1
00:03:20,100 --> 00:03:28,200
تمت الترجمـة والمراجعة بواسطــــة|"Brad Pitt II" أشرف

2
00:03:30,674 --> 00:03:37,774
تعديل الترجمة وضبط التوقيت : عمر الطحان
NaAZoOR
e_omar@hotmail.com

3
00:03:39,075 --> 00:03:43,246
مرحباً، لدي موعد مع
إيميلي تشارلتن)؟)

4
00:03:43,370 --> 00:03:46,873
أندريا ساكس)؟) -
أجل -

5
00:03:46,957 --> 00:03:50,459
رائع، لدي قسم التوظيف
حس مرحي غريب

6
00:03:50,584 --> 00:03:52,544
تتبعيني

7
00:03:54,337 --> 00:03:56,756
(حسناً، لقد كنت مساعدة (ميراندا
... الثانية

8
00:03:56,881 --> 00:04:00,009
،ولكن مساعدتها الأولى ترقت مؤخراً
فأصبحت الأولى

9
00:04:00,093 --> 00:04:02,385
وتريدين ملء مكانك -
أحاول ذلك -

10
00:04:02,511 --> 00:04:04,930
ميراندا) طردت الأخيرتان)
بعد بضعة أسابيع

11
00:04:05,013 --> 00:04:07,432
،تلزمنا واحدة تستطيع البقاء هنا
هل تفهميني؟

12
00:04:07,516 --> 00:04:09,433
طبعاً، من هي (ميراندا)؟

13
00:04:09,558 --> 00:04:12,853
يا للهول، سأعتبر أنك
لم تطرحي ذلك السؤال

14
00:04:12,936 --> 00:04:15,773
،(إنها رئيسة تحرير مجلة (رانواي
وإنها لأسطورة

15
00:04:15,898 --> 00:04:19,899
اعملي معها لمدة سنة، وستحصلي على
أية وظيفة تريدين بأية مجلة تريدين

16
00:04:19,984 --> 00:04:22,318
مليون فتاة قد يقتلن لأجل
هذه الوظيفة

17
00:04:22,445 --> 00:04:25,238
،تبدو فرصة عظيمة
يسعدني أن يشملني الإهتمام

18
00:04:27,781 --> 00:04:31,201
... أندريا)، (رانواي) مجلة أزياء)

19
00:04:31,285 --> 00:04:34,288
لذا حب الأزياء شيء ضروري

20
00:04:34,371 --> 00:04:36,748
لما تحسبين أني لا أحب الأزياء؟

21
00:04:36,915 --> 00:04:40,751
يا إلهي

22
00:04:40,835 --> 00:04:42,752
!لا! لا

23
00:04:42,835 --> 00:04:45,005
ما الخطب؟

24
00:04:50,301 --> 00:04:53,011
!إنها قادمة، اخبر الجميع

25
00:04:53,136 --> 00:04:55,597
لا يفترض حضورها قبل التاسعة

26
00:04:55,680 --> 00:04:58,640
سائقها بلغنا بالرسالة

27
00:04:58,767 --> 00:05:01,935
!يا لأولئك الناس -
من هذه؟ -

28
00:05:02,060 --> 00:05:05,271
هذه أعجز حتى عن التكلم عنها

29
00:05:05,354 --> 00:05:07,857
!الجميع! استعدوا

30
00:05:07,982 --> 00:05:11,611
هل تناول أحدكم بصلة؟

31
00:06:13,496 --> 00:06:15,372
(آسفة (ميراندا

32
00:06:25,463 --> 00:06:29,175
!تحركي

33
00:06:29,259 --> 00:06:32,344
أجهل سبب صعوبة
تحديد موعداً

34
00:06:32,469 --> 00:06:35,430
،(آسفة (ميراندا
لقد حددته بالأمس

35
00:06:35,555 --> 00:06:37,682
تفاصيل عجزك لا تثير إهتمامي

36
00:06:37,765 --> 00:06:41,602
قولي أني لن أقبل تلك
الفتاة التي أرسلها للمخطط البرازيلي

37
00:06:41,728 --> 00:06:45,272
،طلبت فتاة متبسمة، نظيفة، ورشيقة
أرسل لي بدينة وقذرة

38
00:06:45,398 --> 00:06:47,357
واجيبي بالمواقفة على
(حفل (مايكل كورز

39
00:06:47,440 --> 00:06:51,444
أريد أن يوصلني السائق في التاسعة
والنصف ويقلني في العاشرة إلا الربع

40
00:06:51,569 --> 00:06:55,781
،اتصلي بـ(ناتالي) في المطعم
وارفضي طلبها للمرة الأربعين

41
00:06:55,906 --> 00:06:58,992
،لا أريد البندق
بل أريد الكعك والفواكه

42
00:06:59,075 --> 00:07:02,370
ثم اتصلي بزوجي السابق وذكريه
بأن مؤتمر الآباء الليلة

43
00:07:02,495 --> 00:07:06,956
ثم اتصلي بزوجي، واسأليه مقابلتي للعشاء
(في ذات المكان الذي قصدته مع (ماسيمو

44
00:07:07,081 --> 00:07:11,711
قولي بأني رأيت الصور
... التي أرسها لتلك الجندية الموهوبة

45
00:07:11,834 --> 00:07:13,627
وجميع الصورة سيئة

46
00:07:13,753 --> 00:07:16,923
هل هو محال إيجاد جندية
رشيقة وجميلة؟

47
00:07:17,047 --> 00:07:20,760
كلا -
هل أطلب المستحيل؟ ليس حقاً -

48
00:07:20,885 --> 00:07:25,764
كما أني أريد رؤية كل تصميمات
نيجيل) لغلاف (غوينيث) الثاني)

49
00:07:25,847 --> 00:07:28,725
،أتسائل إن كانت فقدت من وزنها
من هذه؟

50
00:07:28,808 --> 00:07:31,101
... لا أحد

51
00:07:31,226 --> 00:07:35,564
أرسلها قسم التوظيف بشأن
وظيفة المساعدة، وكنت أختبرها

52
00:07:35,648 --> 00:07:38,565
ولكنها غير مناسبة تماماً

53
00:07:38,648 --> 00:07:41,568
واضحاً أني سأحكم بنفسي
... لأن آخر فتاتين أرسلتيهما

54
00:07:41,651 --> 00:07:43,570
كانتا غير مناسبتين

55
00:07:43,653 --> 00:07:47,073
ادخليها

56
00:07:48,366 --> 00:07:50,326
حسناً

57
00:07:53,330 --> 00:07:55,455
تريد رؤيتك -
حقاً؟ -

58
00:07:55,580 --> 00:07:57,458
!تحركي

59
00:08:00,627 --> 00:08:04,253
هذه قذرة، لا تدعيها تراها -
... هذه -

60
00:08:10,761 --> 00:08:13,011
من أنتِ؟

61
00:08:13,136 --> 00:08:15,723
(إسمي (آندي ساكس

62
00:08:15,807 --> 00:08:18,809
(تخرجت حديثاً من جامعة (نورثوسترن

63
00:08:18,934 --> 00:08:21,602
وماذا تفعلين هنا؟

64
00:08:21,728 --> 00:08:26,190
أعتقد أني مؤهلة لشغل
منصب مساعدتك

65
00:08:26,315 --> 00:08:29,651
... وأنا

66
00:08:29,734 --> 00:08:33,987
جئت إلى (نيويورك) لأكون صحافية
... وراسلت الجميع

67
00:08:34,113 --> 00:08:36,365
وأخيراً جائني رد
... (من (إلياس كلارك

68
00:08:36,490 --> 00:08:39,117
وقابلت (شيري) بقسم التوظيف

69
00:08:39,200 --> 00:08:42,537
في الواقع، إما هذه
(ـو (أوتو يونيفيرس

70
00:08:42,661 --> 00:08:47,040
لستِ تقرأي (رانواي)؟ -
أجل -

71
00:08:47,166 --> 00:08:50,669
وقبل اليوم، لم تسمعي عني

72
00:08:50,794 --> 00:08:52,669
أجل

73
00:08:52,794 --> 00:08:55,963
ولستِ أنيقة
ولا لديكِ حس بالأزياء

74
00:08:56,046 --> 00:09:00,844
... أعتقد أن ذلك يتوقف على

75
00:09:00,968 --> 00:09:04,346
لم يكن سؤالاً

76
00:09:06,265 --> 00:09:10,811
(كنت محررة بـ(دايلي نورثوسترن

77
00:09:10,935 --> 00:09:15,397
وقد ربحت مسابقة دولية
بجامعة الصحافة

78
00:09:15,522 --> 00:09:18,357
،عن بحثي عن البوابين
... والذي كشف الإستغلال

79
00:09:18,482 --> 00:09:20,859
هذا يكفي

80
00:09:26,615 --> 00:09:29,117
حسناً

81
00:09:29,199 --> 00:09:31,201
معك حق، لست مناسبة

82
00:09:31,285 --> 00:09:34,413
... لست نحيفة أو فاتنة

83
00:09:34,538 --> 00:09:36,706
ولا أعرف الكثير عن الأزياء

84
00:09:36,832 --> 00:09:39,334
ولكني ذكية

85
00:09:39,417 --> 00:09:41,460
أتعلم بسرعة
وأعمل بكد

86
00:09:41,543 --> 00:09:44,047
(حصلت على تصميمات (كافالي
... (الحصرية لـ(غوينيث

87
00:09:44,130 --> 00:09:47,506
المشكلة هي القبعة الريشية الضخمة

88
00:09:47,590 --> 00:09:50,176
تبدو وكأنها إحدى موظفات
(فندق (غولدن ناغيت

89
00:09:50,301 --> 00:09:54,013
شكراً على وقتك

90
00:09:54,138 --> 00:09:56,973
من هذه الشابة الحزينة؟

91
00:09:57,057 --> 00:10:00,060
"هل نعدّ لفقرة "قبل وبعد
دون علمي؟

92
00:10:10,859 --> 00:10:13,361
أندريا)؟)

