَّ ذكريات
ـ أتمنى أن تكون ذكريات جيدة

321
00:39:41,212 --> 00:39:44,423
نعم, لم آتي إلى هنا منذ
أن كنت طفلا ً

322
00:39:48,051 --> 00:39:52,222
رجلي السابق, بالتأكيد
مكالمة لتفسد يومي

323
00:39:53,474 --> 00:39:55,809
...من الممكن أن

324
00:39:56,060 --> 00:40:00,147
ـ بالتأكيد, سآخذ "نيكولاس" إلى ركوبة
ـ شكرا ً

325
00:40:06,820 --> 00:40:08,656
منذ متى وأنت تعرف أمي؟

326
00:40:09,698 --> 00:40:10,866
منذ عام

327
00:40:13,201 --> 00:40:14,828
كيف إلتقيتها؟

328
00:40:15,787 --> 00:40:16,913
نتقابل كل مدة

329
00:40:18,832 --> 00:40:20,918
هل ستقابلها مجددا ً؟

330
00:40:21,085 --> 00:40:22,294
أتمنى ذلك

331
00:40:23,587 --> 00:40:25,172
هل تحب ذلك؟

332
00:40:25,338 --> 00:40:26,339
أعتقد ذلك

333
00:40:29,927 --> 00:40:32,179
أتريد معرفة سرا ً ما؟

334
00:40:32,763 --> 00:40:33,639
ماذا؟

335
00:40:34,348 --> 00:40:38,602
،أبي تركنا و أنا في مثل سنك
أتريد معرفة شيئا ً آخر؟

336
00:40:38,768 --> 00:40:41,605
جعلني ذلك أعرف مدى مقدار أمي

337
00:40:42,773 --> 00:40:45,401
و ستعرف ذلك يوما ً ما

338
00:40:45,692 --> 00:40:46,735
و ما هذا؟

339
00:40:47,778 --> 00:40:48,987
الركوبة الكبيرة

340
00:40:49,237 --> 00:40:52,949
"الطريق الطويل 666"
ما معنى ذلك؟

341
00:40:53,826 --> 00:40:58,038
حسنا ً، الطريق الطويل
هو الذي تسلكه عندما تذهب في رحلة طويلة

342
00:40:58,330 --> 00:40:59,498
هل نستطيع اللحاق؟

343
00:41:00,957 --> 00:41:03,418
حسنا ً, "نيكولاس", من الأفضل
أن ننتظر والدتك

344
00:41:03,585 --> 00:41:04,669
لِمَ؟

345
00:41:04,878 --> 00:41:08,841
ستذهب مباشرا ً إلى
!الجحيم على الطريق 666

346
00:41:09,633 --> 00:41:16,890
!إركب هنا إذا كانت لديك الجرأة
!ستذهب إلى الجحيم مباشرا ً على 666

347
00:41:20,394 --> 00:41:22,604
!يبدو أن أحدهم إنتهى نهاية صعبة

348
00:41:24,690 --> 00:41:26,483
إمتليء بالرعب, يا فتى

349
00:41:34,825 --> 00:41:37,244
لن نأكل هناك في أي وقت
"نيكولاس"

350
00:41:53,176 --> 00:41:54,595
أنظر إلى ذلك

351
00:41:59,433 --> 00:42:00,976
ينبغي أن تغلق عينيك

352
00:42:10,736 --> 00:42:13,155
"مذنب"

353
00:42:13,405 --> 00:42:14,030
!يا إلهي

354
00:42:20,371 --> 00:42:23,624
!ـ يالها من رحلة
ـ نعم

355
00:42:28,211 --> 00:42:29,587
السيدة الرفيعة

356
00:42:33,592 --> 00:42:34,801
!يا إلهي

357
00:42:36,428 --> 00:42:37,387
!توقف

358
00:42:54,780 --> 00:42:57,449
!"إلى اليمين "نيكولاس
!اليمين

359
00:42:57,491 --> 00:43:00,535
"الخلاص إلى اليمين"
"الجحيم إلى اليسار"

360
00:43:27,437 --> 00:43:32,609
!"نيكولاس"، "نيوكولاس"
!"نيكولاس"

361
00:43:47,541 --> 00:43:49,042
أحتاج لبعض المساعدة هنا

362
00:43:50,961 --> 00:43:52,962
،حسنا ً
لِيقُم شخصٌ ما بإحضار الطبيب

363
00:43:53,671 --> 00:43:55,424
،"إنتظر يا "نيكولاس
سأذهب لإحضار المساعدة

364
00:43:55,633 --> 00:43:56,508
!"نيكولاس"

365
00:44:04,724 --> 00:44:07,143
أقسم بالله
أنني لا أعلم ماذا حدث

366
00:44:07,686 --> 00:44:09,521
.لديه مرض الصرع
كان يجب أن أخبرك

367
00:44:11,607 --> 00:44:13,942
ـ سأتصل بسيارة الإسعاف
ـ لا، شكرا ً

368
00:44:15,568 --> 00:44:16,736
لا بأس يا حبيبي

369
00:44:30,458 --> 00:44:34,213
.لم يحدث ذلك منذ فترة
لم أعتقد أن هناك داعي لذكر ذلك

