1
00:00:15,631 --> 00:00:21,831
تم تعديل الترجمة 
*الباحث عن الكنز*
(ترجمـــة أحمــد زليـــط)
(wolf_a_z)

1
00:00:42,789 --> 00:00:44,656
،في هذه الصحراء الواسعة

2
00:00:45,385 --> 00:00:48,252
نشأ العديد من السُلالات

3
00:00:48,675 --> 00:00:51,575
تركوا خلفهم أساطير لا تحصى

4
00:00:52,589 --> 00:00:53,853
،على مر آلاف السنين

5
00:00:54,180 --> 00:00:57,377
،هذه السُلالات تكاثرت وانقرضت

6
00:00:58,232 --> 00:01:01,258
كل ما تبقى هذه الصحراء

7
00:01:03,184 --> 00:01:06,977
مدفون تحتها كنز عظيم

8
00:01:07,858 --> 00:01:11,825
مخبأ في أعماق الرمال المحترقة

9
00:01:12,775 --> 00:01:16,211
لا يستطيع أحد أن يفتح باب الكنز

10
00:01:16,791 --> 00:01:19,453
لأنه تحت حماية مجموعة سرية من الحُراس

11
00:01:20,046 --> 00:01:23,709
حرسوا هذه الصحراء لأجيال

12
00:01:23,890 --> 00:01:26,590
الأسطورة تقول: فقط زعيم الحُراس

13
00:01:26,902 --> 00:01:29,632
"يمكن تسميته "نسر الصحراء

14
00:01:30,089 --> 00:01:31,756
كل حارس منهما

15
00:01:32,062 --> 00:01:34,758
بارع في فنون القتال

16
00:01:35,283 --> 00:01:38,411
كل عقدين، يتم اختيار زعيم جديد

17
00:01:38,814 --> 00:01:41,578
نسر صحراء" جديد"

18
00:02:27,395 --> 00:02:29,659
،عندما يتم اختيار زعيماً جديداً

19
00:02:30,200 --> 00:02:33,431
يرحل خِصمه

20
00:02:34,423 --> 00:02:37,348
في الصحراء، القوة كل شيء

21
00:02:38,475 --> 00:02:39,843
يبقى المنتصر فقط

22
00:02:40,691 --> 00:02:42,160
ولا يتذكر أحد الخاسر

23
00:02:44,295 --> 00:02:51,492
عدد لا يحصى من المستكشفون
،جاؤوا إلى هذه الصحراء

24
00:02:52,152 --> 00:02:55,020
آملين أن يعثروا على الكنز العظيم

25
00:02:55,719 --> 00:02:59,450
البعض منهم عادَ على قيد الحياة

26
00:03:00,151 --> 00:03:02,380
وذلك ما يبقي الأسطورة مستمرة حتى الآن

27
00:03:02,817 --> 00:03:05,911
"إنها "نسر الصحراء

28
00:03:09,916 --> 00:03:10,439
مرحباً؟

29
00:03:11,301 --> 00:03:14,896
سيدة (لان)، أتعرفين
أن الموعد الأخير مر من فترة طويلة؟

30
00:03:15,733 --> 00:03:16,893
لا أكترث بما حدث لكِ

31
00:03:17,187 --> 00:03:19,485
أمامكِ ثلاثة أيام أخرى

32
00:03:19,681 --> 00:03:20,773
هذه آخر مُهلة

33
00:03:20,962 --> 00:03:22,827
سيدي رئيس التحرير، أيمكنني تغير الموضوع؟

34
00:03:23,316 --> 00:03:25,284
لقد سئمتُ من هذه الاستكشافات وغزاة القبور

35
00:03:26,191 --> 00:03:29,058
....ماذا أقول لك؟ لديّ فكرة رومانسية عظيمة

36
00:03:29,584 --> 00:03:31,518
من الذي يريد أن يقرأ عن الرومانسية؟

37
00:03:31,800 --> 00:03:33,062
قراء الأدب الصيني على الإنترنت

38
00:03:33,220 --> 00:03:35,356
جميعهم ينتظرون التكملة لمدينة الأشباح

39
00:03:35,436 --> 00:03:37,004
ارسلي لي المخطّطات التمهيدية
في غضون ثلاثة أيام

40
00:03:37,063 --> 00:03:37,995
!وإلا سيتم طردكِ

41
00:03:41,045 --> 00:03:43,411
يتم طردي؟ هل يُهددني؟

42
00:04:05,665 --> 00:04:08,065
...أعطني بعض الوقت، أرجوك، لقد انتظرت

43
00:04:08,400 --> 00:04:10,300
ماذا حدث؟ هل المحرر يطاردكِ؟

44
00:04:11,344 --> 00:04:12,003
أبى

45
00:04:14,356 --> 00:04:16,551
لقد طالت غيبتكِ عليّ

46
00:04:17,092 --> 00:04:19,117
لنتناول العشاء سوياً غداً

47
00:04:20,693 --> 00:04:21,216
...لكنني

48
00:04:21,524 --> 00:04:23,151
حسناً، سأنتظركِ

49
00:04:40,707 --> 00:04:42,402
،)عذراً، اكتبي، إلى (بورك ريب

50
00:04:42,715 --> 00:04:44,478
لقد ولدت في سنة الخنزير

51
00:04:47,181 --> 00:04:48,614
!شكراً جزيلاً

52
00:06:51,144 --> 00:06:53,339
سيدي، ماذا تريد أن تشرب؟

53
00:06:55,160 --> 00:06:57,788
جئنا إلى هنا للعمل وليس للشرب

54
00:06:58,831 --> 00:07:02,597
سمعنا أنهم لا يسألون أبداً
عن مصدر البضائع

55
00:07:05,307 --> 00:07:06,535
ولذلك سيدنا

56
00:07:07,315 --> 00:07:08,646
أرسلنا إلى هنا بتلك التُحف

57
00:07:08,908 --> 00:07:11,502
لقد سافرنا عابرين سيبيريا بأكملها

58
00:07:13,374 --> 00:07:15,969
ونأمل أن تعرض علينا سعر جيد

59
00:07:17,703 --> 00:07:20,606
،طالما البضاعة حقيقية
أعدك أن تكون مرضياً

60
00:07:20,715 --> 00:07:22,740
أتلمح أن البضاعة مزيفة؟

61
00:07:37,163 --> 00:07:38,061
سنعرف إذا كانت حقيقية أم لا

62
00:07:38,721 --> 00:07:41,383
عندما يفحصها خبيرنا

63
00:07:41,699 --> 00:07:42,597
انتظر هنا فحسب

64
00:07:45,542 --> 00:07:47,203
سيأتي حالاً

65
00:08:46,831 --> 00:08:47,820
هل أنت الخبير؟

66
00:08:48,701 --> 00:08:52,137
برونز مقدوني، تُقدّر بـ500000 دولار أمريكي

67
00:08:56,492 --> 00:08:59,723
!نحت ذهبى من العصور الوسطى! رائع

68
00:09:01,755 --> 00:09:04,588
هذا برونز صيني؟ دعني أجرب

69
00:09:05,876 --> 00:09:07,400
لا تفعل ذلك

70
00:09:07,711 --> 00:09:08,769
هذا جرس إنذار لسيدنا

71
00:09:09,547 --> 00:09:12,107
نحن بأمان ما دام نائماً

72
00:09:12,871 --> 00:09:14,634
،إذا قرعت الجرس وأيقظته

73
00:09:15,259 --> 00:09:16,726
سنكون في مأزق

74
00:09:18,860 --> 00:09:19,224
فهمت

75
00:09:22,150 --> 00:09:23,241
هل هذه مسروقة؟

76
00:09:23,362 --> 00:09:26,729
لا، أخذتها من أمي

77
00:09:28,106 --> 00:09:30,631
أخذتها من أمك؟
لا يهم، سأصادرها

78
00:09:31,534 --> 00:09:32,967
ماذا؟ تصادرها؟

79
00:09:33,543 --> 00:09:34,237
نعم

80
00:10:29,741 --> 00:10:30,765
أنا لا أسرقها منكم

81
00:10:31,091 --> 00:10:32,820
سأعيدها لمكانها، أتفهمون؟

82
00:10:43,626 --> 00:10:44,024
!لا تقرع الجرس

83
00:10:44,145 --> 00:10:45,635
لا

84
00:10:46,639 --> 00:10:47,367
!لا تقرع الجرس

85
00:10:47,608 --> 00:10:48,438
لا أرجوك

86
00:10:48,958 --> 00:10:49,549
!لا

87
00:10:55,053 --> 00:10:55,576
!اهربوا

88
00:11:00,004 --> 00:11:01,335
!مجانين

89
00:12:37,997 --> 00:12:38,691
!تعال

90
00:13:21,765 --> 00:13:24,495
لم يتملكني الخوف وهزمتك للتو

91
00:13:24,881 --> 00:13:26,746
أخبرني هل تتألم؟

92
00:13:31,531 --> 00:13:32,591
لابد وأنها ذات قيمة

93
00:13:35,546 --> 00:13:40,574
لنرى، ماذا وجدنا اليوم

94
00:13:41,814 --> 00:13:45,011
اكتشف الناس مؤخراً
عدداً من المقابر القديمة

95
00:13:46,558 --> 00:13:48,788
لم يكن هناك شيء سوى هياكل عظمية

96
00:13:49,016 --> 00:13:50,449
ولا مقبرة بها تحف فنية

97
00:13:50,886 --> 00:13:54,947
"دعني أخبرك، هذه تسمى "مقابر الفقراء

98
00:13:56,045 --> 00:14:00,982
سيد (هوا)، سمعتُ أن هناك
مجموعة من التحف قد وصلت