93
00:10:16,573 --> 00:10:19,450
مهلاً، حصلت على وظيفة
بمجلة أزياء؟

94
00:10:19,575 --> 00:10:21,535
كيف ذلك، مقابلة بالهاتف؟

95
00:10:21,619 --> 00:10:25,080
!لا تكن مغفلاً

96
00:10:25,163 --> 00:10:28,291
ميراندا بريسلي) مشهورة)
بمزاجها المتقلب

97
00:10:28,416 --> 00:10:31,379
دوغ)، ما رأيك بأنك تعرفها)
وأنا لا؟

98
00:10:31,461 --> 00:10:33,921
في الواقع أنا فتاة

99
00:10:34,046 --> 00:10:37,256
هذا يفسر الكثير -
حسناً، جدياً -

100
00:10:37,383 --> 00:10:40,217
،ميراندا بريسلي) شخصية عظيمة)
مليون فتاة قد يقتلن من أجل تلك الوظيفة

101
00:10:40,300 --> 00:10:43,137
رائع، وأنا لست إحداهن

102
00:10:43,262 --> 00:10:45,722
عليكِ البداية من نقطةٍ ما، صحيح؟

103
00:10:45,805 --> 00:10:47,808
انظري إلى تلك المزبلة
(التي يعمل فيها (نيت

104
00:10:47,933 --> 00:10:50,601
بربك، مناديل ورقية؟
افيقي

105
00:10:50,727 --> 00:10:54,355
و تعملين في ذلك المعرض
... تقومين بـ

106
00:10:54,438 --> 00:10:57,648
عذراً، ما عملك بالتحديد؟

107
00:10:57,773 --> 00:11:00,943
من حسن حظي أني أحب عملي

108
00:11:01,068 --> 00:11:04,738
!أنت محلل أبحاث

109
00:11:04,863 --> 00:11:07,615
بالفعل، عملي مقرف -
!لا -

110
00:11:07,741 --> 00:11:09,660
مقرف وممل -
لا بأس، تنفس -

111
00:11:09,784 --> 00:11:11,660
أحاول -
تناول شراباً -

112
00:11:11,785 --> 00:11:14,664
سأفعل

113
00:11:14,789 --> 00:11:18,000
نخب الوظيفة التي تسدد الإيجار -
الوظيفة التي تسدد الإيجار -

114
00:11:18,126 --> 00:11:20,167
الوظيفة التي تسدد الإيجار

115
00:11:20,292 --> 00:11:23,837
عليك رؤية ملابس الفتيات
(في (رانواي

116
00:11:23,962 --> 00:11:26,172
ليس لدي ما ألبسه
في العمل

117
00:11:26,297 --> 00:11:28,758
بربك، عليكِ إجابة الهاتف
وإحضار القهوة

118
00:11:28,842 --> 00:11:30,926
هل يلزمك لباس أنيق لذلك؟

119
00:11:31,051 --> 00:11:33,179
أعتقد ذلك

120
00:11:33,303 --> 00:11:36,639
برأيي أنك دوماً تبدين رائعة

121
00:11:36,765 --> 00:11:39,852
أعتقد أن هذه مجاملة

122
00:11:42,520 --> 00:11:44,605
دعينا نذهب إلى البيت

123
00:11:44,689 --> 00:11:47,774
أعرف شيئاً يمكننا فعله
لا يتطلب أية ملابس

124
00:11:47,899 --> 00:11:49,817
حقاً؟

125
00:11:56,531 --> 00:11:59,284
آلو؟

126
00:11:59,367 --> 00:12:01,827
قررت (ميراندا) تعجيل موضوع
... السترة الخريفية لسبتمبر

127
00:12:01,910 --> 00:12:04,038
(وستؤجل تصوير (سيدونا
إلى أكتوبر

128
00:12:04,163 --> 00:12:08,042
تعالي إلى المكتب فوراً
واحضري قهوتها معك

129
00:12:08,167 --> 00:12:10,960
الآن؟ -
الآن، احضري قلم ودوّني الآتي -

130
00:12:11,044 --> 00:12:14,796
أريد قهوة بحليب بلا رغوة

131
00:12:14,880 --> 00:12:16,882
وثلاثة أقداح قهوة
بقليل من الحليب

132
00:12:17,007 --> 00:12:19,967
شديدة السخونة

133
00:12:23,721 --> 00:12:25,639
آلو؟

134
00:12:25,722 --> 00:12:29,142
أين أنتِ؟ -
كدت أصل -

135
00:12:29,225 --> 00:12:31,144
!تباً

136
00:12:35,314 --> 00:12:38,191
هل من سبب لعدم وجود
قهوتي؟

137
00:12:38,274 --> 00:12:40,192
هل ماتت؟

138
00:12:40,318 --> 00:12:42,779
رباه

139
00:12:47,699 --> 00:12:50,202
متأخرة

140
00:12:50,327 --> 00:12:54,079
أمل أنك تقدرين مدى صعوبة
هذه الوظيفة

141
00:12:54,204 --> 00:12:56,082
وأنك مخطئة تماماً

142
00:12:56,207 --> 00:12:58,751
،وإذا أخطئتِ
سأدفع معك الثمن

143
00:12:58,876 --> 00:13:01,668
،الآن، علقي هذا
لا ترميه بأي مكان

144
00:13:11,677 --> 00:13:14,555
أولاً، أنا وأنتِ نجيب الهاتف

145
00:13:14,639 --> 00:13:17,683
لا بد من إجابة الهاتف
كلما رن

146
00:13:17,808 --> 00:13:20,851
إذا إختلطت المكالمات بالبريد
الصوتي، تصبح غاضبة

147
00:13:20,936 --> 00:13:23,187
... (لو لم أكن موجودة، (أندريا

148
00:13:23,312 --> 00:13:25,439
فلا تبارحي المكتب

149
00:13:25,564 --> 00:13:28,732
... ماذا لو إحتجت إلى -
ماذا؟ لا -

150
00:13:28,858 --> 00:13:32,736
ذات مرة تركت المساعدة مكتبها
... فقطعت يدها بفتاحة الرسائل

151
00:13:32,820 --> 00:13:35,613
... (وتغيبت عن (لاغرفيلد

152
00:13:35,738 --> 00:13:38,366
قبل أن يستقل طائرة السفر
(لمدة 17 ساعة إلى (أستراليا

153
00:13:38,449 --> 00:13:40,411
(الآن تعمل في (تي في غايد

154
00:13:42,036 --> 00:13:45,915
الزمي المكتب دائماً، مفهوم؟

155
00:13:46,039 --> 00:13:49,460
(مكتب (ميراندا بريسلي

156
00:13:49,584 --> 00:13:51,543
ليست متوفرة

157
00:13:51,626 --> 00:13:53,294
من معي؟

158
00:13:55,464 --> 00:13:59,551
سأخبرها بأنك إتصلت، مجدداً

159
00:13:59,677 --> 00:14:03,220
لا تنسي أن وظيفتينا مختلفتان تماماً

160
00:14:03,303 --> 00:14:06,098
أعني أنك تحضرين القهوة
وتتلقين الرسائل

161
00:14:06,223 --> 00:14:08,725
أما أنا فإني المسؤولة
... عن جدولها

162
00:14:08,809 --> 00:14:10,935
ومواعيدها، ومصاريفها

163
00:14:11,060 --> 00:14:12,979
... والأهم من أي شيء

164
00:14:13,104 --> 00:14:16,439
(أني أرافقها إلى (باريس
لأسبوع الأزياء في الخريف

165
00:14:16,564 --> 00:14:19,693
،وأجرب الأزياء
اقصد كل المعارض والحفلات

166
00:14:19,775 --> 00:14:22,778
،ألتقي كل المصممين
ذلك رائع

167
00:14:22,862 --> 00:14:26,949
ابقي هنا، سأقصد قسم الفنيات
لإعطائهم الكتاب

168
00:14:27,074 --> 00:14:31,493
هذا هو الكتاب

169
00:14:31,618 --> 00:14:34,414
... به نموذج لكل شيء

170
00:14:34,497 --> 00:14:36,456
للأوضاع الحالية

171
00:14:36,581 --> 00:14:39,376
(ونصله إلى شقة (ميراندا
... كل ليله

172
00:14:39,460 --> 00:14:42,461
لا تلمسيه، وهي تعيده إلينا
في الصباح مع ملاحظاتها

173
00:14:42,544 --> 00:14:45,756
على المساعدة الثانية
القيام بذلك

174
00:14:45,881 --> 00:14:49,759
لكن (ميراندا) تحب الخصوصية
ولا تحب إستقبال الغرباء في بيتها

175
00:14:49,842 --> 00:14:52,803
لذا حتى تقرر بأنك
... لست معقدة نفسياً

176
00:14:52,928 --> 00:14:55,264
سأقوم بمهمة تسليم الكتاب

177
00:14:56,724 --> 00:14:59,016
... إيملي)، ماذا)

178
00:14:59,142 --> 00:15:01,435
تعاملي مع الأمر

179
00:15:06,148 --> 00:15:08,691
(آلو، مكتب (ميراندا بريسلي

180
00:15:08,817 --> 00:15:11,819
هذا ما عنيت بقولي
"(مكتب (ميراندا بريسلي"

181
00:15:13,945 --> 00:15:18,199
،إنها بوسط إجتماع
هلا تترك رسالة؟

182
00:15:20,952 --> 00:15:24,288
حسناً، هلا تهجئت (غابانا)؟

183
00:15:24,372 --> 00:15:27,792
آلو؟

184
00:15:27,875 --> 00:15:29,834
لا أظن ذلك

185
00:15:29,960 --> 00:15:32,544
أعتقد أن مقاسك 8.5

186
00:15:32,670 --> 00:15:35,214
هذا لطف منك

187
00:15:35,339 --> 00:15:38,091
ولكنها لا تلزمني

188
00:15:38,174 --> 00:15:40,677
ميراندا) وظفتني)
وتعرف هيئتي

189
00:15:40,801 --> 00:15:43,095
حقاً؟

190
00:15:48,517 --> 00:15:50,977
إيميلي)؟)

