1
00:00:30,787 --> 00:00:42,257
مع تحيات مروان أحمد الشعار
0785281004
marwan_shaar@hotmail.com
****RockyII****

2
00:00:46,302 --> 00:00:50,348
أبولو يضرب يميناً.ها هو يضرب
يمينا آخرِ. . . يمينا آخر.

3
00:00:51,683 --> 00:00:53,810
الآن هو يَختَارُ اليسارَ.

4
00:00:54,686 --> 00:00:58,982
أسفل على ركبةِ واحدة.
لو فيليبو  هناك لمَسْح القفازِ.

5
00:01:04,028 --> 00:01:06,448
ضرب بشدّة و مجموعة صحيحة.

6
00:01:06,573 --> 00:01:10,410
ما الذي يَبقيه
فوق، بيل  أنا لا أَعْرفُ.

7
00:01:11,828 --> 00:01:15,331
هو لا يَستطيعُ رفع  قفازاتُه حتى
لحِماية نفسه.

8
00:01:22,255 --> 00:01:24,257
 انخفض  انخفض  ابق  منخفضا

9
00:01:24,382 --> 00:01:28,219
أبولو يَرْقصُ
بذراعيهِ في الهواءِ.

10
00:01:37,562 --> 00:01:39,606
خمسة. . .

11
00:01:40,273 --> 00:01:42,942
. . . ستّة. . . سبعة. . .

12
00:01:43,067 --> 00:01:45,361
. . . ثمانية. . . تسعة. . .

13
00:01:55,205 --> 00:01:57,916
ابوللو،لا يستطيع تصديق هذا

14
00:02:14,224 --> 00:02:17,852
البطل يضرب فى اضلاعه مباشرة
من روكي

15
00:02:25,485 --> 00:02:28,238
- أنت بخير،يا بطل
- نعم، أَنا بخير. أَنا بخير.

16
00:02:28,363 --> 00:02:30,740
- ضلعكَ مَكْسُور.
- كَسرَ أضلاعَي.

17
00:02:30,865 --> 00:02:34,160
انا لا استطيع فتح عينى لأرى اى شىء
اقطعها،ميك

18
00:02:34,285 --> 00:02:36,871
-  أنا لا اريد فعل هذا
- هيا، أقَطعَني.

19
00:02:36,996 --> 00:02:40,125
- أقَطعَها.
- حسناً. حاولْ قطعْها.

20
00:02:40,250 --> 00:02:42,794
انك تنزف
سَأُوقفُ القتال.

21
00:02:42,919 --> 00:02:46,089
أنت لن توقف شىء

22
00:02:46,548 --> 00:02:50,176
- اذا اوقفت القتال، أنا سَأَقْتلُك!
- حَسَناً.  لَنْ أَوقّفَه.

23
00:02:50,301 --> 00:02:51,845
أنا ذاهب-
- أنت تريد الذْهابُ. . .

24
00:02:51,970 --> 00:02:54,973
- دورة أخيرة.
 أقضى عليه  أقضى عليه

25
00:03:02,647 --> 00:03:06,568
هذا جرس
الجوله الخامسة عشرةِ والنهائيةِ.

26
00:03:09,863 --> 00:03:14,325
من الافضل ان تبدأ القتال
 انت لن تفعل شىء!انت لن تفعل شىء

27
00:03:14,451 --> 00:03:18,746
يَبْدونَ وكأنهم كَانوا في  حرب ,
الإثنان.

28
00:03:26,212 --> 00:03:28,381
البطل علّمَه حقاً.

29
00:03:28,506 --> 00:03:32,135
أبولو يَحْمي جانبه الأيمنَ بشكل واضح -.
(أضلاعه)

30
00:03:33,928 --> 00:03:36,389
- أوه، أنْظرُ إلى ذلك
- لكمات فى الجسمِ

31
00:03:37,515 --> 00:03:40,560
- بشدّة اليسار واليمين.
- هناك دماء تنزل من فمه.

32
00:03:40,685 --> 00:03:43,146
هو يُمطرُ دمّاء الآن.

33
00:03:46,691 --> 00:03:48,943
(لكمه يمنى قوية مِنْ (روكى.

34
00:03:49,068 --> 00:03:51,112
(اقضى عليه  يا (روك

35
00:03:51,237 --> 00:03:53,823
أستمعُ إلى هذا الحشدِ  اليسار إلى الأضلاعِ.

36
00:03:53,948 --> 00:03:57,494
مره آخر إلى الأضلاعِ.
تلك اليدّ اليسرى ثانيةً. اليمنى فى الوجه!

37
00:03:57,619 --> 00:04:02,415
هو يسقطه على الحبالِ
أبولو، البطل. . .

38
00:04:04,876 --> 00:04:08,171
ابوللو،لن يكون هناك اعادة مباراه
لن يكون

39
00:04:08,296 --> 00:04:10,757
أنا لا أريد أيضا

40
00:04:20,892 --> 00:04:23,853
بعد انتهاء 15 دورةَ. كَيفَ تَشْعُرْ -
بخير.-

41
00:04:23,978 --> 00:04:28,316
ماذا كُنْتَ تُفكّرُ بشأنه
عندما رن الجرسِ

42
00:04:28,441 --> 00:04:30,026
أدريان

43
00:04:30,151 --> 00:04:31,986
.....روكى

44
00:04:32,112 --> 00:04:34,155
!روكى

45
00:04:35,824 --> 00:04:37,867
!روكى

46
00:04:38,284 --> 00:04:39,410
!روكى

47
00:04:39,536 --> 00:04:43,957
لقد حصلنا على امتياز فى
.....نقل العرض الأعظم

48
00:04:44,082 --> 00:04:47,961
فى تاريخ الملاكمه

49
00:04:48,086 --> 00:04:50,505
أدريان!

50
00:04:51,089 --> 00:04:52,799
!روكى

51
00:04:52,924 --> 00:04:57,262
أيها السيدات والسادة ,
عِنْدَنا  قرار بالاجماع.

52
00:05:01,057 --> 00:05:02,350
أدريان!

53
00:05:02,684 --> 00:05:05,145
ثمانية لصالح أبولو!

54
00:05:08,022 --> 00:05:12,569
أولئك المشجعون هناك يَستحقّونَ  إعادة المباراةِ-
لن تكون هناك اعاده للمباراه-

55
00:05:12,694 --> 00:05:16,281
تلقيت ضربات كافيه
في وجهِي اليوم! أدريان!

56
00:05:16,406 --> 00:05:19,993
(روكى) هذا صديقى (روكى)

57
00:05:20,118 --> 00:05:22,412
أنت تمزق سترتَي.

58
00:05:22,537 --> 00:05:23,913
بولي!

59
00:05:24,038 --> 00:05:26,499
- أدريان! أدريان!
- روكى

60
00:05:26,624 --> 00:05:28,877
أدريان! اين قبعتكَ؟

61
00:05:29,169 --> 00:05:31,880
- أَحبُّك!
- أَحبُّك  .

62
00:05:33,256 --> 00:05:35,300
أَحبُّك!

63
00:05:35,925 --> 00:05:37,552
أَحبُّك!

64
00:05:37,969 --> 00:05:40,013
أَحبُّك!

65
00:07:51,269 --> 00:07:53,229
روكى بالبو

66
00:07:53,354 --> 00:07:59,360
هيا دعوه يتنفس
اتركوه يستنشق الهواء

67
00:07:59,486 --> 00:08:02,071
اجلس (روكى) اجلس

68
00:08:02,197 --> 00:08:04,365
- هَلْ تعتقد بأنّك رَبحتَ؟
- أنا لا أَعْرفُ.

69
00:08:04,491 --> 00:08:09,078
- ماذا عَنْ  تقرير صحفى، روكى؟
- أنا لا أَعْرفُ. فانا لا اجيد التحدث.

70
00:08:09,204 --> 00:08:13,541
!ارجعوا-
- روكى، هَلْ تعتقد بأنّك رَبحتَ؟

71
00:08:13,792 --> 00:08:16,920
- اين الطبيب؟
- كيف حال أنفي؟ سيئ مثل (ميكي)؟

72
00:08:17,170 --> 00:08:20,548
ليس بهذا السوء
هيا دعوه يستريح

73
00:08:20,673 --> 00:08:24,803
هَلْ هذه أسوأ ضربات تلقيتها على الاطلاق؟-
انت من سيزداد سوءا ان لم تخرج من هنا-

74
00:08:24,928 --> 00:08:27,180
ماذا إعتقدتَ في الدورةِ الأخيرةِ؟

75
00:08:27,305 --> 00:08:29,974
لا اعلم،ربما كان يجب ان ابقى
فى المدرسه

76
00:08:30,099 --> 00:08:32,936
روكى،هل تعتقد انه اصبح لديك خلل في الدماغ؟-
انا لا اعتقد هذا-

77
00:08:33,061 --> 00:08:37,023
ابوللو،اين هو؟-
- أبوللو، ماذا عَنْ  تقرير صحفى؟-

78
00:08:37,148 --> 00:08:39,275
!أبتعدُ عنّي

79
00:08:39,400 --> 00:08:43,571
ستاليون! ستاليون!
أصبحتَ جمجمتك بليدةً، ستاليون.

80
00:08:43,696 --> 00:08:46,366
أنت محظوظ، محظوظ جداً.
ما أن كُانْتَ  معجزة.

81
00:08:46,491 --> 00:08:49,285
أنت الرجلَ الأسعد حظاً
على وجهِ الأرضِ.

82
00:08:49,410 --> 00:08:52,455
هَلْ أَبْدو محظوظاً؟-
لا أحد يَستمرُّ حتى النهاية مَعي-

83
00:08:52,580 --> 00:08:55,166
انهض من على هذا الكرسى
ولننهى هذا القتال

84
00:08:55,291 --> 00:08:57,877
ابوللو،لا،أرجوك اجلس-
هَلْ هو جادّ؟-

85
00:08:58,002 --> 00:09:01,506
كنت ستهزم لكن الجرس انقذك،ابوللو؟-
الجرس لم يفعل شىء يارجل،استطيع ان اهزم هذا الاحمق-

86
00:09:01,631 --> 00:09:04,509
فى اى مكان و اى وقت-
- تَعْني  إعادة المباراةِ؟

87
00:09:04,634 --> 00:09:07,095
قُلتُ أي مكان، أيّ وقت، يا رجل.
هَلّ تستطيع أَنْ تَسْمعُ؟

88
00:09:07,220 --> 00:09:09,889
ابوللو،لقد قلت انه لن تكون
هناك اعاده للمباراه

89
00:09:10,014 --> 00:09:13,977
اسمع ايها الاحمق،اى وقت واى مكان-
روكى، اعاده للمباراه قد تساوى الملايين-

90
00:09:14,102 --> 00:09:18,481
حَسناً، أَنا متقاعدُ رسمياً الآن-
لا تتهرب منى الآن، -

91
00:09:18,606 --> 00:09:21,609
لقد أعطيتك فرصة  أولى.
الآن أنا سَأعطيك ثانية.

92
00:09:21,734 --> 00:09:24,696
انا متاكد ان لديه طاقه كبيره
لكنك لم تحصل على شىء لاثبات ذلك

93
00:09:24,821 --> 00:09:28,950
انا لا أهتم بما قاله الحكام
هذا الرجل هو من فاز بالقتال

94
00:09:29,075 --> 00:09:33,037
سوف نرى كم انت محظوظ
لانك سوف تقاتلنى ثانية ايها الاحمق

95
00:09:33,163 --> 00:09:35,457
!لا تهرب منى!ارجع

96
00:09:35,582 --> 00:09:37,917
أدريان؟ من الافضل ان تعودى الى المنزل. . .

97
00:09:38,042 --> 00:09:41,045
لانى مشغول جدا و
سابقى هنا لفتره

98
00:09:41,171 --> 00:09:44,466
انا اريد ان اكون هنا-
من الافضل ان تذهبى الى المنزل مع،بولى-

99
00:09:44,591 --> 00:09:48,553
واحصلى على بعض الراحة....انتظر
احصلى على بعض الراحه؟

100
00:09:50,597 --> 00:09:53,308
- أَحبُّك.
- أَحبُّك.

101
00:09:53,433 --> 00:09:55,894
أراك فيما بعد

102
00:09:59,230 --> 00:10:04,319
هَلّ بالإمكان أَنْ تعالج أنفَي؟
أَنا مُكْتَئب إلى حدٍّ ما حول أنفِي.

103
00:10:04,444 --> 00:10:09,115
نحن سوف نعالج هذا،حسنا
بالرغم من انى قلق على العين اكثر

104
00:10:09,240 --> 00:10:11,284
العين عظيمة.

105
00:10:12,285 --> 00:10:15,371
لم اشعر بهذا الشعور الجيد من قبل

106
00:10:17,081 --> 00:10:20,835
كان يجب ان تشاهدونى الليله يا رفاق

107
00:10:20,960 --> 00:10:23,004
لقد قمت بعمل جيد

108
00:10:29,636 --> 00:10:33,556
لقد كانت لديك فى العاشره
واختفت فى الخامسة عشر

109
00:10:33,681 --> 00:10:37,102
هل تَعتقدُ ذلك؟-
ثق بى،لقد كنت هناك-

110
00:10:37,227 --> 00:10:41,022
كيف حال وجهك،روكى؟-
لا اعرف،كيف يبدو؟-

111
00:10:41,606 --> 00:10:44,109
حَسناً،  أنا  لا أُريدَه.

112
00:10:44,984 --> 00:10:48,530
روكى، اريد ان اطلب منك خدمه.

113
00:10:48,655 --> 00:10:52,826
هل (جازو) صديقك يحترمك كثيرا؟

114
00:10:52,951 --> 00:10:56,538
أخبرُه أن يعطينى عملِكَ القديمِ-
تعنى محصل؟-

115
00:10:56,663 --> 00:10:58,706
. أَنا جيدُ بالحسابات-
. نعم-

116
00:10:59,499 --> 00:11:03,128
حسنا،حالما اتحسن هو
.....سوف ياتى الى هنا

117
00:11:03,670 --> 00:11:07,340
وسوف اخبره ان يعطيك عملِي القديمِ، حسناً؟

118
00:11:07,465 --> 00:11:10,844
أنا أُقدّرُ ذلك-
ماذا تَفعْلُ هنا؟-

119
00:11:11,219 --> 00:11:15,223
ساعات الزياره انتهت- يَجِبُ أَنْ أَطْلبَ منك المغادرة.

120
00:11:16,349 --> 00:11:18,560
الآن-
حسناً. أراك فيما بعد، بولى-

121
00:11:19,269 --> 00:11:22,230
حسناً. كُلّ شخص فخور بك، روكى-
نعم؟-

122
00:11:22,355 --> 00:11:23,857
! نعم-
الآن-

123
00:11:23,982 --> 00:11:26,568
أَشْعرُ بالارتياح الليله
نعم، تَبْدو في حالة جيّدة-

124
00:11:26,693 --> 00:11:29,154
دعنا نَذْهبُ

125
00:11:31,239 --> 00:11:34,784
كيف نَشْعرُ اللّيلة؟-
أوه، وسيم جداً-

126
00:11:43,585 --> 00:11:48,047
هذا مذاقه جيد-
طفلي يَمُوتُ من أجل توقيعِكَ-

127
00:11:48,173 --> 00:11:50,300
متأكّد-
وقعه الى-

128
00:11:50,425 --> 00:11:53,303
"صديقي الجيد تشارلي فلِن."

129
00:11:54,220 --> 00:11:56,973
يدي تؤلمنى جداً-
حسنا،لا باس-

130
00:12:01,770 --> 00:12:03,897
هذا توقيعُي الأولُ-
شكراً لك-

131
00:12:04,022 --> 00:12:06,065
على الرحب

132
00:12:11,029 --> 00:12:14,908
إلى صديقِي الجيدِ تشارلي فلِن
الذي حتى لا اعرفه

133
00:12:22,916 --> 00:12:24,959
يو ،ابوللو؟

134
00:12:25,835 --> 00:12:29,005
من هذا؟-
.....هذا انا روكى،اسمع-

135
00:12:29,130 --> 00:12:33,676
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُجيبَني على سؤالَ واحد؟-
نعم، بالطبع-

136
00:12:33,802 --> 00:12:36,262
هل أعطيتني أفضل ما عندك

137
00:12:38,348 --> 00:12:40,892
نعم. نعم.

138
00:12:43,353 --> 00:12:45,396
شكراً لك.

139
00:12:56,741 --> 00:12:58,326
هذه السَنَةِ. . .

140
00:12:58,451 --> 00:13:00,495
يا روكى،هل تشعر بتحسن؟-
نعم،بالطبع-

141
00:13:00,620 --> 00:13:04,332
السَنَة القادمة أنت ذاهِب إلى
صنع 300,000.

142
00:13:04,457 --> 00:13:07,085
روكى-
كيف حالك،بيت؟-

143
00:13:07,210 --> 00:13:09,838
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تُوقّعَ رأسي؟-
نعم ،اكيد-

144
00:13:09,963 --> 00:13:12,799
- شكراً.
- اتمنّى بأنّه لا يَذْهبُ إلى دماغِكَ.

145
00:13:12,924 --> 00:13:14,717
- رَاهنَ بأنَّه هذا ثقيلُ.
- قليلاً.

146
00:13:14,843 --> 00:13:17,512
فقط ازلها بسرعه عندما تصبح بخير

147
00:13:17,637 --> 00:13:20,515
إنتظر لحظة رجاءاً. هَلّ بالإمكان أَنْ أَستعيرُ هذا؟
دعنى استعمل راسك قليلا يا فتى

148
00:13:20,640 --> 00:13:24,561
هيا يا (روكى) وقع على العقد-
....اتعلم،اريد التحدث معك حول هذا لكن

149
00:13:24,686 --> 00:13:28,022
هبا اعقد الصفقه-
( فقط للكلام حول صفقة (شايفن

150
00:13:28,148 --> 00:13:31,985
مطارق ثقيلة. . . مهما كان. البطاريات. -
كُلّ أنواع الإعلانات التجارية-

151
00:13:32,110 --> 00:13:34,904
كرات و بيسبول؟-
$وانت ستحصل على 300,000-

152
00:13:35,029 --> 00:13:37,949
يمكن ان تحصل عليها الان كل
ما فى الامر 20 دقيقه

153
00:13:38,074 --> 00:13:41,453
اى نوع من الناس يمكن ان ينسى هذا-
هذا هو وقت الحصول على الاموال اذا كنت تريد-

154
00:13:41,578 --> 00:13:45,123
هيا وقع هنا لن ياخذ الامر اكثر من
ثانيتين للتوقيع على الصفقه

155
00:13:45,248 --> 00:13:47,876
حسنا،ساوقعه لكن يجب ان
اذهب الى مكان ما الان

156
00:13:48,001 --> 00:13:50,712
اين انت ذاهب؟
ما هو اكثر اهميه من هذا؟

157
00:13:50,837 --> 00:13:53,965
يجب على القيام ببعض الاشياء لكنى
سوف ارجعلك،سوف اتصل بك

158
00:13:54,090 --> 00:13:56,759
حسنا سوف تتصل بى-
اعطنى رقم هاتفك-

159
00:13:56,885 --> 00:13:58,928
-انا ساتصل بك
-هل لديك تليفون؟

160
00:13:59,053 --> 00:14:02,474
(انا سوف اناديك (هاى يو
انا ذاهب الان

161
00:14:02,599 --> 00:14:04,768
حسنا،اتصل بى

162
00:14:04,893 --> 00:14:07,187
حَصلَ الرجلُ على ضررِ فى دماغِه.

163
00:14:08,313 --> 00:14:12,817
اتعلمين،عندما كنت فى المستشفى كنت اشعر بالم
شديد بسبب تلك الحبوب التى كنت اخذها

164
00:14:12,942 --> 00:14:16,654
كانت تسبب لى الام شديده فى سيقانى

165
00:14:16,780 --> 00:14:21,868
انه لمن الجيد ان اكون فى الخارج

166
00:14:23,661 --> 00:14:28,500
ماذا نفعل هنا فى حيقة الحيوانات؟-
انا احب  حديقة الحيوانات

167
00:14:28,625 --> 00:14:34,005
انه مكان لطيف ،خصوصا عندما يتساقط
الجليد،تستنشقين هواء نقيا

168
00:14:34,130 --> 00:14:36,216
ألا تَحْبُّ حديقةَ الحيوانات؟

169
00:14:36,341 --> 00:14:39,302
أَحْبُّ حديقةَ الحيوانات-
نعم، انا أيضاً-

170
00:14:42,180 --> 00:14:44,808
اتعلمين،انا كنت اتساءل؟

171
00:14:45,683 --> 00:14:50,313
ماذا تعتقدى ان تفعلى خلال الخمسون
سنه القادمه

172
00:14:50,438 --> 00:14:52,899
ماذا تَعْني؟

173
00:14:57,362 --> 00:15:02,534
كنت اساءل اذا كنت ترغبين بالزواج منى؟

174
00:15:03,910 --> 00:15:06,371
ماذا قلت؟

175
00:15:07,455 --> 00:15:10,667
.....اذا كنت ترغبين بالزواج منى

176
00:15:13,628 --> 00:15:16,297
نعم. أنا أوَدُّ أَنْ أَتزوّجَك.

