1
00:00:05,806 --> 00:00:48,806
hash137: ترجمة هاشم
khalilcom: تعديل الوقت

2
00:00:54,807 --> 00:00:58,561
ألقيتُ بمسدّسي في نهر"
"التايمز) بعد قتلي لهم)

3
00:00:58,647 --> 00:01:01,684
وغسلتُ الفَضلة عن يديّ"
"(بحمّام في مطعم (برجر كنج

4
00:01:01,767 --> 00:01:04,281
"وعدتُ للمنزل منتظراً التعليمات"

5
00:01:05,287 --> 00:01:08,359
"ووصلت التعليمات بعد ذلك بوقتٍ قصير"

6
00:01:08,847 --> 00:01:12,044
اخرجا من (لندن) أيّها الأحمقان"

7
00:01:12,127 --> 00:01:13,640
(واذهبا لـ(بروج

8
00:01:15,127 --> 00:01:17,925
"لم أعلم أين تقع (بروج) حتّى"

9
00:01:21,807 --> 00:01:23,320
"(إنّها في (بلجيكا"

10
00:01:26,807 --> 00:01:29,196
بروج) بلدة رديئة) -
ليست كذلك -

11
00:01:29,287 --> 00:01:30,276
بروج) بلدة رديئة) -

12
00:01:30,367 --> 00:01:32,244
راي)، للتوّ ترجّلنا عن القطار) -

13
00:01:32,327 --> 00:01:35,125
فهلاّ أجّلنا حكمنا على
بروج) حتّى نرى المكان اللعين)

14
00:01:35,207 --> 00:01:36,686
موقن أنّها ستكون بلدة رديئة

15
00:02:03,967 --> 00:02:05,195
بلدة رديئة

16
00:02:10,407 --> 00:02:14,559
أعتقد أنّ لديك غرفتين محجوزتين
باسمي (كرانهام) و(بليكلي)؟?

17
00:02:14,647 --> 00:02:17,684
نعم، لا، لدينا حجز لغرفة واحدة

18
00:02:18,327 --> 00:02:20,682
غرفة مزدوجة، محجوزة لأسبوعين

19
00:02:21,527 --> 00:02:22,801
!أسبوعين

20
00:02:23,447 --> 00:02:26,120
ألديك غرفة أخرى؟ -
كلاّ، المكان محجوز بأكمله للأسف -

21
00:02:26,207 --> 00:02:29,005
فبسبب عيد الميلاد
الأمكنة كلها محجوزة

22
00:02:29,887 --> 00:02:31,002
حسناً

23
00:02:36,287 --> 00:02:37,686
إنّها جميلة للغاية

24
00:02:37,767 --> 00:02:41,077
لا أمزح، لا يمكننا المكوث هنا -
علينا المكوث هنا حتّى يخابرنا -

25
00:02:41,167 --> 00:02:44,079
وماذا لو لم يتصل لأسبوعين؟ -
عندها نمكث هنا لأسبوعين -

26
00:02:44,167 --> 00:02:47,796
لأسبوعين؟ في (بروج) اللعينة؟
!بغرفة كهذه؟

27
00:02:47,887 --> 00:02:49,445
معك؟ محال

28
00:02:49,527 --> 00:02:54,476
راي)، لا أودّ قول هذا فعلاً) -
ما الذي لا تودّ قوله؟ -

29
00:02:54,567 --> 00:02:56,205
تعلم؟

30
00:02:58,607 --> 00:03:00,404
تحتّم عليك ذكر ذلك

31
00:03:35,367 --> 00:03:37,517
أتخال هذا جيّداً؟ -

32
00:03:37,607 --> 00:03:39,563
ما الذي أخاله جيّداً؟ -

33
00:03:39,647 --> 00:03:42,684
التجوّل بقارب ومشاهدة الأشياء

34
00:03:43,367 --> 00:03:45,164
نعم، أخال ذلك

35
00:03:46,647 --> 00:03:48,603
"يسمّى "مطالعة المعالم

36
00:03:58,007 --> 00:03:59,565
انظر لذلك

37
00:04:02,847 --> 00:04:06,157
إنّه مشفى سابق من القرن الـ12

38
00:04:08,967 --> 00:04:11,322
إنّ (بروج) أكثر بلدة مصونة
من القرون الوسطى

39
00:04:11,407 --> 00:04:13,682
في (بلجيكا) كما يبدو

40
00:04:34,767 --> 00:04:36,997
هل ستصعد؟ -
ماذا يوجد هناك؟ -

41
00:04:38,047 --> 00:04:39,605
المنظر

42
00:04:39,687 --> 00:04:43,282
منظر ماذا؟ منظر المكان هنا؟
يمكنني رؤيته من هنا

43
00:04:43,367 --> 00:04:47,519
راي)، تكاد تكون أسوأ)
سائح بالعالم أسره

44
00:04:47,607 --> 00:04:50,838
كن)، ترعرعتُ في (دبلن) وأحبّها)

45
00:04:50,927 --> 00:04:54,442
ولو ربوتُ بمزرعة وكنتُ متخلّفاً
(فلربما أعجبتُ بـ(بروج

46
00:04:54,527 --> 00:04:56,518
ولكنّي لستُ كذلك، لذا لا تعجبني

47
00:05:08,647 --> 00:05:10,683
أحاول التخلّص من عملاتي
المعدنيّة

48
00:05:10,767 --> 00:05:13,679
3, 3,50, 4,

49
00:05:13,767 --> 00:05:19,046
4,10, 4,20, 4,30, 4,40, 4,50, 4,60,

50
00:05:19,127 --> 00:05:21,243
4,70,

51
00:05:21,327 --> 00:05:22,760
4,80,

52
00:05:24,127 --> 00:05:25,845
4,90,

53
00:05:28,047 --> 00:05:30,197
أتقبل بـ4.90؟ -

54
00:05:30,287 --> 00:05:32,084
الدخول بـ5 يورو؟ -

55
00:05:33,367 --> 00:05:36,996
بربّك، لا ينقصني إلاّ 10 سنتات -
الدخول بـ5 يورو؟ -

56
00:05:47,927 --> 00:05:50,202
أسعيد بعملك؟ -
للغاية -

57
00:06:25,127 --> 00:06:26,606
يعجبني المكان هنا

58
00:06:53,287 --> 00:06:55,642
هل صعدتَ لأعلى البرج قبلاً؟

59
00:06:55,727 --> 00:06:59,037
أجل، إنّه سيئ -

60
00:06:59,127 --> 00:07:02,085
حقّاً؟ مكتوب بالدليل أن لا بدّ من زيارته -

61
00:07:03,087 --> 00:07:07,080
لن تصعدوا إلى هناك -
عفواً؟ لماذا؟ -

62
00:07:07,167 --> 00:07:10,921
أعني أنّها سلالم ضيّقة، لا أمزح -

63
00:07:11,007 --> 00:07:13,396
ما الذي تحاول قوله بالضبط؟ -

64
00:07:14,047 --> 00:07:18,404
ما الذي أحاول قوله بالضبط؟
!إنّكم مجموعة فيلة ملاعين

65
00:07:18,487 --> 00:07:19,886
...حسناً، أيّها

66
00:07:26,887 --> 00:07:28,798
هيّا، انسَ أيّها السمين

67
00:07:37,967 --> 00:07:41,198
!أتعلم؟ أنت أوقح رجل، أوقح رجل

68
00:07:42,847 --> 00:07:44,644
فيمَ كلّ ذلك؟

69
00:07:45,647 --> 00:07:46,921
لن يصعدوا

70
00:07:47,007 --> 00:07:50,283
يا رفاق، لا أنصحكم بالصعود
فالمكان ضيّق فعلاً

71
00:07:50,367 --> 00:07:52,323
!تبّاً لك أيّها الحقير

72
00:07:55,527 --> 00:07:57,279
أميركيّون، أليس كذلك؟

73
00:08:01,767 --> 00:08:04,884
هذا أفضل بكثير، عُطَل أنسب

74
00:08:04,967 --> 00:08:09,324
جعّة شواذ لصديقي الشاذّ
وجعّة عاديّة لي، لأنّي سويّ

75
00:08:10,167 --> 00:08:11,520
هذه هي الحياة

76
00:08:11,607 --> 00:08:14,075
لا نمكث هنا كي نثمل

77
00:08:14,487 --> 00:08:18,878
بل نطالع المعالم بهدوء كما يقول
وننتظر مكالمته لنعرف ما نفعل لاحقاً -

78
00:08:18,967 --> 00:08:23,358
إليك رأيي حول ما يجب أن نفعل
ننتظر يوماً أو يومين كحدّ أقصى,

79
00:08:23,887 --> 00:08:26,162
ثم نراجع الأوراق ثانيةً
وإن لم يكن بها شيء

80
00:08:26,247 --> 00:08:29,364
نهاتفه قائلين "(هاري)، شكراً
"(على الرحلة إلى (بروج

81
00:08:29,447 --> 00:08:31,756
كانت جميلة، كلّ المباني وما شابه"

82
00:08:31,847 --> 00:08:34,441
ولكننا سنعود إلى (لندن) ونختبئ ببلد أنسب

83
00:08:34,527 --> 00:08:36,677
"حيث لا توجد الشوكولاتة فحسب"

84
00:08:36,767 --> 00:08:40,123
سيكون رأيي أن نطالع المعالم
بهدوء كما يقول

85
00:08:40,767 --> 00:08:43,486
وننتظر مكالمته
لنعرف ما نفعل لاحقاً

86
00:08:46,407 --> 00:08:49,001
لا تعرف حتّى أنّا هنا لنختبئ

87
00:08:50,647 --> 00:08:52,046
عمّ تتحدّث؟ -

88
00:08:52,127 --> 00:08:54,322
لا تعرف حتّى أنّا لسنا هنا بمهمّة -

89
00:08:54,407 --> 00:08:56,318
ماذا؟ بمهمّة؟ -
نعم -

90
00:08:56,407 --> 00:08:57,886
هنا، في (بروج)؟ -
نعم -

91
00:08:57,967 --> 00:09:00,242
هنا في (بروج)؟ بمهمّة؟ -
نعم -

92
00:09:00,967 --> 00:09:04,004
لماذا؟ ما الذي قاله بالضبط؟ -
لم يقل شيئاً بالواقع -

93
00:09:04,087 --> 00:09:06,885
فلمَ تحسبها مهمّة إذاً؟ -
لا أحسب شيئاً -

94
00:09:06,967 --> 00:09:09,765
ولكنها أكثر إحكاماً، صحيح؟

95
00:09:09,847 --> 00:09:12,281
"خذه ليختبئ"
"آخذه ليختبئ أين؟"

96
00:09:12,367 --> 00:09:15,120
"(خذه ليختبئ في (بروج"

97
00:09:16,487 --> 00:09:18,557
(يمكنك الاختباء في (كرويدون

98
00:09:21,927 --> 00:09:23,246
(أو (كوفنتري

99
00:09:28,607 --> 00:09:30,598
إنّها أكثر إحكاماً بقليل

100
00:09:34,807 --> 00:09:38,402
ولكننا لم نحضر أيّة أسلحة -
يستطيع (هاري) توفير أسلحة بأيّ مكان -

101
00:09:59,767 --> 00:10:01,803
لن يتصل الليلة

102
00:10:08,247 --> 00:10:10,238
لن يتصل الليلة

103
00:10:11,767 --> 00:10:13,246
فلنخرج

104
00:10:13,327 --> 00:10:15,158
إلى أين؟ -
الحانة -

105
00:10:15,247 --> 00:10:16,282
لا!

106
00:10:33,887 --> 00:10:35,684
...فلنخرج ونطالع بعض

107
00:10:35,767 --> 00:10:38,327
مباني القرون الوسطى وما شابه

108
00:10:38,407 --> 00:10:41,797
لأنّي أجزم أنّها تبدو أجمل
ليلاً وهي مضاءة

109
00:10:46,127 --> 00:10:47,162
نعم

110
00:10:56,247 --> 00:10:59,125
"(يدعى ذلك "متحف (غروثوس

111
00:10:59,207 --> 00:11:02,677
جميعها لها أسماء مضحكة، صحيح؟ -
أجل، فلمنكيّة -,

112
00:11:03,807 --> 00:11:06,526
مكتوب هنا "آوى البلجيكيّون الملوك الإنجليزيّين

113
00:11:06,607 --> 00:11:09,360
"الفارّين من القتل مرّتين بـ1471م و1651م"

114
00:11:09,447 --> 00:11:11,642
كرهتُ مادّة التاريخ، ألم تكرهها؟

115
00:11:11,727 --> 00:11:14,036
ما هي إلاّ مجموعة أمور حدثت مسبقاً

116
00:11:14,127 --> 00:11:15,958
ما الذي يفعلونه هناك؟

117
00:11:16,047 --> 00:11:18,925
إنّهم يصوّرون شيئاً
!يصوّرون الأقزام

118
00:11:20,007 --> 00:11:21,076
راي

119
00:11:23,647 --> 00:11:28,004
يفترض بك في هذا المشهد أن
تمشي كفأر صغير ضئيل، مفهوم؟

120
00:11:31,167 --> 00:11:33,078
حسناً؟ رائع

121
00:11:36,127 --> 00:11:37,446
راي)، تعال، فلنمضِ)

122
00:11:37,527 --> 00:11:40,246
محال أن نذهب
إنّهم يصوّرون الأقزام

123
00:11:41,567 --> 00:11:44,684
يا إلهي! انظر لتلك الفتاة

124
00:11:44,767 --> 00:11:46,200
!إنّها بارعة الجمال -

125
00:11:46,287 --> 00:11:48,926
- راي)، سنذهب حالاً)
- اغرب، لن نذهب

126
00:11:49,007 --> 00:11:52,682
هذا أفضل جزء من (بروج) حتّى الآن
أنت ومبانيك

127
00:12:16,207 --> 00:12:17,322
مرحباً

128
00:12:19,927 --> 00:12:22,441
أتتحدّثين الإنجليزيّة؟ -
كلاّ -

129
00:12:23,687 --> 00:12:26,326
بلى تتحدّثين، الجميع كذلك

130
00:12:26,407 --> 00:12:28,921
لمَ تصوّرون الأقزام؟

131
00:12:29,007 --> 00:12:32,204
نّه فيلم هولنديّ
إنّه سياق حلم

132
00:12:33,207 --> 00:12:35,482
(إنّه محاكاة لفيلم (نيكولاس روج
...لا تنظر الآن"،

133
00:12:35,567 --> 00:12:37,444
ليس محاكاة إنّما

134
00:12:38,487 --> 00:12:41,877
جلال" كلمة قويّة، "تقدير"؟"