99
00:14:02,452 --> 00:14:06,452
حسناً، معظمها مزيفة

100
00:14:07,126 --> 00:14:10,556
،قال المؤرخون

101
00:14:11,732 --> 00:14:13,698
هذا أجرأ غزو للقبور في التاريخ

102
00:14:14,260 --> 00:14:15,890
!عجباً! لقد اشتريتَ الكثير

103
00:14:16,025 --> 00:14:17,856
أسرع، إنه يتخلى عن الأشياء مجدداً

104
00:14:21,220 --> 00:14:24,115
سيد (هوا)، هل اتخذت قرارك؟

105
00:14:25,513 --> 00:14:27,011
اتخذتُ قراري في ماذا؟

106
00:14:27,521 --> 00:14:29,010
!المدينة المفقودة

107
00:14:29,563 --> 00:14:31,155
لقد اكتشفت من معه الخريطة

108
00:14:32,057 --> 00:14:33,285
!حلمنا يتحقق

109
00:14:35,728 --> 00:14:39,759
بورك ريب)، كم مرة يجب أن أخبرك؟)

110
00:14:40,055 --> 00:14:41,920
فرصة الخروج حياً من هذا المكان
!ضئيلة جداً

111
00:14:42,029 --> 00:14:45,795
بالإضافة إلى أنني لا أصدق
أن هناك خريطة حقيقية

112
00:14:46,357 --> 00:14:47,483
!أجل، موجودة

113
00:14:47,985 --> 00:14:49,919
،أنت لا تريد أن تُهدر حياتك هكذا
أليس كذلك؟

114
00:14:50,963 --> 00:14:53,022
أذا وجدنا هذه الخريطة
!ستستقر الأمور

115
00:14:53,664 --> 00:14:55,429
هل تتذكر آخر مرة؟

116
00:14:58,616 --> 00:15:02,112
!أنت تساعد نفسك وليس أنا

117
00:15:03,393 --> 00:15:05,361
بورك ريب)، هل تخشى الموت؟)

118
00:15:05,921 --> 00:15:06,615
لا

119
00:15:08,449 --> 00:15:09,507
دعنى أوضح لك

120
00:15:11,047 --> 00:15:13,447
أنت لا تخشى الموت، لكن هذا لا يعني
أنك لن تموت

121
00:15:21,122 --> 00:15:22,419
!سيد (هوا)، أخيراً وافقت

122
00:15:40,963 --> 00:15:43,864
،سنمكث هناك قليلاً
تقريباً وصلنا

123
00:15:45,327 --> 00:15:49,793
هذه الحقيبة...خُذها

124
00:15:54,052 --> 00:15:55,314
كل شيء أرجعته

125
00:15:55,438 --> 00:15:56,996
عاد إلى وطنه الأم

126
00:15:58,692 --> 00:15:59,822
هنا مهمة جديدة

127
00:16:01,947 --> 00:16:04,677
(أنظر هنا (كايوفي

128
00:16:10,984 --> 00:16:13,282
مدينة قديمة فُقدت في القرن الحادي عشر

129
00:16:14,309 --> 00:16:15,803
ذات مرة، كان هناك ملك

130
00:16:16,421 --> 00:16:19,556
لديه أكبر لؤلؤة برّاقة في العالم

131
00:16:20,577 --> 00:16:23,345
اللؤلؤة كانت في المدينة

132
00:16:25,666 --> 00:16:28,534
عندما كان يقاتل (جنكيز خان) متجهاً للشرق

133
00:16:29,856 --> 00:16:32,420
وبعد مائة عام، خرج محارب قديم
من المدينة

134
00:16:33,215 --> 00:16:37,982
وأفشى بسره لشخصاً ما قبل أن يموت

135
00:16:39,032 --> 00:16:40,465
"الشخص يدعى "نسر الصحراء

136
00:16:42,218 --> 00:16:45,745
قاد المئات من المحاربين القداماء

137
00:16:46,234 --> 00:16:47,462
لحراسة المدينة

138
00:16:48,831 --> 00:16:51,629
رأيتهم يحرسوا المدينة بعينيّ

139
00:16:53,887 --> 00:16:58,256
وقررت أن أخطو خطاهم

140
00:16:59,150 --> 00:17:04,213
لأعيد كنزهم إلى حيث أتوا

141
00:17:07,737 --> 00:17:09,329
عيد ميلاد (لان تينج) غداً

142
00:17:10,299 --> 00:17:12,665
،طلبت منها أن تأتي
انضم إلينا

143
00:17:13,728 --> 00:17:16,788
أأنت متأكد؟ إنها لن تسعد برؤيتي

144
00:17:18,368 --> 00:17:20,063
العكس صحيح

145
00:17:22,211 --> 00:17:26,705
يبدو أنني لست الوحيد
الذي يريد أن يصلح الأمور معها

146
00:17:28,513 --> 00:17:31,710
سيد (تيو) لا تقحمني في شئون أسرتك

147
00:17:59,746 --> 00:18:00,770
مرحباً

148
00:18:01,547 --> 00:18:03,845
أنت، ألا يمكنك التركيز في الكتاب؟

149
00:18:06,465 --> 00:18:08,227
!كيف يمكنني؟ إنه مليء بالهراء

150
00:18:09,233 --> 00:18:10,097
إذن لمَ تقرأه؟

151
00:18:11,277 --> 00:18:13,142
حسناً، أنا أعتبره مزحة

152
00:18:14,220 --> 00:18:16,245
مهلاً، أليس ذلك سيئاً؟

153
00:18:17,163 --> 00:18:19,427
ليس سيء فقط بل سيء جداً

154
00:18:20,211 --> 00:18:21,906
!هذا الكتاب مليء بالهراء

155
00:18:23,188 --> 00:18:25,884
مليء بالتحيز ضد الآثار والاستكشاف

156
00:18:26,063 --> 00:18:27,997
كل شخص وصفَ كأنه انتهازي جشع

157
00:18:28,174 --> 00:18:30,404
كتابكِ هذا، أراهن أنه لن يُباع

158
00:18:30,840 --> 00:18:32,808
ما زلت مصدر إزعاج

159
00:18:33,091 --> 00:18:36,322
أنت دائماً فظ ولا تحترم الآخرين مطلقاً

160
00:18:38,770 --> 00:18:41,739
والدكِ يريد منك الذهاب إلى البيت لتناول العشاء

161
00:19:40,613 --> 00:19:41,773
لقد هجرتني وأمي

162
00:19:42,067 --> 00:19:44,228
لعلم الآثار

163
00:19:44,976 --> 00:19:46,273
لمَ عُدت؟

164
00:19:46,811 --> 00:19:48,574
لمَ عليّ أن أعود لمجرد طلبك لذلك؟

165
00:19:56,438 --> 00:19:58,929
يرجى اتّباع الطريق المقترح

166
00:20:13,162 --> 00:20:13,924
اجلس

167
00:20:19,048 --> 00:20:21,312
استمر على اليسار ثم اتجه يميناً

168
00:20:46,680 --> 00:20:48,375
دعنا نشرب نخب لك

169
00:20:54,194 --> 00:20:56,424
هيا، نخب آخر

170
00:20:56,652 --> 00:20:58,119
لا أدرى ما خطبه

171
00:20:59,146 --> 00:21:00,443
لم يستطع العيش بدون اللحوم من قبل

172
00:21:01,154 --> 00:21:02,985
لكنه الآن، يخشى منها

173
00:21:04,894 --> 00:21:08,925
،سيد (هوا) تعال كل شيئاً
لا يمكنك العيش على البسكويت

174
00:21:12,234 --> 00:21:13,098
(بورك ريب)

175
00:21:15,143 --> 00:21:17,111
أليس خطراً علينا

176
00:21:18,329 --> 00:21:19,227
أن تخطف هذه الفتاة؟

177
00:21:20,614 --> 00:21:21,945
حسناً، أنت لا تفهم

178
00:21:22,241 --> 00:21:24,209
سيد (تيو) صعب المراس

179
00:21:24,458 --> 00:21:26,050
واستغرق الأمر وقتاً طويلاً

180
00:21:26,327 --> 00:21:27,760
لمعرفة نقطة ضعفه

181
00:21:27,955 --> 00:21:29,320
!إنها ابنته الغالية

182
00:21:29,929 --> 00:21:33,160
حسناً، ماذا ستفعل معها؟

183
00:21:33,912 --> 00:21:37,176
محال! هل أنت مُعجب بها؟

184
00:21:39,486 --> 00:21:41,249
حسناً، لديّ فكرة جيدة

185
00:21:41,978 --> 00:21:43,809
على أية حال، بعد الحصول على الخريطة

186
00:21:44,091 --> 00:21:46,423
سأتركها لك، ألستُ عادلاً؟

187
00:23:59,376 --> 00:24:00,035
مرحباً؟

188
00:24:00,519 --> 00:24:03,818
أتعتقدين أنني أمزح؟
!لقد قلتُ أمامكِ ثلاثة أيام

