1
00:02:28,095 --> 00:02:32,135
أنا مشغولة

2
00:02:46,678 --> 00:02:50,008
مرحباً -
سيكون هناك عرض الليلة -

3
00:02:51,011 --> 00:02:55,087
حسناً، سآتي -
رجاءً لا تتأخري -

4
00:04:16,422 --> 00:04:20,628
لمَ؟ هل فعلتُ شيئاً خطأ؟
لمَ طردتني من الفرقة؟

5
00:04:21,587 --> 00:04:26,789
أرجوك أخبرني! لمَ؟
أخبرني

6
00:04:26,686 --> 00:04:30,332
(ديو)

7
00:04:30,957 --> 00:04:35,853
"العنقاء الثائرة"
(ترجمـــة: أحمـــد زليـــط)
(wolf_a_z)
تعديل الترجمه
(world_king)

8
00:05:27,250 --> 00:05:32,370
لمَ؟ ما كنتُ بضارة للآخرين

9
00:05:35,458 --> 00:05:38,740
أولاً، هجرتني أمي

10
00:05:41,874 --> 00:05:45,914
والآن، الفرقة هجرتني

11
00:05:45,998 --> 00:05:52,196
هل من مُجيب على أسئلتي؟
لمَ قُدّر لي أن أُصبح وحيدة؟

12
00:05:55,290 --> 00:05:58,490
لمَ؟

13
00:06:36,912 --> 00:06:41,071
حسناً، لا تشربي أكثر من ذلك

14
00:06:43,245 --> 00:06:46,326
أتضربينني؟

15
00:07:13,409 --> 00:07:17,616
ابتعدي -
لا تقتلها -

16
00:07:17,659 --> 00:07:21,605
دعيني أفعلها -
الزعيم أوصى بعدم قتلهم -

17
00:07:21,701 --> 00:07:24,782
توقف، لا تفعل ذلك

18
00:07:34,283 --> 00:07:38,276
،لم أقصد ذلك
أين ذهبت تلك العاهرة؟

19
00:07:40,407 --> 00:07:43,571
!اتبعها

20
00:07:58,115 --> 00:08:00,402
أين هى؟

21
00:08:01,406 --> 00:08:04,569
(مرحباً، أنا (بيكامو

22
00:08:35,654 --> 00:08:37,858
!اركضي

23
00:12:43,512 --> 00:12:48,714
أولاً، يجب أن نقضي على زعيمهم
ومن ثمّ نُطيح بهم

24
00:13:01,261 --> 00:13:05,469
تعالي إلى هنا، لا تخافي

25
00:13:07,468 --> 00:13:12,670
هل نبدوا مخيفون؟

26
00:13:17,968 --> 00:13:21,085
أنت

27
00:13:27,260 --> 00:13:33,505
إنها سريعة -
لا، أنت بطيئاً جداً -

28
00:13:33,593 --> 00:13:38,747
يجب أن نكون مهذبين مع النساء

29
00:13:38,800 --> 00:13:43,919
أجل، هذا صحيح

30
00:13:52,424 --> 00:13:55,588
هل يمكنك أن تخبرني
ما الذي يحدث؟

31
00:13:56,466 --> 00:14:02,627
لمَ أنا هنا؟
ماذا حدث؟

32
00:14:02,840 --> 00:14:07,911
أنت، قل شيئاً
هل أنت أبكم؟

33
00:14:08,090 --> 00:14:13,043
أنت، أخبرني بكل شيء

34
00:14:19,298 --> 00:14:25,709
،لقد أتيتم متأخرين
كنا في انتظاركم

35
00:14:26,797 --> 00:14:31,998
هل أتيتم باحثين عنّا؟

36
00:14:32,879 --> 00:14:38,248
!هيا! أسرعوا
لا نريد الانتظار أكثر من ذلك

37
00:14:56,962 --> 00:14:59,500
،لا يمكنك القتال وأنت سكير
أليس كذلك؟

38
00:14:59,709 --> 00:15:03,667
(كيم ها)

