1
00:00:00,150 --> 00:00:16,151
ترجمة المهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>
لــلــتــواصــل
<font color="#9999">kareem_kiki@hotmail.com </font>

2
00:00:16,152 --> 00:00:31,154
قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF00FF">Confederate</font>
Designer_pc@hotmail.com

3
00:00:45,154 --> 00:00:51,932
(البريجادير جنرال (هوبجود
إستخبارات الجيش الأمريكي
فورت براج" ولاية "نورث كارولينا" 1983"

4
00:00:58,501 --> 00:01:00,898
(بون) -
نعم، جنرال؟ -

5
00:01:02,776 --> 00:01:04,652
سأذهب إلى المكتب المجاور

6
00:01:05,277 --> 00:01:06,216
علم، سيدي

7
00:01:27,486 --> 00:01:28,947
اللعنة

8
00:01:32,178 --> 00:01:34,679
{\i1}أكثر من هذا حقيقي أكثر مما تتخيل

9
00:01:38,538 --> 00:01:41,355
{\i1}(أُدعى (بوب ويلتون"
"...أنا صحفي

10
00:01:41,355 --> 00:01:43,856
{\i1}معرفة أين تبدأ القصة"
"هو جزء من عملي

11
00:01:44,064 --> 00:01:46,567
{\i1}إذا نظرت إلى قصتي"
"...قد تعتقد أنها بدأت

12
00:01:46,567 --> 00:01:49,695
(آن آربور)، (ميغان)"
"خريف 2002

13
00:01:49,799 --> 00:01:51,258
{\i1}أو ربما تعتقد أنها بدأت حينما"
"...تزوجت من زميلتي الجامعية

14
00:01:51,258 --> 00:01:53,344
{\i1}"(وحبيبة قلبي (دبرا"

15
00:01:53,344 --> 00:01:54,594
{\i1}"ولكنك حينها ستكون مخطئاً"

16
00:01:54,594 --> 00:01:57,932
{\i1}لأن قصتي الحقيقية بدأت"
"...قبل ذلك بعدة أعوام

17
00:01:57,932 --> 00:02:00,121
{\i1}رئيس التحرير أرسلني إلى"
"...شخص محلي

18
00:02:00,121 --> 00:02:01,998
{\i1}"سمعه يتحدث في برنامج إذاعي"

19
00:02:02,415 --> 00:02:05,229
{\i1}هذا الشخص يقال أنه لديه"
"...قوى عقلية خارقة

20
00:02:05,333 --> 00:02:08,254
{\i1}وأن بإمكانه السفر إلى أي مكان"
"...بعقله فحسب

21
00:02:08,254 --> 00:02:10,026
{\i1}"(أطلق على هذا (الشعور عن بعد"

22
00:02:10,340 --> 00:02:12,841
{\i1}"(كان يدعى (جاس ليسي"

23
00:02:12,946 --> 00:02:14,509
ماذا رأيت مؤخراً؟

24
00:02:14,509 --> 00:02:19,098
كنت أُشاهد مؤخراً وحش"
"بحيرة (لوك نيس)، اسكوتلندا

25
00:02:19,098 --> 00:02:20,452
شكراً، أُمي

26
00:02:21,078 --> 00:02:23,684
...وتحولت إلى
...لقد أمسكت به

27
00:02:23,684 --> 00:02:26,083
أُمي، لقد أمسكت به
شكراً لكِ

28
00:02:26,083 --> 00:02:27,960
...وتحولت

29
00:02:29,419 --> 00:02:31,819
شبح ديناصور

30
00:02:32,027 --> 00:02:33,799
حسناً، مذهل

31
00:02:34,842 --> 00:02:37,448
{\i1}"أنت مجنون"
إذاً متى بدأ الأمر معك، (جاس)؟

32
00:02:37,448 --> 00:02:39,846
{\i1}"بدأ الأمر معي حينما كنت صغيراً"

33
00:02:39,950 --> 00:02:41,723
{\i1}"...جاس)، قال أنه في الثمانينيات)"

34
00:02:41,827 --> 00:02:44,850
{\i1}كان يعمل في وحدة سرية"
"...وكانوا يتدربون في الجيش

35
00:02:44,850 --> 00:02:47,979
{\i1}في برنامج إعدادي يقوم"
"من قبل أعلى مستويات في الحكومة

36
00:02:47,979 --> 00:02:51,211
{\i1}حينما سألته عن هدف هذه الوحدة"
"....قال

37
00:02:51,211 --> 00:02:53,608
...كنا جواسيس نفسية

38
00:02:53,712 --> 00:02:55,798
كانت تلك مهمتنا الأساسية

39
00:02:56,006 --> 00:02:59,865
...وبمجرد أن علمت بمخططاتهم

40
00:02:59,865 --> 00:03:01,638
لقد كانوا يدربوننا لقتل الحيوانات

41
00:03:03,514 --> 00:03:05,497
ماذا...؟ -
بقوة العقل، هذا صحيح -

42
00:03:06,434 --> 00:03:08,205
عن طريق التحديق بهم

43
00:03:09,457 --> 00:03:10,395
أي نوع من الحيوانات؟

44
00:03:11,438 --> 00:03:13,837
كانت إحدى مهام الوحدة
قتل قلب عنزة

45
00:03:15,296 --> 00:03:17,173
مذهل -
...القوة -

46
00:03:17,277 --> 00:03:18,841
تم إستخدامها في الجنون

47
00:03:21,864 --> 00:03:23,847
ولقد قتلت حيوان الهمستر خاصتي

48
00:03:26,244 --> 00:03:27,599
أتريد أن ترى؟

49
00:03:29,894 --> 00:03:31,040
هناك
انظر

50
00:03:31,144 --> 00:03:34,377
أرأيت الهمستر يفعل هذا
من قبل؟

51
00:03:34,377 --> 00:03:36,462
...(لم أمتلك همستر من قبل، (جاس

52
00:03:36,775 --> 00:03:37,505
انظر فحسب
انظر

53
00:03:37,922 --> 00:03:40,111
ألا يفترض أن يركض
داخل عجلته؟

54
00:03:40,111 --> 00:03:41,986
...أجل، على ما أعتقد أنهم يعلمون

55
00:03:41,986 --> 00:03:45,637
...تصرفهم الطبيعي، لكن، ما

56
00:03:46,680 --> 00:03:49,598
اللعنة، لقد سقط -
أجل، لقد سقط -

57
00:03:50,330 --> 00:03:53,250
كنت أحدق به منذ ثلاث ساعات

58
00:03:54,083 --> 00:03:55,857
غريب، أليس كذلك؟

59
00:03:56,481 --> 00:04:00,129
ما هذا؟، إنه لم يمت
وأنت قلت أنك قتلته

60
00:04:00,129 --> 00:04:01,068
أجل، أجل

61
00:04:01,276 --> 00:04:03,049
لم توافق والدتي على قتله

62
00:04:03,154 --> 00:04:08,054
قالت أنه لا يجب قتل الهمستر
بل يجب إنقاذه من الموت

63
00:04:08,054 --> 00:04:10,348
قالت أن قتل القائد كان
سيجدي نفعاً

64
00:04:10,348 --> 00:04:12,954
ومن يكون القائد؟ -
(لين كاسدي) -

65
00:04:12,954 --> 00:04:16,708
إن لديه أقوى قوة عقلية
رأيتها في حياتي

66
00:04:16,708 --> 00:04:19,940
كان مثل القوة الباردة

67
00:04:21,296 --> 00:04:24,528
إنه يدير ستوديو راقص
كما تعرف

68
00:04:26,718 --> 00:04:30,053
{\i1}الشخص الصغير بداخلي حكم على"
"ليسي) بالجنون)

69
00:04:30,053 --> 00:04:31,826
{\i1}"...تعرفون الرجل الصغير"

70
00:04:31,826 --> 00:04:34,537
{\i1}إنه الشخص الذي يقول"
"لا تشغل تفكيرك

71
00:04:34,537 --> 00:04:37,873
{\pos(190,100)}
(آن آربور)، (ميغان)"
"يناير 2003

72
00:04:34,537 --> 00:04:37,873
{\i1}ابقى في عملك الصغير"
"...وبلدتك الصغيرة

73
00:04:37,978 --> 00:04:40,168
{\i1}أنت شخص محظوظ"
"...زوجتك تحبك

74
00:04:40,273 --> 00:04:42,359
{\i1}"لديك كل ما تريده"

75
00:04:42,567 --> 00:04:45,589
{\i1}"...أنت لا تبحث عن مغامرة كبيرة"

76
00:04:45,589 --> 00:04:51,116
{\i1}ولكن حينها، ذات يوم"
"...سيحدث ما لم تتوقعه

77
00:04:52,158 --> 00:04:54,765
{\i1}"تعثر عليك المغامرة الكبيرة"

78
00:04:55,182 --> 00:04:58,309
{\i1}موت (رون) المفاجئ"
"...كان الحافز على كل شيئ

79
00:04:58,414 --> 00:05:01,645
{\i1}دبرا) أخبرتني لاحقاً)"
"...أن هذا كان بمثابة تحذيراً لها

80
00:05:01,751 --> 00:05:04,565
{\i1}كان الناس يطلقون عليه"
"(تذكار (منتال

81
00:05:04,982 --> 00:05:08,737
{\i1}لقد كان (رون) يواصل تذكيرها"
"...أن الحياة قصيرة للغاية

82
00:05:08,841 --> 00:05:11,240
{\i1}لإضاعة أي فرصة"
"...للعثور على السعادة الحقيقية

83
00:05:11,240 --> 00:05:15,619
{\i1}وموته أثبت لها"
"صحة وجهة نظره

84
00:05:25,627 --> 00:05:30,007
{\i1}بعد مرور أسبوع على الجنازة"
"تركتني من أجل رئيس التحرير

85
00:05:30,215 --> 00:05:32,612
{\i1}بدا الأمر وكأنه أكبر مأساة"
"...في حياتي

86
00:05:32,612 --> 00:05:35,115
{\i1}لم نكن نرى بعقليتنا"
"...الحدث العظيم

87
00:05:35,219 --> 00:05:37,827
{\i1}"في التاريخ الذي حدث في العالم"

88
00:05:37,827 --> 00:05:39,078
يا إلهي

89
00:05:39,078 --> 00:05:43,040
{\i1}كنت مثل الطفل"
"...(أو معاق من (شايا

90
00:05:43,040 --> 00:05:46,376
{\i1}أو مزارع أشقر"
"في صحراء من كوكب آخر

91
00:05:46,480 --> 00:05:49,921
{\i1}لم أكن على دراية"
"...بأنه إتخذ الخطوة الأولى في الطريق

92
00:05:49,921 --> 00:05:53,048
{\i1}التي ستوجهه إلى قلب"
"...الصراع المرير

93
00:05:53,048 --> 00:05:55,447
{\i1}"بين قوى الخير والشر"

94
00:05:55,447 --> 00:05:57,845
{\i1}"...الشعب الأمريكي شعب عقلاني"

95
00:05:57,845 --> 00:06:01,182
{\i1}ولديهم قدرة على إجتياز"
"...جميع المحن في زماننا هذا

96
00:06:01,390 --> 00:06:05,664
{\i1}"...وهناك محنة تواجه مجتمعنا، بل العالم"

97
00:06:05,664 --> 00:06:08,272
{\i1}"...وأنا أعلم أين يؤدي هذا الطريق"

98
00:06:08,272 --> 00:06:12,442
{\i1}كانت رياح المستقبل تقذفني"
"...(إلى إسم (بيل جانجو

99
00:06:12,442 --> 00:06:14,214
{\i1}"...قد لا أرحل أبداً"

100
00:06:14,319 --> 00:06:18,386
{\i1}لكن، فعلت ما فعله العديد"
"...فعلت الكثير من أجل تاريخنا

101
00:06:18,386 --> 00:06:20,887
{\i1}"...حينما حطمت إمرأة قلبهم"

102
00:06:21,199 --> 00:06:24,014
{\i1}"لقد ذهبت إلى الحرب"

103
00:06:41,636 --> 00:06:45,077
{\i1}"الرجال التي تحدق في الماعز"

104
00:08:00,459 --> 00:08:01,503
{\i1}"مدينة الكويت، الكويت"

105
00:08:01,607 --> 00:08:05,360
{\pos(190,100)}
"مايو، 2003"

106
00:08:01,607 --> 00:08:05,360
"إذاً، أيوجد قتال هناك؟" -
...أجل، كلا، إنه -

107
00:08:05,570 --> 00:08:08,906
لا أود أن أكذب"
"لكن الأمر فظيع هنا

108
00:08:09,010 --> 00:08:10,679
"أجل، إنهم ماكرين"

109
00:08:10,679 --> 00:08:11,827
...إن الأمر ليس بشأن

110
00:08:14,536 --> 00:08:17,769
لقد رأيت أشياءًا
....لا يجب أن

111
00:08:18,602 --> 00:08:19,332
كما تعرفين

112
00:08:19,437 --> 00:08:21,418
{\i1}"لا أعرف حتى سبب وجودك هناك"

113
00:08:21,418 --> 00:08:23,190
حسناً، أعتقد أن من المهم
....أن يحصل الأشخاص على

114
00:08:23,190 --> 00:08:26,735
...صورة دقيقة لـ -
{\i1}"ماذا؟" -

115
00:08:27,569 --> 00:08:29,757
يجب معرفة ما يحدث -
{\i1}"أجل" -

116
00:08:30,801 --> 00:08:33,825
من هذا؟ هل هو (ديف)؟ -
{\i1}"أجل" -

117
00:08:33,929 --> 00:08:35,597
{\i1}"يقول لك مرحباً"

118
00:08:37,370 --> 00:08:40,708
...هذا -
{\i1}"أظن أنني سأخرج من هنا" -

119
00:08:41,542 --> 00:08:43,210
...هذا

120
00:08:46,440 --> 00:08:48,213
يجب أن أذهب

121
00:08:48,213 --> 00:08:51,446
يجب أن نذهب شمالاً للمعركة -
{\i1}"...عزيزي، أنا فحسب" -

122
00:08:56,034 --> 00:08:58,223
إذاً، ما هي العبارة المفيدة؟

123
00:08:58,431 --> 00:09:01,559
"لا تطلق النار أنا صحفي"

124
00:09:01,767 --> 00:09:05,626
"لا تطلق النار أنا صحفي"
ماذا يعني هذا؟

125
00:09:05,730 --> 00:09:08,651
لا تطلق النار
أنا صحفي

126
00:09:10,214 --> 00:09:12,820
حسناً، شكراً لك

127
00:09:14,385 --> 00:09:17,198
"لا تطلق النار أنا صحفي"
"لا تطلق النار أنا صحفي"

128
00:09:18,659 --> 00:09:22,204
{\i1}كنت أنتظر شهراً كامل من أجل"
"إذن بعبور الحدود إلى العراق

129
00:09:22,308 --> 00:09:25,228
{\i1}في هذه الأثناء رأيت"
"...الرجال عادوا من جديد

130
00:09:25,228 --> 00:09:27,208
{\i1}"...ويقصون القصص"

131
00:09:27,313 --> 00:09:28,981
{\i1}"لقد تجاهلوني جميعاً"