370
00:44:34,755 --> 00:44:37,132
إنني نادم جدا ً
بسبب أخذه في تلك الجولة

371
00:44:37,340 --> 00:44:39,009
لا بأس، إنه ليس خطأك

372
00:44:41,094 --> 00:44:44,264
،لن يتذكر شيئا ً
كأن شيئا ً لم يحدث

373
00:44:53,565 --> 00:44:54,691
أتريد أن تدخل؟

374
00:44:55,734 --> 00:44:57,277
أعتقد أنك يمكن
أن تتناول شرابا ً

375
00:45:43,364 --> 00:45:45,075
أتمنى أن النبيذ يناسبك

376
00:45:47,869 --> 00:45:48,829
سيَفي بالغرض

377
00:45:52,999 --> 00:45:56,587
ما هو الشيء الجيد في المنزل
إذ لم  تستطيع أن ترتاح فيه

378
00:45:57,629 --> 00:45:59,214
يجب أن أتذكر ذلك

379
00:46:10,809 --> 00:46:13,103
تريفور"؟"
أيُمكنني أن أسألك شيئا ً؟

380
00:46:15,438 --> 00:46:18,066
أيجب أن يكون
المحامي الخاص بي حاضرا ً؟

381
00:46:20,861 --> 00:46:24,072
لماذا تترك دائما ً
مثل هذا البقشيش الكبير؟

382
00:46:24,406 --> 00:46:27,617
ـ أنا أفعل ذلك؟
ـ 20 دولار للقهوة و قطعة الكعك؟

383
00:46:27,701 --> 00:46:29,494
والتسلية

384
00:46:30,995 --> 00:46:32,790
ـ التسلية؟
ـ أنتِ

385
00:46:35,042 --> 00:46:38,378
،"تريفور"
ليس من الضروري أن تشتري صحبتي لك

386
00:46:39,796 --> 00:46:42,966
آسف، لم أقصد ذلك

387
00:46:45,427 --> 00:46:49,306
،لو أنك تريد حقا ً أن تدللني
خُذني لنشاهد فيلما ً في وقتا ً ما

388
00:46:52,642 --> 00:46:53,560
هذا إتفاق

389
00:46:59,816 --> 00:47:02,444
!يا إلهي
لابد وأن هناك ثقبا ً في هذا الكوب

390
00:47:04,529 --> 00:47:05,780
سأملئه لكِ

391
00:47:06,948 --> 00:47:09,201
ـ إنتظريني
ـ شكرا ً

392
00:47:14,664 --> 00:47:16,207
آخر باب على اليسار

393
00:48:15,308 --> 00:48:16,643
"عيد أم سعيد"

394
00:49:34,471 --> 00:49:35,889
"أم"

395
00:50:52,048 --> 00:50:52,924
"ريزنيك"

396
00:50:55,385 --> 00:50:58,054
أريدك أن تتولى أمر مأذونية الخروج الليلة

397
00:50:59,139 --> 00:51:03,810
"ـ أين هو "سانشيس
!ـ يا له من سؤال غريب! "ريزنيك" أنا أطلب منك أنت

398
00:51:19,325 --> 00:51:20,326
!اللعنه

399
00:51:36,426 --> 00:51:40,430
ـ إذا كان هناك أي شيء آخر يمكن أن نفعله لك، أخبرنا
"ـ شكرا ً لك يا سيد "فيرمان

400
00:51:40,930 --> 00:51:43,766
.وداعا ً
أراك لاحقاً

401
00:51:44,267 --> 00:51:47,521
.أنظر من هذا
بومبي ميللر"، أنت على ما يُرام؟"

402
00:51:47,604 --> 00:51:50,482
ـ جيد, جيد
ـ خُذ الأمور بسهولة

403
00:51:50,565 --> 00:51:51,775
أجل يا رجل، هوّن عليك

404
00:51:53,651 --> 00:51:57,196
!"يا إلهي، "ميللر
لا أعرف من أين أبدأ

405
00:51:58,447 --> 00:52:01,284
.لا ترتبك يا صغير
لا يوجد هناك شيء يُقال

406
00:52:01,701 --> 00:52:04,204
أتمنى أن توجد طريقة ما
يُمكنني أن أعوضك بها

407
00:52:07,832 --> 00:52:10,585
،حسنا ً، أولا ً
يُمكنك أن تعطيني ذراعك الأيسر

408
00:52:11,002 --> 00:52:13,672
في الحقيقة، هذا هو السبب الذي
جِئت من أجله اليوم. أليس كذلك يا "تاكر"؟

409
00:52:13,755 --> 00:52:15,006
الحق حق

410
00:52:16,841 --> 00:52:19,302
!نحن نعبث معك فقط  يا صغير

411
00:52:20,136 --> 00:52:22,471
،إحتفظ أنت بذراعك الأيسر
و أنا سأحتفظ بالتسوية المُجزية

412
00:52:22,847 --> 00:52:26,726
يا للجحيم! كيف يُمكن لرجل أن يفقد
ذراعه وينتهي به الحال هكذا؟

413
00:52:26,726 --> 00:52:28,395
لذا، أعتقد أنه يُمكنك
أن تدعوني بالمحظوظ

414
00:52:28,561 --> 00:52:32,273
،"حسنا ً، "ميللر
...لو كان هناك أيّ شيء أستطيع فعله

415
00:52:34,233 --> 00:52:38,154
.كلا، إنسى الأمر
لا يوجد مشاعر سيئة من جهتي

416
00:52:40,073 --> 00:52:41,366
أراك في الجوار, يا صاح

417
00:53:21,447 --> 00:53:22,615
!النجدة

418
00:53:33,334 --> 00:53:36,087
!فليساعدني أحد
!فليساعدني أحد

419
00:53:50,852 --> 00:53:51,728
"ريزنيك"