39
00:15:10,461 --> 00:15:14,203
ضرباتكم تُشعرني بالنُعاس

40
00:15:14,621 --> 00:15:18,475
(كيمو)

41
00:15:25,085 --> 00:15:28,848
(سانيم)

42
00:19:25,652 --> 00:19:29,859
أولئك الذين أرسلوني كانوا حذرين للغاية

43
00:19:32,860 --> 00:19:36,141
أين هم؟ -
بالداخل -

44
00:19:55,983 --> 00:20:00,107
،إذا لم ينقذكِ
لكنتِ مثلهم الآن

45
00:20:31,147 --> 00:20:34,429
،شكراً جزيلاً
نحن خائفون جداً

46
00:20:35,522 --> 00:20:41,765
بعض النساء أُخذنَ بعيداً -
نحن خائفون جداً -

47
00:21:03,520 --> 00:21:06,636
هذا إهدار للخمر

48
00:21:06,728 --> 00:21:10,887
الخمر عادة سيئة -
لكنه مصدر طاقتنا -

49
00:21:10,978 --> 00:21:14,972
أرجوكِ -
لم أسمع أحداً يقول ذلك من قبل -

50
00:21:15,145 --> 00:21:19,185
حسناً، ماذا أنتِ بفاعلة؟

51
00:21:21,353 --> 00:21:26,424
،أرجوكِ لا تفعلي ذلك
هذه آخر زجاجة

52
00:21:27,476 --> 00:21:31,719
حسنا، أنتِ تريدين أن نُعلّمكِ
كيفية الفنون القتال، أليس كذلك؟

53
00:21:32,685 --> 00:21:35,885
سانيم)، لنُعلّمها بعض المهارات)
اتفقنا؟

54
00:21:36,976 --> 00:21:41,679
،أرجوك لا تعترض
أنت من جلب لنا هذه المتاعب

55
00:21:44,101 --> 00:21:47,348
...لكن -
!اخرس -

56
00:21:57,683 --> 00:22:01,972
لكِ ما تريدين -
هذا أسلوبنا في التدريب -

57
00:22:03,016 --> 00:22:06,962
تقيدونني وتتطلقون عليه تدريب؟ -
هذا هو فن القتال في حالة السُكر -

58
00:22:07,099 --> 00:22:10,180
اعتبري نفسكِ دائما محاطة بالعوائق

59
00:22:10,266 --> 00:22:15,421
تعوّدي على هذا الوضع -
هذا شرطنا لتعليمكِ -

60
00:22:15,516 --> 00:22:17,553
دعنا نبدأ وقت التدريب

61
00:22:18,599 --> 00:22:20,673
الخمر -
التمرغ بالوحل -

62
00:22:20,724 --> 00:22:22,678
مشروب الساكي -
ماء الكرز -

63
00:22:22,764 --> 00:22:24,838
كحول الأرزّ -
كحول العنب -

64
00:22:24,889 --> 00:22:26,963
مشروب الكرز الأسود -
الجنبة -

65
00:22:26,973 --> 00:22:27,656
مشروب الراتافي

66
00:22:28,118 --> 00:22:32,054
لهذا سُمى فن القتال في حالة السُكر -
يجب أن تُجربي شتى أنواع الخمور -

67
00:22:32,139 --> 00:22:36,298
تذكري ذلك؟ -
ماذا عن هذه الزجاجة؟ -

68
00:22:36,389 --> 00:22:41,461
لا، لا، احذري
هذه زجاجة الصداقة

69
00:22:41,555 --> 00:22:44,638
فقط أعضاء الفريق الرسميّون
يمكنهم الشُرب منها

70
00:22:53,637 --> 00:22:57,093
مذاقه فظيع جداً
ليس أيّ شخص يمكنه أَن يشرب منه

71
00:22:57,179 --> 00:23:02,168
!لكن لا تقلقي
ليس لديكِ فرصة لتشربي منه

72
00:23:02,345 --> 00:23:06,553
تقصد أنني لن أستحق
أن أكون عضو بالفريق؟

73
00:23:16,845 --> 00:23:20,091
أنت، حرّرني

74
00:23:20,136 --> 00:23:23,040
هل يجب عليك أن تُقيدني
حتى تُدربني؟

75
00:23:26,302 --> 00:23:31,374
أتعلمين ماذا ستتعلّمي؟
افهمي لمَ تحتاجين للمعرفة حول الخمور؟

