1
00:00:03,700 --> 00:01:42,308
alrmothe تعديل

2
00:01:43,509 --> 00:01:49,442
وُلد الأب الروحي باسم فيتو أندوليني
في بلدة كورليوني بصقلية

3
00:01:50,242 --> 00:01:58,042
قُتل والده عام 1901 بسبب إهانته
لزعيم المافيا في البلدة

4
00:01:58,542 --> 00:02:07,442
أخوه الأكبر باولو أقسم على الانتقام و اختفى
في الجبال تاركاً أخيه و أمه وحدهما في جنازة والده

5
00:02:08,492 --> 00:02:13,942
كان عمر دون كورليوني آنذاك  9  أعوام

6
00:02:59,009 --> 00:03:05,442
قتلوا الفتى
قتلوا الشاب باولو

7
00:03:07,418 --> 00:03:10,148
قتلوا ابنك باولو

8
00:03:10,288 --> 00:03:12,518
القتلة

9
00:03:23,434 --> 00:03:25,026
ابني

10
00:04:09,380 --> 00:04:11,678
أقدم احترامي يا دون تشيتشيو

11
00:04:15,653 --> 00:04:20,386
قتلت زوجي لأنه رفض الخضوع لك

12
00:04:20,524 --> 00:04:22,651
و ابنه الأكبر باولو

13
00:04:23,594 --> 00:04:26,358
لأنه أقسم أن ينتقم

14
00:04:26,497 --> 00:04:30,763
لكن فيتو في التاسعة من عمره
و هو بسيط التفكير

15
00:04:31,802 --> 00:04:36,068
انه لم ينطق قط -
ليس كلامه ما أخشاه -

16
00:04:37,141 --> 00:04:42,135
انه ضعيف و لا يقدر أن يؤذى أحداً

17
00:04:42,280 --> 00:04:45,044
و لكن عندما يكبر سيكون قوياً

18
00:04:45,182 --> 00:04:48,777
لا تقلق فهذا الصغير لا يمكن أن يؤذيك

19
00:04:56,360 --> 00:05:00,319
عندما يصبح رجلاً سيعود للانتقام

20
00:05:01,632 --> 00:05:05,966
أتوسل إليك يا دون تشيشيو
اعفو عن ولدي

21
00:05:06,604 --> 00:05:08,697
انه كل ما تبقى لي

22
00:05:08,839 --> 00:05:14,402
أقسم لك أنه لن يؤذيك أبداً
اعفو عنه

23
00:05:19,339 --> 00:05:20,739
لا

24
00:05:23,254 --> 00:05:27,020
فيتو اهرب
إذا تحركتم فسأقتله

25
00:05:27,158 --> 00:05:29,149
اهرب يا فيتو

26
00:05:32,630 --> 00:05:36,031
اقتلوه

27
00:05:42,039 --> 00:05:49,605
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

28
00:05:51,949 --> 00:05:54,509
هل تفهمون ؟

29
00:05:58,122 --> 00:06:02,183
انتبهوا جيداً لما سيقال

30
00:06:03,039 --> 00:06:10,605
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

31
00:06:33,457 --> 00:06:36,392
فيتو, سندعو لك

32
00:06:41,499 --> 00:06:45,435
إذا كان الفتى عند أحد منكم

33
00:06:45,569 --> 00:06:48,402
سلموه لنا

34
00:06:48,539 --> 00:06:52,737
دون تشيشيو سيكافئكم على هذا

35
00:06:52,877 --> 00:06:59,806
فهذا أفضل للفتى و لكم

36
00:07:07,792 --> 00:07:13,230
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

37
00:08:45,923 --> 00:08:47,515
أيتها الممرضة

38
00:09:13,417 --> 00:09:15,180
هل معك نقود ؟

39
00:09:16,587 --> 00:09:18,248
أيها المترجم

40
00:09:24,895 --> 00:09:27,625
من أين أنت ؟

41
00:09:27,765 --> 00:09:30,393
ما اسمك ؟ -
ماريا -

42
00:09:34,171 --> 00:09:36,401
ما اسمك ؟

43
00:09:37,708 --> 00:09:40,836
أجب يا بني, ما اسمك ؟

44
00:09:44,048 --> 00:09:46,710
فيتو أندوليني من كورليوني

45
00:09:47,718 --> 00:09:50,744
كورليوني, فيتو كورليوني

46
00:09:50,888 --> 00:09:53,482
حسناً, انتظر هناك

47
00:09:54,491 --> 00:09:55,719
التالي

48
00:10:05,069 --> 00:10:08,903
قولي له أنه مصاب بالجدري
و سيتم عزله لثلاثة أشهر

49
00:10:18,215 --> 00:10:20,445
فيتو كورليوني

50
00:10:21,552 --> 00:10:23,520
فيتو كورليوني

51
00:10:25,489 --> 00:10:27,753
هاهو هنا

52
00:11:02,189 --> 00:11:09,053
فيتو كورليوني
جزيرة أليس عام  1901

53
00:11:19,989 --> 00:11:27,889
حفيده : أنتوني فيتو كورليوني
بحيرة تاهو في نيفادا عام  1958

54
00:12:14,665 --> 00:12:16,599
هل أحضرت مفاتيح السيارة ؟

55
00:12:18,969 --> 00:12:21,437
لورى ... لورى

56
00:12:41,925 --> 00:12:43,392
أمي

57
00:12:45,062 --> 00:12:46,689
أمي

58
00:12:48,866 --> 00:12:51,494
انظروا من هنا ؟ -
الأب كارميلو -

59
00:12:51,635 --> 00:12:55,036
هذا هو الأب كارميلو -
أنا ميرل جونسون -

60
00:12:56,740 --> 00:12:58,401
أمي

61
00:12:59,576 --> 00:13:03,706
ها أنا -
كونستانزيا, أخيراً بعد أسبوع ؟ -

62
00:13:03,847 --> 00:13:07,806
أرسلت سيارة للمطار الأسبوع الماضي
لتقلك إلى هنا

63
00:13:07,951 --> 00:13:13,685
لقد كانت فوضى و ها أنا هنا
بعد أسبوع ... و هذا لأمي

64
00:13:13,824 --> 00:13:16,156
- ما هذا ؟
تذكرين ميريل . أليس كذلك ؟

65
00:13:16,293 --> 00:13:19,990
مرحباً, كيف حالك ؟
شكراً لك

66
00:13:20,130 --> 00:13:25,261
أين مايكل ؟ أريد أن أتحدث معه لمناقشة
بعض الامور ولا يمكنني الآنتظار

67
00:13:25,402 --> 00:13:28,200
فلتذهبي لتقابلي أولادك أولاً

68
00:13:28,338 --> 00:13:33,742
ثم تفكري في انتظار أخيك مثلك مثل الباقين

69
00:13:38,682 --> 00:13:40,843
سيداتي و سادتي

70
00:13:42,019 --> 00:13:45,318
ضيف مميز جداً يود أن يقول كلمه

71
00:13:45,455 --> 00:13:49,653
فلترحبوا من فضلكم بالسيناتور
بات جيري من ولاية نيفادا

72
00:13:49,793 --> 00:13:52,091
و هاهي السيدة جيري

73
00:14:02,873 --> 00:14:04,864
شكراً جزيلاً لكم

74
00:14:05,008 --> 00:14:11,277
هذا يوم سعيد جداً لي و لزوجتي

75
00:14:12,516 --> 00:14:15,679
نادراً ما نرى نيفادا

76
00:14:15,819 --> 00:14:20,586
و لكن في يوم كهذا عندما نقابل أصدقائنا
و نتعرف على أصدقاء جدد

77
00:14:20,724 --> 00:14:24,524
و نشارك في الاحتفال بالإسهامات الأولى لرجل شاب

78
00:14:25,329 --> 00:14:31,700
و أيضاً لأشكر هذه العائلة على مساهماتها الرائعة في الولاية

79
00:14:32,436 --> 00:14:38,068
أمسك في يدي شيك مهدى لجامعه الولاية

80
00:14:38,208 --> 00:14:42,668
... و هي منحه رائعة باسم

81
00:14:44,581 --> 00:14:47,106
أنتوني فيتو كورليوني

82
00:14:48,518 --> 00:14:51,612
و قد وقع الشيك والدا الغلام

83
00:14:51,755 --> 00:14:54,383
اللذان يستحقان منا تحيه

84
00:14:54,524 --> 00:14:58,961
مايك, بات, كاي انهضوا من فضلكم
و دعوا الحاضرين يشاهدونكم

85
00:14:59,096 --> 00:15:01,223
انضموا إلي في تقديم

86
00:15:01,365 --> 00:15:07,065
تحيه على طريقه نيفادا
للسيد كورليوني و زوجته

87
00:15:13,010 --> 00:15:18,209
و لدينا أيضاً وصله ترفيه إضافية
من أوركسترا سييرا للأولاد

88
00:15:18,348 --> 00:15:24,719
التي اختارت أغنيه متميزة بإعداد متميز

89
00:15:24,855 --> 00:15:28,723
تكريماً لضيفها السيد مايكل كورليوني

90
00:15:49,246 --> 00:15:51,806
هل صورتم هذا ؟

91
00:15:52,950 --> 00:15:54,815
حسناً, جيد

92
00:15:54,952 --> 00:15:58,547
و الآن صوره لك و للسيدة كورليوني أيها السيناتور

93
00:16:20,577 --> 00:16:23,569
المحامي الخاص بي توم هيجان
سيناتور جيري

94
00:16:23,714 --> 00:16:26,877
هو من خطط  لكل شيء  عبر عميلك تورنبول

95
00:16:27,017 --> 00:16:29,645
- نعم, نعم
- اجلس يا توم

96
00:16:33,223 --> 00:16:36,659
كنت أتخيل أننا سنتحدث على انفراد

97
00:16:38,028 --> 00:16:43,489
أنا ائتمن هؤلاء الرجال على حياتي يا سيناتور
و ستكون إهانة أن أطالبهم بالمغادرة

98
00:16:44,067 --> 00:16:46,763
حسناً, ليست مشكله بالنسبة لي

99
00:16:46,903 --> 00:16:51,840
و لكنني رجل صارم و أنوى أن أحدثك بكل صراحة

100
00:16:51,975 --> 00:16:57,470
ربما أكثر صراحة مما سمعت
من أي رجل بمكانتي

101
00:16:57,614 --> 00:17:00,378
عائله كورليوني تدبرت أمورها هنا جيداً في نيفادا

102
00:17:00,517 --> 00:17:05,750
تملكون أو تديرون اثنان من كبار الفنادق في فيجاس

103
00:17:05,889 --> 00:17:10,485
وواحد في رينو
ورثتم الرخصة عن أبيك

104
00:17:10,627 --> 00:17:13,858
لذا لا مشاكل مع لجان القمار

105
00:17:15,966 --> 00:17:17,900
مصادري تخبرني

106
00:17:18,035 --> 00:17:22,665
أنكم تنوون الحصول على فندق تروبي جالا

107
00:17:22,806 --> 00:17:27,743
و أنكم في غضون أسبوع ستطردون كلينجمان

108
00:17:27,878 --> 00:17:34,010
هذا توسع ملموس و لكنه يضعك
مع مشكله فنيه صغيره

109
00:17:36,720 --> 00:17:39,280
ستبقى الرخصة باسم كلينجمان

110
00:17:40,791 --> 00:17:45,228
تورنبول رجل صالح -
فلنتوقف عن هذا الهراء -

111
00:17:45,362 --> 00:17:50,994
لا أريد أن أبقى هنا أكثر مما يستحق الأمر
يمكنك الحصول على الرخصة

112
00:17:51,134 --> 00:17:53,534
و ثمنها هو 250  ألف دولار

113
00:17:54,071 --> 00:17:56,596
علاوة على 5 بالمائة من الإيراد الشهري

114
00:17:56,740 --> 00:18:01,200
للفنادق الأربعة يا مستر كورليوني

115
00:18:05,082 --> 00:18:09,917
ثمن الرخصة أقل من 20 ألف دولار
أليس كذلك ؟

116
00:18:10,053 --> 00:18:12,283
نعم

117
00:18:12,422 --> 00:18:17,951
و لماذا ينبغي أن أدفع أكثر من هذا ؟ -
لأنني أنوى أن أضايقك -

118
00:18:18,095 --> 00:18:20,655
فأنا لا أحب أمثالك

119
00:18:20,797 --> 00:18:25,063
لا أحب أن أراكم تأتون لهذه البلاد النظيفة بشعركم ألدهني

120
00:18:26,369 --> 00:18:28,633
و بدلاتكم الحريرية

121
00:18:28,772 --> 00:18:32,731
لتحاولوا أن تجعلوا من أنفسكم أمريكيين شرفاء

122
00:18:32,876 --> 00:18:38,644
سأتعامل معك في صفقات و لكنني
في الحقيقة أحتقر تمثيليتك هذه

123
00:18:38,782 --> 00:18:44,152
و الطريقة الغير شريفه التي
تتصرف بها أنت و عائلتك

124
00:18:51,828 --> 00:18:53,489
سيناتور

125
00:18:54,731 --> 00:18:57,666
كلانا نتشارك في نقطه الفساد هذه

126
00:18:59,336 --> 00:19:02,601
و لكن لا تفكر أن هذا ينطبق على عائلتي

127
00:19:03,306 --> 00:19:06,469
حسناً

128
00:19:06,610 --> 00:19:11,070
على البعض أن يلعبوا ألاعيب صغيره
فالعب لعبتك

129
00:19:13,984 --> 00:19:17,886
فلنقل إذا أنك ستدفع لي لأنه من مصلحتك أن تفعل

130
00:19:18,755 --> 00:19:22,953
و لكنني أريد ردك و مالك قبل ظهر الغد
و نقطه أخرى مهمة

131
00:19:23,093 --> 00:19:26,290
لا تحاول الاتصال بي قط

132
00:19:26,429 --> 00:19:31,059
من الآن فصاعداً ستتعامل مع تورنبول
افتح الباب يا بني

133
00:19:31,201 --> 00:19:34,830
سيناتور, يمكنك أن تعرف ردى الآن إن أحببت

134
00:19:37,807 --> 00:19:40,537
إليك بعرضي

135
00:19:40,677 --> 00:19:42,338
لا شيء

136
00:19:43,980 --> 00:19:49,475
و لا حتى رسوم رخصه القمار التي
سأقدر لك صنيعك لو دفعتها شخصياً

137
00:19:54,958 --> 00:19:57,392
نهاركم سعيد أيها السادة

138
00:19:59,963 --> 00:20:02,557
سيداتي, لم أكن أعلم أنكم هنا

139
00:20:02,699 --> 00:20:05,862
حبيبتي يجب أن نذهب الآن فقد تأخرنا -
حقاً ؟ آسفة -

140
00:20:06,002 --> 00:20:10,063
لقد كانت حفله ممتعه -
لقد كان ذلك من دواعي سرورنا -