177
00:15:17,173 --> 00:15:19,509
- نعم؟
- نعم.

178
00:15:20,844 --> 00:15:22,887
- نعم؟
- نعم.

179
00:15:31,980 --> 00:15:34,023
أنا سَأكُونُ رجل جيد، أَعِدُك

180
00:15:34,149 --> 00:15:39,487
انا لن افعل اى شىء خطأ
لن اترك شعرى فى المغسله

181
00:15:41,072 --> 00:15:43,741
ستكون الامور عظيمه
اتعرفين هذا؟

182
00:15:44,200 --> 00:15:47,412
انت،نحن سنتزوج
اتريد المجىء؟

183
00:15:47,537 --> 00:15:50,748
إذا استعطت أَنْ تَخْرجَ لعطلة نهاية الإسبوعِ ,
أنا سَأُرسلُك دعوةَ!

184
00:15:50,874 --> 00:15:52,917
ذلك رائعُ، أليس كذلك؟

185
00:16:03,052 --> 00:16:06,556
روكى بالبوا
"اتقبل ان تتزوج هذه المرأه وتحبها الى الابد"

186
00:16:06,681 --> 00:16:10,769
نعم بالتاكيد

187
00:16:10,894 --> 00:16:17,108
ادريانا بانيلا
"اتقبلين الزواج من هذا الرجل"

188
00:16:17,233 --> 00:16:19,110
نعم-
شكرا-

189
00:16:19,235 --> 00:16:22,113
اعلنكما الان زوجا وزوجه

190
00:16:25,283 --> 00:16:28,661
يمكنك ان تقبل العروس

191
00:16:28,787 --> 00:16:31,247
يجب ان ابعد هذا-
نعم-

192
00:16:39,756 --> 00:16:44,052
عيشوا فى سلام
ليبارككما الله

193
00:16:44,177 --> 00:16:47,347
شكرا ابت
لقد قمت بعمل جيد،انا فخور بك

194
00:16:47,472 --> 00:16:50,475
كل شىء سيكون على ما يرام-
روكى , مبروك-

195
00:16:50,600 --> 00:16:53,311
شكراً جزيلاً، شكراً جزيلاً. شكراً، توني.

196
00:16:53,561 --> 00:16:57,273
أنا لَنْ أَحتاجَ أيّ حظّ ،اريد ان اكون بخير-
روك،الن تقوم بعقد الصفقه-

197
00:16:57,398 --> 00:16:59,859
شكراً، لكن
سأعْمَلُ إعلانات تجارية بدلاً مِن ذلك

198
00:16:59,984 --> 00:17:02,445
- إعلانات تجارية؟ لأي سبب؟ الهزّة؟
- نعم!

199
00:17:02,570 --> 00:17:04,739
روكى-
نعم-

200
00:17:04,864 --> 00:17:06,866
أليس هذا الأب طيبا

201
00:17:07,951 --> 00:17:10,662
حظّ سعيد إلى كلاكما -
شكراً، ميك-

202
00:17:10,787 --> 00:17:13,748
يجب ان اعود الى الجيم
لقد حصلت على فرصتين جيدين

203
00:17:14,082 --> 00:17:16,251
- هَلْ هم جيدون جداً؟
- جيّد جداً.

204
00:17:16,376 --> 00:17:19,963
اراك لاحقا،ميك شكرا لمجيئك-
هل نستطيع ان نحتسى شرابا الان؟-

205
00:17:20,088 --> 00:17:22,674
اعذرونى،هل يمكن ان اتحدث مع العريس دقيقه؟

206
00:17:22,799 --> 00:17:26,511
- تَبْدو جميلَه، أدريان.
- ظَهرتْ جميلةَ حقاً.

207
00:17:26,636 --> 00:17:32,016
استمعُ،على كم حصلت من قتالك الاخير؟
اعنى على كم  حصلت من المال؟

208
00:17:32,142 --> 00:17:34,352
حوالى 37 الف-
اعرف ان الضرائب تقتلك-

209
00:17:34,477 --> 00:17:38,398
ماذا سوف تفعل بالمال الان؟
هل ستلقيه فى الشارع؟

210
00:17:38,523 --> 00:17:41,943
- أخبرتُك. لقد تزوجت للتو.
- أَعْرفُ، وأَنا سعيدُ لَك.

211
00:17:42,152 --> 00:17:45,238
ماذا عن استثمار هذه الاموال فى شقق خاصه؟
هذا امن

212
00:17:45,363 --> 00:17:48,283
- شقق خاصّة؟
- نعم، شقق خاصّة.

213
00:17:50,577 --> 00:17:52,620
انا لن استعملهم

214
00:18:22,901 --> 00:18:27,071
يا روكى،ماذا حدث يا رجل؟

215
00:18:27,197 --> 00:18:30,325
حَسناً، تَعْرفُ ,
أنا فقط أصبحتُ  مُتَزَوّج الان

216
00:18:30,450 --> 00:18:33,036
!مبروك-
انتم تشربون النبيذ يا رجال؟-

217
00:18:33,161 --> 00:18:36,289
نعم-
حسنا اتركوا لى القليل؟-

218
00:18:36,414 --> 00:18:41,002
غنى له شيئا،يا رجل-
-  هناك إثنان مِنْ أنواعِ الحبِّ

219
00:18:41,127 --> 00:18:43,171
وانت تعرفهم

220
00:18:43,296 --> 00:18:47,300
هناك إثنان مِنْ أنواعِ الحبِّ

221
00:18:48,134 --> 00:18:50,094
هناك إثنان مِنْ أنواعِ الحبِّ. . .

222
00:18:50,220 --> 00:18:54,808
- مَنْ هم؟
- هم صندوق الحيَّ الموسيقي.

223
00:18:54,933 --> 00:18:57,352
انا لم اكن اعرف انك خفيفه هكذا-
أَبَداً؟-

224
00:18:57,477 --> 00:19:00,021
لا،اذا علمت لكنت حملتك معى فى كل مكان

225
00:19:00,438 --> 00:19:04,567
هل تعبت؟-
لا،فهذا جيد للاذرع...اعتقد هذا-

226
00:19:04,692 --> 00:19:08,488
أنا لا أَستطيعُ تصديق بأنّنا مُتَزَوّجون-
لا نحن متزوجون،لدى الاثبات فى حيبى-

227
00:19:08,613 --> 00:19:11,032
- كُلّ شيء حَدثَ بسرعة.
- نعم.

228
00:19:11,157 --> 00:19:15,120
لكنى عرفت ان هذا سيحدث منذ البدايه-
ماذا عَرفتَ؟-

229
00:19:15,245 --> 00:19:19,415
المرة الأولى التى رايتك فيها ,
.....كنت اقول لنفسى

230
00:19:19,541 --> 00:19:23,169
بالرغم من أنَّ هذه البنتِ تَعاني
مِنْ مرضِ الخجل. . .

231
00:19:23,294 --> 00:19:27,924
. . . تحتهم بلوزات وقبعة -
كم كان لديك؟ 20 بلوز؟

232
00:19:28,049 --> 00:19:33,054
لا،ثلاثه-
ثلاثة بلوزاتِ لأفضل بنتِ في فيلي-

233
00:19:33,179 --> 00:19:35,473
أوه، نعم! قُلتُ ذلك. قُلتُ ذلك

234
00:19:35,598 --> 00:19:37,475
- حقاً؟
- أوه، نعم.

235
00:19:39,727 --> 00:19:44,607
ها نحن، بخير وسلام
يا باتكس، هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَنْزلَ؟

236
00:19:45,650 --> 00:19:48,111
اذهب وابحث عن مقعد اخر

237
00:19:53,074 --> 00:19:55,535
تُريدُيني أَنْ أُساعدَك بهذا؟

238
00:20:02,917 --> 00:20:05,378
هَلّ بالإمكان أَنْ أنا أُزيلُ هذا ؟

239
00:20:06,713 --> 00:20:08,756
احبك بهذا الشكل

240
00:20:10,425 --> 00:20:16,306
اتعلمين، انت افضل شىء جاء
الى حياتى المجنونه

241
00:20:17,599 --> 00:20:19,642
حقاً.

242
00:20:25,398 --> 00:20:28,943
أنت أفضل شيءِ جاءَ إلى حياتِىً

243
00:20:37,660 --> 00:20:40,371
تَعتقدُ بأنّه سيستمر هكذا؟

244
00:20:42,248 --> 00:20:44,292
نعم.

245
00:20:45,418 --> 00:20:47,462
....اتمنى-
ماذا؟-

246
00:20:49,172 --> 00:20:51,299
. . .  ألا تمل منّي ابا

247
00:20:51,424 --> 00:20:55,929
اوه لا،انت من يجب الا تمل منى

248
00:20:58,306 --> 00:21:01,309
اتمنى الا يتغير شىء

249
00:21:01,434 --> 00:21:06,022
انا لا اتغير،انا متاكد اننى لن اغير
تجاهك

250
00:21:08,733 --> 00:21:12,195
- أَحبُّك.
- أَحبُّك أيضاً.

251
00:22:08,835 --> 00:22:11,337
هذه سياره لطيفه ،روكى اليس كذلك؟-
انها عظيمه-

252
00:22:11,463 --> 00:22:13,548
هذه الاوراق-
شكراً جزيلاً-

253
00:22:13,673 --> 00:22:17,135
- تهاني.
- شكراً. لك ايضا. اليست لطيفه؟

254
00:22:17,260 --> 00:22:19,721
- نحن حقاً لَسنا بِحاجةٍ إلى  سيارة.
هياُ، أدريان.

255
00:22:19,846 --> 00:22:23,808
سوف اقوم باعلانات تجاريه الان
يمكننى تحمل هذا،لا مشكله

256
00:22:23,933 --> 00:22:26,394
- هَلْ تَعْرفُ كَيفَ تَقُودَ؟
- هَلْ أَعْرفُ أَقُودَ؟

257
00:22:26,519 --> 00:22:30,565
- هَلْ تَعْرفُ كَيفَ تَقُودَ؟
- أَنا أحد العظماءِ. أنا سَأُوصلُك.

258
00:22:30,690 --> 00:22:35,028
دعينى اضعك داخل السيارةِ.
هذه سَتَكُونُ مثل سيندريلا والقرعة.

259
00:22:35,153 --> 00:22:37,614
- هَلْ تَعْرفُ كَيفَ تَقُودَ؟
- هَلْ أَعْرفُ كَيفَ أَقُودَ؟ !

260
00:22:37,739 --> 00:22:43,119
أَقُودُ الطائراتَ والبولدوزراتَ. أنا أَقُودُ
الى الجنون إذا  اعطيتني فرصة.

261
00:22:55,089 --> 00:22:57,342
أوه , أدريان!

262
00:22:57,467 --> 00:23:01,012
انْظرُى إلى هذا .
هذا سيكون رائع عليك.

263
00:23:01,137 --> 00:23:03,515
هذا المعطفِ هنا؟
ماذا عن هذا؟

264
00:23:03,640 --> 00:23:06,893
- هذا المعطفِ رائع.
-  انْظرُ إلى هذا النمرِ الاسود

265
00:23:07,018 --> 00:23:10,897
هل تَحْبُّ الحيواناتَ؟ أَحبُّ الحيواناتَ.
الأسود لوني المفضّل.

266
00:23:11,022 --> 00:23:14,442
اتريدين شرائه؟اعتقد ان علينا الذهاب الان
قبل ان ياتى احد ليشتريه

267
00:23:14,567 --> 00:23:16,569
هيا، أدريان.

268
00:23:16,694 --> 00:23:20,031
- أعتقد ذلك سَيَكُونُ مناسب لها.
- أعتقد ذلك  أيضاً.

269
00:23:20,156 --> 00:23:22,534
الا تعتقد انه غالى نوعا ما؟

270
00:23:22,659 --> 00:23:25,703
حَسناً، ، هَلْ تَحْبُّ
قَضاء وقتاً جميلاً؟

271
00:23:25,829 --> 00:23:28,081
- نعم.
- اذا تَحتاجُى الى ساعة جيدة.

272
00:23:28,206 --> 00:23:30,166
اريد واحده لبولى ايضا

273
00:23:30,291 --> 00:23:33,169
- نحن سَنَأْخذُ هؤلاء.
- ماذا عن واحده لَك؟

274
00:23:33,294 --> 00:23:36,840
أنا لا أَستطيعُ إخْبار الوقتِ الجيدِ جداً ,
لكن، حَسَناً، أنا سَآخذُ واحده أيضاً.

275
00:23:36,965 --> 00:23:39,175
الديك شىء لطيف ل باتكس

276
00:23:39,300 --> 00:23:41,344
بالتاكيد روك

277
00:23:41,469 --> 00:23:44,180
- هَلْ تَحْبُّ ذلك؟
- أوه، انْظرُ إلى ذلك.

278
00:23:44,305 --> 00:23:46,975
انْظرُ إلى ذلك.
رقبتكَ تَبْدو عظيمةً. هَلْ ذلك اللطيفِ؟

279
00:23:47,100 --> 00:23:50,019
يا، غلوريا ,
الديك شىء اصغر قليلا؟

280
00:23:50,145 --> 00:23:53,231
- انْظرُ إلى ذلك.
- أوه، نعم. إنظرْ إلى ذلك.

281
00:23:55,483 --> 00:23:58,570
اتَرين؟
ذلك ما أَدْعوه الرقي

282
00:23:58,945 --> 00:24:00,989
نعم

283
00:24:09,414 --> 00:24:11,458
هل انت بخير،باتكس؟

284
00:24:14,127 --> 00:24:18,923
منـزل لطيف
هذا منـزل لطيف،الا تعتقدين هذا

285
00:24:19,048 --> 00:24:22,677
- انْظرُ إلى هذه الحوائط، أدريان.
- زوجي خبير في الحوائط.

286
00:24:22,802 --> 00:24:25,847
- هَلْ هذه الحوائط جديدِه؟
- هذا حيّ صلب جداً.

287
00:24:25,972 --> 00:24:30,643
- أنت سَتَحْبُّ هذا كثيراً.
- أَحْبُّ هذه الحوائط. انها مَصنوعه  بشكل رائع.

288
00:24:30,769 --> 00:24:32,812
صندوق بريد جميل. أَحْبُّ  صندوقِ البريد هذا

289
00:24:32,937 --> 00:24:36,524
تَبْلغُ هذه الأعدادِ تسعة تقريباً.
أَحْبُّ ذلك. ذلك  طالع جيد.

290
00:24:38,276 --> 00:24:40,320
أوه، نجاح باهر!

291
00:24:41,446 --> 00:24:43,698
منـزل رائع حقا

292
00:24:43,823 --> 00:24:46,659
يا، أدريان ,
ذلك  بقعة عظيمة للحقيبةِ.

293
00:24:46,785 --> 00:24:50,205
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعلّمَك
كَيفَ يُشغّلُ تلك الحقيبةِ يوماً ما.

294
00:24:50,330 --> 00:24:52,582
، هَلْ هو لَهُ سباكة نحاسيةُ؟

295
00:24:52,707 --> 00:24:57,837
في الطابق العلوي والسفلى. هذا البيتِ
مدعومُ بالفولاذِ كله

296
00:24:57,962 --> 00:25:01,341
- كُلّ هذه الطوابقِ بلاطَ صلبَ. صلب.
- نعم؟

297
00:25:01,466 --> 00:25:05,678
السّيدة بالبوا، هَلّ بالإمكان أَنْ أُريك المطبخَ؟
أعتقد أنك سَتَحْبُّه حقاً.

298
00:25:05,804 --> 00:25:08,848
صلب. ذلك جيدُ للمعْرِفة.

299
00:25:08,973 --> 00:25:12,852
يا، أدريان،تلك بقعة عظيمة لراديو.
هناك

300
00:25:12,977 --> 00:25:15,480
انْظرُ إلى هذه الدرجات. درجات رائعه.

301
00:25:15,605 --> 00:25:17,857
-  مطبخ لطيف
-جميل

302
00:25:17,982 --> 00:25:20,026
مطبخ جميل، نعم.

303
00:25:21,611 --> 00:25:24,155
- ما هى الضريبة فى كُلّ سَنَة؟
- 1500.

304
00:25:24,280 --> 00:25:26,449
- 1500.
- يا، أدريان، أَحْبُّه.

305
00:25:26,574 --> 00:25:28,993
أَعْرفُ  صفقة جيّدة جداً
عندما أَرى واحد، أيضاً.

306
00:25:29,119 --> 00:25:32,122
اعذرنى،اريد التحدث مع زوجى قليلا

307
00:25:32,247 --> 00:25:35,959
- هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك؟
- متأكّد. أنا ليس لدى اى تعليقات.

308
00:25:37,961 --> 00:25:41,548
روكى، أنت تَجْعلُ
عمل هذا الرجلِ سهلِ جداً.

309
00:25:41,673 --> 00:25:45,677
المصرف قالَ بأنّه سَيَعطينا
% 16.000$كرهن اول 19

310
00:25:45,802 --> 00:25:48,429
لا يَهْمُّ.
أَقُولُ بأنّنا نَحْصلُ على البيتِ الآن ؟

311
00:25:48,555 --> 00:25:52,183
- نحن لَمْ نَصْعدْ حتى الاعلى.
- تلك فقط تفاصيل. أَنا متأكّدُ انه جميل.

312
00:25:52,308 --> 00:25:56,229
- تفاصيل ؟ هَلْ أنت متأكّد؟
- بالتأكيد. حسناً؟

313
00:25:56,354 --> 00:25:59,774
حَسَناً، نحن سَنَأْخذُ البيتَ.
ومن الاحسن ألا يُسرّبَ، وإلاَّ.

314
00:25:59,899 --> 00:26:03,153
أردتُ إخْبارك. . . أعذرْني.
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَقفَ هناك؟

315
00:26:03,278 --> 00:26:06,656
اريد التحدث مع زوجتى قليلا-
متأكّد. أَفْهمُ-

316
00:26:06,781 --> 00:26:09,159
نعم.

317
00:26:09,284 --> 00:26:13,413
اشعر بالغباء عندما اتحدث
.....والاضواء تكون موجهه الى

318
00:26:13,538 --> 00:26:17,792
. . . لكن البيتَ هنا وطوابقَ بلّوطيةَ صلبةَ
وكُلّ الذي يَحْشو، والسباكة. . .

319
00:26:17,917 --> 00:26:21,004
....لن يكون شيئا بدونك

320
00:26:21,129 --> 00:26:26,926
يمكن ان اكون هنا بدونك
....لكن انا لن اكون هنا بدونك

321
00:26:27,051 --> 00:26:29,512
-  ليس من الضروري أن تَتكلّمُ.
- لا؟

322
00:26:35,852 --> 00:26:37,771
حسناً. دعنا نَذْهبُ نَحتفلُ.

323
00:26:39,105 --> 00:26:42,317
- أنا سَأَضْربُك إلى البركةِ!
- يا، رفاق! بهدوء.

324
00:26:45,653 --> 00:26:48,782
ماري آن. ماري آن، استمعُ إلى هذا.

325
00:26:48,907 --> 00:26:54,329
أنت لَمْ تَضْربْ  أحدَ. أي شخص
يَعْرفُ الملاكمة تَعْرفُ القتال افضل

326
00:26:54,454 --> 00:26:57,665
هذا جاءَ مِنْ لندن.
"تَدْعو نفسك البطلَ."

327
00:26:57,791 --> 00:27:01,002
"أنت  مزيّفُ.
المعركة كَانتْ  مزيّفُه. إذهبْ اقتل نفسك."

328
00:27:01,127 --> 00:27:04,631
ألافضل ان تلعب مع الاطفال بدلا مِنْ ان
تَقْرأَ بريدَ حقدِ؟

329
00:27:04,756 --> 00:27:08,676
"ما قدرة تَحْملْك ذلك العجزِ
ل15 دورةِ؟ أنت  خزي."

330
00:27:08,802 --> 00:27:11,095
لماذا لا تتجاهله؟ !

331
00:27:11,221 --> 00:27:13,264
هَلْ أنت جدّيه؟

332
00:27:20,939 --> 00:27:24,692
هيا، اتركَني أَحْصلُ عليك، هل انت مستعد؟.
حَسَناً، أَنا مستعدُّ.

333
00:27:25,777 --> 00:27:28,863
هل انت اعمى،روك؟-
هل انت رجل حكيم معى؟-

334
00:27:28,988 --> 00:27:33,034
هيا،ارمى الكرة أيها الناعم
دعنى ارى ما لديك

335
00:27:33,159 --> 00:27:35,203
انا انتظرك

336
00:27:36,287 --> 00:27:39,791
هيا. أَنا مستعدُّ الآن. أنا احذرك
هَلْ أنت جاهز لهذا؟

337
00:27:39,916 --> 00:27:43,211
ابقي فَمَّكَ غَلقَ.
في ذلك الإتّجاهِ

338
00:27:43,336 --> 00:27:46,464
انظر لهذه الضربه-
الآن أَعْرفُ ان اليومَ ما كَان مضيعه-

339
00:27:46,589 --> 00:27:48,174
هيا،أيها الناعم

340
00:28:04,232 --> 00:28:05,817
- نعم؟
- نعم.