76
00:23:32,469 --> 00:23:37,624
هذه فنون القتال في حالة السُكر
مُدمجة مع الفنون القتالة العادية

77
00:23:39,916 --> 00:23:40,750
أجل

78
00:23:42,885 --> 00:23:46,166
فيما تفكرين؟
أتريدين ضربي؟

79
00:23:50,300 --> 00:23:54,376
هل أنت تُدربني أم تُعلّمني درساً؟

80
00:23:58,633 --> 00:24:04,796
أنتِ بحاجة لمعرفة أهمّية
ما ستدرسيه

81
00:24:04,925 --> 00:24:10,957
لأن...- لأن عندما ندرس شيئاً -
يجب أن نعرف ما هيّتة، ومن أجل ماذا

82
00:24:11,091 --> 00:24:16,210
لذا، يمكننا أن ندرس جيداً

83
00:24:16,965 --> 00:24:20,108
هل أصبتُ القول؟

84
00:24:23,465 --> 00:24:30,182
رائع، إذا أردتي أن تتعلمين هذا النوع
من فنون القتال، يجب أن تشربين الكثير من الخمور

85
00:24:31,923 --> 00:24:36,130
أشرب الخمور؟ - نعم -
هذا أمراً سهلاً -

86
00:28:26,282 --> 00:28:29,398
مفاجأة؟

87
00:31:43,185 --> 00:31:46,302
اذهبي من هنا

88
00:31:52,518 --> 00:31:56,594
ماذا؟ ألم أنقذ العديد
من النساء بالأمس؟

89
00:31:59,726 --> 00:32:04,016
ما المشكلة؟
هل فعلتُ شيئاً خطأ؟

90
00:32:06,933 --> 00:32:10,133
لا يعجبني أسلوبكِ وتصرّفاتكِ

91
00:32:10,183 --> 00:32:14,307
وما المانع؟ لقد نجحتُ على أية حال

92
00:32:14,391 --> 00:32:18,599
والأمور على ما يرام -
أنتِ لا تفهمين، يجب أن نكون يدّ واحدة

93
00:32:19,475 --> 00:32:22,805
رجاءً اذهبي من هنا -
أنا لم أفعل شيئاً خطأ -

94
00:32:24,891 --> 00:32:30,011
،أنقذت العديد من النساء
ألا يُرضيك ذلك؟

95
00:32:30,058 --> 00:32:33,174
أتعلمين أن ذلك سيجلب
الخطر لفريقنا؟

96
00:32:34,057 --> 00:32:36,177
حسناً، ابتعدوا عنّي

97
00:32:37,306 --> 00:32:41,382
هل تفهمين الآن؟ -
نعم -

98
00:32:41,431 --> 00:32:44,631
أتريدني أن أذهب من هنا؟

99
00:32:47,764 --> 00:32:51,805
سأذهب لكنني سآخذ هذا
معي كتذكار

100
00:32:51,889 --> 00:32:55,965
الآن من فينا الذي فقد أعصابه؟

101
00:33:39,761 --> 00:33:43,008
أنتِ، لا يجب أن تُغضبيه هكذا

102
00:33:47,052 --> 00:33:51,212
ديو)، أنتِ لا تعرفين شيئاً عنه)