141
00:20:10,207 --> 00:20:12,038
كان رائعاً الحديث معك

142
00:20:56,620 --> 00:21:01,751
فريدو أيها الوغد
تبدو بأفضل حال

143
00:21:01,891 --> 00:21:06,919
فرانك بنتيجلي, لم أتوقع قط
أن تزورنا في الغرب أيها الوغد

144
00:21:08,265 --> 00:21:10,790
أحب أن أتفقد أولادي

145
00:21:10,934 --> 00:21:13,994
فريدو, ما مشكله الطعام هنا ؟ -
ما الأمر ؟ -

146
00:21:14,137 --> 00:21:19,973
فتى بستره بيضاء يأتي
و يعطيني بسكويت و كبد مفروم

147
00:21:20,110 --> 00:21:25,639
و يقول إنها مشهيات !؟؟
فقلت له لا, هذا بسكويت و كبد مفروم

148
00:21:28,585 --> 00:21:31,884
أين السويس و المقليات ؟
احضروا الفلفل و المخللات

149
00:21:32,022 --> 00:21:36,482
رؤيتك تذكرني بأيام نيويورك الجميلة

150
00:21:36,626 --> 00:21:42,326
أتذكر ويلي تشيتسى ؟
كان يعمل مع المرحوم كليمنزا في بروكلين

151
00:21:44,434 --> 00:21:48,165
لقد بكينا جميعاً عليه
أزمة قلبيه, أليس كذلك ؟

152
00:21:48,305 --> 00:21:51,570
لا, لم تكن كذلك

153
00:21:51,708 --> 00:21:55,701
و لهذا أنا هنا لأقابل أخوك مايك

154
00:21:55,845 --> 00:21:58,780
و لكن ما مشكلته ؟ -
ماذا تعني ؟ -

155
00:21:58,915 --> 00:22:04,285
ماذا علي أن أفعل ؟
هل أحضر بكارت توصيه لأنال شرف مقابلته

156
00:22:04,421 --> 00:22:08,881
ألا يمكنك أن تقابله ؟ -
لقد جعلني أنتظر في البهو -

157
00:22:12,529 --> 00:22:15,430
جوني أولا -
أل نيري -

158
00:22:21,171 --> 00:22:26,473
هل تعرف توم هيجان المحامي ؟ -
طبعا أذكر توم -

159
00:22:26,609 --> 00:22:28,167
روكو

160
00:22:28,311 --> 00:22:31,439
ما هذا ؟ -
إنها برتقاله من ميامي -

161
00:22:32,449 --> 00:22:36,613
لم لا تهتم برجال جوني ؟
يبدون جائعون, جوني ؟

162
00:22:39,556 --> 00:22:43,583
توم لن يشاركنا الجلسة فهو مختص
بجزء معين من أعمال العائلة

163
00:22:44,627 --> 00:22:46,288
بالتأكيد يا مايك

164
00:22:50,867 --> 00:22:54,064
ماذا تشرب يا جوني ؟ -
يانسون -

165
00:22:59,309 --> 00:23:04,372
إذا احتجت لشيء  يا مايكل فأنا بالخارج -
قل لروكو أننا سننتظر فقط -

166
00:23:09,753 --> 00:23:13,883
لقد تركت السيد روس في ميامي للتو -
و ما أخبار حالته الصحية ؟ -

167
00:23:14,023 --> 00:23:16,116
ليست جيده

168
00:23:17,260 --> 00:23:19,751
أيمكنني فعل شيء أو إرسال شيء  ؟

169
00:23:19,896 --> 00:23:23,923
انه يقدر اهتمامك و احترامك يا مايك

170
00:23:24,934 --> 00:23:26,265
الكازينو موضع اهتمامك

171
00:23:26,403 --> 00:23:32,171
المالكان المسجلان رسمياً هما جيكوب لورنس
و الآن باركي و كلاهما محاميان في بيفرلي هيلز

172
00:23:32,308 --> 00:23:37,769
المالكون الحقيقيون هم جماعه لايكفيل رود
من كليفلاند و صديقنا في ميامي

173
00:23:37,914 --> 00:23:43,648
مايك كلينجمان يدير الكازينو و يملك حصة
منه أيضاً و لكنني هنا لأبلغكم رسالة

174
00:23:43,787 --> 00:23:47,723
أنك لو طردت كلينجمان
فسيساندك صديقنا في ميامي

175
00:23:50,427 --> 00:23:54,955
هذا لطف كبير منه
قل له أنني أقدر ذلك

176
00:23:56,166 --> 00:23:59,658
هايمان روث دوماً يجعل شركاؤه يربحون

177
00:24:01,805 --> 00:24:05,502
أصدقاؤنا القدامى يرحلون واحداً بعد الأخر

178
00:24:05,642 --> 00:24:08,941
الموت سواء بسبب طبيعي أم لا

179
00:24:09,078 --> 00:24:11,273
السجن أو الترحيل

180
00:24:13,249 --> 00:24:19,017
هايمان روس هو الوحيد الباقي لأنه
كان دوماً يجعل شركاؤه يربحون

181
00:24:20,290 --> 00:24:25,990
لا أصدق أنه من بين 30  عازفاً
محترفاً هنا لا يوجد ايطالي واحد

182
00:24:26,129 --> 00:24:28,859
هيا اعزفوا الترتيله

183
00:24:34,537 --> 00:24:36,664
أنت, هيا

184
00:24:56,759 --> 00:24:59,227
ما هذا بالله عليك ؟

185
00:25:10,473 --> 00:25:15,740
سأقابل شقيقتي وحدي -
هذا يعنيني أيضاً, هل يمكن أن أبقى ؟ -

186
00:25:16,279 --> 00:25:20,613
كيف حالك يا حبيبي ؟
لقد قابلت ميريل, فقد كان معي في فيجاس

187
00:25:20,750 --> 00:25:23,742
لقد رأيته معك -
هل لي بشراب ؟ -

188
00:25:28,258 --> 00:25:30,226
آل, هلا أحضرت مشروب من فضلك ؟

189
00:25:32,729 --> 00:25:36,221
سنذهب لأوروبا الأسبوع المقبل
" أود أن أحجز على متن السفينة " كوين

190
00:25:36,366 --> 00:25:39,096
و لماذا تأتين إلي ؟
لماذا لا تذهبين لوكيل سفريات ؟

191
00:25:39,769 --> 00:25:41,930
سنتزوج أولاً

192
00:25:50,513 --> 00:25:54,677
الحبر على ورق طلاقك لم يجف بعد
!و تفكرين في الزواج مجدداً ؟

193
00:25:56,953 --> 00:25:59,547
تقابلين أطفالك خلال عطله الأسبوع

194
00:25:59,689 --> 00:26:04,490
ابنك الأكبر فيكتور تم القبض عليه الأسبوع الماضي
في رينو بسبب جريمة سرقه لا تعرفي شيئاً عنها

195
00:26:04,627 --> 00:26:07,960
تلفين العالم مع رجال لا يهمهم أمرك
و يستغلونك كما لو كُنتِ عاهرة

196
00:26:08,097 --> 00:26:10,531
لست أبي -
لماذا تأتين إلي إذا ؟ -

197
00:26:10,667 --> 00:26:12,157
لأنني أحتاج إلى المال

198
00:26:25,448 --> 00:26:27,609
كوني, كوني, كوني

199
00:26:34,824 --> 00:26:37,292
أريد أن أكون منطقياً معك

200
00:26:38,428 --> 00:26:40,953
لم لا تبقين هنا معنا ؟
مع العائلة ؟

201
00:26:42,398 --> 00:26:45,162
يمكنك أن تعيشي هنا مع ولديك

202
00:26:45,301 --> 00:26:48,896
لن تكوني محرومة من أي شيء
ستنالين كل ما تتمنينه

203
00:26:53,276 --> 00:26:58,680
لا أعرف هذا المدعو ميريل
و لا أعرف عمله أو مصدر رزقه

204
00:27:00,316 --> 00:27:05,083
لم لا تقولين له أن الزواج مرفوض
و أنك لا تنوين مقابلته بعد الآن

205
00:27:05,688 --> 00:27:07,656
سيتفهم ذلك, صدقيني

206
00:27:15,932 --> 00:27:17,490
كوني

207
00:27:19,869 --> 00:27:23,896
إذا لم تسمعي كلامي و تزوجتي هذا الرجل

208
00:27:28,511 --> 00:27:30,479
فستخيبين أمالي

209
00:28:02,211 --> 00:28:06,375
نخب العائلة -
شنتين -

210
00:28:07,050 --> 00:28:09,314
ما معنى هذا ؟

211
00:28:09,452 --> 00:28:12,387
شنتين تعني مائه سنه

212
00:28:12,522 --> 00:28:16,720
تعني أننا يجب أن نعيش سعداء كعائله لمائه عام

213
00:28:16,859 --> 00:28:20,659
و كان ذلك سيحدث لو كان أبي حياً -
كوني -

214
00:28:22,565 --> 00:28:26,399
ميرل, قابلت زوجه أخي ديانا
زوجه فريدو

215
00:28:26,536 --> 00:28:28,094
زوجه فريدو -
تشرفنا -

216
00:28:38,681 --> 00:28:42,845
مع احترامي لست هنا للعشاء

217
00:28:43,619 --> 00:28:45,086
أعرف

218
00:29:15,585 --> 00:29:20,488
ما المشكلة ؟ أريد أن أرقص -
الرقص ليس مشكله, أما أنت فتسقطين أرضاً -

219
00:29:20,623 --> 00:29:24,286
أعرف ما المشكلة, أنت تغار لأنه رجل بمعنى الكلمة

220
00:29:24,427 --> 00:29:29,160
أقسم أنني سأصفعك -
لست قادراً حتى على ضرب والدتك -

221
00:29:30,133 --> 00:29:33,034
أتعلمون, الايطاليون مجانين عندما يتعلق الأمر بزوجاتهم

222
00:29:33,169 --> 00:29:38,505
مايكل يقول أنك لو كنت عاجز عن
الاهتمام بالمسألة فربما ينبغي علي أن أفعل

223
00:29:38,641 --> 00:29:41,474
ربما يكون ذلك أفضل -
لا تتزوجي ايطالي قط -

224
00:29:41,611 --> 00:29:47,049
فهم يعاملون زوجاتهم كما لو كانوا حثالة
لم أقصد قول ذلك

225
00:29:48,151 --> 00:29:52,451
ماذا تفعل بي أيها الثور الأحمق ؟

226
00:29:53,256 --> 00:29:54,348
فريدو

227
00:29:54,490 --> 00:29:59,393
لا أستطيع السيطرة عليها يا مايكي -
أنت أخي فلا لا داعي للاعتذار -

228
00:30:02,965 --> 00:30:07,026
كليمنزا وعد الأخوين روزاتو
ب 3 مقاطعات في برونكس بعد موته

229
00:30:07,170 --> 00:30:10,264
أنت استوليت عليها و لم تعطها لهم -
تعني تهربت -

230
00:30:10,406 --> 00:30:15,173
لم يعدهما كليمنزا بأي شيء

231
00:30:15,311 --> 00:30:20,874
لقد كان يكره هذين الكلبين أكثر مما أكرههما -
فرانكي, إنهم يشعران بالخداع -

232
00:30:21,317 --> 00:30:25,913
..... مايكل, أنت تجلس هنا في جبال سييرا لتشرب

233
00:30:26,055 --> 00:30:27,647
ماذا يشرب ؟ -
شمبانيا -

234
00:30:27,790 --> 00:30:33,524
شمبانيا و كوكتيل و تصدر أحكاماً
على طريقة إدارتي لعائلتي

235
00:30:33,663 --> 00:30:37,531
لا يزال اسم عائلتك كورليوني

236
00:30:38,768 --> 00:30:41,760
وستديرها على طريقه آل كورليوني

237
00:30:41,904 --> 00:30:47,934
عائلتي لا تأكل هنا و لا في لاس فيجاس
و لا في شيكاغو

238
00:30:48,077 --> 00:30:50,238
و لا في ميامي مع هايمن روس

239
00:30:56,185 --> 00:31:00,246
أنت رجل طيب و عجوز و أنا أحبك

240
00:31:00,923 --> 00:31:03,118
و قد كنت مخلصاً لوالدي لسنوات طويلة

241
00:31:04,927 --> 00:31:08,522
الأخوان روزاتو يأخذان رهائن

242
00:31:10,132 --> 00:31:15,934
يا مايك, إنهما يبصقان في وجهي و كل ذلك بسبب
ذلك اليهودي في ميامي الذي يساندهما

243
00:31:16,072 --> 00:31:19,064
أعرف و لذا لا أريد أن يمسهما شيء

244
00:31:19,208 --> 00:31:22,905
لا تريد أن يمسهما شيء ؟ -
لا, أريدك أن تكون عادلاً معهما -

245
00:31:23,045 --> 00:31:28,142
تريدينني أن أكون عادلاً معهما ؟
!كيف أكون عادلاً مع حيوانات مثلهما ؟

246
00:31:28,284 --> 00:31:34,314
توم, إنهم يجندون اللاتينيين و الزنوج
و يقومون بأعمال عنف في شوارعهم

247
00:31:34,457 --> 00:31:38,393
يقومون بأعمال عنف في شوارعهم التي ولدوا بها

248
00:31:38,527 --> 00:31:44,762
و لا يشغل بالهما سوى أنشطه الدعارة
الدعارة و المخدرات فقط

249
00:31:44,901 --> 00:31:47,529
أما القمار فهو أخر اهتماماتهم

250
00:31:47,670 --> 00:31:52,903
أريد أن أدير شئون عائلتي بدون وصاية منك
و أريد أن أرى هذين الكلبين ميتين

251
00:31:53,042 --> 00:31:55,840
لا -
أرجوك -

252
00:32:01,384 --> 00:32:06,048
لدى صفقه مهمة مع هايمن روث
و لا أريدها أن تفشل

253
00:32:08,124 --> 00:32:11,651
إذا فولاءك أولاً ليهودي قبل أن يكون
لمن هم من لحمك و دمك

254
00:32:14,563 --> 00:32:19,364
فرانكي, أنت تعرف أن أبي تعامل مع هيمان روث و احترمه

255
00:32:19,502 --> 00:32:24,599
والدك تعامل معه و احترمه

256
00:32:24,740 --> 00:32:27,231
و لكنه لم يثق به أبداً

257
00:32:27,376 --> 00:32:30,470
و لا بساعده الأيمن جوني أولا الصقلي

258
00:32:30,613 --> 00:32:37,143
اعذرني, فأنا متعب و ثمل

259
00:32:38,921 --> 00:32:44,416
و أريد من الجميع أن يعرف
أنني لن أحدث أيه مشاكل