189
00:24:04,397 --> 00:24:05,728
لقد بحثت في البريد الإلكتروني

190
00:24:05,920 --> 00:24:06,909
!ولم أجد كلمة واحدة

191
00:24:07,686 --> 00:24:10,382
أحذركِ، لا تحاولين أن تختبري
حدود صبري مطلقاً

192
00:24:11,357 --> 00:24:12,722
هل تسمعينني؟

193
00:24:14,439 --> 00:24:15,667
ألا يمكنكِ فعل شيئاً جديداً؟

194
00:24:15,962 --> 00:24:17,429
سيدة (لان)، لديّ رئيس أقدم له التقارير أيضاً

195
00:24:17,763 --> 00:24:19,390
هل من أحدٍ هنا؟

196
00:24:19,702 --> 00:24:21,592
دعيني أسألكِ بلطف، حسناً؟

197
00:24:32,617 --> 00:24:33,709
أنا لا أدرى أين أنا

198
00:24:36,599 --> 00:24:38,328
هل فقدتي الذاكرة؟

199
00:24:39,474 --> 00:24:41,567
وتقولين على نفسك كاتبة؟

200
00:24:41,725 --> 00:24:42,248
لمَ لا تقولين أنكِ لا تعرفين من أنتِ؟

201
00:24:42,417 --> 00:24:43,850
أيتها الغانية! أتخاطبين الشرطة

202
00:24:44,633 --> 00:24:45,258
ماذا تريد؟

203
00:24:45,671 --> 00:24:46,467
!اخرسي

204
00:24:47,195 --> 00:24:50,489
أريد شيئاً من والدكِ وأنتِ رهينتي

205
00:24:51,385 --> 00:24:52,874
إذن لقد أخذت شخصاً خطأ

206
00:24:53,116 --> 00:24:54,712
أخذتُ شخصاً خطأ؟

207
00:24:56,649 --> 00:24:58,844
أنتِ الكاتبة، أليس كذلك؟

208
00:24:59,141 --> 00:25:00,335
لقد طلبت منكِ التوقيع، ألا تتذكرين؟

209
00:25:00,457 --> 00:25:02,391
لن يهتم بأمري

210
00:25:03,989 --> 00:25:06,321
أنتِ مخطئة، أعلم أنه يحبكِ جداً

211
00:25:06,932 --> 00:25:08,160
وبالتأكيد سيأتي لينقذكِ

212
00:25:08,491 --> 00:25:11,460
سيدي، لدينا زوّار

213
00:25:11,676 --> 00:25:12,370
كم عددهم؟

214
00:25:12,992 --> 00:25:14,254
واحد، واحد فقط

215
00:25:17,624 --> 00:25:20,424
ممنوع القتال

216
00:25:28,574 --> 00:25:31,202
من أنت؟ لستَ الشخص الذي نبحث عنه

217
00:25:32,556 --> 00:25:34,545
(لقد جئتُ إلى هنا نيابة عن السيد (تيو

218
00:25:35,015 --> 00:25:38,917
من تظن نفسك؟
العالم (تيو) لا يكترث للأمر

219
00:25:40,035 --> 00:25:41,763
ربما كان يجب أن نقتلها

220
00:25:42,494 --> 00:25:45,756
(إذا لم يكن الأمر من أجل السيد (تيو
برأيك هل كنتُ سآتي؟

221
00:25:49,419 --> 00:25:52,286
،هل هذه حقيقية؟ أنا خبير
لا يمكنك أن تخدعني

222
00:25:59,357 --> 00:25:59,948
!انتظر

223
00:26:02,370 --> 00:26:05,339
،إذا أراد أبي أن ينقذني
كان سيأتي بنفسه

224
00:26:07,113 --> 00:26:09,240
!توقفي عن الجِدال
ما الفارق؟

225
00:26:10,471 --> 00:26:13,372
هناك فرق، لن أرحل حتى يأتي

226
00:26:14,489 --> 00:26:15,917
والدكِ لن يأتي أبداً

227
00:26:17,432 --> 00:26:18,896
وما عُذره هذه المرة؟

228
00:26:21,068 --> 00:26:23,536
لأنه مات من أجل هذه الخريطة

229
00:26:26,573 --> 00:26:27,437
هذا مستحيل

230
00:26:30,140 --> 00:26:31,199
لمَ تكذب عليّ؟

231
00:26:31,802 --> 00:26:34,067
لقد طلب مني أن أتناول العشاء معه

232
00:26:35,438 --> 00:26:38,565
لا، هذا مستحيل

233
00:26:39,316 --> 00:26:43,449
لقد حالفكِ الحظ لأنك
لم تذهبي للبيت تلك الليلة

234
00:26:47,348 --> 00:26:48,244
لا تنظري إليّ هكذا

235
00:26:48,353 --> 00:26:49,353
لم أرد قتل أحد

236
00:26:49,809 --> 00:26:51,441
!أنا لا أقتل

237
00:26:52,093 --> 00:26:53,851
!أنا رجل لطيف

238
00:27:10,687 --> 00:27:12,245
إذا كان تسليمه للخريطة مبكراً

239
00:27:12,557 --> 00:27:15,191
فهذا يعني أنه أبى أن يموت

240
00:27:16,712 --> 00:27:19,104
!أترين؟ أخبرتكِ أنني لم أقتله

241
00:27:20,312 --> 00:27:23,112
!كل من رأى الخريطة يجب أن يموت

242
00:27:23,049 --> 00:27:26,173
!لكنني لم أراها

243
00:27:30,321 --> 00:27:32,454
!خذوها للأعلى، بسرعة

244
00:30:13,653 --> 00:30:15,151
"فيلق العاصفة الرملية"

245
00:30:30,620 --> 00:30:32,679
!عجباً! ظننته أسطورة! إنه حقيقيّ

246
00:30:33,771 --> 00:30:35,068
!أيها الأحمق

247
00:30:48,799 --> 00:30:50,096
!ذلك الفيلق قد أتى

248
00:30:50,253 --> 00:30:51,220
هيا بنا، لنذهب

249
00:30:58,356 --> 00:30:59,084
هيا بنا

250
00:30:59,291 --> 00:31:01,385
أظن أنك لا تريد أن تنقذني؟

251
00:31:01,853 --> 00:31:02,683
!هيا بنا

252
00:31:34,575 --> 00:31:34,973
!بسرعة

253
00:31:37,795 --> 00:31:39,393
لمَ لمستَ مؤخرتي؟

254
00:31:42,817 --> 00:31:43,545
أنا خائفة جداً

255
00:31:44,028 --> 00:31:46,622
لمَ تعانقينني بشدة؟
!لم تفعليها أبداً

256
00:31:47,698 --> 00:31:49,689
!عمّا تتكلم؟ ابتعد

257
00:31:50,677 --> 00:31:51,566
حسناً، أراكِ لاحقاً

258
00:31:52,824 --> 00:31:53,552
!عُد إلى هنا

259
00:31:54,659 --> 00:31:55,557
ماذا؟

260
00:31:56,252 --> 00:31:56,741
!أنا خائفة

261
00:31:57,775 --> 00:31:58,867
لا يمكنني الوقوف

262
00:32:54,735 --> 00:32:56,293
!هيا، بسرعة

263
00:32:59,410 --> 00:33:00,274
!(سيد (هوا

264
00:33:12,430 --> 00:33:13,328
ماذا حدث؟

265
00:33:13,399 --> 00:33:13,831
!لقد هلكنا

266
00:34:33,179 --> 00:34:35,010
!سيد (هوا)، أسرع! ضلّلهم

267
00:34:36,018 --> 00:34:36,950
!هيا

268
00:34:38,545 --> 00:34:41,343
بسرعة، يوجد متفجرات بالصندوق

269
00:34:41,523 --> 00:34:43,047
!أخرجها، بسرعة

270
00:34:44,293 --> 00:34:44,952
!أسرع

271
00:35:14,591 --> 00:35:15,387
!فجّرهم

272
00:35:41,911 --> 00:35:44,641
....كايوفي)، أنظر أمامك)

273
00:35:46,724 --> 00:35:47,349
خذي البندقية

274
00:35:49,114 --> 00:35:49,637
من أجل ماذا؟

275
00:36:19,100 --> 00:36:21,159
!أجل! لقد فعلناها

276
00:36:58,333 --> 00:36:59,495
علامَ تنظري؟

277
00:37:04,773 --> 00:37:06,502
ما خطب الزعيم هذه المرة؟

278
00:37:06,885 --> 00:37:08,182
،حالما استيقظ هذا الصباح

279
00:37:08,444 --> 00:37:10,469
أمرنا بتحطيم جميع تماثيل الآلهة

280
00:37:10,729 --> 00:37:13,755
قال أنه حلم أن تماثيل الآلهة تطارده
ليلة أمس

281
00:37:14,676 --> 00:37:17,076
تماثيل الآلهة تطارده طوال الليل؟

282
00:37:17,239 --> 00:37:18,797
نعم، في حِلمه

283
00:37:18,935 --> 00:37:21,768
ظل يتصرف هكذا منذ أن استيقظ

284
00:37:25,653 --> 00:37:28,816
الريشة الصغيرة)، ظننتك قد ذهبت؟)

285
00:37:34,932 --> 00:37:37,662
سيدي، أردت فقط أن أعرف
ما يكمن وراء هذه الصحراء

286
00:37:37,841 --> 00:37:40,309
لم أعتقد أبداً أن ما يكمن خارجها
أنه صحراء أخرى

287
00:37:40,923 --> 00:37:44,518
،لكن، سيدي
ما زال يستحق الأمر جهودي، هاك

288
00:37:45,424 --> 00:37:46,322
ما هذا؟

289
00:37:46,844 --> 00:37:49,608
لا أعرف، لكنني رأيت العديد
من الرجال يتصارعون عليها

290
00:37:49,960 --> 00:37:51,689
لذا تبدو ذو قيمة

291
00:38:02,910 --> 00:38:06,539
يبدو أن موسم النسور قد حان

292
00:38:46,678 --> 00:38:49,872
ما زلتِ مستلقيه على ظهركِ
تحدّقين في السماء

293
00:38:51,665 --> 00:38:55,658
الدموع لا تسيل على الوجه
عندما تنظر للسماء

294
00:39:00,702 --> 00:39:02,391
سأعيدك للديار غداً

295
00:39:03,472 --> 00:39:07,568
،لا أريد أن أعود
أريد أن أبقى

296
00:39:09,566 --> 00:39:13,559
لم أفهم أبداً كيف لشخص

297
00:39:16,700 --> 00:39:19,300
أن يترك زوجته وابنته في أجل الصحراء

298
00:39:21,651 --> 00:39:23,175
لم أستطع فِهمها

299
00:39:25,598 --> 00:39:28,567
أريد أن أخطو خطى أبي

300
00:39:29,719 --> 00:39:31,609
أعتقد أنني يمكنني معرفة الإجابة

301
00:39:32,559 --> 00:39:33,787
لا، لن تفعلى ذلك

302
00:39:34,774 --> 00:39:36,271
ألم تستكفي من المتاعب؟

303
00:39:39,726 --> 00:39:43,122
،أمنية أبي مُخبأة في هذه الخريطة
أليس كذلك؟

304
00:39:44,817 --> 00:39:46,614
أيمكننا إيقاف الحديث عن ذلك؟

305
00:39:53,853 --> 00:39:56,754
تفاجأت برؤية شاب مثلك
يمكنه القتال جيداً

306
00:39:57,282 --> 00:39:59,049
،كنت منافساً شرساً
من الجيد أنني عرفتُ ذلك

307
00:39:59,705 --> 00:40:02,401
لكنني لم أعتقد أبداً أن
فيلق عاصفة الصحراء" موجود بالفعل"