135
00:12:44,167 --> 00:12:46,362
عجباً، إنجليزيّتك ممتازة

136
00:12:50,847 --> 00:12:53,441
يميل كثير من الأقزام للانتحار

137
00:12:55,847 --> 00:12:58,042
عدد متفاوت

138
00:12:58,567 --> 00:13:01,445
"هيرف فيليتشيز) من "جزيرة الخيال)

139
00:13:02,687 --> 00:13:05,406
"وشخص من "لصوص الزمن
على ما أظنّ

140
00:13:05,487 --> 00:13:08,604
أظنّهم يحزنون فعلاً

141
00:13:09,887 --> 00:13:11,559
لكونهم قصاراً وما شابه

142
00:13:11,647 --> 00:13:14,115
ينظر الناس إليهم ويسخرون منهم

143
00:13:14,207 --> 00:13:17,324
"وينعتونهم بنعوت مثل "قصار

144
00:13:19,007 --> 00:13:22,841
ثمّة قزم آخر شهير أنساه
ولكنّي لا أستطيع تذكّره

145
00:13:23,967 --> 00:13:26,640
(ليس (ر2 - د2
لا، لا يزال يعمل

146
00:13:27,967 --> 00:13:32,404
آمل ألاّ ينتحر قزمكم
وإلاّ فسينتهي أمر سياق حلمكم

147
00:13:33,087 --> 00:13:35,476
"لا يحبّ أن ينادى بـ"القزم
"يفضّل وصف "قصير القامة

148
00:13:35,567 --> 00:13:37,842
هذا ما أرمي إليه بالضبط

149
00:13:37,927 --> 00:13:40,919
ينعتك الناس بـ"القزم" في حين
"أنّك تريدين أن تنعتي بـ"قصيرة القامة

150
00:13:41,007 --> 00:13:43,680
ستنسفين رأسك ولا ريب

151
00:13:45,407 --> 00:13:47,967
أدعى (راي)، ما اسمك؟ -
(كلوي) -

152
00:13:50,367 --> 00:13:51,959
كيف تخطّيتَ رجل الأمن؟ -

153
00:13:52,047 --> 00:13:55,244
تخطّي رجال الأمن هو عملي نوعاً ما -

154
00:13:55,327 --> 00:13:58,285
أأنت لصّ متاجر؟ -
لا، لستُ لصّ متاجر -

155
00:13:58,367 --> 00:14:00,244
لكنّها نكتة طريفة

156
00:14:01,207 --> 00:14:02,276
كلا

157
00:14:03,007 --> 00:14:05,919
سأخبرك بعملي على العشاء ليلة غد

158
00:14:21,247 --> 00:14:22,362
تبّاً

159
00:14:34,847 --> 00:14:36,565
يا للروعة

160
00:14:47,207 --> 00:14:48,925
سيّد (بليكلي)؟

161
00:14:49,007 --> 00:14:52,556
(نعم، لا، سيّد (كرانهام
لا، نعم، سيّد (بليكلي)، نعم

162
00:14:55,327 --> 00:14:57,124
وَرَدتكَ رسالة

163
00:15:02,167 --> 00:15:03,236
!اللعنة

164
00:15:04,087 --> 00:15:07,124
"أوّلاً: لم لستَ موجوداً حيث أمرتك؟"

165
00:15:07,207 --> 00:15:10,199
ثانياً: لم لا توجد هواتف ذات"
"بريد صوتيّ في هذا الفندق

166
00:15:10,287 --> 00:15:12,801
كيلا أضطرّ لترك رسائل"
"لموظفة الاستقبال اللعينة؟

167
00:15:12,887 --> 00:15:15,765
ثالثاً: حريّ بك أن تكون موجوداً"
"ليلة غدٍ حين أتصل ثانيةً

168
00:15:15,847 --> 00:15:19,806
وإلاّ فستكون العواقب وخيمة"
"(صدّقني، (هاري

169
00:15:55,567 --> 00:15:57,922
!هلاّ أطفأتَ الأنوار اللعينة

170
00:15:58,007 --> 00:15:59,440
(عذراً يا (كن -

171
00:15:59,527 --> 00:16:01,563
!لا تثر ضجّة -

172
00:16:04,607 --> 00:16:06,325
مزاج أحدهم متعكّر

173
00:16:20,167 --> 00:16:21,202
لن تحزر أبداً

174
00:16:21,287 --> 00:16:23,278
هلاّ صمتّ رجاءً وخلدتَ للنوم -

175
00:16:23,367 --> 00:16:24,959
آسف -

176
00:16:29,247 --> 00:16:32,159
إلاّ أنّ عليّ خلع عدساتي اللاصقة

177
00:16:38,967 --> 00:16:40,400
بالإجمال،

178
00:16:40,487 --> 00:16:41,840
شربتُ

179
00:16:43,127 --> 00:16:45,925
لترين ونصف
من الجعّة وستّة قوارير

180
00:16:47,407 --> 00:16:51,480
كلاّ، 3 لترات جعّة و7 قوارير

181
00:16:51,567 --> 00:16:54,081
!وهل تعلم؟ لستُ ثملاً حتّى

182
00:16:59,767 --> 00:17:01,837
(لن تحزر يا (كن

183
00:17:03,447 --> 00:17:05,517
كن)، لن تحزر أبداً) -
ماذا؟ -

184
00:17:05,607 --> 00:17:07,757
لديّ موعد لليلة الغد -
إنّي سعيد لأجلك -

185
00:17:07,847 --> 00:17:10,236
مع فتاة -
هلاّ أطفأتَ الأنوار رجاءً -

186
00:17:10,327 --> 00:17:13,046
لم أمضِ بـ(بروج) سوى يوم وحصلتُ
على موعد مع فتاة تعمل بمجال الأفلام

187
00:17:13,127 --> 00:17:15,118
مجال الأفلام البلجيكيّة

188
00:17:16,327 --> 00:17:18,761
يصوّرون فيلماً عن قزم ما

189
00:17:36,407 --> 00:17:37,442
آنسة؟

190
00:17:38,247 --> 00:17:39,362
ماري)؟)

191
00:17:42,487 --> 00:17:46,719
آسف بشأن رسالة البارحة
...فالرجل الذي تركها

192
00:17:48,127 --> 00:17:50,038
...إنّه نوعاً ما

193
00:17:50,647 --> 00:17:51,682
حقير؟

194
00:17:52,807 --> 00:17:54,763
أجل، إنّه حقير نوعاً ما

195
00:17:57,887 --> 00:17:59,081
صباح الخير

196
00:18:07,967 --> 00:18:09,878
اتصل (هاري) البارحة

197
00:18:10,487 --> 00:18:11,966
فوّتنا اتصاله

198
00:18:14,647 --> 00:18:17,036
ربّاه، يشتم كثيراً، صحيح؟

199
00:18:18,167 --> 00:18:21,125
سنلازم المكان الليلة مهما كان

200
00:18:24,127 --> 00:18:25,401
...عدا

201
00:18:29,287 --> 00:18:30,800
عدا ماذا؟

202
00:18:30,887 --> 00:18:35,438
عدا أنّ على أحدنا فقط أن يبقى

203
00:18:38,207 --> 00:18:40,767
ومن تراه سيكون يا (راي)؟

204
00:18:40,847 --> 00:18:43,998
(ظننتُ أنّك لا تحبّ (بروج
لا أحبّ (بروج)، فهي بلدة رديئة

205
00:18:44,087 --> 00:18:47,716
ولكنّي ذكرتُ سابقاً أنّ لديّ
موعداً مع فتاة بلجيكيّة

206
00:18:47,807 --> 00:18:51,686
تعمل بالسينما البلجيكيّة
وهو ما ذكرتُه سابقاً

207
00:18:55,967 --> 00:18:58,606
تجنّب المشاكل فحسب

208
00:18:58,687 --> 00:19:00,678
فنحن متواريان عن الأنظار

209
00:19:01,287 --> 00:19:07,203
وفي هذا الصباح وهذا المساء
سنقوم بما يحلو لي

210
00:19:07,287 --> 00:19:08,959
أفهمتَ؟ -
نعم -

211
00:19:09,807 --> 00:19:11,604
والذي أظنّ أنّه سيتعلّق بالثقافة

212
00:19:11,687 --> 00:19:15,236
علينا أن نوازن بين الثقافة والمرح

213
00:19:15,327 --> 00:19:19,718
.وبطريقة ما سترجح طريق الثقافة

214
00:19:20,687 --> 00:19:24,362
وكأنّ متخلّفاً ضخماً وسميناً يضاجع
...فتاة سوداء على أرجوحة مقابل

215
00:19:24,447 --> 00:19:27,041
على أرجوحة مقابل

216
00:19:30,607 --> 00:19:31,835
قصير قامة

217
00:20:06,447 --> 00:20:10,440
راي)، هل اتفقنا أم لا على أنّي)
إن سمحتُ لك بالخروج في موعدك الليلة

218
00:20:10,527 --> 00:20:12,358
فسنقوم بالأمور التي أريدها اليوم؟ -

219
00:20:12,447 --> 00:20:14,244
إنّنا نقوم بالأمور التي تريدها اليوم -

220
00:20:14,327 --> 00:20:16,761
وبأنّنا سنقوم بذلك دون أن تكتئب

221
00:20:16,847 --> 00:20:19,077
كطفل بالخامسة أوقع جميع حلوياته؟

222
00:20:19,167 --> 00:20:21,044
لم أوافق على ذلك

223
00:20:21,807 --> 00:20:23,877
سأبتهج، سأبتهج

224
00:20:24,287 --> 00:20:27,120
هناك بالأعلى، المذبح العلويّ، قارورة صغيرة

225
00:20:27,887 --> 00:20:31,243
أعادها فارس فلمنكيّ
من الحملات الصليبيّة في الأراضي المقدّسة

226
00:20:31,327 --> 00:20:33,795
وتلك القارورة، أتعرف على ما
يقال أنّها تحتوي؟

227
00:20:33,887 --> 00:20:35,366
لا، على ما يقال أنّها تحتوي؟

228
00:20:35,447 --> 00:20:39,235
يقال أنّها تحتوي على قطرات
(من دم المسيح (يسوع

229
00:20:39,327 --> 00:20:42,876
أجل، هكذا اكتسبت الكنيسة اسمها
"كاتدرائيّة الدم المقدّس"

230
00:20:42,967 --> 00:20:44,241
أجل، أجل -

231
00:20:44,327 --> 00:20:47,080
وهذا الدم، بالرغم من أنّه دم جافّ -

232
00:20:47,167 --> 00:20:51,080
إلاّ أنّهم يقولون أنّه تحول سائلاً
بأوقات مختلفة على مرّ السنين

233
00:20:51,167 --> 00:20:53,681
تحول سائلاً مجدّداً بعد كونه جافّاً

234
00:20:53,767 --> 00:20:55,803
في أزمان مختلفة

235
00:20:57,327 --> 00:20:58,521
من الشدائد العظيمة

236
00:20:58,607 --> 00:20:59,835
حقّاً؟ -
نعم -

237
00:20:59,927 --> 00:21:04,796
لذا، نعم، سأصفّ بالطابور
وألمسه، فهذا ما يفعله الناس

238
00:21:04,887 --> 00:21:06,923
حقّاً؟ -
نعم، هل ستأتي؟ -

239
00:21:07,927 --> 00:21:09,360
أعليّ ذلك؟

240
00:21:10,847 --> 00:21:13,645
أعليك ذلك؟ بالطبع لا

241
00:21:13,727 --> 00:21:17,436
إنّه دم (يسوع)، أليس كذلك؟
!بالطبع ليس عليك فعل ذلك

242
00:21:17,527 --> 00:21:19,916
!بالطبع ليس عليك فعل ذلك

243
00:22:02,047 --> 00:22:03,958
.أيّها الحقير اللعين

244
00:22:35,487 --> 00:22:37,478
جريمة قتل يا أبتِ -

245
00:22:38,767 --> 00:22:40,917
ولمَ قتلتَ أحدهم يا (رايموند)؟ -

246
00:22:42,487 --> 00:22:44,478
لأجل المال يا أبتِ -

247
00:22:44,847 --> 00:22:46,166
لأجل المال؟ -

248
00:22:47,247 --> 00:22:50,125
أقتلتَ أحدهم لأجل المال؟ -
نعم يا أبتِ -

249
00:22:50,207 --> 00:22:53,324
ليس بدافع الغضب أو أيّ
.شيء آخر، بل لأجل المال

250
00:22:55,887 --> 00:22:58,355
من قتلتَ لأجل المال يا (رايموند)؟

251
00:22:59,087 --> 00:23:00,440
أنتَ يا أبتِ

252
00:23:02,447 --> 00:23:03,562
عفواً؟

253
00:23:03,647 --> 00:23:06,207
قلتُ: أنتَ يا أبتِ
فهل أنتَ أصمّ؟

254
00:23:06,607 --> 00:23:08,518
هاري واترز) يسلّم عليك)

255
00:23:24,847 --> 00:23:26,599
الصبيّ الصغير

256
00:25:08,887 --> 00:25:10,878
.تعجبني هذه اللوحة

257
00:25:10,967 --> 00:25:15,040
بقيّة اللوحات كلها سيئة
.أمّا هذه فجيّدة جدّاً

258
00:25:15,127 --> 00:25:17,038
عمّ تحكي؟

259
00:25:17,887 --> 00:25:21,846
عن يوم الحساب، أتعلم؟ -
أجل -

260
00:25:24,767 --> 00:25:30,239
ما ذلك إذاً؟
.إنّه آخر يوم على الأرض

261
00:25:30,927 --> 00:25:35,717
حين يحاسب البشر على
,جرائمهم التي ارتكبوها وما شابه

262
00:25:37,247 --> 00:25:40,523
ويُقضى في من يدخل الجنّة
وفي من يدخل النار؟

263
00:25:40,607 --> 00:25:41,642
أجل -

264
00:25:41,727 --> 00:25:44,685
وما المكان الآخر؟ -
الأعراف -

265
00:25:44,767 --> 00:25:46,917
الأعراف؟ -

266
00:25:47,007 --> 00:25:49,965
الأعراف هي الحاجز
.ما بين الجنّة والنار

267
00:25:50,047 --> 00:25:53,835
لم تكن طالحاً للغاية
.لكنك لم تكن صالحاً جدّاً أيضاً