260
00:32:44,560 --> 00:32:46,460
دون كورليوني

261
00:32:46,595 --> 00:32:49,063
تشيشي, الباب من فضلك

262
00:32:56,872 --> 00:32:59,102
هل تريده أن يذهب الآن ؟

263
00:33:01,410 --> 00:33:05,278
ليعد لنيويورك فقد وضعت خططي بالفعل

264
00:33:06,916 --> 00:33:09,817
لقد أفرط في الشراب

265
00:33:13,956 --> 00:33:15,355
الساعة متأخرة

266
00:33:27,970 --> 00:33:29,938
كيف حال الجنين ؟

267
00:33:30,072 --> 00:33:34,509
نائم -
هل تشعرين أنه سيكون ذكراً ؟ -

268
00:33:34,643 --> 00:33:37,168
نعم, مايكل

269
00:33:39,982 --> 00:33:41,813
كاي ؟

270
00:33:41,951 --> 00:33:46,251
آسف لحضور كثيرين اليوم
توقيت غير ملائم إطلاقا

271
00:33:46,389 --> 00:33:48,755
و لكن ما باليد حيله

272
00:33:48,891 --> 00:33:52,349
..... لقد ذكرني ذلك بما قلته لي مره

273
00:33:54,130 --> 00:33:58,294
في خلال 5 أعوام ستصبح عائله كورليوني
شرعيه تماماً

274
00:33:58,434 --> 00:34:00,664
لقد قلت هذا منذ 7 سنوات

275
00:34:03,706 --> 00:34:07,733
أعرف
أنا أحاول يا حبيبتي

276
00:34:58,356 --> 00:35:01,606
هل تعجبك ؟
نعم - لا

277
00:35:11,440 --> 00:35:13,704
هل رأيتي هذا ؟

278
00:35:28,023 --> 00:35:30,287
مايكل, لم الستائر مفتوحة ؟

279
00:35:57,653 --> 00:35:59,518
كاي, هل أنت بخير ؟

280
00:35:59,655 --> 00:36:02,818
هل أُصبت ؟ -
لا -

281
00:36:04,493 --> 00:36:06,393
لا بأس يا حبيبتي

282
00:36:08,764 --> 00:36:10,891
توقف

283
00:36:24,880 --> 00:36:28,646
لا زالوا بالجوار
من فضلك يا مايكل ابق بالداخل

284
00:36:28,784 --> 00:36:30,877
أريدهم أحياء -
سنحاول -

285
00:36:31,020 --> 00:36:32,578
روكو, أحياء

286
00:36:33,622 --> 00:36:35,556
ابق بجوار الباب

287
00:37:55,170 --> 00:37:56,933
نعم, ادخل

288
00:38:04,246 --> 00:38:06,976
مايك, هل أنت بخير ؟ -
نعم -

289
00:38:11,086 --> 00:38:14,021
لا يمكنني إخبارك بالكثير يا توم

290
00:38:15,891 --> 00:38:18,724
و أعرف أن هذا أغضبك في الماضي

291
00:38:20,462 --> 00:38:24,330
لقد شعرت أنت أن ذلك سببه نقص الثقة

292
00:38:25,734 --> 00:38:30,603
... و لكن لأنني أحبك و أقدرك

293
00:38:30,739 --> 00:38:33,537
فقد أخفيت بعض الأمور عنك

294
00:38:35,311 --> 00:38:38,007
و الآن فأنت الوحيد الذي أثق به تماماً

295
00:38:41,150 --> 00:38:42,617
فريدو ؟

296
00:38:42,751 --> 00:38:45,515
انه طيب

297
00:38:45,654 --> 00:38:50,182
و لكنه ضعيف و أحمق
و هذه مسألة حياه أو موت

298
00:38:51,193 --> 00:38:54,390
توم, أنت أخي

299
00:39:00,135 --> 00:39:04,936
لطالما رغبت أن تعتبرني أخاك يا مايكي
أخاً فعلياً

300
00:39:07,876 --> 00:39:09,537
أعرف

301
00:39:15,984 --> 00:39:18,714
ستحل محلي

302
00:39:18,854 --> 00:39:21,152
ستصبح الدون

303
00:39:24,226 --> 00:39:29,493
إذا كان ظني في محله فسأرحل عن هنا الليلة

304
00:39:30,632 --> 00:39:36,468
أعطيك سلطاتي كاملة, على فريدو و رجاله
و روكو و نيري و الجميع

305
00:39:38,407 --> 00:39:45,506
ائتمنك على حياه زوجتي و أولادي
مستقبل هذه العائلة

306
00:39:48,650 --> 00:39:53,280
إذا قبضنا عليهم, أتظننا سنعرف من دبر هذه العملية ؟ -
لن نقبض عليهم -

307
00:39:55,624 --> 00:39:58,684
لو لم أكن مخطئاً فقد ماتوا بالفعل

308
00:40:00,496 --> 00:40:03,727
قُتلوا بواسطة شخص مقرب منا

309
00:40:03,866 --> 00:40:08,269
شخص من الداخل
خاف جداً أن يخفقوا

310
00:40:08,404 --> 00:40:12,932
أنت لا تظن أنه من الوارد أن يكون معاونيك
روكو و نيري لهم علاقة بالأمر ؟

311
00:40:16,678 --> 00:40:21,342
كل رجالنا هم رجال أعمال

312
00:40:22,618 --> 00:40:25,348
و ولاؤهم مبني على هذا الأساس

313
00:40:27,856 --> 00:40:30,518
لقد تعلمت شيئاً من أبي

314
00:40:32,060 --> 00:40:35,689
أن أحاول أن أفُكر بنفس طريقه من هم حولي

315
00:40:37,433 --> 00:40:40,630
و بناءً على هذا فكل شيء  وارد

316
00:40:42,304 --> 00:40:46,104
مايك إنهما ميتين
! هنا أمام نافذتي

317
00:40:46,241 --> 00:40:49,870
أريد أن أخرج من هنا
! إنهما ميتين

318
00:41:00,589 --> 00:41:03,649
هنا
إنهم اثنان

319
00:41:03,792 --> 00:41:07,888
لقد تم تكليفهما بالمهمة من نيويورك
على الأغلب فأنا لا أعرف أي منهما

320
00:41:08,030 --> 00:41:11,158
لم نعرف منهما أي شيء  الآن

321
00:41:11,300 --> 00:41:13,200
أخرجهما من الماء

322
00:41:37,459 --> 00:41:40,223
حسناً, تخلص من الجثث

323
00:41:40,362 --> 00:41:42,762
أين مايك ؟ -
روكو -

324
00:42:13,295 --> 00:42:18,494
أنتوني, كل شيء  على ما يرام
حاول أن تنام

325
00:42:34,750 --> 00:42:39,244
هل أعجبتك حفلتك ؟ -
تلقيت هدايا كثيرة -

326
00:42:39,388 --> 00:42:42,687
أعرف, هل أعجبتك ؟

327
00:42:42,824 --> 00:42:46,021
نعم, لم أعرف الناس الذين أهدوني بها

328
00:42:46,828 --> 00:42:49,353
إنهم أصدقاء

329
00:42:51,433 --> 00:42:55,631
هل رأيت هديتي لك ؟ -
نعم, كانت على مخدتي -

330
00:42:58,340 --> 00:43:01,309
أنتوني, سأرحل غداً مبكراً جداً

331
00:43:02,444 --> 00:43:06,642
هل ستصطحبني معك ؟ -
لا, لا أستطيع يا أنتوني -

332
00:43:06,782 --> 00:43:11,481
لماذا يجب عليك أن ترحل ؟ -
لدى أعمال يجب انجازها -

333
00:43:12,487 --> 00:43:15,285
يمكنني أن أساعدك

334
00:43:17,826 --> 00:43:20,989
أعرف, يوماً ما ستفعل

335
00:43:22,364 --> 00:43:24,355
اخلد للنوم

336
00:43:44,326 --> 00:43:52,489
فيتو كورليوني
مدينه نيويورك عام 1917

337
00:44:41,309 --> 00:44:44,938
إنها جميله جداً
يجب أن تراها

338
00:45:04,766 --> 00:45:09,601
انتظر حتى تراها فالكلام يعجز عن وصفها

339
00:45:18,313 --> 00:45:23,341
... تركت نابولي و أمي

340
00:45:23,485 --> 00:45:26,113
من أجل خاطر عاهرة حقيرة...

341
00:45:27,122 --> 00:45:32,287
و الآن أنا في نيويورك داخل أمريكا

342
00:45:33,729 --> 00:45:37,529
وحيداً أفكر بأمي

343
00:45:39,468 --> 00:45:42,062
بلا أي خبر من موطني

344
00:45:45,474 --> 00:45:48,341
أخيراً, رسالة من نابولي

345
00:45:55,383 --> 00:45:59,217
فيتو, ما رأيك بملاكي ؟
أليست جميله ؟

346
00:45:59,354 --> 00:46:01,345
إنها جميله جداً

347
00:46:02,958 --> 00:46:07,190
بالنسبة لك فهي جميله أما أنا فليس لدي
سوى زوجتي و أبني الذين أحبهما

348
00:46:07,329 --> 00:46:09,559
... أمي العزيزة

349
00:46:11,266 --> 00:46:13,234
ماتت...

350
00:47:08,056 --> 00:47:13,255
سندخل الكواليس لاحقاً و نصطحبها للعشاء

351
00:47:17,632 --> 00:47:19,691
اجلس أيها الأحمق

352
00:47:26,107 --> 00:47:28,575
اعذرني, دون فانوشي

353
00:47:36,218 --> 00:47:38,743
سنذهب لنقابلها في الكواليس

354
00:47:41,656 --> 00:47:43,988
من هذا ؟

355
00:47:44,125 --> 00:47:45,786
اليد السوداء

356
00:48:17,993 --> 00:48:20,757
هذا هو فانوشي
اليد السوداء

357
00:48:20,896 --> 00:48:23,831
سنناقش ذلك غداً

358
00:48:23,965 --> 00:48:27,366
! غداً ! دائماً غداً

359
00:48:28,370 --> 00:48:29,997
ستدفع لي الآن

360
00:48:40,315 --> 00:48:42,112
هيا بنا

361
00:48:43,752 --> 00:48:49,156
اترك ابنتي و شأنها

362
00:48:49,291 --> 00:48:53,694
خذ مالي كله

363
00:48:59,034 --> 00:49:01,366
فيتو, هيا بنا

364
00:49:07,943 --> 00:49:11,674
أعرف فيما تفكر لكنك لا تعرف حقيقة الوضع

365
00:49:11,813 --> 00:49:15,749
فانوشي هو اليد السوداء
الحي كله يدفع له

366
00:49:15,884 --> 00:49:20,116
حتى أبي صاحب محل البقالة -
هل هو ايطالي ؟ -

367
00:49:20,416 --> 00:49:21,202
بلي

368
00:49:21,222 --> 00:49:23,690
إذا لماذا يبتز الايطاليين الآخرين ؟

369
00:49:23,825 --> 00:49:28,524
لأنه يعرف أنه لا يوجد أحد يحميهم من بطشه
إنسى ذلك, هل أعجبتك فتاتي ؟

370
00:49:28,663 --> 00:49:31,461
ما دمت سعيداً معها
فأنا سعيد من أجلك

371
00:50:18,813 --> 00:50:20,838
هل أنت بخير ؟

372
00:50:24,819 --> 00:50:26,650
هل يعاملك رئيسك بشكل جيد ؟

373
00:50:28,490 --> 00:50:30,355
لا تشغلي بالك

374
00:50:43,138 --> 00:50:45,800
هل تتحدث الايطالية ؟

375
00:50:52,113 --> 00:50:57,016
خبئ ذلك عندك
سآتي الأسبوع القادم لآخذه

376
00:51:35,824 --> 00:51:40,352
أباندانو, أعرفك بابن أخي

377
00:51:42,964 --> 00:51:45,899
كيف حال تجارتك ؟

378
00:51:50,939 --> 00:51:53,635
لا بأس, لا بأس

379
00:51:58,813 --> 00:52:03,341
فانوشي غاضب فهو يقول أن الحي أصبح قذراً

380
00:52:03,485 --> 00:52:07,319
فالناس لم تعد تدفع في الموعد المحدد
وعندما يدفعون فهم لا يدفعون المبلغ كاملاً

381
00:52:07,455 --> 00:52:10,515
و يقول أنه عامل الجميع بلطف

382
00:52:15,997 --> 00:52:18,090
إذا هناك شيء  سيتغير ؟

383
00:52:18,233 --> 00:52:21,066
طبعاً . انه يريد مضاعفه المبلغ السابق من الجميع

384
00:52:21,970 --> 00:52:24,404
حتى من أبي

385
00:52:24,539 --> 00:52:29,476
أنا صديق و لذا ستدعه يعمل هنا

386
00:53:00,441 --> 00:53:03,308
لدى بعض الأخبار السيئة

387
00:53:05,046 --> 00:53:11,679
يحرجني قول ذلك

388
00:53:11,819 --> 00:53:16,847
لكن فانوشي لديه ابن أخ

389
00:53:21,429 --> 00:53:25,763
و قد فرض عليك أن تعطيه وظيفتي ؟

390
00:53:25,900 --> 00:53:30,963
لقد كنت دوماً كريماً معي منذ أن جئت هنا

391
00:53:31,105 --> 00:53:33,335
و قد اعتنيت بي كما لو كنت أبي

392
00:53:33,474 --> 00:53:35,237
أشكرك على ذلك

393
00:53:36,477 --> 00:53:39,378
و لن أنسى جميلك هذا

394
00:53:52,060 --> 00:53:53,755
فيتو

395
00:53:58,333 --> 00:53:59,994
لا, لا

396
00:54:01,970 --> 00:54:05,770
خذ هذا لعائلتك

397
00:54:05,907 --> 00:54:09,843
شكراً, ولكن لا يمكنني قبول ذلك

398
00:54:42,977 --> 00:54:45,741
ثمره جميله

399
00:55:08,603 --> 00:55:11,936
أنا كليمنزا
ألا تزال عندك الأمانة التي تخصني ؟

400
00:55:14,342 --> 00:55:16,776
هل تفحصتها ؟

401
00:55:18,179 --> 00:55:21,637
ما ليس لي فهو ليس من شأني

402
00:55:32,226 --> 00:55:37,095
صديق لي عنده سجاده جميله قد تعجب زوجتك

403
00:55:43,438 --> 00:55:46,805
بالطبع و لكن من لديه المال لشراء سجاده ؟

404
00:55:46,941 --> 00:55:53,403
إنها هديه مني فأنا أعرف كيف أرد الجميل

405
00:56:00,888 --> 00:56:02,583
حسناً

406
00:56:02,724 --> 00:56:05,352
مؤكد ستعجب زوجتي

407
00:56:29,117 --> 00:56:32,211
الوغد, انه ليس هنا

408
00:56:35,423 --> 00:56:38,290
اللعنة, انه حتى لم يترك المفاتيح

409
00:56:42,363 --> 00:56:45,059
حسناً, لن يمانع ذلك

410
00:56:55,576 --> 00:56:57,874
تعال

411
00:56:58,012 --> 00:57:00,480
هيا, ادخل

412
00:57:23,538 --> 00:57:26,063
أهذا منزل صديقك ؟ -
نعم -

413
00:57:27,975 --> 00:57:32,241
قصر رائع -
أحد أجمل القصور -

414
00:57:38,653 --> 00:57:41,213
فيتو, ساعدني

415
00:59:37,672 --> 00:59:40,607
انظر كم هو جميل ؟
سانتينو

416
01:02:08,889 --> 01:02:11,084
تفضل

417
01:02:12,660 --> 01:02:15,390
هايمن هنا, أنا أحضر وجبه الغداء

418
01:02:15,529 --> 01:02:19,989
هل تحب سندوتش التونة ؟-
لا, شكراً -

419
01:02:31,645 --> 01:02:35,206
سيد روث -
تفضل يا مايكل -

420
01:02:37,251 --> 01:02:40,084
اجلس, واعتبر نفسك في منزلك

421
01:02:41,655 --> 01:02:43,748
المباراة ستنتهي حالاً

422
01:02:45,760 --> 01:02:50,322
هل تتابع مباريات كره القدم ؟ -
لا, ليس مؤخراً -