103
00:34:07,530 --> 00:34:09,631
أنا آسف

104
00:34:11,134 --> 00:34:17,213
لا تجلس هنا -
اتبعها -

105
00:35:24,962 --> 00:35:31,160
أنا عديم الفائدة
لا يمكنني فعل أيّ شيء

106
00:35:31,253 --> 00:35:36,325
ما الأمر؟ -
إنه ثملّ ويبدو أنه حزين جداً -

107
00:35:37,503 --> 00:35:41,544
لا تكترثوا بأمري -
ما خطبُـك؟ -

108
00:35:42,670 --> 00:35:47,740
كيف حال خطيبته الآن؟ -
لا أحد يعلم -

109
00:35:47,835 --> 00:35:52,125
،مثل بقية النسوة
اختفت منذ ذلك الحين

110
00:35:54,043 --> 00:35:58,250
كل شخص هنا فقد أسرته

111
00:36:00,376 --> 00:36:04,666
غرضنا الوحيد هو القضاء
على مُنظمة الاختطاف

112
00:36:05,543 --> 00:36:10,663
والمُضحك في الأمر
أننا لا نعرف مكانهم حتى الآن

113
00:36:15,917 --> 00:36:19,199
....ومع ذلك، نتشبث بالأمل

114
00:36:21,125 --> 00:36:25,332
يوماً ما، سننجح

115
00:36:43,124 --> 00:36:47,199
إنه كان خطأي

116
00:37:21,579 --> 00:37:25,786
تريد أن تقذفها في الماء، أليس كذلك؟
لا تفعل ذلك

117
00:37:35,120 --> 00:37:40,405
ربما من الأفضل لي
أن أنسى الذكريات المؤلمة

118
00:37:40,536 --> 00:37:43,569
لقد ماتت بالنسبة لي الآن

119
00:37:43,619 --> 00:37:49,651
إذن لمَ تُبقيه بحوزتك؟ -
لأنه كان هديتي لها -

120
00:37:49,786 --> 00:37:54,857
كل مرة أراها
أفكر بها

121
00:37:54,994 --> 00:37:59,153
لذا، حافظت عليه بعناية

122
00:38:26,283 --> 00:38:30,407
شكراً لإنقاذك حياتي

123
00:38:30,492 --> 00:38:34,436
أنا آسفة على التسبُب في جرحك

124
00:43:09,390 --> 00:43:12,719
(سانيم)، (كيمو)، (كيم ها)

125
00:43:13,805 --> 00:43:17,929
(سانيم)، (سانيم)

126
00:44:13,176 --> 00:44:16,210
في الحقيقة، حين التقينا بكِ

127
00:44:16,260 --> 00:44:19,257
قمنا باستغلالكِ

128
00:44:19,343 --> 00:44:24,462
كيمو) عرف بأن لديكِ رائحة خاصّة)
كالنساء اللواتي اختطفنَ

129
00:44:26,676 --> 00:44:31,712
لذا، تم استخدامك كطُعم

130
00:44:31,801 --> 00:44:36,955
آملين أن نجد مخبأهم

131
00:44:37,133 --> 00:44:41,257
لكن لم تسير الأمور كما توقعنا -
كان ذلك خطأك -

132
00:44:42,133 --> 00:44:47,548
ليس ضرورياً أن تجلبها إلى هنا

133
00:44:55,757 --> 00:44:58,921
لا يمكنني أن أقف هناك
وأراها تموت

134
00:44:58,966 --> 00:45:03,124
أنت رقيق جداً -
ودائماً تجلب لنا المشاكل بعطفك -

135
00:45:04,006 --> 00:45:10,287
أنت من جلبها هنا -
لذا، يجب عليك أن تحلّ هذه المشكلة -

136
00:45:10,381 --> 00:45:13,544
أنت تعلم أن ما نفعله
خطير جداً

137
00:45:15,631 --> 00:45:21,828
ثمّ، علّمتُكِ بعض الفنون القتالية
وأنتِ تعلّمتِ جيداً