191
00:15:51,061 --> 00:15:53,020
إنها تعنيكِ

192
00:15:56,149 --> 00:15:59,734
جعلناها مائلة -
ليس هذا ما طلبت -

193
00:15:59,858 --> 00:16:01,819
،كان طلبي واضحاً
(ها أنتِ يا (إيميلي

194
00:16:01,902 --> 00:16:04,863
كم مرة أنادي اسمك؟ -
(في الواقع إسمي (أندي -

195
00:16:06,864 --> 00:16:11,327
اسمي (أندريا) ولكن الجميع
(ينادني بـ(أندي

196
00:16:13,204 --> 00:16:17,792
يلزمني 10 أو 15 تنورة
(من (كالفين كلاين

197
00:16:17,875 --> 00:16:22,003
... أي نوع من التنورات -
رجاء، اهدري وقت أحد آخر بأسئلتك -

198
00:16:22,087 --> 00:16:25,673
(واحرصي على وصول (بيير 59
في الثامنة من صباح غد

199
00:16:25,798 --> 00:16:29,592
ذكري (جوسلين) بأني سأرى بعض
الحقائب التي صممها (مارك) للمهرة

200
00:16:29,717 --> 00:16:33,053
(ثم اخبري (سيمون) بأني سآخذ (جاكي
(في حال عدم وجود (ماغي

201
00:16:33,178 --> 00:16:36,890
هل تلقينا التأكيد من (ديمرشليه)؟-
... (هل (دميرشل -

202
00:16:37,016 --> 00:16:40,018
ديمرشليه)، صليني به)
على الهاتف

203
00:16:40,101 --> 00:16:42,562
حسناً

204
00:16:43,604 --> 00:16:46,940
و(إيميلي)؟ -
نعم؟ -

205
00:16:58,074 --> 00:16:59,576
هذا كل شيء

206
00:16:59,701 --> 00:17:03,705
ذلك إهمال للطلبيات الواضحة

207
00:17:10,627 --> 00:17:12,919
هل إتصلتِ بـ(ديمرشليه)؟

208
00:17:15,047 --> 00:17:18,550
دعك من الأمر -
... هل لديك -

209
00:17:20,718 --> 00:17:22,679
(هذا إتصال من (ميراندا بريسلي

210
00:17:22,763 --> 00:17:24,722
!(معي (باتريك

211
00:17:26,432 --> 00:17:30,226
نادتني، ومن ثم سألتني
(عن (بيير 59

212
00:17:30,310 --> 00:17:34,104
(وذكرت شيئاً عن (سيمون)، (فرانكي
وشخص آخر

213
00:17:34,230 --> 00:17:37,398
(وتريد تنورات من (كالفين كلاين

214
00:17:37,523 --> 00:17:41,110
وذكرت شيئاً عن مهرة

215
00:17:41,234 --> 00:17:43,070
هل حددت صفات للتنورات؟ -
كلا -

216
00:17:43,153 --> 00:17:45,989
هل حددت اللون، الشكل، النسيج؟ -
حاولت سؤالها -

217
00:17:46,114 --> 00:17:48,450
لا تسألي (ميراندا) عن أي شيء

218
00:17:48,575 --> 00:17:52,663
،حسناً، سأعالج كل ذلك
(وأنتِ ستقصدين (كالفين كلاين

219
00:17:52,787 --> 00:17:55,247
أنا؟

220
00:17:55,373 --> 00:17:57,916
عذراً، هل لديكِ إلتزام مسبق؟

221
00:17:58,041 --> 00:18:00,460
إجتماع تنورات قبيحة
عليكِ حضوره؟

222
00:18:14,764 --> 00:18:16,724
ميراندا)؟)

223
00:18:16,808 --> 00:18:19,810
هل وصلتِ؟ -
... أوشكت، سأتصل بك حالما -

224
00:18:24,939 --> 00:18:26,816
آلو؟ -
... ريثما أنتِ بالخارج -

225
00:18:26,941 --> 00:18:30,610
(عليكِ الذهاب إلى (إرميه
لإستلام 25 وشاح لها

226
00:18:30,735 --> 00:18:33,195
كاسيدي) نسيت واجبها)
في (دالتن)، اذهبي لتحضريه

227
00:18:33,320 --> 00:18:36,615
(و(ميراندا) ذهبت للقاء (ميسيل
ستلزمها المزيد من القهوة

228
00:18:36,699 --> 00:18:39,159
ساحنة -
كرري ما قلت من فضلك -

229
00:18:39,285 --> 00:18:41,828
آلو؟

230
00:18:45,290 --> 00:18:47,667
يا إلهي

231
00:18:47,792 --> 00:18:50,085
لماذا تأخرتِ؟
!أريد التبول

232
00:18:50,168 --> 00:18:52,168
ألم تتبولي منذ أن غادرت؟

233
00:18:52,253 --> 00:18:55,714
،أجل، كنت لازمة المكتب
سأنفجر

234
00:18:59,592 --> 00:19:02,137
مرحباً

235
00:19:02,219 --> 00:19:05,306
!علقي المعطف

236
00:19:05,389 --> 00:19:07,558
حسناً

237
00:19:07,683 --> 00:19:10,144
استعدي، الإختبار في الـ12:30

238
00:19:10,269 --> 00:19:13,646
سيذعر الناس، وستنهال المكالمات

239
00:19:13,730 --> 00:19:15,398
الإختبار

240
00:19:15,523 --> 00:19:19,734
،يقدم المحررون الخيارات
وتقوم بالإختيار

241
00:19:19,859 --> 00:19:22,278
،تختار كل شيء
كل تفصيل صغير

242
00:19:22,361 --> 00:19:24,989
،الإختبار شيء هام
(أجهل لما لا تعرفينه (أندريا

243
00:19:25,072 --> 00:19:27,700
هل أنتِ مستعدة؟-
مرحباً -

244
00:19:27,824 --> 00:19:30,785
بعد الحمّام، سأذهب مع
سيرينا) إلى الغداء)

245
00:19:30,910 --> 00:19:32,996
هذه المساعدة الجديدة -
أهلاً -

246
00:19:33,079 --> 00:19:35,165
أخبرتك -
ظننت أنك كنتِ مازحة -

247
00:19:35,289 --> 00:19:38,335
،سأحصل على 20 دقيقة للغداء
وأنتِ على 15

248
00:19:38,460 --> 00:19:40,919
حينما أعود، يمكنك الذهاب -
حسناً -

249
00:19:41,045 --> 00:19:43,254
ما الذي تلبسه؟

250
00:19:43,379 --> 00:19:45,339
تنورة جدتها

251
00:19:56,474 --> 00:19:58,559
شوربة الذرة

252
00:19:58,683 --> 00:20:01,020
يا له من خيار مميز

253
00:20:01,102 --> 00:20:06,106
تعرفين أن (سليوليت) هو أحد
مكونات شوربة الذرة

254
00:20:10,985 --> 00:20:12,736
لا أحد من الفتيات يأكل أي شيء؟

255
00:20:12,862 --> 00:20:17,449
ليس منذ أن أصبح المقاس 2، 4
والمقاس 0، أصبح 2

256
00:20:17,574 --> 00:20:22,119
حسناً، مقاسي 6 -
أي 14  -

257
00:20:24,331 --> 00:20:26,290
بئساً

258
00:20:26,415 --> 00:20:30,335
لا عليكِ، أنا واثق من أن لديكِ
المزيد منها

259
00:20:30,461 --> 00:20:34,964
حسناً، تعتقد أن ملابسي قبيحة

260
00:20:35,089 --> 00:20:36,965
لا بأس

261
00:20:37,091 --> 00:20:39,550
لكني لن أعمل في مجال
... الأزياء إلى الأبد

262
00:20:39,634 --> 00:20:43,095
لذا فلا جدوى من تغيير نفسي
بسبب حصولي على هذه الوظيفة

263
00:20:43,221 --> 00:20:45,098
ذلك صحيح

264
00:20:45,222 --> 00:20:49,017
،تلك ماهية صناعة الملايين بأي حال
أليس كذلك؟

265
00:20:49,101 --> 00:20:53,230
الجمال الداخلي

266
00:20:53,355 --> 00:20:55,564
آلو

267
00:20:55,648 --> 00:20:57,607
حسناً، هيا بنا

268
00:20:57,732 --> 00:21:00,401
ميراندا) عجلت بموعد الإختبار)
لساعة ونصف

269
00:21:00,484 --> 00:21:02,820
دائماً تذهب بـ15 دقيقة مبكراً -
ما معنى ذلك؟-

270
00:21:02,945 --> 00:21:05,239
أنك متأخرة من الآن -
!تباً -

271
00:21:05,322 --> 00:21:07,782
عذراً

272
00:21:07,907 --> 00:21:10,077
(سيد (رافيتز

273
00:21:12,454 --> 00:21:15,498
هل العمل على ما يرام؟ -
أجل، أفضل سبتمبر على الإطلاق -

274
00:21:15,623 --> 00:21:20,169
سمعت بأن (ميراندا) ستقتل السترات الخريفية
(وتعجل بإختبار (سيدونا

275
00:21:21,209 --> 00:21:23,129
ماذا يكلفني ذلك؟

276
00:21:23,254 --> 00:21:25,422
حوالي 300 ألف

277
00:21:25,505 --> 00:21:28,675
لا بد أنها سترات رديئة

278
00:21:28,800 --> 00:21:31,177
(إرف رافيتز) -
آسف -

279
00:21:31,303 --> 00:21:33,471
(هذه (أندي ساكس
(المساعدة الجديدة لـ(ميراندا

280
00:21:33,596 --> 00:21:35,598
تهانينا أيتها الشابة

281
00:21:35,681 --> 00:21:38,934
مليون فتاة قد يقتلن من أجل
هذه الوظيفة

282
00:21:39,018 --> 00:21:40,936
وداعاً

283
00:21:41,019 --> 00:21:44,230
،(رئيس (إلياس كلارك
(إرف رافيتز)

284
00:21:44,315 --> 00:21:49,108
أتعرفين ماذا يقال؟
رجل ضئيل الحجم، كبير المكانة