423
01:02:51,098 --> 01:02:53,965
أحب مشاهدتها عصراً

424
01:02:54,101 --> 01:02:58,299
أحد الأشياء التي أعشقها في هذه البلاد
هي و رياضه البيسبول

425
01:02:59,306 --> 01:03:05,370
أحب البيسبول منذ أن فاز آرنولد روستين
بالبطولة الوطنية عام  1919

426
01:03:11,152 --> 01:03:13,552
سمعت بالمشاكل التي حدثت لك مؤخراً

427
01:03:16,357 --> 01:03:22,387
من الغباء أن يتصرف الناس بطريقه السلاح هذه

428
01:03:24,231 --> 01:03:27,029
المهم أنك بخير

429
01:03:27,168 --> 01:03:30,194
فالصحة هي أهم شيء

430
01:03:31,172 --> 01:03:34,369
أهم من النجاح و الثروة

431
01:03:35,643 --> 01:03:37,110
أهم من السلطة

432
01:03:51,826 --> 01:03:55,557
جئت هنا لأنه سيحدث المزيد من إراقة الدماء

433
01:03:55,696 --> 01:03:59,598
أريدك أن تعلم ذلك قبل أن تبدأ
كي لا يكون هناك خطر من شن حرب أخرى

434
01:04:00,835 --> 01:04:02,302
لا يوجد من يريد حرباً أخرى

435
01:04:03,938 --> 01:04:09,205
فرانك بنتيجيلي زارني و طلب
إذني ليتخلص من الأخوين روزاتو

436
01:04:09,810 --> 01:04:13,541
عندما رفضت حاول قتلي
كان غبياً و كنت محظوظاً

437
01:04:13,681 --> 01:04:15,649
و قريباً سأزوره

438
01:04:15,783 --> 01:04:20,618
المهم ألا يؤثر أي شيء  على خططنا المستقبلية

439
01:04:21,722 --> 01:04:23,713
هذا فعلاً أهم شيء

440
01:04:26,227 --> 01:04:31,096
أنت شاب حكيم و ذكي -
و أنت رجل عظيم يا سيد روث -

441
01:04:32,266 --> 01:04:37,397
هناك الكثير لأتعلمه منك -
سأفعل ما بوسعي لمساعدتك يا مايكل -

442
01:04:39,306 --> 01:04:41,672
معذرة, الغداء -
تعالي -

443
01:04:42,142 --> 01:04:46,806
شكراً عزيزتي -
هايمن ستثقب أذنيك -

444
01:04:48,015 --> 01:04:50,415
وجبه ممتعه -
شكراً -

445
01:04:56,257 --> 01:04:58,817
أنت شاب و أنا عجوز و مريض

446
01:05:00,060 --> 01:05:03,928
ما سنفعله في الأشهر القادمة
سيغير التاريخ يا مايكل

447
01:05:05,165 --> 01:05:07,326
لم يقم أحد بشيء  كهذا من قبل

448
01:05:08,135 --> 01:05:12,504
حتى والدك لم يكن ليحلم بأن ذلك ممكن الحدوث

449
01:05:14,742 --> 01:05:19,008
فران بنتيجلي في حكم الميت
هل تمانع ؟

450
01:05:20,814 --> 01:05:23,009
انه تافه

451
01:05:33,394 --> 01:05:35,157
ما الأمر ؟

452
01:05:38,098 --> 01:05:40,293
لدينا صحبه

453
01:05:54,448 --> 01:05:57,542
ماذا يجرى ؟ -
مايكل كورليوني هنا -

454
01:06:00,654 --> 01:06:04,613
أين هو ؟ -
في مكتبك . الأفضل أن تسرع -

455
01:06:04,758 --> 01:06:07,784
انه ينتظرك منذ نصف ساعة

456
01:06:14,001 --> 01:06:16,060
هل توجد مشاكل ؟

457
01:06:19,974 --> 01:06:23,137
دون كورليوني ليتك أبلغتني بقدومك

458
01:06:23,277 --> 01:06:27,373
لكي أعد لك استقبال يليق بك -
لم أود أن تعرف -

459
01:06:35,122 --> 01:06:39,252
هل سمعت بما حدث في منزلي ؟ -
... كدت أموت من الخبر . لقد سعدت بنجا -

460
01:06:39,393 --> 01:06:41,293
! في منزلي

461
01:06:44,298 --> 01:06:47,734
! في غرفه نومي حيث تنام زوجتي

462
01:06:50,070 --> 01:06:52,129
حيث يلعب أولادي

463
01:06:53,974 --> 01:06:55,373
في منزلي

464
01:07:13,060 --> 01:07:16,029
أريدك أن تساعدني كي أنتقم

465
01:07:16,163 --> 01:07:19,963
مايكل, اطلب ما تشاء
ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك ؟

466
01:07:22,803 --> 01:07:26,204
فلتنهي هذه الخلافات مع الإخوة روزاتو

467
01:07:26,340 --> 01:07:28,900
لا أفهم

468
01:07:29,043 --> 01:07:33,639
لست ذكياً مثلك في التخطيط للعمليات الكبيرة
لكن هذه عمليه شوارع

469
01:07:33,781 --> 01:07:38,946
هايمن روث في ميامي يدعم هذين الكلبين

470
01:07:39,086 --> 01:07:43,614
أعلم ذلك -
لماذا تطلب مني إذا الخضوع لهما ؟ -

471
01:07:49,730 --> 01:07:52,096
لأن هايمن روث هو من حاول قتلي

472
01:07:54,935 --> 01:07:57,301
أعلم أنه هو

473
01:07:58,105 --> 01:08:00,471
يا الهي يا مايك

474
01:08:00,607 --> 01:08:04,873
لنقتلهم الآن
لنقتلهم جميعاً الآن بما أننا نملك القوه

475
01:08:10,517 --> 01:08:13,418
هذا كان مكتب أبي القديم

476
01:08:14,588 --> 01:08:16,579
لقد تغير

477
01:08:17,891 --> 01:08:22,089
كان هنا مكتب كبير على ما أذكر

478
01:08:25,332 --> 01:08:30,497
و عندما كنت طفلاً كان علينا ألا نحدث ضوضاء
إذا لعبنا بالقرب من هنا

479
01:08:37,978 --> 01:08:41,937
كنت سعيداً جداً أن هذا المنزل
لم يصبح قط ملك غرباء

480
01:08:43,083 --> 01:08:47,383
كليمنزا أولاً و الآن أنت

481
01:08:48,822 --> 01:08:53,384
أبي علمني الكثير هنا
هنا في نفس الحجرة

482
01:08:57,297 --> 01:09:03,236
علمني هذه الحكمة
" ابق أصدقائك بقربك و أعدائك على مقربه أكثر"

483
01:09:03,370 --> 01:09:09,707
إذا ظن هايمن روث أنني تدخلت
في هذا الخلاف لمصلحه الإخوة روزاتو

484
01:09:09,843 --> 01:09:13,904
فسيتوهم أن علاقتنا سوياً لا تزال على ما يُرام
فهمتني ؟

485
01:09:13,954 --> 01:09:15,249
نعم

486
01:09:16,049 --> 01:09:19,177
و هذا ما أريد أن يظنه

487
01:09:19,319 --> 01:09:23,085
أريده أن يكون مرتاحاً و واثقاً في صداقتنا

488
01:09:24,091 --> 01:09:28,027
و عندئذ سأعرف من هو الخائن في عائلتي

489
01:09:55,622 --> 01:09:59,991
نعم ؟ -
فريدو, جوني أولا معك -

490
01:10:00,127 --> 01:10:04,461
نحتاج مساعده أخرى -
جوني -

491
01:10:04,598 --> 01:10:07,590
رباه, أتعرف كم الساعة الآن ؟

492
01:10:07,734 --> 01:10:10,567
من اتصل يا حبيبي ؟ -
اسمعني جيداً يا فريدو -

493
01:10:10,704 --> 01:10:14,003
لماذا تتصل بي ؟
لا أريد أن أتحدث معك

494
01:10:14,141 --> 01:10:17,372
بنتاجيلي حدد مقابله مع الإخوة
روزاتو و سيقبل عرضهما

495
01:10:17,511 --> 01:10:19,570
يا الهي -
هل سيأتي وحده ؟ -

496
01:10:19,713 --> 01:10:23,877
لا أعرف أي شيء
لقد تورطت معك بما يكفي حتى الآن

497
01:10:24,017 --> 01:10:28,420
كل شيء سيكون على ما يرام
بنتيجيلي يريد عقد صفقه

498
01:10:28,555 --> 01:10:32,924
كل ما نريد معرفته هو هل سيحضر
بحراسه مشدده أم أنه مطمئن ؟

499
01:10:33,060 --> 01:10:36,154
لقد كذبتم على
لا أريد أن أتحدث معكم

500
01:10:36,296 --> 01:10:40,756
لن يعرف أخوك أننا تحدثنا -
لا أعلم عما تتحدث -

501
01:10:51,645 --> 01:10:55,445
من كان هذا ؟ -
اتصال خطأ -

502
01:11:02,756 --> 01:11:06,954
ليس معي أحد هنا -
انتظر في السيارة يا تشيشي -

503
01:11:07,094 --> 01:11:09,824
فرانكي ؟ -
لا بأس يا تشيشي -

504
01:11:16,703 --> 01:11:20,969
ما هذا ؟ -
ورقه بمائه دولار تيمناً بصفقتنا الجديدة -

505
01:11:23,644 --> 01:11:26,306
ريتشي, حضر لنا مشروباً

506
01:11:30,617 --> 01:11:33,916
كلنا سعداء بقرارك يا فرانكي

507
01:11:34,588 --> 01:11:39,048
لن تندم عليه -
لم تعجبني فكره المائة دولار هذه -

508
01:11:39,192 --> 01:11:41,786
أعتبرها إهانه

509
01:11:41,928 --> 01:11:44,624
مايكل كورليوني يرسل تحياته

510
01:12:02,082 --> 01:12:03,674
أغلق الباب

511
01:12:04,318 --> 01:12:06,183
انه شرطي

512
01:12:06,887 --> 01:12:10,846
ريتشي, المكان مظلم
هل المحل مفتوح أم مغلق ؟

513
01:12:10,991 --> 01:12:14,791
لقد أتيت لتنظيف المكان

514
01:12:17,464 --> 01:12:19,796
ما الأمر ؟

515
01:12:19,933 --> 01:12:24,097
ما هذا الذي على الأرض ؟ -
كارميني ليس هنا-

516
01:12:27,541 --> 01:12:30,942
إذا حاولتم الهرب فسأقتلكم

517
01:13:16,923 --> 01:13:19,084
فريدي, سعيد بلقائك

518
01:13:21,862 --> 01:13:26,629
كيف حاله ؟ -
انه بخير . انه هنا بالخلف -

519
01:13:30,404 --> 01:13:33,100
هيا يا بنات غادروا المكان

520
01:13:36,009 --> 01:13:37,943
في هذه الغرفة

521
01:13:40,747 --> 01:13:44,183
أريد أن أتحدث معه على انفراد أولاً -
هيا -

522
01:13:53,026 --> 01:13:55,824
أعتقد أنه يمكنني مساعدتك يا سيناتور

523
01:13:59,766 --> 01:14:01,996
هيجان ؟

524
01:14:02,869 --> 01:14:06,965
... اسمع, لم -
لا بأس -

525
01:14:07,107 --> 01:14:11,908
لم أفعل شيئاً -
لا بأس, أنت محظوظ جداً -

526
01:14:12,746 --> 01:14:17,274
أخي فريدو هو من يدير المكان
و قد كان أول من عرف بما حدث

527
01:14:18,318 --> 01:14:21,583
لو أن هذا كان حدث في مكان أخر
لما استطعنا مساعدتك

528
01:14:25,292 --> 01:14:28,853
عندما استيقظت كنت ممدداً على الأرض

529
01:14:29,863 --> 01:14:33,355
و لا أدرى كيف حدث هذا -
لا تذكر ؟ -

530
01:14:37,370 --> 01:14:39,429
أغمى علي

531
01:14:55,722 --> 01:14:58,953
مجرد لعبه

532
01:15:09,369 --> 01:15:11,462
يا الهي

533
01:15:23,049 --> 01:15:26,780
لا أعرف و لا أفهم كيف لا أتذكر

534
01:15:26,920 --> 01:15:29,650
لست مضطراً لأن تتذكر
افعل ما أقوله لك فقط

535
01:15:29,789 --> 01:15:35,728
اتصل بمكتبك و اخبرهم أنك ستكون
هناك غداً عصراً

536
01:15:36,563 --> 01:15:43,466
و أنك قررت أن تقضى سهرتك كضيف
عند مايكل كورليوني

537
01:15:43,476 --> 01:15:47,402
أتذكر إنها كانت تضحك

538
01:15:48,241 --> 01:15:53,577
ليس هذه المرة الأولى لنا
و مستحيل أن أؤذيها

539
01:15:54,748 --> 01:15:58,684
ليس لها عائله و لا أحد يعرف
إنها كانت تعمل هنا

540
01:15:58,818 --> 01:16:01,286
سيبدو الأمر كأنها لم تكن موجودة قط

541
01:16:03,924 --> 01:16:06,825
و كل ما سيبقى هو صداقتنا

542
01:16:22,208 --> 01:16:25,803
عفواً سيده كورليوني, و لكن غير مسموح
لك بالمغادرة

543
01:16:26,646 --> 01:16:30,707
أنا ذاهبة للتسوق -
اكتبي قائمه باحتياجاتك و سنشتريها لك -

