1
00:00:04,000 --> 00:00:06,460
بلى، صديقة صديقي
... قامت بالتحري

2
00:00:06,543 --> 00:00:08,462
وحدث ووجدت الكتاب

3
00:00:10,464 --> 00:00:14,718
ذلك سيعني أني أبليت حسناً

4
00:00:14,802 --> 00:00:18,097
!هذا مذهل

5
00:00:18,180 --> 00:00:20,099
... كنت على وشك

6
00:00:20,182 --> 00:00:23,520
(اسرعي، سأقابلك عند (سانت ريجي

7
00:00:32,359 --> 00:00:34,277
عذراً

8
00:00:45,121 --> 00:00:47,916
مرحباً بكِ، هل أستطيع مساعدتك؟ -
أجل -

9
00:00:48,000 --> 00:00:51,043
(سالتقي أحداً في (كينغ كول بار -
من هذا الطريق -

10
00:00:53,670 --> 00:00:55,548
أهلاً

11
00:00:55,673 --> 00:00:58,300
أمامك ساعة واحدة -
شكراً -

12
00:01:08,183 --> 00:01:12,813
نسخة واحدة، ماذا سيفعل
التوأم بذلك؟ يتناصفاها؟

13
00:01:12,896 --> 00:01:14,815
كلا، قمت بنسختان

14
00:01:14,898 --> 00:01:18,360
وقمت بتغليفهما، وربطهما
لكي لا يبدوان كالمخطوطات

15
00:01:18,444 --> 00:01:22,238
وهذه نسخة إضافية
من باب الإحتياط

16
00:01:22,363 --> 00:01:25,325
أين تلكما النسختان الرائعتان؟
لا أراهما بأي مكان

17
00:01:28,244 --> 00:01:31,331
إنهما مع التوأم في القطار
في الطريق إلى جدتهما

18
00:01:33,749 --> 00:01:35,626
هل من شيء آخر
أستطيع تقديمه لكِ؟

19
00:01:37,546 --> 00:01:41,090
هذا كل شيء

20
00:01:41,173 --> 00:01:42,800
حسناً

21
00:01:58,105 --> 00:02:01,568
(ذهبت إلى (دين & ديلوكا

22
00:02:01,651 --> 00:02:04,736
أسعارهم مثل خمسة دولارات
لقطعة الفراولة

23
00:02:04,820 --> 00:02:08,323
أعتقد بما أنك إستقلتِ
... من عملك

24
00:02:08,448 --> 00:02:10,449
فعلينا الإحتفال

25
00:02:10,575 --> 00:02:13,577
(انصت (نيت -
مهلأً -

26
00:02:13,660 --> 00:02:16,539
إستقلتِ من عملك، ولكنك ما زلتِ تعملين
على مشروع التوأم العلمي؟

27
00:02:18,915 --> 00:02:21,042
هذا غريب منكِ

28
00:02:21,168 --> 00:02:24,713
... بعد أن تكلمنا، أدركت أنه

29
00:02:24,838 --> 00:02:29,885
لا معنى لإهدار كل تلك الشهور
من العمل الشاق

30
00:02:30,010 --> 00:02:32,262
كنت أمر بلحظة ضعف، ليس إلا

31
00:02:32,345 --> 00:02:35,807
حسناً، إما هذا، أو عملك المقرف
ورئيستك الغريبة الأطوار

32
00:02:39,018 --> 00:02:42,687
حسناً، إنه عملك

33
00:02:45,732 --> 00:02:47,984
(نيت)

34
00:02:48,108 --> 00:02:50,236
هيا

35
00:02:50,361 --> 00:02:52,405
ما زلت لم أتغير

36
00:02:52,531 --> 00:02:55,949
ما زلت أريد نفس الأشياء

37
00:02:56,033 --> 00:03:00,161
،صدقني، (أندي) ذاتها
بملابس أفضل

38
00:03:00,244 --> 00:03:03,374
تروقني الملابس القديمة

39
00:03:04,875 --> 00:03:07,502
حقاً؟

40
00:03:07,586 --> 00:03:10,546
ماذا عن هذا العقد؟
هل يعجبك؟

41
00:03:12,048 --> 00:03:15,552
لا؟ وهذا الرداء الجديد

42
00:03:17,802 --> 00:03:21,473
... هناك شيء آخر جديد

43
00:03:21,557 --> 00:03:23,558
قد يعجبك

44
00:03:23,683 --> 00:03:27,145
ما رأيك؟

45
00:03:29,147 --> 00:03:31,023
لم يعجبك

46
00:03:31,106 --> 00:03:33,068
لا، لا

47
00:03:52,085 --> 00:03:55,128
أهذا المقاس 2؟

48
00:03:55,254 --> 00:03:59,465
استديري يا عزيزتي

49
00:03:59,590 --> 00:04:01,801
فهمت، فهمت

50
00:04:01,926 --> 00:04:03,930
هذا العمل يدعى "غابة حضرية"، صحيح؟

51
00:04:04,055 --> 00:04:07,599
المرأة العصرية تطلق لوحشها
العنان للإنطلاق نحو المدينة

52
00:04:07,724 --> 00:04:10,560
جيد، امضي

53
00:04:10,686 --> 00:04:14,146
أحياناً لا أصدق أني أتكلم
عن هذا الهراء طيلة اليوم

54
00:04:14,272 --> 00:04:16,731
بوبي) تعالي، اريني) -
شكراً -

55
00:04:16,857 --> 00:04:19,067
(صلي هذه إلى (ميراندا
بأسرع وقت ممكن

56
00:04:19,152 --> 00:04:21,403
(واخبريها أني غيرت في (ديور
(لـ(روشا

57
00:04:21,486 --> 00:04:25,990
رائع، أمر مستعجل -
عذراً -

58
00:04:26,115 --> 00:04:28,410
هل يمكننا تعديل الموقف؟ -
آسفة -

59
00:04:28,493 --> 00:04:31,663
لا تدعيني أجعلك طعاماً لأحد العارضات -
آسفة -

60
00:04:31,787 --> 00:04:33,665
إنه يوم حافل

61
00:04:33,790 --> 00:04:36,083
حياتي الشخصية متعلقة بقشة

62
00:04:36,167 --> 00:04:39,419
انضمي إلينا، هذا ما يحدث حينما
يبدأ التفوق في العمل

63
00:04:39,544 --> 00:04:42,714
احيطيني علماً حينما تصل حياتك
إلى الصفر

64
00:04:42,797 --> 00:04:44,799
ذلك يعني أنه وقت الترقية

65
00:04:52,474 --> 00:04:55,350
،حسناً، فبراير
سنعيد الأمر

66
00:04:55,476 --> 00:04:58,021
هل تكلم أحد مع أناس (سلمى) بعد؟

67
00:04:58,146 --> 00:05:00,855
أجل ولكنها تفضل القيام بتغطية صيفية
لأن أمامها فيلم قادم

68
00:05:00,981 --> 00:05:05,153
(كما أني سأعيد قطعة (توبين
(إلى نساء (سوبريم كورت

69
00:05:05,277 --> 00:05:06,945
أقصد مرأة

70
00:05:07,028 --> 00:05:09,489
وعلي رؤية مسودة جديدة
... لتلك القطعة

71
00:05:09,614 --> 00:05:11,949
،عن التسوق للجراحة البلاستيكية
إنها سخيفة

72
00:05:12,033 --> 00:05:16,578
(وهذا التخطيط للترويج لـ(ونتر وندرلاند

73
00:05:16,661 --> 00:05:18,998
ليس رائعاً بعد

74
00:05:19,124 --> 00:05:20,957
حسناً، سأنظر فيه

75
00:05:21,041 --> 00:05:23,627
ماذا عن (تستينو)؟
ما موقفنا من ذلك؟

76
00:05:23,710 --> 00:05:25,755
زاك بوزين) يصمم بذلات نحتية)