138
00:45:25,880 --> 00:45:32,125
وبعد ذلك، تصرُفكِ
لم يُظهر الاحترام لفريقنا

139
00:45:32,379 --> 00:45:36,420
ما قامت بفعله في غاية التهوّر
وخطير جداً

140
00:45:37,337 --> 00:45:41,461
لا يمكننا أن نسمح لها بالبقاء هنا -
إنه مُحق -

141
00:45:41,712 --> 00:45:47,791
إذا ظل الأمر هكذا فجميعنا في خطر

142
00:45:47,837 --> 00:45:52,080
إذن، ماذا نحن بفاعلون؟ -
سنُمثل مسرحية عليها -

143
00:45:53,003 --> 00:45:59,284
ونُنهي هذا الأمر، ثم ننتقل
إلى مكانٍ آخر ونصرف النظر عنها

144
00:45:59,336 --> 00:46:05,581
كيك واي) العضو الرابع في الفريق)
صديقته كانت أيضاً  ضحيّة

145
00:46:05,669 --> 00:46:11,783
دائماً يتصرف بصرامة
وبدون عاطفة

146
00:46:11,835 --> 00:46:15,035
!كفى، توقف

147
00:46:15,877 --> 00:46:20,250
أنا آسف على خِداعكِ

148
00:46:21,252 --> 00:46:26,288
لكن ما نفعله ليس مناسب لكِ

149
00:46:31,542 --> 00:46:35,867
ليس أمامنا خيار سوى ذلك

150
00:46:36,708 --> 00:46:40,951
لا تقلقي علينا
وآسف مرة أخرى

151
00:47:37,246 --> 00:47:43,409
لمَ؟
لمَ قُدّر لي أن أصبح وحيدة؟

152
00:48:19,993 --> 00:48:21,940
أنت

153
00:48:30,326 --> 00:48:34,366
أمازلتِ هنا؟ -
أين (سانيم)؟ -

154
00:48:34,409 --> 00:48:37,691
ليس من شأنكِ

155
00:48:38,701 --> 00:48:42,824
إذا هزمتُكَ ستُريني إياه؟ -
نعم -

156
00:48:43,784 --> 00:48:47,942
حسناً، أيمكننا القتال؟

157
00:51:03,524 --> 00:51:09,602
ليس لديك الحقّ لتُحدّد مصيري

158
00:51:09,773 --> 00:51:13,719
للتو أثبتُ أن مهارتي أفضل منك

159
00:51:13,856 --> 00:51:17,897
سأقاتل معهم جنباً لجنب

160
00:53:57,429 --> 00:54:03,710
هل يجب عليّ أن أشرب ذلك الخمر المروع؟
ألا يمكننا التغاضي عن ذلك؟

161
00:55:17,631 --> 00:55:21,755
،بعد تناول هذا الشراب
ستُصبحين رسميّاً عضو بالفريق

162
00:55:38,422 --> 00:55:42,629
تقبل أسفي على ما صدر مني

163
00:56:00,337 --> 00:56:03,454
منذ متى وأنت بالفريق؟ -
قبلكِ ببضعة شهور -

164
00:56:05,587 --> 00:56:09,662
أنا آسفة على حبيبتك -
هذا ليس من شأنكِ -

165
00:56:10,628 --> 00:56:13,828
اهتمي بأمركِ فحسب

166
00:56:22,294 --> 00:56:27,366
لكنني الآن عضو بالفريق -
أخبرتكِ اهتمي بأمركِ فحسب -

167
00:56:32,502 --> 00:56:35,583
كم من المرات تقاتلتي معهم؟

168
00:56:35,669 --> 00:56:39,875
مرتين -
أولئك كانوا أتباعهم -

169
00:56:39,918 --> 00:56:46,032
الزعماء أقوى من أولئك الأتباع بكثير

170
00:56:47,084 --> 00:56:51,373
لا تعتقدين أبداً أن هذا أمراً سهلاً

171
00:56:52,334 --> 00:56:56,659
...أدرك ذلك -
ثانية واحدة من التهوّر قد تُلقي بحتفكِ -