268
00:25:54,447 --> 00:25:55,926
(مثل (توتنهام

269
00:25:56,847 --> 00:25:59,202
أتؤمن بهذه الأمور يا (كن)؟

270
00:25:59,287 --> 00:26:00,686
بخصوص (توتنهام)؟ -

271
00:26:00,767 --> 00:26:03,042
بل يوم الحساب والآخرة -

272
00:26:05,887 --> 00:26:08,765
الذنوب والخطايا

273
00:26:10,207 --> 00:26:12,846
وجهنم وما إلى ذلك؟

274
00:26:26,927 --> 00:26:29,885
(لا أدري يا (راي
لا أدري بما أؤمن به

275
00:26:30,247 --> 00:26:33,557
الأشياء التي لقّنتَ إيّاها بالصغر
لا تفارقكك أبداً، أليس كذلك؟

276
00:26:33,647 --> 00:26:35,797
فمثلاً أؤمن بمحاولة
.الإحسان بالدنيا

277
00:26:35,887 --> 00:26:39,402
كأن تكون هنالك عجوز
.تحمل مشترياتها لدارها

278
00:26:39,487 --> 00:26:43,036
لا أحاول مساعدتها بحمل
مشترياتها، لا أبلغ ذلك الحدّ

279
00:26:43,127 --> 00:26:47,120
ولكنّي حتماً سأمسك بالباب مفتوحاً
لها وأسمح لها بالخروج قبلي

280
00:26:47,207 --> 00:26:49,118
أجل، وعلى كلّ، إن حاولتَ
مساعدتها بحمل مشترياتها

281
00:26:49,207 --> 00:26:51,163
فعلى الأغلب ستخالك
تحاول سرقة مشترياتها,

282
00:26:51,247 --> 00:26:53,966
بالضبط -
هذا هو العالم الذي نحياه اليوم -

283
00:26:54,047 --> 00:26:57,198
وبنفس الوقت الذي أحاول
الإحسان فيه بالدنيا

284
00:26:58,527 --> 00:27:02,679
عليّ أن أوطّن نفسي مع واقع
أنّي قتلتُ أناساً بالفعل

285
00:27:03,607 --> 00:27:06,997
ليسوا كثراً، ومعظمهم لم يكونوا لطفاء

286
00:27:07,527 --> 00:27:09,597
عدا شخص واحد -

287
00:27:09,687 --> 00:27:13,396
ومن يكون ذلك؟ -
(رجل، أخو (داني أليباند

288
00:27:13,487 --> 00:27:16,797
كان يحاول حماية أخيه فحسب
كما قد أفعل أنا أو أنت

289
00:27:16,887 --> 00:27:19,082
،كان مجرّد مرشد أطفال للعبور

290
00:27:19,167 --> 00:27:22,443
همّ بضربي بقنينة، فما عساي أفعل؟

291
00:27:22,527 --> 00:27:24,085
.أرديتُه قتيلاً

292
00:27:25,567 --> 00:27:29,196
ولكن وفقاً لمنهجي، عفواً
إن همّ أحد بضربي بقنينة

293
00:27:29,287 --> 00:27:31,721
ذلك سلاح قاتل
وعليه أن يتحمّل العواقب

294
00:27:31,807 --> 00:27:33,081
أعرف ذلك بصميم قلبي

295
00:27:33,167 --> 00:27:35,397
كما أنّي أعلم أنّه كان
يحاول حماية أخيه فحسب

296
00:27:35,487 --> 00:27:38,877
أعلم، ولكن قنينة، بوسعها قتلك
إنّها مسألة حياتك أو حياته

297
00:27:38,967 --> 00:27:40,844
لو أنّه همّ بضربك بيديه
لاختلف الحال،

298
00:27:40,927 --> 00:27:41,916
,لَمَا كان ذلك عدلاً

299
00:27:42,007 --> 00:27:44,237
عمليّاً، يمكن ليديك أن تقتل
شخصاً أيضاً

300
00:27:44,327 --> 00:27:47,000
يمكن لها أن تكون أسلحة فتّاكة أيضاً
أعني، ماذا لو كان يجيد الكاراتيه مثلاً؟

301
00:27:47,087 --> 00:27:50,079
قلتَ أنّه كان مرشد أطفال للعبور -
كان كذلك فعلاً -

302
00:27:50,167 --> 00:27:52,237
وكيف لمرشد أطفال أن
يجيد الكاراتيه؟

303
00:27:52,327 --> 00:27:53,362
أقول ذلك فحسب

304
00:27:53,447 --> 00:27:55,881
كم كان عمره؟ -
حوالى الـ50 -

305
00:27:55,967 --> 00:27:58,276
كيف لمرشد أطفال بالخمسين
أن يجيد الكاراتيه؟

306
00:27:58,367 --> 00:28:00,642
أكان مرشد أطفال صينيّ؟

307
00:28:00,727 --> 00:28:03,685
...ربّاه، (كن)، أحاول الحديث عن

308
00:28:11,727 --> 00:28:13,558
أعرف ما تحاول الحديث عنه

309
00:28:13,647 --> 00:28:16,798
قتلتُ صبيّاً صغيراً
!ولا تنفك عن ذكر مرشدي الأطفال

310
00:28:16,887 --> 00:28:20,516
لم تتعمّد قتل صبيّ صغير -
أعلم أنّي لم أتعمّد ذلك -

311
00:28:22,447 --> 00:28:25,837
ولكن بسبب القرارات التي
اتخذتُها والنهج الذي انتهجتُه

312
00:28:25,927 --> 00:28:28,077
لم يعد ذلك الصبيّ موجوداً هنا

313
00:28:28,167 --> 00:28:30,283
ولن يكون هنا ثانيةً أبداً

314
00:28:34,727 --> 00:28:37,605
وأعني هنا في الدنيا
(وليس هنا في (بلجيكا

315
00:28:39,167 --> 00:28:40,725
لن يكون هنا في (بلجيكا) أيضاً
أليس كذلك؟

316
00:28:40,807 --> 00:28:43,958
أعني، لعله كان راغباً
بالمجيئ هنا حين يكبر

317
00:28:44,047 --> 00:28:45,605
وأجهل السبب

318
00:28:47,087 --> 00:28:49,203
وكلّ ذلك بسببي

319
00:28:51,207 --> 00:28:53,243
مات بسببي

320
00:28:53,327 --> 00:28:54,806
...وأحاول أن

321
00:28:55,407 --> 00:28:58,444
وأحاول نسيان الأمر ولكنّي لا أستطيع

322
00:28:59,567 --> 00:29:02,286
سأذكر دوماً قتلي لذلك الصبيّ الصغير

323
00:29:04,127 --> 00:29:06,436
لن يتلاشى ذلك أبداً، أبداً

324
00:29:07,847 --> 00:29:09,041
...ما لم

325
00:29:10,367 --> 00:29:11,880
أموت ربّما

326
00:29:16,607 --> 00:29:18,598
أيّاك أن تفكّر هكذا حتّى

327
00:30:11,927 --> 00:30:13,360
تبدو وسيماً

328
00:30:17,567 --> 00:30:19,444
وما الأهميّة بأيّة حال؟

329
00:30:43,727 --> 00:30:48,084
إذن، ما عملك يا (رايموند)؟ -
أقتل الناس لقاء المال -

330
00:30:50,847 --> 00:30:52,519
أيّ نوع من الناس؟

331
00:30:52,607 --> 00:30:55,724
قساوسة، أطفال، تعرفين، المعتاد

332
00:30:55,807 --> 00:30:57,763
أيمكن جني مال وفير
في هذا المجال؟

333
00:30:57,847 --> 00:30:59,758
هنالك الكثير بقتل القساوسة
ولكن ليس بقتل الأطفال

334
00:30:59,847 --> 00:31:01,041
ما عملك إذاً يا (كلوي)؟

335
00:31:01,127 --> 00:31:04,085
أبيع الكوكايين والهروين
لطواقم السينما البلجيكيّة

336
00:31:04,527 --> 00:31:05,676
حقّاً؟

337
00:31:08,127 --> 00:31:09,845
أأبدو كذلك؟

338
00:31:11,367 --> 00:31:12,925
بالواقع، تبدين كذلك

339
00:31:15,767 --> 00:31:18,565
أأبدو كمن يقتل الناس؟

340
00:31:19,767 --> 00:31:20,756
كلاّ

341
00:31:22,607 --> 00:31:24,040
الأطفال فقط

342
00:31:31,287 --> 00:31:34,518
رأيتُ قزمكم اليوم
الأحمق لم يسلّم عليّ حتّى

343
00:31:34,607 --> 00:31:36,359
إنّه منتشٍ بالكثير من الكيتامين -

344
00:31:36,447 --> 00:31:37,800
وما ذلك؟ -

345
00:31:39,447 --> 00:31:40,800
مسكّن خيول -

346
00:31:40,887 --> 00:31:42,400
مسكّن خيول؟ -

347
00:31:42,487 --> 00:31:44,842
ومن أين أتى بذلك؟ -
بعتُه إيّاه -

348
00:31:44,927 --> 00:31:47,885
!لا يمكنك بيع مسكّنات الخيول للأقزام

349
00:31:50,927 --> 00:31:53,157
هذا الفيلم، أخاله سيكون فيلماً جيّداً

350
00:31:53,247 --> 00:31:55,556
لم يصوّر فيلم كلاسيكيّ
هنا في (بروج) قبل الآن

351
00:31:55,647 --> 00:31:57,160
بالطبع، فهي بلدة رديئة

352
00:31:57,247 --> 00:31:58,441
(بروج) مسقط رأسي يا (راي) -

353
00:31:58,527 --> 00:32:00,722
وهي بلدة رديئة مع ذلك -
ليست بلدة رديئة -,

354
00:32:00,807 --> 00:32:03,241
ماذا؟ حتّى الأقزام عليهم تعاطي المخدّارت لتحمّلها -

355
00:32:03,327 --> 00:32:04,521
حسناً

356
00:32:05,967 --> 00:32:09,960
قد أهنتَ مسقط رأسي

357
00:32:10,047 --> 00:32:12,322
(إنّك تبلي البلاء الحسن يا (رايموند

358
00:32:12,407 --> 00:32:14,716
لمَ لا تروي لي نكاتاً بلجيكيّة أثناء ذلك؟ -

359
00:32:14,807 --> 00:32:16,320
لمَ لا تروي لي نكاتاً بلجيكيّة أثناء ذلك؟ -

360
00:32:16,407 --> 00:32:19,558
ولو كنتُ أعرف، فأظنني أملك
...حسّاً جيّداً كيلا

361
00:32:19,647 --> 00:32:23,925
مهلاً، أوقعت جرائم الاعتداء
على الأطفال في (بلجيكا) مؤخّراً؟

362
00:32:24,007 --> 00:32:26,123
إذن فأنا أعرف نكتة بلجيكيّة

363
00:32:28,407 --> 00:32:30,363
"بمَ تشتهر (بلجيكا)؟"

364
00:32:30,767 --> 00:32:32,166
"الشوكولاتة والاعتداء على الأطفال"

365
00:32:32,247 --> 00:32:35,683
ولم يخترعوا الشوكولاتة"
"إلاّ للنيل من الأطفال

366
00:32:36,767 --> 00:32:37,961
ماذا؟

367
00:32:38,527 --> 00:32:41,678
إحدى الفتيات اللاتي قتلوهنّ
كانت صديقتي

368
00:32:51,047 --> 00:32:52,639
(آسف، (كلوي

369
00:33:01,767 --> 00:33:04,679
لم تكن إحدى الفتيات اللاتي
قتلوهنّ صديقي

370
00:33:04,767 --> 00:33:07,406
إنّما أردتُ جعلك تستاء

371
00:33:07,487 --> 00:33:09,682
وأفلحتُ، جيّداً جدّاً

372
00:33:28,527 --> 00:33:30,245
,لا يُصدّق

373
00:33:42,967 --> 00:33:44,685
ما الذي لا يُصدّق؟ -

374
00:33:44,767 --> 00:33:46,519
أتخاطبني؟ -

375
00:33:48,047 --> 00:33:51,119
يتوقّف، بالرغم من أنّ عليه
ضرب الحقير

376
00:33:51,207 --> 00:33:52,526
ويكرّر

377
00:33:52,607 --> 00:33:56,805
نعم، أخاطبك، ما الذي لا يُصدّق؟ -

378
00:33:56,887 --> 00:33:59,082
سأخبرك بالذي لا يُصدّق -

379
00:33:59,167 --> 00:34:01,727
نفث دخان التبغ في وجهي
!مباشرة وفي وجه خليلتي

380
00:34:01,807 --> 00:34:02,956
هذا أمر لا يُصدّق

381
00:34:03,047 --> 00:34:06,084
هذا قسم المدخّنين -
لا آبه إن كان كذلك -

382
00:34:06,167 --> 00:34:08,397
حسناً؟ نفثتْه في وجهي مباشرةً

383
00:34:08,487 --> 00:34:11,285
لا أرغب بالموت بسبب
عجرفتك اللعينة فقط

384
00:34:11,367 --> 00:34:14,200
أهذا ما اعتاد الفيتناميّون قوله؟

385
00:34:14,287 --> 00:34:17,324
الفيتناميّون؟ عمّ تتحدّث، الفيتناميّون؟

386
00:34:17,407 --> 00:34:19,079
ردّك ذلك غير منطقيّ البتّة

387
00:34:19,167 --> 00:34:20,919
بلى هو كذلك -
!الفيتناميّون -

388
00:34:21,007 --> 00:34:23,567
تكرارها مراراً لن يجعلها منطقيّة

389
00:34:23,647 --> 00:34:26,366
وما علاقة الفيتناميّين باضطراري

390
00:34:26,447 --> 00:34:28,836
وخليلتي لاستنشاق

391
00:34:28,927 --> 00:34:30,519
دخان تبغ صديقتك؟

392
00:34:30,607 --> 00:34:32,563
...قل لي كيف أن قول

393
00:34:33,127 --> 00:34:36,085
(هذه لأجل (جون لينن
!أيّها الأميركيّ الحقير اللعين

394
00:34:36,527 --> 00:34:38,757
قنينة؟ لا، لا تكلّفي نفسك

395
00:34:52,487 --> 00:34:53,636
سنغادر

396
00:34:53,807 --> 00:34:56,958
!لا أضرب النساء
!(ما كنتُ لأضرب امرأة يوماً يا (كلوي

397
00:34:57,847 --> 00:34:59,803
!لضربتُ امرأة تحاول ضربي بقنينة

398
00:34:59,887 --> 00:35:02,481
ذلك وضع مختلف، ذلك دفاع
عن النفس، أليس كذلك؟

399
00:35:02,567 --> 00:35:04,842
أو امرأة تجيد الكاراتيه

400
00:35:04,927 --> 00:35:08,476
ما كنتُ لأضرب امرأة بوجه عام
يا (كلوي)، لا تظنّي ذلك