77
00:05:25,837 --> 00:05:28,798
فإقترحت بأن يتم التصوير
(في حديقة (نوغوتشي

78
00:05:28,882 --> 00:05:30,635
رائع

79
00:05:30,760 --> 00:05:33,301
حمداً لله أنك معنا اليوم

80
00:05:33,426 --> 00:05:36,138
ماذا عن ملحقات أبريل؟

81
00:05:36,263 --> 00:05:39,809
،كنت أفكر في المينا
أساور، ثريات، أقراط

82
00:05:39,892 --> 00:05:41,976
،إستخدمنا ذلك منذ عامين
ماذا أيضاً؟

83
00:05:42,102 --> 00:05:45,396
حسناً، سيعرضون بعض الزهور
... الآن، وكنت أفكر

84
00:05:45,522 --> 00:05:49,901
زهور؟ للربيع؟
ذلك شيء رائد

85
00:05:50,026 --> 00:05:52,486
لكننا فكرنا في التصوير
في مكان صناعي

86
00:05:52,569 --> 00:05:55,365
فكرنا في المقارنة بين
... أنوثة الزهور

87
00:05:55,491 --> 00:05:58,200
والخام، خلفية من العراء
... ستوحي بتوتر شديد بين

88
00:05:58,324 --> 00:05:59,325
كلا -
أيهما؟ -

89
00:05:59,367 --> 00:06:01,077
كلا -
أيهما؟ -

90
00:06:01,202 --> 00:06:04,247
كلا

91
00:06:09,794 --> 00:06:12,588
هل لدى أحدكم أي شيء
يمكنني إستخدامه؟

92
00:06:13,714 --> 00:06:16,508
مناديل مضادة للجراثيم ربما؟

93
00:06:21,055 --> 00:06:25,224
كيف الزكام؟ -
شديد جداً -

94
00:06:25,349 --> 00:06:27,433
رباه

95
00:06:27,560 --> 00:06:30,855
،إن الحفل الليلة
كنت أتوق إليه منذ أشهر

96
00:06:30,938 --> 00:06:34,107
،أرفض أن أكون مريضة
ألبس (فالانتينو)، للصياح

97
00:06:35,817 --> 00:06:38,988
سيغادر الجميع قريباً للإستعداد

98
00:06:39,071 --> 00:06:43,117
(لذا عليكِ توصيل حقيبة (ميراندا
... إلى صالة العرض

99
00:06:43,241 --> 00:06:45,202
ثم يمكنك العودة إلى البيت

100
00:06:45,286 --> 00:06:50,455
ذلك رائع، بل مثالي

101
00:06:50,582 --> 00:06:53,876
،أريد بلوغ مخبز (ماغنوليا) قبل أن يقفل
عيد مولد (نيت) الليلة

102
00:06:54,001 --> 00:06:56,628
وسوف نقيم حفل صغير له

103
00:06:56,753 --> 00:06:59,799
سمعتك، وأريد سماع هذا

104
00:07:01,592 --> 00:07:03,468
إلى اللقاء

105
00:07:04,720 --> 00:07:08,056
أحب عملي، أحب عملي

106
00:07:16,605 --> 00:07:18,648
آلو؟

107
00:07:22,278 --> 00:07:24,821
،قبل الحفل الليلة
... أريد التأكد

108
00:07:24,945 --> 00:07:27,574
من أنكما مستعدتين تماماً
لقائمة الضيوف

109
00:07:27,698 --> 00:07:33,245
كنت أعتقد بأن المساعدة الأولى فقط
تذهب إلى الحفل

110
00:07:33,370 --> 00:07:35,831
فقط عندما لا تصبح المساعدة
... الأولى

111
00:07:35,957 --> 00:07:38,416
كابوس يحمل الطاعون

112
00:07:39,752 --> 00:07:42,921
(ستأتي وتساعدي (إيميلي

113
00:07:43,004 --> 00:07:46,258
هذا كل شيء -
حسناً -

114
00:07:46,383 --> 00:07:49,719
،هنا جميع الضيوف
ميراندا) تدعو الجميع)

115
00:07:49,803 --> 00:07:53,472
لا بد أن يعتقدوا بأنها
تعرفهم جيداً

116
00:07:53,598 --> 00:07:55,765
وكنت أدرسهم منذ أسابيع

117
00:07:55,848 --> 00:07:57,601
أينبغي أن أحفظ كل ذلك الليلة؟

118
00:07:57,726 --> 00:08:00,938
،(لا تتحامقي (أندريا
وهذه أيضاً

119
00:08:01,021 --> 00:08:04,816
ابدوأو بدوني، حسناً؟
سأصل بأكثر سرعة ممكنة

120
00:08:04,940 --> 00:08:07,068
أندي)، ذلك عيد مولده)

121
00:08:07,151 --> 00:08:09,195
حسناً، ولكن اسرعي

122
00:08:09,321 --> 00:08:12,031
... سأفعل، ذلك آخر شيء أود

123
00:08:12,156 --> 00:08:15,952
يعجبني هذا، سأتصل بك
حالما أغادر

124
00:08:16,077 --> 00:08:18,537
هل هذا يناسبني؟ -
أجل -

125
00:08:18,662 --> 00:08:21,374
حزام (كريسكو) صغير
هو كل ما يلزم

126
00:08:50,942 --> 00:08:55,153
هذه مناسبة الموسم الإجتماعية

127
00:09:09,877 --> 00:09:13,713
،يا إلهي
أندي) تبدين أنيقة)

128
00:09:13,838 --> 00:09:17,506
شكراً، تبدين نحيفة

129
00:09:17,590 --> 00:09:19,508
حقاً؟ -
أجل -

130
00:09:19,593 --> 00:09:22,013
،(هذا من أجل (باريس
أتبع حمية جديدة

131
00:09:22,096 --> 00:09:24,014
،إنه فعال جداً
أنا لا آكل شيئاً

132
00:09:24,096 --> 00:09:27,476
وحينما أشعر أني سأفقد الوعي
أتناول مكعب من الجبن

133
00:09:27,559 --> 00:09:29,477
ذلك فعال جداً -
أعرف -

134
00:09:29,560 --> 00:09:32,104
إقتربت كثيراً من وزني المثالي

135
00:09:48,244 --> 00:09:53,081
هذا (جون فولجر)، المدير الفني
(الجديد لـ(تشيلسي ريب

136
00:09:53,207 --> 00:09:55,625
شكراً (جون) على الحضور -
مرحباً -

137
00:09:55,750 --> 00:09:58,462
شكراً، تسرني رؤيتك -
كفي عن التململ -

138
00:09:58,587 --> 00:10:01,215
آسفة، لقد تأخرت

139
00:10:01,298 --> 00:10:03,300
،تقبلي الأمر
لا بد من وجودك هنا

140
00:10:08,763 --> 00:10:10,889
إيميلي)، اقتربي)

141
00:10:10,973 --> 00:10:13,810
(أليست هذه (جاكلين فوليه
من (رانواي) الفرنسية؟

142
00:10:13,934 --> 00:10:16,062
يا للهول، (ميراندا) تكرهها

143
00:10:16,187 --> 00:10:18,145
كان مفترضاً وصولها
(بعد رحيل (ميراندا

144
00:10:18,270 --> 00:10:19,730
لم أعرف -
أجل -

145
00:10:19,855 --> 00:10:24,487
ميراندا)، حفل رائع كالعادة) -
(أحضرت (جاكلين -

146
00:10:24,612 --> 00:10:27,238
مفاجأة -
مفاجأة جميلة -

147
00:10:29,491 --> 00:10:33,909
يسعدنا حضورك إلى
إجتماعنا الصغير

148
00:10:33,992 --> 00:10:37,748
أخطط لذلك منذ عام بأكمله

149
00:10:37,832 --> 00:10:42,627
إننا ممتنين لذلك

150
00:10:44,086 --> 00:10:47,173
هل تلقيت رسالتي؟

151
00:10:47,297 --> 00:10:49,551
أجل، سنتناقش يوم الأربعاء

152
00:10:49,634 --> 00:10:53,178
أجل، لا عمل الليلة

153
00:10:53,303 --> 00:10:55,264
إستمتع

154
00:10:55,348 --> 00:10:57,515
(إم)