132
00:09:29,085 --> 00:09:30,963
{\i1}"...يجب أن أذهب إلى العراق بطريقة ما"

133
00:09:31,067 --> 00:09:34,611
{\i1}وإلا لن أكون قادراً على
"...مواجهة نفسي، زوجتي

134
00:09:34,716 --> 00:09:37,740
{\i1}"أو (ديف) ذات الذراع الواحد اللعين"

135
00:09:38,261 --> 00:09:41,597
(موارد (دويت)، من (آركنسا

136
00:09:41,805 --> 00:09:44,204
هذا صحيح، يقومون بصناعة العلب الصفيح

137
00:09:44,308 --> 00:09:48,167
أنت هنا من أجل المؤتمر، أليس كذلك؟
تبحث عن تعاقد؟

138
00:09:48,167 --> 00:09:50,876
على ما أظن -
ما هي ميزتك؟ -

139
00:09:51,502 --> 00:09:54,213
حسناً، نحن رخيصي الثمن

140
00:09:56,508 --> 00:09:59,115
(بوب ويلتون) -
(سكيب) -

141
00:09:59,427 --> 00:10:01,720
أتمانع إذا...؟ -
كلا -

142
00:10:03,076 --> 00:10:06,830
إذاً، هل أنت من "آركينسا"؟ -
كلا -

143
00:10:07,246 --> 00:10:10,687
هل أنت هنا من فترة طويلة؟ -
كلا -

144
00:10:14,440 --> 00:10:16,735
{\i1}"...إحذر مما تتمناه"

145
00:10:16,735 --> 00:10:21,844
{\i1}أردت إثبات نفسي"
"...وبالنسبة لحواسي

146
00:10:21,948 --> 00:10:23,929
{\i1}"لقد لقنني القدر درساً"

147
00:10:25,702 --> 00:10:27,266
{\i1}"(لين كاسدي)"

148
00:10:27,682 --> 00:10:29,142
لين كاسدي)؟)

149
00:10:29,664 --> 00:10:31,332
{\i1}"(لين كاسدي)"

150
00:10:31,332 --> 00:10:36,129
إنه أفضل مستخدمي قوى عقولهم الخارقة"
"...(من بعد (بيل

151
00:10:40,089 --> 00:10:42,487
أتعرف (جاس ليسي)؟

152
00:10:46,554 --> 00:10:47,702
سكيب)؟)

153
00:10:55,312 --> 00:10:56,564
مرحباً

154
00:10:57,711 --> 00:11:00,942
لين)، سمعت الكثير بشأنك)

155
00:11:08,971 --> 00:11:10,325
سكيب)؟)

156
00:11:13,977 --> 00:11:15,331
أتعمل لدى (هوبر)؟ -
هوبر)؟) -

157
00:11:15,437 --> 00:11:17,521
كلا، أنا أعمل لدى صحيفة
آن آربور" اليومية"

158
00:11:17,626 --> 00:11:19,398
كيف تعلم بشأن (ليسي)؟

159
00:11:19,398 --> 00:11:23,569
لقد أقمت معه مقابل منذ
عدة أشهر من أجل الجريدة

160
00:11:26,383 --> 00:11:27,947
غريب أطوار

161
00:11:28,989 --> 00:11:30,553
اتبعني

162
00:11:32,327 --> 00:11:34,412
دعني أسألك سؤالاً

163
00:11:34,412 --> 00:11:38,269
ما لون ذلك المقعد في مطعم الفندق؟

164
00:11:41,398 --> 00:11:44,943
كنت هناك لساعات
ما لون المقعد؟

165
00:11:45,047 --> 00:11:46,403
أخضر -
بيج -

166
00:11:46,403 --> 00:11:48,383
كم عدد المصابيح في هذه الغرفة؟

167
00:11:48,800 --> 00:11:52,033
الجندي الخارق ليس مضطراً للنظر
إنه يعلم فحسب

168
00:11:52,033 --> 00:11:54,744
الجندي الخارق؟ -
"محارب الـ"جيداي -

169
00:11:54,952 --> 00:11:56,620
...يعلم أين توجد الأضواء

170
00:11:56,725 --> 00:11:59,538
ويمكنه معرفة جميع الأشياء التي
بالغرفة

171
00:11:59,538 --> 00:12:02,146
حتى إن كانت أعينهم مغلقة

172
00:12:02,146 --> 00:12:07,151
المستوى الأول تتدرب فيه على معرفة
جميع التفاصيل

173
00:12:07,255 --> 00:12:11,010
وما هو محارب الـ"جيداي"؟ -
أفضل المحاربين -

174
00:12:11,010 --> 00:12:14,762
كنت محارب "جيداي"؟ -
هذا صحيح -

175
00:12:14,970 --> 00:12:18,203
...أنا
أنا لا أفهم ماذا يعني هذا

176
00:12:18,203 --> 00:12:21,853
(أنا رقيب من الدرجة الأولى (لين كاسدي
في القوات الخاصة، متقاعد

177
00:12:21,853 --> 00:12:24,355
في الثمانينيات تم تدريبي
..."في "فورت براغ

178
00:12:24,459 --> 00:12:28,004
في برنامج سري
"الإسم الحركي له "مشروع جيداي

179
00:12:28,108 --> 00:12:31,652
هدف المشروع هو خلق
جنود خارقين

180
00:12:31,652 --> 00:12:33,843
جنود بقوى خارقة

181
00:12:33,947 --> 00:12:37,075
نحن كنا أول جيل لها

182
00:12:37,075 --> 00:12:40,204
لديك قوى خارقة؟ -
هذا صحيح -

183
00:12:40,308 --> 00:12:41,872
....انتظر لحظة

184
00:12:41,976 --> 00:12:47,187
ما تقصده أنك جاسوس عقلي
مثل (ليسي)؟

185
00:12:48,230 --> 00:12:50,421
نفضل الإطلاق عليه
التفكير عن بعد

186
00:12:51,881 --> 00:12:53,027
ماذا يعني هذا؟

187
00:12:53,131 --> 00:12:55,217
حسناً، "جيداي" مختلف
...بأساليب مختلفة

188
00:12:55,321 --> 00:12:59,702
حيث كيف تتجنب المتاعب
...ووضعها في حقيبة

189
00:12:59,702 --> 00:13:00,952
...لصفاء الذهن

190
00:13:01,370 --> 00:13:04,184
تلويث عقول الآخرين

191
00:13:05,018 --> 00:13:06,269
ماذا بشأنك أنت؟

192
00:13:06,894 --> 00:13:11,586
وجدت أن شرب الخمر يساعد
...وأردت الذهاب لمكان آخر

193
00:13:11,796 --> 00:13:13,464
حقاً؟
مثل ماذا؟

194
00:13:13,568 --> 00:13:16,174
"مثل "بوسطن
بوسطن" جيدة"

195
00:13:16,278 --> 00:13:19,719
ما هي القوى الأخرى
التي تدربت عليها؟

196
00:13:19,823 --> 00:13:22,847
الخفية -
الخفية؟ -

197
00:13:22,847 --> 00:13:25,037
أجل، وصلت للمستوى الثالث

198
00:13:25,141 --> 00:13:27,644
كالإختفاء الحقيقي؟

199
00:13:27,749 --> 00:13:29,833
أجل، كان هذا هو الهدف

200
00:13:29,833 --> 00:13:33,482
في النهاية تكيفت لإيجاد طريقة
...للتخفي

201
00:13:33,586 --> 00:13:39,530
لكن، حالما تجد الصلة بين الرؤية
...والواقع

202
00:13:40,051 --> 00:13:43,283
حينها سترقص مع الخفية

203
00:13:43,491 --> 00:13:47,454
كالحرباء؟ -
كلا، ليس كالحرباء -

204
00:13:48,288 --> 00:13:50,686
...تدربنا أيضاً على الإختلاف

205
00:13:50,790 --> 00:13:54,022
...العبور عبر الجسيمات
وتتحول من حالتك الجسدية إلى طاقة

206
00:13:54,126 --> 00:13:57,047
وتدع الأشياء الصلبة
تمر من خلالك

207
00:13:57,047 --> 00:13:59,341
كان هذا إختباراً دامياً

208
00:14:01,530 --> 00:14:04,449
وحينها تظن أن الظلمة
لا شيئ، فهمت؟

209
00:14:07,889 --> 00:14:11,121
...هذا
...لا أدري

210
00:14:11,747 --> 00:14:15,188
أيمكنني أن أكون صادقاً معك، (لين)؟
...لا أعلم كيف تفعل ذلك

211
00:14:15,188 --> 00:14:18,004
لا أدري ماذا أقول
...هذه أشياء مذهلة

212
00:14:18,004 --> 00:14:23,112
...أنا أُريد أن
أيمكنني كتابة قصة عن هذا؟

213
00:14:23,216 --> 00:14:26,032
لن يحدث هذا -
...(أبحث عن قصة، (لين -

214
00:14:26,032 --> 00:14:29,264
"كنت هنا من أجل عقد الـ"ريبل
لكن هذا أفضل بكثير

215
00:14:29,368 --> 00:14:31,662
لن يحدث هذا -
...أُريد أن نتقابل غداً فحسب -

216
00:14:31,766 --> 00:14:33,122
سأُغادر غداً

217
00:14:33,747 --> 00:14:35,937
ماذا؟ هل ستعود للوطن؟ -
سأذهب للعراق -

218
00:14:36,042 --> 00:14:38,751
أفكر في العثور على صديق من نوعي

219
00:14:40,941 --> 00:14:42,714
يمكنني المجيء -
ماذا؟ -

220
00:14:42,818 --> 00:14:44,487
ربما بإمكاني المجيء

221
00:14:44,591 --> 00:14:46,886
لا أُريد أن أُعطيك قصة
لست بحاجة إليك

222
00:14:46,990 --> 00:14:48,345
...يمكنا تغيير الأسماء

223
00:14:48,345 --> 00:14:51,055
(هناك حرب هناك، (بوب
أتفهم هذا؟ حرب

224
00:14:51,159 --> 00:14:52,933
لستُ مضطراً لأرعاك هناك

225
00:14:53,038 --> 00:14:56,581
لست مرغماً على هذا
يمكنني الإعتناء بنفسي

226
00:14:56,789 --> 00:14:59,084
لقد مررت بالكثير من المواقف الصعبة

227
00:14:59,188 --> 00:15:01,168
(أنا صحفي، (لين
أتفهم هذا؟

228
00:15:01,168 --> 00:15:03,984
الصحفي يذهب
أينما تذهب القصة

229
00:15:13,785 --> 00:15:15,036
ما هذا؟

230
00:15:15,766 --> 00:15:18,999
كلا...، إنها رسوماتي

231
00:15:21,604 --> 00:15:22,961
ما الأمر؟

232
00:15:22,961 --> 00:15:24,316
لا شيئ

233
00:15:41,937 --> 00:15:47,462
لم يكن لدى الجيش سبيل آخر
...ليكون رائعاً

234
00:15:47,670 --> 00:15:52,259
هذا لا يمثل الموقف الحقيقي
للولايات الأمريكية في الوقت الحالي

235
00:15:54,031 --> 00:15:57,368
(بيل جانجو) -
من يكون (بيل جانجو)؟ -

236
00:15:58,827 --> 00:16:01,018
الرجل الذي قام بتأليف هذا الكتاب

237
00:16:01,122 --> 00:16:02,581
"...قال أن القصة بأكملها بدأت"

238
00:16:02,686 --> 00:16:04,666
"سقط من الهليكوبتر في "فيتنام

239
00:16:04,980 --> 00:16:06,334
تحركوا
تحركوا

240
00:16:10,297 --> 00:16:12,278
"ميدان (بين دونغ)، (فيتنام) 1972"

241
00:16:36,050 --> 00:16:38,030
الوباء اللعين

242
00:16:38,239 --> 00:16:41,889
(كفى، (كريس
كفى بحق الجحيم

243
00:16:43,453 --> 00:16:44,599
توقف بحق الجحيم

244
00:16:44,599 --> 00:16:46,058
يا إلهي

245
00:16:50,542 --> 00:16:51,272
الإسعاف

246
00:16:52,002 --> 00:16:53,150
ستكون بخير

247
00:16:53,254 --> 00:16:55,548
هناك شخص ما قادم -
حسناً -

248
00:16:57,112 --> 00:16:59,823
ماذا تنتظرون؟
ما هذا بحق الجحيم؟

249
00:16:59,823 --> 00:17:03,471
لِمَ لم تطلقوا النيران
اطلقوا النار

250
00:17:06,703 --> 00:17:09,519
{\i1}جميع رجال (بيل) أطلقوا"
"...النار أعلى من الهدف

251
00:17:09,519 --> 00:17:12,959
{\i1}"وكأنهم أراد إطلاق النار على شخص آخر"

252
00:17:12,959 --> 00:17:15,879
{\i1}بيل) كان يدرس)"
"...ما يلزم لإنهاض

253
00:17:15,879 --> 00:17:19,528
{\i1}من 15 إلى 20 بالمائة من المستجدين"
"...لتدريبهم على القتل

254
00:17:19,528 --> 00:17:22,448
{\i1}لقد أضاعوا الذخيرة في إطلاق"
"النار أعلى الهدف

255
00:17:22,760 --> 00:17:25,263
{\i1}ولكنه لم يطلق طلقاته بالكامل"
"لكنه تظاهر بعمل شيئ آخر

256
00:17:31,727 --> 00:17:34,958
أنا بجوارك، سيدي
ابق معي، أنا بجوارك

257
00:17:50,390 --> 00:17:55,396
{\i1}"اللطف هو القوة"

258
00:18:01,339 --> 00:18:02,799
{\i1}"...بينما كان يتعالج في المشفى"

259
00:18:02,799 --> 00:18:06,239
{\i1}بيل) كتب خطاباً)"
"...لقائد الجيش، وأخذ يشرح

260
00:18:06,239 --> 00:18:10,722
{\i1}في طلبه بالذهاب في مهمة"
"ليتعلم التكتيكات العسكرية

261
00:18:10,722 --> 00:18:14,059
{\i1}والبنتاغون وافقوا على دفع الرواتب"
"...والتكليفات

262
00:18:14,164 --> 00:18:16,249
{\i1}"...لكن، مالم يخبره (بيل) للبنتاغون"

263
00:18:16,249 --> 00:18:19,168
{\i1}لأنه كان يبحث حقاً عن"
"...إجابة لرؤياه

264
00:18:19,168 --> 00:18:23,338
{\i1}كيف تكون الرقة"
"...هي التي ستعطي الإمكانية للقتل

265
00:18:23,442 --> 00:18:25,423
{\i1}"وتحول إلى قوة"

266
00:18:25,423 --> 00:18:28,759
{\i1}كيف يساعد الحب والسلام"
"...في الحروب

267
00:18:28,865 --> 00:18:31,158
{\i1}بيل) كان يعلم أين يذهب)"
"ليكتشف هذا

268
00:18:31,158 --> 00:18:36,371
"حوض العراة الساخن لإقامة الجلسات"
"(سانتا روزا)، (كاليفوريا)"