341
00:28:06,317 --> 00:28:08,361
أدريان! لقد فعلتيها!

342
00:28:10,530 --> 00:28:14,993
أوه، نعم! عرفت ان لديك مفاجأه لى. عندما
إستيقظَت، كَانَ عِنْدَكَ  إبتسامة على وجهِكِ.

343
00:28:15,118 --> 00:28:20,707
علمت بان هناك شىء مميز سوف يحدث
لكنى لم اكن متاكدا ما هو

344
00:28:21,833 --> 00:28:24,919
إذا هذا الطفلِ عِنْدَهُ وسامتُكَ
وأدمغتكَ الجيدة. . .

345
00:28:25,044 --> 00:28:29,090
....ويدى اليسرى الجيده
هو حقا سوف يصبح شيئا

346
00:28:30,175 --> 00:28:33,344
أوه، لا، ماذا لو أنّ كانت  بنت؟
ماذا لو أنّ كانت  بنت؟

347
00:28:34,137 --> 00:28:36,473
أوه، أنا لَمْ أُفكّرْ بشأن ذلك.

348
00:28:36,598 --> 00:28:39,976
حَسناً، هي سَتَكُونُ كُلّ شيءَ .
هي لا يَجِبُ أَنْ تَكُونَ خجولةَ.

349
00:28:40,101 --> 00:28:43,354
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعطيها دروسِ
فى الغناء و الرقص

350
00:28:43,480 --> 00:28:45,690
ماذا عَنْ  لباس جديد كُلّ يوم؟

351
00:28:45,815 --> 00:28:49,736
يَجِبُ أَنْ نستأجرَ  حارس عندما تَبْدأُ
فى الذهاب الى المدرسه لابعاد الاولاد عنها

352
00:28:49,861 --> 00:28:53,281
تعلمين ان الاولاد
يمكن ان يكونوا اشرارا

353
00:28:53,406 --> 00:28:57,368
وإذا كان ولد ,
أنا اريدُّه  ان يَكُونَ مثل والده.

354
00:28:58,870 --> 00:29:02,999
الا تعتقدى ان مغفل واحد فى
العائله يكفى؟

355
00:29:03,416 --> 00:29:06,252
أنا سَأُخبرُك بشيءَ  -
هذا الطفلِ لَنْ يحصل أي أوشامِ.

356
00:29:06,377 --> 00:29:10,256
هو لَنْ يَتسكّعَ فى الشوارع وسوف
يكون رجلَ حكيمَ مثلي

357
00:29:10,381 --> 00:29:13,384
وهو سَيصْبَحُ شخص جيد مثلك

358
00:29:13,510 --> 00:29:16,304
- مثلك.
- لا، لا، لا. مثلك.

359
00:29:16,429 --> 00:29:18,848
- مثلك.
- لا، لا. مثلك.

360
00:29:18,973 --> 00:29:21,184
مثلك.

361
00:29:21,309 --> 00:29:25,146
أدريان.نحن فعلناها .اليس كذلك؟

362
00:29:25,605 --> 00:29:28,358
- كيف تَشْعرُ، روكى؟
- جيّد جداً.

363
00:29:28,483 --> 00:29:32,779
السبب الذي  لَمْ نَستدْعُيك أُردنَا
للإنتِظار حتى يخف الورمَ عندك.

364
00:29:32,904 --> 00:29:34,864
- فهمت.
- تَبْدو رائعَ الآن.

365
00:29:34,989 --> 00:29:37,492
- نعم؟
- نحن سَنَكْسبُ اموال سوية.

366
00:29:37,617 --> 00:29:38,618
ذلك جيدُ.

367
00:29:38,743 --> 00:29:42,914
أصبحتُ  صفقة اليوم مِنْ لعبةِ الصفقةِ الذكيةِ
للشركة. هَلْ سَمعتَ عنهم؟

368
00:29:43,039 --> 00:29:46,126
- لا.
- هَلْ سَمعتَ عن لعبةَ الصفقةِ؟

369
00:29:46,251 --> 00:29:49,003
- لا.
- لا؟ كبير. هم أوائل.

370
00:29:49,129 --> 00:29:52,799
وهم صنعوا دمية روكى.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرْفسَه. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضْربَه.

371
00:29:52,924 --> 00:29:57,095
للأطفالِ. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرْفسَه.
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضْربَه. هو يَعمَلُ كُلّ شيءَ.

372
00:29:57,220 --> 00:30:00,098
- ذكي جداً، نعم.
- يَأْخذُ  ضرب رائع.

373
00:30:00,223 --> 00:30:03,268
أعتقد انها فكرة عظيمة.
نحن سَنَجْمعُ الكثير مِنْ المالِ.

374
00:30:03,393 --> 00:30:05,478
هَلْ هو مستعدّ ؟

375
00:30:05,603 --> 00:30:08,106
- انتهيت.
- كَيفَ أبدو؟

376
00:30:08,398 --> 00:30:10,442
- أفضل.
- رائع.

377
00:30:11,651 --> 00:30:14,279
- أدريان، كَيفَ أبدو؟
- مختلف.

378
00:30:14,404 --> 00:30:17,782
- مدهش. تعال، دعنا نَحْصلُ عليه .
- حسناً.

379
00:30:20,577 --> 00:30:22,620
هو سَيصْبَحُ عظيمَ.

380
00:30:23,079 --> 00:30:25,206
- لا تكُونُ عصبي.
- نعم. كَيفَ أبدو؟

381
00:30:25,331 --> 00:30:27,792
- أَبْدو غبي، أليس كذلك؟
- نعم.

382
00:30:28,668 --> 00:30:31,421
- حَصلتَ على أيّ مزيل روائح؟
- لا.

383
00:30:31,546 --> 00:30:33,590
اعذرُني.

384
00:30:34,424 --> 00:30:38,052
حَسَناً، نحن مستعدّون.
َهيا بنا، آرثر. في القفصِ، روك.

385
00:30:38,178 --> 00:30:41,931
-فقط كما  تَدرّبنَا عليها.
-  كُلّ شخصَ يستعد للتصوير الآن.

386
00:30:42,056 --> 00:30:45,518
بنات، هيا. اظهروا بعض الحيويه، عزيزتى.
بنات؟ نعم.

387
00:30:45,643 --> 00:30:48,980
أي أعلى إلى حدٍّ ما
هذا هو

388
00:30:50,690 --> 00:30:53,026
وقت السحر

389
00:30:53,151 --> 00:30:54,944
- لفّة، رجاءً.
- سبيد.

390
00:30:55,069 --> 00:30:57,989
- كولونيا الوحشِ. ،اول مره
- ابدا!

391
00:30:58,114 --> 00:31:00,158
-  الآن؟
- ابدا.

392
00:31:00,575 --> 00:31:05,163
فى الصباح ارشه على
....وهو يجعل رائحتى

393
00:31:05,288 --> 00:31:08,124
ليس للرجال "؟
اوقف التصوير

394
00:31:08,249 --> 00:31:11,878
ألَيسَ " رائحته رجولياً"؟
يُمْكِنُ أَنْ تَقْرأَ ذلك، روك؟

395
00:31:12,003 --> 00:31:14,547
- نعم.
- حَسناً، دعنا نبدا ثانيةً.

396
00:31:14,672 --> 00:31:19,636
اعذرُني. أَعْرفُ بأنّني قُلتُه خاطئ ,
لكن حقَّاً إنَّ رائحتها  ليست رجولي.

397
00:31:19,761 --> 00:31:23,556
هَلْ تَعتقدُ هذه المادةِ رائحتها مثل  رجل؟
أنا أَقُولُ بالتأكيد لا.

398
00:31:23,932 --> 00:31:26,267
- هَلْ انتهيت؟
- أَنا آسفُ.

399
00:31:26,392 --> 00:31:29,020
- حسناً. مره ثانيةً.
- سبيد.

400
00:31:29,145 --> 00:31:32,023
- كولونيا الوحشِ.  ثانى مره.
- ابدا!

401
00:31:32,732 --> 00:31:38,363
ارشه على فى الصباح وهو يحيط وجهى
بالصنف

402
00:31:38,696 --> 00:31:39,697
اوقف التصوير

403
00:31:40,740 --> 00:31:42,700
ابدا

404
00:31:42,826 --> 00:31:46,788
وكولونيا الوحشِ
سَتُحوّلُ النِساء إلى الوحوشِ.

405
00:31:47,664 --> 00:31:48,998
اوقف التصوير

406
00:31:49,499 --> 00:31:50,750
ابدا

407
00:31:50,875 --> 00:31:56,256
إذا ُ كنت تريد ان تكون ملكَ الوحوشِ
وتكون رائحتك مثل  جرذ غابةِ. . .

408
00:31:56,381 --> 00:31:58,716
قطّة. . . الجرذ. . . القطّة. . . هم شبيه.

409
00:31:59,509 --> 00:32:01,553
ابدا

410
00:32:02,720 --> 00:32:07,684
بعد الظهر عندما وَضعتُه على
للخُرُوج مع الرجالَ. . .

411
00:32:07,809 --> 00:32:12,564
.....وهم ذاهبون الى مواعيدهم الغراميه
اوقف التصوير!اوقف التصوير!سوف ننهى هذه المجموعه

412
00:32:12,689 --> 00:32:15,900
- نحن ذاهِبونَ إلى المجموعةِ البديلةِ.
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أافعلها. انه. . .

413
00:32:16,025 --> 00:32:19,654
- أَنا متأكّدُ أنت تستطيع. إخرجْ من القفصِ.
- "ملتقى" الكلمةَ. . .

414
00:32:19,779 --> 00:32:23,241
ملتقى إلى المجموعةِ الأخرى ,
روك، إذا كنت لا تمانع.

415
00:32:23,366 --> 00:32:25,702
- متأكّد.
- أهدرنَا أربع ساعاتَ فقط.

416
00:32:25,827 --> 00:32:29,247
آرثر، دعنا نُعيدُ تنظيم.
ذهابنا إلى المجموعةِ البديلةِ.

417
00:32:29,372 --> 00:32:32,500
بَدا عظيماً جدا ,
قَبْلَ أَنْ يَخْرجُ مثل ذلك.

418
00:32:32,625 --> 00:32:36,129
يُبعدُ النادي الملعون عنه
واعد  البناتِ إلى أزيائِهم.

419
00:32:36,254 --> 00:32:39,507
أين ناس الخزانةَ؟
أين ناس الدعامةَ؟

420
00:32:39,632 --> 00:32:41,718
حَسَناً، بلّلَه .

421
00:32:43,678 --> 00:32:47,432
- آرثر، ابتعد، رجاءً.
- سبيد.

422
00:32:47,557 --> 00:32:50,393
كولونيا وحشِ: "المنافس."
سابع مره.

423
00:32:50,727 --> 00:32:52,729
حاول فَهْمه بشكل صحيح. ابدا!

424
00:32:53,062 --> 00:32:57,192
مرحبا اسمى روكى بالبوا
ستاليون.

425
00:32:57,317 --> 00:33:01,279
يَقُولونَ انى أَنا الحلمُ الأمريكيُ ,
....لكن لا بسبب

426
00:33:02,280 --> 00:33:05,575
هل استطيع ان افعلها من البدايه؟
- ايا الهى! اوقف التصوير.

427
00:33:05,700 --> 00:33:09,954
لا، فقط ابقها تدور،ابقها تدور .
فقط اقرا من البطاقه الوهميه

428
00:33:10,079 --> 00:33:12,874
- بطاقات وهمية؟
- رجاءً! إستمرّْ.

429
00:33:14,000 --> 00:33:17,837
إنتظر . أنا أوَدُّ أَنْ اوضح شىء
أنا لَستُ قويَ

430
00:33:17,962 --> 00:33:22,091
حَصلتُ على ما تدعوه،  ,
راحة العقل، لَكنِّي لَستُ قويَ.

431
00:33:22,217 --> 00:33:25,637
- هذه هى الطريقه التى اتحدث بها
- ما الإختلاف؟

432
00:33:25,762 --> 00:33:28,807
- هَلّ بالإمكان أَنْ ترددها كما هو مكتوبُ؟
- انها ليست صحيحه.

433
00:33:28,932 --> 00:33:32,310
كل شىء هنا غير صحيح
- ماذا هو الصحيحَ؟

434
00:33:32,811 --> 00:33:35,605
حَسناً، أنت  رجل وقح.
انا احاول العمل بشده

435
00:33:35,730 --> 00:33:38,483
- ذلك سلوك سيءُ، اليس كذلك، أدريان؟
- نعم.

436
00:33:38,900 --> 00:33:43,404
حسنا انا ساخبرك بشىء
انا لا اريد ان افعل هذا امام زوجتى

437
00:33:43,530 --> 00:33:47,826
هل تريد الانسحاب؟
اذا! اذهب غادر،اخرج من هنا

438
00:33:47,951 --> 00:33:50,120
أنا لَمْ أُردْك منذ البدايه.

439
00:33:50,245 --> 00:33:54,666
أهدرتَ وقتَنا، سيدى
فنحن هنا منذ الصباح

440
00:33:54,791 --> 00:33:59,754
ليونارد. ليونارد، أين تَذْهبُ؟
أُريدُك أَنْ تَأْخذَه مَعك، ليونارد.

441
00:33:59,879 --> 00:34:02,298
ْخذُه مَعك.
هو لَيسَ  محترف.

442
00:34:02,423 --> 00:34:07,387
أَعْملُ فقط مَع المحترفين. كلّفتَنا
آلاف لأنك لا تَستطيعُ القِراءة.

443
00:34:08,263 --> 00:34:11,558
"'  لا وقتَ إلى الشخصِي '
عقّدتُ السارقَ."

444
00:34:11,683 --> 00:34:17,313
"' بِاللَّهِ , . إمسكْ بنادقَكَ وخُذْ
لون. . . الغطاء." ' كَيفَ تبدو؟

445
00:34:17,439 --> 00:34:19,190
-  جيدُه.
- نعم؟

446
00:34:19,315 --> 00:34:22,694
ان اكون قارىء جيد
سوف يساعدنى هذا فى الحصول على عمل اخر

447
00:34:22,819 --> 00:34:25,613
اتريدي سماع المزيد؟-
لا أَستطيعُ الإنتِظار-

448
00:34:27,073 --> 00:34:28,658
حسناً.

449
00:34:28,783 --> 00:34:33,538
"'  لَيسَ هناك غطاءَ ' قالَ براد لينكولن.
'  يجب ان نَتوجّهُ إلى الوادي ." '

450
00:34:33,663 --> 00:34:36,499
- قَرأتَ جيدا.
- شكراً لك. تَكْذبُى جيدا.

451
00:34:36,624 --> 00:34:38,668
شكراً لك.

452
00:34:40,587 --> 00:34:42,922
منذ متى وانت متخرج من المدرسه العليا،سيد بالبوا؟

453
00:34:43,047 --> 00:34:45,675
تسع سنوات-
سؤال أخير-

454
00:34:45,800 --> 00:34:48,261
هَلْ لديك سجل إجرامي؟

455
00:34:49,762 --> 00:34:52,223
ليس شىء مهم

456
00:34:54,684 --> 00:34:58,354
هَلْ أنت مهتَمُّ
بنوع من العمل اليدوي؟

457
00:34:58,480 --> 00:35:01,191
حَسناً، حَصلتُ على لا شيءِ من
عمل يدوي سابق.

458
00:35:01,357 --> 00:35:06,946
اريد فقط الحصول على عمل مكتبى
بان اجلس مثلك هكذا

459
00:35:07,781 --> 00:35:11,367
هَلْ  يُمكنُ أَنْ اكُونَ صادقَ معك؟
لن يعرض عليك احد عمل فى مكتب

460
00:35:11,493 --> 00:35:15,246
هناك منافسة أكثر من اللازم.
لماذا لا تُلاكم؟

461
00:35:15,371 --> 00:35:18,875
قَرأتُ في مكان ما
أنك  مقاتل جيد جداً.

462
00:35:19,667 --> 00:35:21,711
نعم. حَسناً. . .

463
00:35:22,629 --> 00:35:26,007
هَلْ ضَربتَ أبداً في الوجهِ 500 مرةَ  فى الليل؟

464
00:35:26,716 --> 00:35:29,177
انه يؤلم بعد فتره

465
00:35:31,221 --> 00:35:34,098
شكراً جزيلاً على وقتِكَ.
أُقدّرُ هذا.

466
00:35:44,776 --> 00:35:48,613
سّيد بالبوا، أَنا آسفُ جداً.
(لَيْسَ لَدينا شيء (عمل

467
00:35:48,738 --> 00:35:51,491
- هَلْ أنت متأكّد؟
- التالى.

468
00:35:51,783 --> 00:35:56,663
كن واقعى يا رفيق،
ليس لديك دبلومَ مدرسة عليا، لا مؤهلاتَ.

469
00:35:56,788 --> 00:36:01,334
أنت ستكون أحسن مع
شغل عملِ حقيرِ يدفع جيدِا ؟

470
00:36:02,836 --> 00:36:04,879
شكراً.

471
00:36:05,588 --> 00:36:08,675
ارى انى يمكن ان احصل على عمل اخر اذا اردت

472
00:36:08,800 --> 00:36:12,762
لكن انا لا اريد؟أعنى
هل ساكون سعيد اذا عملت فى اى شىء؟

473
00:36:12,887 --> 00:36:16,224
انت تعلم باتكس
نحن نحتاج الى المال الان

474
00:36:17,183 --> 00:36:19,477
الكلاب لا تريد ان تسمع مشاكلى

475
00:36:19,602 --> 00:36:21,729
هيا

476
00:36:21,855 --> 00:36:27,068
نعم،اتمنى باننى اكون طفل احيانا
اعطنى قبله

477
00:36:27,193 --> 00:36:32,073
العمل الوحيد الذى لدى هو لحم البقر-
لحم بقر؟هيا يا رجل انها لروكى،اليس لديك افضل من هذا؟

478
00:36:32,198 --> 00:36:37,120
هذا كل ما لدى ونحن نخفض ايضا
لذا، روكى،اذا اردت العمل فسوف يَكُونُ مِنْ إسبوعِ  لإسبوعِ.

479
00:36:37,245 --> 00:36:40,081
حسنا هذا يناسبنى،لكن متى يمكننى ان ابدا؟

480
00:36:40,206 --> 00:36:43,543
- ماذا عَنْ غداً؟
- حَسناً، ماذا عَنْ اليوم؟

481
00:36:44,752 --> 00:36:48,798
حسنا،لدينا حموله الان
بولى،انت تبدو نحيل نوعا ما

482
00:36:48,923 --> 00:36:52,594
نعم،انه يخسر وزنه-
- لا تهتمُّ بشُكْري.

483
00:36:52,719 --> 00:36:57,515
شكراً جزيلاً، بولي. أنت
لا يَجِبُ أَنْ تَشْكرَني للساعةِ ايضا

484
00:37:54,781 --> 00:37:56,825
وقت الانصراف

485
00:38:22,767 --> 00:38:26,020
هذا افضل شىء رايته طوال النهار

486
00:38:27,522 --> 00:38:31,359
- تَبْدو مرهقاً.
- لا، لا. وجهي مُتعِبُ.أنا بخير.

487
00:38:31,484 --> 00:38:35,488
اتريد اخذ حمام ساخن-
- لا، هيا. أَبْدو ديناميَ. صدقينى.

488
00:38:35,613 --> 00:38:41,286
، استمعُ، غداً. . . أنا كُنْتُ أَعتقدُ ان ليس هناك عمل
، لَرُبَّمَا بعد العملِ أنا سَأُخرجُك

489
00:38:41,411 --> 00:38:44,539
اتريدى ان تفعلى شيئا لطيف؟
هل تريدى ذلك؟

490
00:38:44,664 --> 00:38:48,168
- أنا أوَدُّ أَنْ أفعْلُ ذلك. كيف حال معدتكَ؟
- بخير.

491
00:38:48,293 --> 00:38:50,753
تَبْدين رائعه. هَلْ تَعْرفُى ذلك؟

492
00:39:45,433 --> 00:39:49,604
- يا، روك، هم مثل الأصدقاء القُدامى.
أصدقاء قُدامى مَا ذاقوا هذا الجيد.

493
00:39:49,729 --> 00:39:51,773
سَمعتُ ذلك.

494
00:40:01,324 --> 00:40:02,826
هى

495
00:40:02,951 --> 00:40:04,994
يو،روك

496
00:40:06,371 --> 00:40:08,289
اتريدنى، فرانك؟

497
00:40:08,414 --> 00:40:10,458
يجب ان تترك العمل

498
00:40:13,419 --> 00:40:16,256
لماذا،انا اعمل بجد؟
انا اعمل جيدا

499
00:40:16,381 --> 00:40:20,385
نعم، لَكنَّنا  نقلّلَ مِنْ  العمال
وأنت لَمْ تُحْصَلْ على الوقتِ الكافيِ .