155
00:10:57,640 --> 00:10:59,601
شكراً

156
00:11:03,896 --> 00:11:08,109
يا إلهي، لا أتذكر أسمه

157
00:11:08,234 --> 00:11:10,694
قرأت إسمه اليوم بالقائمة

158
00:11:10,819 --> 00:11:13,656
... إنه تقريباً

159
00:11:13,781 --> 00:11:18,868
... إنه يعمل لدى
... رباه، أعرف أنه

160
00:11:18,994 --> 00:11:23,622
(هذا السفير (فرانكلين
(وتلك زوجته (ريبيكا

161
00:11:26,500 --> 00:11:28,961
ريبيكا)، حضرة السفير) -
(ميراندا) -

162
00:11:29,044 --> 00:11:31,797
تبدين رائعة

163
00:11:31,881 --> 00:11:35,133
شكراً

164
00:11:43,057 --> 00:11:44,976
انظري إلى حالك -
مرحباً -

165
00:11:45,059 --> 00:11:47,144
تبدين جميلة

166
00:11:47,268 --> 00:11:49,981
الحمد لله أني أنقذت وظيفتك

167
00:11:50,063 --> 00:11:54,902
إكتشفت بعض الأمور عن نفسي

168
00:11:55,027 --> 00:11:57,361
إكتشفت أني لست لطيفة
كما تظن

169
00:11:57,487 --> 00:11:59,947
لا آمل

170
00:12:00,072 --> 00:12:02,159
... لو لا صديقك اللعين

171
00:12:02,283 --> 00:12:05,245
لخطفتك من هنا الآن

172
00:12:06,830 --> 00:12:10,541
هل تقول مثل تلك الأشياء؟ -
واضحاً -

173
00:12:10,666 --> 00:12:13,334
علي الذهاب

174
00:12:13,460 --> 00:12:16,337
هل أنتِ واثقة؟ فمحرري
لمجلة (نيويورك) بالداخل

175
00:12:16,463 --> 00:12:18,465
أستطيع تقديمك له

176
00:12:18,590 --> 00:12:23,177
أرسلتِ لي كتاباتك للنظر فيها، أتذكرين؟ -
أجل -

177
00:12:23,302 --> 00:12:28,016
،أعترف أني قرأت القليل منها
كانت مجموعة كبيرة جداً

178
00:12:28,141 --> 00:12:30,059
أجل -
لكن ما قرأته لا غبار عليه -

179
00:12:30,142 --> 00:12:32,561
(أعتقد أنِك موهوبة يا (أندي

180
00:12:32,686 --> 00:12:35,522
عليكِ مقابلته

181
00:12:35,605 --> 00:12:37,690
ادخلي لجلسة صغيرة

182
00:12:37,774 --> 00:12:41,861
حسناً، أستطيع ذلك

183
00:12:41,987 --> 00:12:45,198
،بل لا أستطيع
آسفة، علي الذهاب

184
00:12:45,281 --> 00:12:48,867
حسناً، بلغي سلامي لصديقك

185
00:12:56,125 --> 00:12:58,293
آسفة (روي)، هلا أسرعت؟

186
00:12:58,418 --> 00:13:01,212
نيت) سوف يتفهم)

187
00:13:03,381 --> 00:13:05,258
أجل

188
00:13:08,301 --> 00:13:10,095
مرحباً

189
00:13:25,235 --> 00:13:27,486
عيد مولد سعيد

190
00:13:31,574 --> 00:13:34,409
نيت)، آسفة)

191
00:13:34,534 --> 00:13:38,580
حاولت المغادرة
لكن كان هناك الكثير من العمل

192
00:13:38,705 --> 00:13:40,791
ليس بيدي الخيار

193
00:13:40,916 --> 00:13:42,793
لا يقلقنك ذلك

194
00:13:42,917 --> 00:13:45,920
سأخلد للنوم

195
00:13:47,922 --> 00:13:50,299
هل على الأقل نتكلم عن الأمر؟

196
00:13:58,474 --> 00:14:00,599
تبدين بغاية الجمال

197
00:14:42,221 --> 00:14:44,139
أندريا)؟)

198
00:14:56,275 --> 00:14:59,487
هل أحضرتِ الكتاب؟

199
00:15:04,909 --> 00:15:08,203
أسبوع (باريس) هو أهم وقت
في سنتي

200
00:15:08,328 --> 00:15:11,540
أريد أفضل فريق معي

201
00:15:13,041 --> 00:15:15,084
(ذلك ما عاد يشمل (إيميلي

202
00:15:17,588 --> 00:15:20,548
... تريدين مني أن

203
00:15:20,632 --> 00:15:23,884
(لا (ميراندا

204
00:15:24,009 --> 00:15:26,178
إيميلي) ستموت)

205
00:15:26,303 --> 00:15:29,766
(إنها لا تفكر إلا في (باريس

206
00:15:29,891 --> 00:15:34,227
،لم تأكل منذ أسابيع
لا أستطيع ذلك

207
00:15:34,352 --> 00:15:37,105
ميراندا)، لا أستطيع)

208
00:15:37,230 --> 00:15:40,315
إن لم تذهبي، سأعتقد أنك لستِ
مهتمة بمستقبلك

209
00:15:40,399 --> 00:15:44,154
(لا في (رانواي
ولا أي مؤسسة أخرى

210
00:15:49,992 --> 00:15:51,993
القرار لكِ

211
00:15:54,037 --> 00:15:56,247
هذا كل شيء

212
00:16:55,301 --> 00:16:59,056
(أندي)

213
00:16:59,139 --> 00:17:01,390
أآتية للنوم الآن؟

214
00:17:01,474 --> 00:17:03,643
خمس دقائق

215
00:17:59,820 --> 00:18:01,821
(لا تنسي إخبار (إيميلي

216
00:18:04,198 --> 00:18:06,491
الآن

217
00:18:15,459 --> 00:18:18,544
لا ترفعي السماعة

218
00:18:18,669 --> 00:18:21,213
لا ترفعيها، لا ترفعيها -
مرحباً -

219
00:18:21,338 --> 00:18:23,216
(إيميلي) -
آسفة على التأخير -

220
00:18:23,341 --> 00:18:25,927
ميراندا) أرادت بعض الأوشحة)
(من (إرميه

221
00:18:26,052 --> 00:18:28,595
وأخبرتني بالأمس
ولكن نسيت كالبلهاء

222
00:18:28,720 --> 00:18:30,597
وقد ذعرت بالطبع

223
00:18:30,722 --> 00:18:33,433
إيميلي)، ينبغي أن أتكلم معك)

224
00:18:33,557 --> 00:18:36,520
(إتصلت ببيت (مارتين
وفتحت مبكراً، آسفة

225
00:18:36,603 --> 00:18:39,522
،فتحت المتجر مبكراً من أجلي
وحصلت عليها، وذلك رائع

226
00:18:39,606 --> 00:18:43,067
(حسناً (إيميلي
متى ستصلين؟

227
00:18:43,151 --> 00:18:45,444
أريد التكلم معك بشأن أمر هام

228
00:18:45,569 --> 00:18:48,239
(آمل ألا تكون مشكلة مع (ميراندا -
ليس تماماً -

229
00:18:48,364 --> 00:18:51,866
جيد، لأن أمامي الكثير
... قبل السفر، أحلف بالله