401
00:35:08,567 --> 00:35:10,205
ربّاه، كم أنت جميلة

402
00:35:12,087 --> 00:35:14,555
عليّ إجراء اتصال -
لا -

403
00:35:15,167 --> 00:35:19,524
قد نفرتِ منّي الآن، صحيح؟
لمجرّد أنّي ضربتُ تلك السمينة اللعينة

404
00:35:43,087 --> 00:35:45,806
مرحباً؟ -
"أين كنتما بالأمس؟" -

405
00:35:46,287 --> 00:35:49,324
خرجنا لتناول العشاء فحسب
هاري)، خرجنا لتناول العشاء لنصف ساعة فقط)

406
00:35:49,407 --> 00:35:50,840
"حقّاً؟ ماذا تناولتما؟"

407
00:35:50,927 --> 00:35:52,645
على العشاء؟ -
"نعم" -

408
00:35:52,727 --> 00:35:54,922
(بيتزا، بمطعم (بيتزا هت -
"أكانت لذيذة؟" -

409
00:35:55,007 --> 00:35:58,283
أجل، لا بأس بها، لا أدري
(كانت (بيتزا هت)، مشابهة للتي في (إنجلترا

410
00:35:58,367 --> 00:36:01,962
إنّها العولمة، أليس كذلك؟"
"هل (راي) بصحبتك؟

411
00:36:02,607 --> 00:36:04,484
إنّه بالحمّام

412
00:36:04,567 --> 00:36:06,637
"أيمكنه سماعنا؟" -
كلاّ -

413
00:36:06,727 --> 00:36:08,365
"ماذا يفعل؟"

414
00:36:08,447 --> 00:36:11,439
ما قصدك؟ -
"هل يتبوّل أم يتغوّط؟" -

415
00:36:11,527 --> 00:36:13,085
لا أدري يا (هاري)، فالباب مغلق

416
00:36:13,167 --> 00:36:17,399
أرسله بمهمّة بالخارج لنصف"
"ساعة ولكن لا تجعل الأمر يبدو مريباً

417
00:36:22,047 --> 00:36:25,517
راي)، لم لا تقصد الحانة)
لنصف ساعة؟

418
00:36:28,087 --> 00:36:32,524
نعم، أعلم أنّي قلتُ أنّه لا يمكنك
ذلك ولكن يمكننا الاستمتاع أيضاً

419
00:36:33,527 --> 00:36:37,566
لا، لا أدري إن كان لديهم
بولينغ) بأيّ مكان، فلتبحث)

420
00:36:38,647 --> 00:36:40,080
أجل، أراك لاحقاً

421
00:36:50,767 --> 00:36:54,077
نعم، لقد رحل -
"ماذا قلتَ له؟" -

422
00:36:54,167 --> 00:36:56,601
قلتُ "لم لا تذهب لاحتساء شراب
"فقد قلتَ أنّك تشعر أنّك مسجون؟

423
00:36:56,687 --> 00:36:58,643
"وماذا قال؟" -
قال بأنّه سيذهب -

424
00:36:58,727 --> 00:37:01,161
وقد يذهب للبحث
عن صالة (بولينغ) بالجوار

425
00:37:01,247 --> 00:37:04,603
"أكان يتبوّل فحسب؟" -
أجل، أعتقد ذلك، أظنّ ذلك -

426
00:37:04,687 --> 00:37:07,247
"لم يمانع بالطبع؟" -
كلاّ، كان سعيداً بخروجه -

427
00:37:07,327 --> 00:37:09,841
"أمتأكّد من رحيله؟" -
أجل، أجل، لقد صفق بالباب -

428
00:37:09,927 --> 00:37:13,044
لا يعني ذلك أنّه رحل"
"اذهب وتفقّد خارج الباب

429
00:37:29,207 --> 00:37:30,959
هاري)، قد رحل ولا ريب)

430
00:37:31,047 --> 00:37:33,163
(تعلم أنّه لا توجد صالات (بولينغ"
"في (بروج)؟

431
00:37:33,247 --> 00:37:35,602
(أعلم ذلك يا (هاري
أراد الفتى أن يبحث بأيّة حال

432
00:37:35,687 --> 00:37:37,962
وما سيكون لديهم، صالة"
"بولينغ) من القرون الوسطى؟)

433
00:37:38,047 --> 00:37:40,197
كما قلتُ، أخاله كان سعيداً
أنّه خرج للتجوال

434
00:37:40,287 --> 00:37:43,165
إذن، أتراه يستمتع بوقته"
"بمشاهدة القنوات وما شابه؟

435
00:37:43,247 --> 00:37:45,317
"استمتعتُ بوقتي حين كنتُ هناك"

436
00:37:45,407 --> 00:37:47,796
بالقنوات والمباني القديمة وما شابه

437
00:37:47,887 --> 00:37:48,922
متى أتيتَ هنا؟ -

438
00:37:49,007 --> 00:37:52,682
"حين كنتُ بالـ7، آخر عطلة سعيدة لي" -

439
00:37:53,167 --> 00:37:55,681
"أخرجتَ بجولة قناةٍ؟" -
نعم -

440
00:37:55,767 --> 00:37:57,837
"هل جُبتَ الطرق الصخريّة القديمة؟" -

441
00:37:57,927 --> 00:37:58,916
نعم -

442
00:37:59,007 --> 00:38:01,123
"وكأنّها بلدة خيالية، صحيح؟" -
نعم -

443
00:38:01,207 --> 00:38:03,038
"والكنائس قوطيّة" -
نعم -

444
00:38:03,127 --> 00:38:04,606
"أهي قوطيّة؟" -
نعم -

445
00:38:04,687 --> 00:38:07,121
"إذن فهو يستمتع بوقته؟" -

446
00:38:07,207 --> 00:38:09,926
بالواقع، أنا مستمتع بوقتي -

447
00:38:10,007 --> 00:38:12,646
ولستُ واثقاً إن كان ذلك يعجبه

448
00:38:15,247 --> 00:38:16,362
"ماذا؟"

449
00:38:16,847 --> 00:38:18,758
تعلم، لستُ واثقاً بمحبّته لهذه الأمور -

450
00:38:18,847 --> 00:38:20,360
"ماذا تقصد؟" -

451
00:38:20,447 --> 00:38:22,483
ما الذي يعنيه ذلك، "لا يحبّ تلك"

452
00:38:22,567 --> 00:38:24,876
"الأمور"؟ ما الذي يعنيه ذلك؟
(لا شيء يا (هاري -

453
00:38:24,967 --> 00:38:26,958
"إنّها مدينة خياليّة، صحيح؟" -

454
00:38:27,047 --> 00:38:29,686
"كيف للمرء ألاّ يحبّ المدن الخياليّة"

455
00:38:29,767 --> 00:38:32,759
كيف لكل تلك القنوات والجسور والشوارع"
"الصخرية والكنائس

456
00:38:32,847 --> 00:38:34,997
والأشياء الخيالية الجميلة

457
00:38:35,087 --> 00:38:36,884
"كيف لها ألاّ تروق لأحد؟" -

458
00:38:36,967 --> 00:38:38,241
...ما قصدتُ قوله هو -

459
00:38:38,327 --> 00:38:40,045
"ألا يزال البجع موجوداً؟" -
...نعم، البجع -

460
00:38:40,127 --> 00:38:43,085
كيف لا يروق البجع اللعين لأحد؟"
"كيف يكون ذلك ممكناً؟

461
00:38:43,167 --> 00:38:45,397
"كيف يكون ذلك ممكناً؟
ما قصدتُ قوله هو أنّه لم يكن

462
00:38:45,487 --> 00:38:48,524
متأكّداً بمحبّته لذلك حين وصولنا

463
00:38:48,607 --> 00:38:52,395
تعرف، هنالك طريق مزدوجة
حال نزولك من القطار

464
00:38:52,487 --> 00:38:54,637
لعلّها لم تكن موجودة
(لمّا كنتَ هنا، (هاري

465
00:38:54,727 --> 00:38:57,560
المهمّ، حال ولوجه للبلدة العتيقة
جيّداً

466
00:38:57,647 --> 00:39:01,322
ورؤيته للقنوات والجسور والبجع

467
00:39:01,407 --> 00:39:03,238
ساعتها أحبّها كثيرا

468
00:39:03,327 --> 00:39:06,717
ولم ينل
كفايته منها، القسم القروسطي من البلدة

469
00:39:06,807 --> 00:39:11,244
كان السبب هو تلك الطريق
المزدوجة الأوّليّة التي نفّرته لوهلة

470
00:39:11,327 --> 00:39:12,919
لا أذكر طريقاً مزدوجة",

471
00:39:13,007 --> 00:39:14,281
لا بدّ وأنّها حديثة

472
00:39:14,367 --> 00:39:18,838
لم تفسدها، صحيح؟
كلاّ، كلاّ، إنّها طريق أوّليّة ليس إلاّ

473
00:39:21,207 --> 00:39:22,845
أوتعلم ماذا؟

474
00:39:24,047 --> 00:39:26,083
خلال سيرنا عبر الشوارع

475
00:39:26,167 --> 00:39:31,082
كان هنالك ضباب بارد يخيّم على كلّ شيء

476
00:39:31,527 --> 00:39:35,156
وجعل المدينة تبدو وكأنّها
بلدة خياليّة

477
00:39:35,247 --> 00:39:36,680
والتفت إليّ، أتعرف ما قال؟ -

478
00:39:36,767 --> 00:39:38,280
"ماذا قال؟" -

479
00:39:38,367 --> 00:39:43,157
قال "(كن)، أعلم أنّي صاحٍ
"إلاّ أنّي أشعر أنّي في حلم

480
00:39:43,247 --> 00:39:46,557
"حقّاً؟ أقال ذلك؟" -
نعم -

481
00:39:46,647 --> 00:39:51,880
"أيعني في حلم حَسَن؟" -
أجل، بالطبع، وكأنّه في حلم حَسَن -

482
00:39:51,967 --> 00:39:55,243
جيّد، يسرّني أنّ المكان أعجبه

483
00:39:55,327 --> 00:39:57,158
يسرّني أنّنا استطعنا وَهبَه شيئاً

484
00:39:57,247 --> 00:40:00,922
شيئاً حسناً وسارّاً، لأنّه لم"
"يكن فتى طالحاً، صحيح؟

485
00:40:03,607 --> 00:40:05,882
"لم يكن طالحاً، صحيح؟"

486
00:40:06,927 --> 00:40:09,839
،(أصغِ، دوّن العنوان التالي، (رآمسترات 17"

487
00:40:09,927 --> 00:40:12,839
"رآم) مثل (رام) إنّما بمدّ)

488
00:40:13,807 --> 00:40:16,446
(رآمسترات 17) -
"أدوّنتَ ذلك؟" -

489
00:40:16,807 --> 00:40:18,160
(نعم، (رآمسترات 17

490
00:40:18,247 --> 00:40:22,286
حسن، سيكون هنالك رجل في"
"(صباح الغدّ عند التاسعة، يدعى (يوري

491
00:40:22,367 --> 00:40:24,005
(يوري) -
"سيعطيك المسدّس" -

492
00:40:24,087 --> 00:40:25,884
هاتفني من الهاتف العموميّ بحانة"
"(جيمي دريسكول)

493
00:40:25,967 --> 00:40:28,686
"عند الـ3 أو الـ4 غداً بعد إتمام الأمر"

494
00:40:29,607 --> 00:40:31,199
بعد إتمام ماذا؟

495
00:40:31,887 --> 00:40:33,559
"أأنت بليد؟"

496
00:40:35,207 --> 00:40:36,845
كلاّ -
"(اسمع، يعجبني (راي" -

497
00:40:36,927 --> 00:40:39,202
كان رجلاً طيّباً، ولكنّه بنهاية الأمر

498
00:40:39,287 --> 00:40:42,245
نسف رأس صبيّ صغير وأنت من أحضره

499
00:40:42,327 --> 00:40:45,637
لذا إن لم يتوقف اللوم عنده"
"فعند من سيتوقف؟

500
00:40:50,927 --> 00:40:51,916
"كن)؟)"

501
00:40:53,047 --> 00:40:55,322
إن لم يتوقف اللوم عنده"
"فعند من سيتوقف؟

502
00:40:55,407 --> 00:40:57,318
(يتوقف عندي يا (هاري
هذا أمر يسير

503
00:40:57,407 --> 00:40:59,398
"(اسمع، لا تغدو نَزِقاً، (كن"

504
00:41:00,287 --> 00:41:04,997
إنّي مسرور لتمكّني من"
"فعل شيء لأجل الفتى قبل موته

505
00:41:05,087 --> 00:41:09,046
تفعل ماذا للفتى؟ -
"(تعلم، أجعله يزور (بروج" -

506
00:41:09,847 --> 00:41:12,884
"آمل بزيارة (بروج) قبل مماتي"

507
00:41:13,647 --> 00:41:17,003
""ذكّرني بما قاله عن... أجل، "وكأنّه حلم"

508
00:41:18,727 --> 00:41:21,844
أعلم أنّي صاحٍ"
"إلاّ أنّي أشعر أنّي في حلم

509
00:41:24,207 --> 00:41:25,276
"أجل"

510
00:41:27,087 --> 00:41:29,282
"هاتفني حينما يموت"

511
00:41:52,367 --> 00:41:56,883
هذه خليلتي أيّها الأحمق -
إيرك)، ماذا تفعل؟) -

512
00:41:56,967 --> 00:42:00,118
ما موطنك أيّها الحقير؟ -
إيرلندا)، بالأصل) -

513
00:42:00,887 --> 00:42:03,082
وتحسب أن لا بأس في قدومك
إلى (بلجيكا)

514
00:42:03,167 --> 00:42:04,839
ومعاشرة خليلة رجل آخر؟

515
00:42:04,927 --> 00:42:06,645
اسمع، لم أعلم أنّ لها خليلاً، مفهوم؟

516
00:42:06,727 --> 00:42:09,560
ولم أعاشرها بأيّة حال، اسألها
وضعتُ يدي عليه ليس إلاّ

517
00:42:09,647 --> 00:42:11,524
إيرك)، أنزل المسدّس)

518
00:42:12,687 --> 00:42:14,996
اجثُ على ركبتيك وافتح فمك -

519
00:42:15,087 --> 00:42:16,566
كفاك سخفاً -

520
00:42:16,647 --> 00:42:18,319
...اجثُ على

521
00:42:19,207 --> 00:42:22,643
متى استحال الصلعان شواذاً
على حين غرّة؟

522
00:42:22,727 --> 00:42:23,842
بالماضي، كان الأصلع يتسكّع

523
00:42:23,927 --> 00:42:26,077
ويضرب الباكستانيّين بسنّ الـ12

524
00:42:26,167 --> 00:42:29,318
أما الآن فيبدو من المتطلّبات
!أن يكون المرء شاذّاً