500
00:40:20,510 --> 00:40:22,554
أقدمية.

501
00:40:24,097 --> 00:40:27,225
ماذا عَنْ إذا آخذُ  قَطعَ في الدَفْعِ، حَسَناً؟

502
00:40:27,350 --> 00:40:29,811
لا تستطيعُ فعلُ هذا. قواعد إتحادِ.

503
00:40:31,104 --> 00:40:33,148
قواعد، قواعد.

504
00:40:37,360 --> 00:40:39,821
- هَلّ بالإمكان أَنْ أن اكمل اليوم؟
- بالطبع.

505
00:40:40,613 --> 00:40:42,657
يا، روكى. . . أَنا آسفُ.

506
00:40:43,783 --> 00:40:45,827
نعم، انا أيضاً.

507
00:40:52,459 --> 00:40:55,628
  حَصلتَ على القصصِ الأكثرِ
مِنْ  كتاب، اتَعْرفُ ذلك؟

508
00:40:55,753 --> 00:40:59,841
هناك نسيبي، روكى.

509
00:40:59,966 --> 00:41:02,552
نسيبي يَجيءُ لزيارتي.

510
00:41:02,677 --> 00:41:05,722
كيف حالك؟كيف حال العمل؟ جيد؟

511
00:41:05,847 --> 00:41:07,432
نعم.

512
00:41:07,557 --> 00:41:12,562
تبدو وكانك كبير فى السن-
نعم،اسمع،هل تريد شراء هذه السياره-

513
00:41:12,687 --> 00:41:15,523
- إعتقدتُ بأنّها تعجبك.
- أنا لَستُ بِحاجةٍ إليها بعد الان.

514
00:41:15,648 --> 00:41:18,067
انا لا استطيع ان انعطف جيدا
بسبب عينى المصابه

515
00:41:18,193 --> 00:41:21,279
عندما انعطف اصطدم ببراميل الزباله واشياء كهذه

516
00:41:21,404 --> 00:41:24,449
- هل لديك مشاكلِ؟ تَحتاجُ الى عمل؟
- لا، كُلّ شيء بخير.

517
00:41:24,574 --> 00:41:28,119
اتعلم،هذه السياره سوف تكون جيده
معك،اليس كذلك؟

518
00:41:28,244 --> 00:41:31,372
اتحتاج الى اموال
هيا،انا ساساعدك

519
00:41:31,498 --> 00:41:36,336
لا، أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى اموال، بولي.
اتريد شراء السياره؟

520
00:41:36,461 --> 00:41:39,881
طبعا. لماذا لا َتكُونَ ذكياً
وتوافق على اعادة القتال؟

521
00:41:42,634 --> 00:41:45,929
لابأس،فانا لست بحاجه الى اعادة القتال
اتريد شراء السياره؟

522
00:41:46,054 --> 00:41:48,348
اتريد التقاط الدفعات؟

523
00:41:48,473 --> 00:41:52,894
اذا كنت تمر بوقت عصيب؟
اختى ستكسر اسنانك

524
00:41:54,104 --> 00:41:58,942
أُقدّرُ النصيحةَ، بولي ,
لكنى اعرف اين اسنانى

525
00:41:59,067 --> 00:42:02,237
خذ،لقد اشتريت لنفسك سياره

526
00:42:03,029 --> 00:42:07,200
سيارة جيدة، اتَعْرفُ.
فوق للأمانِ وكُلّ ذلك.

527
00:42:08,368 --> 00:42:10,829
الى اين انت ذاهب؟
اتحتاج توصيله؟

528
00:42:11,955 --> 00:42:13,998
لا

529
00:42:14,499 --> 00:42:16,543
اراك لاحقا

530
00:42:24,008 --> 00:42:26,469
ارسل تحياتى الى اختى

531
00:42:28,429 --> 00:42:31,766
هى اسمع،اذا احتجت الى السياره
اطلبها

532
00:42:44,863 --> 00:42:47,615
متى عدت الى المنـزل؟
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ في العمل.

533
00:42:47,740 --> 00:42:50,785
اه،لا،لم اعد اعمل بعد اليوم

534
00:42:51,953 --> 00:42:54,122
لقد تركته اليوم

535
00:42:54,247 --> 00:42:56,583
أوه.

536
00:42:56,708 --> 00:42:59,210
- ماذا حَدثَ؟
- أنا لا أَعْرفُ. أنا كُنْتُ. . .

537
00:43:00,211 --> 00:43:05,049
لم يكن خطأ احد
فقط تَخفيض.انه إقتصاداً.

538
00:43:05,175 --> 00:43:08,511
- ماذا ستفعل؟
- أنا لا أَعْرفُ. أنا كُنْتُ

539
00:43:09,137 --> 00:43:11,598
.....افكر فى القتال

540
00:43:13,057 --> 00:43:16,394
ماذا عن عينكَ؟ الطبيب
قالَ بأنّك لا يَجِبُ أَنْ لا تقاتل ثانية.

541
00:43:16,519 --> 00:43:21,399
لا، لا. هو  موصّى بالا اقاتل ,
وأنا أَرى بأنّني يجب ان اقاتل.

542
00:43:22,567 --> 00:43:25,945
يكمن ان تقد بصرك-
لا لن افقده،انا ارى جيدا-

543
00:43:26,070 --> 00:43:28,740
انا ارى  مثل كلب صيد

544
00:43:39,865 --> 00:43:43,494
أوه، روكى، لقد وعدتنى بانك
لن تقاتل ثانية

545
00:43:43,619 --> 00:43:46,330
أَعْني، إذا كنا نَحتاجُ مالاً ,
أنا  يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على  عمل.

546
00:43:50,542 --> 00:43:53,003
انت لا يجب ان تعملى

547
00:43:54,046 --> 00:43:59,343
أوه، طبعا. آي .. . أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستعيدَ
شغلي , في الدكانِ

548
00:44:06,266 --> 00:44:09,144
لكن انا من يجب ان يعمل

549
00:44:10,312 --> 00:44:12,773
هذا فقط امر مؤقت

550
00:44:15,776 --> 00:44:18,529
اسمعُي، ماذا لو أنّ أصبتَ
بَمرضِ من الدكانِ ؟

551
00:44:18,654 --> 00:44:22,991
ليس هناك أمراض فى الدكانِ ، روكى.
اعنى اننى اريد حقا ان اعمل

552
00:44:36,787 --> 00:44:39,498
جيّد، لَرُبَّمَا أنت على حق.

553
00:44:40,207 --> 00:44:42,793
تعرفين ما هو الافضل

554
00:44:47,965 --> 00:44:50,843
هل يمكنك ان تحضرى العشاء؟
لقد بدات اشعر بالجوع

555
00:44:50,968 --> 00:44:53,512
انا فقط اريد ان انهى تمرينى

556
00:44:53,637 --> 00:44:55,681
بالطبع

557
00:46:06,710 --> 00:46:09,171
من هذا بحق الجحيم؟

558
00:46:10,964 --> 00:46:14,259
سيده ايفون-
هل انت روكى؟-

559
00:46:15,344 --> 00:46:18,972
انا لا اتذكر انى اعطيتك المفتاح

560
00:46:19,097 --> 00:46:22,434
تعالُ فوق هنا.
حَسناً، الإبن المسرف يَعُودُ!

561
00:46:22,559 --> 00:46:27,356
ما ذلك؟لا يبدو سيئا جدا
اى وحش فضائى احضرت الى؟

562
00:46:27,481 --> 00:46:30,484
ذلك باتكس، كلبي الكبير.
ما الذى  في أذنِكَ؟

563
00:46:30,818 --> 00:46:34,822
.....ما هو؟هذا
أَسْمعُ به أشياءَ غبيةَ بشكل أفضل.

564
00:46:34,947 --> 00:46:38,033
جيّد، الآن، هَلْ جِئتَ هنا
لتَرينى ذلك الكلبِ؟

565
00:46:41,328 --> 00:46:43,831
- فيما تفكر؟
- قتال.

566
00:46:44,248 --> 00:46:47,167
قتال؟هل تريد ان يصيبك العمى؟

567
00:46:47,459 --> 00:46:50,170
لا لن يصيبنى العمى-
- سَمعتَ ماذا قُلتُ؟

568
00:46:50,295 --> 00:46:52,756
نعم، والعين عظيمة. لا مشكلةَ.

569
00:46:52,881 --> 00:46:55,926
الآن، استمعُ، كُلّ صلصال يَعتقدُ
عِنْدَهُ يسارُ جيدُ واحد وواحد.

570
00:46:56,051 --> 00:46:59,847
انسى الامر
لان حياتك القتاليه انتهت يا فتى

571
00:46:59,972 --> 00:47:02,224
- هَلْ هذا صحيحِ؟
- أعتقد ان ذلك صحيحُ.

572
00:47:02,349 --> 00:47:06,228
لقد قضيت حياتى كلها فى القتال وانت خبرنى
الان ان كل شىء انتهى

573
00:47:06,603 --> 00:47:11,066
ما الامر؟ لقد صارعت بطل العالم.

574
00:47:11,191 --> 00:47:14,194
يجب ان تكون سعيد بذلك-
ربما يمكن ان نفعل ما هو افضل هذ المره-

575
00:47:14,319 --> 00:47:17,489
أَو أسوأ. ماذا عن ذلك؟-
اسمع يا ميك-

576
00:47:17,614 --> 00:47:22,202
لقد قمت بخدمتك اخر مره
هل يكمن ان تخدمنى انت هذه المره؟

577
00:47:23,579 --> 00:47:27,749
أنا لا أَعْرفُ. أنت لا تَفْهمُني.
انا اريد ان اريك شيئا الان

578
00:47:27,875 --> 00:47:32,463
حسنا،اريد ان اختبرك
انظر الى هنا عند نهاية انفى

579
00:47:32,588 --> 00:47:34,756
اريد ان اختبرك-
انظر الى انفك-

580
00:47:34,882 --> 00:47:39,052
تَنْظرُ إلى أنفِي. عندما أَجْلبُ
إصبعي فيه، تُخبرُني عندما تَراه.

581
00:47:39,428 --> 00:47:42,097
- هناك شيء صَغير. أَراه.
- ذلك جيدُ.

582
00:47:42,222 --> 00:47:46,059
- أخبرتُك ان نظرى جيد.
- الآن، إنتظر. الآن نحن سَنُحاولُ شىء آخرَ.

583
00:47:46,185 --> 00:47:48,937
الان ابظر الى هنا واخبرنى؟

584
00:47:53,025 --> 00:47:55,235
أَراه-
لا لم تراه-

585
00:47:55,360 --> 00:47:59,948
أبولو كَانَ سَيُجوّفُ في الكاملِ
جانب وجهِكَ. الآن، انسى الامر، يا فتى.

586
00:48:00,073 --> 00:48:04,870
حَصلتَ على القلبِ، لَكنَّك لَمْ تُحْصَلْ على
الاسنان،انسى الامر

587
00:48:05,829 --> 00:48:07,956
- هَلْ هذا صحيحِ؟
- ذلك صحيحُ.

588
00:48:08,081 --> 00:48:13,003
نعم؟ حَسناً، لَرُبَّمَا أنت الذي لَْم
يعد لديه أكثر، تَعْرفُ ذلك

589
00:48:13,128 --> 00:48:15,923
نعم. اعرف.

590
00:48:18,217 --> 00:48:22,679
الآن، اسمع، أنت حتى
لم ترى هذه وهى قادمه

591
00:48:23,055 --> 00:48:26,683
حَسناً، ذلك كَانَ مِنْ
عجوز عاطِل مثلي.

592
00:48:26,809 --> 00:48:29,895
ماذا تعتقد
ان يفعل بك البطل؟

593
00:48:36,110 --> 00:48:40,447
- أنا لا أَعْرفُ. سيضرنى بشكل سىء.
- لا. هو يَآْذيك دائم.

594
00:48:40,572 --> 00:48:42,616
دائم.

595
00:48:44,910 --> 00:48:46,954
تَعْرفُ، ميك، إذا. . .

596
00:48:49,498 --> 00:48:54,545
إذا أنا لم اقاتل ثانية. . . لَرُبَّمَا
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك هنا، اتَعْرفُ.

597
00:48:55,629 --> 00:48:58,382
هنا؟ حَسناً، متأكّد، لكن. . .

598
00:48:59,133 --> 00:49:02,219
تَعْرفُ، أنت مثل العائلة المالكةِ هنا، يا فتى.

599
00:49:02,344 --> 00:49:05,764
اتريد هؤلاء الرجال ان يروك
وانت تحمل المناشف

600
00:49:05,889 --> 00:49:08,350
اين كرامتكَ؟

601
00:49:10,144 --> 00:49:13,772
أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أَقُولُ هذا ,
تَعْرفُ. أنا فقط. . .

602
00:49:14,982 --> 00:49:17,025
أنا يجب ان اكُونُ حول هذا المكان.

603
00:49:17,734 --> 00:49:19,778
أنا فقط. . .

604
00:49:24,158 --> 00:49:28,078
حسنا،يا فتى.
سَتَرْجعُ غداً  ؟

605
00:49:33,333 --> 00:49:35,377
شكراً جزيلاً، ميك.

606
00:49:58,233 --> 00:50:01,779
انظر، طالما سَأكُونُ
اروّجُ لهذه المعركةِ بنفسي. . .

607
00:50:01,904 --> 00:50:03,947
. . . أُريدُ ضغطَ أكثرَ عليه لإعادة المباراةِ.

608
00:50:04,239 --> 00:50:08,035
يا، نحن يُمْكِنُ أَنْ نَحْصلَ على نفس المالِ
للمنافسين الكبيرينِ.

609
00:50:08,160 --> 00:50:10,370
لماذا تسعى وراء بالبوا؟

610
00:50:10,496 --> 00:50:13,665
لأن ما زال هناك
الكثير مِنْ الناسِ الذي يَعتقدونَ بأنّه رَبحَ.

611
00:50:13,791 --> 00:50:17,586
هناك الكثير من الناس يعتقدون بانى
غششت و زيفت هذا القتال

612
00:50:17,711 --> 00:50:20,047
ويهينون اطفالى فى المدرسه

613
00:50:20,255 --> 00:50:22,382
- أنت تريد ان تسمع الحقيقه؟
- نعم.

614
00:50:22,508 --> 00:50:26,303
الحقيقة بأنّ آخر مَرّة
هو كَانَ محظوظَ .

615
00:50:26,428 --> 00:50:31,141
الان هو مقضى عليه اعنى
فهو يتسكع منذ ستة اشهر لا يفعل شىء

616
00:50:31,266 --> 00:50:34,853
أيّ مدرّب يساوي أيّ شئ
لَنْ يَكونَ عِنْدَهُ شىء ليَفعله مَعه.

617
00:50:34,978 --> 00:50:38,148
الآن، أَقُولُ لنحاول ايجاد شخص اخر.

618
00:50:38,607 --> 00:50:40,651
انْسي هذا الامر.

619
00:50:41,527 --> 00:50:45,572
هَلْ تَعتقدُ بأنّني هزمته آخر مَرّة؟
اتعتقد ذلك؟

620
00:50:46,240 --> 00:50:50,285
حَصلتَ على الفوز-
يا رجل،ربحت لكنى لم اهزمه-

621
00:50:51,703 --> 00:50:54,414
مما انت خائف يا، توني؟

622
00:50:55,332 --> 00:50:57,251
- بصدق؟
- نعم، بصدق.

623
00:51:05,384 --> 00:51:07,845
هذا خطر كبير لنا.

624
00:51:08,637 --> 00:51:13,809
رايتك تضرب ذلك الرجل
....ولم يحصل اى رجل على ضربه مثل هذه من قبل

625
00:51:13,934 --> 00:51:17,187
. . . والرجل إستمرَّ بالقتال.

626
00:51:19,481 --> 00:51:22,484
نحن لَسنا بِحاجةٍ إلى ذلك النوعِ مِنْ الرجلِ في حياتِنا.

627
00:51:25,320 --> 00:51:27,364
اعرف بما تشعر

628
00:51:28,699 --> 00:51:30,742
اتركَه يَذْهبُ.

629
00:51:32,536 --> 00:51:34,788
اتركَه يَذْهبُ.

630
00:51:34,913 --> 00:51:36,957
أنت البطلَ.

631
00:51:40,210 --> 00:51:46,425
شكراً لك. أنت مسؤول عن علاقاتى العامه
اريد حمله جديده تماما

632
00:51:46,550 --> 00:51:51,722
أُريدُ شيئا اعلاميا  لجَلْب
هذا الرجلِ، لتدمير هذا الرجلِ. . .

633
00:51:51,847 --> 00:51:54,224
لجعل كل من حوله يتكلمون.....

634
00:51:54,349 --> 00:51:59,938
(إذا نَستعملُ هذه الوسيلةِ (الإذلالِ ,
أنت تَضِعُ نفسك فى مركز الرجل السيئ.

635
00:52:00,063 --> 00:52:02,274
مهما يَحْصلُ عليه لاضعه في الحلبة.

636
00:52:27,883 --> 00:52:30,594
كيف حالك؟
يا

637
00:52:30,719 --> 00:52:32,554
- ماذا؟
- اين قلبكَ؟

638
00:52:32,679 --> 00:52:35,557
- ما الذى تتكلم عنه؟
- سَمعتَني.

639
00:52:35,682 --> 00:52:37,434
حَسناً، ما هذا؟

640
00:52:46,860 --> 00:52:49,488
هذا مضحك، الا تَعتقدُ؟

641
00:53:16,883 --> 00:53:19,261
(ميكي)  يا، تشيكو، استمعُ. يا، استمعُ.

642
00:53:19,386 --> 00:53:22,430
لماذا انت حزين؟
كيف تُصبحُ سعيدا بنفسك؟

643
00:53:22,556 --> 00:53:25,392
دعنى اخبرك يشىء

644
00:53:25,517 --> 00:53:29,855
الآن ,  زمجرة جيدة يُمْكِنُ أَنْ تَعطيك
التوراة تَدْعو  حافة نفسية. . .

645
00:53:29,980 --> 00:53:33,942
. . . لأن تُزمجرُ على لكماتِكَ. . .
إنتظر دقيقة. يا، روك!

646
00:53:34,359 --> 00:53:39,239
روك، تعال هنا لدقيقة. ارىْ هذا
الاتيني كَيفَ يُزمجرُ ويَضْربُ.

647
00:53:39,364 --> 00:53:41,408
اريه ذلك

648
00:53:43,285 --> 00:53:46,913
هذا هو، اتَرى.
ذلك قاسى! تلك  زمجرة.

649
00:53:47,038 --> 00:53:50,667
يا، جون، هَلْ تُفرغُهم أسطلَ؟

650
00:53:50,792 --> 00:53:52,502
- أنا سَأفعل هذا.
- اتَركَه يَفعَلُ هذا.

651
00:53:52,627 --> 00:53:54,880
سافعلها انا يا روك-
.....يا روك-

652
00:54:01,303 --> 00:54:03,346
يا، إنتظر دقيقة.

653
00:54:05,849 --> 00:54:07,434
الآن أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَه.

654
00:54:10,228 --> 00:54:13,857
أليس بالإمكان أن تُفكّرَ بأيّ شئِ
أقسى للقَول مِنْ "الووبسِ"؟

655
00:54:13,982 --> 00:54:16,443
تعال، ضربة ذلك  إضربْ!

656
00:54:21,239 --> 00:54:24,659
  إنتظر  دقيقة
انتظرُ دقيقة. إحملْه.

657
00:54:28,747 --> 00:54:31,166
حَسَناً. هيا،هيا.

658
00:54:38,465 --> 00:54:40,509
روك

659
00:54:41,635 --> 00:54:43,720
كيف حالك تونى؟

660
00:54:43,845 --> 00:54:47,557
كيف  حالى؟ كيف  حالك انت؟
سَمعتُ بأنّك كُنْتَ تعمل  في هذه النفايةِ.

661
00:54:47,682 --> 00:54:49,726
ماذا تفعل؟

662
00:54:49,851 --> 00:54:52,813
انا اعمل هذا
للحصول على بعض الاموال

663
00:54:52,938 --> 00:54:57,025
أنت لَسْتَ بوّابَ. أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى
شغل مثل هذا. إضافةً إلى، أنك إيطالي.

664
00:54:57,150 --> 00:55:00,487
- اَرْجعُ واعْملُ لدى.
- حَسناً، ماذا أعَمَل؟

665
00:55:00,612 --> 00:55:05,200
تَعْني، مثل
محصل او شىء مثل هذا

666
00:55:05,325 --> 00:55:08,745
أَيّ ما عدا ذلك؟ ارْجعُ، أعمل على
السفن، استنشقُ هواءً منعشاً

667
00:55:08,870 --> 00:55:13,959
هذا المكان مقرف-
- أُقدّرُ العرضَ، لكن

668
00:55:14,084 --> 00:55:18,046
. . أنا لا أَستطيعُ ان أعْمَلُ تلك الاشياء ثانية
- هذا صحّيُ ؟

669
00:55:18,171 --> 00:55:20,924
اسمع على الذهاب
خذ الامور ببساطه ايها البطل

670
00:55:21,049 --> 00:55:23,760
نعم. اراك لاحقا.