172
00:56:57,709 --> 00:57:03,823
،من الآن فصاعداً
ينبغي ألا تخاطرين

173
00:57:18,499 --> 00:57:23,535
هذا حاله من بعد وفاة حبيبته

174
00:57:25,665 --> 00:57:28,746
أرى ذلك

175
00:57:30,873 --> 00:57:36,027
لقد تخلت عني عائلتي عندما كنت صغيرة
ربما لهذا السبب لا أفهم شعوره

176
00:57:36,122 --> 00:57:42,368
عائلتك.... ليست من ضمن البشر

177
00:57:43,414 --> 00:57:45,570
لا يعرفون معني الشعور بفقدان الأسرة

178
00:57:53,830 --> 00:57:59,115
إذن، كيف كان شعورك
حينما فقدت خطيبتك؟

179
00:58:01,245 --> 00:58:05,286
لا أريد العيش بعد

180
00:58:06,370 --> 00:58:09,487
لقد كان خطأي

181
00:58:21,036 --> 00:58:25,077
لم يكن خطأك

182
00:58:41,826 --> 00:58:46,034
أنتِ، فيما تفكرين بعد انضمامكِ للفريق؟

183
00:58:46,951 --> 00:58:50,151
هل أنت سعيدة أكثر من ذي قبل؟

184
00:58:51,076 --> 00:58:53,234
أسعد بقليل

185
00:58:55,159 --> 00:58:58,439
وسأكون أكثر سعادة
إذا تعاملتم معي برفق

186
00:58:59,408 --> 00:59:03,651
يبدو أنكم جميعاً لستوا معتادون
على تقبل عضو جديد مثلي

187
00:59:05,825 --> 00:59:12,947
أعلم أنه كان خطأي
لكنني أتفهم الأمر

188
00:59:15,033 --> 00:59:21,195
وأيضاً أريد أن أعرف أين يكمنوا

189
00:59:23,449 --> 00:59:29,562
أجل، هذه رغبة الجميع

190
00:59:29,656 --> 00:59:34,941
لكن لا يوجد بيننا أحداً غبيّ مثلكِ -
أتمزح معي؟ -

191
00:59:35,864 --> 00:59:42,062
،إنهم مُنظمة سرية
لا أحد على الإطلاق يرى زعيمهم

192
00:59:42,281 --> 00:59:48,395
،تريدين أن تلعبي دور الطعم
هذا خطير جداً

193
00:59:49,364 --> 00:59:55,561
إنهم مخادعون وليسوا كالآخرين

194
00:59:55,821 --> 01:00:02,944
لهذا لا نعرف مكانهم حتى الآن

195
01:00:04,071 --> 01:00:06,150
حتى أتباعهم لا يعرفون مكانهم؟

196
01:00:08,234 --> 01:00:11,359
إنهم فقط يأخذون النساء
لمكانٍ ما بالقرب من هنا

197
01:00:11,446 --> 01:00:19,645
لذا نعتقد أن هناك مكانٍ ما بالمنطقة

198
01:00:20,694 --> 01:00:23,727
إنه بالقرب من هذا الشاطيء؟ -
نعم -

199
01:00:23,861 --> 01:00:29,975
لمَ يخطفون هؤلاء النسوة؟ -
للأبحاث وتجارب الأدوية  -

200
01:00:31,069 --> 01:00:36,354
حتى أتباعهم
لا يعرفون الكثير حول ذلك الأمر

201
01:00:38,360 --> 01:00:43,562
إنهم يخطفون بانتقاء -
فقط بعض النساء المميّزة -

202
01:00:43,610 --> 01:00:47,816
تلك النسوة لديها رائحة غريبة

203
01:00:47,901 --> 01:00:52,937
ويخطفون هذا النوع منهم فقط

204
01:00:54,026 --> 01:00:59,227
علمنا أنكِ واحدة من تلك النسوة
اللاتي يمتلكن هذه الرائحة

205
01:01:01,442 --> 01:01:06,395
لذلك، قمنا باستخدامكِ كطُعم

206
01:01:06,483 --> 01:01:10,726
لكن لسوء الحظ، كانوا مجرد أتباع -
كيف يعرفون من لديه هذه الرائحة؟ -