544
01:16:30,850 --> 01:16:34,081
من صاحب هذه التعليمات ؟ -
السيد هيجان . ها هو قادم -

545
01:16:34,220 --> 01:16:36,313
حسناً, سأتحدث معه

546
01:16:42,629 --> 01:16:46,156
كنت أود تفسير ذلك لكن كان عندي
بعض الأعمال في كارسون سيتي

547
01:16:46,299 --> 01:16:50,463
هذا ما طلبه مايكل حرصاً على سلامتك
و أوصانا بشراء كل احتياجاتك

548
01:16:50,604 --> 01:16:55,701
فهمت, من المفروض أن أبقى في المنزل -
لا المجمع سيكون مصطلحاً أفضل -

549
01:16:55,842 --> 01:16:59,005
توم, كنت سأصطحب الأولاد إلى نيو انجلاند الأسبوع القادم -
الغي الفكرة -

550
01:16:59,746 --> 01:17:03,614
أنا سجينه إذا, أليس كذلك ؟ -
ننظر للأمر نظره مختلفة -

551
01:17:03,750 --> 01:17:06,981
حسناً يا أولاد, هيا إلى المنزل

552
01:17:08,455 --> 01:17:10,423
جو

553
01:17:56,202 --> 01:17:57,794
كوبا
كوبا

554
01:18:38,945 --> 01:18:41,914
أيها السادة المحترمون

555
01:18:42,048 --> 01:18:44,141
مرحباً بكم في هافانا

556
01:18:46,252 --> 01:18:51,315
أقدم الشكر لهذه المجموعة المتميزة
من رجال الصناعة الأمريكيين

557
01:18:53,326 --> 01:18:55,954
لمواصلتهم التعامل مع كوبا

558
01:18:57,030 --> 01:18:59,624
في أعظم مراحل ازدهارها

559
01:19:01,134 --> 01:19:03,261
في تاريخها الطويل

560
01:19:04,270 --> 01:19:06,295
السيد وليام شو

561
01:19:06,439 --> 01:19:08,999
" و الذي ينوب عن شركه" الفاكهة العامة

562
01:19:10,176 --> 01:19:12,838
السيد كورنولي و السيد دانت

563
01:19:12,979 --> 01:19:16,176
من الشركة المتحدة لخدمات الهاتف و التلغراف

564
01:19:17,183 --> 01:19:18,741
السيد بيتي

565
01:19:18,885 --> 01:19:22,787
نائب رئيس جمعيه تنقيب المناجم للقارة الأمريكية

566
01:19:24,657 --> 01:19:27,751
السيد روبرت الآن من شركه السكر الجنوب أمريكية

567
01:19:29,229 --> 01:19:32,027
و السيد مايكل كورليوني من نيفادا

568
01:19:33,266 --> 01:19:36,861
و ينوب عن شركائنا في مجال السياحة و الترفيه

569
01:19:38,004 --> 01:19:41,132
و صديقي القديم و شريكي من فلوريدا

570
01:19:43,143 --> 01:19:45,236
السيد هايمن روث

571
01:19:45,378 --> 01:19:51,214
و بهذه المناسبة أقدم الشكر لاتحاد الهاتف و التلغراف
على هديتهم الرائعة بمناسبة عيد الميلاد

572
01:19:55,789 --> 01:19:58,257
هاتف من الذهب الخالص

573
01:20:00,426 --> 01:20:03,657
ربما تودون إلقاء نظره عليه

574
01:20:04,731 --> 01:20:06,460
سيدي الرئيس -
نعم -

575
01:20:06,599 --> 01:20:12,504
ربما تود مناقشه هذه الأنشطة الثورية
و مدى تأثيرها على أعمالنا

576
01:20:12,639 --> 01:20:13,970
طبعاً -
انه ثقيل -

577
01:20:14,107 --> 01:20:20,307
أود أن أؤكد لكم أنه على الرغم من أن الثوار
شنوا هجمات شرسة في لاس فيجاس

578
01:20:26,486 --> 01:20:31,947
فان مساعدي يؤكدون لي أننا
سنطردهم من مدينه سانتا كلارا

579
01:20:32,091 --> 01:20:34,423
قبل حلول العام الجديد

580
01:20:36,162 --> 01:20:38,687
و أود أن أطمئنكم

581
01:20:38,832 --> 01:20:43,235
لن نسمح بوجود عصابات الثوار في
الكازينوهات أو أحواض السباحة

582
01:21:01,521 --> 01:21:06,925
يقول إنهم يقومون بعمليه قبض
هنا و سيدعنا نمر بعد بضعه دقائق

583
01:21:07,060 --> 01:21:08,220
جوني ؟

584
01:21:08,361 --> 01:21:12,695
لا بأس, إنهم بعض اللصوص
التافهين و الشرطة ستقبض عليهم

585
01:21:32,619 --> 01:21:37,283
آمل أن يكون سني مكتوباً بشكل صحيح
فأنا دقيق جداً دوماً بشأن سني

586
01:21:38,758 --> 01:21:42,592
احرص أن يرى الجميع قالب الحلوى قبل أن نقطعه

587
01:21:45,498 --> 01:21:48,126
أنا سعيد جداً

588
01:21:48,268 --> 01:21:53,296
أنكم جميعاً استطعتم المجيء لتكونوا معي اليوم

589
01:21:54,440 --> 01:21:58,604
عندما يصل المرء لهذه المرحلة من حياته

590
01:21:58,745 --> 01:22:02,112
فانه يريد أن يمنح كل النعم التي بورك بها

591
01:22:02,248 --> 01:22:06,617
يمنحها لأصدقائه
كمكافأة لأصدقائه الذين رافقوه

592
01:22:08,588 --> 01:22:13,821
و ليتأكد أن الأمور ستسير
على ما يرام بعد وفاته

593
01:22:13,960 --> 01:22:16,588
ليس قبل سنوات -

594
01:22:16,729 --> 01:22:20,529
سنرى, الأطباء سيختلفون في الرأي
و لكن ما أدراهم !؟

595
01:22:22,035 --> 01:22:27,029
لقد كانت انجازات عظيمه تلك
التي حققناها في هافانا

596
01:22:27,173 --> 01:22:30,165
و لا يوجد حدود لما يمكن أن
نحققه في مسيرتنا بعد الآن

597
01:22:30,310 --> 01:22:35,145
فحكومة كهذه تعرف جيداً كيف
تساند ميدان الأعمال و تشجعه

598
01:22:35,281 --> 01:22:42,016
الفنادق هنا أكبر و أرقى من
كل ما شيدناه في فيجاس

599
01:22:42,155 --> 01:22:44,680
و يمكننا أن نوجه الشكر لأصدقائنا
في الحكومة الكوبية

600
01:22:45,391 --> 01:22:50,124
التي دفعت نصف المبلغ النقدي
مناصفة مع سائقي الشاحنات

601
01:22:50,263 --> 01:22:52,697
و خفضت القيود على الاستيراد

602
01:22:52,832 --> 01:22:57,565
ما أعنيه أنه قد أصبح لدينا الآن ما تمنيناه دوماً

603
01:22:57,704 --> 01:23:00,468
شراكه فعليه مع الحكومة

604
01:23:00,606 --> 01:23:03,131
قطعه أصغر

605
01:23:03,276 --> 01:23:08,179
كلكم تعرفون مايكل كورليوني
و كلنا نتذكر والده

606
01:23:08,314 --> 01:23:11,909
عندما يحين وقت تقاعدي أو موتى

607
01:23:12,051 --> 01:23:17,853
فأنني أضع كل مصالحي في نيفادا بين يديه

608
01:23:17,991 --> 01:23:21,586
لكن كلكم ستشاركون فيها

609
01:23:21,728 --> 01:23:25,789
فندق الناسيونال سيُمنح لشباب لايكفيل رود

610
01:23:25,932 --> 01:23:29,231
فندق كابري لعائله كورليوني

611
01:23:29,369 --> 01:23:31,803
و معه فندق سيفيلا بيلتمور أيضاً

612
01:23:31,938 --> 01:23:37,740
لكن ايدي ليفين من نيو بورت سيجلب
الأخوين بينينو كشركاء ليأخذا حصة

613
01:23:37,877 --> 01:23:40,573
و ليديرا أنشطه الكازينو

614
01:23:40,713 --> 01:23:44,149
و ادخرنا جزء لأصدقائنا في نيفادا

615
01:23:44,283 --> 01:23:47,946
لنحرص على سلامه الأوضاع في الوطن

616
01:23:50,289 --> 01:23:55,056
أتمني أن تستمتعوا بالحلوى

617
01:23:55,194 --> 01:23:57,924
عيد ميلاد سعيد

618
01:23:58,998 --> 01:24:01,660
رأيت شيئاً مثيراً للاهتمام اليوم

619
01:24:03,002 --> 01:24:06,096
أحد الثوار تم القبض عليه على
يد الشرطة العسكرية

620
01:24:06,239 --> 01:24:10,676
و بدلاً من أن يسلم نفسه حياً فقد
فجر قنبلة كان قد أخفاها في سترته

621
01:24:10,810 --> 01:24:14,678
فانتحر و قتل نقيباً من الشرطة معه
أليس كذلك يا جوني ؟

622
01:24:14,814 --> 01:24:18,875
هؤلاء الثوار مجانين -
ربما -

623
01:24:19,986 --> 01:24:24,923
و لكن طرأت لي فكره فالجنود
يتقاضون أجراً ليقاتلوا على عكس الثوار

624
01:24:25,058 --> 01:24:29,290
و ماذا تستنتج من هذا ؟ -
إنهم يمكن أن ينتصروا -

625
01:24:31,130 --> 01:24:34,896
لقد كان الثوار بهذه البلاد خلال الخمسون عام الماضية
فهذا في دمهم

626
01:24:35,034 --> 01:24:38,595
صدقني فقد كنت آتى هنا منذ العشرينات

627
01:24:38,738 --> 01:24:42,572
كنا نصدر خامات السكر عندما كنت أنت طفلاً

628
01:24:42,708 --> 01:24:46,235
بشاحنات والدك

629
01:24:46,379 --> 01:24:47,846
... مايكل

630
01:24:54,921 --> 01:24:58,118
أفضل أن أتحدث معك عن هذا على انفراد

631
01:25:00,793 --> 01:25:04,024
لم يصل المليونان إلى هذه الجزيرة بعد

632
01:25:09,602 --> 01:25:12,662
لا أود أحد أن يعرف أنك جمدت المبلغ

633
01:25:12,805 --> 01:25:15,171
بسبب قلقك من الثوار

634
01:25:22,081 --> 01:25:25,539
اجلس يا مايكل

635
01:25:33,059 --> 01:25:36,927
ليتني أعيش لأرى ذلك معك

636
01:25:39,365 --> 01:25:43,665
أي شيء  يمكن أن أدفعه مقابل 20 عاماً أخر

637
01:25:45,338 --> 01:25:49,968
ها نحن هنا في مأمن و في
حرية لنجنى أرباحنا دون مشاكل

638
01:25:50,109 --> 01:25:54,045
بدون وزاره العدل الحقيرة و المباحث الفيدرالية

639
01:25:54,180 --> 01:25:57,513
على بعد 90 ميلاً في شراكه مع حكومة صديقه

640
01:25:58,985 --> 01:26:02,546
و 90 ميلاً شيء  لا يذكر

641
01:26:03,322 --> 01:26:09,090
مجرد خطوه صغيره لرجل يود
أن يكون رئيس الولايات المتحدة

642
01:26:09,228 --> 01:26:12,561
و لديه الثروة ليجعل ذلك ممكناً

643
01:26:12,698 --> 01:26:14,359
... مايكل

644
01:26:16,135 --> 01:26:17,830
نحن أقوى من شركه الصلب الأمريكي

645
01:26:45,264 --> 01:26:47,789
مايكي, كيف حالك ؟

646
01:26:49,602 --> 01:26:53,538
مرحباً, فريدي كورليوني-
أخي -

647
01:26:55,541 --> 01:26:57,839
يا لها من رحله

648
01:26:57,977 --> 01:27:01,504
طوال الوقت و أنا أفكر ماذا
لو عرف أحد ما الذي معي هنا

649
01:27:01,647 --> 01:27:05,481
أتتصور هذا ؟ مليونان دولار بجواري في الطائرة

650
01:27:10,122 --> 01:27:12,886
معذرة -
لا بأس -

651
01:27:14,293 --> 01:27:16,488
هل تريد أن تعدهما ؟

652
01:27:20,700 --> 01:27:24,101
مايكي, ما الذي يحدث ؟
لا أعرف شيئاً

653
01:27:24,237 --> 01:27:29,834
العائلة ستستثمر في هافانا
و هذه هديه بسيطة للرئيس

654
01:27:29,976 --> 01:27:32,968
! رائع
هافانا رائعة

655
01:27:35,147 --> 01:27:37,012
إنها من النوع الذي يروقني

656
01:27:38,484 --> 01:27:43,012
هل هو أحد أعرفه من هافانا ؟ -
لا أدرى, هايمن روث, جوني اولا -

657
01:27:46,158 --> 01:27:48,649
لا, لم أقابل أي منهم

658
01:27:52,465 --> 01:27:56,231
... مايكي, أنا

659
01:28:00,473 --> 01:28:04,534
متوتر بسبب الرحلة, هل لي بمشروب ؟...

660
01:28:05,478 --> 01:28:08,811
فكرت أن نخرج سوياً

661
01:28:08,948 --> 01:28:12,076
أعرف مكاناً يمكننا أن نمضى
فيه بعض الوقت معاً, موافق ؟

662
01:28:14,287 --> 01:28:19,054
أحياناً أفكر أنه كان يجب علي الزواج مثلك
بامرأة مثل كاي

663
01:28:20,192 --> 01:28:23,059
ليكون عندي أولاد و عائله

664
01:28:25,097 --> 01:28:28,624
... لكي أكون و لو مره في حياتي مثل

665
01:28:29,969 --> 01:28:31,527
أبي...