525
00:42:30,767 --> 00:42:34,646
لن يفيدك ذلك يا رجل -
راي)، الرصاص فارغ بذلك المسدّس) -

526
00:42:40,967 --> 00:42:42,685
!إيرك)، لا تفعل) -

527
00:42:42,767 --> 00:42:46,203
من الشاذّ الآن؟ -
!أنت أيّها الشاذّ اللعين

528
00:42:48,287 --> 00:42:50,039
كلوي)، ما الذي يجري هنا بالضبط؟) -

529
00:42:50,127 --> 00:42:52,197
!لا أستطيع أن أرى -

530
00:42:52,287 --> 00:42:56,485
بالطبع لا ترى! قد أطلقتُ
!رصاصة فارغة على عينيك للتوّ

531
00:42:56,567 --> 00:43:01,277
أهذا الرجل خليلك؟ -
لا، أعني، كان كذلك -

532
00:43:01,367 --> 00:43:05,804
ما الذي يفعله هنا إذاً؟ -
ننهب السيّاح أحياناً -

533
00:43:05,887 --> 00:43:08,685
أيقنتُ أنّ ذلك أروع
!من أن يكون حقيقيّاً

534
00:43:09,047 --> 00:43:10,765
علمتُ أنّكِ ما كنتِ لتضاجعيني قطّ بالعادة -

535
00:43:10,847 --> 00:43:12,963
...لا، غير صحيح -

536
00:43:13,047 --> 00:43:16,244
ألغيتُ العمليّة الليلة، أخبرتُه بألاّ يأتي

537
00:43:16,327 --> 00:43:19,080
لمَ جئتَ الليلة؟ -
!كلوي)، لا أستطيع أن أرى، أقسم) -

538
00:43:19,167 --> 00:43:23,126
كفاك بكاءً كرضيع شاذّ كبير
!لم أمارس الجنس منذ شهور

539
00:43:23,207 --> 00:43:27,997
لا أستطيع الرؤية بهذه العين
!يا (كلوي)! عليّ الذهاب للمشفى

540
00:43:28,087 --> 00:43:29,725
سأوصلك -

541
00:43:29,807 --> 00:43:32,765
!عظيم! وها قد فسدت الليلة بأكملها -
!-لا

542
00:43:32,847 --> 00:43:36,635
مكنك المكوث قدرما تشاء
إلاّ أنّي لا أعرف كم سأغيب

543
00:43:36,727 --> 00:43:39,446
أيقنتُ أنّ امرأةً مثلك
ما كانت لتعجب برجل مثلي

544
00:43:39,527 --> 00:43:42,166
أيقنتُ ذلك -
ماذا تعني بامرأةٍ مثلي؟ -

545
00:43:42,247 --> 00:43:44,124
تعرفين، امرأة لطيفة

546
00:43:51,207 --> 00:43:53,596
هاتفني، رجاءً

547
00:43:58,647 --> 00:43:59,875
!(كلوي)

548
00:45:07,727 --> 00:45:11,083
ألديك مشكلة ما؟ -
لا، لا مشكلة -

549
00:45:11,167 --> 00:45:13,806
أربع جعّات خلال 20 دقيقة، لا مشكلة

550
00:45:15,647 --> 00:45:16,841
اغرب عنّي

551
00:45:24,647 --> 00:45:26,683
جعّة ونبيذ أحمر

552
00:45:26,767 --> 00:45:28,166
سأعود قريباً

553
00:45:30,607 --> 00:45:32,359
كيف حال الفيلم؟

554
00:45:32,447 --> 00:45:36,406
إنّه فيلم أوربيّ رديء متعجرف
مسروق من ترّهات لعينة

555
00:45:36,487 --> 00:45:38,318
بطريقة سيئة؟

556
00:45:41,687 --> 00:45:43,325
خليلتك جميلة -

557
00:45:43,407 --> 00:45:47,036
ليست خليلتي بل عاهرة استأجرتُها توّاً -

558
00:45:49,007 --> 00:45:51,396
(لم أعلم بوجود عاهرات في (بروج -

559
00:45:51,487 --> 00:45:53,796
عليك البحث بالأماكن الملائمة ليس إلاّ -

560
00:45:53,887 --> 00:45:55,445
المواخير ملائمة للبحث فيها

561
00:45:56,927 --> 00:45:59,805
لقد استأجرتَ عاهرة جميلة -

562
00:45:59,887 --> 00:46:01,161
شكراً -

563
00:46:05,487 --> 00:46:07,159
أأنت من (الولايات المتحدة)؟

564
00:46:07,967 --> 00:46:09,036
نعم

565
00:46:09,407 --> 00:46:12,205
ولكن لا تبغضني لذلك -
سأحاول ألاّ أفعل -

566
00:46:13,647 --> 00:46:16,559
حاول فقط ألاّ تتفوّه بشيء
بصوتٍ عالٍ أو غبيّ

567
00:46:33,567 --> 00:46:35,842
مرحباً، أتُغرق أحزانك؟

568
00:46:35,927 --> 00:46:39,476
أيّة أحزان؟ -
تعرف، كونك عجوزاً قبيحاً حزيناً -

569
00:46:39,567 --> 00:46:41,842
كأس "جعّة شواذّ"، من فضلك -
كيف جرى موعدك؟ -

570
00:46:41,927 --> 00:46:44,043
اشتمل موعدي على مثالين
للعنف الشديد

571
00:46:44,127 --> 00:46:46,083
المثال الأوّل: يدها القابضة
على قضيبي وإصبعي في فرجها

572
00:46:46,167 --> 00:46:48,920
،والذي لم يدم طويلاً
ألا يحدث ذلك دائماً؟

573
00:46:49,007 --> 00:46:52,238
والمثال الثاني: سرقتي لخمسة
غرامات من كوكايينها فائق الجودة

574
00:46:52,327 --> 00:46:54,397
ومثال آخر: فَقئي لعين أصلع شاذّ

575
00:46:54,487 --> 00:46:57,524
لذا، بالمجمل، مضت أمسيتي على خير

576
00:46:57,607 --> 00:46:59,598
لديك 5 غرامات من الكوكايين؟

577
00:47:00,367 --> 00:47:01,959
أحمل 4 غرامات وتعاطيتُ غراماً

578
00:47:02,047 --> 00:47:03,275
ولهذا السبب يتسارع نبض قلبي

579
00:47:03,367 --> 00:47:04,516
لأنّي أوشك أن أصاب بنوبة قلبيّة

580
00:47:04,607 --> 00:47:06,802
لذا إن وقعتُ عمّا قريب فلا تنسَ
أن تخبر الأطباء

581
00:47:06,887 --> 00:47:08,366
أنّه قد يكون للكوكايين سبب في ذلك -

582
00:47:08,447 --> 00:47:09,800
ناولني غراماً إذاً -

583
00:47:09,887 --> 00:47:11,718
حسبتكَ أقلعتَ لأنّه يجعلك كئيباً؟ -

584
00:47:11,807 --> 00:47:15,083
أوتدري؟ لا آبه الآن بشيء -

585
00:47:42,127 --> 00:47:45,119
لمَ لَم تلوّح لي مرحّباً اليوم
حين لوّحتُ لك؟

586
00:47:45,207 --> 00:47:47,641
كنتُ منتشياً بمسكّن خيول قويّ اليوم

587
00:47:47,727 --> 00:47:52,403
لم ألوّح مرحّباً بأحد عدا حصان ربما

588
00:47:52,847 --> 00:47:55,202
عمّ تتحدّث؟ -

589
00:47:55,287 --> 00:47:57,243
هراء ليس إلاّ -

590
00:47:58,207 --> 00:47:59,879
أأنت مِن (أمريكا)؟ -

591
00:47:59,967 --> 00:48:02,401
أجل، ولكن لا تبغضني لذلك -

592
00:48:02,487 --> 00:48:05,285
أنا من يقرّر ذلك، صحيح؟

593
00:48:05,367 --> 00:48:08,245
أأنتِ من (أمريكا) أيضاً؟ -
(كلاّ، أنا من (أمستردام -

594
00:48:08,327 --> 00:48:09,646
(أمستردام)

595
00:48:09,727 --> 00:48:12,446
إنّها ملأى بالعاهرات، أليس كذلك؟

596
00:48:12,527 --> 00:48:14,438
(نعم، لهذا السبب أتيتُ إلى (بروج

597
00:48:14,527 --> 00:48:17,644
ظننتُ أنّي سأتقاضى أجراً أفضل لفرجي هنا

598
00:48:21,807 --> 00:48:23,399
أنتما غريبان

599
00:48:25,447 --> 00:48:27,483
أترغبان ببعض الكوكايين؟

600
00:48:29,927 --> 00:48:32,600
(كما أنّ لديّ (أسيد) و (إكستاسي

601
00:48:43,007 --> 00:48:45,396
هيرف فيليتشيز)، أعلم أنّه فعلها)

602
00:48:45,487 --> 00:48:48,126
قزم "لصوص الزمن" أظنّه فعلها

603
00:48:49,327 --> 00:48:50,919
...كثير من الأقزام

604
00:48:51,447 --> 00:48:53,881
قصار القامة، يقتلون أنفسهم

605
00:48:54,807 --> 00:48:56,126
كثيراً

606
00:48:58,727 --> 00:49:00,638
أكنتَ لتفكّر بذلك يوماً؟

607
00:49:01,727 --> 00:49:04,958
أكنتَ لتفكّر بالانتحار يوماً
لكونك قزماً؟

608
00:49:05,047 --> 00:49:09,518
تبّاً يا رجل! أيّ سؤال هو هذا؟ -
نتحدّث فحسب -

609
00:49:15,967 --> 00:49:18,925
أترى يا (كن)؟ كان على
هاري) أن يحجز لنا فندقاً كهذا)

610
00:49:19,007 --> 00:49:21,316
خمسة نجوم وبه عاهرات

611
00:49:21,967 --> 00:49:26,404
أتعلم؟ أعتقد أحياناً أنّ
هاري) لا يأبه بنا البتّة)

612
00:49:27,807 --> 00:49:29,684
ألم يتصل بعد؟

613
00:49:31,407 --> 00:49:34,604
كلاّ، لم يتصل بعد -
عدم وجود أخبار تعتبر أخباراً جيّدة -

614
00:49:45,687 --> 00:49:46,961
"مَن تكون؟"

615
00:49:48,767 --> 00:49:50,803
ستندلع حرب يا رجل

616
00:49:51,647 --> 00:49:52,921
يمكنني رؤية ذلك

617
00:49:53,007 --> 00:49:56,841
ستندلع حرب بين السود والبيض

618
00:49:56,927 --> 00:49:59,236
ولن تحتاج لزيّ بعد الآن

619
00:49:59,327 --> 00:50:01,887
لن تكون حرباً تختار فيها صفّك

620
00:50:01,967 --> 00:50:03,320
سيكون صفّك قد اختير لك سلفاً

621
00:50:03,407 --> 00:50:06,285
وأعلم الجهة التي سأقاتل لجانبها
سأقاتل إلى جانب السود

622
00:50:06,367 --> 00:50:07,959
!ستطيح رؤوس البيض -!

623
00:50:08,047 --> 00:50:10,163
لا تقرّر هذه الأمور يا رجل -

624
00:50:10,247 --> 00:50:12,044
إلى جانب مَن سيقاتل الخلاسيّون؟ -

625
00:50:12,127 --> 00:50:14,687
لجانب السود يا رجل، هذا واضح -

626
00:50:14,767 --> 00:50:17,076
ولكن ماذا عن الباكستانيّين؟

627
00:50:18,127 --> 00:50:20,641
السود -
...ماذا عن -

628
00:50:21,607 --> 00:50:23,086
أفكّر بسؤال صعب

629
00:50:24,007 --> 00:50:27,443
ماذا عن الفيتناميّين؟ -
!السود -

630
00:50:27,527 --> 00:50:31,884
سأحارب إلى جانب السود
بالتأكيد إن كان الفيتناميّون في صفّهم

631
00:50:35,847 --> 00:50:37,166
مهلاً

632
00:50:38,047 --> 00:50:39,719
أسيحارب كلّ الأقزام البيض
بالعالم

633
00:50:39,807 --> 00:50:42,924
ضد كلّ الأقزام السود في العالم؟
نعم

634
00:50:43,607 --> 00:50:45,643
!لكان ذلك فيلماً جيّداً

635
00:50:46,487 --> 00:50:51,038
لا تعرف حجم المعاناة التي
قاسيتُها مِن الأقزام السود

636
00:50:51,567 --> 00:50:52,795
...هذا

637
00:50:54,327 --> 00:50:55,999
صحيح بشكل لا يُنكر -

638
00:50:56,087 --> 00:50:57,486
(اسمع يا (جيمي -

639
00:50:58,927 --> 00:51:00,519
كانت زوجتي سوداء

640
00:51:02,047 --> 00:51:04,003
وأحببتُها حبّاً جمّاً

641
00:51:05,047 --> 00:51:09,837
وقتَلها رجل أبيض في عام 1976م

642
00:51:11,487 --> 00:51:15,480
لذا إلى أيّ جانب يجدر بي
الوقوف بهذه المجزرة الدمويّة؟

643
00:51:17,007 --> 00:51:19,237
أقبضوا على الفاعل؟

644
00:51:19,687 --> 00:51:22,759
قتله صديق لي -
(قتله (هاري واترز -

645
00:51:24,247 --> 00:51:28,877
لذا أخبرني يا (جيم)، إلى جانب
مَن أقف بهذه الحرب الرائعة؟

646
00:51:31,847 --> 00:51:34,759
برأيي أن تزن كلّ خياراتك

647
00:51:35,847 --> 00:51:38,281
(وتدع ضميرك يقرّر يا (كن

648
00:51:47,127 --> 00:51:51,086
عاهرتان رخيصتان وقزم عنصريّ

649
00:51:51,567 --> 00:51:55,082
أظنّني سأتوجّه للبيت
أجل، أظنّني سأرافقك

650
00:51:56,847 --> 00:51:59,725
...ماذا -
!ابتعد أيّها القزم -

651
00:51:59,807 --> 00:52:01,763
لا تجيد الكاراتيه

652
00:52:01,847 --> 00:52:04,680
لا تقل أنّك لم تستحقق ذلك -
لا تقل أنّك لم تستحقق ذلك -

653
00:52:04,767 --> 00:52:05,995
!قزم

654
00:53:29,487 --> 00:53:31,762
(أرغب بلقاء (يوري -
(نعم، أنا (يوري -

655
00:54:00,167 --> 00:54:02,806
قال السيّد (واترز) أنّ ذلك
قد يكون ضروريّاً

656
00:54:05,887 --> 00:54:09,197
هنالك الكثير من الفجوات
(في منتزه (كونينغين أسترد