230
00:18:54,619 --> 00:18:58,791
!يا إلهي

231
00:18:58,916 --> 00:19:00,709
إيميلي)؟)

232
00:19:09,966 --> 00:19:13,595
لا آبه إن كانت ستطردك
!أو تضربك بقضيب ناري

233
00:19:13,720 --> 00:19:15,597
كان عليكِ أن ترفضي

234
00:19:15,723 --> 00:19:17,681
لم يكن بيدي الخيار

235
00:19:17,807 --> 00:19:19,892
بربك -
تعرفينها -

236
00:19:20,017 --> 00:19:22,602
ذلك عذر مثير للشفقة

237
00:19:26,482 --> 00:19:28,402
شكراً

238
00:19:28,484 --> 00:19:33,738
أتعرفين ما الذي يحيرني
في الأمر؟

239
00:19:33,822 --> 00:19:38,119
أنك قلتِ بأنك لا تآبهين
لهذا العمل

240
00:19:38,244 --> 00:19:42,121
،ولستِ تكترثين لمجال الأزياء
تريدين أن تصبحي صحافية

241
00:19:42,246 --> 00:19:44,123
!يا له من تناقض

242
00:19:44,248 --> 00:19:46,290
إيميلي)، أعرف بأنك غاضبة)
ولست ألومك

243
00:19:46,416 --> 00:19:50,504
اعترفي، لقد بعتِ روحك
(يوم لبستِ حذاء (جيمي

244
00:19:50,629 --> 00:19:55,425
رأيت ذلك، أتعرفين ما الذي
يزعجني في الأمر برمته؟

245
00:19:55,550 --> 00:19:57,553
الملابس التي ستلبسينها

246
00:19:57,677 --> 00:20:00,471
لستِ تستحقينها

247
00:20:00,597 --> 00:20:03,267
تتناولين الكربوهيدرات
بالله عليكِ

248
00:20:03,391 --> 00:20:07,685
!ذلك غير عادل

249
00:20:07,811 --> 00:20:10,104
(إيميلي) -
اذهبي فحسب -

250
00:20:16,528 --> 00:20:18,571
(إيميلي) -
!قلت اذهبي -

251
00:20:24,535 --> 00:20:27,121
(تذهبين إلى (باريس
لعروض الأزياء؟

252
00:20:27,247 --> 00:20:29,957
ذلك أعظم أحداث الأزياء
في السنة

253
00:20:30,039 --> 00:20:32,250
ستقابلين (غاليانو)؟ -
أجل -

254
00:20:32,333 --> 00:20:35,127
و(لاغرفيلد)، و(نيكولاس غيسكير)؟ -
أجل -

255
00:20:35,252 --> 00:20:38,006
أنت تخيفني

256
00:20:38,132 --> 00:20:41,217
مرحباً

257
00:20:41,342 --> 00:20:45,387
هذا المعرض مدهش، إني فخورة بكِ -
شكراً -

258
00:20:45,512 --> 00:20:48,182
،حسناً، ابدأي بالصور بالخلف
ثم تابعي للأمام

259
00:20:48,307 --> 00:20:50,350
هكذا صمتته، إنه رائع

260
00:20:50,476 --> 00:20:51,810
سيعجبك -
بالطبع -

261
00:20:51,935 --> 00:20:54,438
وأنت، ثمة من عليك مقابلته

262
00:20:54,521 --> 00:20:56,481
الفن والجنس، تول القيادة

263
00:20:56,564 --> 00:20:58,565
إلى اللقاء

264
00:21:16,958 --> 00:21:21,253
!(فتاة (ميراندا

265
00:21:23,214 --> 00:21:26,717
أهلاً -
كنت أفكر بكِ -

266
00:21:26,841 --> 00:21:28,760
هيا

267
00:21:28,885 --> 00:21:30,763
حقاً -
كلا -

268
00:21:30,887 --> 00:21:35,474
(سأكتب عن (غوتير
(وأستعد لـ(باريس

269
00:21:35,557 --> 00:21:39,979
أتسائل إن كنتِ قادمة

270
00:21:40,063 --> 00:21:45,234
أجل، أنا قادمة

271
00:21:45,360 --> 00:21:49,947
رائع، سأقيم بفندق صغير
... في الطابق السابع

272
00:21:50,071 --> 00:21:54,034
أمام متجر فلافل سيغير حياتك

273
00:21:54,158 --> 00:21:59,162
آسفة، سأكون منشغلة بالعمل

274
00:21:59,247 --> 00:22:01,873
عليك أن تغير حياة شخص آخر

275
00:22:03,417 --> 00:22:05,586
حسناً

276
00:22:05,711 --> 00:22:07,880
بدأت أشك أني أستطيع

277
00:22:21,015 --> 00:22:22,517
(ليلي)

278
00:22:23,936 --> 00:22:26,104
إنه رجل من العمل

279
00:22:26,229 --> 00:22:29,067
أجل، بدا أنه من العمل -
أنتِ تضخمين الأمر -

280
00:22:29,191 --> 00:22:32,570
أتعرفين، (أندي) التي أعرفها
(كانت عاشقة لـ(نيت

281
00:22:32,695 --> 00:22:34,904
كانت تحضر بخمس دقائق مبكراً

282
00:22:34,988 --> 00:22:37,740
ولا تسمع عن عروض الأزياء

283
00:22:37,823 --> 00:22:41,411
،لمدة 16 سنة
كنت أعرف كل شيء عنها

284
00:22:41,535 --> 00:22:45,497
لكن هذه المرأة؟
... التي تتسلل في الخفاء

285
00:22:45,622 --> 00:22:48,624
مع رجل يعمل بالأزياء؟

286
00:22:48,750 --> 00:22:50,752
لست أعرفها

287
00:22:50,877 --> 00:22:54,338
(ليلي) -
(تمتعي في (باريس -

288
00:22:55,465 --> 00:22:57,884
أذاهبة إلى (باريس)؟

289
00:22:57,967 --> 00:23:00,595
أجل، لقد حدث

290
00:23:00,720 --> 00:23:04,181
ظننت أن (باريس) كانت
(كل همّ (إيميلي

291
00:23:04,306 --> 00:23:07,101
رائع، هل ستوبخني أيضاً؟

292
00:23:08,769 --> 00:23:12,480
!(مهلاً (أندي

293
00:23:12,606 --> 00:23:15,859
أندي)، ما خطبك بحق الجحيم؟) -
ليس بيدي الخيار، حسناً؟ -

294
00:23:15,984 --> 00:23:18,111
ميراندا) سألتني، ولا أستطيع الرفض) -
أعرف -

295
00:23:18,235 --> 00:23:20,237
،ذلك أصبح جوابك لكل شيء
"ليس بيدي الخيار"

296
00:23:20,362 --> 00:23:22,282
وكأن ذلك العمل مفروض عليكِ -
نيت)، فهمتك) -

297
00:23:22,365 --> 00:23:24,325
وكأنك لا تتخذين القرارات
بنفسك

298
00:23:24,408 --> 00:23:26,784
،أنت غاضب لأني أتأخر في العمل
ولأني فوت حفل عيد مولدك