269
00:18:37,936 --> 00:18:41,585
"صراع الأيدي البدائي"
"(سكارمينتو)"

270
00:18:43,045 --> 00:18:46,902
"ماوراء حركات الركض البطيئ"
"(ستوكتون)"

271
00:18:48,570 --> 00:18:52,324
"غسيل بالعلاج"
"(مونتيري)"

272
00:18:55,139 --> 00:18:58,058
"الحركة الكاملة للرجل"
"(أويوبرا)"

273
00:19:10,674 --> 00:19:14,846
{\i1}لقد إختفى (بيل) في حركات"
"المستقبل الجديدة لست أعوام

274
00:19:14,846 --> 00:19:18,286
{\i1}كما فعل الجميع"
"تحتم عليه إيجاد البرية

275
00:19:18,286 --> 00:19:21,415
{\i1}"الآن، عاد إلى قومه رجلاً آخر"

276
00:19:21,727 --> 00:19:25,167
{\i1}لقد عاد إلى الجيش بتقرير سري"
"...والذي أطلق عليه

277
00:19:25,167 --> 00:19:29,441
{\i1}"تدريبات جيش الأرض الجديدة"

278
00:19:31,111 --> 00:19:35,177
جيش الأرض الجديد هو شعار
...حيث يمكن لقوى الخير أن تجتمع

279
00:19:35,177 --> 00:19:39,973
الشجاعة وقوى الشخص الخارجة

280
00:19:40,077 --> 00:19:44,039
محارب الـ"جيداي" لديه القدرة على
إتـّباع شخصيات الماضي

281
00:19:44,039 --> 00:19:47,896
(المسيح، (لاسي تونغ
"والت ديزني"

282
00:19:50,296 --> 00:19:53,319
هدف الجيش
...هو إيجاد حلّ للنزاعات والحرب

283
00:19:54,257 --> 00:19:56,448
...يهبطون بالباراشوتات في منطقة الحروب

284
00:19:56,448 --> 00:19:58,636
ويستخدمون خواص عينية
على أعلى مستوى

285
00:19:58,740 --> 00:20:00,931
ويحملون بعض الزهور والحيوانات

286
00:20:00,931 --> 00:20:03,537
ومحملين بالموسيقى
وأغاني السلام

287
00:20:03,537 --> 00:20:06,456
ما هو إستخدام خواص الأعين؟

288
00:20:06,874 --> 00:20:08,854
هل أنت مستعد؟

289
00:20:17,925 --> 00:20:19,281
أفهمت؟ -
حسناً -

290
00:20:19,385 --> 00:20:21,470
أرأيت؟ فهمت هذا؟ -
أعتقد أنني فهمت -

291
00:20:21,679 --> 00:20:22,722
أجل

292
00:20:24,703 --> 00:20:28,248
{\i1}بينما كان (لين)  يقود السيارة"
"كنت أتسائل ماذا أفعل بحق الجحيم

293
00:20:28,248 --> 00:20:31,584
{\i1}كنت أرغب في العودة"
"...هذا ليس أنا، هذا جنون

294
00:20:31,584 --> 00:20:33,148
{\i1}"(وكذلك (لين"

295
00:20:33,565 --> 00:20:37,527
{\i1}لكن هذا كان بعد فوات الأوان"
"لقد عبرنا الحدود بالفعل

296
00:20:42,949 --> 00:20:45,972
هل تقوم بتجميع القوى؟ -
ماذا؟ -

297
00:20:46,285 --> 00:20:49,101
المخروط، هل هو أداة
للقوة العقلية أو شيئ كهذا؟

298
00:20:49,101 --> 00:20:50,144
كلا

299
00:20:53,584 --> 00:20:55,148
...أنا أطهو العشاء

300
00:20:55,148 --> 00:20:59,945
بواسطة الطاقة الشمسية
إستخدام قوى الكون

301
00:21:00,153 --> 00:21:05,782
لا تلوث، متجددة بالإستمرار
هذه تقنية جيش العالم الجديد

302
00:21:10,475 --> 00:21:13,394
أنت معجب بها، أليس كذلك؟

303
00:21:13,602 --> 00:21:17,775
حينما بيعت جميعاً
قلت، ما هذا بحق الجحيم

304
00:21:17,775 --> 00:21:19,546
...أجل، لكن

305
00:21:20,589 --> 00:21:22,153
لكن ماذا؟

306
00:21:22,361 --> 00:21:26,533
من الصعب تصديق أن البنتاغون
دفعوا مقابل هذا

307
00:21:26,637 --> 00:21:29,556
لا يوجد شيئ هنا واضح
بشأن القتال

308
00:21:29,660 --> 00:21:32,788
كان مهمة الجيش الجديد
...منع القتال

309
00:21:32,788 --> 00:21:35,080
نحن قوى السلام وليس الحروب

310
00:21:35,184 --> 00:21:37,375
إذا فهمت أن العالم يجب أن يتغير
...يجب أن تبدأ

311
00:21:37,375 --> 00:21:39,564
بتغيير الجيوش

312
00:21:40,190 --> 00:21:42,068
هذا الشخص هو الذي بدأ بحثاً
لصنع أسلحة غير قاتلة

313
00:21:42,380 --> 00:21:43,840
أسلحة غير قاتلة؟

314
00:21:44,673 --> 00:21:46,030
تفقد هذه

315
00:21:49,575 --> 00:21:51,346
المفترس -
المفترس؟ -

316
00:21:51,555 --> 00:21:53,431
...لين)، إنها قطعة من البلاستيك)

317
00:21:53,640 --> 00:21:54,788
أنت ملكي الآن

318
00:21:55,204 --> 00:21:58,332
المفترسة" آمنة مائة بالمائة"
"...صديقة البيئة

319
00:21:58,332 --> 00:22:00,104
...ويمكنها إيذاءك بمختلف الطرق

320
00:22:00,104 --> 00:22:01,043
اللعنة

321
00:22:01,043 --> 00:22:04,380
لديها قوة المحارب
بالإضافة إلى ذلك تبدو مضحكة

322
00:22:05,110 --> 00:22:06,778
يا إلهي
توقف

323
00:22:06,882 --> 00:22:08,446
لقد إشتريتها من الإنترنت

324
00:22:08,446 --> 00:22:10,949
الشيئ المضحك هو أنك قد
...تعثر عليها ملقية على الأرض

325
00:22:11,053 --> 00:22:13,034
ولن يخطر ببالك مدى قوتها

326
00:22:14,598 --> 00:22:15,224
مقلة العين

327
00:22:20,645 --> 00:22:21,897
اللعنة

328
00:22:26,484 --> 00:22:29,612
حسناً، أعتقد أنه الليل الآن

329
00:22:30,863 --> 00:22:33,054
قطعة الخردة

330
00:22:53,697 --> 00:22:57,033
أُصبت بتشنجات
من السموم المنشطة

331
00:23:00,058 --> 00:23:03,707
(أحياناً نحتاج إليها، (بوب

332
00:23:04,332 --> 00:23:09,650
أحياناً يطلب الناس أشياء
لا يعرفونها حتى

333
00:23:10,483 --> 00:23:15,488
شخص مثل (بيل) ظهر
...من العدم

334
00:23:16,740 --> 00:23:19,137
لأنه سمع النداء

335
00:23:23,100 --> 00:23:29,772
نحن جيش العالم
و"فيتنام" سحقت أرواحنا

336
00:23:29,876 --> 00:23:32,692
يجب أن نحلم بأمريكا الجديدة

337
00:23:32,797 --> 00:23:36,967
{\pos(190,100)}
"تقديم جيش العالم الجديد"
"فورت براغ)، 1980)

338
00:23:32,797 --> 00:23:36,967
أمريكا بدون رؤية عن إفساد الموارد
الطبيعية

339
00:23:36,967 --> 00:23:41,347
لا مزيد من الإستهلاك
مهما تكلف الأمر

340
00:23:42,493 --> 00:23:47,497
لكن، لتحقيق هذه الغاية
...يجب أن نكون أول قوة خارقة

341
00:23:47,601 --> 00:23:49,896
لتطوير القوى الخارقة

342
00:23:50,104 --> 00:23:53,128
...يجب أن نخلق المحارب المثالي

343
00:23:53,337 --> 00:23:57,091
رجل وإمرأة يمكنها أن يقعوا
في حب الجميع

344
00:23:57,195 --> 00:24:00,739
الشعور بالنباتات
...المرور عبر الجدار

345
00:24:00,843 --> 00:24:06,161
نتوقف عن قول أن العقل فكرة مبتذلة
ونرى عبر المستقبل

346
00:24:06,369 --> 00:24:10,019
أُريدكم أن تنضموا لي
في هذه الرؤية

347
00:24:10,019 --> 00:24:14,189
كونوا كما يمكنكم أن تكونوا

348
00:24:14,502 --> 00:24:16,377
{\i1}جمهور (بيل) هذا اليوم"
"...كانوا لواءات

349
00:24:16,377 --> 00:24:18,986
{\i1}"من وكالة الإستخبارات الدفاعية"

350
00:24:18,986 --> 00:24:20,550
{\i1}"...(دين هوبجود)"

351
00:24:20,758 --> 00:24:22,948
{\i1}"...لبعض الوقت كان الجنرال مهتم"

352
00:24:23,052 --> 00:24:26,076
{\i1}"ببحث سوفيتي في القوى العقلية"

353
00:24:26,076 --> 00:24:27,327
{\i1}"...طبقاً لما تقوله التقارير"

354
00:24:27,431 --> 00:24:30,456
{\i1}السوفيت إخترعوا"
"...(مولدات (سايكوترونيك

355
00:24:30,456 --> 00:24:34,624
{\i1}ألات قادرة على الإنفجار
والتحكم في القوى السلبية

356
00:24:34,729 --> 00:24:37,127
{\i1}"...قاموا أيضاً بإختبارات سادية"

357
00:24:37,231 --> 00:24:39,943
{\i1}لمعرفة إن كان لدى الحيوانات"
"قوى عقلية

358
00:24:39,943 --> 00:24:42,550
{\i1}"...ومحاولة توارد الخواطر"

359
00:24:42,550 --> 00:24:44,427
{\i1}"لمعرفة مقدار الضغط"

360
00:24:44,948 --> 00:24:46,199
الأوغاد المرضى

361
00:24:47,033 --> 00:24:49,535
ومتى بدأ السوفيت هذا الإختبار؟

362
00:24:49,639 --> 00:24:54,018
يبدو أنهم عثروا على طريقة ما
...من الإتصال العقلي

363
00:24:54,227 --> 00:24:56,834
مع إحدى غواصاتنا النووية

364
00:24:56,834 --> 00:24:58,607
لكن، حيوان النوتر كان خارج القمرة

365
00:24:58,711 --> 00:25:00,796
أي محاولة إعتداء؟ -
لم يكن هناك ذلك -

366
00:25:00,796 --> 00:25:02,985
يبدو أن القصة
من إحدى مزحات الفرنسيين

367
00:25:03,089 --> 00:25:06,008
في الوافع أظن أن مزحة فرنسا

368
00:25:06,008 --> 00:25:07,573
ليست مجرد مزحة، سيدي

369
00:25:08,198 --> 00:25:11,640
إذاً، يقومون بأبحاث عقلية، لأنهم
...يظنون أننا نقوم بأبحاث عقلية

370
00:25:11,640 --> 00:25:13,412
بينما نحن لا نقوم بأبحاث عقلية؟

371
00:25:13,412 --> 00:25:14,038
...أجل، سيدي

372
00:25:14,038 --> 00:25:16,229
...ولكن بما أنهم بدأوا بهذا

373
00:25:16,229 --> 00:25:18,209
يجب أن نبدأ بعمل أبحاث عقلية

374
00:25:18,938 --> 00:25:19,980
...لا يجب أن ندع روسيا

375
00:25:19,980 --> 00:25:23,421
تتحكم في مجال القوى الخارقة

376
00:25:23,838 --> 00:25:26,237
{\i1}بعد ذلك بأسبوعين"
"...الجيش رفع الشعار

377
00:25:26,237 --> 00:25:27,800
{\i1}"كونوا كما يمكنكم أن تكونوا"

378
00:25:27,905 --> 00:25:32,075
{\i1}وكان القائد (بيل) هو قائد"
"أول كتيبة هناك

379
00:25:34,056 --> 00:25:36,037
{\i1}"تخيل"

380
00:25:46,673 --> 00:25:47,820
لين)؟)

381
00:25:51,677 --> 00:25:52,614
لين)؟)

382
00:25:59,080 --> 00:26:01,895
(لين)

383
00:26:03,042 --> 00:26:04,086
ماذا؟

384
00:26:10,236 --> 00:26:13,677
...لا شيئ، أنا
ماذا تفعل؟

385
00:26:13,886 --> 00:26:16,492
أرحب بالشمس

386
00:26:17,326 --> 00:26:22,643
حسناً، يكفي هذا
لنتحرك أيها الجندي

387
00:26:22,749 --> 00:26:23,477
حسناً

388
00:26:42,350 --> 00:26:43,706
ماذا تفعل؟

389
00:26:43,914 --> 00:26:46,520
السحب
أنها تتشكل

390
00:26:46,520 --> 00:26:48,501
حقاً؟
أيهم؟

391
00:26:48,918 --> 00:26:49,961
هذه

392
00:26:50,690 --> 00:26:53,611
هذه؟ -
كلا، تلك، الكبيرة -

393
00:26:55,695 --> 00:27:00,282
إنها بعيدة للغاية -
جميعهم كذلك -

394
00:27:07,373 --> 00:27:08,937
ولقد إختفت

395
00:27:22,388 --> 00:27:25,204
يا إلهي، لقد كانت أمامك الصحراء
(بالكامل لتقود، (لين

396
00:27:25,308 --> 00:27:27,184
(آسف بشأن هذا، (بوب

397
00:27:27,391 --> 00:27:29,999
يجب أن نعرف مكاننا هنا

398
00:27:29,999 --> 00:27:33,960
لا تقلق بهذا الشأن
سيأتي شيئاً قريباً

399
00:27:38,757 --> 00:27:40,739
لعنة -
أجل -

400
00:27:43,344 --> 00:27:45,326
لعنة -
هذا صحيح -

401
00:27:47,619 --> 00:27:51,686
ماذا تسجل بهذا؟ -
لعنة، 264 -

402
00:27:53,563 --> 00:27:54,397
هذا صحيح

403
00:27:54,918 --> 00:27:55,649
...حسناً، هذا

404
00:28:00,026 --> 00:28:01,695
حمداً لله
حمداً لله

405
00:28:01,800 --> 00:28:04,719
أرجوك، أرجوك
هلا ساعدتنا؟

406
00:28:05,448 --> 00:28:08,681
أيمكنك مساعدتنا؟
لقد إصطدمنا بصخرة

407
00:28:08,889 --> 00:28:13,061
وأود أن تأخذوننا إلى مكان ما
كبلدة أو شيئ كهذا

408
00:28:13,686 --> 00:28:14,833
"أجل، إتفضل"