285
00:21:51,819 --> 00:21:54,614
لا، وقد رأيتها سابقاً

286
00:21:54,739 --> 00:21:57,657
إنها مبتكرة بهبوط عند الخصر

287
00:21:57,741 --> 00:22:00,786
أين كل الألبسة الأخرى؟ -
لدينا البعض هنا -

288
00:22:00,911 --> 00:22:04,122
قفي، شاهدي، وانصتي -
أعتقد أنها شيقة جداً -

289
00:22:04,247 --> 00:22:08,584
هذا يحيرني

290
00:22:08,667 --> 00:22:12,170
لماذا يصعب مرور الإختبار بسهولة؟

291
00:22:12,295 --> 00:22:17,174
كان أمامكم وقت طويل
للإستعداد، ذلك يحيرني

292
00:22:17,257 --> 00:22:19,300
أين المعلن عنها؟

293
00:22:19,383 --> 00:22:22,512
(لدينا بعض القطع من (بانانا ريبابليك -
يلزمنا أكثر من ذلك -

294
00:22:22,637 --> 00:22:26,515
قد يكون هذا ما يجول بخاطرك -
أجل -

295
00:22:26,641 --> 00:22:28,184
تعرفونني

296
00:22:28,309 --> 00:22:31,186
اعطني تنورة باليه وفكرة الصالون
وسأكون بالصورة

297
00:22:31,269 --> 00:22:34,689
... لكن أتعتقد أن به الكثير من -
مثل من (لاكروا) ليوليو؟ -

298
00:22:34,814 --> 00:22:37,732
إعتقدت ذلك، لكن ليس بالملحقات
المناسبة، قد ينفع

299
00:22:37,857 --> 00:22:42,362
أين الأحزمة؟
لماذا لا أحد مستعداً؟

300
00:22:42,488 --> 00:22:45,782
ها هما، إنه إختيار صعب

301
00:22:45,865 --> 00:22:48,033
إنها مختلفان تماماً

302
00:22:53,246 --> 00:22:54,997
هل من شيء مضحك؟

303
00:22:58,625 --> 00:23:01,586
لا شيء

304
00:23:01,711 --> 00:23:05,547
لم أجد إختلافاً بين الحزامين

305
00:23:05,673 --> 00:23:09,843
تعرفين، ما زلت أتعلم
هذه الأشياء

306
00:23:09,927 --> 00:23:12,678
هذه الأشياء"؟"

307
00:23:12,804 --> 00:23:16,348
حسناً، فهمت

308
00:23:16,474 --> 00:23:18,684
تعتقدين أن ذلك لا يهمك

309
00:23:18,767 --> 00:23:22,104
... اقصدي خزانتك

310
00:23:22,229 --> 00:23:26,856
واختاري هذه البلوزة الزرقاء
... الممتلئة كمثال

311
00:23:26,982 --> 00:23:29,859
لأنك تحاولي أن تظهري للعالم
... بأنك أكبر من التفكير

312
00:23:29,943 --> 00:23:32,320
فيما ترتديه من ملابس

313
00:23:32,404 --> 00:23:35,531
لكن ما تجهلينه أن هذه البلوزة
ليست زرقاء

314
00:23:35,656 --> 00:23:38,158
وليست تركوازية، ولا سماوية

315
00:23:38,285 --> 00:23:40,451
بل هو لازوردي

316
00:23:40,577 --> 00:23:42,620
... وأنتِ غافلةً عن حقيقة

317
00:23:42,745 --> 00:23:47,041
بأنه في العام 2002
صمم (دي لارنتا) مجموعة عباءات لازوردية

318
00:23:47,124 --> 00:23:49,668
وبعد ذلك تقريباً كان
(يفس سانت لورين)

319
00:23:49,752 --> 00:23:51,752
الذي عرض السترات
اللازوردية العسكرية؟

320
00:23:51,836 --> 00:23:54,212
تلزمنا سترة هنا

321
00:23:54,337 --> 00:23:58,133
ثم ظهر اللون اللازوردي بمجموعات
لثمانية مصممين مختلفين

322
00:23:58,259 --> 00:24:01,469
وبعد ذلك تمت تصيفته
بالمخازن الكبرى

323
00:24:01,595 --> 00:24:05,640
وبعد ذلك إنتشر بالمتاجر البائسة

324
00:24:05,765 --> 00:24:08,892
حيث وقع إختيارك عليه
بعد التخفيض طبعاً

325
00:24:08,976 --> 00:24:11,645
بأي حال، ذلك الأزرق
... يمثل ملايين الدولارات

326
00:24:11,769 --> 00:24:14,230
ووظائف غير معدودة

327
00:24:14,314 --> 00:24:17,357
وإنه لأمر سخيف
... أن تعتقدي بأن إختيارك

328
00:24:17,441 --> 00:24:19,443
يعفيك من صناعة الأزياء

329
00:24:19,526 --> 00:24:21,445
... بينما في الحقيقة

330
00:24:21,528 --> 00:24:28,743
تلبسين بلوزة إختارها لك
... الموجودين بهذه الغرفة

331
00:24:28,950 --> 00:24:31,495
... فقلت أني لا أرى إختلافاً

332
00:24:31,621 --> 00:24:33,915
بين الحزامين

333
00:24:33,997 --> 00:24:35,956
وكان عليك رؤية النظرة
التي رمقتني بها

334
00:24:36,081 --> 00:24:38,125
ظننت أن لحمها سيذوب
من وجهها

335
00:24:38,251 --> 00:24:40,795
ذلك ليس مضحكاً

336
00:24:40,919 --> 00:24:45,088
لا يسعدها إلى إحراج وتخويف
من حولها

337
00:24:45,213 --> 00:24:48,133
والمطقطقون يعبدونها

338
00:24:48,258 --> 00:24:50,134
من؟ -
يسمونهم بالمطقطقون -

339
00:24:50,260 --> 00:24:53,554
كذلك بدت أصوات ثقاباتهم

340
00:24:53,638 --> 00:24:55,640
إنها مثل الطقطقة

341
00:24:55,724 --> 00:24:59,435
وجميعهم يتصرفون وكأنهم
يداوون من السرطان

342
00:24:59,560 --> 00:25:03,105
... مقدار الوقت والطاقة

343
00:25:03,231 --> 00:25:07,649
،الذي يبذولنه في تلك التفاهات
وما المقابل؟

344
00:25:07,732 --> 00:25:11,319
لكي ينفقوا في الغد 300 ألف أخرى
... في إعادة تصوير شيء آخر

345
00:25:11,444 --> 00:25:13,404
... كان لا بأس به في البدايه

346
00:25:13,529 --> 00:25:16,324
ليبيعوا للناس أشياء ليسوا
!بحاجة إليها

347
00:25:16,449 --> 00:25:19,493
!رباه

348
00:25:19,618 --> 00:25:22,828
ما عدت جائعة؟ -
ماذا؟ -

349
00:25:22,954 --> 00:25:25,831
لهذا أولئك الفتيات نحيفات -
لا، لا -

350
00:25:25,957 --> 00:25:28,417
ناولنيه، صرفت عليه ثماني
دولارات

351
00:25:28,542 --> 00:25:31,586
أتعرف؟

352
00:25:33,254 --> 00:25:35,798
علي الصمود لمدة سنة واحدة

353
00:25:35,881 --> 00:25:38,508
ومن ثم افعل ما جئت إلى
نيويورك) من أجله)

354
00:25:38,633 --> 00:25:41,886
(ولكني لن أدع (ميراندا
تنال مني

355
00:25:42,011 --> 00:25:43,972
على رسلك أيها النمر

356
00:25:45,515 --> 00:25:48,308
(طاب صباحك (ميراندا -
(صليني بـ(إسحاق -

357
00:25:50,561 --> 00:25:53,313
،لست أرى فطوري
أين البيض؟

358
00:25:53,397 --> 00:25:55,064
!عذراً

359
00:25:55,190 --> 00:25:58,192
احضري صور الملابس التحتية

360
00:25:58,316 --> 00:26:01,820
هل تحققت من الكابحات بسيارتي

361
00:26:04,363 --> 00:26:07,533
أين تلك الورقة التي كانت في
يدي صباح أمس؟

362
00:26:07,658 --> 00:26:12,579
الفتاة بحاجة إلى ألواح تزلج جديدة
أو شيء لقضاء إجازة الربيع

363
00:26:12,705 --> 00:26:15,915
آلو -
التوأم أيضاً يلزمهما التغير -

364
00:26:17,208 --> 00:26:18,918
!يا إلهي

365
00:26:19,043 --> 00:26:23,046
(احضري أحذيتي من (بلانيك
(ثم اذهبي لإحضار (باتريشيا

366
00:26:23,171 --> 00:26:26,007
من؟ -
مهلاً، مهلاً -

367
00:26:26,090 --> 00:26:29,844
احضري لي تلك المائدة الصغيرة
(التي أعجبتني من متجر (ماديسن

368
00:26:29,926 --> 00:26:33,054
احجزي لنا للعشاء الليلة
في ذلك المكان الذي يطل على منظر جميل

369
00:26:33,179 --> 00:26:35,848
(صليني بـ(إسحاق -
ستة وثلاثة رسالة شكر وصلت اليوم -

370
00:26:35,931 --> 00:26:37,933
أين الجميع؟
لما لا يعمل أحد؟

371
00:26:40,852 --> 00:26:43,188
(صليني بـ(ديمرشليه

372
00:26:49,567 --> 00:26:52,029
(سأجري الإتصال لـ(ميراندا بريسلي -
حسناً -

373
00:26:54,030 --> 00:26:55,990
(معي (باتريك

374
00:27:00,620 --> 00:27:03,538
الحمد لله أن اليوم الجمعة، صحيح؟

375
00:27:03,622 --> 00:27:08,209
(ستكون (ميراندا) في (ميامي
لذا فقد نحظى بإجازة آخر الأسبوع