207
01:01:10,775 --> 01:01:15,763
لديهم أتباع في كل مكان

208
01:01:16,940 --> 01:01:20,981
إذا كانت لديكِ تلك الرائحة الغريبة
سيعثرون عليكِ

209
01:01:22,232 --> 01:01:27,352
لا يمكنكِ أن تشمّيها - لمَ؟ -
يجب أن تكون حاستكِ بالشمّ قوية جداً -

210
01:01:28,357 --> 01:01:35,645
،يمكنني شمُّها، أجل
حبيبتي كان لديها تلك الرائحة أيضاً

211
01:01:35,690 --> 01:01:41,852
خطفوها أمام ناظري
وأنا لم أكن أعرف شيئاً عن ذلك

212
01:01:41,940 --> 01:01:46,063
وبعد ذلك، وجدتها مُعذّبة
حتى الموت بالقرب من هناك

213
01:01:49,230 --> 01:01:55,558
،لن يُجبركِ أحد على ذلك
لأنه في غاية الخطورة

214
01:01:57,563 --> 01:02:03,761
،لا تقلق عليّ
أنا متطوعة لفعل ذلك

215
01:02:04,896 --> 01:02:12,136
وستكونوا هناك لحمايتي، أليس كذلك؟ -
نعم -

216
01:02:12,270 --> 01:02:16,264
يجب أن نبدأ في ترتيب الخطة

217
01:02:19,395 --> 01:02:22,558
إنهم غالباً يظهورن
في أماكن تواجد النساء

218
01:02:22,603 --> 01:02:28,801
إنهم يتحركون بسرعة -
يمكنهم خطفكِ من بين الحشود -

219
01:02:28,895 --> 01:02:33,102
قد يكونوا أيّ شخص

220
01:02:34,103 --> 01:02:35,185
حتى الأجانب

221
01:02:39,185 --> 01:02:43,344
من الصعب جداً أن تشعرين بهم

222
01:06:57,543 --> 01:07:01,702
(أين (ديو)؟ - تحت حماية (سانيم -
لمَ أنت هنا؟ -

223
01:07:02,793 --> 01:07:07,864
ولمَ يركضون؟ -
تباً، لقد ركضنا لفخّهم -

224
01:07:16,333 --> 01:07:21,405
سانيم) أملنا الوحيد في اقتفاء أثرهم)

225
01:07:22,145 --> 01:07:28,904
أتمني أن يتمكن من ملاحقتهم
ويعرف مكانهم

226
01:07:36,082 --> 01:07:41,320
اظهر نفسك! أعرف أنك هنا
من أجل الثأر لخطيبتك

227
01:08:34,412 --> 01:08:38,488
سانيم)، استيقظ)

228
01:08:44,869 --> 01:08:51,066
تباً، لا يوجد لهم أثر
و(ديو) أيضاً اختفت

229
01:10:00,219 --> 01:10:05,111
<font color="#FFFF00" > من أين أتت بهذه الصلابة؟
المخدّر ليس له تأثير عليها </font>

230
01:10:06,759 --> 01:10:09,925
<font color="#FFFF00" >احقنها مرة أخرى </font>

231
01:12:30,895 --> 01:12:36,050
قطرات الدموع لتلك النسوة
بها نوع خاص من المواد الكيماوية

232
01:12:36,187 --> 01:12:42,385
تساعد على تحسين الصحة
بشكل مدهش

233
01:12:43,228 --> 01:12:45,349
هذا نظامنا في استخلاصها

234
01:12:52,227 --> 01:12:56,851
وبعبارة أخرى، يمكن أن يقارن هذا المُتسخلص
"بنبات "الجنسنغ

235
01:12:57,019 --> 01:13:02,055
زجاجة واحدة قد يصل سعرها
إلي مليون دولار

236
01:13:02,143 --> 01:13:07,345
الأثرياء سينفقون أموال طائلة
على هذا الدواء المقدس