409
00:28:15,146 --> 00:28:16,188
إيمكننا الركوب؟ -
إتفضل -

410
00:28:16,188 --> 00:28:17,439
شكراً لك
يقول إتفضل

411
00:28:17,543 --> 00:28:20,463
يقول إتفضل
هيا بنا

412
00:28:25,467 --> 00:28:29,951
شكراً لكم
لأنكم سمحتم لنا بالركوب

413
00:28:29,951 --> 00:28:32,245
لا يوجد سيارات في الجوار

414
00:28:32,245 --> 00:28:34,121
...كم تبعد الـ

415
00:28:39,544 --> 00:28:43,714
...لين)، أهذا؟) -
أجل -

416
00:28:49,553 --> 00:28:51,533
سنموت

417
00:28:52,993 --> 00:28:55,704
سيقتلني آركيدي

418
00:28:58,728 --> 00:29:02,585
لا أظن أنهم من الآركيديين -
وماذا تعلم بحق الجحيم؟ -

419
00:29:02,585 --> 00:29:06,965
أنت لا تعرف، أنت لا تعرف
أنت لا تعرف أي شيئ

420
00:29:07,174 --> 00:29:08,946
هذا بسببك

421
00:29:13,012 --> 00:29:15,203
بوب)، هناك شيئاً يجب أن أُخبرك به)

422
00:29:15,307 --> 00:29:18,748
حينما قلت أنني تقاعدت من الخدمة
العسكرية، كنت أكذب

423
00:29:18,852 --> 00:29:21,353
أنا في مهمة
...هذا مجرد غطاء

424
00:29:21,458 --> 00:29:23,230
لقد تم إعادتي

425
00:29:23,334 --> 00:29:26,463
لم اُخبرك هذا
لأنها مهمة سرية

426
00:29:26,463 --> 00:29:30,634
لكنني أعتقد أنك لم تتبع القوانين
لهذا أنت هنا

427
00:29:30,634 --> 00:29:35,014
أنت أحمق
أتعرف سبب وجودي هنا؟

428
00:29:35,431 --> 00:29:40,225
أردت الذهاب للعراق فحسب
...لأُثبت لزوجتي

429
00:29:41,059 --> 00:29:44,814
...أنني لست
...والآن سأموت

430
00:29:46,065 --> 00:29:49,609
... سأموت وهي لن
...اللعنة

431
00:29:50,340 --> 00:29:52,423
بوب)، هل سمعت قط بالمسار الأفضل؟)

432
00:29:53,884 --> 00:29:54,718
ماذا؟

433
00:29:56,492 --> 00:29:58,889
المسار الأفضل

434
00:30:01,496 --> 00:30:03,686
..حياتك بمثابة النهر

435
00:30:03,790 --> 00:30:06,918
إذا لم تسعى لهدف ليس مقدراً
...عليك أن تسعى إليه

436
00:30:06,918 --> 00:30:08,585
...ستكون هذه سباحة ضد التيار

437
00:30:08,689 --> 00:30:11,712
غاندي) الشاب كان عالقاً)
في سيارته، هذا يحدث

438
00:30:11,712 --> 00:30:13,591
آن فرانك) مدرس في المدرسة)
....العليا

439
00:30:13,695 --> 00:30:15,675
هذا صعب، (آني)، هذا ليس قدرك

440
00:30:15,675 --> 00:30:19,950
ولكنك ستذهب لتحريك القلب
...والعقل

441
00:30:20,054 --> 00:30:24,851
لتعرف ما هو قدرك
وحينها سيحملك التيار

442
00:30:26,519 --> 00:30:31,315
أحياناً، هناك أحداث في الحياة
تعطيك أدلة دامغة

443
00:30:31,315 --> 00:30:33,506
تدلك على قدرك

444
00:30:33,610 --> 00:30:36,946
مثل تلك الصورة التي قمت برسمها

445
00:30:41,950 --> 00:30:46,954
أنها عين "شاكرا" العين الثالثة
"رمز الـ"جيداي

446
00:30:47,476 --> 00:30:50,292
...ولم ترسمها صدفة

447
00:30:50,917 --> 00:30:54,880
عادة الجامعات تدع الأدلة مثل هذه
وتتجاهلها

448
00:30:55,713 --> 00:30:58,736
كان مقدراً لك أن تكون معي
(بوب)

449
00:30:59,571 --> 00:31:03,116
إن الـ"جيداي" بداخلك
أنا أشعر بذلك

450
00:31:03,533 --> 00:31:06,035
لا أظن أن هؤلاء القوم إرهابيون
أو من الجيش

451
00:31:06,140 --> 00:31:08,120
أظن أنهم مجرمين فحسب

452
00:31:08,120 --> 00:31:10,520
وهذا يعني أنهم سيحاولون
أن يبيعوننا إلى مجموعة أخرى

453
00:31:10,520 --> 00:31:13,125
لا يمكن أن نسمح بهذا -
كيف سنوقفهم؟ -

454
00:31:13,125 --> 00:31:15,732
هناك ثلاثة منهم ولديهم أسلحة

455
00:31:15,940 --> 00:31:19,694
(نحن "جيداي"، (بوب
لا نُقاتل بالأسحلة بل بالعقل

456
00:31:19,694 --> 00:31:20,529
ماذا تقصد؟

457
00:31:21,572 --> 00:31:25,325
حسناً، انسى الأمر
ليس أمامنا خيار سوى القتال

458
00:31:25,325 --> 00:31:27,202
يمكننا إستخدام القوة العقلية

459
00:31:27,202 --> 00:31:32,310
لنغرز داخل العدو
عدم قدرته على الهجوم

460
00:31:34,395 --> 00:31:35,750
ماذا تعني؟

461
00:31:35,958 --> 00:31:41,903
حسناً، اختر واحداً منهم، وحدق به
وتراقبه جيداًَ

462
00:31:42,738 --> 00:31:46,698
كلا، لن أُهاجمك

463
00:31:46,907 --> 00:31:49,514
ارخي جسدك وصوتك

464
00:31:52,537 --> 00:31:56,395
وأُريدك أن تقتلع إحدى عيناه
...أن تطعنه بقلم في رقبته

465
00:31:56,395 --> 00:31:58,273
...وتصنع نافورة من الدماء

466
00:31:58,273 --> 00:32:01,087
أعني، نافورة حقيقية
لإخراج الدماء من جسده

467
00:32:01,191 --> 00:32:04,944
هذا هو إستخدام القوة العقلية

468
00:32:06,091 --> 00:32:07,761
لكنني ليس معي قلم

469
00:32:09,116 --> 00:32:12,766
أنت تفقد مخزى الموضوع
تعال

470
00:32:14,120 --> 00:32:15,788
اضربني أو شيئ كهذا

471
00:32:16,518 --> 00:32:18,708
اضربني -
لا أُريد ذلك -

472
00:32:18,812 --> 00:32:22,566
اضربني، ماذا أستطيع فعله؟ -
...لا أدري، هناك أدوات حادة قد نجدها -

473
00:32:22,566 --> 00:32:24,130
بربك، يمكنك أن تهاجمني

474
00:32:24,234 --> 00:32:26,528
لِمَ حركة الأصابع المقتبسة؟

475
00:32:26,632 --> 00:32:28,822
وكأنني سأقوم بهجوم ساخر

476
00:32:28,926 --> 00:32:30,177
اضربني

477
00:32:31,949 --> 00:32:34,348
ولكنني إذا فعلت ذلك
ماذا ستفعل؟

478
00:32:34,348 --> 00:32:36,746
سأجعلك لا تفكر في الأمر

479
00:32:51,551 --> 00:32:54,158
أرأيت؟
لقد تحركت بالكاد

480
00:32:54,575 --> 00:32:56,139
لم أستخدم القوة
...الجسدية هنا

481
00:32:56,139 --> 00:32:58,538
إنها القوى العقلية المهمة
هل أنت بخير؟

482
00:32:58,642 --> 00:33:01,144
أدوات حادة -
أجل -

483
00:33:01,561 --> 00:33:04,584
شعرت بالخوف، أليس كذلك؟ -
أجل -

484
00:33:04,584 --> 00:33:07,504
هل قلت أن هذا النوع من الخوف
غير طبيعي؟

485
00:33:07,608 --> 00:33:09,798
كلا، أنا كنت خائفاً على أي حال
...لكن

486
00:33:09,798 --> 00:33:12,613
لقد هذا الخوف الذي شعرت به
...قبل السقوط كان

487
00:33:12,717 --> 00:33:15,116
كما تعلم، غير معتاد -
أتعرف السبب؟ -

488
00:33:15,220 --> 00:33:19,703
لأن هذا لم يكن أنت بل أنا
...كنت بداخل عقلك

489
00:33:19,911 --> 00:33:22,934
أقاتل بالعقل
...حسناً، دائماً، دائماً

490
00:33:23,038 --> 00:33:25,542
حسناً، سنذهب
هيا

491
00:33:36,385 --> 00:33:38,992
آسف لأنني صرخت بك هناك
(لين)

492
00:33:39,304 --> 00:33:40,972
هل تعلمت الدرس؟

493
00:33:41,181 --> 00:33:44,518
أياً كان ما تخافه
...ليس له سلطاناً عليك

494
00:33:44,518 --> 00:33:46,708
الخوف هو القوة -
بيل)؟) -

495
00:33:46,812 --> 00:33:49,523
(أوبرا)

496
00:33:51,713 --> 00:33:54,528
أنت تحب السحر

497
00:33:54,736 --> 00:33:56,300
هذا غطائي فحسب

498
00:33:56,300 --> 00:34:00,158
جاس ليسي) قال أنك كنت تدير ملهى رقص)
كان هذا غطاء أيضاً، أليس كذلك؟

499
00:34:00,158 --> 00:34:04,746
كلا، كنت أُديره حقاً
أنا أُحب الرقص

500
00:34:06,206 --> 00:34:09,228
وأنت هنا في مهمة، أليس كذلك؟

501
00:34:09,541 --> 00:34:11,938
(في الوقت المناسب، (بوب

502
00:34:12,042 --> 00:34:17,362
هل كنت صادقاً حينما قلت أن
بداخلي محارب "جيداي"؟

503
00:34:17,987 --> 00:34:22,471
تعلمنا أن نعرف نوعنا من البشر
هل إعتقدت مرة أنك مختلف؟

504
00:34:22,471 --> 00:34:25,285
أجل، هذا صحيح -
هذا هو حالنا أيضاً -

505
00:34:25,285 --> 00:34:27,266
نحن كان بداخلنا هذا منذ أن كنا
أطفال

506
00:34:27,370 --> 00:34:30,394
هل كانت لديك قوة من البداية؟

507
00:34:30,394 --> 00:34:31,228
نوعاً ما

508
00:34:31,333 --> 00:34:33,001
لقد تحرّكت خطوة الثعلب 117

509
00:34:33,001 --> 00:34:36,129
{\pos(190,100)}
"(المنطقة 51 بحيرة (غروم"
"نيفادا)، 1963)

510
00:34:33,001 --> 00:34:36,129
"...هذا صحيح"

511
00:34:41,342 --> 00:34:44,157
هل سحقت تلك الحواسب؟

512
00:34:46,347 --> 00:34:48,120
أجل، سيدي

513
00:34:50,727 --> 00:34:52,604
كيف هذا بحق الجحيم؟

514
00:34:53,959 --> 00:34:56,773
كيف تشعر بالنقل، بني؟

515
00:34:56,877 --> 00:35:00,005
...(أنا المقدم (بيل جانجو

516
00:35:00,005 --> 00:35:05,949
إذا إجتزتم هذه التدريبات
ستكونون أسلحة عقلية

517
00:35:06,574 --> 00:35:10,955
ملاك الموت
أو كوابيس العدو

518
00:35:11,059 --> 00:35:15,020
حتى ذلك الحين
أنتم نكرة

519
00:35:15,124 --> 00:35:19,817
أقل من نكرة
هل تفهمون؟

520
00:35:19,817 --> 00:35:21,797
نعم، سيدي

521
00:35:27,949 --> 00:35:29,929
أنا أمزح فحسب بشأن هذا الهراء

522
00:35:31,597 --> 00:35:33,579
"جيش الأرض الجديد"
حسناً

523
00:35:33,683 --> 00:35:36,603
ماذا يفترض أن نفعل الآن؟

524
00:35:38,167 --> 00:35:39,210
لنرقص

525
00:35:40,149 --> 00:35:45,568
حسناً، اظهروا ما لديكم
هذا صحيح

526
00:35:48,802 --> 00:35:51,826
ما هو إسمك الأول، (كاسدي)؟ -
لين)، سيدي) -

527
00:35:52,138 --> 00:35:56,621
يجب أن تحرر قدمك قبل أن تحرر
عقلك أثناء الرقص

528
00:35:56,621 --> 00:35:59,750
لا أقوم عادة بالرقص، سيدي

529
00:35:59,958 --> 00:36:04,025
هذا غير صحيح، أليس كذلك؟
بإمكانك الرقص

530
00:36:04,233 --> 00:36:06,735
لقد أخبرك شخص ما فحسب
ألا تفعل ذلك

531
00:36:06,943 --> 00:36:11,323
#أنا أقوم بالرقص#
# "أقوم برقصات الـ"هيبي هيبي#

532
00:36:12,991 --> 00:36:16,014
#أجل، أُحب الرقص# -
توقف عن كونك غريب أطوار -

533
00:36:18,934 --> 00:36:21,749
حسناً، أنا قائدك
...وأأمرك بأن

534
00:36:21,957 --> 00:36:25,397
تخرج إمكانياتك الراقصة

535
00:36:25,607 --> 00:36:28,006
هيا
ارقص بحق الجحيم

536
00:36:29,987 --> 00:36:32,592
دعها تظهر

537
00:36:33,009 --> 00:36:35,407
دعها تظهر

538
00:36:36,347 --> 00:36:40,621
هذا صحيح، مرحباً بك
(في القائمة، (لين

539
00:36:40,621 --> 00:36:45,627
حسناً أيها الرجال، أنتم غير موجودين
في الوحدة بصورة رسمية

540
00:36:45,627 --> 00:36:49,587
وتذكروا لا يوجد طعام أصلب
منا

541
00:36:57,200 --> 00:37:00,745
الكعكة البلجيكية، الجينسينغ
"و"آنفيمينيز

542
00:37:00,954 --> 00:37:05,123
ليست سوء إستخدام
لكنها مفيدة

543
00:37:07,834 --> 00:37:10,753
أتشعر بها؟

544
00:37:16,384 --> 00:37:19,930
أنها باردة للغاية
اذهب، اذهب

545
00:37:20,034 --> 00:37:24,205
أيتها الأرض، نظام إمدادي بالحياة
...هو الجندي

546
00:37:24,205 --> 00:37:28,688
يجب أن أشرب مياهكِ الزرقاء
أعيش بداخل طميكِ الأحمر

547
00:37:28,688 --> 00:37:30,877
وآكل بشرتكِ الخضراء

548
00:37:30,981 --> 00:37:34,214
أحمل جسدي
عبر الفضاء والزمن

549
00:37:34,214 --> 00:37:36,819
...أنتِ إتصالي بالكون

550
00:37:36,819 --> 00:37:39,218
وكل ما يأتي بعده

551
00:37:39,322 --> 00:37:42,241
أنا لكِ وأنتِ لي

552
00:37:42,345 --> 00:37:43,806
أُرحب بكِ

553
00:37:52,043 --> 00:37:56,422
{\i1}بعد أعوام من الشعور بالغرابة"
"لين) عثر أخيراً على وطنه)