376
00:27:08,334 --> 00:27:10,295
(سيأتي أبي من (أوهيو

377
00:27:10,419 --> 00:27:13,046
،سنخرج للعشاء
(قد نرى (شيكاغو

378
00:27:13,129 --> 00:27:15,215
هل ستفعلين أي شيء ممتع
هذا الأسبوع؟

379
00:27:15,298 --> 00:27:17,633
أجل

380
00:27:20,927 --> 00:27:23,597
قال بأنه رائع

381
00:27:23,722 --> 00:27:27,558
قبل هنا، ولكنهم أرادوا
أحداً ذو خبرة أكثر

382
00:27:27,682 --> 00:27:29,559
خذي -
ما هذا؟ -

383
00:27:29,685 --> 00:27:32,479
لا أريدك أن تتخلفي
عن دفع الإيجار

384
00:27:32,605 --> 00:27:35,440
... كيف فعلت

385
00:27:35,565 --> 00:27:38,399
سأقتل أمي

386
00:27:38,525 --> 00:27:40,486
أشكرك يا أبي

387
00:27:45,573 --> 00:27:48,659
تسرني رؤيتك حقاً -
وأنا كذلك يا عزيزتي -

388
00:27:48,784 --> 00:27:51,703
... هل تريد إستجوابي الآن أم

389
00:27:51,787 --> 00:27:53,996
أم ننتظر حتى ننهي العشاء؟

390
00:27:54,121 --> 00:27:57,332
أردت أن أتركك تستمتعي
بالطعام أولاً

391
00:27:57,458 --> 00:27:59,252
لا بأس، تفضل

392
00:27:59,335 --> 00:28:01,795
إننا قلقون قليلاً

393
00:28:01,878 --> 00:28:04,505
نتلقى منكِ رسائل إلكترونية
من مكتبك في الثانية صباحاً

394
00:28:04,630 --> 00:28:07,341
،راتبك قليل
ولستِ تكتبين شيئاً

395
00:28:07,466 --> 00:28:09,425
ذلك ليس منصفاً

396
00:28:09,552 --> 00:28:11,886
بل أكتب تلك الرسائل

397
00:28:11,971 --> 00:28:15,265
أحاول فهم لماذا أحداً يتم
... (قبوله في (ستانفورد لو

398
00:28:15,390 --> 00:28:19,184
،يتنازل عن ذلك ليصبح صحافي
والآن تعملين بمجال آخر

399
00:28:19,310 --> 00:28:22,437
أبي، عليك الوثوق بي

400
00:28:22,521 --> 00:28:25,273
(كوني مساعدة (ميراندا
يفتح الكثير من الأبواب

401
00:28:25,399 --> 00:28:28,942
(إيميلي) سترافق (ميراندا)
... إلى (باريس) بعد بضعة شهور

402
00:28:29,067 --> 00:28:32,863
وستلتقي المحررين والكتاب
من جميع المجلات الهامة

403
00:28:32,988 --> 00:28:34,947
،وفي غضون سنة
قد أكون بمكانها

404
00:28:35,031 --> 00:28:37,491
أتفهمني؟

405
00:28:37,616 --> 00:28:40,286
أبي، ذلك حلمي

406
00:28:40,411 --> 00:28:42,829
تلك فرصتي

407
00:28:42,955 --> 00:28:46,040
هذه رئيستي

408
00:28:47,624 --> 00:28:50,253
آسفة أبي، لا بد أن أجيبه -
اجيبيه -

409
00:28:50,336 --> 00:28:54,506
آلو (ميراندا)؟ -
لقد أُلغيت طائرتي -

410
00:28:54,630 --> 00:28:56,799
مشكلة طقس سخيفة

411
00:28:56,924 --> 00:29:00,844
أريد العودة الآن، لدى التوأم إلقاء
غداً بالمدرسة

412
00:29:00,927 --> 00:29:02,846
ماذا؟ -
!بالمدرسة -

413
00:29:02,930 --> 00:29:05,181
حسناً، دعيني أرى ما بيدي فعله -
جيد -

414
00:29:05,307 --> 00:29:08,225
... أعرف أن الوقت متأخر

415
00:29:08,351 --> 00:29:11,228
ولكني آمل أن تكون هناك طائرة
... لرئيستي

416
00:29:11,354 --> 00:29:13,314
من (ميامي) إلى (نيويورك) الليلة؟

417
00:29:15,398 --> 00:29:17,649
هنا، شكراً -
أي نوع من الطائرات -

418
00:29:17,774 --> 00:29:19,651
(من (ميامي) إلى (نيويورك -
شكراً -

419
00:29:19,775 --> 00:29:21,653
أجل، الليلة

420
00:29:21,778 --> 00:29:23,697
ظننت أنك خارج من الباب الآخر -
لا -

421
00:29:23,822 --> 00:29:25,698
من هنا يا عزيزتي -
الليلة -

422
00:29:25,822 --> 00:29:30,660
أريد حجز رحلة الليلة
(من (ميامي) إلى (نيويورك

423
00:29:30,745 --> 00:29:34,039
أعرف أن هناك إعصار

424
00:29:34,164 --> 00:29:36,833
لا رحلات؟
ماذا تعني بذلك؟

425
00:29:36,917 --> 00:29:40,377
(الحجز لـ(ميراندا بريسلي
وإنها من زبائنكم

426
00:29:40,503 --> 00:29:44,714
أريد رحلة طيران الليلة
(من (ميامي) إلى (نيويورك

427
00:29:44,839 --> 00:29:48,675
آسفة، مهلاً، آلو؟

428
00:29:48,759 --> 00:29:52,345
،أبحث لكِ عن رحلة طيران
ولكن ما من رحلات بسبب الطقس

429
00:29:52,428 --> 00:29:55,389
إنه مجرد مطر خفيف

430
00:29:55,515 --> 00:29:58,100
لا بد من وجود رحلات

431
00:29:58,226 --> 00:30:00,102
(اتصلي بـ(دوناتيلا

432
00:30:00,228 --> 00:30:02,687
،اتصلي بجميع من لديهم طائرات
إرف)؟)

433
00:30:02,771 --> 00:30:05,399
،اتصلي بالجميع، هذه مسؤوليتك
هذه مهنتك

434
00:30:05,524 --> 00:30:07,441
اعيديني إلى البيت

435
00:30:07,565 --> 00:30:10,236
!يا للهول، سوف تقتلني

436
00:30:10,361 --> 00:30:13,988
ماذا تريد منك فعله؟ الإتصال
بالحرس الوطني ليخرجوها من هناك؟

437
00:30:14,072 --> 00:30:16,115
بالطبع لا، هل يمكن ذلك؟

438
00:30:16,241 --> 00:30:17,450
هيا

439
00:30:17,617 --> 00:30:19,452
هيا

440
00:30:19,577 --> 00:30:22,914
إلقاء الفتاتان كان شديد الروعة

441
00:30:23,038 --> 00:30:25,206
،(عزفوا لـ(راخمنينوف
نالا إعجاب الجميع

442
00:30:25,332 --> 00:30:27,500
الجميع إلا أنا

443
00:30:27,583 --> 00:30:31,711
لأنه وللأسف لم أكن هناك

444
00:30:31,836 --> 00:30:34,171
ميراندا)، إني شديدة الأسف)

445
00:30:34,255 --> 00:30:36,258
أتعرفين لماذا عينتك؟

446
00:30:36,340 --> 00:30:39,426
دائماً أعين نفس الفتاة

447
00:30:39,552 --> 00:30:42,972
... الرشيقة، الأنيقة

448
00:30:43,096 --> 00:30:44,973
التي تقدّس المجلة

449
00:30:45,098 --> 00:30:48,141
... لكن دائماً

450
00:30:48,268 --> 00:30:51,645
... يخذلنني

451
00:30:51,770 --> 00:30:53,647
بغبائهن

452
00:30:53,773 --> 00:30:58,734
... وأنتِ بذلك الملخص الرائع

453
00:30:58,859 --> 00:31:01,945
والخطبة الكبيرة عن سلوكك العملي

454
00:31:02,070 --> 00:31:04,947
ظننت أنك ستكوني مختلفة

455
00:31:05,072 --> 00:31:07,659
فقلت لنفسي، اقبلي بها

456
00:31:07,784 --> 00:31:10,327
جربي حظك

457
00:31:10,452 --> 00:31:13,747
عيّني الذكية البدينة

458
00:31:13,830 --> 00:31:16,750
كان لدي الأمل

459
00:31:17,959 --> 00:31:19,961
وعشت عليه

460
00:31:20,086 --> 00:31:24,297
وفي النهاية خذلتني
... أكثر من

461
00:31:25,965 --> 00:31:28,259
أكثر من جميع السخيفات الأخريات

462
00:31:30,386 --> 00:31:34,847
لقد فعلت كل ما
بإستطاعتي

463
00:31:34,973 --> 00:31:37,308
هذا كل شيء

464
00:31:46,899 --> 00:31:49,276
عذراً، أين تخالين نفسك ذاهبةً؟

465
00:32:08,376 --> 00:32:11,628
(إنها تكرهني (نيجيل

466
00:32:11,753 --> 00:32:13,796
... وتلك مشكلتي لأن

467
00:32:13,922 --> 00:32:15,924
مهلاً، ليست مشكلتي

468
00:32:16,048 --> 00:32:20,386
،أجهل ماذا أفعل
لو أبليت حسناً، فلا تلاحظ

469
00:32:20,511 --> 00:32:22,471
لا تشكرني حتى

470
00:32:22,554 --> 00:32:26,849
،ولكن إن أخطئت
تصبح متوحشة

471
00:32:27,892 --> 00:32:31,604
اسقيلي إذاً -
ماذا؟ -

472
00:32:31,686 --> 00:32:33,689
اسقيلي -
أستقيل؟ -

473
00:32:33,772 --> 00:32:38,317
سنجد فتاة أخرى في
غضون 5 دقائق، فتاة تريد العمل

474
00:32:38,400 --> 00:32:40,945
،لا أريد الإستقالة
ذلك ليس منصفاً

475
00:32:41,028 --> 00:32:45,324
كل ما في الأمر أني
أريد بعض التشجيع

476
00:32:45,448 --> 00:32:47,908
لشرف المحاولة

477
00:32:48,033 --> 00:32:50,494
أندي)، كوني واقعية)