237
01:17:12,127 --> 01:17:14,826
ربما يكون هذا وكرهم

238
01:17:41,208 --> 01:17:43,412
أنت، هل تتذكرنا؟

239
01:17:53,874 --> 01:17:57,819
أنا بخير

240
01:20:47,612 --> 01:20:51,819
بمجرد أن تطأ أقدامكم هنا
فلا مخرج لكم

241
01:20:51,903 --> 01:20:57,141
هذا المكان سيكون قبركم

242
01:20:59,070 --> 01:21:03,442
تلك النسوة فقدن أحاسيسهن

243
01:21:08,486 --> 01:21:14,683
أعرف أن تلك الفتاة خطيبتك

244
01:25:24,676 --> 01:25:27,959
اعطني إياها

245
01:26:42,963 --> 01:26:46,044
لن يستطيع أحد الخروج من هنا

246
01:27:29,877 --> 01:27:31,914
(ماي)

247
01:30:14,324 --> 01:30:17,357
(ماي)، (ماي)

248
01:30:18,615 --> 01:30:21,697
(ماي) -
(سانيم) -

249
01:30:24,740 --> 01:30:26,943
(ماي) -
(سانيم) -

250
01:30:33,072 --> 01:30:36,319
(ماي)

251
01:30:38,364 --> 01:30:42,310
(بربّك، (سانيم

252
01:31:09,612 --> 01:31:14,732
سانيم)، لا أستطيع الصمود بعد)

253
01:31:36,610 --> 01:31:39,691
حرّريني -
لا -

254
01:31:39,735 --> 01:31:41,809
أرجوكِ حرّريني -
أبداً -

255
01:31:42,902 --> 01:31:45,983
أفضل الموت على أن أراك
تموت أمام ناظري

256
01:31:50,067 --> 01:31:55,436
سأفلت (ماي) لأبقي على حياتك -
لا، أرجوكِ انقذيها -

257
01:31:55,483 --> 01:32:00,436
تشبث أصدقاءنا في الطريق لمساعدتنا

258
01:32:00,525 --> 01:32:05,645
إذا ماتت، سأموت أيضاً

259
01:32:19,232 --> 01:32:24,517
سانيم)، بربّك)
!(سانيم)

260
01:32:25,565 --> 01:32:28,563
!(سانيم)

261
01:32:33,502 --> 01:32:37,061
!(سانيم)

262
01:35:57,051 --> 01:36:02,087
(سانيم) -
كل شخص هنا فقد أسرته -

263
01:36:02,300 --> 01:36:07,537
أولئك من فقدوا أسرهم
قد يتفهموا مشاعري

264
01:36:08,383 --> 01:36:11,547
!(سانيم)

265
01:43:55,227 --> 01:43:58,308
!(سانيم)

266
01:44:07,601 --> 01:44:10,801
فعلناها

267
01:44:11,643 --> 01:44:15,802
هل تسمعني؟

268
01:44:19,058 --> 01:44:23,301
لقد أنقذت خطيبتك

269
01:44:26,391 --> 01:44:29,508
(سانيم)

270
01:44:31,683 --> 01:44:37,880
(سانيم) -
من أنا؟ -

271
01:44:40,016 --> 01:44:45,171
ما اسمي؟

272
01:44:46,140 --> 01:44:51,295
ما هذا المكان؟

273
01:44:53,306 --> 01:44:56,588
اسمي (ماي)، أليس كذلك؟

274
01:45:00,722 --> 01:45:04,930
هل أنا (ماي)؟

275
01:45:11,139 --> 01:45:16,210
اسمي (ماي)، أليس كذلك؟

276
01:45:24,637 --> 01:45:28,797
اسمي (ماي)، أليس كذلك؟

277
01:45:32,012 --> 01:45:34,053
ماذا حدث لي؟

278
01:49:41,537 --> 01:52:52,566
"العنقاء الثائرة"
(ترجمـــة: أحمـــد زليـــط)
(wolf_a_z)