299
00:23:26,867 --> 00:23:29,287
وأنا آسفة -
بربك، هل أنا في الرابعة؟ -

300
00:23:29,370 --> 00:23:32,207
(أنت تكره (رانواي) و(ميراندا

301
00:23:32,332 --> 00:23:35,168
،وتظن أن الأزياء هراء
لقد أوضحت ذلك

302
00:23:35,293 --> 00:23:38,630
أندي)، أقوم بإحصاء النبيذ)
طيلة الليل

303
00:23:38,755 --> 00:23:40,839
ولست في كتائب السلام

304
00:23:40,964 --> 00:23:43,885
لا آبه لو كنت ترقصين هناك
طيلة الليل

305
00:23:44,010 --> 00:23:46,513
طالما ذلك آمناً

306
00:23:46,637 --> 00:23:48,347
كنت تقولين أنها مجرد وظيفة

307
00:23:48,472 --> 00:23:50,808
(كنت تسخرين من فتيات (رانواي

308
00:23:50,891 --> 00:23:52,892
ماذا حدث؟
أصبحتِ إحداهن

309
00:23:54,395 --> 00:23:58,189
ذلك سخف -
لا بأس، اعترفي وحسب -

310
00:23:58,313 --> 00:24:02,442
وعندئذ نكف عن التظاهر
بأن بيننا أشياء مشتركة

311
00:24:02,526 --> 00:24:05,821
لست تعني ذلك، صحيح؟ -
بل أعنيه -

312
00:24:13,036 --> 00:24:14,996
... حسناً

313
00:24:15,122 --> 00:24:17,081
لعل وقت هذه السفرية مناسباً

314
00:24:17,206 --> 00:24:19,500
لعل علينا الإبتعاد لفترة

315
00:24:26,673 --> 00:24:29,258
نيت)؟)

316
00:24:38,183 --> 00:24:41,770
آسفة، لحظة واحدة

317
00:24:43,939 --> 00:24:46,150
... في حال أنك تتسائلين

318
00:24:46,233 --> 00:24:50,194
،الشخص الذي تجيبين مكالماته دائماً
هو من أنتِ مرتبطة به

319
00:24:50,278 --> 00:24:52,238
آمل أن تجدا السعادة معاً

320
00:25:01,414 --> 00:25:03,541
(ألو (ميراندا

321
00:26:17,149 --> 00:26:19,025
(عذراً (ميراندا

322
00:26:22,154 --> 00:26:25,115
كيف حالك؟
يسعدنا حضورك

323
00:26:25,241 --> 00:26:29,118
هل أعجبتك الباقة؟ -
طبعاً، إنها الأفضل منذ فترة -

324
00:26:29,201 --> 00:26:31,704
ذلك يهمني جداً -
أنا سعيدة من أجلك -

325
00:26:31,829 --> 00:26:34,040
هذه (إيميلي) الجديدة -
مرحباً، كيف حالك؟ -

326
00:26:34,165 --> 00:26:36,667
أنا بخير -
سرني لقاءك -

327
00:26:36,793 --> 00:26:38,670
هل أعجبك العرض؟

328
00:26:43,256 --> 00:26:46,135
!ميراندا) من هنا)

329
00:26:52,140 --> 00:26:54,808
،(ميراندا)، (نيجيل)
حراس الأزياء العظماء

330
00:26:54,892 --> 00:26:59,981
ميراندا)، ما رأي (رانواي) في المقارنة)
بين الأزياء الفرنسية والأمريكية؟

331
00:27:00,064 --> 00:27:02,524
... كنت أفكّر

332
00:27:02,649 --> 00:27:06,319
(ما زلتِ مدينة لي بـ(هاري بوتر -
حقاً؟ -

333
00:27:06,445 --> 00:27:08,405
طبعاً، هل لديكِ عمل الليلة؟

334
00:27:08,530 --> 00:27:12,950
كلا، (ميراندا) لديها العشاء -
رائع، أنتِ متفرغة -

335
00:27:13,075 --> 00:27:16,245
لكن هناك مشكلة الصديق

336
00:27:16,369 --> 00:27:20,165
لا تقولي بأنكما إنفصلتما؟

337
00:27:20,248 --> 00:27:22,918
يؤسفني ذلك

338
00:27:23,043 --> 00:27:25,003
لست آسفاً على الإطلاق

339
00:27:25,086 --> 00:27:27,631
،لا مطلقاً
بأي وقت أمر عليكِ؟

340
00:27:29,007 --> 00:27:30,925
سأتصل بكِ

341
00:27:55,114 --> 00:27:58,577
ها أنتِ

342
00:27:58,702 --> 00:28:04,039
علينا حجز مقاعد للغداء

343
00:28:04,164 --> 00:28:07,751
طبعاً

344
00:28:07,876 --> 00:28:10,879
حسناً

345
00:28:14,508 --> 00:28:18,511
،تحركي بسرعة
تعرفين كم يضايقني ذلك

346
00:28:25,394 --> 00:28:27,769
حسناً

347
00:28:27,894 --> 00:28:31,105
... إذاً

348
00:28:31,231 --> 00:28:36,402
(أولاً، يلزمنا إضافة (سنوب دوغ
إلى الجدول

349
00:28:36,527 --> 00:28:38,404
ولكن جدولك ممتلئ

350
00:28:39,988 --> 00:28:41,907
ستيفن) غير قادم)

351
00:28:41,990 --> 00:28:44,909
(ستيفين)

352
00:28:44,992 --> 00:28:48,997
(إذاً ليس علي إحضار (ستيفن
من المطار غداً؟

353
00:28:49,123 --> 00:28:53,333
لو تكلمتِ معه
... وقرر إعادة التفكير في الطلاق

354
00:28:53,458 --> 00:28:56,461
أجل، عندئذ احضريه

355
00:28:56,586 --> 00:29:00,007
أجل، عندئذ احضريه

356
00:29:05,346 --> 00:29:09,558
(وبعد ذلك لو عاد إلى (نيويورك
... فعلينا الإتصال

357
00:29:11,309 --> 00:29:18,441
بـ(ليزلي) لنرى ما بإستطاعتها
فعله لتحجيم الخبر

358
00:29:21,651 --> 00:29:24,113
... طلاق آخر

359
00:29:24,196 --> 00:29:27,240
يُنشر في الصفحة السادسة

360
00:29:27,365 --> 00:29:30,410
بوسعي تصور ما سيكتبونه عني

361
00:29:30,492 --> 00:29:34,788
المرأة التنين، مجنونة العمل

362
00:29:34,873 --> 00:29:38,293
ملكة الثلج تنفّر زوجاً آخر

363
00:29:39,502 --> 00:29:42,045
على (روبرت مردوك) أن يحرر
... لي شيك

364
00:29:42,170 --> 00:29:44,630
من أجل كل الصحف
التي ستباع بسببي

365
00:29:46,674 --> 00:29:48,802
... بأي حال، لست

366
00:29:48,885 --> 00:29:51,930
لست آبه لما يكتبونه عني

367
00:29:54,390 --> 00:29:57,352
... لكن إبنتاي

368
00:29:57,477 --> 00:30:00,813
إني ظالمة لهما

369
00:30:00,939 --> 00:30:02,815
... ذلك

370
00:30:05,193 --> 00:30:07,193
إحباط آخر

371
00:30:07,318 --> 00:30:10,905
،خيبة أخرى
أب آخر

372
00:30:15,117 --> 00:30:19,163
... بأي حال، المهم

373
00:30:19,288 --> 00:30:22,874
... المهم

374
00:30:22,999 --> 00:30:27,212
المهم أن علينا معرفة
(مكان (دوناتيلا

375
00:30:27,337 --> 00:30:30,341
لأنها بالكاد تتكلم مع أحد

376
00:30:39,932 --> 00:30:42,934
(آسفة (ميراندا

377
00:30:43,059 --> 00:30:45,603
أستطيع إلغاء موعدك هذا
المساء، لو تريدين

378
00:30:45,729 --> 00:30:48,940
،لا تكوني سخيفة
لما أفعل ذلك؟

379
00:30:52,444 --> 00:30:54,405
هل هناك شيء آخر؟

380
00:30:55,946 --> 00:30:57,948
القيام بعملك

381
00:31:01,118 --> 00:31:03,036
ذلك كل شيء

382
00:31:29,144 --> 00:31:31,187
أريد جدول (ميراندا) ليوم غد

383
00:31:31,312 --> 00:31:33,230
حسناً، ادخل -
شكراً -

384
00:31:37,901 --> 00:31:40,738
من جمّع لكِ هذا؟ -
هذا؟ -

385
00:31:40,822 --> 00:31:43,823
إنه شيء ألبسه فحسب

386
00:31:43,949 --> 00:31:47,075
استديري، اريني

387
00:31:47,159 --> 00:31:50,997
مذهل -
حقاً؟ -

388
00:31:51,123 --> 00:31:54,082
إنه جميل

389
00:31:54,208 --> 00:31:57,419
أعتقد أن مهمتي أُنجزت

390
00:31:59,713 --> 00:32:02,174
،سوف نحتفل
سأحضر الشمبانيا

391
00:32:02,299 --> 00:32:04,468
ما هو النخب؟

392
00:32:04,593 --> 00:32:09,264
نخب وظيفة الأحلام

393
00:32:09,390 --> 00:32:13,350
التي ترغب مليون فتاة فيها

394
00:32:13,475 --> 00:32:15,979
والتي حصلت عليها منذ أشهر

395
00:32:16,104 --> 00:32:18,522
لست أعنيكِ

396
00:32:21,442 --> 00:32:23,692
(جيمس هولت) -
أجل -

397
00:32:23,818 --> 00:32:25,695
... (ماسيمو كورتوليوني)