420
00:53:52,812 --> 00:53:53,813
لقد حضرت، لقد حضرت

421
00:53:53,980 --> 00:53:55,857
إهدأ، إهدأ، حسنا ً؟

422
00:53:59,735 --> 00:54:03,239
من فعل ذلك؟

423
00:54:03,490 --> 00:54:05,325
!لماذا أدرتم هذه الآلة اللعينه

424
00:54:05,658 --> 00:54:07,410
هل فعلتوا ذلك كلكم؟

425
00:54:08,494 --> 00:54:09,745
أكان أنت يا "جونز"؟

426
00:54:10,079 --> 00:54:11,664
أكان أنت؟
أكان أنت؟

427
00:54:11,831 --> 00:54:12,958
أم كان أنت؟

428
00:54:13,208 --> 00:54:14,960
،أنت وغد مريض
!تتخيّل الأشياء ثانية ً

429
00:54:15,126 --> 00:54:18,171
أجل؟ كنت تصطاد مع
أيفن" مؤخرا ً يا "رينولدز"؟"

430
00:54:18,880 --> 00:54:23,467
كيف ذلك... كيف حال صيد سمك التونا؟
!دعنا نرى كيف تقنع نفسك بهذا

431
00:54:31,809 --> 00:54:33,352
أين هيَ؟

432
00:54:33,769 --> 00:54:35,604
حسنا ً، وماذا الآن بحق اللعنه
!"يا "ريزنيك

433
00:54:38,984 --> 00:54:40,402
!أبعدوه عني

434
00:54:43,446 --> 00:54:45,239
إجمع أغراضك من هنا
!و أخرج من هنا عليك اللعنة

435
00:54:45,531 --> 00:54:46,616
!أنت مطرود

436
00:54:56,084 --> 00:54:57,126
!هذا المجنون اللعين

437
00:54:57,710 --> 00:54:59,045
خسرتها يا رجل

438
00:55:20,233 --> 00:55:21,150
!اللعنه

439
00:55:30,034 --> 00:55:31,411
تبا ً! أين هيَ؟

440
00:55:40,753 --> 00:55:41,629
!غبيّ

441
00:55:43,172 --> 00:55:45,091
ماذا فعلت بها؟

442
00:55:47,802 --> 00:55:48,677
!أبله

443
00:57:18,559 --> 00:57:19,143
!تبا ً لك

444
00:57:20,686 --> 00:57:21,646
!أخرج

445
00:57:38,413 --> 00:57:39,331
ماذا؟

446
00:57:42,500 --> 00:57:44,043
إنها من مخاطر المهنة

447
00:58:01,227 --> 00:58:08,025
إذا ً يا "تريفور"، هل ستنقذني
من هذه الحياة البائسة أم ماذا؟

448
00:58:15,825 --> 00:58:17,493
أستطيع أن أترك ما أفعله
من أجل الرجل المُناسب

449
00:58:23,958 --> 00:58:25,876
!لقد قلت ما بداخلي, بطريقة خطأ

450
00:58:29,172 --> 00:58:30,506
...ما أقصده هو

451
00:58:31,758 --> 00:58:38,430
،أريد، أنت تعلم
توقف عن تعليقي هكذا إذا كنت تريدني

452
00:58:41,142 --> 00:58:43,269
أعني أن هناك الكثير
من الفطائر بالخارج، حسنا ً؟

453
00:58:50,943 --> 00:58:52,403
أعتقد أنني أود ذلك

454
01:00:16,029 --> 01:00:17,238
"سيد "ريزنيك

455
01:00:17,363 --> 01:00:19,907
آسف، إعتقدت بأنه
كان شخصٌ آخر

456
01:00:19,949 --> 01:00:21,534
لقد أخفتني كثيرا ً

457
01:00:25,704 --> 01:00:27,456
ماذا تفعلين في شَقتي؟

458
01:00:27,664 --> 01:00:30,084
.هناك تسرب فى سقفي
إنه آتٍ من شقتك

459
01:00:30,251 --> 01:00:31,753
!هذا مستحيل

460
01:00:32,086 --> 01:00:33,588
كنت سأترك لك ملاحظة

461
01:00:33,588 --> 01:00:36,090
ملاحظة؟ أيّ نوع من الملاحظة؟

462
01:00:36,882 --> 01:00:38,050
بشأن التسرب

463
01:00:39,802 --> 01:00:41,387
ما هذه الرائحة الفظيعة؟

464
01:00:41,846 --> 01:00:43,389
ليس هناك تسرب في هذه الشقة

465
01:00:43,389 --> 01:00:45,641
...الآن، إذا سمحتي لي

466
01:00:45,641 --> 01:00:46,392
أَمُتأكد أنك بخير
يا سيد "ريزنيك"؟

467
01:00:46,392 --> 01:00:50,312
،أجل، أنا متأكد. إذا كنتِ تريدين أيّ شيء
فَرجاءًا إتصلي أولا ً

468
01:01:52,082 --> 01:01:53,293
!"ميللر"

469
01:02:16,774 --> 01:02:17,817
!"ميللر"

470
01:02:19,277 --> 01:02:20,403
"ريزنيك"