657
00:54:10,087 --> 00:54:12,203
تستخدمون هذه الكلمة "فجوات"؟

658
00:54:12,967 --> 00:54:15,117
فجوات"؟ نعم، أحياناً"

659
00:54:15,207 --> 00:54:19,166
لا يتواجد الكثير من الناس
بهذه الفجوات خلال عيد الميلاد

660
00:54:19,687 --> 00:54:22,884
لو كنتُ أنوي قتل رجل ما
فسأقتله هناك

661
00:54:25,527 --> 00:54:28,360
أمتأكّد أنّها الكلمة الصحيحة
فجوات"؟"

662
00:54:28,447 --> 00:54:31,917
فجوات"، نعم"
"إنّها أشبه بـ"أماكن منزوية

663
00:54:32,007 --> 00:54:35,920
أماكن منزوية"، نعم، لعلّها أكثر دقّة"

664
00:54:36,007 --> 00:54:39,283
أماكن منزوية" أفضل من "فجوات"، أجل"

665
00:54:45,367 --> 00:54:49,599
ستقوم بذلك، صحيح؟
...(سيخيب أمل السيّد (واترز

666
00:54:49,687 --> 00:54:52,155
بالطبع سأقوم بذلك

667
00:54:53,647 --> 00:54:55,126
فهذا عملي

668
00:55:01,167 --> 00:55:04,284
كان صديقك يتصرّف بغرابة هذا الصباح

669
00:55:11,487 --> 00:55:12,920
بغرابة؟ كيف؟

670
00:55:13,007 --> 00:55:16,966
سألني عن الطفل
وإن كنتُ أريد صبيّاً أم فتاة

671
00:55:17,767 --> 00:55:21,043
فقلتُ أنّي لا مانع عندي
طالما أنّه معافى بالطبع

672
00:55:21,127 --> 00:55:25,245
ولكنّه أعطاني 200 يورو بعدها
لأعطيها للطفل

673
00:55:26,687 --> 00:55:31,397
رفضتُ بالطبع ولكنّه كان ملحّاً للغاية

674
00:55:33,167 --> 00:55:36,125
هلاّ أعدتها له حينما تراه

675
00:55:36,807 --> 00:55:40,686
لا أريد أن أبدو جاحدةً
ولكن بدا أنّه كان كلّ المال الذي يملكه

676
00:55:40,767 --> 00:55:44,601
أتعرفين مكانه الآن؟ -
قال بأنّه سيقصد المنتزه -

677
00:56:41,727 --> 00:56:43,046
(آسف يا (راي

678
00:56:44,887 --> 00:56:46,206
آسف

679
00:57:15,647 --> 00:57:16,762
!راي)، لا تفعل) -

680
00:57:16,847 --> 00:57:19,315
اللعنة! من أين أتيت؟ -

681
00:57:19,407 --> 00:57:22,285
،كنتُ وراء ذلك الشيء
ماذا تفعل يا (راي)؟

682
00:57:22,367 --> 00:57:24,881
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟ -
لا شيء -

683
00:57:27,007 --> 00:57:28,326
!يا إلهي

684
00:57:30,287 --> 00:57:32,755
كنتَ ستقتلني -
كلاّ -

685
00:57:33,247 --> 00:57:35,317
!كنتَ ستقتل نفسك

686
00:57:37,927 --> 00:57:40,282
يحقّ لي ذلك -
!غير صحيح -

687
00:57:40,367 --> 00:57:41,402
ماذا؟

688
00:57:41,967 --> 00:57:44,765
لا يحقّ لي ذلك إنّما يحقّ لك؟
كيف يكون ذلك عدلاً؟

689
00:57:51,647 --> 00:57:54,719
أيمكننا الذهاب لمكان ما
والحديث عن ذلك، رجاءً؟

690
00:57:57,767 --> 00:57:59,883
(لم أكن سأتمّ الأمر يا (راي -

691
00:57:59,967 --> 00:58:03,846
بدوتَ وكأنّك ستتمّ ذلك -

692
00:58:05,807 --> 00:58:09,038
من أين لك بهذا المسدّس؟ -
من صديق لـ(هاري)؟ -

693
00:58:09,127 --> 00:58:10,401
تبّاً يا رجل

694
00:58:12,927 --> 00:58:14,360
دعني أره

695
00:58:18,207 --> 00:58:19,640
كاتم صوت أيضاً

696
00:58:22,087 --> 00:58:23,122
جميل

697
00:58:28,487 --> 00:58:30,682
مسدّسي سلاح فتيات

698
00:58:39,447 --> 00:58:41,836
سأحتفظ به -
عفواً؟ -

699
00:58:44,007 --> 00:58:46,202
أعد لي مسدّسي -
لن تستعيده -

700
00:58:46,287 --> 00:58:47,356
إنّك ميّال للانتحار -

701
00:58:47,447 --> 00:58:50,041
وكنتَ تحاول أن ترديني في رأسي -

702
00:58:50,127 --> 00:58:51,606
لن تستعيد ذلك المسدّس -

703
00:58:51,687 --> 00:58:54,406
وآل هذا اليوم ليكون رائعاً -

704
00:58:54,487 --> 00:58:57,285
أنا ميّال للانتحار، وصديقي يحاول قتلي

705
00:58:57,407 --> 00:59:00,843
ويُسرق مسدّسي، ولا نزال في (بروج) اللعينة

706
00:59:02,087 --> 00:59:06,239
اسمع، سأعطيك مالاً
وأركبك قطاراً لتمضي لمكان ما

707
00:59:06,327 --> 00:59:07,601
لأعود لـ(إنجلترا)؟

708
00:59:07,687 --> 00:59:10,599
(لا يمكنك العودة لـ(إنجلترا
!يا (راي) وإلاّ لقيت حتفك

709
00:59:10,687 --> 00:59:14,282
أريد أن ألقى حتفي
هل نسيتَ شيئاً؟

710
00:59:15,927 --> 00:59:18,122
(لا تريد أن تلقى حتفك يا (راي

711
00:59:20,847 --> 00:59:22,644
!قتلتُ صبيّاً صغيراً

712
00:59:36,167 --> 00:59:38,283
أنقذ صبيّاً صغيراً إذاً

713
00:59:39,687 --> 00:59:41,643
سافِر لمكان ما

714
00:59:42,367 --> 00:59:45,643
وابتعد عن هذه المهنة
وحاول القيام بعمل خيّر

715
00:59:46,727 --> 00:59:49,116
لن تفيد أحداً وأنتَ ميت

716
00:59:49,647 --> 00:59:52,161
ولن تعيد ذلك الفتى للحياة

717
00:59:54,167 --> 00:59:56,397
ولكنّك قد تنقذ فتى آخر

718
00:59:57,847 --> 00:59:59,997
ماذا سأكون، طبيباً؟

719
01:00:00,647 --> 01:00:02,160
عليّ الخضوع لاختبارات لذلك

720
01:00:02,927 --> 01:00:05,441
قم بأيّ شيء يا (راي)، أيّ شيء

721
01:00:21,327 --> 01:00:22,760
!يا له من خسيس

722
01:00:24,687 --> 01:00:26,598
قال أنّ هذه الرحلة بأسرها

723
01:00:28,607 --> 01:00:30,882
(ومسألة وجودنا في (بروج

724
01:00:31,647 --> 01:00:35,276
إنّما هي لمنحك ذكرى سعيدة
أخيرة قبل مماتك

725
01:00:36,687 --> 01:00:38,006
في (بروج)؟

726
01:00:43,487 --> 01:00:45,159
(ربما في جزر (البهاما

727
01:00:47,047 --> 01:00:48,685
لمَ (بروج) اللعينة؟

728
01:00:49,327 --> 01:00:51,204
أعتقد لأنّها أرخص

729
01:00:57,647 --> 01:01:00,115
(ما تبقّى من الـ(أسيد) والـ(إكستاسي

730
01:01:01,167 --> 01:01:03,362
أيمكنني استعادة مسدّسي، رجاءً؟

731
01:01:08,167 --> 01:01:10,044
ماذا سأفعل يا (كن)؟

732
01:01:11,087 --> 01:01:13,647
ماذا سأفعل؟ -
واصل حياتك فحسب -

733
01:01:14,727 --> 01:01:16,558
واصل حياتك

734
01:01:16,647 --> 01:01:18,603
وحاول ألاّ تفكّر بالأمر

735
01:01:19,847 --> 01:01:23,203
تعلّم لغة جديدة، ربما؟ -
بالتأكيد، بالكاد أتحدّث الإنجليزيّة -

736
01:01:23,287 --> 01:01:24,436
(ولكنّ هذا ما يعجبني في (أوروبا

737
01:01:24,527 --> 01:01:26,518
لا حاجة لك بتعلّم أيّ من لغاتها

738
01:01:26,607 --> 01:01:29,167
انسَ أمر الديار لفترة

739
01:01:29,247 --> 01:01:32,557
وانظر ما سيكون عليه الحال
بعد 6 أو 7 سنين

740
01:01:32,647 --> 01:01:34,763
سبعة سنين ليست بالمدّة الطويلة

741
01:01:35,407 --> 01:01:37,398
إنّها أطول من عمر ذلك الصبيّ

742
01:01:37,487 --> 01:01:39,876
مهمّتي الأولى

743
01:01:41,167 --> 01:01:43,397
تبيّن أنّي قاتل ماهر

744
01:01:47,087 --> 01:01:49,885
بعض الناس ليسوا أهلاً
(لذلك وحسب يا (راي

745
01:01:50,487 --> 01:01:51,681
أأنت أهل لذلك؟

746
01:01:57,687 --> 01:02:00,121
متى ستعود إلى (إنجلترا)؟

747
01:02:00,847 --> 01:02:02,838
سأرجع إليها بعد ساعتين أو نحوها

748
01:02:02,927 --> 01:02:06,397
لن يغضب (هاري) منك، صحيح؟
لسماحك لي بالفرار؟

749
01:02:06,927 --> 01:02:07,996
(سأسوّي أمر (هاري

750
01:02:08,087 --> 01:02:11,124
أخبره أنّي سأنتحر خلال
أسبوعين على الأرجح

751
01:02:11,207 --> 01:02:13,118
لن تنتحر، أليس كذلك يا (راي)؟

752
01:02:31,767 --> 01:02:34,076
،هاري)؟ (كن) يتكلّم)

753
01:02:34,167 --> 01:02:35,680
اسمع هذه الضوضاء

754
01:02:37,967 --> 01:02:40,083
أتعرف ما هي؟

755
01:02:40,167 --> 01:02:43,876
بلى، أعرف أنّك تعرف أنّه قطار
ولكن أتعرف أيّ قطار هو؟

756
01:02:43,967 --> 01:02:47,243
(إنّه القطار الذي ركبه (راي
للتوّ، وهو حيّ معافىً

757
01:02:47,327 --> 01:02:49,602
ولا يعرف وجهته وكذلك أنا

758
01:02:49,687 --> 01:02:52,360
لذا إن أردتَ فعل أسوأ
ما عندك فافعله

759
01:02:52,447 --> 01:02:55,564
،لديك عنوان الفندق
سأكون هنا منتظراً

760
01:02:55,647 --> 01:03:00,516
،لأنّي بتّ أحبّ (بروج) الآن
إنّها أشبه ببلدة خياليّة

761
01:03:29,007 --> 01:03:30,122
(هاري)

762
01:03:30,927 --> 01:03:32,042
!(هاري)

763
01:03:32,527 --> 01:03:35,644
ماذا؟
إنّه جماد لعين -

764
01:03:35,727 --> 01:03:38,116
أنتِ الجماد اللعين -

765
01:03:47,887 --> 01:03:50,526
يجب أن تحسنوا التصرّف
مع أمّكم و (إماموتو)، اتفقنا؟

766
01:03:50,607 --> 01:03:52,518
لأنّ على والدكم السفر لبضعة أيّام -

767
01:03:52,607 --> 01:03:55,121
إلى أين ستسافر؟ -
(عليّ السفر إلى (بروج -

768
01:03:55,207 --> 01:03:57,846
بروج)؟ أين تقع؟) -
(إنّها في (بلجيكا

769
01:03:59,127 --> 01:04:01,436
ولم قد يقصد أحد (بلجيكا)؟ -

770
01:04:01,527 --> 01:04:04,087
لأنّ عليّ تسوية أمر ما -

771
01:04:04,167 --> 01:04:08,240
ألذلك علاقة بالهاتف؟ -
(للأمر علاقة بـ(كن -

772
01:04:09,927 --> 01:04:11,645
إنّها مسألة شرف

773
01:04:12,807 --> 01:04:15,446
لن يكون خطيراً، أليس كذلك؟

774
01:04:18,247 --> 01:04:21,398
بالطبع سيكون الأمر خطيراً
!إن كانت مسألة شرف

775
01:04:21,487 --> 01:04:22,920
أستحضر الرفقين معك؟

776
01:04:23,007 --> 01:04:25,726
أخبرني أنّك ستحضرهما معك

777
01:04:26,207 --> 01:04:27,435
(هاري)

778
01:04:28,047 --> 01:04:30,766
،آسف لنعتي لك بالجماد

779
01:04:30,847 --> 01:04:32,166
كنتُ منزعجاً

780
01:06:07,927 --> 01:06:10,316
أأنت إيرلنديّ؟ -
نعم -

781
01:06:11,727 --> 01:06:13,319
ما اسمك؟

782
01:06:15,447 --> 01:06:17,403
(ديرك بيرلرل)

783
01:06:21,087 --> 01:06:22,805
ضربتَ الكنديّ

784
01:06:23,447 --> 01:06:25,199
ضربتَ الكنديّ -

785
01:06:25,287 --> 01:06:29,075
ضريبتُ" الكنديّ؟ لا أفهم ما تقول" -

786
01:06:31,687 --> 01:06:34,121
هذا هو! هذا هو الحقير

787
01:06:40,127 --> 01:06:42,163
ضربتَ الكنديّ، صحيح؟

788
01:06:43,127 --> 01:06:45,197
كنديّ؟ اللعنة

789
01:06:51,487 --> 01:06:54,285
(سنعيدك إلى (بروج -
يا للروعة -

790
01:07:20,767 --> 01:07:21,961
,نعم نعم

791
01:07:23,007 --> 01:07:24,998
(اختر ما تشاء، سيّد (واترز

792
01:07:28,527 --> 01:07:30,040
رشّاش (أوزي)؟

793
01:07:30,127 --> 01:07:32,846
(لستُ من (ساوث سنترال
(في (لوس أنجلوس

794
01:07:32,927 --> 01:07:36,476
لم آتِ لقتل 20 صبيّاً أسود
بسنّ العاشرة بجريمة قتل بالسيّارة