666
01:28:33,873 --> 01:28:38,503
ليس سهلاً أن يكون المرء ابناً
ليس سهلاً على الإطلاق

667
01:28:38,644 --> 01:28:41,841
أمي كانت دوماً تضايقني و تقول
"   " لست أبني

668
01:28:41,981 --> 01:28:44,279
" لقد تركك بعض الغجر على الباب"

669
01:28:45,418 --> 01:28:47,545
أحياناً أفكر أن هذا صحيح

670
01:28:48,554 --> 01:28:50,954
لست غجرياً يا فريدو

671
01:28:52,091 --> 01:28:55,720
مايكي, لقد كنت غاضباً منك

672
01:29:03,669 --> 01:29:06,763
لماذا لم نمض أوقاتا كهذه من قبل ؟

673
01:29:07,273 --> 01:29:09,105
تريد مشروباً, أليس كذلك ؟

674
01:29:09,446 --> 01:29:11,575
أيها النادل

675
01:29:17,516 --> 01:29:20,451
كيف تقول بانانا داكرى ؟ -
بانانا داكرى -

676
01:29:20,586 --> 01:29:22,816
فقط ؟ -
نعم -

677
01:29:22,955 --> 01:29:25,753
كأس بانانا داكرى

678
01:29:25,891 --> 01:29:28,382
و صودا

679
01:29:28,738 --> 01:29:36,064


680
01:29:36,202 --> 01:29:41,435
سيناتور جيري سيأتي من واشنطن
مساء غد مع بعض رجال الحكومة

681
01:29:41,574 --> 01:29:44,600
أريدك أن تسليهم جيداً في هافانا

682
01:29:47,146 --> 01:29:51,082
هذا تخصصي, أليس كذلك ؟ -
هل يمكنني أن ائتمنك على سر ؟ -

683
01:29:51,951 --> 01:29:54,181
طبعاً يا مايك

684
01:29:56,555 --> 01:30:01,993
في نهاية السهرة اليوم كلنا مدعوون لحفله
في قصر الرئاسة بمناسبة العام الجديد

685
01:30:02,661 --> 01:30:08,122
بعد انتهائها سيصطحبونني وحدي
إلى المنزل في سيارة عسكريه

686
01:30:08,267 --> 01:30:10,235
حرصاً على سلامتي

687
01:30:11,237 --> 01:30:15,367
و قبل وصولي للفندق سيتم اغتيالي

688
01:30:32,925 --> 01:30:35,860
من ؟ -
روث -

689
01:30:41,667 --> 01:30:45,000
لقد كان هو من حاول اغتيالي في منزلي

690
01:30:46,439 --> 01:30:48,464
لقد كان روث منذ البداية

691
01:30:48,607 --> 01:30:52,270
يتصرف كما لو كنت ابنه و خليفته

692
01:30:53,946 --> 01:30:56,847
و لكنه يظن أنه سيعيش للأبد
و يرغب في التخلص مني

693
01:31:01,954 --> 01:31:06,448
كيف أساعدك ؟ -
لتتصرف و كأنك لا تعرف شيئاً -

694
01:31:06,592 --> 01:31:10,528
فقد اتخذت إجراءاتي -
و ما هي ؟ -

695
01:31:10,663 --> 01:31:13,554
لن يرى هايمن روث فجر العام الجديد أبداً

696
01:31:30,549 --> 01:31:34,315
يقول أنه يجب عليك أن لا تجهد نفسك
و سيعطيك دواءً و يعود لفحصك غداً

697
01:31:34,453 --> 01:31:39,254
أريد طبيبي الخاص, ليأت من ميامي
أنا لا أثق بطبيب لا يتحدث الانجليزية

698
01:31:40,826 --> 01:31:43,954
شكراً سيدي -
طابت ليلتكم -

699
01:31:45,731 --> 01:31:49,258
عزيزتي, انزلي للكازينو -
حسناً, ما دُمت واثقاً أنك تحسنت -

700
01:31:49,401 --> 01:31:51,198
أنا بخير

701
01:31:53,038 --> 01:31:57,168
العبي لعبه البنجو -
حسناً, سعيدة بلقائك سيد بول و اعتبر هذا بيتك -

702
01:31:59,745 --> 01:32:04,478
تنبئني حاستي السادسة أن أخاك
فريدو أحضر حقيبة المال فأين هي ؟

703
01:32:07,219 --> 01:32:13,590
ستنسحب ؟ -
أريد أن ... أن أنتظر بعض الوقت -

704
01:32:17,263 --> 01:32:20,994
كيف حالك ؟ -
بأسوأ حال -

705
01:32:21,133 --> 01:32:24,466
لدى استعداد أن أدفع 4 ملايين دولار
كي أتبول بلا ألم

706
01:32:25,304 --> 01:32:31,004
من الذي قتل فرانك بنتيجلي ؟ -
الإخوة روزاتو -

707
01:32:31,143 --> 01:32:34,738
أعرف, و لكن من أعطاهم الأمر ؟

708
01:32:34,880 --> 01:32:36,438
فلم يكن مني

709
01:32:44,890 --> 01:32:49,759
لقد كان هناك فتى نشأت معه و كان أصغر مني

710
01:32:49,895 --> 01:32:55,993
كان معجباً بي إلى حد ما
و قد بدأنا نشاطنا سوياً

711
01:32:56,635 --> 01:32:57,598
استطعنا الهروب من حياه الشارع

712
01:32:58,507 --> 01:33:06,201
كانت الظروف جيده و قد استفدنا منها
فصدرنا خامات السكر إلى كندا

713
01:33:06,345 --> 01:33:09,143
و حققنا ثروات من ذلك و كذلك فعل والدك

714
01:33:11,283 --> 01:33:16,983
أحببته و وثقت به إلى أقصى مدى

715
01:33:19,959 --> 01:33:25,727
بعد ذلك راودته فكره بناء مدينه

716
01:33:25,864 --> 01:33:29,527
على حدود محطة صحراويه للجنود
الأمريكيين الذاهبين للساحل الغربي

717
01:33:31,670 --> 01:33:35,231
اسمه كان مو جرين

718
01:33:35,374 --> 01:33:39,140
و المدينة التي ابتكرها هي لاس فيجاس

719
01:33:40,479 --> 01:33:42,811
كان رجلاً عظيماً

720
01:33:42,948 --> 01:33:45,382
رجل شجاع و ذو رؤيا

721
01:33:45,517 --> 01:33:52,047
و لا توجد له لوحه أو تمثال
أو أي أثر في هذه المدينة

722
01:33:53,826 --> 01:33:57,694
شخص ما قتله برصاصه بين عينيه

723
01:33:58,697 --> 01:34:01,894
و لا أحد يعرف من أصدر الأمر

724
01:34:02,034 --> 01:34:05,128
و عندما عرفت ذلك لم أغضب

725
01:34:05,270 --> 01:34:10,367
أعرف مو و أعرف كم كان عنيداً
و كيف كان يتكلم بوقاحة و غضب

726
01:34:11,377 --> 01:34:16,371
لذا عندما انتهي الأمر بوفاته
تركت الأمور لحالها

727
01:34:17,983 --> 01:34:20,315
: و قلت لنفسي

728
01:34:21,320 --> 01:34:25,256
هذا هو العمل الذي اخترناه لأنفسنا

729
01:34:25,391 --> 01:34:27,120
... لم أسأل

730
01:34:28,260 --> 01:34:33,197
عمن أعطى الأمر لأن ذلك لم يكن له علاقة بالعمل...

731
01:34:41,874 --> 01:34:46,277
المليونان الذين معك في غرفتك

732
01:34:48,681 --> 01:34:52,117
سأذهب لأغفو قليلاً

733
01:34:52,851 --> 01:34:58,756
و عندما أستيقظ إذا كان المال
على المائدة, فسأعلم أن لدى شريك

734
01:34:58,891 --> 01:35:01,792
لو لا, فسأعلم أنه ليس عندي شريك

735
01:35:56,982 --> 01:36:01,112
هل تعرفون بعضكم ؟
تعرف سيناتور جيري

736
01:36:01,253 --> 01:36:04,416
تسرني رؤيتك يا مايك
يسرني أن نقضى بعض الوقت سوياً

737
01:36:04,556 --> 01:36:06,217
سيناتور باتون من فلوريدا

738
01:36:07,693 --> 01:36:10,924
القاضي دي مالكو من نيويورك

739
01:36:11,063 --> 01:36:13,793
سيناتور ريم من ماريلاند

740
01:36:13,932 --> 01:36:16,594
" فريد كورنولد من " يو تى تى

741
01:36:16,735 --> 01:36:20,569
! فريد يجيد رقص التشاتشاه فاحترس -
حقاً !؟ -

742
01:36:20,706 --> 01:36:22,970
حسناً, أيها السادة
حان وقت الشرب من جديد

743
01:36:23,108 --> 01:36:27,670
جربوا المشروبات الوطنية هنا
كوبا ليبرى, بينيا كولادا

744
01:36:27,813 --> 01:36:31,806
أعتقد أنني سأجرب إحدى البنات
ذوات الشعر الأحمر في فرقه يولاند

745
01:36:31,950 --> 01:36:34,851
ستنال ذلك -
جوني -

746
01:36:35,788 --> 01:36:39,349
لا تعرف أخي فريدو
أليس كذلك يا جوني ؟

747
01:36:39,491 --> 01:36:43,018
لم نتقابل أبداً, أنا جوني أولا -
تشرفت -

748
01:36:44,363 --> 01:36:46,593
أيها السادة, نخب ليلتنا في هافانا

749
01:36:46,732 --> 01:36:48,529
عام سعيد -
عام سعيد -

750
01:37:03,215 --> 01:37:07,117
فريدي لماذا توقفنا ؟ -

751
01:37:07,252 --> 01:37:12,155
انتظروا قليلاً فلن تصدقوا هذا -
لا أصدق ذلك مقدماً -

752
01:37:12,291 --> 01:37:15,658
أتراهن على 50 دولاراً ؟ -
موافق -

753
01:37:23,468 --> 01:37:24,935
هذا هو, هذا هو السوبرمان

754
01:37:59,238 --> 01:38:01,229
ألم أخبركم ؟

755
01:38:02,975 --> 01:38:05,603
هذا لا يًقل -
لابد أن هناك خدعه -

756
01:38:05,744 --> 01:38:08,736
لا توجد خدع, هذا حقيقي
و لذا يسمونه سوبرمان

757
01:38:09,748 --> 01:38:13,650
فريدي, من أين جئت بهذا المكان ؟

758
01:38:13,785 --> 01:38:18,085
جوني أولا أخبرني عنه
لم أصدق الا عندما رأيت بعيني

759
01:38:18,223 --> 01:38:21,681
أراه و لكنى لا أصدق -
لا تنسى ال 50  دولاراً يا بات -

760
01:38:21,827 --> 01:38:25,490
روث العجوز لن يأتي هنا أبداً لكن
جوني أولا يعرف هذه الأماكن جيداً

761
01:38:26,498 --> 01:38:31,197
انظروا, سيكسر قطعه البسكويت به -

762
01:39:53,352 --> 01:39:56,549
اهدأ يا سيد روث
سنأخذك للمستشفي

763
01:40:46,071 --> 01:40:48,733
سيظل الوضع على ما هو عليه في رأيي

764
01:40:48,274 --> 01:40:52,472
لا أعتقد أن الرئيس آيزنهاور
سينسحب من كوبا أبداً

765
01:40:52,612 --> 01:40:56,241
ليس و عندنا استثمارات بأكثر
من مليار دولار في هذه البلاد

766
01:40:59,552 --> 01:41:03,010
الشعب الأمريكي بصفه عامه ضد التدخل

767
01:41:03,156 --> 01:41:06,057
فريدو, إلى أين ؟

768
01:41:06,192 --> 01:41:09,787
... سأجلب مشروباً قوياً لأنني لا أستطيع

769
01:42:05,351 --> 01:42:08,878
ما الذي أخر السيد روث ؟
كنت أظن أنه سيأتي

770
01:42:09,022 --> 01:42:12,549
ريفز, ما هو البروتوكول المتعارف عليه ؟
كم يجب أن نبقى هنا ؟

771
01:42:12,692 --> 01:42:18,062
لا أدرى, ربما نصف ساعة
لنبقى حتى حلول العام الجديد

772
01:42:34,113 --> 01:42:39,710
انه رأس العام الجديد
هيا دقيقه واحده فقط

773
01:43:52,625 --> 01:43:56,584
هناك طائره تنتظرنا لتقلنا
إلى ميامي خلال ساعة

774
01:43:56,729 --> 01:43:59,129
لا تضخم الموضوع

775
01:44:03,202 --> 01:44:06,763
أعلم أنك من فعل ذلك يا فريدو
لقد كسرت قلبي

776
01:44:08,574 --> 01:44:10,064
لقد كسرت قلبي

777
01:44:50,116 --> 01:44:55,645
بسبب الخسائر الفادحة التي تكبدها جنودنا
في جوانتانامو و سانتيجو

778
01:44:55,788 --> 01:45:00,088
يستحيل الدفاع عن وضعي في كوبا

779
01:45:00,226 --> 01:45:05,391
سأستقيل من منصبي لتفادى
المزيد من سفك الدماء

780
01:45:05,531 --> 01:45:08,500
و سأغادر المدينة فوراً

781
01:45:13,005 --> 01:45:16,065
تمنياتي بالتوفيق لكم جميعاً

782
01:45:23,416 --> 01:45:24,940
وداعاً لكم

783
01:45:27,453 --> 01:45:31,389
عاشت الثورة, عاش فيدل كاسترو

784
01:45:52,745 --> 01:45:54,076
فريدو

785
01:45:55,081 --> 01:45:58,881
تعال معي, فليس هناك مهرب أخر اليوم

786
01:45:59,652 --> 01:46:01,415
روث مات

787
01:46:02,388 --> 01:46:05,289
فريدو, تعال معي
لازلت أخي يا فريدو

788
01:46:05,424 --> 01:46:07,392
فريدو

789
01:46:32,985 --> 01:46:35,886
أنا بات جيري السيناتور الأمريكي

790
01:46:36,656 --> 01:46:39,124
فيدل, فيدل

791
01:47:49,829 --> 01:47:53,265
آل, أحضر لي فوطه مبلله

792
01:47:59,939 --> 01:48:02,169
أتعرف كاي أنني عدت ؟

793
01:48:06,679 --> 01:48:09,978
و أبني ؟ هل اشتريت له هديه بمناسبة عيد الميلاد ؟

794
01:48:10,116 --> 01:48:13,574
لقد قمت باللازم -
و ماذا كانت كي أكون على علم ؟ -

795
01:48:13,719 --> 01:48:18,816
سيارة صغيره بمحرك كهربائي
يمكنه قيادتها, إنها جميله

796
01:48:21,394 --> 01:48:23,089
شكراً يا آل

797
01:48:24,397 --> 01:48:27,525
هلا تركتونا على انفراد يا رفاق ؟

798
01:48:44,884 --> 01:48:47,478
أين أخي ؟

799
01:48:47,620 --> 01:48:50,748
روث رحل على متن يخت خاص
انه في أحد مستشفيات ميامي

800
01:48:50,890 --> 01:48:55,691
أصيب بنوبة قلبيه لكنه تعافي منها
حارسك الخاص قد مات

801
01:48:55,828 --> 01:48:57,625
سؤالي كان عن فريدو

802
01:48:58,631 --> 01:49:02,067
أظن أنه هرب وغالباً هو في مكان ما في نيويورك

803
01:49:04,937 --> 01:49:06,404
حسناً

804
01:49:07,640 --> 01:49:10,541
أريدك أن تتصل به

805
01:49:10,676 --> 01:49:13,304
أعلم أنه خائف
قل له أن الأمر علي ما يرام

806
01:49:13,446 --> 01:49:19,110
اخبره أنني أعلم أن روث خدعه و أنه
لم يكن يعرف إنهم كانوا سيحاولون قتلي