398
00:32:27,321 --> 00:32:29,783
(يستثمران في شركة (جيمس
ويريدان التوسع

399
00:32:29,866 --> 00:32:34,036
حقائب، أحذية، عطور

400
00:32:35,163 --> 00:32:38,457
و(جيمس) بحاجة إلى شريك

401
00:32:38,540 --> 00:32:44,379
وهذا الشريك هو أنا

402
00:32:46,506 --> 00:32:48,841
... (هل (ميراندا -
أجل، (ميراندا) تعرف -

403
00:32:48,966 --> 00:32:51,551
،لقد رشحتني  لذلك
هل تتصورين؟

404
00:32:51,678 --> 00:32:54,055
ولكنك راحل

405
00:32:54,181 --> 00:32:56,973
لا أتخيل (رانواي) بدونك

406
00:32:57,057 --> 00:33:00,102
أعرف، وأشعر بالإثارة

407
00:33:00,186 --> 00:33:04,481
هذه أول مرة خلال 18 سنة
سأتمكن من عيش حياتي الخاصة

408
00:33:04,564 --> 00:33:06,982
!يا إلهي

409
00:33:07,108 --> 00:33:12,153
(سأتمكن من زيارة (باريس
وأراها على حقيقتها

410
00:33:14,240 --> 00:33:16,702
تهانينا

411
00:33:16,827 --> 00:33:19,996
نيجيل)، تستحق ذلك)

412
00:33:22,331 --> 00:33:25,668
لا شك في ذلك

413
00:33:29,045 --> 00:33:30,922
في صحتك

414
00:33:31,046 --> 00:33:34,674
في صحتك -
في صحتنا -

415
00:33:34,758 --> 00:33:37,010
اريني

416
00:33:40,596 --> 00:33:45,393
ثمة بعض الأمور لا أتفق
مع (ميراندا) فيها

417
00:33:45,518 --> 00:33:48,147
اعترفي بأنك تكرهينها -
كلا -

418
00:33:48,230 --> 00:33:50,690
إنها سادية سيئة السمعة

419
00:33:50,815 --> 00:33:52,941
بقدر كبير

420
00:33:53,066 --> 00:33:56,320
،حسناً، إنها قاسية
... ولكن لو كانت رجل

421
00:33:56,403 --> 00:34:00,032
لما لوحظ عليها شيئاً
عدا أنها عظيمة في عملها

422
00:34:00,115 --> 00:34:03,034
آسف، لا أستطيع

423
00:34:03,159 --> 00:34:06,204
لا أصدق، هل تدافعين عنها؟ -
أجل -

424
00:34:06,330 --> 00:34:09,540
الفتاة العيناء تقص أول حكاياتها
بالصحافة

425
00:34:09,665 --> 00:34:12,793
إنك تعبرين الجانب المظلم

426
00:34:14,378 --> 00:34:16,296
أستاء من ذلك

427
00:34:16,378 --> 00:34:19,592
لا يجب، إنه مثير -
مثير؟ -

428
00:34:22,636 --> 00:34:25,597
حقاً؟ -
حقاً -

429
00:34:30,102 --> 00:34:32,562
أتعرف إلى أين ذاهبان؟

430
00:34:32,645 --> 00:34:34,230
لأني تائهة -
أجل -

431
00:34:34,355 --> 00:34:36,982
لا تقلقي، أعرف هذه المدينة جيداً

432
00:34:37,108 --> 00:34:40,152
إنها مكاني المفضل
في العالم أجمع

433
00:34:40,277 --> 00:34:42,153
... قال (غيرترود شتين) ذات مرة

434
00:34:42,278 --> 00:34:46,784
أمريكا بلادي "
" و(باريس) وطني

435
00:34:46,908 --> 00:34:49,035
ذلك حقيقي

436
00:34:49,118 --> 00:34:51,079
ماذا تعمل؟

437
00:34:51,203 --> 00:34:53,205
... هل تكتب كلمات مماثلة

438
00:34:53,288 --> 00:34:56,793
ثم تحفظها لتستغل بها الفتيات؟

439
00:34:56,917 --> 00:35:00,379
أنا (كريستيان تومسن)، ذلك أسلوبي -
اسلوبك، حسناً -

440
00:35:00,462 --> 00:35:03,090
،أعمل مستقلاً
لدي الكثير من أوقات الفراغ

441
00:35:05,092 --> 00:35:07,760
... لست أفهم

442
00:35:07,843 --> 00:35:10,888
(لماذا يعشق الجميع (باريس

443
00:35:11,012 --> 00:35:15,809
ولكنها جميلة

444
00:35:18,269 --> 00:35:22,608
لا أستطيع، آسفة

445
00:35:22,732 --> 00:35:27,571
،إنفصلت عن (نيت) منذ يومان
ولا أستطيع

446
00:35:30,782 --> 00:35:33,200
أكثرت من تناول النبيذ

447
00:35:33,325 --> 00:35:36,828
وحكمي غير معتد به

448
00:35:40,665 --> 00:35:43,625
،بالكاد أعرفك
وأنا في مدينة غريبة

449
00:35:45,546 --> 00:35:49,632
نفذت مني الأعذار

450
00:35:49,757 --> 00:35:51,467
الحمد لله

451
00:36:45,309 --> 00:36:47,394
تباً

452
00:36:55,525 --> 00:36:57,737
مرحباً سيدتي

453
00:36:57,862 --> 00:37:00,280
ما هذا بحق الجحيم؟

454
00:37:00,405 --> 00:37:03,616
ماذا يبدو؟
إنه نموذج

455
00:37:03,700 --> 00:37:05,827
لأي شيء؟

456
00:37:05,951 --> 00:37:11,082
لشكل (رانواي) بعد تعيين (جاكلين
فوليه) كرئيسة تحرير جديدة

457
00:37:11,207 --> 00:37:14,292
هل سيقيلون (ميراندا)؟

458
00:37:14,417 --> 00:37:18,213
أجل، وطلبت مني كتابة
المقال الإفتتاحي

459
00:37:20,507 --> 00:37:22,717
هل تفاجئتِ؟

460
00:37:22,842 --> 00:37:26,596
(جاكلين) أصغر كثيراً من (ميراندا)
وذوقها أرفع

461
00:37:26,721 --> 00:37:32,142
(ناهيك عن غلاء (رانواي
بين بقية الكتب

462
00:37:32,268 --> 00:37:36,396
جاكلين) ستؤدي نفس المهام)
بتكاليف أقل

463
00:37:36,480 --> 00:37:39,983
و(إرف) هو رجل أعمال

464
00:37:40,108 --> 00:37:44,404
ميراندا) ستتحطم، (رانواي) هي)
حياتها، لا يمكنه فعل ذلك بها