554
00:37:57,047 --> 00:37:58,819
{\i1}"...على الأقل رجالاً فخورين بأنفسهم"

555
00:37:58,819 --> 00:38:01,217
{\i1}"كونهم مختلفين"

556
00:38:02,574 --> 00:38:04,346
الكتف الأيسر، هذا هو

557
00:38:04,450 --> 00:38:07,161
{\i1}"...(كانت تلك أيام مجد (لين"

558
00:38:07,265 --> 00:38:10,079
{\i1}كان هناك شيئاً شريفاً"
"...في تلك الرؤية

559
00:38:10,079 --> 00:38:11,645
{\i1}"...لأن محاربين الـ"جيداي" ملهمين"

560
00:38:11,749 --> 00:38:14,252
{\i1}"...بأنهم ليسوا مجرد جنوداً"

561
00:38:14,252 --> 00:38:16,962
{\i1}في عالم مليء"
"...بالحقد والكراهية

562
00:38:16,962 --> 00:38:19,985
{\i1}"ستكون هناك قوى للخير والسلام"

563
00:38:20,612 --> 00:38:24,677
{\i1}وشعر (لين) بالسعادة لأول مرة"
"...في حياته

564
00:38:24,990 --> 00:38:28,014
{\i1}ولكن في الحديقة"
"....أتى الموت المفاجيء

565
00:38:30,620 --> 00:38:34,166
{\i1}لاري هوبر) كان كاتب فاشل)"
"...(في (كارلادو

566
00:38:34,166 --> 00:38:35,730
{\i1}"...انضم لبرنامح الجيداي"

567
00:38:35,834 --> 00:38:39,588
{\i1}"(حينما لوى شوكة الجنرال (هوبجود
"أثناء الحفل

568
00:38:42,403 --> 00:38:46,782
يا إلهي، يا إلهي
أنت من فعل هذا؟

569
00:38:48,867 --> 00:38:50,223
...أيها الوغد

570
00:38:51,578 --> 00:38:56,374
{\i1}بمجرد البداية، جعل نفسه"
"...غير محبوب من بقية زملاؤه

571
00:38:56,582 --> 00:38:58,458
(تهانينا، (سكوتي -
شكراً لك -

572
00:38:58,458 --> 00:39:02,108
آسف لأن هذا لن يكون سعيداً لكما -
ماذا قال؟ -

573
00:39:02,421 --> 00:39:06,384
{\i1}من الواضح أن (لاري) كان يحتقر أغلب"
"محاربين الجيداي

574
00:39:06,488 --> 00:39:09,199
يا رجل، ماذا فعل لك؟

575
00:39:09,303 --> 00:39:11,493
{\i1}"لكن (لين) كان مختلفاً"

576
00:39:11,598 --> 00:39:13,056
اغرب عن وجهي

577
00:39:13,056 --> 00:39:15,037
{\i1}"كان يكرهه بالفعل"

578
00:39:17,018 --> 00:39:19,208
"ك_9"
(سكوتي)

579
00:39:21,815 --> 00:39:23,796
....إنها

580
00:39:25,776 --> 00:39:28,800
إنها شيئ أسطواني
إنها قلم؟

581
00:39:29,008 --> 00:39:30,573
حسناً
(لاري)

582
00:39:35,995 --> 00:39:39,853
هذه روح (لاري) المرشدة

583
00:39:40,062 --> 00:39:43,190
أنا انظر إلى الخزانة الآن

584
00:39:43,398 --> 00:39:48,402
...وأرى
...أرى

585
00:39:48,819 --> 00:39:50,591
كوب صفيح

586
00:39:52,051 --> 00:39:53,198
لين)؟)

587
00:40:02,790 --> 00:40:05,814
إنه رجل يجلس على مقعد

588
00:40:26,043 --> 00:40:28,336
انتظر لحظة، لقد قلت
"أ" وليس" كـ"

589
00:40:28,336 --> 00:40:31,568
"لقد قال "أ -
ممتاز، (لين)، رائع -

590
00:40:35,634 --> 00:40:39,387
{\i1}(بعد أعوام من التدريب، حصل (لين"
"...على أول مهمة له

591
00:40:39,387 --> 00:40:43,662
{\i1}جنرال من حلف الناتو تم إختطافه من قبل"
"...عصابة من إيطاليا

592
00:40:43,662 --> 00:40:47,417
{\i1}تم الطلب من (بيل) بشكل غير رسمي"
"...يسمح لكتيبته بالعثور عليه

593
00:40:47,521 --> 00:40:49,189
{\i1}"قبل فوات الأوان"

594
00:40:50,857 --> 00:40:56,279
شمال "فيرونا" بلدة صغيرة
بها بحيرة

595
00:40:57,009 --> 00:40:59,616
أرى أيضاً صالة عرض أفلام

596
00:41:00,032 --> 00:41:06,288
عبر شارع صالة العرض يوجد متجر
كلا، إنها كافيتيريا

597
00:41:07,435 --> 00:41:10,667
هناك شقة أعلاها

598
00:41:12,439 --> 00:41:16,194
...إسم البلدة هو
...شيئ لطيف

599
00:41:17,653 --> 00:41:21,406
"دولشي"
"إسم البلدة "دولشي

600
00:41:23,596 --> 00:41:26,932
{\i1}بيل) لم يقابل أحداً)"
"...بهذه القوة

601
00:41:26,932 --> 00:41:29,643
{\i1}ومنذ ذلك الحين"
"...(إنتشرت سمعة (لين

602
00:41:29,747 --> 00:41:34,231
الرتب وأنواط الشجاعة، هذه الأشياء
لا تعني شيئاً لمحارب الجيداي

603
00:41:34,335 --> 00:41:38,818
لقد تطور الروح، الحكمة
...والقوى العقلية

604
00:41:38,818 --> 00:41:41,842
هذه الأشياء التي نحترمها

605
00:41:42,050 --> 00:41:46,326
الأمريكان الأصليين كانوا يعتقدون أن
...النسر

606
00:41:46,430 --> 00:41:52,270
هو إشارة للحب والإمتنان
والإحترام الانهائي

607
00:41:53,208 --> 00:41:57,273
هناك إثنان فحسب يحملونها

608
00:42:06,032 --> 00:42:08,222
{\i1}"...كان المجتمع لا يعلم حقاً"

609
00:42:08,222 --> 00:42:12,288
{\i1}(أن هناك رقيباً في (فورت براغ"
"...يعثر على أي شيئ

610
00:42:12,288 --> 00:42:14,686
{\i1}كان بإمكانه السفر"
"...لأي مكان في العالم

611
00:42:14,686 --> 00:42:16,563
{\i1}"دون أن يترك غرفته"

612
00:42:16,563 --> 00:42:20,838
{\i1}كما قال (بيل) قوة هذا الشخص"
"قوية حقاً

613
00:42:58,267 --> 00:42:59,416
لين)؟)

614
00:42:59,625 --> 00:43:01,918
لا تقلق، (بوب)، لن
نستقل تلك الشاحنة

615
00:43:05,880 --> 00:43:08,069
أنتم لا تريدوننا

616
00:43:08,487 --> 00:43:10,260
أنتم لا تريدوننا

617
00:43:16,306 --> 00:43:19,018
ضع سلاحك جانباً

618
00:43:20,268 --> 00:43:22,041
ضع سلاحك جانباً

619
00:43:24,230 --> 00:43:26,420
ضع سلاحك جانباً
بوب)، لا تتحرك)

620
00:43:26,524 --> 00:43:28,819
بوب) لا تتحرك)
بوب)، توقف)

621
00:43:34,448 --> 00:43:37,681
"لا تطلق النار، أنا صحفي"

622
00:43:56,031 --> 00:43:59,056
{\i1}في ذلك الوقت وجدت أن"
"...لين) لديه بعض القدارت هنا)

623
00:43:59,160 --> 00:44:03,329
{\i1}ما علمته بعد ذلك أنه كان يستخدم"
"(إسلوب (إكماير

624
00:44:03,434 --> 00:44:08,022
{\pos(190,100)}
الرقيب (بين إكماير) تدريبات الفنون"
"الفنون العسكرية 1984

625
00:44:03,434 --> 00:44:08,022
{\i1}بين إكماير)، كان رقيب في فيتنام)"
"ولقد قتل 64 شخص

626
00:44:08,022 --> 00:44:12,922
{\i1}إنه الشخص الوحيد الغير كوري"
"(الذي حصل على لقب أستاذ الـ(كورادو

627
00:44:13,026 --> 00:44:15,946
{\i1}يقال أنه بطل حروب"
"مع عشرات الرجال

628
00:44:15,946 --> 00:44:17,823
{\i1}"ولكنه لم يحرك ساكناً"

629
00:44:17,823 --> 00:44:23,557
{\i1}وكان بإمكانه حمل كيس من الرمال"
"بواسطة كيس الصفن

630
00:44:24,599 --> 00:44:27,103
{\i1}كان أحد معلمين الجيداي"
"(في (فورت براغ

631
00:44:27,103 --> 00:44:30,647
سيدي، ما فائدة تطبيق هذا التدريب؟

632
00:44:31,481 --> 00:44:35,548
{\i1}بين) كان لديه أسلوب رائع في الهجوم)"
"...عن طريق

633
00:44:35,652 --> 00:44:37,006
{\i1}"الكثير من الأسلحة"

634
00:44:37,006 --> 00:44:40,656
{\i1}هناك نوع بالهجوم بواسطة سكاكين"
"خاصة يدعى الهجوم الثوري

635
00:44:40,656 --> 00:44:43,054
{\i1}كان هناك نقضاً من الآخرين"
"...الذي كانوا يعتقدون أن

636
00:44:43,159 --> 00:44:46,809
{\i1}تلك السكاكين"
"...قد ينتهي الأمر بطعن نفسك

637
00:44:49,416 --> 00:44:53,168
{\i1}"لين كاسدي) كان يطبق هذا الأسلوب)"

638
00:44:53,272 --> 00:44:57,548
{\i1}ولكن بالطبع لم يكن معه"
"سكين في هذا الوقت بالتحديد

639
00:44:57,652 --> 00:45:00,988
{\i1}لذا، ظننت أن ما فعله كان"
"...فعلاً طائشاً

640
00:45:09,955 --> 00:45:11,415
أيها الأحمق

641
00:45:13,188 --> 00:45:17,567
اللعنة، اللعنة، لا تقلق
نحن بخير

642
00:45:28,201 --> 00:45:29,140
ها هو

643
00:45:30,182 --> 00:45:34,561
سيدي، لا تقلق
نحن هنا لمساعدتك

644
00:45:35,918 --> 00:45:36,961
سيدي

645
00:45:39,879 --> 00:45:41,129
سحقاً

646
00:45:41,338 --> 00:45:44,362
ماذا حدث؟ -
أعتقد أنه تعثر -

647
00:45:44,467 --> 00:45:48,220
سيدي
هل أنت بخير؟

648
00:45:48,533 --> 00:45:49,992
بوب)، ساعدني)

649
00:45:50,723 --> 00:45:53,329
قم بإنهاضه

650
00:45:54,996 --> 00:45:57,603
اللعنة، اللعنة
من هؤلاء؟

651
00:46:05,528 --> 00:46:07,196
لا تتحركوا

652
00:46:09,386 --> 00:46:11,367
ارفعوا أيديكم

653
00:46:22,002 --> 00:46:25,754
تود نيكسون)، من مكتب الجيش)

654
00:46:26,380 --> 00:46:27,945
(محمود دعيش)

655
00:46:28,049 --> 00:46:30,343
نحن هنا من أجل العمل
(محمد)

656
00:46:30,448 --> 00:46:33,367
محمود)، ما هو عملك، سيدي؟)

657
00:46:33,576 --> 00:46:37,016
الآن أنا في عمل لقيمة الحياة

658
00:46:37,329 --> 00:46:40,978
لدينا هنا 25 مليون عراقي هنا
...يريدون الإستقلال

659
00:46:40,978 --> 00:46:42,751
ليصنعوا شيئاً لأنفسهم

660
00:46:42,855 --> 00:46:45,356
وأكثر ما يريدونه
هو شراء الأشياء

661
00:46:45,356 --> 00:46:48,067
هواتف نقالة، كاميرات ديجيتال
...وملابس

662
00:46:48,067 --> 00:46:50,779
"لقد بعناها في "بوسطن
"وبإمكاننا بيعها في "بغداد

663
00:46:50,779 --> 00:46:53,072
ألست محقاً، (محمد)؟
...إنه يعلم ما أتحدث عنه

664
00:46:53,072 --> 00:46:55,888
إن لديه جميع تلك الأشياء

665
00:46:55,993 --> 00:47:01,519
"بنبني "ماكدونالد"، "ستار بوكس
سيكون هذا شيئاً رائعاً

666
00:47:01,935 --> 00:47:05,063
بالمناسبة تباً للفرنسيين
...أسمعت هذا الهراء

667
00:47:05,063 --> 00:47:07,565
أسمعت ما نوع العقد الذي
يسعون إليه

668
00:47:07,565 --> 00:47:10,590
بيل)، ما هو التعبير الشائع)"
"لدى الفرنسيين؟

669
00:47:10,590 --> 00:47:13,405
"أنا أستسلم"

670
00:47:13,405 --> 00:47:16,322
"هذا مضحك بحق الجحيم"

671
00:47:17,992 --> 00:47:22,163
نحن في منطقة خاصة بالعدو الآن
خذوا أماكنكم

672
00:47:25,395 --> 00:47:28,941
{\i1}هناك العديد من السيارت أمام محطـة"
"الوقود، أتريدون الإنتظار؟

673
00:47:29,358 --> 00:47:33,840
كلا، نحن معرضون للخطر
سنتجه لمحطة الوقود، لنرى ماذا سيحدث

674
00:47:54,798 --> 00:47:56,363
امنوا المنطقة

675
00:48:07,830 --> 00:48:09,498
إملاء الخزان هذه المرة -
فعلت ذلك في المرة السابقة -

676
00:48:09,603 --> 00:48:13,774
هذا هراء -
(لقد فعلها حقاً المرة السابقة، (جاري -

677
00:48:14,713 --> 00:48:17,319
مع كامل إحترامي، سيدي
أنا من فعل ذلك

678
00:48:17,319 --> 00:48:20,134
هراء -
هل ستفعل هذا في كل مرة؟ -

679
00:48:21,593 --> 00:48:22,949
نحن معرضين للهجوم
اشتباك

680
00:48:28,997 --> 00:48:31,395
{\i1}وبمجرد أن وصلنا إلى"
"...(رامادي)

681
00:48:31,395 --> 00:48:34,523
{\i1}تمت إصابة 12 شخص"
"وأغلبهم من المواطنين

682
00:48:34,627 --> 00:48:39,006
{\i1}كلاهما كان يظن أن الآخر"
"هو من بدأ بإطلاق النار

683
00:48:39,006 --> 00:48:42,759
{\i1}ولكن في النهاية إكتشفوا أنهم"
"لم يفعل أياً منهم ذلك