308
00:40:03,410 --> 00:40:04,741
لحسن الحظ أنني نشأت في الصحراء

309
00:40:05,212 --> 00:40:06,702
لم يكن الأمر صعباً عليّ

310
00:40:07,670 --> 00:40:09,638
لذا أرى... أنك ستكون بخير إذا تبعتني

311
00:40:09,782 --> 00:40:11,750
من المؤسف أن الخريطة فُقدت

312
00:40:13,730 --> 00:40:15,561
لكن لا يبدو أنك قلق بشأنها

313
00:40:16,222 --> 00:40:17,746
هل هي خريطة مزيفة؟

314
00:40:18,716 --> 00:40:20,809
من قال أنها مزيفة؟
يمكنني استردادها

315
00:40:21,797 --> 00:40:24,027
!إنها مزودة بجهاز تعقب

316
00:40:25,156 --> 00:40:27,488
كنت أعرف ذلك! أنت ماكراً مثلي

317
00:40:27,857 --> 00:40:30,485
عظيم، الآن نحن في قارب واحد

318
00:40:30,904 --> 00:40:34,203
يجب أن نساعد بعضنا البعض من الآن فصاعداً

319
00:40:34,436 --> 00:40:36,131
،إذا أردت مساعدتى
سأمدّ لك يد العون

320
00:40:36,271 --> 00:40:37,465
أترى.... بعد ظهور هذه الخريطة

321
00:40:37,795 --> 00:40:39,660
كل هذه المومياوات وراكبي الأحصنة
واللصوص المقنعون

322
00:40:40,150 --> 00:40:41,674
وذلك الفيلق قد ظهروا

323
00:40:41,811 --> 00:40:43,608
،من يدرى ما الذي سيظهر فيما بعد
أليس كذلك؟

324
00:40:43,889 --> 00:40:45,516
(فقط ناديني، اسمي (بورك ريب

325
00:40:45,655 --> 00:40:46,417
ها انتهيت بعد؟

326
00:40:46,728 --> 00:40:47,194
....نعم، قريباً

327
00:40:47,352 --> 00:40:48,876
،لكن إذا احتجت إلى أيّ مساعدة
ستساعدني بالمثل

328
00:40:49,326 --> 00:40:50,350
لنكن منصفين لبعضنا البعض

329
00:40:50,606 --> 00:40:51,595
!حسناً، هذا كل شيء

330
00:40:52,165 --> 00:40:55,090
،تفضل، الجو سيبرد ليلاً
هذه ستجعلك دافئاً

331
00:40:55,939 --> 00:40:56,906
ناديني عندما تحتاج مساعدة

332
00:40:57,497 --> 00:40:57,895
!وداعاّ

333
00:41:00,683 --> 00:41:01,843
هل هناك شيئاً خطأ مع صديقك؟

334
00:41:03,522 --> 00:41:05,012
إنه فقط مجنون قليلاً

335
00:41:06,604 --> 00:41:09,038
وداعاً، أخبرني إذا احتجت مساعدة

336
00:41:21,216 --> 00:41:21,978
هل أنتِ دافئة؟

337
00:41:24,990 --> 00:41:26,156
أترين بعض الطعام؟

338
00:41:33,232 --> 00:41:36,430
هل تتذكرين ذلك أنني شاهدتكِ
تمارسين العزف على البيانو؟

339
00:41:37,491 --> 00:41:38,856
تسلّلت إلى النافذة

340
00:41:39,326 --> 00:41:42,159
وأمسكني أباكِ وعاقبني

341
00:41:43,134 --> 00:41:45,631
هل تسمح بإيقاف الحديث عن والدي؟

342
00:41:51,410 --> 00:41:53,241
حسناً، سأتوقف

343
00:41:54,250 --> 00:41:58,687
تفضلي، ذلك الأحمق أعطانا إياها اليوم

344
00:42:01,244 --> 00:42:04,338
تناولي قليلاً، ستُشعركِ بتحسن

345
00:42:13,987 --> 00:42:15,716
إنه لم يعتن بي مطلقاً

346
00:42:19,216 --> 00:42:20,148
كيف لي أن أعتني بكِ؟

347
00:42:21,154 --> 00:42:21,984
أقصد والدي

348
00:42:33,620 --> 00:42:35,612
أنتِ تستمتعين بالقرأة كثيراً، أليس كذلك؟

349
00:42:36,529 --> 00:42:37,786
أنتِ آفة الكتب

350
00:42:39,957 --> 00:42:44,519
آفة الكتب؟ كيف تجرؤ على قول ذلك

351
00:42:45,635 --> 00:42:46,499
ماذا؟

352
00:42:52,076 --> 00:42:53,100
...الآن أتذكر

353
00:42:53,877 --> 00:42:56,607
أول زيارة لي إلى متجر للكتب، ذهبتُ معكِ

354
00:42:57,062 --> 00:43:01,624
واختفيتَ بعد يومٍ واحد لعشرة سنوات

355
00:43:03,641 --> 00:43:05,499
هل كان ذلك لأنني نعتُك بسارق الكتب؟

356
00:43:12,125 --> 00:43:14,092
لمَ سرقت مني ذلك الكتاب؟

357
00:43:16,210 --> 00:43:18,542
أعتقد أنني كنت صغيراً
ومعجب بكِ

358
00:43:22,894 --> 00:43:26,660
مُعجب بي؟ بأيّ شكل؟

359
00:43:29,992 --> 00:43:30,890
كصديقة

360
00:43:37,921 --> 00:43:39,979
على خلاف ذلك، ما رأيكِ؟

361
00:43:43,289 --> 00:43:47,089
حسناً، يمكننا التحدث في أيّ شيء كأصدقاء

362
00:43:47,305 --> 00:43:49,034
كنوع من الحب الأخوي، أليس كذلك؟

363
00:43:49,833 --> 00:43:50,993
يبدو أنكِ مُخجلة

364
00:43:52,222 --> 00:43:53,018
نخبك، أخي

365
00:44:01,952 --> 00:44:04,816
،استمروا بالشرب
من الأفضل أن يثمل كلاهما

366
00:44:05,241 --> 00:44:07,035
حتى آخذ جهاز التعقب

367
00:44:08,393 --> 00:44:10,020
أيمكنك استخدامه؟

368
00:44:11,232 --> 00:44:14,099
بالطبع لا! لذلك سأحتاجك

369
00:44:14,279 --> 00:44:18,113
،سيد (هوا) مادمتَ معي
لستُ بحاجة لخرائط

370
00:44:23,247 --> 00:44:27,240
لنكن صادقين، بدونك

371
00:44:29,099 --> 00:44:30,960
لن أكن قادراً على تحقيق حلمي

372
00:44:31,939 --> 00:44:35,500
هذه المرة الأولى والوحيدة

373
00:44:38,068 --> 00:44:40,164
أعلّق فيها كل آمالي عليك

374
00:45:16,053 --> 00:45:18,180
سيد (هوا)، أين هم؟

375
00:45:19,585 --> 00:45:20,517
أين هؤلاء الأولاد؟

376
00:45:20,658 --> 00:45:21,420
لقد ذهبوا

377
00:45:22,666 --> 00:45:24,759
!اللعنة! يالا وقاحتهما

378
00:45:37,694 --> 00:45:40,720
،لا تُهدر وقتك
لقد أفرغوا خزان الوقود

379
00:46:08,616 --> 00:46:09,578
إلى أين وجهتنا؟

380
00:46:10,520 --> 00:46:11,578
"إلى "قرية الرحّالة

381
00:46:12,909 --> 00:46:13,534
قرية الرحّالة"؟"

382
00:46:13,844 --> 00:46:15,569
رائع! جنة المستكشفون

383
00:46:15,853 --> 00:46:17,445
ملتقى الباحثون عن كنوز الصحراء

384
00:46:17,688 --> 00:46:19,417
يمكنك شراء أيّ شيء
طالما تملك المال

385
00:46:20,111 --> 00:46:25,310
أجل، إنها جنة لكنها مكان خطير جداً

386
00:46:25,755 --> 00:46:28,451
،إذا لم تكن قويّ بما فيه الكفاية
سيحطمك الآخرون

387
00:46:28,734 --> 00:46:30,827
أنت فقط تحاول إخافتي، أليس كذلك؟

388
00:46:31,192 --> 00:46:32,716
!لستَ جيداً! لستَ جيداً

389
00:46:47,986 --> 00:46:48,816
هل أبدو جيداً؟

390
00:46:49,094 --> 00:46:49,583
نعم

391
00:46:50,202 --> 00:46:51,100
بصوت أعلى

392
00:46:51,587 --> 00:46:51,814
نعم

393
00:47:06,545 --> 00:47:08,012
أنت حقاً شرير

394
00:47:08,623 --> 00:47:09,089
ماذا تقصدين؟

395
00:47:09,558 --> 00:47:11,727
لقد أعطونا الشراب
وبالمقابل أفرغتَ خزان الوقود لهم