671
00:55:25,095 --> 00:55:27,556
اليس هذا روك؟

672
00:55:50,787 --> 00:55:52,622
كيف حال كُلّ شخص
في النادي اللّيلة؟

673
00:55:52,747 --> 00:55:56,168
- أوه، بخير.  كيف سار يومك؟
-  مليون ضحكة. هو كَانَ عظيمَ.

674
00:55:56,293 --> 00:55:59,004
- تَحتاجُ إلى بَعْض المساعدةِ بتلك؟
- نعم.

675
00:55:59,963 --> 00:56:03,008
لَرُبَّمَا أنت يجب ان تبْقى في البيت
وتريحى معدتك

676
00:56:03,133 --> 00:56:08,263
- هو فقط نصف الوقت. نَحتاجُ المالَ.
- نعم، جيّد، لَرُبَّمَا أنت صحيح.

677
00:56:09,473 --> 00:56:11,975
ها هو

678
00:56:12,100 --> 00:56:16,480
ذلك لَيستْ صنفَي. أَحْبُّ شوفان مجروشَ.
استمعُ، لماذا لا نَنْسي كُلّ هذا العملِ؟

679
00:56:16,605 --> 00:56:20,275
ما رايك ان تعودى معى الى المنـزل الان؟
لَرُبَّمَا  أُخبرُك بضعة نُكات. . .

680
00:56:20,400 --> 00:56:22,819
. . . ولَرُبَّمَا أنت سَتَضْحكُ، تَعْرفُ. ؟

681
00:56:22,944 --> 00:56:26,156
نَحتاجُ بعض الضحك في حياتِنا.
ماذا تعتقد؟ رُبَّمَا؟

682
00:56:26,281 --> 00:56:27,282
- نعم.
- رُبَّمَا؟

683
00:56:27,407 --> 00:56:30,410
- َرُبَّمَا.
- رُبَّمَا؟ حسناً. دعينا نخرج من هنا، حسناً؟

684
00:56:30,535 --> 00:56:32,704
- حسناً.
- هنا نَذْهبُ.

685
00:56:32,829 --> 00:56:37,918
يا، استمعُ، أدريان. إستمعْ إلى هذا.
لماذا ترتدى الابقار الاجراس؟

686
00:56:38,043 --> 00:56:41,046
- لماذا؟
- لان قرونهم لا تعمل

687
00:56:41,171 --> 00:56:44,049
هل يقتلك هذا من الضحك

688
00:56:45,217 --> 00:56:49,679
هم حقاً كَانوا يَحْبّونَها في الصف الثالثةِ.
أنا كُنْتُ أَكْسرُ كُلّ شخصَ فوق بذلك الواحد.

689
00:56:55,852 --> 00:56:58,772
- تَكْنسُ جيدَ حقاً،يا رجل!

690
00:56:59,481 --> 00:57:01,525
هل يكلمك انت؟

691
00:57:01,650 --> 00:57:06,571
لا،  من المحتمل ان يتحدث
مَع شخص آخر. تعال.

692
00:57:07,989 --> 00:57:09,991
دجاج إيطالي.

693
00:57:11,159 --> 00:57:14,287
يا ولد، أنت رفاق حَصلوا على حياةِ سهلةِ.

694
00:57:14,412 --> 00:57:18,500
يا، كيف حالكم يا رفاق ؟
أي شخص يَتحرّكُ اليوم،  ؟

695
00:57:18,625 --> 00:57:22,712
كيف الحياة في الدورق؟
 يجب ان تتمرن قليلا.

696
00:57:22,838 --> 00:57:25,757
هَلْ توَدُّ  وجبة خفيفة
أَو ما شابه '؟ خذ هذا.

697
00:57:25,882 --> 00:57:29,928
هيا، كف. يا، لينك، ماذا ,
هَلْ تَغْرقُ هناك؟

698
00:57:30,053 --> 00:57:33,765
يا , اتريدون سْماعُ بَعْض التلفزيونِ؟
سْماعُ بَعْض التلفزيون؟

699
00:57:43,400 --> 00:57:46,903
يا، باتكس
تعال هنا، باتكس. تعال،يا ولد.

700
00:57:47,821 --> 00:57:50,574
كيف حالك اليوم؟

701
00:57:50,699 --> 00:57:52,617
هَلْ  قمت بعض أي شخص اليوم؟

702
00:57:52,742 --> 00:57:57,914
أدريان! أحياناً أَنْظرُ إلى باتكس
وأنا لا أعتقد ان  نابه طبيعي.

703
00:57:58,039 --> 00:58:00,250
- ماذا تعتقد هو؟
- أنا لا أَعْرفُ.

704
00:58:00,375 --> 00:58:04,546
هو فقط لا يَبْدو مثل  كلب نظامي لي
أحياناً عندما أَنْظرُ داخل هناك.

705
00:58:04,671 --> 00:58:08,550
سابق اليوم أنا كُنْتُ أسفل
في جمنازيومِ كريد أبولو الواسع. . .

706
00:58:08,675 --> 00:58:13,638
. . . ، وكالمعتاد، البطل ما كَانَ
مرتبك للكلماتِ روكى بالبوا.

707
00:58:13,763 --> 00:58:16,308
أَعْرفُ الكثير مِنْ الناسِ
.....يريدون ان يروا اعادة للمباراه

708
00:58:16,433 --> 00:58:19,394
. . . مَع  زميل خجول
دَعا ستاليون.

709
00:58:19,519 --> 00:58:24,107
لكن هذا الرجلِ ما عِنْدَهُ الشرفُ
لمُقَابَلَتي في الحلبةِ. أو هو خائف؟

710
00:58:24,232 --> 00:58:26,902
- ما اسمكَ؟
- بالبو تَقاعدَ رسمياً.

711
00:58:27,027 --> 00:58:29,613
هوخائف
هو لا يريد ان يواجهنى

712
00:58:29,738 --> 00:58:33,116
- هو خائفُ.
- هناك هنا أكثر مِنْ الإجتماعاتِ، العين.

713
00:58:33,241 --> 00:58:36,661
أنت كُنْتَ تحت الفحصِ
منذ ذلك نصرِ القرار السريعِ.

714
00:58:36,787 --> 00:58:40,290
الكثير مِنْ المراسلين، أبولو، بضمن ذلك أنا،
إعتقدَ بأنّه كَانَ سحباً مستوياً.

715
00:58:40,415 --> 00:58:43,960
ذلك رأيكَ
لكن الآن أَنا مستعدّ أَنْ يَكُونَ هناك  إعادة مباراةِ. . .

716
00:58:44,085 --> 00:58:48,715
. . . لإثْبات بِأَنَّ  مقاتلِ النادي المحظوظِ
ما عِنْدَهُ المهارةُ. . .

717
00:58:48,840 --> 00:58:52,010
. . . أَنْ يَدُومَ خمس دقائقِ في الحلقةِ
مَع  رياضي متفوّق.

718
00:58:52,135 --> 00:58:55,096
الرجل هارب ،الرجل مختفى
هو لا يريد مواجهتى

719
00:58:55,222 --> 00:58:59,559
لذا أَقُولُ إليك، روكى بالبوا، بأنّى
أُريدُ الشعب الأمريكي أَنْ يَعْرفَ. . .

720
00:58:59,684 --> 00:59:03,063
. . . أُريدُ العالمَ أَنْ يَعْرفَ بأنّى
أَنا مستعدُّ لمُقَابَلَتك فى أي مكان.

721
00:59:03,188 --> 00:59:07,025
أي مكان، أيّ وقت، أنا ساواجه هذا الذى يدعى انه مقاتل. . .

722
00:59:07,150 --> 00:59:11,738
. . . ستاليون، إذا الرجلَ لَهُ فقط
الشجاعه لمُخَابَرَتني. ليخابرنى الان.

723
00:59:11,863 --> 00:59:13,865
يخابرنى، بالبوا

724
00:59:13,990 --> 00:59:17,577
هذا سَيَكُونُ  اعاده للمباراه،
الملاكم ضدّ المعاقب.

725
00:59:17,702 --> 00:59:20,372
كُلّ شخص يُريدُ رُؤيتهم
فى الحلبه مره اخرى.

726
00:59:20,497 --> 00:59:24,000
لكن هناك مشكلة واحدة فقط:
أين روكى بالبوا؟

727
00:59:25,377 --> 00:59:26,795
عجوز قبيح!

728
00:59:35,220 --> 00:59:37,722
تَعْرفُ، أنا كُنْتُ أُفكّرُ فى ذلك , . . .

729
00:59:38,682 --> 00:59:41,435
. . . أنا لَمْ أُفتَرضْ ان
أعْمَلُ لا إعلانات تجارية و. . .

730
00:59:41,560 --> 00:59:44,646
. . . أنا لَمْ أُفتَرضْ ان
اعمل في بيتَ لحمِ.

731
00:59:44,771 --> 00:59:47,399
أَنا مُفتَرَضُ ان أكُونَ  مقاتل.

732
00:59:47,524 --> 00:59:49,985
لَكنَّك. . . تقاعدت.

733
00:59:52,696 --> 00:59:55,991
اعتقد اننى لست احد ثانية

734
00:59:56,116 --> 00:59:59,161
- في لمن العيون؟ لا يُنقّبَ.
- في عقلى.

735
01:00:00,370 --> 01:00:02,956
هنا.

736
01:00:04,624 --> 01:00:07,085
- نحن سَنَعْبرُ.
- ذلك فقط هو.

737
01:00:08,336 --> 01:00:11,715
أنا لا أُريدُ فقط لعُبُور
بِصعوبة، تَعْرفُ؟

738
01:00:11,840 --> 01:00:16,011
أُريدُك أَنْ يَكُونَ عِنْدَكَ أشياءُ جيدةُ.
أُريدُ الطفلَ أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ أشياءُ جيدةُ.

739
01:00:16,136 --> 01:00:18,805
نحن سَيكونُ عِنْدَنا

740
01:00:18,930 --> 01:00:22,267
أنا فقط أَعتقدُ بأنّنا نَحتاجُ الآن، أليس كذلك؟

741
01:00:23,059 --> 01:00:25,103
روكى، رجاءً. . .

742
01:00:25,562 --> 01:00:28,106
أنت ليس من الضروري أن تُثبتُ أيّ شئَ.

743
01:00:29,649 --> 01:00:31,860
أدريان، هذا كُلّ ما أَعْرفُ.

744
01:00:33,236 --> 01:00:35,781
أنا لا أُريدُك أَنْ تفعل هذا.

745
01:00:36,990 --> 01:00:39,034
هذا كل ما اعرف

746
01:00:42,204 --> 01:00:44,247
أدريان؟

747
01:00:45,916 --> 01:00:47,959
أتَعْرفُي. . .

748
01:00:49,753 --> 01:00:53,840
. . . أنا مَا طَلبتُ مِنْك ابدا التَوَقُّف عن ان تكونى
إمرأة، صحيح؟

749
01:00:53,965 --> 01:00:59,054
ارجوك،ارجوك
لا تطلبى منى التوقف عن ان أكون رجلا

750
01:01:00,180 --> 01:01:02,224
رجاءً.

751
01:01:31,962 --> 01:01:35,090
اعتقد انه علينا ان نقلع رقبته

752
01:01:35,215 --> 01:01:37,634
- بالتأكيد.
روكى-

753
01:01:40,971 --> 01:01:43,014
أَنا آسفُ.

754
01:01:50,605 --> 01:01:52,649
لنفعلها

755
01:01:54,443 --> 01:01:57,904
أبولو! أبولو! اين ستقام
المباراةِ؟

756
01:01:58,029 --> 01:02:00,449
سَتكُونُ في طيفِ فيلاديلفيا. . .

757
01:02:00,574 --> 01:02:02,951
لانى اريد ان يرى شعب هذا الرجل ما سيحدث

758
01:02:03,076 --> 01:02:06,788
أُريدُ كُلّ فيلاديلفيا ,
كُلّ أمريكا، العالم بأكمله. . .

759
01:02:06,913 --> 01:02:09,749
. . . لرُؤيتي أُحطّمُ هذا الرجلِ
بعد دورتين قصيرتينِ.

760
01:02:09,875 --> 01:02:15,380
لان بعد هذا القتال هو سَيكونُ عِنْدَهُ لتَبَرُّع
الذي سوف يبقى من جسمِه .

761
01:02:15,505 --> 01:02:19,801
روكى، ماذا تعتقد حول
المعركة تَحْدثُ في الطيفِ؟

762
01:02:19,926 --> 01:02:22,679
- حَسناً، أَنا سعيد بشأن ذلك.
- لماذا؟

763
01:02:22,804 --> 01:02:25,807
حَسناً، هو فقط حوالي
عشْرة دقائقِ مِنْ بيتِي.

764
01:02:26,224 --> 01:02:30,353
أبولو، الناس يَقُولونَ بأنّك فَقدتَ القتال الاول
بسبب سوء الحظ

765
01:02:30,479 --> 01:02:33,940
- هَلْ محاربة أعسر ادى الى هذا؟
- الحظ لم يكن له دور هذا!

766
01:02:34,065 --> 01:02:37,277
أَخذتُ المعركةَ أيضاً قليلاً
وهذا الرجلِ كَانَ فقط محظوظ بسيط.

767
01:02:37,402 --> 01:02:40,906
لكن هذا الوقتِ - هذا الوقتِ -
أنتم جميعاً سَتَرونَ أبولو كريد الحقيقي.

768
01:02:41,031 --> 01:02:43,325
العالم سَيَرى
أبولو كريد الحقيقي.

769
01:02:43,450 --> 01:02:48,497
قوى،شديد،سريع
صعب المسك

770
01:02:49,247 --> 01:02:53,835
روكى، هَلْ تَعتقدُ بأنّ عِنْدَكَ
فرصة هذه المره ضدّ أبولو؟

771
01:02:53,960 --> 01:02:57,672
- أنا لا أَعْرفُ. فهو يبدو غاضب جدا َ.

772
01:02:57,798 --> 01:03:02,761
- انا وميك، سنفعل ما فى وسعنا.
-  هو سَيَثْقبُ.رئتيه

773
01:03:02,886 --> 01:03:06,389
- الآن، من هذا؟ الكابون؟
- أنا لا أستلطفك.

774
01:03:07,390 --> 01:03:10,811
اسمعونى، الكثير مِنْ الناسِ
قَدْ لا يَحْبّونَني، وذلك حسناً.

775
01:03:10,936 --> 01:03:15,023
لكن  نوفمبرالقادم ، أبولو كريد سَيُزوّدُ
منظر الإحتفالِ النهائيِ. . .

776
01:03:15,148 --> 01:03:18,276
. . . على عيد الشكر ,
أمام جمهور هذا الرجلِ .

777
01:03:18,401 --> 01:03:20,570
سَأُسقطُه كأنه  عادة سيئة.

778
01:03:20,695 --> 01:03:25,242
روكى، المبلغ المعروض كبير.
ماذا  سَتَفعلُ بالمالِ؟

779
01:03:25,367 --> 01:03:29,454
اول شىء سافعله
هواننى ساقوم بدفع الايجار

780
01:03:29,579 --> 01:03:33,708
وبعد ذلك لقد كتبت هذه القائمةِ في الطّريق .
أنا كُنْتُ فقط افكر فى الأشياءِ التى ساقوم بها.

781
01:03:33,834 --> 01:03:37,838
أنا أوَدُّ أَنْ أَحْصلَ على قبعتين
و دراجة بخارية و. . .

782
01:03:37,963 --> 01:03:41,716
. . . كوارتان مِنْ العطرِ
لأدريان - تَحْبُّ أَنْ تكون رائحتها جيدة.

783
01:03:41,842 --> 01:03:45,720
بعض اللعب  - تَعْرفُ ,
إرني والطير الكبير وذلك الضفدعِ.

784
01:03:45,846 --> 01:03:49,724
- ما اسمه؟ كيرمت أَو ماشابه؟
- أنا لا أَعْرفُ.

785
01:03:51,017 --> 01:03:55,355
إعتقدتُ لَرُبَّمَا  تمثال للكنيسةِ ,
و ماكنة مخروطِ ثلجِ لَك، بولي.

786
01:03:55,480 --> 01:03:58,275
- تَحْبُّ مخاريطَ الثلجِ، أليس كذلك؟
- نعم.

787
01:03:58,400 --> 01:04:01,862
روكى، هل لديك اى انتقاض
تقوله حول البطلِ؟

788
01:04:01,987 --> 01:04:04,656
انتقاض. . . نعم. هو عظيمُ.

789
01:04:04,990 --> 01:04:08,076
ماذا عَنْ بَعْض طلقاتِ ، أبولو؟

790
01:04:08,201 --> 01:04:11,121
هَلْ ذلك يَبْدو مثل  سيرك إليك، يا رجل؟

791
01:04:12,497 --> 01:04:14,541
فىُ نوفمبر، أنت لي.

792
01:04:17,586 --> 01:04:20,046
- هو منزعَجُ جداً.
- آه، حَسناً.

793
01:04:24,259 --> 01:04:26,887
يَرى كيف يَصْقلُ
يَتحرّكُ هناك؟

794
01:04:27,012 --> 01:04:29,890
- يَرى كيف يَضْخُّ تلك الأبرةِ في عينِكِ؟
- نعم.

795
01:04:30,974 --> 01:04:33,977
حَصلتَ على الفرصه للعَودة
في الحلبةِ مَعه، يا فتى.

796
01:04:34,102 --> 01:04:36,271
شكراً جزيلاً، ميك.

797
01:04:36,396 --> 01:04:39,649
تَرى، أسلوبكَ
سهل جداً لأنْ يَفْهمُ.

798
01:04:40,776 --> 01:04:45,030
مقاتلون عسر، هم أسوأ.
يَقُودونَ بوجهِهم في الغالب.

799
01:04:45,155 --> 01:04:48,658
لرَمي ذلك اليسارِ الكبيرِ.
اليمين ليس جيد جداً.

800
01:04:49,493 --> 01:04:51,953
هم مجرمون

801
01:04:52,078 --> 01:04:54,331
لماذا لم تخبرني بذلك من قبل ؟

802
01:04:54,456 --> 01:04:57,542
أنا لَمْ اريد ان آْذي مشاعرَكَ.
الآن، انظر. . .

803
01:04:58,376 --> 01:05:02,589
. . . للحصول على الفوز ,
يجب عليك تغيير كل شىء

804
01:05:02,714 --> 01:05:06,468
يجب ان تتعلم استخدام يدك اليمنى
. هذا سَيُشوّشُ أبولو. . .

805
01:05:06,593 --> 01:05:08,970
. . . وهو سَيَحْمي تلك العينِ السيئةِ.

806
01:05:10,180 --> 01:05:13,892
- أنا لا أَستطيعُ تعلّمُ المقاتله باليد اليمنى.
- ما لا تستطيعُ؟

807
01:05:14,017 --> 01:05:16,978
ليس هناك ما لا تستطيع فعله

808
01:05:17,104 --> 01:05:20,607
الآن، هو سَيَضْربُك
بقوه اكثر الآن.

809
01:05:20,732 --> 01:05:25,070
الآن، استمعُ، تَبْدأُ بالقتال الأيمنِ
وبعد ذلك تَتغيّرُ فجأة. . .

810
01:05:25,195 --> 01:05:28,657
. . . والذي سَيُسجّلُ تأريخَ ,
لكن أولاً أنت يجب ان تحْصلُ على السرعةِ.

811
01:05:28,782 --> 01:05:31,493
سرعة شيطانِ. السرعة الذي نَحتاجُ.

812
01:05:31,618 --> 01:05:34,913
نَحتاجُ سرعةَجنونية سريعةَ !

813
01:05:35,205 --> 01:05:38,583
الآن، أنا ساريك خدعةَ
كَيفَ تحْصلُ على بعض السرعةِ للسيقان.

814
01:05:38,708 --> 01:05:42,212
- هَلْ يجب عليك ارتداء تلك البلوزِه؟
- تجْلبُني الحظَّ،؟

815
01:05:42,337 --> 01:05:46,133
تَعْرفُ ماذا يَجْلبُ الحظ؟الذبابَ.
أُريدُك أَنْ تُحاولَ - استمعُ لي.

816
01:05:46,258 --> 01:05:48,969
أُريدُك أَنْ تُحاولَ ان
تُطاردُ هذا الدجاجِ الصَغيرِ.

817
01:05:49,386 --> 01:05:52,222
لماذا يجب ان اطاردُ ذلك؟
هذا محرجُ.

818
01:05:52,347 --> 01:05:54,224
أولاً، لأنى قُلتُ هذا.