684
00:48:47,139 --> 00:48:49,953
منزلي ليس بعيداً
يمكننا السير من هنا

685
00:48:49,953 --> 00:48:52,663
(يبدو هذا جيداً، (محمد -
(أنا (محمود -

686
00:48:54,124 --> 00:48:57,356
{\i1}حينما هربنا متخفيين"
"ظننت أن هذا هو ما أردته

687
00:48:57,356 --> 00:48:58,399
{\i1}"...كنت في مهمة"

688
00:48:58,399 --> 00:49:00,797
{\i1}"حتى إن لم أكن أعلم نوعها"

689
00:49:00,797 --> 00:49:03,300
{\i1}لكنني تمكنت من سماع"
"صوت الرجل الصغير بداخلي مرة أخرى

690
00:49:03,404 --> 00:49:05,595
{\i1}"كان يصرخ كالفتاة الصغيرة"

691
00:49:08,721 --> 00:49:12,683
المركز، المركز
يتم الإعتداء علينا هنا

692
00:49:12,997 --> 00:49:15,394
هذا جنون

693
00:49:51,366 --> 00:49:53,139
{\i1}"...محمد) إستضافنا في منزله)"

694
00:49:53,139 --> 00:49:56,579
{\i1}والذي إتضح أنه تمت سرقته"
"...أثناء غيابه

695
00:49:56,579 --> 00:50:00,123
{\i1}وبالصدفة إنتهى الأمر"
"بإطلاق النيران

696
00:50:00,959 --> 00:50:03,774
{\i1}الجيران أخبروه أن زوجته"
"غادرت

697
00:50:03,878 --> 00:50:05,963
{\i1}"لكنهم لم يعرفوا أين ذهبت"

698
00:50:17,952 --> 00:50:21,707
أنا آسف حقاً لما حدث، سيدي

699
00:50:22,750 --> 00:50:24,418
لقد كان حادث

700
00:50:25,357 --> 00:50:29,527
وأعتذر عن هذا العسكري

701
00:50:29,736 --> 00:50:33,801
لا أُريدك أن تعتقد أن الأمريكان جميعاً
بهذا الشكل

702
00:50:34,323 --> 00:50:38,598
وأنا أعتذر بشأن
المختطفين

703
00:50:38,911 --> 00:50:40,788
هذا ليس خطؤك، سيدي

704
00:50:41,517 --> 00:50:44,957
أعني، لدينا مختطفين في أمريكا

705
00:50:45,374 --> 00:50:50,172
هناك دائماً تفاح فاسد

706
00:51:20,929 --> 00:51:22,911
لين)، هل أنت مستيقظ؟)

707
00:51:27,185 --> 00:51:29,896
(كنت أُفكر بشأن (محمود

708
00:51:33,127 --> 00:51:39,175
أنهم يحاولون فعل شيئاً في حياتهم
...شيئاً، ربما يريدون أن يكونوا جيدون

709
00:51:39,696 --> 00:51:43,242
لكن يوجد دائماً
شخص يفسد الأمر

710
00:51:43,347 --> 00:51:46,163
{\i1}ما كان يفكر (لين) فيه حقاً"
"...(كان (لاري هوبر

711
00:51:46,163 --> 00:51:50,019
{\i1}والجزء الذي لعبه لتدمير"
"...جيش الأرض الجديد

712
00:51:50,123 --> 00:51:55,336
{\i1}لكن ليكون الحكم عادلاً، كان هو"
"...الفاسد الوحيد بينهم

713
00:51:55,440 --> 00:51:57,318
{\i1}"...(كمثال (تين كوتز"

714
00:51:57,526 --> 00:51:59,925
{\i1}"....حيث كان الذي يتم سؤاله"

715
00:52:00,029 --> 00:52:02,739
{\i1}بشأن الجنرال"
"...(مان نوريجا)

716
00:52:05,345 --> 00:52:09,100
"إسأل "آنجيلا لاندسبري -
ماذا؟ -

717
00:52:09,309 --> 00:52:11,914
"إسأل "آنجيلا لاندسبري

718
00:52:15,148 --> 00:52:17,545
ممتاز

719
00:52:28,701 --> 00:52:32,038
"لقد سألنا "آنجيلا لاندسبري

720
00:52:32,142 --> 00:52:36,522
قالت أنها لا تعلم مكان
(الجنرال (نوريجا

721
00:52:43,716 --> 00:52:47,157
{\i1}كان هذا في الوقت الذي كان الجنرال"
"غيليان) يزور القاعدة)

722
00:52:47,157 --> 00:52:49,763
{\i1}ورأى تدريبات الجندي"
"(هيكوك)

723
00:52:49,763 --> 00:52:53,621
{\i1}"ويتدرب للتخاطب مع الشمس"

724
00:52:53,725 --> 00:52:55,705
{\i1}لقد نجا الجيداي"
"...من تلك الفضيحة

725
00:52:55,810 --> 00:52:58,312
{\i1}لأنهم تتم حمايتهم من قبل"
"...(الرئيس (ويغان

726
00:52:58,416 --> 00:53:02,693
{\i1}(وكان من جمهور فيلم (حرب الكواكب"
"والأشياء الغير طبيعية

727
00:53:02,693 --> 00:53:08,113
{\i1}وذات صيف، ملازم صغير"
"...(يدعى (نورمان بندلتون

728
00:53:08,217 --> 00:53:10,303
{\i1}تم إنضمامه"
"...لجيش الأرض الجديد

729
00:53:11,553 --> 00:53:13,744
{\i1}يائس من مواجهة"
"...(لين)

730
00:53:13,744 --> 00:53:18,748
{\i1}كان (لاي) يقوم بعمل أبحاث بشأن"
"تجارب الإستخبارات السرية

731
00:53:18,748 --> 00:53:22,189
{\i1}"لكنه لم يؤمن بقدراته العقلية"

732
00:53:22,189 --> 00:53:25,317
{\i1}ما كان بحاجة إليه"
"...هو إدارة الجهاز

733
00:53:25,421 --> 00:53:27,090
{\i1}"وتفقد إن كانت بامان"

734
00:53:29,383 --> 00:53:31,155
{\i1}"ولكنه لم يفعل ذلك"

735
00:54:17,554 --> 00:54:19,118
...(نورم)

736
00:54:23,184 --> 00:54:24,331
...(نورم)

737
00:54:24,957 --> 00:54:27,354
اعطني المسدس

738
00:54:33,506 --> 00:54:38,615
{\i1}والد (نورم) الشخص البارز في"
"...البنتاغون أراد الدماء

739
00:54:38,615 --> 00:54:43,411
{\i1}كان من المؤكد أن (لاري) هو المسئول"
"...لكن لا يمكن إثبات ذلك

740
00:54:43,411 --> 00:54:46,748
{\i1}وحينما تم إستدعائه"
"...للمحاكمة العسكرية

741
00:54:46,748 --> 00:54:49,563
{\i1}كان (لاري) يوقع بـ(بيل) بكل"
"ما بوسعه

742
00:54:49,563 --> 00:54:52,691
القائد (جانجو) إستخدم
...بعض أموال المشروع

743
00:54:52,796 --> 00:54:54,881
لعمل العاهرات -
هذا كذب -

744
00:54:54,985 --> 00:54:57,278
وليجلب المخدرات لنفسه ولرجاله

745
00:54:57,278 --> 00:54:58,530
...هذه

746
00:54:58,738 --> 00:55:02,179
حسناً، أمر العاهرات
كذب بالتأكيد

747
00:55:04,680 --> 00:55:08,123
{\i1}(تم إسناد القيادة إلى الجنرال(هوبجود"
"ومات بعد عدة سنوات

748
00:55:08,123 --> 00:55:10,521
{\i1}"وتم إعفاء (بيل) من منصبه"

749
00:55:19,695 --> 00:55:23,136
(واصل عملك، (لين

750
00:55:23,762 --> 00:55:27,516
العالم بحاجة للجيداي الآن
أكثر من أي وقت آخر

751
00:55:29,392 --> 00:55:32,936
{\i1}"(فورت براغ)"
" جيش الولايات المتحدة"

752
00:55:33,353 --> 00:55:39,090
{\i1}بعد رحيله تم إسناد قيادة الجيداي"
"للقوات الخاصة

753
00:55:39,194 --> 00:55:41,487
{\i1}لم يؤمنوا بأساليب (بيل) في"
"التدريب

754
00:55:41,487 --> 00:55:45,971
{\i1}"وقام بعمل تغييرات"

755
00:55:46,284 --> 00:55:50,140
{\i1}"لا شيئ كما كان من قبل"

756
00:56:46,340 --> 00:56:48,321
أُقدر هذا حقاً، سيدي

757
00:57:35,970 --> 00:57:38,368
يا إلهي
كان بإمكاننا شراء خريطة

758
00:57:38,681 --> 00:57:43,164
البدويين عاشوا في الصحراء لقرون
بدون خريطة

759
00:57:43,164 --> 00:57:46,709
كانوا يستخدمون ساعة
بإستخدام الشمس

760
00:57:46,709 --> 00:57:49,316
وماذا في ذلك؟ لِمَ يستخدمونها؟ -
ماذا؟ -

761
00:57:49,316 --> 00:57:50,881
أنا يتم إرشادي بإستخدام الساعة

762
00:57:53,070 --> 00:57:54,112
خذ

763
00:57:55,675 --> 00:57:58,074
ماذا؟ -
أنها ديجيتال -

764
00:57:58,074 --> 00:58:00,993
وماذا في ذلك؟ -
نحن بحاجة لساعة يدوية -

765
00:58:01,097 --> 00:58:03,912
وكيف لي أن أعرف
أنت المستكشف

766
00:58:04,016 --> 00:58:06,519
الشخص الذي قال أن بإمكانه
إيجاد الطريق

767
00:58:06,519 --> 00:58:09,127
إذاً، اصمت قليلاً

768
00:58:09,127 --> 00:58:11,627
لا أُريد ساعة
سأستخدم المستوى الثاني

769
00:58:11,627 --> 00:58:13,714
المستوى الثاني، الحدس -
وما هذا؟ -

770
00:58:13,714 --> 00:58:15,486
تم تدريبنا على إتخاذ القرارات المناسبة

771
00:58:15,590 --> 00:58:18,093
الأمر عائد إليك
وإذا ضللت الطريق

772
00:58:18,093 --> 00:58:21,117
يمكن الإتجاه يميناً، يساراً
أو للأمام

773
00:58:21,117 --> 00:58:23,306
بالحدس فحسب؟ -
الحدس -

774
00:58:25,495 --> 00:58:29,666
نحن هنا منذ نصف ساعة
كيف يكون هذا حدس؟

775
00:58:31,542 --> 00:58:32,793
من هذا الإتجاه؟ -
أجل -

776
00:58:32,898 --> 00:58:34,461
الآن تقول هذا

777
00:59:12,311 --> 00:59:13,666
ماذا حدث؟

778
00:59:13,875 --> 00:59:15,958
"آي-دي" -
ماذا؟ -

779
00:59:15,958 --> 00:59:19,713
تحسين ادوات الإنفجار -
يا إلهي -

780
00:59:19,921 --> 00:59:22,110
أنت بخير، ستكون بخير

781
00:59:22,215 --> 00:59:25,134
لا أُصدق هذا
نحن ننجح بالفعل

782
00:59:25,134 --> 00:59:27,950
انزلني
بإمكاني السير

783
00:59:29,097 --> 00:59:30,140
يا إلهي

784
00:59:30,662 --> 00:59:37,542
أظن أنني أنزف حتى الموت -
أنت لاتنزف حتى الموت، أنت مصدوم فحسب -

785
00:59:37,542 --> 00:59:40,149
...إنها السخونة

786
00:59:40,149 --> 00:59:44,111
ألا تشعر بالحرارة؟ -
بوب)، اغلق فمك قليلاً) -

787
00:59:44,111 --> 00:59:47,343
تفقد المزيد من المياه إذا فتحت فمك

788
00:59:47,343 --> 00:59:51,304
إذا كنا ظللنا في السيارة
كنا سنكون بخير الآن

789
00:59:51,304 --> 00:59:54,015
...لا يوجد معنا مياه -
سنكون بخير -

790
00:59:54,015 --> 00:59:55,580
توقف عن قول هذا

791
00:59:55,684 --> 00:59:58,604
أنا أنفجر وفي منتصف الصحراء
أنا لن أكون بخير

792
00:59:58,604 --> 01:00:03,296
بوب)، أنت تمر بصدمة)
إذا ذعرت، سيتوقف قلبك

793
01:00:03,503 --> 01:00:06,528
أيفترض بهذا أن يهدأني؟

794
01:00:07,154 --> 01:00:08,301
...انتظر لحظة

795
01:00:09,655 --> 01:00:11,219
هذا هو الغرب

796
01:00:11,324 --> 01:00:14,139
...الآكاي على الجانب الآخر
نحن في الإتجاه الخطأ

797
01:00:14,139 --> 01:00:17,893
آكاي" ليست مهمتنا"
سنذهب بالقرب منها فحسب

798
01:00:17,997 --> 01:00:18,935
أين؟

799
01:00:20,290 --> 01:00:22,063
لا أدري -
ماذا؟ -

800
01:00:22,689 --> 01:00:24,879
أهذه مزحة؟
أنت تمزح، أليس كذلك؟

801
01:00:24,983 --> 01:00:29,258
سلكنا ستمائة ميل
وأنت لا تعرف إلى أين نذهب؟

802
01:00:30,092 --> 01:00:33,117
لا يجب معرفة مكان الهدف
...بالضبط

803
01:00:33,221 --> 01:00:37,077
الجيداي فحسب من يمكنه ذلك

804
01:00:37,077 --> 01:00:40,726
من أعطاك المهمة، (لين)؟ -
(بيل) -

805
01:00:40,935 --> 01:00:41,873
ماذا؟ -
...(بيل) -

806
01:00:41,978 --> 01:00:45,523
لقد جاءني منذ شهرين

807
01:00:45,523 --> 01:00:49,381
برنامج عقلي
بإسمي

808
01:00:49,381 --> 01:00:52,718
لين)، لا يوجد مهمة)

809
01:00:52,718 --> 01:00:56,679
نحن في منتصف الصحراء
لأنك سمعت أصواتاً؟

810
01:00:56,783 --> 01:01:01,267
لا يوجد أحد هنا
لا يوجد أحد بحق الجحيم

811
01:01:02,519 --> 01:01:07,314
{\i1}حينما تم عزل (بيل) كان"
"....هناك إنتصار مفاجئ

812
01:01:08,773 --> 01:01:11,067
ماذا لديك من أجلي أيها الرقيب؟

813
01:01:12,006 --> 01:01:14,196
هذا تقرير علمي
...قمت بإعداده

814
01:01:14,196 --> 01:01:17,325
بشأن الإحتمالات العقلية، سيدي

815
01:01:17,325 --> 01:01:20,766
(لقد أريته للجنرال (جانجو
لكنه بدا غير مهتم

816
01:01:20,766 --> 01:01:22,955
أجل أنا واثق أنه لم يهتم

817
01:01:26,812 --> 01:01:31,921
لدينا رجال بإمكانهم فعل هذا؟ -
لدي تفكير في شخص واحد، سيدي -