396
00:47:11,809 --> 00:47:12,605
ماذا سيحلّ بهم؟

397
00:47:12,882 --> 00:47:15,783
أتشعرين بالأسى نحوهم؟
لمَ لا تذهبين معهم؟

398
00:47:17,522 --> 00:47:18,489
!يالك من شرير

399
00:47:18,700 --> 00:47:19,496
لا أعتقد ذلك

400
00:47:28,360 --> 00:47:28,985
الخريطة في مكان قريب

401
00:47:29,399 --> 00:47:30,195
الخريطة؟

402
00:47:37,363 --> 00:47:37,954
!توقف أيها الصبي

403
00:47:40,861 --> 00:47:41,555
!توقف

404
00:47:44,253 --> 00:47:44,981
!تعال إلى هنا

405
00:47:45,501 --> 00:47:47,594
!ابتعدوا عن الطريق

406
00:47:59,697 --> 00:48:02,495
!سيدي، إنهم جريئون جداً ويطاردونني

407
00:48:10,813 --> 00:48:12,280
ألم تُرهق أيها الصبي؟

408
00:48:13,652 --> 00:48:14,346
ماذا تريد؟

409
00:48:22,862 --> 00:48:24,693
أيها الصبي السيء، سأدركك

410
00:48:26,014 --> 00:48:27,879
!سيدي، أنظر كم هو متعجرف

411
00:48:30,446 --> 00:48:31,242
ماذا إذن؟

412
00:48:43,361 --> 00:48:44,350
أخرجوا جميعاً

413
00:48:58,008 --> 00:48:59,999
!ستموت الآن

414
00:49:01,159 --> 00:49:02,060
سأموت الآن ما هذا؟

415
00:49:02,094 --> 00:49:04,392
.....ماذا؟ لم أفهمها

416
00:49:04,760 --> 00:49:05,749
!سيأكلك

417
00:49:18,542 --> 00:49:19,566
من أنت؟

418
00:49:24,844 --> 00:49:26,505
لم نر بعضنا البعض لسنوات

419
00:49:26,713 --> 00:49:29,978
ما زلت كما أنت، لم تتغير على الإطلاق

420
00:49:31,458 --> 00:49:31,924
هل تعرفني؟

421
00:49:32,981 --> 00:49:35,313
يمكنني التعرف عليك
حتى لو تحولت إلى رماد

422
00:49:37,794 --> 00:49:38,488
من أنت؟

423
00:49:42,191 --> 00:49:43,852
لا يهم من أنا

424
00:49:44,858 --> 00:49:46,951
المهم أنني أعرفك

425
00:49:48,840 --> 00:49:51,434
لا يهم، من الذي يهتم بمعرفتك؟

426
00:49:52,268 --> 00:49:53,462
فقط أعطنى الخريطة وسأرحل

427
00:49:53,930 --> 00:49:56,091
هل حقاً تريد الخريطة؟

428
00:49:57,565 --> 00:49:57,963
حسناً

429
00:50:04,664 --> 00:50:07,497
لكن يجب أن تحطم هذا السيف أولاً

430
00:50:09,961 --> 00:50:10,986
هذا أمراً سهلاً

431
00:50:14,706 --> 00:50:15,001
(كايوفي)

432
00:50:15,155 --> 00:50:17,385
!ماذا تفعلين هنا؟ أخرجي

433
00:50:17,614 --> 00:50:20,515
أرى

434
00:50:21,492 --> 00:50:24,427
لا عجب لكونك ابتعدتَ لفترة طويلة

435
00:50:24,885 --> 00:50:27,479
لقد حصلت على فتاة جميلة برفقتك

436
00:50:33,577 --> 00:50:34,703
أراهنك على ذلك

437
00:50:37,594 --> 00:50:40,495
إذا ربحتَ، ستسترد الخريطة

438
00:50:41,091 --> 00:50:44,549
وإذا ربحتُ، سآخذ الفتاة

439
00:50:51,790 --> 00:50:54,122
!حسناً، اتفقنا

440
00:50:54,803 --> 00:50:57,203
أنت، كيف لك أن تراهن عليّ؟

441
00:50:58,612 --> 00:50:59,237
!اذهبي

442
00:51:34,346 --> 00:51:36,007
أعطني الخريطة وسأبقي على حياتك

443
00:52:30,095 --> 00:52:30,823
(داو-داو)

444
00:52:34,562 --> 00:52:41,434
(أخي (كايوفي

445
00:52:44,188 --> 00:52:45,450
داو-داو)، ارجعي)

446
00:52:46,474 --> 00:52:49,204
أخي (كايوفي)، هذا البسكويت خبزته لك

447
00:52:52,567 --> 00:52:54,762
عندما ينفذ، يجب أن تعود

448
00:52:55,442 --> 00:52:57,205
حسناً، سأفكر في الأمر

449
00:52:58,142 --> 00:52:59,666
أراكِ لاحقاً

450
00:52:59,908 --> 00:53:03,241
يجب أن تلتزم بكلمتك وتأكل البسكويت كله

451
00:53:04,514 --> 00:53:09,952
،لم تلتزم بكلمتك
قلت أنك ستعود قريباً

452
00:53:11,439 --> 00:53:12,736
لمَ لم تعد؟

453
00:53:15,524 --> 00:53:16,513
حسناً، ها قد عدت

454
00:53:17,153 --> 00:53:18,552
وما الفائدة من عودتك الآن؟

455
00:53:21,169 --> 00:53:24,332
لمَ تغير كل شيء؟
الفيلق المفترض أن

456
00:53:24,839 --> 00:53:26,272
يحمي الصحراء لكنه الآن أصبح غوغاء

457
00:53:26,536 --> 00:53:27,127
وأنتِ تغيرتي أيضاً

458
00:53:27,436 --> 00:53:28,730
أجل تغيرت، ماذا إذن؟

459
00:53:30,968 --> 00:53:33,994
ماذا حدث لك؟
ألا يمكنك حتى كسب العيش من هناك؟

460
00:53:34,569 --> 00:53:35,831
لذلك عدت، أليس كذلك؟

461
00:53:37,271 --> 00:53:38,568
لم تتقابلا منذ فترة طويلة

462
00:53:38,863 --> 00:53:40,922
لمَ تستمروا في العراك طوال الوقت؟

463
00:53:42,361 --> 00:53:46,821
،لم يلتزم بكلمته
،لقد أكل البسكويت الذي أعددته له

464
00:53:47,659 --> 00:53:49,456
لكنه نقض وعده

465
00:53:51,952 --> 00:53:54,546
أنا حقاً أكره الرجال
الذين ينقضون وعودهم

466
00:53:56,384 --> 00:53:59,080
أجل، إنه يُحب فعل ذلك

467
00:54:00,020 --> 00:54:02,750
اختفى تماماً منذ عشرة سنوات

468
00:54:03,137 --> 00:54:05,731
وعندما عاد، تصرف وكأن
شيئاً لم يحدث

469
00:54:07,396 --> 00:54:11,127
كل شيء خطأ حدث بالصحراء بسببه

470
00:54:48,635 --> 00:54:52,196
كل هذا لأنه خسر المعركة

471
00:54:52,929 --> 00:54:54,863
كل شيء لدينا قد تحطم

472
00:54:58,261 --> 00:55:00,092
منذ ذلك الحين وأنت بعيداً

473
00:55:01,343 --> 00:55:03,675
لماذا تسأل ما الذي حدث في الصحراء؟

474
00:55:05,152 --> 00:55:09,111
ما المغزى من رجوعك؟

475
00:55:24,023 --> 00:55:27,720
أنت، هل هجرتنا لعشرة سنوات
من أجل الصحراء؟

476
00:55:32,818 --> 00:55:35,651
إذن هل أسطورة "نسر الصحراء" حقيقية؟

477
00:55:36,593 --> 00:55:38,458
"لا تتكلمي عن "نسر الصحراء

478
00:55:39,813 --> 00:55:40,975
لا أريد التحدث عن ذلك

479
00:55:42,479 --> 00:55:44,470
،"إذا كنتَ "نسر الصحراء

480
00:55:45,908 --> 00:55:48,638
لنكن صادقين، لم يكن ذلك حتى في مخيّلتي

481
00:55:50,132 --> 00:55:53,032
توقفي عن المضايقة وإلا سأذهب
بعد الحصول على الخريطة بمفردي

482
00:55:53,283 --> 00:55:55,581
لن تذهب بعيداً لأنها أعطتني إياها

483
00:55:59,550 --> 00:56:00,847
حقاً؟ لم أتوقع ذلك

484
00:56:01,593 --> 00:56:03,322
لمَ لا؟ من الممكن أن تكون مزيفة؟

485
00:56:18,906 --> 00:56:20,396
!أنظر إلى البضائع

486
00:56:24,516 --> 00:56:24,914
سيدي

487
00:56:25,346 --> 00:56:26,335
نعم، أنا هنا

488
00:56:26,524 --> 00:56:27,720
هل بضاعتنا جاهزة؟

489
00:56:28,221 --> 00:56:30,746
لقد جهّزت طلبك منذ فترة طويلة

490
00:56:31,684 --> 00:56:32,675
ادفع ثمنها

491
00:56:33,900 --> 00:56:34,491
كم الثمن؟

492
00:56:35,666 --> 00:56:36,325
الثمن 5000 دولار

493
00:56:36,531 --> 00:56:39,091
ماذا؟ 5000 دولار هل يجعلك تقاتل جيداً
أم أنه مثير للشهوة الجنسية؟

494
00:56:39,474 --> 00:56:41,135
،لستَ بحاجة لمنشط جنسي في الصحراء
أليس كذلك؟

495
00:56:41,795 --> 00:56:45,356
ادفع ثمنها إذا أردت أن تبقى حياً

496
00:56:46,365 --> 00:56:48,299
سأفعل ،لكن ألا يمكن أن تكون أرخص؟

497
00:56:48,893 --> 00:56:54,494
ليست زعنفة قرش ولا فطائر محلّاة
ولا عش السنونو ولا ساشيمي، أليس كذلك؟

498
00:56:54,849 --> 00:56:55,747
!هذا ابتزاز

499
00:57:09,496 --> 00:57:10,986
أتريد بعضاً من لحم الخنزير الممتاز؟

500
00:57:16,006 --> 00:57:18,440
إنه جيد! لمَ فُزعتَ هكذا؟

501
00:57:19,469 --> 00:57:22,404
إنه يكره اللحوم

502
00:57:46,511 --> 00:57:47,375
ماذا؟

503
00:57:48,762 --> 00:57:50,320
متى سنرحل؟

504
00:57:52,571 --> 00:57:54,869
بعد الانتهاء من الطعام، لمَ العجلة؟

505
00:57:55,618 --> 00:57:59,149
تناولى الطعام! لن تعرفي أبداً
متى ستكون الوجبة القادمة

506
00:58:02,301 --> 00:58:03,666
!لذيذ

507
00:58:13,658 --> 00:58:14,522
!لا تقعين في حُبي

508
00:58:24,566 --> 00:58:29,868
!أعيروني انتباهكم
!هذه خرائط مجانية للمدينة المفقودة