819
01:05:54,349 --> 01:05:58,979
ثانية، لأن مطاردة الدجاجَ هو
ما كنا دائماً  نَتدرّبُ عليه الماضي

820
01:05:59,104 --> 01:06:02,524
تَمْسكُ هذا الشيءِ ,
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَمْسكَ البرقَ السريع. جاهز؟

821
01:06:02,649 --> 01:06:05,861
حَسناً، أنا أُفضّلُ أَنْ آكلَه مِنْ مطاردتِه.
هو لَيس ثمين جداً.

822
01:06:05,986 --> 01:06:09,114
لا تَنْضجُ جداً!
استمعُ، احْصلُ على هذا الشيءِ.

823
01:06:09,239 --> 01:06:12,742
- أَنا  مقاتل.  لَستُ  مزارع.
- هيا !اذهب واحصل عليه!

824
01:06:12,868 --> 01:06:16,746
احْصلُ عليه! إحصلْ عليه! إحصلْ عليه! هيا!
ما هى مشكلتك ؟ احْصلُ عليه!

825
01:06:17,664 --> 01:06:19,916
التقطُه! إلتقطْه!

826
01:06:23,503 --> 01:06:27,883
ما خطبك؟ هَلْ أنت  ما زالَ
صغير  اسرعُ! أسرعْ

827
01:06:28,008 --> 01:06:30,552
أليس بامكانك أن تَمْسكَ  دجاجه؟ ؟

828
01:06:30,677 --> 01:06:33,930
يهيا! حرّكْ ذيلَكَ! حرّكْ ذيلَكَ!

829
01:06:34,264 --> 01:06:37,350
تَبْدو مثل البنات هناك.
ما خطبك؟

830
01:06:37,476 --> 01:06:39,811
أاشعر ان  كنتاكي تَقلّي أبلهاً.

831
01:06:41,146 --> 01:06:45,358
استيقظُ، هَلْ ؟ هَلْ  استيقظُ؟
هيا! تعال. أعطِه. أعطِه!

832
01:06:45,484 --> 01:06:48,111
روك
ما خطبك مَع أختِي؟

833
01:06:48,320 --> 01:06:52,783
حَسناً، أَتمنّى بأنّك تَذْهبُ وتتكلم إليها. أدريان
لا يَحْبُّ هذا الشيئ. هي تُبْدَأُ بالبكاء .

834
01:06:52,908 --> 01:06:56,369
- هي لا تَحْبُّني ان اقاتل.
- ماذا بهذه المادةِ المحليةِ؟

835
01:06:56,495 --> 01:07:00,123
اهتم بتورينك  !
أبرة التي حتى الألم!

836
01:07:00,248 --> 01:07:04,044
500 مرة بإستمرار.
هَلْ تَسْمعُني؟ 500 مرة.

837
01:07:04,169 --> 01:07:07,380
- أنا اريدَ ان استعملُ ذراعَي الآخرَ.
- إذا فعلت، سَأُقطّعُه لك.

838
01:07:07,506 --> 01:07:09,841
- هَلْ ذلك واضحِ؟
- أنا سَأقوم بشىء

839
01:07:09,966 --> 01:07:12,636
أَتمنّى ذلك، بولي. أُقدّرُه.

840
01:07:12,969 --> 01:07:16,139
أَنا آسفُ. هَلْ انتهيت؟
هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ للعَمَل؟

841
01:07:16,264 --> 01:07:21,186
ذلك سَيَكُونُ لطيفَ. الآن، اضرب تلك الحقيبةِ.
اضَربَ. إطعنْه حتى الألم. إمضَ!

842
01:07:21,603 --> 01:07:25,148
- ثلاثة. . . أربعة. . .
- أُريدُ 500 واحدَه.

843
01:07:25,273 --> 01:07:28,360
- هيا!
- ماذا كان ذلك؟ سبعة ام ثمانية؟

844
01:07:31,488 --> 01:07:35,659
واحد، إثنان. واحد، إثنان.
واحد، إثنان. هيا. لف إنتهى.

845
01:07:35,784 --> 01:07:40,497
اضربه. اضربه. هيا.
احْفرُه! إحفرْه! إحفرْه!

846
01:07:41,414 --> 01:07:43,333
حَسَناً، يَلتقطُه.

847
01:07:43,458 --> 01:07:45,669
هيا الى  فوق. الى  فوق.

848
01:07:45,794 --> 01:07:48,755
أسرع! أسرع! أسرع!

849
01:07:48,880 --> 01:07:50,924
هيا! أسرع!

850
01:07:58,682 --> 01:08:00,016
وقت!

851
01:08:05,897 --> 01:08:07,941
وقت!

852
01:08:12,195 --> 01:08:15,490
انْهضُ! إحصلْ لى على واحد آخر، حَسَناً؟

853
01:08:15,615 --> 01:08:19,453
- يُخفّفُ هذا الالم .
-  فقط احصل لى على واحد اخر آخر،يا رجل.

854
01:08:27,210 --> 01:08:31,423
وقت! ما الخطب؟
تلك الحقيبةِ سريعة جداً عليك؟

855
01:08:41,725 --> 01:08:44,144
أنت سَتَقْصفُ
الذي يَزدري الحقَّ منه.

856
01:08:44,269 --> 01:08:48,732
آخر مَرّة نحن يجب ان رَبحَ ,
لكن هذا الوقتِ أنت سَتصْبَحُ مخيفَ، يا فتى.

857
01:08:48,857 --> 01:08:52,903
أنت سَتصْبَحُ  مجنون ,
وحش إيطالي سريع!

858
01:08:53,028 --> 01:08:56,698
أنت سَتَأْكلُ البرقَ!
وتخرج الرعد كالفضلات!

859
01:08:56,823 --> 01:08:59,242
نحن يَجِبُ أَنْ نَضِعَك في  قفص، يا فتى.

860
01:09:01,828 --> 01:09:05,081
- دعنا نَستريحُ، حَسَناً؟
- إستراحة؟ اى استراحهُ؟

861
01:09:05,207 --> 01:09:09,836
الى اين انت ذاهب ؟ نحن لَمْ نُنتهي.
يا، قُلتُ أين ذاهب بحق الجحيم ؟

862
01:09:49,183 --> 01:09:51,728
اسرع! أسرعْ!

863
01:09:51,853 --> 01:09:54,105
اقضى على هذا الشريرِ!

864
01:09:54,230 --> 01:09:58,651
اسرع! أسرعْ!
أليس بالإمكان أن تَمْسكَ تلك النافورةِ الصَغيرةِ؟

865
01:09:58,776 --> 01:10:02,363
أليس كذلك؟ يُخرجُ التقدّم!

866
01:10:02,488 --> 01:10:04,365
تحرّك! تحرّكْ! صُمْ!

867
01:10:04,490 --> 01:10:07,910
تَبْدو ميتاً. إذا استطعت القضاء
على ذلك الصَغير. . .

868
01:10:08,036 --> 01:10:10,163
ستستطيع ان تحصل عليه بسهوله

869
01:10:10,371 --> 01:10:12,331
هيا! تحرّكْ! تحرّكْ!

870
01:10:12,457 --> 01:10:14,250
حسنا. وَقّتْ!

871
01:10:19,172 --> 01:10:21,632
هل انت مريض يا فتى؟

872
01:10:22,383 --> 01:10:25,219
يا فتى، ما خطبك؟

873
01:10:25,345 --> 01:10:28,931
لا شىء-
دعنى اخبرك بشىء،يافتى-

874
01:10:29,057 --> 01:10:35,688
الآن، ل 45 دقيقة من القتال ,
انت يجب ان تتمرن بشدّة ل45,000 دقيقةِ.

875
01:10:35,813 --> 01:10:41,069
45,000. تلك عشَر أسابيعِ.
ذلك عشَر ساعات يومياً. أنت هل انت مصغ؟

876
01:10:41,527 --> 01:10:43,780
وأنت لَمْ تُتدرّبْ لدقيقه حتى.

877
01:10:44,030 --> 01:10:47,825
أنا لا أَعْرفُ بِحقّ الجحيم لما
انت منتظر؟ماذا تنتظر؟

878
01:10:47,950 --> 01:10:50,119
أنا لا أَعْرفُ.

879
01:10:53,581 --> 01:10:57,585
- روكى
- يو ، بولي. كيف حالك؟

880
01:10:57,710 --> 01:11:02,507
أَنا قلق بشأنك. أنا كُنْتُ اشاهدك
رأسك لَمْ يُشْدّْ جيدا.

881
01:11:02,632 --> 01:11:05,802
لا، هيا. أَنا بخير
تَعْرفُ، أنا أَعتقدُ.

882
01:11:05,927 --> 01:11:09,931
هَلْ أنت توَدُّ أَنْ تعْملَ في زاويتِي؟
ان تساعدنى فى هذا القتال؟

883
01:11:10,306 --> 01:11:14,310
- تقصد،اشاهدك وانت تتعرض للقتل؟
- هيا انا ابلى حسنا

884
01:11:14,435 --> 01:11:17,897
أختي شعرت انها مذنبه جداً ,
وجريت في كل أرجاء المكان.

885
01:11:18,022 --> 01:11:20,441
- هي سَتَكُونُ بخير.
- انت لَستْ بخيرَ.

886
01:11:20,566 --> 01:11:22,985
يا، بولي، لابأس، بخير؟

887
01:11:23,111 --> 01:11:26,739
- لا ليس جيدا.
- فقط اتْركُ أدريان وشأنها، حَسَناً؟

888
01:12:07,125 --> 01:12:09,419
أدريان! أين انت ؟

889
01:12:09,544 --> 01:12:13,215
- بولي.
- نعم، بولي. بِحقّ الجحيم ماذا تفعلين؟

890
01:12:13,340 --> 01:12:15,800
- ماذا تَعْني؟
- بِحقّ الجحيم ماذا تفعلين؟

891
01:12:15,926 --> 01:12:19,846
- حول ماذا؟
- حول اللعب بعقل الرجل هناك.

892
01:12:21,139 --> 01:12:23,517
لا تَبْدأُ. أنا فقط اريد الحفاظ عليه امن

893
01:12:23,642 --> 01:12:26,478
نعم، ماذا؟
تطعمين هذه السناجبِ اللعينه؟

894
01:12:26,603 --> 01:12:30,065
الم أُعلّمُك كَيفَ تفعلى هذا؟
عندما يَحتاجُ رجلك لمساعدتَكَ؟

895
01:12:30,190 --> 01:12:34,444
- أنا لا أَستطيعُ تصديق آذانُي.
- أنت لَمْ تُعلّمْني أيّ شئَ، بولي.

896
01:12:34,569 --> 01:12:37,697
- وأنا مَا آذيتُ روكى.
- أنت تفقدين صوابك.

897
01:12:37,822 --> 01:12:40,825
- ذلك لَيسَ الذي أَعْملُ.
- نعم، لا تخبرُني!

898
01:12:40,951 --> 01:12:44,079
- هو سَيَتأذّى بسببك!
- هذا لَيسَ بصحيح.

899
01:12:44,204 --> 01:12:46,081
- لا تقُولُ ذلك!
- أَنا اقول لك هذا.

900
01:12:46,540 --> 01:12:50,627
- تعالى معى واخبريه ان كل شىء بخير.
-لا استطيعُ.

901
01:12:50,752 --> 01:12:53,213
أنا لا أَستطيعُ.أنا أَحبُّه. أنت لا!

902
01:12:58,844 --> 01:13:01,513
ماذا تفعلين؟

903
01:13:01,638 --> 01:13:03,807
ماذا تفعلين؟ ماذا هناك؟

904
01:13:03,932 --> 01:13:06,017
أدريان، ما الامر؟

905
01:13:09,604 --> 01:13:11,773
هيا. أين شجاعتك؟

906
01:13:11,898 --> 01:13:13,942
ما مشكلتكَ، ميك؟

907
01:13:14,067 --> 01:13:15,944
- مشكلتى؟
- نعم.

908
01:13:16,069 --> 01:13:19,781
انت من لديه المشكلةِ، يافتى.
أصبحتَ  مشكلة مؤشّرِ.

909
01:13:19,906 --> 01:13:22,576
ما الامر؟
لم تحَصل على شىء هناك؟

910
01:13:22,701 --> 01:13:26,329
لانك تتمرن مثل  عجوز ملعون
تَعْرفُ ذلك؟

911
01:13:26,454 --> 01:13:28,498
- عجوز؟
-  عجوز.

912
01:13:30,166 --> 01:13:32,919
رُبَّمَا أنت صحيح.
َرُبَّمَا  لَنْ أَحْصلَ عليه المزيد.

913
01:13:33,044 --> 01:13:37,799
حَسَناً. اذا لا تُضيعُ
وقتي اكثر من ذلك. اتسْمعُ ذلك؟

914
01:13:37,924 --> 01:13:40,886
هياذهبُ!
هيا ارجع إلى أحواضِ السفن حيث تَنتمى.

915
01:13:41,011 --> 01:13:44,514
ارجع إلى هناك لتصبح  لاشىء  !

916
01:13:44,639 --> 01:13:49,769
لكن لا تَرْجعُ أبداً هنا ثانيةً ,
لأن أَنا كبيرجداً لأضيع وقتي. . .

917
01:13:49,895 --> 01:13:53,190
. . . محاولا تَدْريب
خاسر مثلك، أنت عجز!

918
01:13:53,315 --> 01:13:55,734
- يُريدونَك عبر الشَّارِعِ.
- ما الأمر؟

919
01:13:55,859 --> 01:13:57,903
زوجتكَ مريضة.

920
01:14:07,204 --> 01:14:12,792
سّيد بالبوا؟ أَنا الدّكتورُ كوبير. إنّ الطفل الرضيعَ
بخير، بالرغم من أنَّ هو  شهر غير ناضج.

921
01:14:12,918 --> 01:14:14,794
- ما هو؟
- هو  ولد.

922
01:14:14,920 --> 01:14:17,214
تمجيد الرب. أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّها يُمْكِنُ أَنْ تَفعلها.

923
01:14:17,339 --> 01:14:19,549
كيف أدريان؟ أين أدريان؟

924
01:14:19,674 --> 01:14:22,135
هناك بعض التعقيدات

925
01:14:23,803 --> 01:14:25,096
مثل ماذا؟

926
01:14:25,222 --> 01:14:27,641
هي كَانتْ تَنْزفُ
عندما جلبت الى هنا.

927
01:14:27,766 --> 01:14:32,229
التسليم الغير ناضج كَانَ على الأغلب
سببه إجهادِ . . .

928
01:14:32,354 --> 01:14:36,650
. . . والفقدان المفاجئ للدمِّ
سبّبَها للإنزِلاق فى غيبوبة.

929
01:15:06,304 --> 01:15:08,348
أدريان، هذا. . . أنا.

930
01:15:15,689 --> 01:15:18,400
قالوا فى الخارج انك مريضه جداً، لكن آنا .. .

931
01:15:19,693 --> 01:15:21,736
انا لا اعتقد هذا

932
01:15:24,406 --> 01:15:26,867
رُبَّمَا  فقط اجهدتي من العمل، .

933
01:15:30,453 --> 01:15:35,917
لاتقلق حول شىء
فقط نَامُي كما تشائين ، حسناً؟

934
01:15:36,042 --> 01:15:39,004
وسَأكُونُ هنا
عندما تَستيقظُ.

935
01:15:47,804 --> 01:15:51,516
روكى، هيا.
أنت لَن تفعل أيّ شىء جيد هنا.

936
01:15:51,641 --> 01:15:53,768
تعال لنر  الطفلَ.

937
01:15:53,894 --> 01:15:56,354
لا. يجب أن نراه سوية.

938
01:15:57,564 --> 01:16:00,233
حسناً. نحن يجب أن نَراه سوية.

939
01:16:14,915 --> 01:16:18,627
سّيد بالبوا،ساعاتَ الزياره إنتهت.

940
01:16:19,711 --> 01:16:22,172
أليس بالإمكان أن أَبْقى؟ أنا سَأكُونُ هادئَ.

941
01:16:23,632 --> 01:16:26,593
أَنا آسفُه. قواعد المستشفى.

942
01:16:28,929 --> 01:16:31,556
أنا لا أَستطيعُ فعل أكثر مِنْ المشاهده .

943
01:16:38,230 --> 01:16:40,273
هَلْ لديكم كنيسه؟

944
01:16:41,233 --> 01:16:43,276
نعم، لدينا.

945
01:16:51,451 --> 01:16:53,495
ليلة سعيدة.

946
01:17:16,351 --> 01:17:18,395
مرحباً، روك.

947
01:17:36,091 --> 01:17:40,136
الذي حدث لأدريان. . . انها فتاه جيدة.

948
01:17:42,347 --> 01:17:45,433
انا، تَعْرفُ، أَنا آسف على كلاكما

949
01:17:48,812 --> 01:17:51,982
حَسناً. . .هل هناك شىء  يُمْكِنُ أَنْ أفعْلُه؟

950
01:17:52,774 --> 01:17:54,818
ماعدا. . .

951
01:17:57,279 --> 01:18:02,325
أنا  سأُخبرَك بشىء ,مره واحده
ولن اكرره مره اخرى

952
01:18:02,742 --> 01:18:06,162
حَسناً، روكى، لقد حصلت على . . . الفرصه الاخرى.

953
01:18:06,288 --> 01:18:08,331
انها الفرصه الثانيه

954
01:18:08,957 --> 01:18:13,420
في , . . . أنا لا أَعْرفُ ,
العنوان الأكبر في العالمِ.

955
01:18:15,547 --> 01:18:18,508
وأنت سَتصْبَحُ صاحب اللكمات. . .

956
01:18:18,633 --> 01:18:22,762
. . . الأكثر خطورة
في العالمِ.

957
01:18:24,514 --> 01:18:29,644
وفي حالة، لم تَعْرفُ ,
دماغكَ لَم تعمل جيداً. . .

958
01:18:30,812 --> 01:18:33,356
. . . كُلّ هذا يَحْدثُ قريباً جداً.

959
01:18:34,190 --> 01:18:36,276
وأنت لَسْتَ مستعدَّ.

960
01:18:37,611 --> 01:18:40,071
أنت بعيداً جداً عن لياقتك.

961
01:18:40,780 --> 01:18:44,743
لذا أَقُولُ، تَعْرفُ، لأجل اللهِ. . .

962
01:18:45,035 --> 01:18:49,623
. . . لماذا لا تَنْهضُ وتُحاربُ
هذا الرجلِ بشدّة، مثلما فعلت من قبل؟

963
01:18:49,748 --> 01:18:52,208
ذلك كَانَ جميلَ!

964
01:18:54,169 --> 01:18:57,255
لكن لا تنحنى هكذا

965
01:18:57,380 --> 01:19:01,343
مثل . . . أنا لا أَعْرفُ ,
مثل نوع من هجين أَو ماشابه

966
01:19:01,468 --> 01:19:05,055
هو سَيقطع وجهَكَ الى قِطَعِ.

967
01:19:05,180 --> 01:19:09,935
تَعْرفُ ذلك؟ ذلك صحيحُ.
هذا الرجلِ فقط لا يريد يالرْبحُ، تَعْرفُ.

968
01:19:10,060 --> 01:19:13,146
يُريدُ دَفْن .
يُريدُ إذْلاْل .

969
01:19:13,271 --> 01:19:15,273
يُريدُ ان يثبت إلى العالم بأكملهِ. . .

970
01:19:15,398 --> 01:19:20,028
. . . بأنّه كَانَ لاشىء لكن
نوع من  يُنقّشُ المرة الأولى خارج.

971
01:19:20,153 --> 01:19:23,240
قالَ بأنّك  عجز محظوظ .

972
01:19:26,701 --> 01:19:28,912
حسنا، الآن. . .

973
01:19:29,037 --> 01:19:31,206
أنا لا. . .

974
01:19:31,331 --> 01:19:33,625
أنا لا اريد ان اغضب. . .

975
01:19:33,750 --> 01:19:36,920
. . . في  مكان مقدس مثل هذا. . .

976
01:19:37,045 --> 01:19:41,841
. . . لكن أعتقد أنك قيمه كبيره
أكثر مِنْ ذلك،يافتى. قيمه كبيرة.

977
01:19:48,098 --> 01:19:53,728
لكن، لا، إنتظر دقيقة. إذا كنت تريد
ترك، إذا كنت تريد ترك هذا الشيءِ. . .

978
01:19:53,853 --> 01:19:56,523
. . . اللعنه، ساتركه معك

979
01:19:58,275 --> 01:20:01,361
هَلْ  تريد ان تبْقى هنا؟
أنا سَأَبْقى مَعك.

980
01:20:02,279 --> 01:20:04,322
أنا سَأَبْقى مَعك.

981
01:20:05,490 --> 01:20:07,534
نعم.

982
01:20:09,786 --> 01:20:12,455
أنا سَأَبْقى وأَصلّي.

983
01:20:37,063 --> 01:20:39,524
ستكون الامور بخير.

984
01:21:32,011 --> 01:21:37,183
"' هناك لَيسَ لا أثرَ آخرَ إلى المزرعةِ ,
أَو لا واحد أقصر." '

985
01:21:37,308 --> 01:21:40,395
"' أوه، نعم، هناك ' قالَ مارفيلً."