818
01:01:32,755 --> 01:01:35,361
ليس لدينا الموارد

819
01:01:37,029 --> 01:01:40,784
حسناً، سيدي، هناك معمل الماعز

820
01:01:42,765 --> 01:01:45,371
{\i1}كانت هناك مشفى مهجورة على بعد"
"(ثمانين ياردة من مكتب (تولدز

821
01:01:46,935 --> 01:01:49,333
{\i1}"...معظم الجنود الذي
"عملوا وعاشوا في "فورت براج

822
01:01:49,438 --> 01:01:51,940
{\i1}"لم يكن لديهم فكرة عن غاية هذا المبنى"

823
01:01:52,044 --> 01:01:56,214
{\i1}لكن على الرغم من أنها مهجورة"
"لكن المشفى لم تكن فارغة

824
01:01:56,735 --> 01:01:59,551
{\i1}لقد تم نقل الماعز بسرية"
"من أمريكا الوسطي

825
01:01:59,551 --> 01:02:01,219
{\i1}"لتجنب الضرائب"

826
01:02:01,219 --> 01:02:04,555
{\i1}القوات الخاصة لن تقلق"
"...من جنود يسمعون الماعز

827
01:02:04,660 --> 01:02:06,745
{\i1}"لأنهم لم يقولوا شيئاً

828
01:02:06,849 --> 01:02:09,979
{\i1}تم إقامة هذا المعمل"
"...في سرية تامة

829
01:02:09,979 --> 01:02:14,148
{\i1}لتوفير مجال لتدريب"
"الجنود ذوات القوى الخارقة

830
01:02:14,252 --> 01:02:16,129
{\i1}هناك ماعز تم إطلاق النار على قدمه"
"بواسطة مسدس

831
01:02:16,233 --> 01:02:20,509
{\i1}"والجندي لن يعالج الجرح بنجاح"

832
01:02:20,509 --> 01:02:23,324
{\i1}معمل الماعز كان يطلق عليه"
"معمل الكلاب

833
01:02:23,324 --> 01:02:27,181
{\i1}لكن الجنود لم تشعر بالراحة"
"حينما يطلقون النار على ساق الكلب

834
01:02:27,598 --> 01:02:31,351
{\i1}الجيش لديه تاريخ طويل مع"
"إستخدام الماعز

835
01:02:31,351 --> 01:02:33,855
{\i1}حتى تجربة الأسلحة النووية"
"عليهم

836
01:02:36,565 --> 01:02:38,130
(لقد إختفى، (بوب

837
01:02:40,319 --> 01:02:44,593
لا أستطيع إيجاده
لقد فقدت قواي

838
01:02:44,906 --> 01:02:47,930
أنها لعنة -
أي لعنة -

839
01:02:48,034 --> 01:02:50,641
لقد أخذ هذا الشيئ الجميل
....الذي كنا نبنيه

840
01:02:50,745 --> 01:02:55,123
لتدمير جيش الأرض الجديد -
من قام بتدميره؟ -

841
01:02:56,374 --> 01:02:57,731
أنا فعلت ذلك

842
01:03:00,129 --> 01:03:03,257
(هوبر) و(هولتز)"
"أرادا أن أُجري إختباراً

843
01:03:03,361 --> 01:03:05,550
"أرادوا أن أوقف قلب ماعز"

844
01:03:05,550 --> 01:03:06,907
"ماذا فعلت هذه العنزة لي؟"

845
01:03:07,011 --> 01:03:10,138
إنها منافية تماماً
لأساليب الجيداي

846
01:03:10,347 --> 01:03:11,806
...لقد تظاهرت بمحاولتي ذلك

847
01:03:11,911 --> 01:03:14,621
ولم يفلح الأمر
حتى يدعوا الأمر

848
01:03:14,621 --> 01:03:17,228
"...وحينما جلست هناك"

849
01:03:17,228 --> 01:03:19,939
"...شعرت بنبضها"

850
01:03:20,356 --> 01:03:23,275
"بداخلي"
"...ولم أتمكن من إيقافه

851
01:03:25,884 --> 01:03:27,969
ربما بداخل أعماقي

852
01:03:27,969 --> 01:03:31,930
بعض الجزء المظلم
لأرى إن كان بإمكاني ذلك

853
01:03:55,494 --> 01:03:57,266
بحق الجحيم

854
01:03:59,455 --> 01:04:00,603
كان هذا هو الأمر

855
01:04:00,707 --> 01:04:03,522
إستخدمت قواي في سبيل الشر

856
01:04:03,627 --> 01:04:06,649
وكأنني جلبت اللعنة على هذا كله

857
01:04:06,858 --> 01:04:08,317
...كالقصيدة

858
01:04:08,317 --> 01:04:12,488
الشخص الذي يستخدم الشر
حول عنقه

859
01:04:12,488 --> 01:04:15,200
لقد حملت كل ليلة
بهذه العنزة

860
01:04:15,200 --> 01:04:19,476
صوت فمها في أذني

861
01:04:19,580 --> 01:04:22,289
صوت الماعز

862
01:04:25,835 --> 01:04:29,692
لقد أنهيت تدريبي وتقاعدت
وابتعدت عن الأمر ولم اعود قط

863
01:04:31,674 --> 01:04:36,052
"لكن قبل أن يرحل"
"أعد (لاري) هدية أخيرة

864
01:04:37,094 --> 01:04:38,242
...ماذا تريد

865
01:04:45,228 --> 01:04:47,835
"كانت علامة اللعنة" -
"اللعنة؟" -

866
01:04:47,939 --> 01:04:50,129
لقد لعنني

867
01:04:50,233 --> 01:04:52,214
لمسة الموت

868
01:04:52,422 --> 01:04:56,801
هذا ممنوع في جيش الأرض الجديد -
وماذا تفعل لمسة الموت؟ -

869
01:04:57,114 --> 01:05:00,241
تقتل قواك
بلمسة واحدة

870
01:05:00,867 --> 01:05:01,494
يا إلهي

871
01:05:01,494 --> 01:05:05,456
كان تلك صورة للقائد
الصيني العظيم

872
01:05:05,560 --> 01:05:08,165
كان يقاتل شخص
...وكاد أن يتغلب عليه

873
01:05:08,165 --> 01:05:11,816
ولقد أعطاه هذا الشخص
تلك اللعنة

874
01:05:12,233 --> 01:05:15,361
ولقد ذكر هذا الشخص فحسب

875
01:05:15,361 --> 01:05:19,219
هذا كل ما في الأمر
لقد أعطيته لمسة الموت

876
01:05:19,844 --> 01:05:21,408
مات منتصراً

877
01:05:21,825 --> 01:05:25,056
أكنت هناك؟ -
كلا -

878
01:05:25,474 --> 01:05:27,871
كان هذا بعد 18 عام

879
01:05:27,871 --> 01:05:29,227
الشيئ المهم في تلك اللمسة

880
01:05:29,331 --> 01:05:32,355
لا تعرف أبداً إن كانت أثرت بك

881
01:05:37,464 --> 01:05:40,488
{\i1}"(لقد أعجبت بـ(لين"

882
01:05:40,488 --> 01:05:44,867
{\i1}كان يؤمن بشيئ ما"
"....وعلى إستعداد للموت من أجله

883
01:05:45,597 --> 01:05:47,995
{\i1}"هذا ما كنت أبحث عنه من البداية"

884
01:05:48,203 --> 01:05:50,081
{\i1}"شيئ ما أؤمن به"

885
01:05:50,081 --> 01:05:53,209
{\i1}"شيئ ما ليعطي المعنى لحياتي"

886
01:05:53,626 --> 01:05:56,024
{\i1}لهذا إنسقت في قصص"
"لين) المجنونة)

887
01:05:56,127 --> 01:05:59,985
{\i1}"لهذا إتبعته للصحراء"

888
01:06:30,014 --> 01:06:31,578
انظر

889
01:06:35,018 --> 01:06:37,626
هيا

890
01:08:03,749 --> 01:08:04,582
لين)؟)

891
01:08:12,507 --> 01:08:14,384
لين)، إلى أين تذهب؟)

892
01:08:20,327 --> 01:08:21,159
لين)؟)

893
01:08:41,284 --> 01:08:43,682
{\i1}"منطقة محرمة"

894
01:09:06,725 --> 01:09:08,497
(مرحباً، (بيل

895
01:09:11,938 --> 01:09:13,919
(مرحباً، (لين

896
01:09:16,525 --> 01:09:20,071
(هذا (بوب -
(مرحباً، (بوب -

897
01:09:21,322 --> 01:09:22,051
مرحباً

898
01:09:25,074 --> 01:09:28,932
جيد
العصابة بأكملها هنا

899
01:09:30,079 --> 01:09:33,103
هذه قاعدة عسكرية

900
01:09:33,312 --> 01:09:36,440
مصحة نفسية، أليس كذلك؟ -
مصحة عقلية -

901
01:09:36,544 --> 01:09:38,212
لكن السخرية ليس لي

902
01:09:38,317 --> 01:09:41,027
أنباء عبر اللاسلكي
...وأشياءًا كهذه

903
01:09:41,027 --> 01:09:44,884
هاك هذه اللافتة العراقية
التي جائتنا

904
01:09:45,510 --> 01:09:47,073
...جندي أمريكي

905
01:09:47,073 --> 01:09:50,724
لقد مارس الجنس مع
(بارت رينولدز)

906
01:09:50,724 --> 01:09:53,643
أجل لم يقوم بعملنا هناك

907
01:09:53,852 --> 01:09:57,709
كيف عثرت علينا، (لين)؟ -
أخبرتك، عن طريق إستخدام العقل عن بعد -

908
01:09:57,918 --> 01:10:00,316
أنها قاعدة عقلية
ماذا تفعل هنا؟

909
01:10:00,421 --> 01:10:03,340
قلت أنني قائد مؤقت

910
01:10:03,340 --> 01:10:05,425
...إنفرادية الأشخاص

911
01:10:05,530 --> 01:10:08,763
نحن نبحث عن حل فعال للحرب
على الإرهاب

912
01:10:08,763 --> 01:10:11,264
بشكل أكثر عقلانية
مما فعله القادة السابقين

913
01:10:11,368 --> 01:10:14,704
ولقد أثبتت أبحاثي
قدراتها لشركتي

914
01:10:14,704 --> 01:10:16,685
مريض

915
01:10:17,311 --> 01:10:19,709
تقصد معتل

916
01:10:19,814 --> 01:10:24,610
نظام عقلي دولي

917
01:10:25,027 --> 01:10:28,364
يبدو أن العديد من الأشخاص علموا
بأمر الجيش الجديد

918
01:10:28,364 --> 01:10:31,074
أنا مثار تماماً
...أن شخص ما هناك

919
01:10:31,074 --> 01:10:33,160
لقد أمسكت بـ(بيل) هنا

920
01:10:34,828 --> 01:10:36,601
بيل)، يعمل لديك؟)

921
01:10:36,601 --> 01:10:40,458
بيل)، يراقب الرسائل الغير واعية)

922
01:10:40,980 --> 01:10:44,836
هذه مصممة فحسب، لبدء تشغيلها
قبل أي إشتباك

923
01:10:44,836 --> 01:10:46,609
اضغط زر التشغيل

924
01:10:54,117 --> 01:10:56,203
هناك رسائل غير واعية بذلك؟

925
01:10:56,307 --> 01:11:00,686
هذه تدعى، لا تقلق
عند سماع الأسلحة الآلية

926
01:11:00,790 --> 01:11:04,855
لدينا جميع المصادر للهويات الجديدة
...والتطور

927
01:11:04,855 --> 01:11:06,628
حقيبة الهواء؟ -
حقيبة الهواء -

928
01:11:06,628 --> 01:11:09,547
لا يمكن وقفها
إنها تنتشر عبر الهواء

929
01:11:09,652 --> 01:11:10,278
اعطني واحدة أخرى

930
01:11:10,278 --> 01:11:13,301
لقد فقدنا هدف منذ شهر مضى
ولحقنا به عن طريق هجوم النحل

931
01:11:13,301 --> 01:11:17,263
هجوم النحل
إستخدام قوى الطبيعة

932
01:11:17,368 --> 01:11:17,889
اخرى

933
01:11:17,889 --> 01:11:19,766
..."مشروع "آخيليس

934
01:11:19,766 --> 01:11:22,477
لم نعد نقوم بهذا أيها الأحمق

935
01:11:23,624 --> 01:11:27,482
المخزى هنا، لدينا التمويل
...والدعم

936
01:11:27,482 --> 01:11:29,462
ونعيد بناء الجيش الجديد

937
01:11:29,462 --> 01:11:33,215
وهذه المرة بدون هراء
كيف حالك، (بيل)؟

938
01:11:33,215 --> 01:11:35,093
سأذهب لجلب المثلجات

939
01:11:42,496 --> 01:11:44,998
تساوره ومضات عن حياته السابقة

940
01:11:44,998 --> 01:11:48,440
لكنه مختل تماماً

941
01:11:48,440 --> 01:11:51,254
مازال هو الأفضل
..."تويزلرز"

942
01:11:53,235 --> 01:11:55,216
أتريد واحدة؟ -
كلا -

943
01:11:55,424 --> 01:11:56,780
يا إلهي، أُحب هذه الأشياء

944
01:12:51,728 --> 01:12:53,708
ماذا؟
ما الأمر؟

945
01:12:55,167 --> 01:12:56,731
الجانب المظلم

946
01:13:05,178 --> 01:13:06,950
ماذا سنفعل؟

947
01:13:07,785 --> 01:13:09,974
لين)، ماذا سنفعل؟)

948
01:13:10,495 --> 01:13:12,997
لقد فات الأوان

949
01:13:14,978 --> 01:13:18,314
(أنا أحتضر، (بوب -
كلا، لن تموت -

950
01:13:18,523 --> 01:13:21,965
لا يمكن لأحد أن يموت بواسطة
نظام نظام الكتروني

951
01:13:22,069 --> 01:13:23,945
اللمسة التي تجلب اللعنة -
أياً كان -

952
01:13:23,945 --> 01:13:27,177
...لا يمكن أن يوغزك -
أنه السرطان -

953
01:13:28,116 --> 01:13:29,159
ماذا؟

954
01:13:31,140 --> 01:13:35,206
هذا ما يطلقونه عليها

955
01:13:36,353 --> 01:13:38,125
إنه السرطان
هذا ما قاله الأطباء

956
01:13:43,338 --> 01:13:46,258
إنها طرق مختلفة للموت

957
01:13:46,258 --> 01:13:49,282
أسماء مختلفة للواقع

958
01:14:03,774 --> 01:14:06,277
(اعطي هذا لـ(بيل

959
01:14:06,381 --> 01:14:08,883
لا أستحقه

960
01:14:12,220 --> 01:14:14,096
خذه

961
01:14:21,604 --> 01:14:25,670
{\i1}لم تكن اللعنة التي تقتل (لين) ولم"
"...يكن السرطان

962
01:14:25,774 --> 01:14:28,382
{\i1}"كان يحتضر بسبب القلب المحطم"