471
01:02:21,362 --> 01:02:23,030
!يا لها من مفاجئة سارة

472
01:02:23,864 --> 01:02:25,115
نحتاج لأن نتحدث

473
01:02:25,824 --> 01:02:27,368
ألق ِ نظرة على هذا

474
01:02:27,618 --> 01:02:29,412
تشذّب الأشجار بشكل رائع

475
01:02:30,538 --> 01:02:33,166
دعنا نتوقف عن التزيين لبرهة

476
01:02:33,166 --> 01:02:34,166
من الضروري أن أفعل شيئا ً

477
01:02:34,166 --> 01:02:36,210
لا أستطيع أن أشاهد
المسلسل طوال اليوم

478
01:02:36,210 --> 01:02:40,923
،موظف هيئة المياة سيأتي غدا ً
لن تفعل ذلك, عليك تطبيق أوامر الطبيب

479
01:02:40,923 --> 01:02:44,969
."مارجي"، هذا "ريزنيك"
الرجل الذي أفقدني ذراعي

480
01:02:48,973 --> 01:02:50,474
كيف حالك يا سيدة "ميللر"؟

481
01:02:51,809 --> 01:02:53,686
"كان حالي أفضل يا سيد "ريزنيك

482
01:02:58,733 --> 01:03:00,609
هل هناك مكانٌ ما
يمكن أن نتحدث فيه؟

483
01:03:02,903 --> 01:03:08,117
.إفحص تلك
إنها جميلة

484
01:03:09,911 --> 01:03:11,245
ثمانيه سليندر

485
01:03:13,664 --> 01:03:15,499
سرعة قيادة حساسة جدا ً

486
01:03:15,499 --> 01:03:19,128
أفضل مكابح أمامية و سرعات متغيرة

487
01:03:19,128 --> 01:03:24,216
نظام إغلاق أمن دفاعي
يحميك من الحوادث و المخاطر

488
01:03:24,216 --> 01:03:25,801
طبعا ً، نظامها أتوماتيكي

489
01:03:26,135 --> 01:03:27,052
...اللعنة! أريد أن أظل معها

490
01:03:27,052 --> 01:03:30,473
و لكني إكتشفت أن قدرتي على
قيادتها لن تكون قوية للدرجة

491
01:03:33,392 --> 01:03:35,186
أنت تعلم أنني لم أعد محبوب
بعد ما حدث, صحيح؟

492
01:03:35,436 --> 01:03:36,645
أجل، سمعت بشأن ذلك

493
01:03:36,979 --> 01:03:38,897
يبدو و كأنك فقدت نفسك, أليس كذلك؟

494
01:03:40,607 --> 01:03:42,318
هل ترى ما حدث يدعو
إلى السخرية نوعا ً ما, يا "ميللر"؟

495
01:03:42,735 --> 01:03:43,778
السخرية؟

496
01:03:44,821 --> 01:03:46,947
أنا آسف يا فتى, مستوى تعليمي
!ليس بهذه الدرجة

497
01:03:47,782 --> 01:03:49,617
"سأسهّل عليك الأمور, يا "ميللر

498
01:03:50,659 --> 01:03:52,453
،بعد أن تركت أنت الورشة بلحظات

499
01:03:52,453 --> 01:03:54,414
شخصٌ ما قام بتشغيل آلتي

500
01:03:55,456 --> 01:03:56,332
وذراعي بداخلها

501
01:03:57,041 --> 01:03:58,167
!كنت على وشك أن أكون مقتولا ً

502
01:03:58,542 --> 01:03:59,585
الحوادث تحدث

503
01:03:59,585 --> 01:04:00,628
إنها كانت حادثة

504
01:04:02,713 --> 01:04:04,506
الحوادث تحدث بسبب الإهمال

505
01:04:05,507 --> 01:04:07,510
ذلك حدث بسبب مكيدة ما

506
01:04:07,510 --> 01:04:09,178
!يا لها من مفردات لديك أيها الفتى

507
01:04:09,178 --> 01:04:10,096
!مكيدة

508
01:04:11,180 --> 01:04:14,099
،كان تدبيرا ً للثأر
"والثأر يعني إنتقام يا "ميللر

509
01:04:14,099 --> 01:04:15,851
أنا متأكد بأنك تعلم
ماذا يعني الإنتقام، أليس كذلك؟

510
01:04:15,851 --> 01:04:17,186
"أنا أفهمك يا "ميللر

511
01:04:17,186 --> 01:04:20,523
،على الرغم من نُكاتك الغبية
فأنت تلومني من داخلك على الحادث