986
01:21:40,520 --> 01:21:46,484
"' عندما كُنْتُ  طفل، ساعدتُ رجلي العجوزَ
يَتخلّفُ عن بَعْض الماشيةِ فوق مِنْ الحدودِ." '

987
01:21:46,860 --> 01:21:49,612
يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَيني، أدريان؟

988
01:21:49,738 --> 01:21:52,282
إستمرّْي بالإستِماع

989
01:21:53,992 --> 01:21:58,788
"بعد الفطورِ، بروس راقبَ
يُفلتُ الحزبَ على المطاردةِ."

990
01:21:58,913 --> 01:22:03,084
"رَأى كورا وكاي والبرعم. . .

991
01:22:03,209 --> 01:22:07,380
. . . شغّلْ الوادي، 15 دقيقة قبل الآخرون."

992
01:22:07,505 --> 01:22:09,549
"في الدقيقة الأخيرة، البنت. . ."

993
01:22:38,104 --> 01:22:40,940
حَسناً، أنا فقط كَتبتُ
هذا الشيءِ لَك، أدريان.

994
01:22:41,065 --> 01:22:43,526
أنا لا أَعْرفُ. . . لرُبَّمَا أنت سَتَحْبّيُه.

995
01:22:43,651 --> 01:22:46,279
أنا سَأَقْرأُ فقط   , . . .

996
01:22:46,404 --> 01:22:49,824
"يَتذكّرُ متى نحن كُنْتُ على التزلج الجليدي

997
01:22:49,949 --> 01:22:53,328
وأنا إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ
يجب ان تكُونَ عظيمَ؟ "

998
01:22:53,453 --> 01:22:57,207
"لكن أنا أبقيتُ اعطيك تُقبّلُ
وأنت أبقيتَ محاولا للإنزِلاق

999
01:22:57,332 --> 01:22:59,876
لذا أنا هَلْ يُمْكِنُ أَنْ امْسكَك؟ "

1000
01:23:00,001 --> 01:23:04,631
"ذلك كَانَ موعدنا الأولَ
وبعد ذلك كُلّ يوم كَانَ عظيمَ."

1001
01:23:05,590 --> 01:23:08,093
"لذا الآن أُريدُك أَنْ تَعْرفَ

1002
01:23:08,218 --> 01:23:10,470
الى اى مكان تذهب

1003
01:23:10,595 --> 01:23:13,223
مدينة أطلسية أَو في الثلجِ

1004
01:23:14,224 --> 01:23:16,518
لاتقلقي حول  شيء

1005
01:23:16,643 --> 01:23:19,437
لان طالما حَصلتُ على هذا الخاتم

1006
01:23:19,562 --> 01:23:22,357
أنا سَأَكُونُ دائماً هناك لمَسْكك."

1007
01:24:34,429 --> 01:24:36,473
عَرفتُ بأنّك ستفيقين.

1008
01:24:46,065 --> 01:24:48,109
شْكرُ يا الله.

1009
01:24:52,530 --> 01:24:56,576
أي شخص يحتاج الى  عبوة جديدة؟
أدريان، لقد جلبت ستّة عبوات.

1010
01:24:56,701 --> 01:25:00,580
- أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى ذلك. أنا لا اريد الشرب الآن.
- اذا، أنت ألم ترى الطفل ؟

1011
01:25:00,705 --> 01:25:03,333
- أنا كُنْتُ منتظرا لرُؤيته سوية.
- رَأيتُ الطفلَ.

1012
01:25:03,750 --> 01:25:06,961
الطفل  فائز.
هو يُحْصَلُ على السواعدِ مثلك، ميكي.

1013
01:25:07,087 --> 01:25:10,423
ها هو الآن. انظر

1014
01:25:13,551 --> 01:25:15,970
- هذه هى امك.

1015
01:25:19,057 --> 01:25:21,184
هَلْ هذا هو؟

1016
01:25:24,145 --> 01:25:27,065
- أنا لا أَستطيعُ تصديق هذا. هو أليس كذلك؟
- نعم.

1017
01:25:27,190 --> 01:25:29,109
- هو حقاً لنا؟
- شكراً لكم.

1018
01:25:29,234 --> 01:25:33,446
يهيا. انت قمت بكل شىء.
أدريان، أنا لا أَستطيعُ تصديق أنّك عَملتَ هذا.

1019
01:25:33,571 --> 01:25:37,117
- صدقنى،نحن فعلناها.
- أوه، لا. هو لَمْ يُحْصَلُ على  اسم.

1020
01:25:37,242 --> 01:25:40,286
- ماذا تريد ان تسميه؟
- بولي  اسم عظيم.

1021
01:25:41,830 --> 01:25:44,290
نعم، بولي  اسم جيّد جداً.

1022
01:25:44,624 --> 01:25:48,378
- ماذا عن بعد الأبِّ؟
- روكى الاصغر؟

1023
01:25:48,503 --> 01:25:50,797
- هيا. أنت حقاً تريد ذلك؟
- نعم.

1024
01:25:50,922 --> 01:25:54,884
أدريان، هو أفضل ما رَأيتُ .
فَعلتَ خيراً حقاً.

1025
01:25:56,636 --> 01:26:00,181
تَبْدو مُتعِبَ جداً.
لماذا لا تَذْهبَ و تَحْصلَ على بَعْض النومِ؟

1026
01:26:00,306 --> 01:26:04,018
أوه، لا، لا. أَشْعرُ بخير.
اسمعُي، أنا افكر. . .

1027
01:26:04,144 --> 01:26:07,564
. . . إذا كنت لا تُريدُيني
ان اقاتل. . .

1028
01:26:07,689 --> 01:26:09,941
.فسوف نفعلها بطريقه اخرى

1029
01:26:11,526 --> 01:26:15,238
هناك شيء واحد أُريدُك
ان تفعله،تعال هنا

1030
01:26:16,322 --> 01:26:19,242
- ماذا؟
- فز.

1031
01:26:21,661 --> 01:26:25,999
- فز.
- ماذا نحن منتظرين؟ خذ هذا!

1032
01:27:03,036 --> 01:27:05,497
أسرع! أسرع!

1033
01:27:21,763 --> 01:27:25,350
اسرع اسرع
هيا

1034
01:27:27,936 --> 01:27:32,065
- 59!
مره اخيره هيا

1035
01:27:32,190 --> 01:27:34,651
44. . 45. . .

1036
01:27:34,776 --> 01:27:37,153
46. . .47 نعم! . . .

1037
01:27:37,278 --> 01:27:39,781
48. . 49. . .

1038
01:27:39,906 --> 01:27:42,200
50!

1039
01:28:02,178 --> 01:28:05,181
هيا! إدفعْ! لا تُستسلمْ!

1040
01:28:11,104 --> 01:28:14,065
27. . 28. . .

1041
01:28:17,235 --> 01:28:20,321
41. . 42. . 43. . .

1042
01:28:21,030 --> 01:28:22,991
26. . 27. . .

1043
01:28:23,116 --> 01:28:25,744
دفع! إدفعْ! ثانيةً!

1044
01:28:29,038 --> 01:28:30,790
يسار! يمين!

1045
01:28:39,048 --> 01:28:41,050
نعم!

1046
01:28:41,176 --> 01:28:42,469
تلك سرعةُ!

1047
01:29:12,123 --> 01:29:14,167
ليلة سعيدة.

1048
01:29:35,063 --> 01:29:37,565
يا، روكى!

1049
01:30:14,310 --> 01:30:16,020
هيا. تعال،هيا.

1050
01:31:47,445 --> 01:31:50,490
روكى،روكى،روكى،روكى

1051
01:32:41,958 --> 01:32:44,711
مساء الخير.
هذا بيل بالدوين احدثكم اليوم من. . .

1052
01:32:44,836 --> 01:32:48,548
. . . مِنْ الطيفِ في فيلاديلفيا ,
موقع القتال الاعظم الثّاني. . .

1053
01:32:48,673 --> 01:32:53,011
. . . مَع روكى بالبوا، المتحدي ,
وأبولو كريد، البطل العالمي.

1054
01:32:53,136 --> 01:32:56,306
شريكى ثانيةً اللّيلة -
ستو ناهان.

1055
01:32:56,431 --> 01:32:59,017
شكرا لك
الى كل مشاهدينا فى التلفزيون

1056
01:32:59,142 --> 01:33:03,104
. . . نَعتقدُ بأنّنا سَتَرى
فتال عظيم  بمعنى الكلمةِ.

1057
01:33:07,108 --> 01:33:09,944
لاتقلق حول اي شىء

1058
01:33:10,070 --> 01:33:12,113
لابأس

1059
01:33:14,866 --> 01:33:16,910
على الذهاب

1060
01:33:19,496 --> 01:33:23,416
أدريان، أَتمنّى ان الدكتور
تَركَك تَذْهبُ إلى هذ القتال.

1061
01:33:23,541 --> 01:33:25,919
انا أيضاً.

1062
01:33:26,044 --> 01:33:29,964
أنت الرجلَ. أنت الاوّل.
البطل. أفضل كُلّ الوقت.

1063
01:33:30,090 --> 01:33:33,760
تَحبُّك البناتَ . الرجال، يَحبُّك كبارَ سنّ .
يَحبُّك شبابَ .

1064
01:33:33,885 --> 01:33:38,098
أنت أفضل. أنت الرجلَ.
وهو لك. هو لك. هو لك.

1065
01:33:38,223 --> 01:33:40,475
هذا العجزِ يَجِبُ أَنْ لا يَكُونَ حتى
في نفس الحلبةِ.

1066
01:33:40,600 --> 01:33:45,021
أُريدُك أَنْ تريه
مَنْ أنت اللّيلة. الصقه.

1067
01:33:56,491 --> 01:33:59,911
- ساعدُها مَع الطفل الرضيعِ، حسنا؟
- أنا سَأَعتني بكل شىء.

1068
01:34:00,036 --> 01:34:04,707
- حسناً , أنت المسؤول.
- أنت سَتصْبَحُ متأخر على معركتِكَ الخاصةِ.

1069
01:34:04,833 --> 01:34:09,254
- كُلّ شيء سَيصْبَحُ بخير.
- رُبَّمَا  من الأفضل أن أَذْهبَ للقتال الآن.

1070
01:34:09,379 --> 01:34:11,714
- أَحبُّك.
- أَحبُّك أيضاً.

1071
01:34:12,674 --> 01:34:15,218
- اضْربُ رئتينَه خارج.
- أدريان، أَتمنّى بأنّك كنتى تستطيعى المجىء.

1072
01:34:15,343 --> 01:34:17,637
قالَ الطبيبَ لا.

1073
01:34:18,179 --> 01:34:20,223
- اعتنى بنفسك.
- حظّ سعيد.

1074
01:34:35,989 --> 01:34:38,867
البطل أعلم
 الصحافةِ والراديو. . .

1075
01:34:38,992 --> 01:34:41,536
. . . بأنّه في أفضل حالاته.

1076
01:34:45,832 --> 01:34:48,251
وروكى بالبوا  ,
أَعْرفُ،  5-1 مستضعف.

1077
01:34:48,376 --> 01:34:50,754
هو  متشرد من الشارع  مِنْ فيلاديلفيا.

1078
01:34:51,045 --> 01:34:54,257
لكن هَلّ بالإمكان أَنْ يُكرّرُ ذلك المدهشِ
أداء قبل عشَر شهور؟

1079
01:34:54,382 --> 01:34:58,344
، وأنت تَعْرفُ، أَخذَ  ضرب حقيقي
على يدي البطل.

1080
01:35:03,558 --> 01:35:07,145
يو ,، الأب كارمين! الأب كارمين!

1081
01:35:12,233 --> 01:35:15,695
من هذا؟-
هذا انا روكى بالبوا-

1082
01:35:20,742 --> 01:35:25,121
انا ذاهب الى القتال الان وكنت
اريد منك خدمه صغيره

1083
01:35:25,455 --> 01:35:28,374
 حول القتال

1084
01:35:28,500 --> 01:35:30,668
الآن حَصلتُ على العائلةِ والطفل الرضيعِ.

1085
01:35:30,794 --> 01:35:36,174
أنا كُنْتُ اتسائل إذا  يُمْكِنُك أَنْ
تباركنى، . . .حتى استطيع النصر الليله

1086
01:35:36,299 --> 01:35:39,094
. . . هو لَنْ يَكُونَ سيئَ جداً.
هَلْ يُمْكِنُك أن تفعل شيئا مثل هذا ؟

1087
01:35:45,350 --> 01:35:50,772
شكراً جزيلاً، أبّتا. أنا يجب ان اذْهبُ.
أَنا متاخر جداً. اشاهدْك في الكنيسةِ.اعتنى بنفسكْ.

1088
01:36:10,333 --> 01:36:12,502
- يو، روكى.
- يحظّ سعيد، إبن.

1089
01:36:12,627 --> 01:36:14,754
- ، ميك!
- اسرع، أَو أنا سَأَكْسرُ رأسكَ!

1090
01:36:15,046 --> 01:36:17,132
أين كنت ؟ هل فقدت عقلك؟

1091
01:36:17,257 --> 01:36:20,051
- لدينا قتال، اتذكر هذا؟
- أَنا آسفُ. أَنا هنا.

1092
01:36:20,176 --> 01:36:22,470
ارتدى ملابسك

1093
01:36:23,054 --> 01:36:25,014
ستو، هناك العديد مِنْ الإشاعاتِ
حول هذا القتال.

1094
01:36:25,140 --> 01:36:30,270
الأكثر وضوحاً  رغبة لأبولو
لسَحْب الدمِّ الأولِ، لإنْهائه بسرعة.

1095
01:36:30,854 --> 01:36:33,189
هذا يُثبتُ بأنّ
القتال الأخير كَانْ حظّ.

1096
01:36:33,773 --> 01:36:35,692
هيا، برق، رعد!

1097
01:36:35,817 --> 01:36:37,861
إعصار! الإعصار!

1098
01:36:44,033 --> 01:36:45,827
- احْصلُ عليه.
- سَأَحْصلُ عليه.

1099
01:36:45,952 --> 01:36:48,788
- سَيَحْصلُ عليه.
- هو لنا. هو لنا!

1100
01:36:52,917 --> 01:36:54,961
حان الوقت،يافتى

1101
01:37:02,594 --> 01:37:04,262
حسناً، دعنا نَفعلُها .

1102
01:37:05,180 --> 01:37:06,890
حَسَناً، أَنا مستعدُّ.

1103
01:37:13,062 --> 01:37:17,776
لقد بدات اشعر بصداع-
لا انت فى وضع مثالى-

1104
01:37:17,901 --> 01:37:20,111
- أنت مثالي.
- تَبْدو في حالة جيّدة، أيضاً.

1105
01:37:20,236 --> 01:37:22,322
وأنت تَبْدو مثاليَ.

1106
01:37:22,447 --> 01:37:23,990
- يا، ميك.
- نعم.

1107
01:37:24,115 --> 01:37:28,703
في حالة اذا لم أَحصَلُ عَلى  فرصة،فقط اعلم
انى حاولت بشده من اجلك

1108
01:37:28,828 --> 01:37:32,290
- شكراً لك.
- هل هذا الروب لطيف؟

1109
01:37:32,415 --> 01:37:35,168
هو أفضل مِنْ السَنَة الماضية.
اتذكّرُ ذلك المتهدّلِ؟

1110
01:37:35,293 --> 01:37:40,215
- هذا رائعُ. هو مثاليُ.
- نعم، هو لطيفُ حقيقيُ. أَحْبُّه.

1111
01:37:45,095 --> 01:37:48,056
روكى بالبوا يتوجه الى الحلبه

1112
01:37:48,181 --> 01:37:52,060
نعم، سّيدى روكى بالبوا ,
عَرفَ إلى الملايينِ كستاليون.

1113
01:37:52,185 --> 01:37:55,814
يَشْقُّ طريقه إلى الحلبةِ.
الذي هذا مقاتلِ القدرةِ المحدودةِ. . .

1114
01:37:55,939 --> 01:37:58,733
. . . كَسب مثل هذه الشعبيةِ
هذا مثل اللغز

1115
01:37:59,192 --> 01:38:04,155
روكى بالبوا. إنّ الناسَ في الطيفِ
يَبْدأونَ بهِتاف اسمِه.

1116
01:38:04,280 --> 01:38:09,285
- عِنْدَهُ الكثير مِنْ المُساندونِ هنا.
- بالبوا يَلْبسُ  عباءة سوداء وذهبية.

1117
01:38:09,411 --> 01:38:13,081
لَبسَ  واحد أحمر آخر مَرّة
مِنْ تلك نباتِ ربط اللحمِ.

1118
01:38:13,206 --> 01:38:16,042
أَو مِنْ المدرسة العليا
هو مَا تَخرّجَ مِنْه!

1119
01:38:16,167 --> 01:38:20,463
بعمر 31 سنةً.  هو يحي الحكمُ
، لو فيليبو.

1120
01:38:20,588 --> 01:38:23,800
ونحن نَنتظرُ الآن
البطل للمَجيء إلى الحلبةَ.

1121
01:38:28,763 --> 01:38:31,057
هو بالتأكيد محاوط بالناس روكى.

1122
01:38:31,182 --> 01:38:33,726
أنا لم ارى ابدا هذا العدد من
الإيطاليون في مكانِ واحد!

1123
01:38:33,852 --> 01:38:36,688
يا، يا. قُلتَ ذلك. أنا لَمْ أَقُلْ ذلك.

1124
01:38:36,813 --> 01:38:39,023
- هؤلاء الناسِ لَك!
- أُقدّرُ هذا.

1125
01:38:39,149 --> 01:38:41,443
- هَلْ أنت مستعدّ هنا؟
- أعتقد ذلك.

1126
01:38:41,568 --> 01:38:43,027
اللّيلة ليلنا.

1127
01:38:43,153 --> 01:38:47,365
بصوتِ الحشدِ، البطل
الآن يَجيءُ إلى الطيفِ.

1128
01:38:47,490 --> 01:38:49,617
والبطل، أبولو كريد.

1129
01:38:49,743 --> 01:38:53,830
وهو يَنْظرُ مُصمّمَ أكثر بعض الشيءَ
هذا الوقتِ مِنْ أَنَّهُ عَمِلَ آخر مَرّة.

1130
01:38:54,205 --> 01:38:56,332
- هو أبولو.
- مَنْ تَتوقّعُ؟

1131
01:38:56,458 --> 01:38:58,460
- أنا كُنْتُ اتمنى الا يظهر.
- ها!

1132
01:39:04,340 --> 01:39:07,051
الآن البطل
تسلّق إلى الحلبةِ.

1133
01:39:07,177 --> 01:39:10,930
مُحدَّد المظهر جداً.
جدّي جداً الآن.

1134
01:39:11,055 --> 01:39:13,099
روكى لا يَبْدو واثق جداً.

1135
01:39:13,224 --> 01:39:18,688
أبولو
سيد الكارثةِ، أفضل كُلّ الوقت!

1136
01:39:22,233 --> 01:39:25,945
سوف تهزم
سوف تهزم

1137
01:39:26,071 --> 01:39:28,323
لا يَتْركُه يُضايقُ ، يافتى.

1138
01:39:28,448 --> 01:39:30,575
- هَلْ يُضايقُك؟
- نعم.

1139
01:39:30,700 --> 01:39:36,790
مساء الخير، أيها السيدات والسادة!
مرحباً بكم في طيفِ فيلاديلفيا!

1140
01:39:38,875 --> 01:39:42,087
هذا حدثُ الرئيسيُ للمساء:

1141
01:39:42,212 --> 01:39:46,800
15 دورة للوزن الثقيلِ
بطولة العالمِ!

1142
01:39:51,346 --> 01:39:58,103
في الزاويةِ السوداءِ ,
المتحدي، يَزنُ 202 باونَد. . .

1143
01:39:58,353 --> 01:40:02,023
. . . مِنْ مدينةِ القتال العظيمةِ
فيلاديلفيا.

1144
01:40:02,148 --> 01:40:04,317
ستاليون. . .

1145
01:40:04,442 --> 01:40:07,904
روكى بالبوا

1146
01:40:19,290 --> 01:40:24,170
وفي الزاويةِ الحمراءِ ,
يَزنُ 220 باونَد. . .

1147
01:40:24,587 --> 01:40:29,968
. . .  بطل الذي لَنْ يَحتاجَ أي مقدمةِ
أي مكان في العالمِ المتحضّرِ. . .

1148
01:40:30,093 --> 01:40:33,138
. . . السيد الحقيقي للكارثةِ. . .

1149
01:40:33,263 --> 01:40:37,517
. . . الوزن الثقيل الغير مهزوم
بطل العالمِ. . .

1150
01:40:37,642 --> 01:40:40,103
. . . الوحيد، الفريد. . .

1151
01:40:40,228 --> 01:40:43,940
. . . أبولو كريد!

1152
01:40:48,737 --> 01:40:52,449
الحكم لو فيليبو
سَيَعطي التعليماتَ.