509
00:58:30,556 --> 00:58:32,114
مجانية؟ حقاً؟

510
00:58:32,288 --> 00:58:33,312
!حقاً! حقاً

511
00:58:36,511 --> 00:58:39,878
!حقاً! الخرائط حقيقية

512
00:58:47,938 --> 00:58:48,927
ماذا حدث؟

513
00:58:56,699 --> 00:59:00,294
أخي (كايوفي) أنا هنا لأودعك

514
00:59:00,924 --> 00:59:05,088
إنه نبيذ فاخر، لنشرب نخب نجاحك

515
00:59:11,934 --> 00:59:13,060
لمَ فعلتي ذلك بحق الجحيم؟

516
00:59:13,666 --> 00:59:15,328
ألا يكفيكِ مشاكل الصحراء؟

517
00:59:19,033 --> 00:59:22,867
كل شخص لديه الحق أن يواصل أحلامه

518
00:59:25,578 --> 00:59:27,568
!لا تنس أنك من أخبرني بذلك

519
00:59:29,559 --> 00:59:31,925
أنظر إلى أولئك المتسكّعون
"حول "قرية الرحّالة

520
00:59:32,087 --> 00:59:34,954
كل واحد منهم يحلم بجني ثروة كبيرة

521
00:59:35,758 --> 00:59:38,659
لكنهم لن يفلحوا بدون الخريطة

522
00:59:38,978 --> 00:59:39,808
!دعك منها

523
00:59:39,913 --> 00:59:43,849
أليس شيئاً جيداً أنني أعطيتهم أمل؟

524
00:59:46,007 --> 00:59:46,666
عظيم

525
00:59:50,647 --> 00:59:54,242
أنا أؤمن أنك أول من سيعثر على المدينة

526
00:59:58,680 --> 01:00:00,272
لقد فشلت مرة

527
01:00:02,663 --> 01:00:06,823
،ولا تريد أن تستمر في الفشل لبقية حياتك
أليس كذلك؟

528
01:00:12,323 --> 01:00:12,687
لنذهب

529
01:00:16,825 --> 01:00:18,323
!تمنياتي لك بالنجاح الكبير

530
01:00:25,862 --> 01:00:27,386
لمَ فعلت ذلك؟

531
01:00:27,698 --> 01:00:29,426
لم تعد بعد الشخص الذي عرفته

532
01:00:45,980 --> 01:00:48,471
!سيد (هوا) سنجني ثروة كبيرة

533
01:00:49,373 --> 01:00:50,408
!(سيد (هوا

534
01:00:50,447 --> 01:00:52,244
أنظر إلى ذلك

535
01:00:52,386 --> 01:00:53,512
سيد (هوا)، أنظر إلى ذلك

536
01:00:54,325 --> 01:00:56,384
خريطة المدينة المفقودة، ألا يُصدق؟

537
01:00:58,168 --> 01:00:58,691
إنها مزيفة

538
01:00:59,588 --> 01:01:00,555
مستحيل! مزيفة؟

539
01:01:01,354 --> 01:01:03,379
لا يهم

540
01:01:03,675 --> 01:01:05,167
لم أحظ بمثل هذه الفرصة في حياتي كلها

541
01:01:05,371 --> 01:01:06,531
سأحاول حتى لو كانت مزيفة

542
01:01:06,859 --> 01:01:08,383
(لنذهب، سيد (هوا

543
01:01:08,660 --> 01:01:09,849
لقد غادروا جميعاً بالفعل

544
01:01:10,045 --> 01:01:11,337
!لا أريد أن أتخلف ورائهم، أسرع

545
01:01:28,086 --> 01:01:35,690
!سيدي! سيدي

546
01:01:38,093 --> 01:01:38,718
أيها السخيف

547
01:01:40,378 --> 01:01:42,778
كنت أعرف أنك لن تتركنا خلفك

548
01:01:57,172 --> 01:02:00,073
هل سنعثر عليه هذه المرة؟

549
01:02:07,179 --> 01:02:12,913
الشخص الوحيد الذي يمكن
...العثور عليه في الصحراء

550
01:02:20,372 --> 01:02:22,169
(إنه (كايوفي

551
01:02:32,837 --> 01:02:34,930
سيدي، هل نحن جاهزون للرحيل؟

552
01:02:35,503 --> 01:02:39,030
لا داع للعجلة، سننتظر حتى يغادر الجميع

553
01:02:40,143 --> 01:02:41,303
ثم سنذهب في الاتجاه المعاكس

554
01:02:41,806 --> 01:02:43,740
الاتجاه المعاكس؟
هل أنت ثملّ؟

555
01:02:46,583 --> 01:02:47,850
لمَ لا تذهب معهم؟

556
01:02:54,617 --> 01:02:56,041
أتريد حقاً أن تعرف لمَ؟

557
01:02:56,556 --> 01:02:57,120
!بالطبع

558
01:02:58,426 --> 01:03:01,321
قف رأساً على عقب وسأخبرك

559
01:03:02,685 --> 01:03:03,652
ما هذا بحق الجحيم؟

560
01:03:04,729 --> 01:03:05,559
نعم أم لا؟

561
01:03:08,017 --> 01:03:08,745
أقبلوا عليّ

562
01:03:09,610 --> 01:03:10,133
أمسكوا رجليه

563
01:03:11,515 --> 01:03:13,642
لا يعقل، يمكنك فقط رؤيتها
وأنت رأساً على عقب

564
01:03:13,801 --> 01:03:15,199
هيا، أمسكوا رجليّ جيداً

565
01:03:22,492 --> 01:03:24,426
أنظر ملياً، هل رأيتها؟

566
01:03:24,604 --> 01:03:25,070
لا

567
01:03:25,504 --> 01:03:27,495
!نعم! فهمت! رأيته

568
01:03:27,651 --> 01:03:29,710
!هناك وجه! حقاً! وجه بالخريطة

569
01:03:33,157 --> 01:03:34,146
!ما هذا بحق الجحيم

570
01:03:35,719 --> 01:03:37,949
!سيد (هوا)، رأيته، هناك حقاً وجه

571
01:03:38,246 --> 01:03:39,679
لكن ما هذا الوجه؟

572
01:03:40,082 --> 01:03:42,573
لن تدرك المدينة إذا لم تستطع رؤية الوجه

573
01:03:42,921 --> 01:03:44,684
الناس الآخرون يهدرون وقتهم

574
01:03:44,999 --> 01:03:47,399
!عجباً، أنت رائع

575
01:03:47,630 --> 01:03:47,857
....لا

576
01:03:48,669 --> 01:03:51,137
أيها الأحمق، الوجه يرى عندما تقلبها، فهمت؟

577
01:03:51,716 --> 01:03:53,149
أصبحت واضحة هكذا

578
01:03:53,482 --> 01:03:54,540
!حقاً، ها هو الوجه

579
01:03:55,733 --> 01:03:58,395
أنت، لم طلبت مني أقف رأساً على عقب
بينما يمكننا عكس الخريطة ذاتها؟

580
01:03:58,641 --> 01:04:01,633
لأن جميع الحمقى ينظرون للخرائط رأساً على عقب

581
01:04:03,524 --> 01:04:05,651
!أيها الوغد! لستّ جيداً! لستَ جيداً

582
01:04:06,052 --> 01:04:07,214
لا تجرؤ على فعلها مجدّداً

583
01:04:08,233 --> 01:04:09,791
علامَ تضحكان، قفا مستقيمان؟

584
01:04:10,207 --> 01:04:12,873
!لمَ تضحك؟ لقد فقدت جميع أسنانك

585
01:05:14,404 --> 01:05:18,898
حذرتكَ، ألا تقع في حبي أبداً

586
01:05:22,819 --> 01:05:23,876
ماذا تظنين؟

587
01:05:25,831 --> 01:05:26,422
لا أدرى

588
01:05:30,228 --> 01:05:33,664
لا تعرفين؟ إذن كيف لي أن أعرف؟

589
01:06:02,534 --> 01:06:03,558
!أيها الأحمق

590
01:06:05,166 --> 01:06:09,193
أخبريني عندما تعلمين لم أعجبتُ بكِ

591
01:06:20,194 --> 01:06:22,094
لقد وضعوا السُمّ في المدينة كوسيلة دفاع

592
01:06:23,207 --> 01:06:25,943
وارتفع السُمّ للسماء وقتل جميع الطيور

593
01:06:26,046 --> 01:06:29,146
انظري، فقط تلك الخفافيش مصاصة الدماء
لديها مناعة ضد السمّ

594
01:06:29,439 --> 01:06:31,339
لأنها تعيش على دماء الجثث الميّتة

595
01:06:32,487 --> 01:06:35,251
تقصد بكلامك أن المدينة هناك؟

596
01:06:37,335 --> 01:06:39,200
أتعتقدين أن ذلك يمكن أن يشبه الوجه؟

597
01:06:39,620 --> 01:06:41,417
أعتقد أن المدينة تقع تحته

598
01:07:07,182 --> 01:07:09,272
كيف عرفت لحن تلك الأغنية؟

599
01:07:09,848 --> 01:07:11,346
أبيكِ علّمني إياها

600
01:07:13,415 --> 01:07:16,543
كان يعزفها أحياناً بالليل

601
01:07:19,614 --> 01:07:21,138
أريد أن أسمعها مجدّداً

602
01:07:40,493 --> 01:07:41,619
تلك الأغنية

603
01:07:44,406 --> 01:07:46,606
كتبها لي أبي عندما ولدت

604
01:07:48,007 --> 01:07:49,872
ظننت أنه قد نساها

605
01:07:51,539 --> 01:07:52,665
لم يفعل

606
01:07:54,933 --> 01:07:59,267
كان سيتقاعد بعد عثوره على اللؤلؤة

607
01:08:00,161 --> 01:08:02,355
حتى يتمكن من قضاء المزيد من الوقت معكِ

608
01:08:03,485 --> 01:08:07,384
قال أنه أمضي وقتاً طويلاً جداً في
استرداد الأشياء لأشخاص آخرين

609
01:08:09,163 --> 01:08:12,662
لكنه خسر ما هو أثمن، عائلته

610
01:08:20,452 --> 01:08:24,354
ابكي، ستشعرين بارتياح

611
01:08:42,474 --> 01:08:47,275
زوج من الاثنينات، زوج من الخمسات، زوج من الستات