512
01:04:20,523 --> 01:04:23,275
!إشتريت سيارة جديدة، و تحتقرني من أجلها

513
01:04:23,275 --> 01:04:24,610
كيف دخلت إلى شقتي؟

514
01:04:24,610 --> 01:04:26,278
نسخة من المفاتيح؟
بطاقة الإئتمان؟ أم ماذا؟

515
01:04:26,278 --> 01:04:28,322
!"تبا ً لك يا "ميللر

516
01:04:28,322 --> 01:04:29,573
!هذا الهراء سيتوقف

517
01:04:38,749 --> 01:04:40,667
!إبتعد عن أملاكي يا عديم القيمة

518
01:05:02,898 --> 01:05:03,899
!أيها الأوغاد

519
01:05:08,070 --> 01:05:19,499
!اللعنه

520
01:05:34,764 --> 01:05:35,681
هيّا

521
01:05:39,435 --> 01:05:41,144
هيّا

522
01:06:09,548 --> 01:06:11,050
هيّا

523
01:06:15,220 --> 01:06:16,722
...سبعه.أربعه

524
01:06:16,722 --> 01:06:18,390
...ثلاثه.سي.آر

525
01:06:18,390 --> 01:06:19,934
RC347 إنها

526
01:06:29,109 --> 01:06:29,818
ماذا؟

527
01:06:33,698 --> 01:06:34,490
!اللعنه

528
01:06:44,709 --> 01:06:45,585
!تبا ً

529
01:06:49,255 --> 01:06:50,589
،آسف يا سيدي
...لكننا لا نقوم بإعطاء

530
01:06:50,589 --> 01:06:53,300
.معلومات السيارة لعامة الناس

531
01:06:53,300 --> 01:06:54,676
!لست فقط من عامة الناس

532
01:06:54,676 --> 01:06:56,429
هذا الرجل صديق لي

533
01:06:57,179 --> 01:06:59,557
ولكنك لا تعلم عنوان صديقك؟

534
01:06:59,557 --> 01:07:01,433
،تقابلنا للتو
لا أعرفه جيدا ً

535
01:07:02,184 --> 01:07:05,270
سيدي, نحن هنا لا نقدم خدمة
!للمواعيد الغرامية

536
01:07:05,270 --> 01:07:07,189
أريد فقط أن أتحدث إليه

537
01:07:07,899 --> 01:07:11,110
آسف يا سيدي، لا أستطيع
مساعدتك ما لم تُرتكب جريمة

538
01:07:11,110 --> 01:07:12,194
هل إرتُكبت جريمة؟

539
01:07:12,778 --> 01:07:17,699
أرجوك, إنني لم
أكن أسأل إذا لم يكن الأمر هام جدا ً

540
01:07:17,699 --> 01:07:19,786
.آسف يا سيدي
لا توجد جريمة، إذا ً لا توجد معلومات

541
01:07:27,584 --> 01:07:29,586
وماذا لو أخبرتك
أنني صُدمت بهذه السيارة؟

542
01:07:31,463 --> 01:07:33,049
لا أرى أية كدمات

543
01:07:33,049 --> 01:07:34,884
،إذا كان لديك ذلك
هل تعطيني عنوان؟

544
01:07:36,051 --> 01:07:37,720
لا، ولكن ربما الشرطة

545
01:08:40,199 --> 01:08:45,204
ما بك يا حبيبي هل أنت مُرهق؟
أترغب بالنوم قليلا ً؟ لقد وصلنا تقريبا ً

546
01:08:49,792 --> 01:08:52,961
أفَضِل صيد السمك عن ذلك

547
01:09:22,742 --> 01:09:24,160
أريد أن أبلغ عن سيارة صدمتني وهربت

548
01:09:34,462 --> 01:09:38,173
.قم بإعادته لي حالما تنتهي
إملئه هناك

549
01:10:18,672 --> 01:10:19,840
"سيد "ريزنيك

550
01:10:21,801 --> 01:10:24,011
أأنت متأكد من أرقام اللوحة؟

551
01:10:24,720 --> 01:10:27,848
743CR
حسنا ً، هذه هيَ

552
01:10:27,848 --> 01:10:30,934
ألم يكن لديك أبدا ً
سيارة تمت سرقتها؟

553
01:10:31,017 --> 01:10:32,269
لا، ماذا؟

554
01:10:33,104 --> 01:10:35,397
لأن السيارة التي تزعم
!أنها صدمتك كانت تَخُصَّك

555
01:10:36,315 --> 01:10:41,653
موديل 1969، "بونتياك فايبر" حمراء
مُسجلة بإسمك

556
01:10:42,154 --> 01:10:44,573
مُنذ عام تقريبا ً أبلغت عنها
عندما تحطمت بالكامل

557
01:10:55,792 --> 01:10:58,212
ألا تعلم بأن البلاغ الكاذب
يُعتبر جريمة في حد ذاته؟

558
01:11:00,381 --> 01:11:02,883
.إنتظر لحظة
لديك بعض التوضيحات لنا

559
01:12:33,640 --> 01:12:35,810
."يا إلهي! "ريزنيك
نريد أن نتحدث إليك فحسب

560
01:12:38,437 --> 01:12:41,982
!"إرجع. "ريزنيك"، "ريزنيك

561
01:14:10,111 --> 01:14:10,820
تريفور"؟"

562
01:14:14,033 --> 01:14:14,783
!لا

563
01:14:22,123 --> 01:14:23,667
تريفور"، ماذا تريد؟"

564
01:14:26,128 --> 01:14:28,630
تريفور"، لا بأس"