1153
01:41:02,208 --> 01:41:06,921
حسناً، سَأَعطيكم التعليماتَ
الآن، وأنا أَتوقّعُ ان تتبعاها

1154
01:41:07,046 --> 01:41:11,676
راقبُ لكماتَكَ المنخفضةَ وكليتَكَ
لكمات. راقبْ لكماتَ الخاصرة.

1155
01:41:11,801 --> 01:41:14,053
في حالة الضربة القاضية ,
تَذْهبُ إلى الزاويةِ. . .

1156
01:41:14,179 --> 01:41:16,681
. . . وتظل هناك حتى
أُخبرُك للخُرُوج.

1157
01:41:16,806 --> 01:41:19,350
حسناً، أولاد. دعنا نَدْخلُ  معركة جيدة.

1158
01:41:21,227 --> 01:41:23,563
ستهزم

1159
01:41:26,274 --> 01:41:28,193
حظّ سعيد إليك.

1160
01:41:29,652 --> 01:41:32,572
- هو ما زالَ منزعجُ.
- مَنْ يَهتمُّ؟ تَحْمي تلك العينِ.

1161
01:41:32,697 --> 01:41:37,368
مهما يَحْدثُ، لا تعُودُ
إلى قتال  حتى أُخبرك. إحصلْ عليه.

1162
01:41:37,494 --> 01:41:40,413
حظّ سعيد.
- هو سَيُحاولُ قَتْلك بسرعة.

1163
01:41:40,538 --> 01:41:46,211
إذا عْبرُت  الدورة الأولى ,
ثمّ هو لنا. اريه مَنْ أنت.

1164
01:41:51,633 --> 01:41:55,136
يَصلّي روكى بالبوا في زاويتِه.
الرقص الممتاز إنتهى في له.

1165
01:41:55,261 --> 01:41:58,848
نحن على بُعْدِ ثواني فَقَطْ مِنْ قتال
القرنِ: الاعظم الثّاني.

1166
01:41:58,973 --> 01:42:01,392
وهناك الجرس.

1167
01:42:01,518 --> 01:42:05,355
البطل يهاجم بسرعة
ويضرب يمين ويسارَ.

1168
01:42:05,480 --> 01:42:11,194
يَبْدأُ أَخْذ القيادةِ المبكّرة هنا.
يُحرّكُ أقدامَه على طول جانبِ الحلبةِ.

1169
01:42:11,319 --> 01:42:15,156
حصّة روكى تلك اليدّ اليمنى.
هو يُحاربُ أيمن!

1170
01:42:35,343 --> 01:42:39,013
إستعمل تلك الأبرةِ الملعونةِ! إحمَ تلك العينِ!

1171
01:42:41,891 --> 01:42:45,520
هل هذا كل ما لديك
انفصلوا

1172
01:42:47,480 --> 01:42:48,857
أنت مستعدّ للإضطِجاع؟

1173
01:42:48,982 --> 01:42:52,652
أي يدّ يمنى جيدة، آخر
ومَرْمي آخر مِن قِبل البطلِ.

1174
01:42:52,777 --> 01:42:55,321
ثلاث أيادي يمنى جيدةِ في بالبوا.

1175
01:42:57,115 --> 01:42:59,617
وبالبوا يَرْجعُ .

1176
01:42:59,743 --> 01:43:02,620
أي تَركَ و حقّ إلى الرئيسِ.

1177
01:43:02,746 --> 01:43:07,250
بالبوا يَبْدو انه حْصلَ على الضربةِ في أغلب الأحيان، لكن
يَبْدو  في  حاله حيده جداً.

1178
01:43:07,375 --> 01:43:10,336
أي يدّ يمنى بشدّة رَمتْ
مِن قِبل البطلِ. يمنينا آخر.

1179
01:43:10,462 --> 01:43:12,213
بالبوا في مشكلةِ الآن.

1180
01:43:12,422 --> 01:43:16,634
يَأْخذُ اليمين واليسارَ
بينما يَبْدأُ البطلُ بالإنفِتاح.

1181
01:43:16,760 --> 01:43:19,971
- هو كَانَ يدّ يمنى كبيرة.
-بالبوا سقط!

1182
01:43:22,932 --> 01:43:24,100
ارجع

1183
01:43:24,225 --> 01:43:28,229
نَرى أبولو ضَربَ تلك العينِ اليسرى السيئةِ
مِنْ المعركةِ الأولى.

1184
01:43:28,354 --> 01:43:31,316
العين التي قُطِعتْ آخر مَرّة.
ينُهض بالبوا.

1185
01:43:31,441 --> 01:43:34,944
- اذْهبُ اقضى عليه، روكى!

1186
01:43:35,070 --> 01:43:36,279
نعم.

1187
01:43:37,489 --> 01:43:40,992
والبطل يَبْدأُ التَحَرُّك في ثانيةً.
إتِّجاه يميناً، يسار.

1188
01:43:41,117 --> 01:43:45,955
هو يَأْخذُ تلك اللكماتِ كثيرا.
والآن بالبوا يهجم!

1189
01:43:46,081 --> 01:43:49,501
حقّ خارج الحلقةِ. الخروج الآن.

1190
01:43:49,626 --> 01:43:53,088
بالبوا . اليسار واليمين
مجموعات مِن قِبل البطلِ.

1191
01:43:55,507 --> 01:43:58,843
- هناك الجرس!
- هناك نهاية الدورةِ.

1192
01:44:01,346 --> 01:44:04,641
هناك الكثير مِنْ الدمّ الفاسدِ
بين هذه الإثنان.

1193
01:44:04,766 --> 01:44:06,434
دورة جيدة. الدورة الجيدة.

1194
01:44:06,559 --> 01:44:09,687
أنا لا أَستطيعُ تصديق ذلك. كَسرَ أنفَي ثانيةً.

1195
01:44:09,813 --> 01:44:13,483
بالبوا  يجب ان يَكُونُ في  اعظمِ حالاته
لمُقَاوَمَة تلك المجزرةِ.

1196
01:44:13,608 --> 01:44:16,736
ذلك فقط ما هو.
هو مجزرةُ قديمةُ بسيطةُ.

1197
01:44:19,739 --> 01:44:23,701
أنت لا يُمْكن أنْ تُؤْذَى. تَتْلي؟
أنت لا يُمْكن أنْ تُؤْذَى ,  أنت قاسي جداً.

1198
01:44:23,827 --> 01:44:25,995
لا تهْدأُ عليه.
هذا الرجلِ خطرُ.

1199
01:44:26,121 --> 01:44:28,081
خطر؟  أَنا  خطر.

1200
01:44:29,332 --> 01:44:32,168
- ذلك الرجلِ مجنونُ.
- لا. إستمعْ، هو فقط  رجل.

1201
01:44:32,293 --> 01:44:35,338
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضْربَه، لأنك  دبابة.

1202
01:44:35,463 --> 01:44:38,800
أنت  سريع مجنون ,
دبابة إيطالية 200 رطل.

1203
01:44:38,925 --> 01:44:43,346
- يَمْرُّ به! دَهسَه!
- أَنا  دبابة. سَأَحْصلُ عليه.

1204
01:44:48,476 --> 01:44:52,772
يُدوّرُ إثنان. البطل يَرْجعُ
خارج. بادِئ مَع  يسار يسار يسار.

1205
01:44:53,273 --> 01:44:56,901
اليسار إلى الذقنِ، اليسار إلى الراس.
هيا الان

1206
01:44:57,026 --> 01:45:01,030
هو يُحْصَلُ على تلك اليدّ اليمنى تَبخترتْ.
هو يَنتظرُ تلك اللحظةِ الدقيقةِ. . .

1207
01:45:01,156 --> 01:45:04,492
هناك هو! لكن يَجيءُ بالبوا هنا!

1208
01:45:09,622 --> 01:45:11,666
يُكسّرُه. كسّرْه.

1209
01:45:13,710 --> 01:45:15,754
يُكسّرُه. الإستراحة تُنظّفُ.

1210
01:45:16,796 --> 01:45:20,633
أنت بطيئ جداً
رجل، أنت بطيئ جداً!

1211
01:45:20,759 --> 01:45:25,221
جهزوا الات التصوير وشاهدوا
هذا سوف يسقط الان

1212
01:45:27,015 --> 01:45:29,058
هاهى

1213
01:45:37,066 --> 01:45:38,109
روكى

1214
01:45:38,234 --> 01:45:39,736
انْهضُ، روكى! إنهضْ!

1215
01:45:40,445 --> 01:45:44,491
بالبو للمرّة الثانية يسقط.
يُكافحُ من أجل النُهُوض.

1216
01:45:44,616 --> 01:45:48,286
لا تنهض  فقط ابْقى هناك.
فقط اَبْقى هناك،يا غبي!

1217
01:45:48,411 --> 01:45:50,830
- أخبرتُك!
- جميل! جميل!

1218
01:45:53,625 --> 01:45:59,130
اَحْمي تلك العينِ،ايها الفتى! توصّلْ إليه! الجسم ,
الجسم، الجسم! أنت دبابة ايها الفتى

1219
01:45:59,506 --> 01:46:01,549
أخبرتُك! أخبرتُك!

1220
01:46:04,052 --> 01:46:06,846
ويَجيءُ البطلَ هنا.

1221
01:46:07,347 --> 01:46:11,017
ها هو. أي يسار ويمين
وهو يُستَعادُه في الزاويةِ!

1222
01:46:11,142 --> 01:46:14,187
لكن يَجيءُ بالبو هنا ثانيةً!
أين هو يَحصَلُ عَلى تلك الطاقةِ؟

1223
01:46:14,312 --> 01:46:16,606
هو يُحْصَلُ على البطلِ
حَصرَ في الزاويةِ.

1224
01:46:16,731 --> 01:46:19,109
وهو يَنكسرُ اليسار واليمين.

1225
01:46:32,956 --> 01:46:35,417
يَبقيه فوق! أبقِه فوق!

1226
01:46:39,087 --> 01:46:42,882
 أَقِفُ هنا.
أي دورة ثانية عظيمة

1227
01:46:43,007 --> 01:46:46,302
الدورة إنتهت ,
لَكنَّهم يُعنّفونَ بعضهم البعض.

1228
01:46:46,678 --> 01:46:51,141
كُلّ شخص في الجمهورِ
يَستعدُّ مراهنَ للحرب العالمية الثالثةِ.

1229
01:46:52,392 --> 01:46:54,853
لن اسقط بع الان

1230
01:46:54,978 --> 01:46:57,439
 إذهبْ إحصلْ عليه

1231
01:47:18,585 --> 01:47:23,381
البطل ثانيةً مَع  مجموعة
مِنْ اليسارِ واليمين إلى الراس.

1232
01:47:25,008 --> 01:47:29,804
- تلك كَانتْ دورةً أخرى لأبولو كريد.
- يَستمرُّ أبولو كريد بتَكْويم النقاطِ، لكن. . .

1233
01:47:37,187 --> 01:47:38,646
اَحْصلُ عليه

1234
01:47:38,772 --> 01:47:40,815
اضَربَه! فقط اضَربَه!

1235
01:47:45,195 --> 01:47:47,781
دورة أخرى أبولو كريد.

1236
01:47:57,499 --> 01:48:02,378
ُ بالبو هنا ثانيةً. اليسار و
اليمين إلى القسم الوسطي. وهو يؤذيه.

1237
01:48:10,553 --> 01:48:15,350
هو يُرْبَحُ دورةَ أخرى.
يَبْدأُ بتَعنيف البالبو الآن ثانيةً.

1238
01:48:35,161 --> 01:48:37,205
اخرج

1239
01:48:44,838 --> 01:48:50,009
- سَأَعطي تلك الدورةِ إلى البالبو.
- تَتسائلُ الذي على بال أبولو كريد.

1240
01:48:50,135 --> 01:48:52,303
هو يُفْقَدُ دورته الأولى.

1241
01:48:58,309 --> 01:49:00,353
اقضى عليه، روكى!

1242
01:49:08,194 --> 01:49:10,822
بالبو على طريقِه.

1243
01:49:15,952 --> 01:49:18,788
ارفع يديك ارفع يديك!
الآن، فقط التصقُ وتحرّكُ!

1244
01:49:18,913 --> 01:49:21,958
انت تكسر ضلعك
الآن، عود وتحرّك!

1245
01:49:23,877 --> 01:49:26,129
برق! إرعدْ!

1246
01:49:48,985 --> 01:49:53,364
إعتقدتُ بأنّه عَانى خسارة عشَر شهورَ
مضت، ستو، لكن اللّيلة هو سيء مرتين عما كان عليه!

1247
01:49:55,075 --> 01:49:58,787
دورة أخرى ل
البطل، أبولو كريد.

1248
01:50:00,538 --> 01:50:03,708
العين اليسرى مُغلقةُ.
كَسرَه الآن، يَفْهمُ؟

1249
01:50:05,919 --> 01:50:09,839
- إبقى بعيداً عنه.
- لا يَتْركُه يَتنفّسُ! إحصلْ عليه!

1250
01:50:25,688 --> 01:50:30,485
أَخْذ ضرب البالبو الآخرِ
في الزاويةِ.

1251
01:50:30,610 --> 01:50:33,071
دورة أخرى للبطلِ.

1252
01:51:10,984 --> 01:51:13,236
حَصلتَ عليه ضَربَ النقاطَ.
تَفْهمُ؟

1253
01:51:13,361 --> 01:51:15,739
عود وتحرّك!
لا تَختارُ الضربة القاضيةَ!

1254
01:51:15,864 --> 01:51:18,700
- هو سَيَسْقطُ.
- هو مكسور من الداخل

1255
01:51:18,825 --> 01:51:20,994
- كيف تلك العينِ الآن؟
تعمل

1256
01:51:21,119 --> 01:51:24,247
- أنت لا تَستطيعُ عمَلُ أكثر من ذلك.
- أَعْرفُ ما الذي افعله

1257
01:51:24,372 --> 01:51:27,834
- تَقِعُ في مشاكل مرةَ أكثرَ واحدة. . .
- رجاءً لا تُوقفْ شىء!

1258
01:51:27,959 --> 01:51:29,794
الآن، استمعُ، اتَركَني أَتوقّفُه.

1259
01:51:29,919 --> 01:51:32,255
انت تقتل نفسك
هذه حياتى

1260
01:51:32,380 --> 01:51:36,926
أبولو للأمام. كُلّ ما يَجِبُ أَنْ يَعمَلُ
ان يبقى  بعيداً وهو يَحتفظُ باللقب.

1261
01:51:37,051 --> 01:51:41,097
- فقطاَلتصقُ وتحرّكُ.
- هو لَنْ تَصْبحَ مثل آخر مَرّة.

1262
01:51:44,893 --> 01:51:48,146
- أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى لا خُدَعَ

1263
01:51:51,232 --> 01:51:53,068
هو مستعدُّ. صدقنى.

1264
01:51:53,193 --> 01:51:55,487
لا تَختارُ الضربة القاضيةَ.
حَصلتَ عليه َ!

1265
01:51:55,612 --> 01:51:59,199
يَجيئونَ إلى مركزِ الحلقةِ
للدورةِ الخامسة عشرةِ والنهائيةِ.

1266
01:51:59,491 --> 01:52:02,786
انت ستهزم
مستحيل

1267
01:52:02,911 --> 01:52:05,663
هنا نَذْهبُ.
لنرى ما ابوللو يَعمَلُ هنا الآن.

1268
01:52:05,789 --> 01:52:09,292
كريد بَدأَ التَحَرُّك في البالبو.
هو يَختارُ الضربة القاضيةَ.

1269
01:52:09,417 --> 01:52:12,921
البطل يضرب
بتلك اليدّ اليسرى.

1270
01:52:13,046 --> 01:52:15,965
- البطل يَضْربُ بالبو.
- الآن! الآن!

1271
01:52:22,931 --> 01:52:25,475
أي خطّاف مَسكَ
البطل المُنهَك !

1272
01:52:25,600 --> 01:52:28,603
كريد لا يَعْرفُ حيث أنَّ هو!
هو غريزةُ عمياءُ.

1273
01:52:28,728 --> 01:52:34,359
بالبو يَتمايلُ مِنْ الإعياءِ -
لكن  يمينه إلى راسِ البطلِ.

1274
01:52:34,484 --> 01:52:37,278
يمين آخر، و يسار.
هو يُحْصَلُ عليه إلى الزاويةِ.

1275
01:52:37,404 --> 01:52:39,864
ابتعد

1276
01:52:39,989 --> 01:52:44,452
هو يُحْصَلُ على هذا الشيءِ ً ,
لكن الآن هو يعود.

1277
01:52:44,577 --> 01:52:47,539
- كريد مَع  يدّ يسرى.
- يَختارُه!

1278
01:52:52,252 --> 01:52:54,295
الآن!

1279
01:52:55,755 --> 01:53:00,051
يَجيءُ بالبو هنا ,
لكنالبطل يرد بشكل ممتازِ.

1280
01:53:02,720 --> 01:53:04,764
ابتعدُ عنه!

1281
01:53:05,807 --> 01:53:10,395
 يدّ يمنى   يدّ يمنى   كريدُ
الآن  بالبو  الآن   كريدُ

1282
01:53:15,024 --> 01:53:19,112
أنا لا أَعْرفُ لِماذا البطلَ
يُحاربُ َ البالبو.

1283
01:53:23,366 --> 01:53:25,410
َذْهبُ، روكي! اهزمه!

1284
01:53:27,162 --> 01:53:29,205
أي يسار كبير إلى الرئيسِ.

1285
01:53:29,330 --> 01:53:31,374
 يسار

1286
01:53:31,791 --> 01:53:33,835
 يسار

1287
01:53:46,598 --> 01:53:48,641
واحد!

1288
01:53:52,687 --> 01:53:55,273
إثنان!

1289
01:53:56,649 --> 01:53:58,401
ابوللو سيحتفظ باللقب

1290
01:53:58,526 --> 01:54:04,532
إذا لم يَنْهضُ،  ,
و سَيَفُوزُ باللقبِ آلياً

1291
01:54:04,783 --> 01:54:06,910
- أربعة!
- اَنْهضُ، رجل

1292
01:54:07,911 --> 01:54:10,622
انهض على قدميك!

1293
01:54:10,872 --> 01:54:12,665
خمسة!

1294
01:54:12,791 --> 01:54:15,502
- يَمتدُّ بالبو على الحبالِ
- اَنْهضُ، بالبوا

1295
01:54:17,253 --> 01:54:19,422
ستّة!

1296
01:54:20,757 --> 01:54:23,551
- الآن البطل يُحاولُ النُهُوض!
- سبعة!

1297
01:54:23,676 --> 01:54:26,763
اَنْهضُ، بالبوا

1298
01:54:29,140 --> 01:54:31,684
ثمانية!

1299
01:54:34,938 --> 01:54:36,940
تسعة!

1300
01:54:37,065 --> 01:54:39,442
البطل يَذْهبُ. لأسفل!

1301
01:54:39,567 --> 01:54:41,611
عشَر!

1302
01:54:47,075 --> 01:54:50,245
فعلها
روكى بالبوا هز العالم

1303
01:54:50,370 --> 01:54:53,498
هو بطل العالم الجديد
في الوزن الثقيل

1304
01:54:54,707 --> 01:54:56,918
أيها السيدات والسادة. . .

1305
01:54:57,043 --> 01:55:02,340
. . . في  عرض مذهل ,
إحراز  فوز بالضربة القاضيةِ. . .

1306
01:55:02,465 --> 01:55:05,760
. . . بطل العالم الجديد
في الوزن الثقيل. . .

1307
01:55:07,762 --> 01:55:08,888
انت عظيم
روكي بالبوا

1308
01:55:12,684 --> 01:55:14,686
حظّ سعيد.

1309
01:55:15,478 --> 01:55:18,565
أعذرُني. أعذرْني.

1310
01:55:18,690 --> 01:55:22,026
أنا لا أَستطيعُ تصديق ما حدث  . . .

1311
01:55:23,695 --> 01:55:27,866
وأنا فقط اريد ان اشكر ابوللو لمقاتلتي
(شكرا لك ابوللو)

1312
01:55:29,075 --> 01:55:32,495
اريد ان اشكر ميكى لتدريبى

1313
01:55:33,872 --> 01:55:37,375
-( نحن نحبك يا (روك
- نعم، وأنا أَحبُّك ايضا

1314
01:55:39,586 --> 01:55:42,088
اريد ان اشكر الله

1315
01:55:44,257 --> 01:55:46,718
ما عدا ولادة طفلي

1316
01:55:48,344 --> 01:55:52,223
. . . هذا اعظم يومُ
في تأريخِ حياتِي.

1317
01:55:53,433 --> 01:55:57,437
انا فقط اريد ان اقول شىء
لزوجتى فى البيت

1318
01:56:00,231 --> 01:56:02,984
أدريان! لقد فعلتها!

1319
01:56:03,109 --> 01:56:06,446
أَحبُّك. أَحبُّك.

1320
01:56:06,446 --> 01:56:13,745
مع تحيات : مروان أحمد الشعار
0785281004
Marwan_Shaar@Hotmail.com