795
01:07:36,567 --> 01:07:39,161
أريد مسدّساً عاديّاً
لرجل عاديّ

796
01:07:50,287 --> 01:07:52,562
أيقنتُ من عدم قتله للرجل

797
01:07:52,647 --> 01:07:56,606
كان بوسعي رؤية ذلك بعينيه
عندما أخبرته عن الفجوات

798
01:07:57,767 --> 01:07:59,325
عن ماذا؟ -
الفجوات -

799
01:07:59,407 --> 01:08:02,046
الفجوات في
(منتزه (كونينغين أسترد

800
01:08:04,567 --> 01:08:06,683
لديّ رصاص "دمدم" أيضاً

801
01:08:06,767 --> 01:08:10,077
تستخدمون هذه الكلمة: "دمدم"؟
لوصف الرصاص الذي ينسف الرأس؟

802
01:08:10,167 --> 01:08:11,486
دمدم"، نعم" -

803
01:08:11,567 --> 01:08:14,035
أتريد بعضاً منه؟ -

804
01:08:14,527 --> 01:08:16,199
أعلم أنّه لا يجدر بي ذلك

805
01:08:17,767 --> 01:08:19,086
ولكنّي سآخذها

806
01:08:23,887 --> 01:08:25,286
الحقير

807
01:08:26,447 --> 01:08:27,516
أيكلّمني؟ -

808
01:08:27,607 --> 01:08:31,566
(كلاّ، (إيرك) بصفّك، سيّد (واترز -
صديقك الشاب فقأ عينه البارحة -

809
01:08:31,647 --> 01:08:32,716
أفعلها (راي)؟ -

810
01:08:32,807 --> 01:08:35,958
كنتُ أحاول نهبه فأخذ مسدّسي منّي

811
01:08:37,247 --> 01:08:41,126
وكان المسدّس مذخّراً برصاص فارغ
وأطلق الرصاص الفارغ على عيني

812
01:08:42,207 --> 01:08:46,564
والآن، لن أستطيع الرؤية بهذه
العين أبداً، هذا ما قاله الأطباء

813
01:08:47,247 --> 01:08:50,444
لأصدقك القول، يبدو أنّك المخطئ -

814
01:08:50,527 --> 01:08:51,562
ماذا؟ -

815
01:08:51,647 --> 01:08:54,241
أعني، إن كنت تسرق رجلاً
ولا تحمل إلاّ رصاصاً فارغاً

816
01:08:54,327 --> 01:08:56,158
وسمحتَ لمسدّسك أن يؤخذ منك

817
01:08:56,247 --> 01:08:58,363
وتركتَ
نفسك تُصاب في العين برصاصة فارغة

818
01:08:58,447 --> 01:09:01,883
والذي أفترض أنّ الشخص
اقترب منك كثيراً لفعل ذلك

819
01:09:01,967 --> 01:09:05,084
لذا نعم، هذه غلطتك حقّاً
لكونك ضعيفاً

820
01:09:05,167 --> 01:09:07,965
لذا لمَ لا تكفّ عن العويل ولتبتهج؟

821
01:09:08,047 --> 01:09:10,481
إيرك)، مكانك ما كنتُ لأردّ)

822
01:09:17,327 --> 01:09:18,476
حسبتك أردتَ موت الرجل؟ -

823
01:09:18,567 --> 01:09:20,603
صحيح، أريده أن يُصلب -

824
01:09:20,687 --> 01:09:25,522
ولكنّ ذلك لا يغيّر حقيقة أنّه
قطّبكَ كصبيّ لوطيّ أعمى، صحيح؟

825
01:09:26,727 --> 01:09:28,638
(شكراً على المسدّس، (يوري

826
01:10:32,927 --> 01:10:33,962
حسناً؟

827
01:10:36,007 --> 01:10:37,884
(الشاب ميّال للانتحار يا (هاري

828
01:10:37,967 --> 01:10:39,844
إنّه في عداد الموتى

829
01:10:40,647 --> 01:10:42,558
لا ينفكّ يتحدّث عن جهنّم والأعراف -

830
01:10:42,647 --> 01:10:44,956
لمّا هاتفتك بالأمس، هل سألتك -

831
01:10:45,047 --> 01:10:48,437
كن)، هلاّ أسديتني معروفاً)"
"وغدوت طبيب (راي) النفسي، رجاءً؟

832
01:10:48,527 --> 01:10:52,805
لا، ما سألتك إيّاه كان
"هلاّ نسفتَ رأسه اللعين لأجلي"

833
01:10:52,887 --> 01:10:54,798
إنّه ميّال للانتحار"؟"

834
01:10:54,887 --> 01:10:58,243
أنا ميّال للانتحار وكذلك أنت
!والجميع كذلك

835
01:10:58,327 --> 01:11:00,397
ولا ترانا نشتكي

836
01:11:00,487 --> 01:11:04,639
هل انتحر؟ لا، إذاً فهو ليس
ميّالاً للانتحار، صحيح؟

837
01:11:04,727 --> 01:11:07,036
صوّب مسدّساً مذخّراً لرأسه
هذا الصباح وأنا ردعتُه

838
01:11:07,127 --> 01:11:09,516
!ماذا؟ هذا الوضع يزداد سوءاً

839
01:11:10,407 --> 01:11:11,442
...كنّا في المنتزه -

840
01:11:11,527 --> 01:11:15,315
دعني أستوضح، كنتما في المنتزه؟ -

841
01:11:15,407 --> 01:11:17,443
وما علاقة هذا بأيّ شيء؟

842
01:11:17,527 --> 01:11:20,246
دعني أستوضح، لم ترفض قتل
الرجل فحسب

843
01:11:20,327 --> 01:11:22,397
بل منعتَه من قتل نفسه

844
01:11:22,487 --> 01:11:24,955
والذي كان سيحلّ مشكلتي
والذي كان سيحلّ مشكلتك

845
01:11:25,047 --> 01:11:26,878
والذي يبدو أنّه كان ليحلّ مشكلة الشاب -

846
01:11:26,967 --> 01:11:28,480
ما كان ذلك ليحلّ مشكلته -

847
01:11:28,567 --> 01:11:32,355
كن)، لو أنّي قتلتُ صبيّاً صغيراً عَرَضاً

848
01:11:32,447 --> 01:11:33,596
أو بغير ذلك لما تردّدتُ

849
01:11:33,687 --> 01:11:36,121
لكنتُ انتحرتُ على الفور، على الفور

850
01:11:36,207 --> 01:11:38,721
!لكنتُ أقحمتُ المسدّس في فمي فوراً

851
01:11:38,807 --> 01:11:42,277
(هذه حالك يا (هاري
أمّا الفتى فله القدرة على التغيّر

852
01:11:42,367 --> 01:11:44,722
للفتى قدرة على القيام
بعمل محترم بحياته

853
01:11:44,807 --> 01:11:48,083
عفواً يا (كن)، لي القدرة
على التغيّر

854
01:11:48,807 --> 01:11:52,243
،أجل، صحيح
!لديك القدرة على أن تشتدّ سوءاً

855
01:11:52,807 --> 01:11:55,196
أجل، بدأتُ أفهم الآن -

856
01:11:55,287 --> 01:11:57,118
هاري)، فلنواجه الواقع) -

857
01:11:57,207 --> 01:11:59,767
ولا أمزح، لا أقصد قلّة الأدب

858
01:11:59,847 --> 01:12:01,200
ولكنك حقير

859
01:12:01,287 --> 01:12:04,006
تتصرّف بحقارة الآن
ولطالما كنت حقيراً

860
01:12:04,087 --> 01:12:07,636
والشيء الوحيد الذي سيتغيّر
هو أنّك ستصبح أشدّ حقارة

861
01:12:07,727 --> 01:12:09,126
وربما تنجب أولاداً حقراء أكثر -

862
01:12:09,207 --> 01:12:11,198
أبعد أولادي عن المسألة، ماذا جنوا؟ -

863
01:12:11,287 --> 01:12:13,596
!تراجع عن كلامك عن أولادي الحقراء -

864
01:12:13,687 --> 01:12:15,837
أتراجع عن كلامي عن أولادك الحقراء -

865
01:12:15,927 --> 01:12:19,476
!إهانة أولادي! هذا تجاوز للحدّ يا صاح -

866
01:12:19,567 --> 01:12:21,478
تراجعتُ عنه، أليس كذلك؟ -

867
01:12:24,527 --> 01:12:28,042
ومع ذلك تبقى حقيراً -
أجل، فهمتُ ذلك -

868
01:12:45,847 --> 01:12:47,405
أين (راي) الآن؟

869
01:12:48,687 --> 01:12:51,247
حاليّاً، (راي) موجود بمدينة

870
01:12:51,327 --> 01:12:56,640
من المليون مدينة الموجودة التي
يحتمل وجودها في (أوروبا)، عدا هنا

871
01:13:09,967 --> 01:13:12,322
سأعيد لك كامل المبلغ
حالما أبلغ صديقي

872
01:13:12,407 --> 01:13:13,920
(ليست مشكلة يا (رايموند

873
01:13:14,007 --> 01:13:16,521
(وسأعيد لك كلّ الـ(أسيد
والـ(إكستاسي) أيضاً

874
01:13:16,607 --> 01:13:18,006
!دعابة إنجليزيّة

875
01:13:18,167 --> 01:13:20,761
أظنّك تحمل سلاحك معك الآن

876
01:13:23,367 --> 01:13:26,916
ذلك الـ(يوري) رجل غريب، صحيح؟ -
يمارس اليوغا -

877
01:13:28,207 --> 01:13:31,722
"الفجوات" -
أما انفكّ عن ذكر الفجوات لك؟ -

878
01:13:33,007 --> 01:13:35,726
"(الفجوات في منتزه (كونينغين أسترد"

879
01:13:43,807 --> 01:13:47,163
هاري)، أعلم أنّ عليك فعل)
ما يتوجّب عليك

880
01:13:47,247 --> 01:13:48,999
المكان مزدحم هنا

881
01:13:49,087 --> 01:13:50,315
لن أطلق النار

882
01:13:50,407 --> 01:13:53,285
وسط
ألف من البلجيكيّين، صحيح؟

883
01:13:54,847 --> 01:13:58,601
ناهيك عن الجنسيّات الأخرى
وهم يقضون إجازاتهم

884
01:13:59,967 --> 01:14:02,686
لمشاهدة البجع والأبنية القوطيّة
والمعالم الخياليّة

885
01:14:02,767 --> 01:14:05,964
أتحاول استفزازي؟ -
(كلاّ يا (هاري -

886
01:14:06,047 --> 01:14:08,356
فوق نعتك لي بالحقير ونعت أولادي
بالحقراء،

887
01:14:08,447 --> 01:14:11,245
قد أضطرّ لقتلك هنا

888
01:14:11,327 --> 01:14:12,521
!يا إلهي

889
01:14:15,727 --> 01:14:17,683
فلنصعد لبرج الناقوس

890
01:14:18,727 --> 01:14:20,843
فالمكان هادئ هناك
بهذا الوقت من الليل

891
01:14:20,927 --> 01:14:22,485
فلنصعد إلى هناك

892
01:14:40,527 --> 01:14:43,041
أجل، كنديّان

893
01:14:43,847 --> 01:14:46,884
،أشعر بالاستياء قليلاً
لم يقتلوا (جون لينن)، صحيح؟

894
01:14:46,967 --> 01:14:49,322
على كلّ، يفترض بي
الحضور للمحكمة خلال يومين

895
01:14:49,407 --> 01:14:51,398
وهل ستحضر؟ -
لا أدري -

896
01:14:51,487 --> 01:14:53,637
وما الذي يدعوني للبقاء حقّاً؟

897
01:14:55,967 --> 01:14:58,481
...أجمل امرأة

898
01:15:00,127 --> 01:15:01,685
...رأيتَها قطّ

899
01:15:02,967 --> 01:15:05,003
طوال حياتك السخيفة

900
01:15:15,127 --> 01:15:19,120
البرج مغلق هذا المساء -
محال، يفترض أن يكون مفتوحاً حتّى الـ7 -

901
01:15:19,207 --> 01:15:21,198
البرج مفتوح حتّى الـ7 بالعادة

902
01:15:21,287 --> 01:15:23,926
تعرّض بالأمس أحد الأميركيّين
لنوبة قلبيّة بالأعلى

903
01:15:24,007 --> 01:15:25,326
فأغلق البرج اليوم

904
01:15:25,407 --> 01:15:29,195
هاك أيّها النزق، هذه 100 لك
سنمضي 20 دقيقة فحسب

905
01:15:34,207 --> 01:15:40,077
البرج مغلق هذا المساء

906
01:15:40,167 --> 01:15:42,362
أتفهم أيّها الإنجليزيّ؟

907
01:16:20,087 --> 01:16:21,998
جيمي

908
01:16:22,087 --> 01:16:25,204
أردتُ الاعتذار عن
ضربي لك تلك الليلة

909
01:16:25,287 --> 01:16:27,517
كان تصرّفاً في غير محلّه

910
01:16:27,607 --> 01:16:32,044
أتعرف يا (راي)، لَسهُل عليّ تصديقك
ومسامحتك بطريقة ما

911
01:16:32,127 --> 01:16:36,996
!لو لم تضحكا في وجهي مباشرةً

912
01:16:39,607 --> 01:16:41,837
إنّه لأجل الفيلم اللعين

913
01:16:45,327 --> 01:16:47,283
(إنّها بلدة جميلة يا (هاري

914
01:16:48,847 --> 01:16:50,758
سعيد لأنّه تسنّى لي رؤيتها

915
01:16:54,807 --> 01:16:58,766
لم أقصد السخرية من كونها بلدة خياليّة 

916
01:16:58,847 --> 01:17:00,565
هي بلدة خياليّة بالفعل

917
01:17:01,287 --> 01:17:02,436
حقّاً

918
01:17:03,127 --> 01:17:04,719
(مؤسف حقّاً أنّها في (بلجيكا

919
01:17:04,807 --> 01:17:08,038
ولكن تصوّر لو لم تكن في
بلجيكا) وكانت بمكان جيّد)

920
01:17:08,127 --> 01:17:12,200
لتدافع الناس لرؤيتها
ولأفسد ذلك الأمر برمّته

921
01:17:14,487 --> 01:17:16,637
سعيد لأنّه تسنّى لي رؤيتها

922
01:17:18,407 --> 01:17:19,840
قبل مماتي

923
01:17:26,687 --> 01:17:28,359
ما الذي تفعله؟

924
01:17:28,847 --> 01:17:32,522
ما الذي تفعله؟
(لن أقاوم بعد الآن يا (هاري

925
01:17:33,407 --> 01:17:36,479
حسناً، فسأنسف رأسك إذاً

926
01:17:38,287 --> 01:17:41,597
(لا تتصرّف بمسالمة كـ(غاندي
ما الذي تفعله؟

927
01:17:43,527 --> 01:17:45,119
كن)، كفّ عن العبث، رجاءً)