465
00:37:44,487 --> 00:37:47,950
إنتهى الأمر، و(إرف) سيخبرها
(بعد إنتهاء حفل (جيمس

466
00:37:48,075 --> 00:37:50,075
وهي لا تعلم بذلك؟

467
00:37:50,200 --> 00:37:52,661
،إنها إمرأة ناضجة
ستكون على ما يرام

468
00:37:53,912 --> 00:37:56,998
علي الذهاب

469
00:37:57,124 --> 00:37:59,085
(أندي)

470
00:37:59,209 --> 00:38:01,420
أندي)، تم الأمر)

471
00:38:01,503 --> 00:38:03,629
لقد تم يا حبيبتي

472
00:38:05,047 --> 00:38:07,466
لست حبيبتك

473
00:38:15,683 --> 00:38:18,101
ألو

474
00:38:18,184 --> 00:38:20,603
حمداً لله أنك موجودة

475
00:38:20,730 --> 00:38:23,398
عذراً؟ -
يلزمني التكلم معك في الحال -

476
00:38:23,481 --> 00:38:25,775
(بشأن (جاكلين فوليه

477
00:38:25,899 --> 00:38:30,446
!تباً! تباً

478
00:38:46,668 --> 00:38:50,674
،سيد (رافيتز)، آسفة على الإزعاج
... كنت أتسائل

479
00:38:50,797 --> 00:38:53,383
هل فقدتِ صوابك؟

480
00:38:53,508 --> 00:38:57,638
يلزمني التكلم معك -
لا تزعجيني مجدداً -

481
00:38:57,763 --> 00:39:00,766
(لكن ... (ميراندا

482
00:39:18,990 --> 00:39:22,701
ميراندا) مهلاً)
يلزمني التكلم معك

483
00:39:22,826 --> 00:39:25,372
(إرف) سيعين (جاكلين فوليه)
(رئيسة تحرير لـ(رانواي

484
00:39:25,498 --> 00:39:27,456
كريستيان تومسن) أخبرني)
أنه سيعمل لديها

485
00:39:27,581 --> 00:39:31,001
إرف) سيخبرك اليوم)
فضّلت إخبارك، لعلك تعالجي الأمر

486
00:39:31,126 --> 00:39:33,003
هل أشتمّ رائحة زهرة (فريجيا)؟

487
00:39:33,128 --> 00:39:37,342
ماذا؟
... لقد أخبرتهم

488
00:39:37,424 --> 00:39:41,844
... لو رايت (فريجيا) بأي مكان

489
00:39:41,970 --> 00:39:45,180
سيخيب أملي كثيراً

490
00:39:45,305 --> 00:39:49,728
،لمدة 72 سنة
كانت (رانواي) أكثر من مجلة

491
00:39:49,853 --> 00:39:53,522
كانت منارة للجمال والرشاقة

492
00:39:53,605 --> 00:39:58,944
ميراندا بريسلي) هي أفضل)
حارس لتلك المنارة

493
00:39:59,027 --> 00:40:04,366
ألهمت جميع أهل الأرض

494
00:40:04,491 --> 00:40:08,410
،سيداتي سادتي
(أقدم لكم (ميراندا بريسلي

495
00:40:26,053 --> 00:40:29,765
شكراً صديقي العزيز

496
00:40:29,888 --> 00:40:32,766
مرحباً

497
00:40:32,891 --> 00:40:35,935
شكراً على حضوركم اليوم

498
00:40:36,060 --> 00:40:40,481
للإحتفال بصديقنا
(جيمس هولت)

499
00:40:48,448 --> 00:40:52,119
... (قبل خوض الحديث عن (جيمس

500
00:40:52,244 --> 00:40:55,704
... وعن إنجازاته الكثيرة

501
00:40:55,829 --> 00:40:59,624
أود مشاركتكم ببعض الأخبار

502
00:41:01,541 --> 00:41:04,629
... كما يعرف معظمكم

503
00:41:04,754 --> 00:41:07,465
... (ماسيمو كورتوليوني)

504
00:41:07,590 --> 00:41:11,635
وافق مؤخراً على تمويل
(توسع أعمال (جيمس هولت

505
00:41:11,760 --> 00:41:15,723
... بتحويل أعمال ذلك النابغة

506
00:41:15,848 --> 00:41:20,310
،إلى صنف عالمي
مما يجعله مشروعاً مميزاً

507
00:41:20,435 --> 00:41:24,480
(بين (رانواي) و (جيمس هولت
... الكثير من الصفات المشتركة

508
00:41:24,605 --> 00:41:28,777
يتشابهان في الإلتزام بالبراعة

509
00:41:28,860 --> 00:41:33,614
ولذا، لن تكون مفاجأة
... عندما يحين الأوان

510
00:41:33,739 --> 00:41:38,284
لأن يختار (جيمس) رئيس جديد
(لـ(جميس هولت العالمية

511
00:41:38,409 --> 00:41:41,330
أن يكون إختيارة من
(عائلة (رانواي

512
00:41:41,455 --> 00:41:45,501
... ويسعدني اليوم

513
00:41:45,625 --> 00:41:49,294
الإعلان لكم جميعاً
... عن ذلك الشخص

514
00:41:49,419 --> 00:41:54,800
... الصديق والزميل منذ وقت طويل

515
00:41:54,883 --> 00:41:56,801
(جاكلين فوليه)

516
00:42:09,648 --> 00:42:11,564
شكراً

517
00:42:28,330 --> 00:42:31,001
... والآن الحدث الرئيسي

518
00:42:31,126 --> 00:42:34,336
(إحتفالنا بـ(جيمس هولت

519
00:42:34,461 --> 00:42:37,213
... نحن في (رانواي) نفتخر

520
00:42:38,922 --> 00:42:41,302
في الوقت المناسب، ستعوضني

521
00:42:44,262 --> 00:42:46,806
هل أنت واثق من ذلك؟

522
00:42:46,889 --> 00:42:49,182
كلا

523
00:42:49,308 --> 00:42:52,311
ولكن آمل ذلك

524
00:42:52,435 --> 00:42:54,855
ينبغي ذلك

525
00:43:14,080 --> 00:43:16,292
أحسبتِ أني لم أعرف

526
00:43:18,252 --> 00:43:21,797
كنت أعرف منذ وقت طويل

527
00:43:21,880 --> 00:43:27,467
إستغرقت بعض الوقت
(لأجد حلاً بديلاً لـ(جاكلين

528
00:43:27,592 --> 00:43:32,931
... و(جيمس) ذاك، تلقى مالاً مجزياً

529
00:43:33,056 --> 00:43:35,767
وبالطبع رحبت بذلك

530
00:43:35,892 --> 00:43:40,063
(فكان علي إخبار (إرف
بأن (جاكلين) غير متوفرة

531
00:43:40,146 --> 00:43:44,733
الحقيقة أنه ما من أحد
... يستطيع القيام بعملي

532
00:43:44,859 --> 00:43:47,487
حتى هي

533
00:43:47,612 --> 00:43:51,073
أي خيار آخر كان ليعوق العمل

534
00:43:51,198 --> 00:43:53,156
ولعانت المجلة

535
00:43:53,240 --> 00:43:57,120
ولا سيما بسبب القائمة

536
00:43:58,496 --> 00:44:02,041
... قائمة المصممين، المصورين

537
00:44:02,166 --> 00:44:06,128
،المحررين، الكتّاب، العارضات
... كل من إكتشفته بنفسي، وعلمّته