565
01:14:33,760 --> 01:14:35,221
يا إلهي! ماذا حدث؟

566
01:14:36,680 --> 01:14:40,726
.كنت أعبر الطريق
الأضواء سُلِّطت عليّ

567
01:14:42,936 --> 01:14:44,604
هل توقف؟

568
01:14:45,981 --> 01:14:49,193
لا، إستمر فقط في الهرب

569
01:14:50,235 --> 01:14:52,404
!ذلك اللعين أصاب حبيبي

570
01:14:53,071 --> 01:14:54,948
!يجب أن يُشنق

571
01:14:56,283 --> 01:14:57,742
كانت غلطتي

572
01:14:57,742 --> 01:15:00,037
لم أنتبه

573
01:15:00,663 --> 01:15:02,831
تريفور"، يجب أن"
تذهب إلى المستشفى

574
01:15:04,374 --> 01:15:05,751
ربما يكون هناك
بعض الإصابات الداخلية

575
01:15:05,751 --> 01:15:07,461
إنها مُجرد كدمات

576
01:15:08,044 --> 01:15:09,337
حسنا ً، أترى هذا؟

577
01:15:09,921 --> 01:15:13,259
،هذه كدمة
وهذا حُطام قطار، حسنا ً؟

578
01:15:14,927 --> 01:15:17,346
ما بالك و الأطباء؟
ألا تثق في أيّ شخص؟

579
01:15:20,265 --> 01:15:21,516
أنا أثق بكِ

580
01:15:22,976 --> 01:15:25,187
.الآن أعلم
!إنك مجنون

581
01:15:26,814 --> 01:15:28,315
أيُمكنني أن أبقى هنا الليلة؟

582
01:15:29,358 --> 01:15:31,318
يا حبيبي، يُمكنك أن تبقى هنا كل ليلة

583
01:15:32,819 --> 01:15:33,945
أتعلم ذلك؟

584
01:15:36,448 --> 01:15:37,241
ماذا؟

585
01:15:38,617 --> 01:15:41,411
،ماذا يا حبيبي
ماذا يحدث في رأسك المجنون هذا؟

586
01:15:43,288 --> 01:15:44,998
"أتمنى أن تنجح علاقتنا يا "ستيفي

587
01:15:48,794 --> 01:15:49,628
ولكن؟

588
01:15:52,172 --> 01:15:53,924
تعلمين أشياء قليلة جدا ً عني

589
01:15:55,425 --> 01:15:58,094
ماذا لو تحولت إلى ذئبا ً أو شيئا ً ما؟

590
01:16:02,182 --> 01:16:04,268
سأشتري لك طوق لأُسلسلك به

591
01:16:10,523 --> 01:16:11,483
أنا أحبك

592
01:16:19,825 --> 01:16:20,659
"ستيفي"

593
01:16:20,659 --> 01:16:21,576
نعم

594
01:16:22,327 --> 01:16:23,119
شكرا ً

595
01:16:38,177 --> 01:16:42,514
،لديك بعض الملابس النظيفة
ملابسك لم تجف بعد

596
01:16:43,265 --> 01:16:45,141
تحتفظين دائما ً
بملابس رجال حولك هنا؟

597
01:16:46,184 --> 01:16:50,022
بعضا ً من الزبائن
يُحبون الإحتفاظ بباقي ملابسهم النظيفة هنا

598
01:16:50,356 --> 01:16:52,858
ربما أقوم الآن برميهم
في الخارج، حسنا ً؟

599
01:16:53,608 --> 01:16:55,277
المقاس ممتاز

600
01:16:57,112 --> 01:16:58,488
"نعم، مهما ً يكن يا "تريفور

601
01:16:58,905 --> 01:17:01,367
ليس لديّ مقاس 26 هنا

602
01:17:02,451 --> 01:17:04,119
ما رأيك في تلك الفكرة؟

603
01:17:05,162 --> 01:17:06,788
يُمكنني أن أحصل
على وظيفة بائعة لملابس الرجال

604
01:17:08,081 --> 01:17:10,500
إنهم يدفعون ثمن الإجازات أيضا ً

605
01:17:11,167 --> 01:17:12,753
سأقبل بذلك

606
01:17:14,296 --> 01:17:15,756
إنها ليس حياة سيئة

607
01:17:16,256 --> 01:17:18,175
.يمكن أن تكون أسوأ
أتعلم ماذا أريد أن أفعل أيضا ً؟

608
01:17:18,175 --> 01:17:22,887
،أريد أن أنظف هذا المكان
!والتخلص فقط من كل هذه القذارة

609
01:17:23,805 --> 01:17:26,433
،يبدو للغير أنني مدبرة منزل سيئة
...و أنا كذلك بالفعل أحيانا ً

610
01:17:26,433 --> 01:17:30,062
،و لكني أيضا ً أستطيع ذلك جدا ً
أنت تعلم.. أن أكون مُنظمة و أنيقة جدا ً

611
01:17:30,062 --> 01:17:31,855
وأريد أن أفعل أكثر من ذلك

612
01:17:33,106 --> 01:17:34,899
أود طلاء المكان

613
01:17:35,900 --> 01:17:40,405
،سيجعله لطيفا ً، وسيكون مُنظما ً
وأنيقا ً ويتم طلائه باللون الأبيض

614
01:17:42,699 --> 01:17:46,745
،أحب أيضا ً أن أشتري موقد نار جيد
ذلك الموقد أصبح مُغطى بالدهون

615
01:18:11,269 --> 01:18:16,483
،تماما ً مثل اللون الأبيض
مكان جميل وطباخ محترم

616
01:18:17,025 --> 01:18:18,151
لست أطلب أكثر من ذلك

617
01:18:21,196 --> 01:18:25,576
.لا تتفاجىء
...فتاة مثلي تقلي البيض

618
01:18:28,996 --> 01:18:32,207
،أجل هذا مُضحك
لا أظن أنني طبخت أبدا ً لرجل من قبل