478
00:32:50,577 --> 00:32:52,995
لستِ تحاولين

479
00:32:53,080 --> 00:32:55,833
بل تتذمرين

480
00:32:55,958 --> 00:32:58,669
ما الذي تودين سماعه مني؟

481
00:32:58,751 --> 00:33:03,712
أتريدينني أن أقول
يا لكِ من مسكينة"؟"

482
00:33:03,838 --> 00:33:06,174
افيقي يا ذات المقاس 6

483
00:33:06,257 --> 00:33:08,758
إنها تقوم بعملها

484
00:33:08,884 --> 00:33:11,178
ألا تعرفين بأنك تعملين
... في المكان

485
00:33:11,303 --> 00:33:13,721
الذي أشهر عظامى فنانين القرن؟

486
00:33:13,847 --> 00:33:17,308
(هالستون)، (لاغرفيلد)، (دي لا رينتا)

487
00:33:17,392 --> 00:33:20,727
... وما حققوه، وما إبتكروه

488
00:33:20,853 --> 00:33:24,606
،كان أعظم من الفن
لأنك تعيشين حياتك في ذلك

489
00:33:25,940 --> 00:33:30,236
،ليس أنتِ بالطبع
وإنما بعض الناس

490
00:33:30,360 --> 00:33:32,987
أتحسبين أنها مجرد مجلة؟

491
00:33:33,071 --> 00:33:35,073
ليست مجرد مجلة

492
00:33:35,157 --> 00:33:39,576
... هذه قطعة أمل بارقة لـ

493
00:33:39,702 --> 00:33:41,662
لا أعرف

494
00:33:41,745 --> 00:33:44,747
(لنقل فتى صغير من (رود أيلاند
... لديه 6 أشقاء

495
00:33:44,831 --> 00:33:47,959
يتظاهر بالذهاب للعب الكرة
... بينما كان يحضر درس حياكة

496
00:33:48,084 --> 00:33:51,378
ويقرأ (رانواي) تحت الغطاء
ليلاً على ضوء الكشاف

497
00:33:51,503 --> 00:33:53,963
لا تعرفين كم أسطورةً
سارت بتلك القاعات

498
00:33:54,088 --> 00:33:56,257
والأسوأ، أنك لا تبالين

499
00:33:56,382 --> 00:34:00,260
لأن هذا المكان، الكثير من الناس
يتوقون للعمل به

500
00:34:00,385 --> 00:34:03,473
وأنتِ تتكرمين بالعمل

501
00:34:03,598 --> 00:34:07,017
أتريدين معرفة لماذا لا تقبلّك
... على جبهتك

502
00:34:07,142 --> 00:34:11,604
وتمنحك نجمة ذهبية على
واجبك بنهاية اليوم

503
00:34:12,646 --> 00:34:14,606
افيقي يا عزيزتي

504
00:34:22,321 --> 00:34:24,614
حسناً، لقد أخفقت

505
00:34:24,739 --> 00:34:26,991
ولا أريد ذلك

506
00:34:27,116 --> 00:34:29,784
ليتني فقط أعرف ماذا
يجب أن أفعل

507
00:34:35,081 --> 00:34:37,459
نيجيل)؟)

508
00:34:37,584 --> 00:34:39,460
(نيجيل)

509
00:34:41,127 --> 00:34:43,004
لا

510
00:34:43,171 --> 00:34:46,256
لا أعرف ماذا تتوقعين مني

511
00:34:46,341 --> 00:34:49,969
لا شيء في هذه الحجرة
يناسب المقاس 6

512
00:34:50,094 --> 00:34:52,596
صدقيني

513
00:34:52,721 --> 00:34:56,182
هذه عينات من 2 و 4

514
00:34:56,307 --> 00:35:00,436
حسناً، خذي هذه -
عباءة؟ -

515
00:35:00,561 --> 00:35:03,104
ستأخذي ما أعطيك
وسيروقك

516
00:35:03,230 --> 00:35:06,272
هذا الرداء لكِ

517
00:35:06,398 --> 00:35:08,776
والحذاء

518
00:35:08,901 --> 00:35:12,320
(حذاء (جيمي

519
00:35:12,446 --> 00:35:15,490
(مانولو بلانيك)

520
00:35:15,615 --> 00:35:18,159
نانسي غونزاليس)، رائع)

521
00:35:18,284 --> 00:35:20,619
نارسيسو رودريغز)، جميل)

522
00:35:20,744 --> 00:35:24,455
قد يناسبك، ربما -
ماذا؟ -

523
00:35:24,581 --> 00:35:28,210
،(شانيل)، أنتِ بحاجة ماسة إلى (شانيل)
هيا يا عزيزتي

524
00:35:28,335 --> 00:35:32,462
،علينا بلوغ قسم التجميل
ويعلم الله كم سيستغرق ذلك

525
00:35:34,798 --> 00:35:37,300
(أجهل لماذا عينتها (ميراندا

526
00:35:37,425 --> 00:35:40,218
ولا أنا، منذ عدة أيام
كنا بقسم التجميل

527
00:35:40,344 --> 00:35:43,847
أمسكت بآله تجعيد الشعر
"وقالت "ما هذا؟

528
00:35:46,307 --> 00:35:48,852
... عرفت منذ لحظة رأيتها

529
00:35:48,977 --> 00:35:51,813
أنها لن تكون مناسبة

530
00:36:01,111 --> 00:36:04,197
(مكتب (ميراندا بريسلي

531
00:36:04,322 --> 00:36:07,700
،إنها ليست متاحة
ولكن سأترك رسالة

532
00:36:07,825 --> 00:36:11,579
حسناً، إلى اللقاء

533
00:36:11,704 --> 00:36:13,664
... كيف

534
00:36:15,248 --> 00:36:17,209
... هل تلبسين الـ -
حذاء (شانيل)؟ -

535
00:36:17,334 --> 00:36:19,919
أجل

536
00:36:20,044 --> 00:36:22,003
تبدين جيدة

537
00:36:23,464 --> 00:36:25,883
يا للهول -
ماذا؟ -

538
00:36:27,966 --> 00:36:30,469
ذلك صحيح -
(اسكتي (سيرينا -

539
00:36:33,221 --> 00:36:35,849
لقائنا غداً -
طابت ليلتك، على رسلك -

540
00:36:35,932 --> 00:36:38,059
اعتني بالإصبع

541
00:36:55,407 --> 00:36:59,367
ما رأيك؟

542
00:36:59,493 --> 00:37:03,289
رأيي أن نخرج من هنا

543
00:37:03,414 --> 00:37:06,832
قبل أن تراني صديقتي

544
00:37:56,083 --> 00:37:59,419
سنستعمل الأحمر القاتم

545
00:38:05,090 --> 00:38:10,261
... ابحثي عن

546
00:38:10,469 --> 00:38:13,848
لقد أمضينا فصلاً بأكمله
على البطاطس فقط

547
00:38:13,972 --> 00:38:15,765
خذي الشرائح وأعصريها

548
00:38:15,890 --> 00:38:18,810
أترين كم قوياً؟ -
آسفة على التأخير -

549
00:38:20,102 --> 00:38:22,439
كانت هناك أزمة في
قسم الملحقات

550
00:38:22,522 --> 00:38:25,524
أردت قبعة من جلد الثعبان -
الطقس حار على جلد الثعبان الآن -

551
00:38:25,650 --> 00:38:29,318
أحمل هدايا لكم جميعاً

552
00:38:29,444 --> 00:38:32,112
هل أنتم مستعدون؟

553
00:38:32,237 --> 00:38:35,782
ما هذا؟ -
(إنه هاتف (بانغ & أولفسن -

554
00:38:35,907 --> 00:38:38,617
(أرسله (شارلي روز) إلى (ميراندا
لعيد مولدها

555
00:38:38,743 --> 00:38:41,870
فبحثت عنه، ثمنه 11 الف دولار

556
00:38:41,996 --> 00:38:43,663
ماذا؟

557
00:38:43,789 --> 00:38:47,041
،وأحمل بعض المنتجات
(فرش شعر (ميسن بيرسن

558
00:38:47,167 --> 00:38:49,544
قنينة عطر

559
00:38:49,669 --> 00:38:53,088
أحب وظيفتك -
!شيء آخر -

560
00:38:53,213 --> 00:38:56,299
شيء صغير

561
00:38:56,382 --> 00:38:59,301
هل تريدينها؟ -
!اعطني! اعطني -

562
00:38:59,384 --> 00:39:02,305
أعتقد أنها تعجبها -
هذه (مارك جاكويس) الجديدة -

563
00:39:02,388 --> 00:39:04,848
،لقد نفذت من كل مكان
أنى لكِ بها؟

564
00:39:04,974 --> 00:39:07,350
ميراندا) لم تردها)

565
00:39:07,477 --> 00:39:11,437
لا، لا، حقيبة كهذه يبلغ ثمنها ألفي
دولار، لن آقبلها منكِ

566
00:39:11,562 --> 00:39:14,023
بل ستقبلين

567
00:39:14,107 --> 00:39:16,899
ما حاجة النساء للمزيد من الحقائب؟ -
اسكت -

568
00:39:17,024 --> 00:39:20,194
،لديك واحدة، تضعين فيها أغراضك
ليس إلا

569
00:39:20,319 --> 00:39:22,279
الأزياء لا تتعلق بالإحتياج

570
00:39:22,362 --> 00:39:25,074
... الملحقات مجرد أشياء رمزية

571
00:39:25,198 --> 00:39:27,033
تستعمل للتعبير عن الهوية
الفردية

572
00:39:27,158 --> 00:39:30,536
وإنها جميلة

573
00:39:30,661 --> 00:39:34,331
إتضح أن (رانواي) أكثر
من مجرد محافظ مبهرجة

574
00:39:34,414 --> 00:39:38,376
،(ثمة مقالة بقلم (جاي مكلنيرني
(قطعة بواسطة (جوان ديديون