538
00:44:06,253 --> 00:44:09,090
... وكل من وعدني بإتباعي

539
00:44:09,173 --> 00:44:12,300
(وقتما أغادر (رانواي

540
00:44:14,428 --> 00:44:16,512
فأعاد التفكير

541
00:44:20,225 --> 00:44:23,435
... ولكني كنت مندهشة جداً

542
00:44:23,561 --> 00:44:26,563
من إصرارك على تحذيري

543
00:44:26,689 --> 00:44:29,816
(لم أعتقد بأني سأقول الآتي (أندريا

544
00:44:29,941 --> 00:44:33,445
... ولكني حقاً

545
00:44:33,570 --> 00:44:35,823
أري نفسي فيكِ

546
00:44:39,326 --> 00:44:43,413
يمكنك رؤية ما يريده الناس
... وما هم بحاجة إليه

547
00:44:43,496 --> 00:44:45,957
ويمكنك الإختيار لنفسك

548
00:44:49,251 --> 00:44:53,213
لا أظنني كذلك

549
00:44:53,297 --> 00:44:55,633
... أنا

550
00:44:58,468 --> 00:45:00,387
(لما فعلت ما فعلتِ بـ(نيجيل

551
00:45:00,470 --> 00:45:03,222
لما إستطعت فعل شيء مماثل

552
00:45:03,306 --> 00:45:06,683
لقد فعلتِ بالفعل

553
00:45:10,604 --> 00:45:12,480
(مع (إيميلي

554
00:45:12,607 --> 00:45:16,318
... ذلك ليس

555
00:45:16,401 --> 00:45:18,819
،ذلك كان مختلف
لم يكن بيدي الخيار

556
00:45:18,902 --> 00:45:22,908
بل إخترتِ التقدم

557
00:45:22,991 --> 00:45:27,161
،لو أردتِ هذه الحياة
فتلك الخيارات ضرورية

558
00:45:27,244 --> 00:45:31,831
وماذا لو ليس هذا ما أريد؟

559
00:45:31,956 --> 00:45:36,336
أعني لو أني لا أريد
أن أعيش حياتك؟

560
00:45:36,419 --> 00:45:39,464
،لا تكوني سخيفة
الجميع يريد ذلك

561
00:45:41,590 --> 00:45:44,260
الجميع يريد أن يكون مثلنا

562
00:47:10,923 --> 00:47:14,758
علي بلوغ العمل بعد 20 دقيقة

563
00:47:14,883 --> 00:47:17,886
ما الأمر؟

564
00:47:18,013 --> 00:47:20,931
... حسناً، أنا

565
00:47:21,057 --> 00:47:24,144
أريد القول بأنك كنت محقاً
بشأن كل شيء

566
00:47:25,270 --> 00:47:27,396
... وأني

567
00:47:27,479 --> 00:47:30,191
أدرت ظهري لأصدقائي
... وعائلتي

568
00:47:30,275 --> 00:47:32,275
وكل شيء آمنت به

569
00:47:32,358 --> 00:47:35,362
وما المقابل؟

570
00:47:35,446 --> 00:47:40,365
الأحذية والقمصان والستر والأحزمة

571
00:47:40,450 --> 00:47:42,576
(نيت)

572
00:47:45,954 --> 00:47:47,873
آسفة

573
00:47:58,299 --> 00:48:00,469
سافرت إلى (بوسطن) أثناء غيابك

574
00:48:00,593 --> 00:48:03,179
(وأجريت مقابلة في (أوك روم

575
00:48:03,303 --> 00:48:05,722
ثم؟

576
00:48:07,014 --> 00:48:09,809
وأنتِ تنظرين إلى كبير
الطباخين الجديد لديهم

577
00:48:09,893 --> 00:48:13,730
سأنتقل إلى هناك بعد بضعة أسابع -
هذا رائع، تهانينا -

578
00:48:19,151 --> 00:48:22,613
أجهل كيف سأعيش بدون تلك
... الجبنة المشوية كل ليلة، لكن

579
00:48:22,738 --> 00:48:26,784
أنا واثق من أن لديهم
(خبز في (بوسطن

580
00:48:26,909 --> 00:48:29,161
وقد يكون لديهم جبن

581
00:48:32,330 --> 00:48:34,665
علينا التفكير في حلٍ ما

582
00:48:36,835 --> 00:48:38,711
أتعتقد؟

583
00:48:38,836 --> 00:48:40,713
أجل

584
00:48:47,636 --> 00:48:51,138
ماذا عنكِ؟
ماذا ستعملين الآن؟

585
00:48:51,264 --> 00:48:54,600
لدي مقابلة اليوم

586
00:48:54,684 --> 00:48:57,143
حقاً؟

587
00:48:57,227 --> 00:48:59,521
وهذا ما ستلبسين؟

588
00:48:59,604 --> 00:49:02,525
اسكت، يعجبني ذلك

589
00:49:06,696 --> 00:49:08,573
(أندي)، (غريغ هيل) -
مرحباً -

590
00:49:08,697 --> 00:49:11,074
تعالي، هذه المقاطع رائعة

591
00:49:11,198 --> 00:49:14,078
،موضوعك عن البوابين
ذلك ما نفعله هنا تماماً

592
00:49:14,203 --> 00:49:16,037
سؤالي الوحيد هو (رانواي)؟

593
00:49:16,078 --> 00:49:17,162
سؤالي الوحيد هو (رانواي)؟

594
00:49:17,246 --> 00:49:19,873
عملتِ هناك لأقل من سنة

595
00:49:19,999 --> 00:49:21,958
ما هذا التغير؟

596
00:49:23,251 --> 00:49:25,254
تعلمت الكثير

597
00:49:27,131 --> 00:49:32,135
في النهاية
أعتقد أني أخفقت

598
00:49:32,218 --> 00:49:35,722
،إتصلت بهم كمصدر
قالوا بأنك كنتِ متعجرفة

599
00:49:35,847 --> 00:49:39,392
بعد ذلك تلقيت فاكس
من (ميراندا بريسلي) بنفسها

600
00:49:39,517 --> 00:49:42,019
قالت بأن جميع المساعدات
... اللائي عينتهن

601
00:49:42,144 --> 00:49:44,395
مثلن إحباطاً شديداً لها

602
00:49:44,478 --> 00:49:49,650
وأكون مغفل
لو لم أعيّنك

603
00:49:52,195 --> 00:49:54,780
لا بد أنك أبليتِ حسناً

604
00:50:26,770 --> 00:50:28,687
(مكتب (ميراندا بريسلي

605
00:50:28,771 --> 00:50:33,983
،(أهلاً (إيميلي)، معك (أندي
لا تقفلي، أريد منكِ خدمة

606
00:50:34,108 --> 00:50:36,860
تريدين مني خدمة؟

607
00:50:36,944 --> 00:50:40,239
أجل، لدي الكثير من الملابس
... (من (باريس

608
00:50:40,323 --> 00:50:42,367
... ولست أريد إرتدائها

609
00:50:42,450 --> 00:50:46,579
فأتسائل إن كان بإمكانك
إراحتى منها

610
00:50:50,916 --> 00:50:54,921
حسناً، ذلك عبء كبير

611
00:50:55,004 --> 00:50:59,215
،وإن أخذتها
سأغرق بداخلها

612
00:50:59,298 --> 00:51:03,761
،ولكن بإمكاني مساعدتك
سيمر عليكِ (روي) لأخذها هذا المساء

613
00:51:03,886 --> 00:51:08,474
،شكراً (إم)، أقدّر ذلك
بالتوفيق

614
00:51:18,400 --> 00:51:21,442
عليك القيام بموضوع الأحذية

615
00:51:21,569 --> 00:51:25,029
آمل أن تعرفي ذلك

616
00:51:30,451 --> 00:51:33,913
... لا أدري لماذا يصعب

617
00:51:33,997 --> 00:51:37,624
وصول سيارتي عندما أطلبها

618
00:52:23,000 --> 00:52:25,002
انطلق

619
00:52:27,003 --> 00:52:29,003
Edit Subtitle by :

620
00:52:30,004 --> 00:53:05,004
HOLLOW_KNIGHT006@HOTMAIL.COM