619
01:18:35,335 --> 01:18:36,461
!ولا حتى لزوجي

620
01:18:40,132 --> 01:18:41,591
!يا إلهي

621
01:18:42,926 --> 01:18:43,844
أين هو؟

622
01:18:46,054 --> 01:18:46,763
من؟

623
01:18:47,097 --> 01:18:47,931
أنتِ تعلمين من هو

624
01:18:50,851 --> 01:18:52,769
"ـ "تريفور
!ـ لا تفعلي

625
01:18:55,063 --> 01:18:57,232
،"يا إلهي، "تريفور
ماذا بك؟

626
01:18:57,899 --> 01:19:00,401
"ذلك، الـ"أيفن

627
01:19:01,402 --> 01:19:03,197
إنه زوجك السابق، أليس كذلك؟

628
01:19:03,197 --> 01:19:04,239
ماذا؟

629
01:19:04,239 --> 01:19:05,699
لماذا هو يفعل هذا؟

630
01:19:06,408 --> 01:19:08,326
،فقط لأنني أعاشرك
أليس كذلك؟

631
01:19:09,369 --> 01:19:10,578
الآن كل شيء واضحا ً

632
01:19:10,578 --> 01:19:13,624
،أنا أعاشرك
ولذلك هو يعبث بي

633
01:19:13,624 --> 01:19:14,458
أين هو؟

634
01:19:14,458 --> 01:19:16,627
،مُختبيء في الحمَّام
أسفل السرير؟

635
01:19:16,627 --> 01:19:18,795
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه يا حبيبي

636
01:19:18,795 --> 01:19:20,880
!لا تقولي حبيبي

637
01:19:22,132 --> 01:19:23,591
!أجل يا حبيبي

638
01:19:24,634 --> 01:19:28,597
.سوف أغير حياتي اللعينه كلها من أجلك
سأفعل أيّ شيء تريدينه يا حبيبي

639
01:19:30,891 --> 01:19:33,685
أتعلم، أنا لا أستحق هذا

640
01:19:33,935 --> 01:19:34,811
ماذا فعلت ِ؟

641
01:19:35,520 --> 01:19:38,690
سرقتيها من محفظتي و أنت
تطلبين مني أن نكون معا ً؟

642
01:19:38,690 --> 01:19:39,650
!تبا ً لك

643
01:19:40,067 --> 01:19:42,652
ـ لقد تركتها في برطمان النقود الليلة السابقة
!ـ هراء

644
01:19:42,652 --> 01:19:45,905
ـ إعتقدت بأنك تريدها أن تكون معي
"ـ كُفي عن هذا الهراء يا "ستيفي

645
01:19:46,948 --> 01:19:51,495
ـ ما هو الشيء المهم بهذه الصورة اللعينه؟
ـ قالوا أن الرجل الموجود في الصورة ليس له وجود

646
01:19:52,246 --> 01:19:56,625
ـ هذه تُثبت أن له وجود
ـ "تريفور" أنا لا أفهم ما الذي تتحدث عنه

647
01:19:56,625 --> 01:19:58,251
!أتحدث عن زوجك السابق

648
01:19:58,668 --> 01:19:59,502
"أيفن"

649
01:20:00,545 --> 01:20:06,176
ـ من؟ هذا الرجل الذي يقف بجانبك مع السمكة؟
ـ لست في تلك الصورة

650
01:20:09,095 --> 01:20:10,430
تريفور"، إنني أنظر إلى الصورة"
وأنت بداخلها

651
01:20:11,598 --> 01:20:14,309
أنت تقف بجانب هذا الرجل
البدين المُمسك بالسمكة

652
01:20:23,526 --> 01:20:24,694
!هذا ليس أنا

653
01:20:29,449 --> 01:20:34,287
،"تريفور"
إنه أنت. أنظر

654
01:20:41,712 --> 01:20:43,797
!إنك ِ عاهرة كاذبة

655
01:20:48,176 --> 01:20:49,552
!أخرج من هنا

656
01:20:49,552 --> 01:20:51,346
!إنك غريب ملعون

657
01:20:51,346 --> 01:20:54,224
!إنك خنزيرة لعينة

658
01:20:54,224 --> 01:20:55,517
!إنك ِ عاهرة لعينة

659
01:20:55,517 --> 01:20:58,311
!أنت ملعون

660
01:20:58,311 --> 01:21:00,188
الآن علمت لِمَ دائما ً أنت خائف

661
01:21:00,313 --> 01:21:01,689
!لأنك مجنون لعين

662
01:21:06,236 --> 01:21:09,489
!زوجي السابق, إنه مجنون لعين

663
01:21:09,322 --> 01:21:11,491
ـ مرحبا ً
ـ مرحبا ً, يا حبيبتي

664
01:21:12,158 --> 01:21:14,703
!مجنون لعين

665
01:21:15,954 --> 01:21:17,998
!مجنون لعين

666
01:21:19,916 --> 01:21:26,422
!مجنون لعين

667
01:21:50,446 --> 01:21:53,241
أين "ماريا"؟

668
01:21:53,241 --> 01:21:54,534
مَن؟

669
01:21:54,534 --> 01:21:57,579
أنتِ تعرفينها

670
01:21:57,579 --> 01:22:00,707
ماري"، نادلتي"

671
01:22:00,707 --> 01:22:04,419
!يا للعجب
إنك كثير الكلام الليلة

672
01:22:04,419 --> 01:22:08,590
عزيزي، إنني نادلتك

673
01:22:08,590 --> 01:22:09,424
ما الذي يحدث هنا؟

674
01:22:09,424 --> 01:22:11,176
لم أراكِ أبدا ً من قبل

675
01:22:11,176 --> 01:22:13,386
ما الذي تتحدث عنه؟

676
01:22:13,386 --> 01:22:18,600
تأتي إلى هنا كل ليلة، وتجلس
على نفس المقعد وتحدق في قهوتك

677
01:22:20,268 --> 01:22:23,813
،أيها المحترم
كنت على وشك الإعتقاد بأنك صامتا ً لا تتحدث