575
00:39:38,502 --> 00:39:41,669
(وحتى مقابلة مع (كرستيان أمانبور

576
00:39:41,753 --> 00:39:45,048
يبدو أن أحداً كان يشرب الكثير

577
00:39:45,173 --> 00:39:48,593
،سأجيب أنا
المرأة التنين

578
00:39:48,718 --> 00:39:50,595
ميراندا)؟) -
دعيني أتكلم معها -

579
00:39:50,720 --> 00:39:52,679
يلزمني هذا -
ساخبرها بأن تعد بيضها المقلي بنفسها -

580
00:39:52,805 --> 00:39:56,517
ليلي)، لا! ضعي هذا الشيء)
!كنت سأجيبه

581
00:39:56,641 --> 00:39:59,520
سوف .. ناولني الهاتف

582
00:40:01,645 --> 00:40:04,607
(مرحباً (ميراندا

583
00:40:04,732 --> 00:40:07,733
صه -
بكل تأكيد -

584
00:40:07,858 --> 00:40:10,944
!صه -
سأغادر في الحال -

585
00:40:11,070 --> 00:40:16,074
ليس عليكم أن تكونوا مغفلين

586
00:40:47,183 --> 00:40:49,436
عذراً

587
00:40:49,561 --> 00:40:52,062
(أبحث عن (جيمس هولت

588
00:40:52,187 --> 00:40:54,691
هذا هو هناك

589
00:40:54,774 --> 00:40:57,400
شكراً -
لا عليك -

590
00:41:00,319 --> 00:41:02,529
عذراً -
مرحباً -

591
00:41:02,612 --> 00:41:05,240
أنا (أندي)، جئت لإستلام
(أشياء (ميراندا بريسلي

592
00:41:05,365 --> 00:41:07,993
لا بد أنك (إيميلي) الجديدة

593
00:41:08,118 --> 00:41:10,745
تسرني رؤيتك

594
00:41:10,870 --> 00:41:14,331
،اريني هذه الحقيبة
جميلة للغاية

595
00:41:14,457 --> 00:41:17,877
قاتمة، مرصعة بالجلد، مصنوعة
يدوياً، مكسوة بحافة معدنية

596
00:41:17,960 --> 00:41:20,961
،جميلة بالفعل
من صنع هذا الشيء الرائع؟

597
00:41:21,086 --> 00:41:23,046
أنت

598
00:41:23,173 --> 00:41:27,175
من هنا

599
00:41:29,969 --> 00:41:32,095
ها نحن

600
00:41:32,180 --> 00:41:34,514
(هذا مخطط لأزياء (ميراندا

601
00:41:34,640 --> 00:41:37,600
وأيضاً أهم قطعة من مجموعتي
الربيعية، سري للغاية

602
00:41:37,684 --> 00:41:39,811
سأصون السر -
من فضلك -

603
00:41:39,935 --> 00:41:42,230
هيا، إنكِ تعملين لدى
ميراندا بريسلي) الآن)

604
00:41:42,314 --> 00:41:47,025
لا بد أنِك بحاجة ماسة
إلى الشراب

605
00:41:47,150 --> 00:41:49,359
عذراً يا فتيات

606
00:41:49,485 --> 00:41:51,528
"ستتناول "اللكمة

607
00:41:54,782 --> 00:41:57,117
إنه مميت، بالتوفيق

608
00:42:02,622 --> 00:42:05,040
إنه محق، تعرفين

609
00:42:05,165 --> 00:42:08,044
اللكمة"، شربته في حفلة"
جيمس) الأخيرة)

610
00:42:08,169 --> 00:42:11,837
إستيقظت في (هوبكين) بلا ملابس
عدا عباءه وقبعة راعي البقر

611
00:42:11,961 --> 00:42:15,299
حسناً

612
00:42:15,382 --> 00:42:17,634
ذكاء

613
00:42:17,759 --> 00:42:20,719
مرحباً -
(كرستيان تومسن) -

614
00:42:22,055 --> 00:42:24,431
كرستيان تومسن)؟)
غير معقول

615
00:42:24,515 --> 00:42:28,143
أنت تكتب لجميع المجلات
التي أحبها

616
00:42:28,226 --> 00:42:31,687
لقد إطلعت على جميع مقالاتك
من أجل جريدة كليتي

617
00:42:31,813 --> 00:42:35,731
هل ذكرتِ وسامتي
وسحري الشديد؟

618
00:42:35,857 --> 00:42:38,067
... كلا، لكن -
ما عملك؟ -

619
00:42:38,191 --> 00:42:42,738
أريد العمل بمكان مثل
(نيويوركر) أو (فانتي فاير)

620
00:42:42,863 --> 00:42:44,823
أنا كاتبة أيضاً -
حقاً؟ -

621
00:42:44,906 --> 00:42:47,993
،علي قراءة كتاباتك
من فضلك ارسليها إلي

622
00:42:48,119 --> 00:42:50,453
حقاً؟

623
00:42:50,537 --> 00:42:54,206
،شكراً لك
ذلك سيكون رائع

624
00:42:54,331 --> 00:42:57,710
لكن حالياً أعمل كمساعدة
(ميراندا بريسلي)

625
00:42:57,835 --> 00:43:00,212
،غير معقول
ذلك مؤسف جداً

626
00:43:00,337 --> 00:43:04,256
(لن تنجي من (ميراندا

627
00:43:05,965 --> 00:43:09,260
معذرةً؟ -
تبدين لطيفة وذكية -

628
00:43:09,385 --> 00:43:11,511
لا تستطيعين القيام بذلك العمل

629
00:43:13,347 --> 00:43:15,349
علي الإنصراف

630
00:43:15,474 --> 00:43:17,350
حسناً

631
00:43:17,475 --> 00:43:21,104
سررت جداً بلقاءك
(يا فتاة (ميراندا

632
00:43:36,033 --> 00:43:37,993
إيميلي)؟)

633
00:43:46,250 --> 00:43:50,379
اتصلي بمكتب (جيمس هولت) واخبريهم بأني
أريد تقديم العرض إلى اليوم في الـ12:30

634
00:43:50,504 --> 00:43:53,296
،اخبري الجميع
استعدي للتحرك خلال ساعة ونصف

635
00:43:53,422 --> 00:43:57,051
،لكننا غير متوقعين قبل الثلاثاء
هل ذكرت السبب؟

636
00:43:57,176 --> 00:43:59,968
أجل، وضحت كل التفاصيل
وراء قرارها

637
00:44:00,094 --> 00:44:03,056
ثم نظفت كل منا شعر الأخرى
وأخذنا نثرثر

638
00:44:03,138 --> 00:44:05,057
فهمتك

639
00:44:05,140 --> 00:44:07,517
ما هو العرض بأي حال؟ -
(طاب صباحك (ميراندا -

640
00:44:07,601 --> 00:44:10,562
تصرّ (ميراندا) على رؤية
... كل مجموعات المصممين

641
00:44:10,644 --> 00:44:12,563
قبل عرضها

642
00:44:12,646 --> 00:44:14,608
تسرني رؤيتك -
(أهلاً (جيمس -

643
00:44:14,691 --> 00:44:17,650
وتخبرهم بإنطباعها؟ -
بطريقتها -

644
00:44:17,776 --> 00:44:21,237
... هذا الفصل يبدأ معي بالتأمل

645
00:44:21,363 --> 00:44:23,988
على التقاطع بين الشرق
والغرب

646
00:44:24,113 --> 00:44:27,575
ثمة درجات، إيماءة واحدة
تعني جيد، وإثنتان تعنيان جيد جداً

647
00:44:27,700 --> 00:44:31,829
،هناك إبتسامة وحيدة بالسجلات
وكانت لـ(توم فورد) في 2001

648
00:44:31,954 --> 00:44:33,915
وحزام

649
00:44:33,998 --> 00:44:36,083
إن لم يرقها، تهز رأسها

650
00:44:36,208 --> 00:44:39,961
لقد صممنا هذا الرداء خصيصاً
وبطريقة مميزة من أجلك

651
00:44:40,087 --> 00:44:42,922
وبعد ذلك زم الشفاه

652
00:44:43,046 --> 00:44:44,923
بمعنى؟

653
00:44:49,052 --> 00:44:50,929
كارثة

654
00:44:51,054 --> 00:44:54,264
انصرفي

655
00:44:54,390 --> 00:44:58,101
لست أفهم، أنا مذهولة

656
00:44:58,185 --> 00:45:00,436
عالج الأمر -
سأتكلم معه -

657
00:45:00,561 --> 00:45:04,731
،ألأنها زمت شفتيها
سيغير كامل مجموعته؟

658
00:45:04,816 --> 00:45:06,817
ألم تستوعبي بعد؟

659
00:45:06,900 --> 00:45:09,860
رأيها هو الأمر الوحيد
الذي يهم

660
00:45:11,862 --> 00:45:14,948
اتصلي بزوجي لتأكيد العشاء -
عند (باستيس)؟ لقد تم -

661
00:45:15,031 --> 00:45:16,992
وسيلزمني تغيير ملابسي

662
00:45:17,118 --> 00:45:22,080
لقد أوصلت ملابسك
إلى هناك

663
00:45:22,204 --> 00:45:26,875
حسن، (أندريا)، أريد منكِ
توصيل الكتاب لبيتي الليلة

664
00:45:27,000 --> 00:45:29,461
(اطلبي المفتاح من (إيميلي

665
00:45:31,420 --> 00:45:34,131
حافظي عليه -
بالطبع -

666
00:45:36,008 --> 00:45:40,137
،بما أني سأسلم الكتاب
فذلك يعني أني أبليت حسناً

667
00:45:40,220 --> 00:45:42,138
لست معقدة نفسياً

668
00:45:42,220 --> 00:45:44,723
(ولقد نادتني بـ(أندريا

669
00:45:44,849 --> 00:45:47,475
،(ولم تنادني بـ(إيميلي
أليس ذلك رائعاً؟

670
00:45:47,559 --> 00:45:50,145
بلى

671
00:45:52,106 --> 00:45:56,149
الآن عليك بتنفيذ
ما سأخبرك به

672
00:45:56,274 --> 00:45:58,192
حسناً

673
00:45:58,317 --> 00:46:01,486
يتم تجميع الكتاب بحلول
... العاشرة والنصف

674
00:46:01,611 --> 00:46:04,990
وعليكِ إنتظاره حتى ذلك الحين

675
00:46:05,115 --> 00:46:08,618
(ستسلمين غسيل (ميراندا
مع الكتاب

676
00:46:11,204 --> 00:46:14,707
ستأخذك السيارة مباشرةً
(إلى قصر (ميراندا

677
00:46:14,832 --> 00:46:17,208
ادخلي

678
00:46:19,252 --> 00:46:22,963
أندريا)، لا تتكلمي مع أحد)