807
01:49:19,985 --> 01:49:24,183
يمكنهم الدخول الآن -
هناك أمر أخر -

808
01:49:25,191 --> 01:49:26,556
ماذا ؟

809
01:49:33,466 --> 01:49:34,831
ماذا ؟ تكلم

810
01:49:37,236 --> 01:49:39,466
كاي أصيبت بإجهاض و فقدت الجنين

811
01:49:52,385 --> 01:49:54,910
هل كان ولداً ؟ -
مايك, الجنين كان عمره ثلاثة شهور و نصف -

812
01:49:55,054 --> 01:49:59,286
ألا تجيب إجابة مباشره أبداً ؟
هل كان ولداً ؟

813
01:50:01,894 --> 01:50:04,226
بأمانه لا أعرف

814
01:50:19,278 --> 01:50:22,645
فريدو المسكين
انه مصاب بالربو

815
01:51:08,894 --> 01:51:12,261
سمعت أنك أنت و أصدقائك تسرقون البضائع

816
01:51:12,398 --> 01:51:16,596
و لكنكم لم ترسلوا حتى فستان لمنزلي
أين الاحترام ؟

817
01:51:16,735 --> 01:51:21,934
كما تعلم لدى ثلاث بنات
أنا أسيطر على هذا الحي

818
01:51:22,074 --> 01:51:25,237
أنت و أصدقائك يجب أن تظهروا
لي بعض الاحترام

819
01:51:26,178 --> 01:51:29,375
يجب أن أنال قطعه من الكعكة

820
01:51:32,318 --> 01:51:36,516
سمعت أن كل منكم ربح حوالي  600  دولار

821
01:51:36,655 --> 01:51:41,183
ليعطني كل واحد منك  200  دولار لحمايتكم
و سأنسى الإهانة

822
01:51:41,327 --> 01:51:46,128
يجب على الصغار مثلكم أن تحترم
رجل في مركزي

823
01:51:49,068 --> 01:51:54,563
و إلا ستجدوا الشرطة في منازلكم
و سينتهي أمر عائلاتكم

824
01:51:55,641 --> 01:52:01,102
إذا كنت أخطأت في قيمة
ما سرقتموه فيمكنني عمل تخفيض

825
01:52:01,247 --> 01:52:05,809
و التخفيض الذي أعنيه هو 100  دولار

826
01:52:05,951 --> 01:52:08,511
لا ترفض

827
01:52:09,588 --> 01:52:11,988
واضح يا صديقي ؟

828
01:52:17,596 --> 01:52:19,393
واضح

829
01:52:21,600 --> 01:52:26,799
المال موزع علينا جميعاً لذا
يجب أن أخبرهما أولاً

830
01:52:26,939 --> 01:52:32,878
اخبرهم أنني لا أرغب بالكثير
قطعه صغيره من الكعكه فقط

831
01:52:36,382 --> 01:52:38,543
و لا تخاف من إخبارهما

832
01:52:41,120 --> 01:52:43,384
ستمائة دولار

833
01:52:44,523 --> 01:52:50,257
فلنفرض أننا لم ندفع ؟ -
أنت تعرف عصابته, إنهم حيوانات -

834
01:52:50,396 --> 01:52:56,164
مارينزا نفسه سمح لفانوشي بادراه هذا الحي

835
01:52:56,302 --> 01:53:01,501
و له علاقات بالشرطة أيضاً
يجب أن ندفع, هذا هو الأمر

836
01:53:06,245 --> 01:53:11,114
و لماذا يجب أن ندفع ؟ -
فيتو, دع الأمر لنا -

837
01:53:11,250 --> 01:53:17,485
هو واحد, و نحن ثلاثة
معه سلاح, و كذلك نحن أيضاً

838
01:53:17,623 --> 01:53:20,854
لماذا نعطيه المال الذي كدحنا في جمعه ؟

839
01:53:20,993 --> 01:53:24,895
ألا تفهم ؟ هذا حيه

840
01:53:25,030 --> 01:53:30,058
أعرف اثنين من متعهدي الرهانات
و لا يعطيان فانوشي شيئاً

841
01:53:30,202 --> 01:53:32,033
من ؟

842
01:53:32,171 --> 01:53:38,804
جو اليوناني و فرانك بيجنتيرو
لا يدفعان له أي شيء

843
01:53:38,944 --> 01:53:44,382
إذا كانا لا يدفعان لفانوشي فهناك
شخص أخر يقبض منهما لصالح مارينزا

844
01:53:44,516 --> 01:53:50,477
الأفضل لنا أن ندفع
لا تقلق

845
01:54:02,401 --> 01:54:07,930
ما سأقوله الآن يجب أن يبقى
سراً داخل هذه الغرفة

846
01:54:08,073 --> 01:54:13,568
إذا وافقتم فسأعطى فانوشي 50  دولاراً
عن كل منكم

847
01:54:16,148 --> 01:54:19,413
و أضمن لكم أنه سيقبل ذلك

848
01:54:22,554 --> 01:54:26,217
ما دام طلب  200  دولار
فهو يعنى ذلك يا فيتو

849
01:54:26,358 --> 01:54:30,556
سأقنعه بذلك

850
01:54:31,664 --> 01:54:34,132
دع الأمر لي

851
01:54:34,266 --> 01:54:36,166
سأهتم بكل شيء

852
01:54:36,301 --> 01:54:41,398
لا أكذب أبداً على أصدقائي

853
01:54:41,540 --> 01:54:47,672
غداً اذهبا للحديث معه
سيطلب منكم المال

854
01:54:47,813 --> 01:54:53,774
قولا له أنكما ستدفعان له
ما يطلبه و لا تجادلاه

855
01:54:53,919 --> 01:54:56,717
و بعدها سأذهب أنا و أقنعه

856
01:54:56,855 --> 01:55:02,760
لا تجادلاه فقط بما أنه بهذه القسوة

857
01:55:02,895 --> 01:55:05,090
و كيف ستقنعه بأن يقبل أقل ؟

858
01:55:05,230 --> 01:55:08,131
هذه مشكلتي

859
01:55:08,267 --> 01:55:11,634
فلتذكرا فقط أنني أسديت لكما خدمه

860
01:55:16,008 --> 01:55:19,569
اتفقنا ؟ -
نعم -

861
01:56:07,426 --> 01:56:12,420
عائلته خارج المنزل
فانوشي وحده في الحانة

862
01:56:17,369 --> 01:56:20,805
فيتو, إليك دولاراتي ال  50
حظاً سعيداً

863
01:56:32,217 --> 01:56:36,017
هل أنت واثق أنه سيوافق ؟

864
01:56:38,423 --> 01:56:42,450
سأقدم له عرضاً لا يمكن أن يرفضه

865
01:57:15,527 --> 01:57:21,022
على ما يبدو هناك  100  دولار
أسفل قبعتي

866
01:57:32,411 --> 01:57:34,538
كنت محقاً

867
01:57:35,714 --> 01:57:37,944
هناك 100 دولار فقط

868
01:57:40,786 --> 01:57:44,517
ينقصني المال هذه الأيام

869
01:57:44,656 --> 01:57:49,958
كنت عاطلاً عن العمل لذا
أمهلني بعض الوقت

870
01:57:50,095 --> 01:57:52,962
تتفهم الأمر, أليس كذلك ؟

871
01:58:01,139 --> 01:58:04,074
أنت شجاع أيها الشاب

872
01:58:05,510 --> 01:58:08,843
كيف لم أسمع بك أبداً من قبل ؟

873
01:58:15,053 --> 01:58:18,079
أنت شجاع جداً

874
01:58:21,627 --> 01:58:24,494
سأجد لك عملاً جيداً نظير مبلغ مناسب

875
01:58:35,741 --> 01:58:39,939
لا ضغائن بيننا, أليس كذلك ؟
إذا احتجت مساعدتي, فابلغني بذلك

876
01:58:42,915 --> 01:58:45,645
لقد تصرفت بشكل جيد

877
01:58:48,787 --> 01:58:51,881
تمنياتي بعيد سعيد

878
02:01:03,287 --> 02:01:06,487
لا أستطيع تحمل هذا العنف

879
02:03:29,630 --> 02:03:31,393
ما هذا ؟

880
02:06:18,989 --> 02:06:25,417
مايكل, أبيك يحبك جداً

881
02:09:35,000 --> 02:09:37,559
... سيد تشيشي, من عام 1942  و حتى الآن

882
02:09:38,299 --> 02:09:41,860
" هل كنت موظفاً في شركه " جينكو
لصناعه زيت الزيتون ؟

883
02:09:42,003 --> 02:09:43,561
هذا صحيح

884
02:09:44,472 --> 02:09:48,499
لكن حقيقة الأمر أنك كنت أحد أعضاء
منظمه كورليوني الإجرامية ؟

885
02:09:51,613 --> 02:09:55,743
لا, فنحن نسميها عائله كورليوني يا سيناتور
نسميها عائله

886
02:09:55,884 --> 02:09:58,045
و ماذا كان مركزك هناك ؟

887
02:09:59,187 --> 02:10:01,985
في البداية و كالمعتاد كنت أحد المجندين عندهم

888
02:10:02,557 --> 02:10:05,492
و ما هذا ؟ -
حانوتي يا سيناتور,  كما تعلم -

889
02:10:05,627 --> 02:10:07,925
لا, لا أعلم
اخبرني

890
02:10:09,597 --> 02:10:15,092
عندما يأمرني الرئيس بدفن أحدهم, أفعل ذلك
هل فهمتني أيها السيناتور ؟

891
02:10:15,236 --> 02:10:17,067
... سيد كويستاد

892
02:10:17,205 --> 02:10:19,332
أتعني أن وظيفتك كانت القتل ؟

893
02:10:19,474 --> 02:10:24,468
أن تقتل الناس بأوامر من ... رؤسائك

894
02:10:28,283 --> 02:10:29,614
نعم, هذا صحيح

895
02:10:29,751 --> 02:10:35,246
و هل رئيس عائلتك هو مايكل كورليوني؟

896
02:10:35,390 --> 02:10:38,291
نعم سيدى, مايكل كورليوني

897
02:10:38,426 --> 02:10:43,056
هل تلقيت أمراً من هذا النوع
من مايكل كورليوني شخصياً ؟

898
02:10:43,198 --> 02:10:45,189
لا, لم أتحدث معه أبداً

899
02:10:45,333 --> 02:10:49,269
سيد تشيتشى من فضلك وضح هذه الجزئية

900
02:10:49,404 --> 02:10:52,737
ماذا ؟ -
فسر جوابك أكثر -

901
02:10:52,874 --> 02:10:57,902
فأنا يهمني أن أعرف عما إذا كان
هناك دوماً وسيطاً بينكما

902
02:10:58,713 --> 02:11:03,150
شخصاً بينك و بين رؤسائك
الذين أعطوا هذا الأمر

903
02:11:03,284 --> 02:11:07,618
نعم وسيط أو طرطور
كان هناك الكثير منهم بالعائلة

904
02:11:08,790 --> 02:11:13,989
قد يكون هذا مضحكاً في نظرك و لكن
صدقني فان أعضاء هذه اللجنة لا يرون ذلك

905
02:11:48,463 --> 02:11:51,159
اخبريني يا أمي

906
02:11:51,299 --> 02:11:55,429
بماذا كان يشعر والدي في قراره نفسه ؟

907
02:11:58,439 --> 02:12:01,135
كان يتصرف بحزم

908
02:12:03,645 --> 02:12:08,981
حزم لمصلحه عائلته

909
02:12:18,326 --> 02:12:21,386
... و لكن بهذا الحزم لمصلحه عائلته

910
02:12:22,664 --> 02:12:24,689
... أكان من الممكن أن...

911
02:12:26,801 --> 02:12:27,893
يخسرها ؟...

912
02:12:29,571 --> 02:12:35,441
أنت تفكر بزوجتك و بالجنين الذي فقدته

913
02:12:36,644 --> 02:12:39,977
لكن أمامكما الفرصة أن تُرزقا بطفل آخر

914
02:12:40,114 --> 02:12:46,144
لا, ما أقصده أن يفقد عائلته

915
02:12:48,089 --> 02:12:51,650
لكن لا يمكن أبداً أن تخسر عائلتك

916
02:13:01,002 --> 02:13:03,197
الزمن تغير

917
02:13:25,093 --> 02:13:28,551
هذا من دواعي سروري
لا أريد مالاً

918
02:13:28,696 --> 02:13:30,493
إنها هديه

919
02:13:32,166 --> 02:13:37,001
إن احتجت مساعدتي يوماً, فتعال و اطلبها

920
02:13:53,655 --> 02:13:58,024
سيده كولومبو, لم أتيت لمقابلتي ؟

921
02:13:59,694 --> 02:14:05,564
زوجتك نصحتني أن أسألك
إن كان بوسعك مساعدتي

922
02:14:05,700 --> 02:14:08,225
إنها في ورطه كبيره

923
02:14:08,369 --> 02:14:13,363
اشتكاها جيرانها للمالك بسبب كلبها

924
02:14:14,075 --> 02:14:16,737
فطلب منها أن تتخلص منه

925
02:14:16,878 --> 02:14:22,714
لكن ابنها الصغير يحبه لذا خبأت الكلب

926
02:14:22,850 --> 02:14:27,014
و عندما عرف المالك, غضب و طلب منها الرحيل

927
02:14:27,622 --> 02:14:32,889
و الآن لا يمكنها البقاء في المنزل
حتى لو تخلصت من الكلب

928
02:14:33,027 --> 02:14:40,593
كانت فضيحة فقد قال أنه سيحضر
الشرطة لترمينا في الشارع

929
02:14:42,403 --> 02:14:44,701
... آسف لكن

930
02:14:46,207 --> 02:14:50,268
يمكنني إعطائك مبلغاً يساعدك
في الانتقال لمنزل أخر

931
02:14:50,411 --> 02:14:51,935
لا يمكنني الانتقال

932
02:14:53,114 --> 02:14:58,950
أريد منك أن تطلب منه
أن أبقى في منزلي

933
02:15:06,194 --> 02:15:10,460
ما اسم المالك ؟ -
السيد روبرتو -

934
02:15:10,598 --> 02:15:13,567
يسكن في الشارع رقم 4
على مقربه من هنا

935
02:15:13,701 --> 02:15:17,501
يحطمون النوافذ و يوسخون الأرض

936
02:15:17,638 --> 02:15:19,833
كما لو كانت زريبة, أليس كذلك ؟

937
02:15:38,126 --> 02:15:43,393
أنا فيتو كورليوني
السيدة كولومبو صديقه زوجتي

938
02:15:43,531 --> 02:15:47,126
تقول إنها طُردت بدون مبرر

939
02:15:47,268 --> 02:15:52,205
إنها أرمله مسكينة و ليس لديها
من يعتني بها

940
02:15:52,340 --> 02:15:56,071
ليس لها مال أو أقارب
ليس لها إلا جيرانها

941
02:15:56,210 --> 02:15:59,702
لقد أجرت المنزل لعائله أخرى بالفعل

942
02:16:04,085 --> 02:16:11,423
لقد وعدتها أنني سأتحدث معك
و أنك رجل عقلاني

943
02:16:11,559 --> 02:16:17,429
و قد تخلصت من الكلب سبب المشكلة
لذا اسمح لها بالبقاء