612
01:08:51,166 --> 01:08:51,894
!برفق

613
01:09:07,267 --> 01:09:11,137
نحن نستعد للمغادرة، أسرعوا

614
01:09:11,283 --> 01:09:12,215
أحزموا كل شيء؟

615
01:09:13,569 --> 01:09:17,061
،سيد (هوا)، عندما نعود من المدينة المفقودة
سأعلّمك الجولف

616
01:09:17,828 --> 01:09:19,090
لن أكون قادراً على اللعب

617
01:09:19,801 --> 01:09:22,292
!إخوتي، المدينة هناك

618
01:09:23,125 --> 01:09:25,184
لنأخذ صورة للذكرى

619
01:09:26,311 --> 01:09:28,040
!مرحى

620
01:09:53,216 --> 01:09:55,116
سيد (هوا)، لمَ توقفت؟
هل وصلنا؟

621
01:09:55,710 --> 01:09:58,736
،أحداً ما قد بلغَ المدينة قبلنا
لننتظر هنا لفترة

622
01:10:02,184 --> 01:10:05,346
سيد (هوا)، أتدرى لم ظللتُ طوال الليل مستيقظاً؟

623
01:10:05,889 --> 01:10:07,313
أتدرى فيما كنت أفكر؟

624
01:10:08,451 --> 01:10:10,646
كنت أفكر في العودة! مضحك، أليس كذلك؟

625
01:10:11,360 --> 01:10:12,759
لقد حلمت بالوصول إلى هنا

626
01:10:12,919 --> 01:10:14,616
!لكن عندما وصلت، أريد أن أعود

627
01:10:17,489 --> 01:10:19,650
سيد (هوا)، كن صادقاً معي

628
01:10:21,022 --> 01:10:23,855
هل فرصتنا في النجاة ضئيلة؟

629
01:10:25,004 --> 01:10:25,834
ماذا تعتقد؟

630
01:10:27,704 --> 01:10:29,593
....أعتقد..... أعتقد

631
01:10:29,920 --> 01:10:31,148
!بالتأكيد ليس ما أظنه

632
01:10:32,483 --> 01:10:34,180
كنتَ سترفض المجيء، أليس كذلك؟

633
01:10:39,408 --> 01:10:41,366
أنت لم تجب أبداً على أسئلتي

634
01:10:42,940 --> 01:10:44,737
كيف خرجت من هنا آخر مرة؟

635
01:10:45,190 --> 01:10:46,487
ولمَ أنت الوحيد الذي نجى؟

636
01:10:46,645 --> 01:10:48,203
هل لأنك لم تدخل مطلقاً؟

637
01:10:48,583 --> 01:10:49,672
كل من دخل لقي حتفه

638
01:10:50,003 --> 01:10:50,833
أنت الوحيد من خرج على قيد الحياة

639
01:10:50,973 --> 01:10:52,463
أليس هذا غريب؟
هل أنت خالد؟

640
01:10:52,981 --> 01:10:54,448
إذا دخلتم مجموعة، كان يجب أن تخرجوا مجموعة

641
01:10:54,574 --> 01:10:55,438
...إذن لمَ أنت

642
01:11:01,084 --> 01:11:02,312
أخبرتك في المرة الأخيرة

643
01:11:03,092 --> 01:11:05,860
إذا سألتني هذا السؤال مجدّداً، سأقتلك

644
01:11:15,662 --> 01:11:17,027
لن تفعل ذلك

645
01:11:17,601 --> 01:11:19,298
كنت لتقتلني لو شئت

646
01:11:20,544 --> 01:11:21,909
كيف خرجت؟

647
01:11:40,074 --> 01:11:42,838
عجباً، لم أتوقع وجود تماثيل محطمة

648
01:11:43,882 --> 01:11:45,281
في قلب هذه الصحراء

649
01:11:45,856 --> 01:11:47,984
هذه التماثيل لأبد وأنها تساوي أموالاً كثيرة

650
01:11:48,903 --> 01:11:50,768
أنت، لمَ دائماً تفكر في المال؟

651
01:11:51,465 --> 01:11:53,596
أنتِ لا تفهمين، تعيشين كالأميرة

652
01:11:53,820 --> 01:11:55,614
أما نحن من عوالم أخرى

653
01:12:25,019 --> 01:12:27,820
ما زلت مقاتلاً بارع بعد كل هذه السنوات

654
01:12:28,965 --> 01:12:29,863
ومتهوّر كعادتك

655
01:12:31,390 --> 01:12:32,588
أتعرفا بعضكما البعض؟

656
01:12:33,467 --> 01:12:34,934
"إنه الأسطورة "نسر الصحراء

657
01:12:38,523 --> 01:12:40,320
لديّ شيئاً لأعيده إليك

658
01:12:48,495 --> 01:12:50,123
،لندع هذا يقرّر مستقبلنا
ما رأيك؟

659
01:12:51,854 --> 01:12:52,582
هذا

660
01:12:57,706 --> 01:12:58,536
النسر بالأسفل

661
01:12:59,922 --> 01:13:00,946
أراهنك أنه بالأعلى

662
01:13:03,419 --> 01:13:03,976
!أنت تربح

663
01:13:06,501 --> 01:13:08,264
ربحتُ هذه المنافسة
دون تأثير على صداقتنا

664
01:13:08,752 --> 01:13:10,412
لكنني تأثرتُ للغاية

665
01:13:13,703 --> 01:13:15,065
حينما استيقظتُ في اليوم التالى

666
01:13:15,366 --> 01:13:17,766
وجدتُ العملة تحملة نسر على كلا الوجهين

667
01:13:18,135 --> 01:13:20,831
ثم أدركتُ أنني خُدعت

668
01:13:22,498 --> 01:13:23,863
لنتقاتل مجدّداً اليوم

669
01:13:24,472 --> 01:13:25,769
لكن القواعد تغيّرت

670
01:13:26,376 --> 01:13:28,901
الفاز سيرحل والخاسر سيبقى

671
01:13:30,358 --> 01:13:32,724
لابد وأنك فقدتَ عقلك

672
01:13:33,406 --> 01:13:34,695
لا أريدُ أن أقاتلكَ مجدّداً

673
01:13:45,144 --> 01:13:48,238
ضعني في الحسبان، إذا كنت ستقاتل

674
01:13:48,572 --> 01:13:49,004
داو-داو)؟)

675
01:13:50,061 --> 01:13:53,792
،كنت أعرف ذلك
،)لو لم يعد (كايوفي

676
01:13:55,775 --> 01:13:57,333
ما كنتَ لتظهر

677
01:13:59,618 --> 01:14:01,586
هذا حقيقي لقد تبعتيه في كل مكان

678
01:14:04,189 --> 01:14:06,525
....لا يمكنكِ قول ذلك أنه بالفعل

679
01:14:06,821 --> 01:14:07,953
دعني أوضح لك

680
01:14:08,932 --> 01:14:10,729
لم أرد مقاتلتك مطلقاً

681
01:14:11,564 --> 01:14:14,023
لا تظنني سأكون لطيفاً معك
لأنكَ أبيت القتال

682
01:14:14,750 --> 01:14:15,682
هل تريد حقاً القتال؟

683
01:14:18,247 --> 01:14:21,011
حسناً، سأقاتلك

684
01:14:37,084 --> 01:14:39,314
،)كل ما عليكِ فعله هو حماية (كايوفي
لقد فطرتي قلبي

685
01:14:39,473 --> 01:14:41,270
!أنت أحمق مفطور القلب على أية حال

686
01:14:42,035 --> 01:14:44,060
أيها النسر، هل اكتفيت؟

687
01:14:45,047 --> 01:14:45,706
دو-دو) هنا من أجلك)

688
01:14:46,640 --> 01:14:48,039
توقف عن التظاهر! أيها المنافق

689
01:15:12,749 --> 01:15:13,374
(داو-داو)

690
01:15:38,234 --> 01:15:39,866
لمَ فعلتي ذلك؟

691
01:15:45,158 --> 01:15:50,758
،إذا أمكن لذلك أن يؤثر في أحمقاً مستيقظاً

692
01:15:52,708 --> 01:15:54,341
فإنه يستحق العناء

693
01:15:56,309 --> 01:16:00,040
داو-داو)، أنا آسف، لم أقصد ذلك)

694
01:16:06,940 --> 01:16:07,838
لنذهب

695
01:16:29,688 --> 01:16:30,148
أيها النسر

696
01:17:22,772 --> 01:17:24,797
!سيد (هوا)، استيقظ! استيقظ

697
01:17:27,585 --> 01:17:28,244
!أنظر

698
01:17:43,685 --> 01:17:44,515
!اركضي

699
01:17:53,693 --> 01:17:56,321
لمَ هذه الرياح مجدّداً؟
هل فيلق "عاصفة الصحراء الرملية" قادم؟

700
01:17:59,856 --> 01:18:00,584
لقد فات الآوان

701
01:19:11,740 --> 01:19:15,267
سيد (هوا)، هل أنت هناك؟

702
01:19:20,674 --> 01:19:22,767
سيدي، أين نحن؟

703
01:19:23,029 --> 01:19:25,862
هل نحن في المدينة المفقودة حقاً أم الجحيم؟

704
01:19:26,353 --> 01:19:27,047
!الجحيم

705
01:19:28,223 --> 01:19:30,054
(سيد (هوا)، سيد (هوا

706
01:20:12,095 --> 01:20:12,925
ماذا تفعل؟

707
01:20:13,237 --> 01:20:14,397
هذا ليس جحيماً

708
01:20:14,622 --> 01:20:15,884
!لقد فزعتني

709
01:20:18,604 --> 01:20:19,901
!أيها المجنون

710
01:20:21,097 --> 01:20:23,156
هذا ليس جحيماً

711
01:20:31,278 --> 01:20:32,540
إنه أنتم يارفاق

712
01:20:33,770 --> 01:20:34,429
أين هو؟

713
01:20:35,537 --> 01:20:37,903
تقصد السيد (هوا)؟
لم أعثر عليه أيضاً

714
01:20:38,272 --> 01:20:40,035
نجحنا أخيراً لكنه..... للأسف

715
01:20:40,627 --> 01:20:43,118
حسناً، دعك منه، اتبعني، سأحميك

716
01:21:07,393 --> 01:21:08,189
سيدي

717
01:21:09,504 --> 01:21:12,503
!(ليجي)! (ليجي)