963
01:14:28,486 --> 01:14:31,196
{\i1}"...وربما السرطان أيضاً"

964
01:14:31,404 --> 01:14:33,385
{\i1}"لقد فشل في مهمته"

965
01:14:33,489 --> 01:14:37,035
{\i1}"والفشل شيئاً أعلم عنه الكثير"

966
01:14:37,139 --> 01:14:38,599
بيل)؟)

967
01:14:59,765 --> 01:15:03,934
لين) أخبرني أنه لا يستحق)
ريشة النسر

968
01:15:04,038 --> 01:15:06,333
أرادني أن أُعيدها لك

969
01:15:08,418 --> 01:15:11,964
إنها مزيفة -
ماذا؟ -

970
01:15:12,798 --> 01:15:16,969
لن أكن سأنفق 25 ألفاً
من أجل حماية ريشة النسر

971
01:15:17,178 --> 01:15:19,992
هذه ريشة ديك رومي

972
01:15:20,513 --> 01:15:23,224
كان لونه أسود

973
01:15:26,248 --> 01:15:28,020
(لا تخبر (لين

974
01:15:28,541 --> 01:15:31,565
إنها مزيفة

975
01:15:31,982 --> 01:15:34,902
مازال هناك شيئاً مفقوداً

976
01:15:39,386 --> 01:15:42,096
إذاً، إخبرني بشأن اللعنة

977
01:15:42,304 --> 01:15:46,580
إذا قتلت عنزة
هل تجلب عليك اللعنة؟

978
01:15:48,352 --> 01:15:51,270
ماذا سيفعل (لاري) بالماعز؟

979
01:15:57,110 --> 01:16:00,133
أتؤمن بالخلاص، (بيل)؟

980
01:16:24,115 --> 01:16:26,825
آسف، لم أقصد إيقاظك

981
01:16:28,703 --> 01:16:30,475
كيف عثرت علينا؟

982
01:16:30,475 --> 01:16:34,021
أخبرتك أنني لدي قوى خارقة

983
01:16:34,125 --> 01:16:38,815
سكوت)، أخبرك، أليس كذلك؟)
بلى، لقد فعل ذلك

984
01:16:39,024 --> 01:16:42,883
لقد أخبرناه أن يأتي للعمل هنا
إذا أراد ذلك

985
01:16:42,883 --> 01:16:45,281
لم أُقابله قط

986
01:16:45,489 --> 01:16:48,409
لا بأس، لأنها أخبرني
...أنه أتى إليك

987
01:16:48,409 --> 01:16:51,224
وذكر أن هناك عمل بينكما

988
01:16:52,058 --> 01:16:56,124
والآن، لِمَ أتيت؟
حقاً

989
01:16:57,271 --> 01:16:59,982
تريد العودة، أليس كذلك؟

990
01:17:00,087 --> 01:17:01,442
هذا قد يحدث

991
01:17:01,859 --> 01:17:04,049
يجب أن تقول الكلمات فحسب

992
01:17:04,257 --> 01:17:07,593
قد يكون هذا هو العهد الذهبي الجديد
....للرقيب الخارق

993
01:17:07,697 --> 01:17:10,096
أنت وأنا و(بيل) نعمل معاً
...مجدداً

994
01:17:10,096 --> 01:17:12,181
مثل الأيام الخوالي

995
01:17:18,436 --> 01:17:21,045
لست مضطراً لإتخاذ القرار الآن

996
01:17:21,045 --> 01:17:22,608
إخبرني بالمزيد

997
01:17:34,494 --> 01:17:38,039
{\i1}أيتها الأرض، أنتِ"
"...مزودة نظامي

998
01:17:38,248 --> 01:17:41,375
كجندي يجب أن أشرب مياهكِ الزرقاء

999
01:17:41,479 --> 01:17:45,962
وأعيش بداخل طميكِ
وآكل بشرتكِ الخضراء

1000
01:17:45,962 --> 01:17:48,153
"لا أُريد التوازن لنفسي"

1001
01:17:48,258 --> 01:17:53,783
بينما أنتِ تمسكين بالتوازن"
"...الأرض والبحر، والفضاء

1002
01:17:53,783 --> 01:17:55,764
"ساعديني لفتح قلبي"

1003
01:17:55,973 --> 01:17:58,788
لأعلم أن الكون
سيطعمني

1004
01:17:58,788 --> 01:18:02,332
أنا أُصلي دائماً
لأُقبل وجهكِ

1005
01:18:02,436 --> 01:18:05,356
وأول خطوة لي"
"تتماشى مع دقات قلبي

1006
01:18:05,564 --> 01:18:08,693
أعبر بجسدي عبر الفضاء والزمن

1007
01:18:09,109 --> 01:18:13,489
أقوم بإتصالي بالكون
وما بعده

1008
01:18:13,593 --> 01:18:16,095
أنا لكِ وأنتِ لي

1009
01:18:16,304 --> 01:18:18,285
أُرحب بكِ

1010
01:18:22,143 --> 01:18:24,123
أُرحب بكِ

1011
01:18:32,673 --> 01:18:34,445
بيل)؟)

1012
01:18:34,653 --> 01:18:36,843
بيل)؟)

1013
01:18:36,948 --> 01:18:38,407
هل أنت بخير؟

1014
01:18:41,119 --> 01:18:43,413
لقد رأيت "تيموثي لاري" تواً

1015
01:18:43,518 --> 01:18:45,603
تيموثي لاري" قد مات"

1016
01:18:45,915 --> 01:18:47,270
أعلم

1017
01:18:47,792 --> 01:18:50,085
لدي فكرة

1018
01:18:54,986 --> 01:18:56,758
مساء الخير أيها السادة

1019
01:18:57,385 --> 01:18:59,365
سأجلب بعض المثلجات

1020
01:19:45,450 --> 01:19:47,849
لا تأكل البيض

1021
01:19:50,453 --> 01:19:53,478
ماذا؟ -
لا تأكل البيض -

1022
01:20:21,109 --> 01:20:23,090
ماذا يحدث؟

1023
01:20:23,090 --> 01:20:26,947
لقد وضعنا عقاقير الهلوسة
في البيض

1024
01:20:27,365 --> 01:20:30,283
(بيل) أراني أين يحتفظ (لاري)
.. ببعض زجاجات عقاقير الهلوسة و

1025
01:20:30,283 --> 01:20:33,934
وضعنا بعضاً في البيض المجفف ..
الليلة الماضية

1026
01:20:33,934 --> 01:20:35,498
وفي الماء أيضاً

1027
01:20:36,645 --> 01:20:37,478
ماذا؟

1028
01:20:37,687 --> 01:20:40,814
لقد وضعتها في خزان المياه الرئيسي
أيضاً

1029
01:20:40,814 --> 01:20:43,109
لكننا شربنا من المياه

1030
01:20:44,256 --> 01:20:45,297
أجل

1031
01:21:06,464 --> 01:21:08,028
{\i1}...انتظر

1032
01:21:09,071 --> 01:21:12,198
{\i1}.. الجو اليوم سيكون

1033
01:21:12,302 --> 01:21:13,136
{\i1}حاراً ..

1034
01:21:13,240 --> 01:21:15,223
{\i1}أقصد، أجل
أنا أخمن ذلك

1035
01:21:15,431 --> 01:21:16,995
{\i1}حقيقة أنا لم أري أي شيئ
.. ولكن

1036
01:21:18,038 --> 01:21:20,853
{\i1}لقد قلت أنه سيكون ..
حاراً هنا

1037
01:21:20,958 --> 01:21:23,876
{\i1}أجل، وماذا أيضا؟

1038
01:21:26,586 --> 01:21:29,819
{\i1}أعني، شيئ مروع، حسناً
سيكون الجو حاراً ثانية

1039
01:21:32,738 --> 01:21:35,970
كانت ستكون فكرة سديدة
لو لم نشرب المياه الليعنة

1040
01:21:35,970 --> 01:21:38,682
كلا، لا أُريد إثارة الشك

1041
01:21:39,933 --> 01:21:44,000
لكن، لا تقلق
...سنكون بخير، يجب أن نتصرف بإحتشام

1042
01:22:01,203 --> 01:22:05,373
ستصطدم بالبوابات
ستصطدم بالبوابات

1043
01:22:09,962 --> 01:22:12,256
هذا رائع
لقد أخطأتها

1044
01:22:17,364 --> 01:22:21,847
بإسم جيش الأرض الجديدة
ومحبة الناس في كل مكان

1045
01:22:22,473 --> 01:22:24,454
... أنا أحررك

1046
01:22:33,733 --> 01:22:36,237
أنا أحرر هذه القاعدة

1047
01:22:46,662 --> 01:22:49,268
هيا، إذهبوا، إذهبوا

1048
01:22:56,463 --> 01:23:00,321
هيا، تحركوا
تحركوا، هيا

1049
01:23:35,562 --> 01:23:37,960
(ضع السلاح أرضاً، (لاري

1050
01:23:44,321 --> 01:23:45,364
كلا

1051
01:23:50,159 --> 01:23:53,288
يا إلهي
أنا جائع للغاية

1052
01:23:58,084 --> 01:24:00,064
لنذهب
هيا

1053
01:24:24,671 --> 01:24:26,965
اذهبوا، اذهبوا -
كونوا أحراراً -

1054
01:24:04,548 --> 01:24:06,112
تعال معي

1055
01:24:13,515 --> 01:24:15,496
لا تقلق بشأن هذه الحراسة

1056
01:24:25,609 --> 01:24:27,173
كن حراً

1057
01:25:14,718 --> 01:25:16,490
إنتظر، إنتظر، إنتظر،
إنتظرني

1058
01:25:16,595 --> 01:25:19,515
الي أين أنت ذاهب؟
ماذا عن المهمة؟

1059
01:25:20,141 --> 01:25:22,643
(أنت المهمة (بوب

1060
01:25:22,956 --> 01:25:26,812
أخبرهم ماذا حدث
اخبر الجميع ماذا حدث

1061
01:25:27,543 --> 01:25:29,524
يجب أن تذهب الآن

1062
01:25:35,154 --> 01:25:37,970
{\i1}في ذلك الوقت، لم يأخذني"
"...لين) معه)

1063
01:25:38,074 --> 01:25:39,013
{\i1}لكنني أعلم الآن

1064
01:25:39,117 --> 01:25:42,661
{\i1}"أنه و "بيل" كانا قد رأيا"
"ما سيحدث

1065
01:26:02,471 --> 01:26:04,766
{\i1}لا أحد يعلم بالضبط"
"ما حدث

1066
01:26:05,287 --> 01:26:07,998
{\i1}القصة الحقيقية كانت"
"...أن الطائرة لم تتحطم

1067
01:26:07,998 --> 01:26:11,230
{\i1}لأنه أصابها أحد"
"...(بالـ(آر-بي-جي

1068
01:26:11,439 --> 01:26:16,443
{\i1}حسناً، هذا ما سيحدث"
"حينما تقوم بتشغيل الطائرة بعقلك

1069
01:26:16,652 --> 01:26:20,613
{\i1}كل ما أعرفه هو أنني"
"لم أراه منذ ذلك الحين

1070
01:26:20,613 --> 01:26:24,471
{\i1}"وكأنه عاد للسماء"

1071
01:26:28,121 --> 01:26:31,665
{\i1}"حينما عدت، كتبت القصة بأكملها"

1072
01:26:31,875 --> 01:26:34,899
{\i1}(لقد أعطاني (لين"
"مهمة ورأيت أن أحققها بنجاح

1073
01:26:35,003 --> 01:26:37,401
{\i1}"سأخبر الجميع بما حدث"

1074
01:26:37,922 --> 01:26:40,841
{\i1}فهمت الآن أنني لم يكن مقدراً لي"
"أنا و(دبرا) أن نكون معاً

1075
01:26:40,945 --> 01:26:42,509
{\i1}"..آمنت بذلك"

1076
01:26:42,614 --> 01:26:46,368
{\i1}لم يكن هذا قدري"
"لذا، لم أعود لحياتي السابقة

1077
01:26:46,472 --> 01:26:48,869
{\i1}"الكون لديه خطط أخرى لي"

1078
01:26:48,973 --> 01:26:52,101
{\i1}لقد أخبرت القصة إلى الجرائد"
"...ومحطات التلفاز

1079
01:26:52,310 --> 01:26:54,500
{\i1}"...لم أهتم بما ستفعله السلطات بي"

1080
01:26:54,500 --> 01:26:57,003
{\i1}كنت مستعداً للذهاب للسجن"
"في سبيل إظهار الحقيقة

1081
01:26:57,107 --> 01:26:59,922
{\i1}"لكنهم لم يضعوني في السجن"

1082
01:27:00,131 --> 01:27:02,111
{\i1}"فعلوا شيئاً أسوأ من ذلك بكثير"

1083
01:27:02,320 --> 01:27:05,552
{\i1}بعض ظهور هذا السجين الذي كان معتقلاً"
"في سجون العراق

1084
01:27:05,657 --> 01:27:07,741
{\i1}هناك العديد من الإرهابيين"
"...وافقوا على

1085
01:27:07,741 --> 01:27:12,016
{\i1}بعض السجناء آمنوا أن بإمكانهم"
"(الإنصات لـ(بارني

1086
01:27:12,120 --> 01:27:16,604
{\i1}حيث يقول أُحب الشمس"
"طوال اليوم

1087
01:27:17,438 --> 01:27:19,731
{\i1}"وكان هذا هو الأمر"

1088
01:27:19,939 --> 01:27:23,694
{\i1}لهذا لم تذهب قصتي"
"إلى أي مكان

1089
01:27:23,694 --> 01:27:26,301
{\i1}"...وإعتبروا أنها مزحة"

1090
01:27:26,718 --> 01:27:28,699
{\i1}لم يكن يجب أن يكون لدي دليل"
"...على الجانب المظلم

1091
01:27:28,699 --> 01:27:32,870
{\i1}الذي يأخذ الحلم الجميل"
"...للأمة

1092
01:27:32,974 --> 01:27:37,978
{\i1}...ويقوم بتحويله وتدميره"
"...حسناً، كان هذا كل ما في الأمر

1093
01:27:38,186 --> 01:27:42,358
{\i1}لكنني لن أتوقف"
"ولن أستسلم

1094
01:27:42,775 --> 01:27:45,694
{\i1}"...لأنني حينما أنظر لما يحدث في العالم"

1095
01:27:45,694 --> 01:27:49,552
{\i1}أعرف الآن أكثر"
"من أي وقت مضى

1096
01:27:50,386 --> 01:27:52,575
{\i1}"...يجب أن نكون كل ما بإمكاننا أن نكونه"

1097
01:27:54,557 --> 01:27:57,789
{\i1}"...الآن، أكثر من أي وقت آخر"

1098
01:27:59,561 --> 01:28:01,230
{\i1}"(نحتاج الـ(جيداي"

1099
01:28:01,231 --> 01:28:11,231
قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF00FF">Confederate</font>
Designer_pc@hotmail.com

1100
01:28:11,232 --> 01:28:21,234
ترجمة المهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>
لــلــتــواصــل
<font color="#9999">kareem_kiki@hotmail.com </font>