678
01:22:23,813 --> 01:22:26,524
!"أريد أن أرى "ماريا

679
01:22:26,524 --> 01:22:31,738
،أيها السيد
!لا توجد فتاة إسمها "ماريا" تعمل هنا

680
01:22:34,115 --> 01:22:38,870
هل الكل متواطيء فى ذلك؟

681
01:22:38,870 --> 01:22:44,084
"دعونا نضحك على "تريفور

682
01:22:44,542 --> 01:22:48,129
أيا ً كان ما يدفعه "أيفن" لكِ
فهو يهدر ماله

683
01:22:48,129 --> 01:22:50,923
إرجع إلى ديارك يا سيد

684
01:22:50,923 --> 01:22:52,718
أحصل على بعض النوم و الراحة

685
01:22:53,260 --> 01:22:54,136
"إهرب"

686
01:24:12,714 --> 01:24:15,716
!لا تنسى لائحتك المفضلة

687
01:24:18,595 --> 01:24:20,597
..."يا للمسيح! "ستيفي

688
01:24:21,556 --> 01:24:26,727
!كيف يُمكنك فعل ذلك

689
01:25:09,312 --> 01:25:10,855
!"نيكولاس"

690
01:25:47,142 --> 01:25:51,729
عليك أن تدفع الفاتورة يا شريكي

691
01:25:51,729 --> 01:25:56,735
!أتعلم مدى صعوبة الحلاقه في الظلام

692
01:25:56,735 --> 01:26:01,948
ماذا فعلته بـ "نيكولاس"؟

693
01:26:02,657 --> 01:26:07,913
ما الذي فعلته أنا بـ "نيكولاس"؟

694
01:26:10,498 --> 01:26:11,875
!"نيكولاس"

695
01:26:12,792 --> 01:26:17,964
لا يستطيع سماعك
الآن يا صديقي

696
01:26:19,216 --> 01:26:24,429
!بالله عليك, أنت تعلم أنه مات

697
01:26:27,598 --> 01:26:32,812
عليك أن تفعل شيئا ًحيال تلك
الذكريات المعيبة التي بداخلك يا صديقي

698
01:26:33,438 --> 01:26:37,191
ربما تجعل الحياة أسهل قليلا ً

699
01:26:37,191 --> 01:26:42,405
!بالمناسبة, أحبهم مثلجين قليلا ً

700
01:26:46,367 --> 01:26:51,581
!ذلك الذي في الثلاجة أُحبه جدا ً

701
01:26:53,040 --> 01:26:58,213
أين حُسن ضيافتك يا شريكي؟

702
01:27:03,759 --> 01:27:08,974
إذا مر أحد من هنا, فسيفهم
أن ما يحدث الآن خطأ

703
01:29:17,435 --> 01:29:18,394
من أنت؟

704
01:29:22,482 --> 01:29:25,068
يا للجحيم! يبدو أن لديك بعض
التوضيحات لتقولها لنا يا شريكي

705
01:29:57,308 --> 01:29:59,060
من أنت؟

706
01:30:30,424 --> 01:30:31,885
أنا أعلم من تكون

707
01:31:00,997 --> 01:31:02,498
"الطريق السريع"

708
01:31:02,790 --> 01:31:06,377
أنا أعلم من تكون

709
01:32:29,168 --> 01:32:31,462
"قاتل"

710
01:32:42,556 --> 01:32:44,308
أأنت ذاهب إلى مكان ٍ ما يا سيد "ريزنيك"؟

711
01:32:46,644 --> 01:32:49,564
،"أجل يا سيدة "شريك
إنني راحل

712
01:32:50,481 --> 01:32:51,649
لم أتلقى أي إخطار بشأن ذلك

713
01:32:52,483 --> 01:32:55,819
بعقد الإيجار شرطا ً, بموجبه عليك
إخطاري كتابة ً قبل الإخلاء بثلاثين يوما ً

714
01:32:56,320 --> 01:32:58,823
،لم أخطط لذلك
شيئا ً ما حدث فجأة

715
01:32:59,574 --> 01:33:03,327
،تستطيعين الإحتفاظ بمبلغ التأمين
لن أحتاجه على أي حال

716
01:33:06,747 --> 01:33:11,377
."حقا ً؟ يا سيد "ريزنيك
كنت مستأجر جيدا ً جدا ً

717
01:33:12,754 --> 01:33:14,297
أنا فقط لا أفهم هذا

718
01:33:27,518 --> 01:33:28,811
أليست هذه جميلة؟

719
01:33:32,106 --> 01:33:33,525
هل تهتم ببيعها؟

720
01:33:36,277 --> 01:33:38,446
لا، إنها كانت تخص والدتي

721
01:33:41,574 --> 01:33:46,454
.رتّبت كل شيء. لا تُحركي أشيائي
الشاحنة ستصل بعد ظهر اليوم

722
01:33:46,788 --> 01:33:48,498
!تريد فقط أن ترحل عن هنا

723
01:33:48,498 --> 01:33:55,296
"بعد إذنك سيدة "شريك
أنا مُستعجل نوعا ًما

724
01:34:53,187 --> 01:34:54,855
أريد أن أبلغ عن سيارة صدمت وهربت

725
01:35:11,122 --> 01:35:12,915
شخصٌ ما سيقوم
بتسجيل أقوالك

726
01:35:13,958 --> 01:35:19,546
،فيما بعد
الآن أريد فقط أن أنام

727
01:35:28,097 --> 01:35:29,849
أريد أن أنام فحسب

728
01:36:19,000 --> 01:36:35,850
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>