718
01:21:22,664 --> 01:21:31,200
!(ليجي)! (ليجي)

719
01:21:35,925 --> 01:21:37,324
ماذا تفعل؟

720
01:21:39,422 --> 01:21:40,548
....هذا ليس جحيماً

721
01:21:40,842 --> 01:21:44,437
...سيدي

722
01:22:23,571 --> 01:22:24,663
أيّ نوعٍ من الأزهار الغريبة هذه؟

723
01:22:25,545 --> 01:22:29,675
زنابق الوحش، إنها تعيش على الجثث
وسامّة جداً

724
01:22:56,085 --> 01:22:56,851
سألقي نظرة

725
01:24:06,446 --> 01:24:08,846
!سيد (هوا)، ما زلت حيّ

726
01:24:09,874 --> 01:24:11,568
!يمكنني الاعتماد عليك من الآن فصاعداً

727
01:24:11,847 --> 01:24:14,008
حسناً، سنتّبعك

728
01:24:51,044 --> 01:24:52,238
!سيد (هوا)، إنها مذهلة

729
01:25:56,524 --> 01:26:01,587
تباً! لا أصدق، ألا يوجد شيئاً هنا؟

730
01:26:03,241 --> 01:26:04,573
هل هذه مقابر للفقراء؟

731
01:26:06,150 --> 01:26:08,274
ألم يقولوا أن هناك الكثير من الكنوز؟

732
01:26:09,474 --> 01:26:10,805
أين هي؟

733
01:26:12,209 --> 01:26:14,700
لقد كذبت علىّ! أين الكنز؟

734
01:26:16,642 --> 01:26:17,700
!أيها الكاذب

735
01:26:17,922 --> 01:26:22,382
!ليس هناك شيء! لا شيء! لا شيء

736
01:26:22,909 --> 01:26:27,776
،)اللعنة! سيد (هوا
!لست جيداً! لست جيداً

737
01:26:30,561 --> 01:26:32,588
لقد كنت هنا من قبل

738
01:26:34,301 --> 01:26:35,427
أنا بالبيت

739
01:26:38,526 --> 01:26:39,618
،وأيضاً أنقذتنا

740
01:26:40,741 --> 01:26:42,766
لن أسمح لك أن تأخذ أيّ شيء

741
01:26:51,891 --> 01:26:53,285
!أنا بالبيت

742
01:27:37,979 --> 01:27:40,379
أنتِ، ألا تعتقدين أن هذا غريباً؟

743
01:27:41,199 --> 01:27:43,190
كيف يمكن أن تكون ذلك الحجرة خالية؟

744
01:28:27,841 --> 01:28:28,205
(كايوفي)

745
01:28:31,685 --> 01:28:32,483
استتري

746
01:29:47,413 --> 01:29:48,004
(لان تينج)

747
01:30:13,383 --> 01:30:14,315
(لان تينج)

748
01:30:41,776 --> 01:30:42,708
(لان تينج)

749
01:31:04,491 --> 01:31:06,459
(لان تينج)
(لان تينج)

750
01:31:37,248 --> 01:31:38,044
(لان تينج)

751
01:31:45,038 --> 01:31:45,436
(كايوفي)

752
01:31:54,561 --> 01:31:57,363
عجباً! إنها مليئة بالذهب بالأسفل

753
01:31:57,572 --> 01:31:58,402
!سيد (هوا)، نحن أغنياء

754
01:32:42,207 --> 01:32:43,196
!هيا

755
01:32:43,834 --> 01:32:44,766
لم أحصل على ما يكفي من الذهب

756
01:32:44,943 --> 01:32:45,534
!هيا! أركض

757
01:32:46,881 --> 01:32:47,643
!للأسف

758
01:32:48,751 --> 01:32:50,150
انتظر! انتظر! أين السيد (هوا)؟

759
01:32:50,517 --> 01:32:53,509
(سيد (هوا)، سيد (هوا

760
01:32:54,326 --> 01:32:55,156
سيد (هوا)! هيا بنا

761
01:32:55,261 --> 01:32:57,320
لدينا ما يكفي من الذهب، هيا بنا

762
01:32:57,546 --> 01:32:58,410
إلى أين؟

763
01:32:58,551 --> 01:32:59,742
لموطننا، بالطبع

764
01:33:09,007 --> 01:33:09,939
....(بورك ريب)

765
01:33:11,605 --> 01:33:16,338
قلبي متعلّق بهذا المكان طيلة هذه السنوات

766
01:33:18,218 --> 01:33:18,912
!(سيد (هوا

767
01:33:21,231 --> 01:33:22,163
!اذهب

768
01:33:27,290 --> 01:33:30,088
أنت، هل ستأتي أم لا؟
الوقت ينفذ

769
01:33:30,372 --> 01:33:34,069
كايوفي)، كنتَ مُحقّ)

770
01:33:36,570 --> 01:33:40,131
لقد كنتُ هنا من قبل

771
01:33:43,184 --> 01:33:47,644
....وكان هناك أكثر من عشرون رفيق

772
01:33:50,283 --> 01:33:52,009
ولقى حتفهم جميعاً

773
01:34:40,317 --> 01:34:42,441
....لقد أكلتُ لحومهم

774
01:34:46,723 --> 01:34:48,621
حتى أنجو بحياتي...

775
01:35:44,792 --> 01:35:45,383
هيا

776
01:35:47,320 --> 01:35:48,287
!لنذهب

777
01:36:19,142 --> 01:36:22,543
أخوتي، سنقهر الصحراء اليوم

778
01:36:23,538 --> 01:36:27,565
بينما نعبرها، سنجد المدينة المفقودة

779
01:36:28,906 --> 01:36:31,875
سننُقب عن حضارتها

780
01:36:32,057 --> 01:36:33,783
ونسلط الضوء على تاريخها

781
01:36:41,822 --> 01:36:43,187
!هيا، لنذهب

782
01:36:43,795 --> 01:36:44,225
انتظري لحظة

783
01:36:44,800 --> 01:36:47,598
!سيد (هوا)، لقد أصبحتُ أباً

784
01:36:47,847 --> 01:36:49,712
أيمكنك تسمية ابني؟

785
01:36:49,855 --> 01:36:51,186
ولد؟

786
01:36:51,690 --> 01:36:53,021
!أجل، ذكر

787
01:36:54,668 --> 01:36:58,604
اصمد قليلاً، لقد اقتربنا

788
01:37:00,797 --> 01:37:04,528
هذه الحقيبة... خُذها

789
01:37:56,649 --> 01:37:57,947
تعال معي

790
01:38:02,709 --> 01:38:04,774
نحن ننتمي لعوالم مختلفة

791
01:38:48,347 --> 01:38:52,173
سيدة (لان)، أنتِ حقاً كاتبة موهوبة
ونحن هنا اليوم من أجل العرض الأول للكتاب

792
01:38:52,502 --> 01:38:59,596
،هذا شكل فني حقيقي، الكنز الغامض
ترك كل معجبيه يطمحون في المزيد

793
01:39:00,465 --> 01:39:02,094
سيدة (لان)، هذا حقاً كتاب رائع

794
01:39:03,340 --> 01:39:04,136
هل ستكتبين التكملة؟

795
01:39:05,729 --> 01:39:06,163
(سيدة (لان

796
01:39:06,180 --> 01:39:09,308
أخبريني، هل كل شيء بالكتاب حقيقي؟

797
01:39:20,687 --> 01:39:23,679
عذراً، عذراً، شكراً لكم

798
01:39:24,358 --> 01:39:27,350
سيدة (لان)، أنتِ الآن الكاتب الأكثر شعبية
"فى "بايدو" و"كوم

799
01:39:28,547 --> 01:39:30,650
قررت أن يحمل اسمك الخمسة كتب القادمة

800
01:39:30,730 --> 01:39:31,628
بلا شكر

801
01:39:31,872 --> 01:39:33,430
هذا هو العقد، رجاءً القي نظرة

802
01:39:33,811 --> 01:39:35,836
شكراً، لكنني أريد أعيش حياتي الخاصة

803
01:39:38,624 --> 01:39:39,556
هل فقدتِ عقلكِ؟

804
01:39:40,632 --> 01:39:42,930
!يالكِ من غانية ناكرة للجميل

805
01:39:52,059 --> 01:39:54,359
عندما كنتُ صغيرة، استلقيتُ على الأرض

806
01:39:55,071 --> 01:39:57,801
وأخذتُ أحدق في السماء، أفكر في أبي

807
01:39:58,949 --> 01:40:02,885
وبهذه الطريقة، لم يسل الدمعُ على وجهي

808
01:40:03,937 --> 01:40:05,701
شعرتُ بالنقص جراء غيابك

809
01:40:06,013 --> 01:40:08,777
في مختلف مراحل حياتي

810
01:40:09,442 --> 01:40:11,307
،لكن بعد هذه الرحلة إلى الصحراء

811
01:40:11,624 --> 01:40:14,491
وجدتُ وسيلة تعوضني عن غيابك

812
01:40:15,917 --> 01:40:19,148
....أبي، أفتقدُك بشدّة

813
01:40:20,419 --> 01:40:23,811
الآن أدركتُ ذلك
أننا كنا نحدق لنفس السماء

814
01:40:37,974 --> 01:40:39,100
أردتُ دائماً أن أسألك

815
01:40:41,055 --> 01:40:44,149
ما الفرق بين عوالمنا؟

816
01:40:46,907 --> 01:40:48,807
،رغم أننا نعيش في عالمين مختلفين

817
01:40:50,370 --> 01:40:53,703
أنتِ الآن في عالمي، يمكنني حمايتكِ

818
01:40:58,958 --> 01:41:00,391
لكنني لم أدعُكَ لعالمي

819
01:41:02,870 --> 01:41:04,770
أنت من اقتحم عالمي