679
00:46:23,047 --> 00:46:25,132
لا تنظري إلى أحد

680
00:46:25,215 --> 00:46:27,843
وأهم شيء أن تكوني مخفية

681
00:46:27,967 --> 00:46:30,220
هل تفهمين؟ -
أجل -

682
00:46:30,346 --> 00:46:33,765
افتحي الباب وأعبري الردهة

683
00:46:33,890 --> 00:46:38,518
علقي الغسيل في الحجرة
المقابلة للسلم

684
00:46:45,024 --> 00:46:49,027
واتركي الكتاب على المائدة
المزينة بالزهور

685
00:46:55,824 --> 00:47:00,745
!بئساً -
إنه ذلك الباب على اليسار -

686
00:47:02,372 --> 00:47:04,832
حسناً

687
00:47:12,254 --> 00:47:15,383
شكراً

688
00:47:15,465 --> 00:47:19,469
يمكنك تسليم الكتاب لنا -
أية مائدة؟ -

689
00:47:19,593 --> 00:47:22,137
لا بأس، اصعدي -
لا أستطيع -

690
00:47:22,262 --> 00:47:24,307
لا بأس، اصعدي

691
00:47:24,432 --> 00:47:26,892
ارجوكما أن تصمتا

692
00:47:26,975 --> 00:47:30,561
،أو يمكنك الصعود بالكتاب
إيميلي) تفعل ذلك دائماً)

693
00:47:30,687 --> 00:47:34,607
حقاً؟ ذلك صحيح

694
00:47:34,732 --> 00:47:37,776
حسناً

695
00:47:44,490 --> 00:47:47,951
،ماذا تتوقع مني
المغادرة بمنتصف العرض؟

696
00:47:48,034 --> 00:47:50,162
خرجت مبكراً من إجتماع
... لجنة الإستثمار

697
00:47:50,287 --> 00:47:52,913
وجلست هناك قرابة الساعة
بإنتظارك

698
00:47:53,038 --> 00:47:55,541
سبق وأخبرتك بأن الهاتف
كان معطل

699
00:47:55,625 --> 00:47:57,751
أعرف فيم كان يفكر
جميع من كان بالمطعم

700
00:47:57,875 --> 00:48:00,586
" ها هو ينتظرها مجدداً "

701
00:48:25,318 --> 00:48:27,317
حسناً، حسناً

702
00:48:27,442 --> 00:48:29,610
ليس أمر هام، صدقيني

703
00:48:29,736 --> 00:48:32,196
،التوأم ألقيا التحية
فرددت التحية

704
00:48:32,321 --> 00:48:36,241
ثم صعدت السلم لأسلمها الكتاب -
صعدتِ السلم؟ -

705
00:48:36,366 --> 00:48:40,162
يا للهول، لمَ لم تقفزي في السرير معها
وتسأليها إلقاء قصة النوم؟

706
00:48:40,287 --> 00:48:43,247
أعرف أني أخطئت

707
00:48:43,372 --> 00:48:45,041
أندريا)، لستِ تفهمين)

708
00:48:45,166 --> 00:48:48,126
لو تم طردك، قد تتعرض
سفريتي إلى (باريس) للخطر

709
00:48:48,209 --> 00:48:52,296
وإن حدث ذلك، سأفتش عنكِ بكل
مكان حتى أصل إليكِ

710
00:48:52,379 --> 00:48:54,340
هل ستطردني؟

711
00:48:54,466 --> 00:48:57,383
لا أعرف، ليست سعيدة

712
00:48:57,509 --> 00:48:59,386
أندريا)؟)

713
00:49:09,936 --> 00:49:11,897
... ميراندا) بشأن البارحة)

714
00:49:11,980 --> 00:49:14,565
أريد كتاب (هاري بوتر) الجديد
للتوأم

715
00:49:14,649 --> 00:49:18,109
حسناً، سأقصد مكتبة
بارنز & نوبل) في الحال)

716
00:49:18,234 --> 00:49:22,988
هل سقطتِ وإصطدم رأسك
بالرصيف؟

717
00:49:23,072 --> 00:49:25,658
ليس حسبما أذكر

718
00:49:25,783 --> 00:49:29,661
لدينا جميع كتب (هاري بوتر) التي
نشرت، يريد التوأم معرفة الأحداث التالية

719
00:49:29,744 --> 00:49:33,164
هل تريدين النسخة الغير منشورة؟

720
00:49:33,289 --> 00:49:37,125
،نعرف كل من بدار النشر
ما من مشكلة، أليس كذلك؟

721
00:49:37,209 --> 00:49:39,420
ويمكنك القيام بأي شيء، صحيح؟

722
00:49:46,925 --> 00:49:50,011
،(نعم (بوبسي
أعرف يا عزيزتي

723
00:49:50,137 --> 00:49:52,597
تسعى أمك جيداً
لتحضره من أجلك

724
00:49:52,681 --> 00:49:54,598
لم تفهمني

725
00:49:54,682 --> 00:49:58,519
مهما فعلت، لن أحصل على نسخة
من ذلك الكتاب

726
00:49:58,644 --> 00:50:00,813
إبنتي سيستقلان القطار لجدتهما
في الرابعة

727
00:50:00,937 --> 00:50:03,398
لذا لا بد من وجود الكتاب
قبل الثالثة

728
00:50:03,524 --> 00:50:08,150
!بالطبع -
وأريد غداءي هنا خلال 15 دقيقة -

729
00:50:08,276 --> 00:50:10,821
!لا مشكلة

730
00:50:10,946 --> 00:50:14,281
أمامي 4 ساعات للحصول
على الكتاب المستحيل

731
00:50:14,366 --> 00:50:18,702
سميث & ولنسكي) لا يفتح قبل الـ11:30)
كيف سأحضر الغداء؟

732
00:50:18,827 --> 00:50:22,372
حسناً، سأعود بعد 15 دقيقة

733
00:50:22,497 --> 00:50:24,749
تمني لي التوفيق -
لا يجدر بي -

734
00:50:24,874 --> 00:50:28,835
،كنت بالإنتظار
(إنه من أجل (ميراندا بريسلي

735
00:50:28,919 --> 00:50:30,837
إنه بالغ الأهمية

736
00:50:30,920 --> 00:50:33,214
أعرف أنه يستحيل الحصول عليه

737
00:50:33,298 --> 00:50:36,843
لكن أتسائل إن كان بإمكانك
جعل المستحيل ممكناً

738
00:50:36,967 --> 00:50:38,927
لو أن ذلك ممكناً

739
00:50:39,052 --> 00:50:42,514
(أتصل بشأن كتاب (هاري بوتر

740
00:50:42,596 --> 00:50:45,433
الغير منشور

741
00:50:45,558 --> 00:50:47,851
لا يمكن؟

742
00:50:47,934 --> 00:50:49,936
(قل أنه من أجل (ميراندا بريسلي

743
00:50:50,061 --> 00:50:52,147
أظن أن ذلك سيحدث فرقاً

744
00:50:56,150 --> 00:50:58,901
سأعاود الإتصال بك

745
00:50:59,027 --> 00:51:01,903
غالباً لست تذكرني
(إلتقينا بحفل (جيمس هولت

746
00:51:02,029 --> 00:51:03,989
(أنا مساعدة (ميراندا بريسلي

747
00:51:04,073 --> 00:51:07,200
كتاب (هاري بوتر)؟
غير معقول

748
00:51:07,326 --> 00:51:10,787
،آسفة على السؤال
ولكني بحاجة ماسة

749
00:51:10,912 --> 00:51:14,123
،اخبريها بأن ذلك غير ممكن
عليك اللجوء للخطة البديلة

750
00:51:14,248 --> 00:51:16,709
(إننا نتكلم عن (ميراندا بريسلي

751
00:51:16,793 --> 00:51:18,961
،ما من خطة بديلة
بل خطة أساسية فحسب

752
00:51:19,085 --> 00:51:22,380
هل عادت؟ هل أنا مطرودة؟

753
00:51:22,464 --> 00:51:25,341
نادراً ما أقول ذلك لأحدٍ غيري

754
00:51:25,424 --> 00:51:28,176
لكن عليكِ أن تهدأي

755
00:51:28,260 --> 00:51:30,261
!اللعنة

756
00:51:35,767 --> 00:51:37,684
المعطف، الحقيبة

757
00:51:39,854 --> 00:51:43,856
،ما هذا؟ لا أريده
(سأتغدى مع (إرف

758
00:51:43,939 --> 00:51:46,982
،سأعود في الثالثة
أريد أن أجد القهوة في إنتظاري

759
00:51:47,108 --> 00:51:52,154
وإن لم تحصلي على كتاب
... هاري بوتر) عندئذ)

760
00:51:52,279 --> 00:51:54,908
فلا تتكبدي عناء العودة

761
00:52:07,709 --> 00:52:10,088
ألو

762
00:52:10,170 --> 00:52:12,129
تستقيلي؟ هل أنتِ واثقة؟

763
00:52:12,254 --> 00:52:14,256
لقد فشلت
وستطردني بأي حال

764
00:52:14,340 --> 00:52:16,841
يمكنني الإنتصار عليها

765
00:52:16,967 --> 00:52:20,804
،أندي)، أحسنتِ)
مبروك، أنتِ حرة

766
00:52:20,845 --> 00:52:23,889
حسناً، سأتصل بك لاحقاً -
حسناً -

767
00:52:23,974 --> 00:52:26,518
ألو

768
00:52:26,643 --> 00:52:28,601
أنا رائع، جدياً

769
00:52:28,685 --> 00:52:32,939
لا بد من نصب الأنصاب من أجلي -
لم تفعل -