928
01:17:45,207 --> 01:17:47,163
خذ سلاحك، أعلم أنّي سأهزمك
بأيّة حال

929
01:17:47,247 --> 01:17:49,761
...لأنّك غريب الأطوار، لكن -
(هاري) -

930
01:17:51,247 --> 01:17:53,203
إنّي مدين لك كليّاً

931
01:17:56,007 --> 01:17:58,999
ما جرى بيننا في الماضي

932
01:17:59,687 --> 01:18:01,405
أحبّك دون تحفّظ لكلّ ذلك -

933
01:18:01,487 --> 01:18:02,602
ماذا؟ -

934
01:18:03,527 --> 01:18:05,199
لنزاهتك

935
01:18:06,127 --> 01:18:07,606
لشرفك

936
01:18:08,487 --> 01:18:09,840
أحبّك

937
01:18:12,167 --> 01:18:14,442
توجّب إعفاء الفتى

938
01:18:16,727 --> 01:18:19,036
توجّب منح الفتى فرصة

939
01:18:19,527 --> 01:18:24,760
وإن تعيّن عليّ لتحقيق ذلك
"قول "تبّاً لك ولما أدين لك به

940
01:18:24,847 --> 01:18:29,363
"وتبّاً لكلّ ما جرى بيننا"
فذلك ما يتعيّن عليّ فعله

941
01:18:29,847 --> 01:18:31,758
ولكنّي لن أقاومك

942
01:18:33,207 --> 01:18:35,243
،وأقبل تماماً ما يتوجّب عليك فعله

943
01:18:35,327 --> 01:18:37,045
أقبله تماماً

944
01:18:40,767 --> 01:18:41,961
حقّاً؟

945
01:18:44,167 --> 01:18:45,236
حقّاً

946
01:18:50,047 --> 01:18:54,484
تتفوّه بكلّ تلك الأمور اللعينة
فلا أستطيع قتلك الآن، صحيح؟

947
01:18:55,807 --> 01:18:58,196
(الأمر وقف عليك يا (هاري

948
01:18:58,287 --> 01:19:00,164
القرار قرارك كليّاً

949
01:19:01,687 --> 01:19:04,406
كلّ ما أقوله هو أنّي لن أقاوم

950
01:19:11,487 --> 01:19:13,045
!أيّها الحقير اللعين

951
01:19:13,127 --> 01:19:14,276
لن أمتنع عن فعل شيء لك

952
01:19:14,367 --> 01:19:17,996
لأنّك
تقف مثل (روبرت باويل) اللعين

953
01:19:18,807 --> 01:19:20,445
مثل من؟ -
مثل (روبرت باويل) اللعين -

954
01:19:20,527 --> 01:19:22,245
!"من فيلم "(يسوع) الناصرة -

955
01:19:22,327 --> 01:19:23,396
!ساقي -

956
01:19:23,967 --> 01:19:27,801
تبيّن أنّ القزم المعتوه
ليس إلاّ طالب مدرسة محبّب

957
01:19:27,887 --> 01:19:30,276
،والأمر بأسره كابوس بوشيّ

958
01:19:30,367 --> 01:19:31,800
!فليذهبوا للجحيم

959
01:19:31,887 --> 01:19:35,846
،أقلّها لم يكن للسود علاقة بالأمر
صحيح يا (جيمي)؟

960
01:19:37,087 --> 01:19:38,361
...لم أكن

961
01:19:39,167 --> 01:19:41,123
...لم أكن أتكلّم عن

962
01:19:42,247 --> 01:19:45,159
ستندلع حرب بين السود والبيض

963
01:19:45,247 --> 01:19:46,965
وكلّ الأقزام السود وكلّ الأقزام البيض
سيتحاربون

964
01:19:47,047 --> 01:19:49,083
والذي سيكون رائعاً بالواقع

965
01:19:49,167 --> 01:19:50,839
ذلك تأثير الكوكايين -

966
01:19:50,927 --> 01:19:53,236
!لم يرغب بوجود الفيتناميين بصفّه حتّى -

967
01:19:53,327 --> 01:19:55,363
تأثير الكوكايين ليس إلاّ

968
01:19:56,287 --> 01:19:59,836
اسمعا، سنصوّر الليلة
عند المبنى المدبّب

969
01:19:59,927 --> 01:20:02,316
وقد يكون ذلك جيّداً لأوّل مرّة

970
01:20:03,607 --> 01:20:05,598
يجدر بكما الحضور

971
01:20:05,687 --> 01:20:10,203
(أظنّ أنّنا سننعم بليلة هادئة، (جيمي

972
01:20:12,127 --> 01:20:13,719
!هذه هي الحال إذاً

973
01:20:15,647 --> 01:20:17,205
في حياة أخرى

974
01:20:23,727 --> 01:20:25,718
إنّهم رائعون، أليس كذلك؟

975
01:20:40,247 --> 01:20:42,681
لم تفعل، لم تفعل

976
01:21:29,407 --> 01:21:31,796
سيّد (واترز)؟ سيّد (واترز)؟

977
01:21:34,167 --> 01:21:36,556
من المنادي؟ -
(أنا (إيرك -

978
01:21:37,967 --> 01:21:39,798
الأعمى؟ -
نعم -

979
01:21:40,167 --> 01:21:42,283
نعم

980
01:21:43,247 --> 01:21:45,397
ماذا تريد؟

981
01:21:45,487 --> 01:21:50,003
،الرجل الذي تبحث عنه
المدعو (راي)، إنّه في الحانة بالأسفل

982
01:22:24,807 --> 01:22:26,320
(آسف يا (كن

983
01:22:27,447 --> 01:22:30,837
ولكن لا يمكنك قتل طفل
وتتوقع الإفلات بفعلتك

984
01:22:32,727 --> 01:22:34,206
لا يمكنك ذلك فحسب

985
01:22:48,927 --> 01:22:51,441
أين؟ -
على يسارك عند خروجك -

986
01:22:51,527 --> 01:22:53,245
الحانة التي على اليسار

987
01:26:02,367 --> 01:26:03,595
كن

988
01:26:06,167 --> 01:26:08,044
كن! كن!

989
01:26:09,967 --> 01:26:11,400
هاري) هنا)

990
01:26:13,527 --> 01:26:14,562
ماذا؟

991
01:26:15,967 --> 01:26:17,116
...خذ

992
01:26:18,727 --> 01:26:19,921
مسدّسي

993
01:26:32,767 --> 01:26:33,836
كن)؟)

994
01:26:34,927 --> 01:26:36,406
أين مسدّسي؟

995
01:26:38,287 --> 01:26:39,800
أين مسدّسي؟

996
01:26:42,647 --> 01:26:45,684
سأموت الآن على ما أظنّ

997
01:26:47,607 --> 01:26:48,926
!(كن)

998
01:26:50,807 --> 01:26:51,922
!يا إلهي

999
01:28:54,447 --> 01:28:57,120
قال السيّد (بليكلي) أنّك رحلتَ -
أحتاج مفتاح الغرفة حالاً -

1000
01:28:57,207 --> 01:28:58,640
!بسرعة، فوراً

1001
01:28:59,487 --> 01:29:01,603
وعليك العودة للمنزل حالاً
فالمكان هنا خطير للغاية

1002
01:29:01,687 --> 01:29:03,086
!مفهوم؟ عودي للمنزل! حالاً -
حسناً -

1003
01:29:46,047 --> 01:29:50,040
!لا، لن أدعك تصعد
!أنزل هذا المسدّس، حالاً

1004
01:29:50,127 --> 01:29:51,719
يا امرأة، ابتعدي عن طريقي، رجاءً -

1005
01:29:51,807 --> 01:29:54,765
لا، لن أبتعد عن طريقك -

1006
01:29:55,607 --> 01:29:57,040
سيتعيّن عليك اختراقي

1007
01:29:57,127 --> 01:29:59,766
من الجليّ أنّي لن أخترقك
بسبب وجود الطفل

1008
01:29:59,847 --> 01:30:00,882
إنّي شخص لطيف

1009
01:30:00,967 --> 01:30:03,959
ولكن هلاّ
ابتعدت عن طريقي، رجاءً؟

1010
01:30:08,687 --> 01:30:09,802
!(ماري)

1011
01:30:10,767 --> 01:30:12,997
اتركيه يصعد، لا بأس

1012
01:30:13,087 --> 01:30:16,204
هاري)، أقسم ألاّ تشرع في)
إطلاق النار حتّى تغادر الفندق

1013
01:30:16,287 --> 01:30:19,563
أقسم ألاّ أشرع بإطلاق النار
قبل أن تغادر الفندق، أقسم على ذلك

1014
01:30:19,647 --> 01:30:21,956
لن أبرح مكاني

1015
01:30:22,047 --> 01:30:24,117
!هذا فندقي،

1016
01:30:24,207 --> 01:30:25,879
لذا اغرب عنّي

1017
01:30:38,007 --> 01:30:40,760
أفترض أنّ لديك مسدّساً -
نعم -

1018
01:30:41,927 --> 01:30:44,521
ما العمل إذاً؟ لا يمكننا الوقوف
هنا طوال الليل

1019
01:30:44,607 --> 01:30:47,565
لمَ لا تنزلان سلاحيكما وتعودان لبيتيكما؟

1020
01:30:47,647 --> 01:30:50,559
لا تتغابي، هذه هي
عملية الإطلاق المرتقبة

1021
01:30:52,167 --> 01:30:55,125
هاري)، لديّ فكرة) -
وما هي؟ -

1022
01:30:55,207 --> 01:30:57,323
تطلّ غرفتي على القناة، مفهوم؟

1023
01:30:57,407 --> 01:31:00,001
سأعود لغرفتي وأقفز للقناة

1024
01:31:00,087 --> 01:31:02,078
وأرى إن كان بوسعي السباحة
للجهة الأخرى والفرار

1025
01:31:02,167 --> 01:31:04,283
حسناً -
إن خرجتَ واستدرتَ عند الزاوية -

1026
01:31:04,367 --> 01:31:06,483
فسيسعك تصويبي من هناك
ومحاولة إصابتي

1027
01:31:06,567 --> 01:31:09,035
وبهذه الطريقة نترك هذه السيّدة
وجنينها خارج المسألة برمّتها

1028
01:31:09,127 --> 01:31:11,357
أتعدني بالقفز إلى القناة؟

1029
01:31:11,447 --> 01:31:13,165
لا أرغب بالجري خارجاً
والعودة بعد 10 دقائق

1030
01:31:13,247 --> 01:31:14,726
وأراك مختبئاً بالخزانة -

1031
01:31:14,807 --> 01:31:16,035
(أعدك تماماً يا (هاري -

1032
01:31:16,127 --> 01:31:18,322
لن أغامر بمقتل طفل آخر

1033
01:31:18,407 --> 01:31:22,400
مهلاً، أخرج، وبعدها أذهب
بأيّ اتجاه، يميناً أم يساراً؟

1034
01:31:22,487 --> 01:31:23,886
تذهب يميناً

1035
01:31:23,967 --> 01:31:26,800
!يمكنك رؤيتها من المدخل
!إنّها قناة واسعة

1036
01:31:26,887 --> 01:31:29,720
حسناً، ربّاه! وصلتُ هنا للتوّ

1037
01:31:29,807 --> 01:31:32,526
"حسناً، عند العدّ بـ"1، 2، 3، انطلق
اتفقنا؟

1038
01:31:32,607 --> 01:31:33,676
اتفقنا

1039
01:31:39,367 --> 01:31:42,006
ماذا؟ من يقولها؟
قلها أنت -

1040
01:31:42,087 --> 01:31:43,918
إنّكما مجنونان -

1041
01:31:44,007 --> 01:31:45,326
أأنت مستعدّ؟ -
مستعدّ -

1042
01:31:45,407 --> 01:31:46,886
!جاهز؟
جاهز -

1043
01:31:46,967 --> 01:31:48,685
، 2، 3، انطلق -

1044
01:32:02,167 --> 01:32:03,566
!تابع التجديف

1045
01:32:10,327 --> 01:32:12,602
محال، إنّك بعيد للغاية

1046
01:34:10,287 --> 01:34:13,120
الصبيّ الصغير -
(هذا صحيح، (راي -

1047
01:34:14,207 --> 01:34:15,720
الصبيّ الصغير

1048
01:35:21,927 --> 01:35:23,042
فهمتُ

1049
01:35:29,447 --> 01:35:31,005
(كلاّ يا (هاري

1050
01:35:31,967 --> 01:35:33,446
...إنّه ليس

1051
01:35:35,967 --> 01:35:38,481
على المرء أن يتقيّد بمبادئه

1052
01:36:03,807 --> 01:36:05,479
هنالك شجرة عيد ميلاد"
"(بمكان ما في (لندن

1053
01:36:05,567 --> 01:36:09,276
وهنالك مجموعة هدايا"
"أسفل منها لن تُفتح قطّ

1054
01:36:09,927 --> 01:36:13,761
وفكّرتُ "إن نجوتُ من كلّ هذا"
"فسأقصد تلك الدار

1055
01:36:13,847 --> 01:36:15,519
وأعتذر من أمّه

1056
01:36:15,607 --> 01:36:18,883
"...وأقبل بأيّ عقاب تختاره لي"

1057
01:36:18,967 --> 01:36:22,164
"السجن، الموت، لا يهمّ


1058
01:36:23,447 --> 01:36:26,598
لأنّه أقلّها في حال السجن"
"...أو في حال الموت، تعلمون

1059
01:36:26,687 --> 01:36:28,962
"لن أكون في (بروج) اللعينة"

1060
01:36:31,327 --> 01:36:35,206
"ولكن كومضةٍ خطرت ببالي وأدركتُ"

1061
01:36:37,447 --> 01:36:39,961
"تبّاً، لعلّ جهنّم تكون هكذا"

1062
01:36:41,487 --> 01:36:44,638
!"الأبديّة كلها تُمضى في (بروج) اللعينة"

1063
01:36:49,327 --> 01:36:52,046
"وأملتُ بحقّ ألاّ أموت"

1064
01:36:54,567 --> 01:36:57,035
"أملتُ بحقّ ألاّ أموت"

1065
01:36:57,036 --> 01:37:05,036
:تأليف وإخراج
(مارتن ماكدوناف)

1066
01:37:05,237 --> 01:40:06,037
hash137: ترجمة هاشم
khalilcom: تعديل الوقت