944
02:16:17,565 --> 02:16:20,227
مستحيل

945
02:16:20,368 --> 02:16:24,202
هل أنت من صقليه ؟ -
لا, من كاليبريا -

946
02:16:24,338 --> 02:16:27,830
اسد لي هذه الخدمة فنحن أقرباء تقريباً

947
02:16:27,975 --> 02:16:30,068
لقد أجرت المنزل بالفعل و سأبدو
أحمقاً لو غيرت كلامي

948
02:16:30,211 --> 02:16:34,238
علاوة على أن المستأجرين الجدد يدفعون أكثر

949
02:16:34,382 --> 02:16:39,547
كم يدفعون أكثر كل شهر ؟-
زياده عنها ب 5 دولارات -

950
02:16:44,358 --> 02:16:47,054
إليك هذا الفارق مقدماً عن  6  أشهر

951
02:16:47,195 --> 02:16:51,291
لكن لا تخبرها بذلك فهي صاحبه عزه

952
02:16:51,432 --> 02:16:55,095
و تعال لمقابلتي بعد  6  أشهر
لتأخذ الدفعة التالية

953
02:16:55,903 --> 02:16:59,270
طبعاً الكلب سيبقى, اتفقنا ؟

954
02:16:59,407 --> 02:17:02,501
الكلب سيبقى

955
02:17:05,279 --> 02:17:08,874
من أنت لكي تعطني أوامر ؟

956
02:17:09,016 --> 02:17:15,046
انتبه لكلامك وإلا ضربتك أيها الصقلي

957
02:17:15,189 --> 02:17:17,350
اسد لي هذه الخدمة

958
02:17:18,092 --> 02:17:20,287
و لن أنساها لك

959
02:17:21,262 --> 02:17:25,528
و اسأل أصدقاءك في الحي عنى

960
02:17:25,666 --> 02:17:28,226
و سيخبرونك أنني رجل أرد الجميل

961
02:17:34,709 --> 02:17:37,143
شخصيه عجيبة

962
02:17:43,818 --> 02:17:49,586
لقد أتى مالك المنزل السيد روبرتو

963
02:17:57,765 --> 02:18:01,292
و قد كان يسأل كل سكان الشارع عنك

964
02:18:07,975 --> 02:18:11,570
آمل أنني لا أزعجك يا دون فيتو

965
02:18:12,680 --> 02:18:14,944
كيف يمكنني أن أساعدك دون روبرتو

966
02:18:15,950 --> 02:18:20,080
كان سوء تفاهم كبير

967
02:18:20,221 --> 02:18:25,488
السيدة كولومبو يمكنها البقاء طبعاً

968
02:18:29,363 --> 02:18:34,096
سأرد لك المال الذي أخذته منك

969
02:18:34,235 --> 02:18:40,333
هاهو  1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6  المبلغ كله

970
02:18:40,474 --> 02:18:45,207
لأن المال ليس كل شيء  يا دون فيتو

971
02:18:54,055 --> 02:18:55,886
هل يمكنني أن أجلس ؟

972
02:18:58,292 --> 02:19:01,955
شهامتك مع تلك الأرملة جعلتني
أشعر بالخجل من نفسي

973
02:19:02,530 --> 02:19:05,829
الإيجار الشهري سيبقى كما كان

974
02:19:13,908 --> 02:19:16,672
لا, أنني حتى سأخفضه

975
02:19:20,047 --> 02:19:22,845
بمقدار  5  دولارات
هل يكفي هذا ؟

976
02:19:25,453 --> 02:19:26,920
لا, لنجعلها  10  دولارات

977
02:19:31,525 --> 02:19:35,552
هل ترغب ببعض القهوة ؟

978
02:19:35,696 --> 02:19:42,795
تأخرت عن موعد لدى
ربما في وقت لاحق

979
02:19:42,937 --> 02:19:47,067
اعذرني هذه المرة

980
02:19:48,075 --> 02:19:49,940
كنت أتمني أن أبقى أكثر

981
02:19:50,077 --> 02:19:52,443
فقط اتصل بي و ستجدني فوراً

982
02:20:16,971 --> 02:20:20,270
لن يأتي أبداً ثانيه
سيختبئ في البرونكس

983
02:20:35,489 --> 02:20:40,449
فيتو, ما رأيك ؟
بارك الله أمريكا

984
02:20:40,489 --> 02:20:43,749
شركه " جينكو " لاستيراد زيت الزيتون

985
02:20:47,435 --> 02:20:50,927
مدينه نيويورك -
هل ممكن أن ترفع صوتك ؟ -

986
02:20:51,072 --> 02:20:52,664
مدينه نيويورك

987
02:20:52,807 --> 02:20:56,243
هل أنت ابن فيتو كورليوني؟ -
نعم -

988
02:20:56,677 --> 02:21:00,169
أين وُلد ؟ -
بلده كورليوني بصقليه -

989
02:21:00,314 --> 02:21:06,150
هل كان معروفاً بلقب مستعار وسط بعض
الأوساط باسم " الأب الروحي " ؟

990
02:21:07,154 --> 02:21:13,650
الأب الروحي لقب استعمله أصدقاؤه
بدافع المودة و الاحترام

991
02:21:13,794 --> 02:21:18,527
بعد إذن رئيس المحكمة أود التأكيد
على تصريح الشاهد

992
02:21:18,666 --> 02:21:23,865
منذ سنوات و عدد ناخبي ذوى
الأصول الايطالية في ازدياد

993
02:21:24,004 --> 02:21:25,995
و قد عرفتهم عن قرب

994
02:21:26,707 --> 02:21:30,837
و قد شرفوني بمساندتهم و صداقتهم

995
02:21:30,978 --> 02:21:36,473
يمكنني القول و بكل فخر أن بعض أعز أصدقائي
هم أمريكيون من أصول ايطاليه

996
02:21:37,485 --> 02:21:42,445
و لكن هذه اللحظة يتحتم علي أن أغادر الجلسة

997
02:21:42,590 --> 02:21:47,550
لأرأس اجتماعاً مهماً تعقده جلستي

998
02:21:47,695 --> 02:21:50,755
و لكن قبل رحيلي أود أن أقول الأتي

999
02:21:50,898 --> 02:21:55,335
أن هذه الاستجوابات ليست بأي
... شكل من الأشكال

1000
02:21:55,469 --> 02:21:57,903
إدانة للشعب الايطالي العظيم...

1001
02:21:58,038 --> 02:22:01,235
... و بدافع خبرتي و تجربتي أؤكد

1002
02:22:01,375 --> 02:22:06,506
أن الأمريكيين الذين من أصل ايطالي
هم من أكثر المواطنين الأمريكيين...

1003
02:22:06,647 --> 02:22:10,048
إخلاصا و نشاطاً و ولاءً لوطنهم...

1004
02:22:11,118 --> 02:22:15,987
... و سيكون من العار علينا أن
نسمح لبعض الثمار الفاسدة

1005
02:22:16,123 --> 02:22:18,557
أن تشوه سمعه الشجرة بأكملها...

1006
02:22:18,692 --> 02:22:24,187
لأنه و منذ زمن كريستوفر كولومبس العظيم
مروراً بزمن أنريكو فرمي

1007
02:22:24,331 --> 02:22:26,322
... و حتى يومنا الحاضر

1008
02:22:26,467 --> 02:22:30,733
كان الأمريكيون ذوى الأصول الايطالية رواداً
في بناء هذا الوطن العظيم و الدفاع عنه

1009
02:22:31,338 --> 02:22:36,071
إنهم من تراب هذه الأرض
و أحد أعمده هذا الوطن

1010
02:22:42,583 --> 02:22:46,349
أنا واثق من أننا كلنا هنا
نوافق زميلنا هذا الرأي

1011
02:22:46,487 --> 02:22:50,446
سيد كورليوني, لقد تم إبلاغك بحقوقك الشرعية

1012
02:22:50,591 --> 02:22:56,223
لدينا شهادة من شاهد سابق
اسمه ويلي تشيشي

1013
02:22:57,364 --> 02:23:01,266
و قد شهد أنك رئيس واحده من أقوى
عائلات المافيا في البلاد

1014
02:23:01,902 --> 02:23:04,200
هل هذا صحيح ؟ -
لا -

1015
02:23:04,338 --> 02:23:07,432
... لقد شهد بأنك شخصياً المسئول

1016
02:23:07,575 --> 02:23:11,477
عن مقتل نقيب في شرطه نيويورك عام 1947

1017
02:23:11,612 --> 02:23:15,343
و رجل أخر معه اسمه فيرجيل سولوزو

1018
02:23:15,483 --> 02:23:17,815
هل تنكر هذا ؟ -
نعم -

1019
02:23:17,952 --> 02:23:21,115
أصحيح أنك في عام  1950

1020
02:23:21,255 --> 02:23:26,659
دبرت لاغتيال ما يعرفون باسم رؤساء
العائلات ال 5 في نيويورك ؟

1021
02:23:26,794 --> 02:23:30,321
لتوسع سلطاتك الإجرامية و تعززها ؟

1022
02:23:30,464 --> 02:23:33,763
كل هذا كذب -
السؤال للسيد كويستاد -

1023
02:23:33,901 --> 02:23:38,463
أصحيح أنك تملك الحصص الأكبر في 3 فنادق
من بين أكبر الفنادق في لاس فيجاس ؟

1024
02:23:39,673 --> 02:23:45,043
لا, أملك بعض الأسهم في بعض
الفنادق هنا و لكن عددها قليل جداً

1025
02:23:47,581 --> 02:23:51,745
كما أملك بعض الأسهم في
"شركات  " أي بي ام " و " أي تي آند تي

1026
02:23:51,886 --> 02:23:58,849
هل لديك أي مصالح أو سلطات فيما يتعلق بأنشطه
القمار و المخدرات في ولاية نيويورك ؟

1027
02:23:59,293 --> 02:24:00,692
لا

1028
02:24:00,828 --> 02:24:04,161
حضره السيناتور, موكلي يود قراءه
تصريح أمام اللجنة

1029
02:24:04,298 --> 02:24:10,134
حضره الرئيس, هذا التصريح لم يحن وقته بعد

1030
02:24:10,271 --> 02:24:16,073
سيدي, موكلي أجاب على أسئلة
اللجنة كلها بمنتهي الصراحة

1031
02:24:16,210 --> 02:24:21,978
و لم يستخدم حقه في التعديل الخامس ليصمت كما كان
يحق له أن يفعل لذا من العدل الإصغاء لهذا التصريح

1032
02:24:24,118 --> 02:24:28,885
لا, سأسمح للسيد كورليوني
بقراءة تصريحه و سأسجله

1033
02:24:30,891 --> 02:24:33,951
على أمل تبرئه اسم عائلتي
... و بدافع رغبتي الصادقة

1034
02:24:34,094 --> 02:24:37,962
لإعطاء أولادي الفرصة أن يعيشوا
حياتهم مثل أي أمريكي أخر

1035
02:24:38,098 --> 02:24:41,158
دون تشويه أسماءهم و تاريخهم

1036
02:24:41,302 --> 02:24:46,035
فقد حضرت أمام هذه اللجنة
وتعاونت معها بقدر استطاعتي

1037
02:24:47,841 --> 02:24:52,904
و أعتبر اضطراري لنكران أنني
مجرم بمثابة اهانه كبيره لشخصي

1038
02:24:54,448 --> 02:24:57,781
: و أود أن يتم تسجيل التصريح التالي

1039
02:24:57,918 --> 02:25:01,945
أنني خدمت بلدي بإخلاص
و شرف في الحرب العالمية الثانية

1040
02:25:02,089 --> 02:25:06,822
و تم تكريمي بصليب القوات البحرية
لما قدمته للدفاع عن هذا الوطن

1041
02:25:08,095 --> 02:25:12,395
و أنه لم يتم قط اتهامي
أو ادانتي في أي جريمة

1042
02:25:12,533 --> 02:25:16,526
و أنه ما من دليل يربط بيني و بين
أي تنظيمات إجرامية

1043
02:25:16,670 --> 02:25:21,403
سواء كانت تُدعى " المافيا " أو" الكوزانوسترا " أو أي
مسميات أخرى

1044
02:25:21,542 --> 02:25:22,907
تم إعلانه بعد

1045
02:25:24,044 --> 02:25:28,913
و لم ألجأ لحقي في الالتزام بالصمت
رغم أنه يحق لي استخدامه

1046
02:25:32,219 --> 02:25:37,748
و أتحدى هذه اللجنة أن تثبت
أي دليل ادانه ضدي

1047
02:25:37,891 --> 02:25:43,727
و إذا لم تفعل آمل أن تتحلي اللجنة
باللياقة اللازمة لتبرئه اسمي

1048
02:25:43,864 --> 02:25:47,300
بنفس الدعاية التي استعملتها لتشويهه

1049
02:25:48,936 --> 02:25:54,465
أنا واثق أننا تأثرنا كثيراً
لاسيما بولائك لوطننا

1050
02:25:54,608 --> 02:25:57,168
تُرفع الجلسة حتى الساعة العاشرة
من صباح يوم الاثنين

1051
02:25:57,311 --> 02:26:02,146
و في هذه الجلسة ستستجوب اللجنة شاهداً
يثبت عليك التهم التي تم توجيها لك اليوم

1052
02:26:02,282 --> 02:26:07,481
و عندئذ سيدي, قد يتم اتهامك بالحنث باليمين

1053
02:26:07,621 --> 02:26:11,717
و أذكرك أنك ما زلت خاضعاً لوجوب
المثول أمام المحكمة . رُفعت الجلسة

1054
02:26:16,030 --> 02:26:22,731
قلت أن هناك احتمال بنسبه  1   إلى  10
أن يلتزم بحقه في الصمت و قد خسرت

1055
02:26:23,737 --> 02:26:27,935
تبدو كما لو كنت سمسار رهانات
و أنا أدين له بحياتي

1056
02:26:29,576 --> 02:26:32,841
حسناً, فلتنم جيداً -
نعم -

1057
02:26:32,980 --> 02:26:35,244
فأمامك يوم حافل غداً

1058
02:26:35,382 --> 02:26:38,749
أحضرت لك بذله و قميص و ربطه عنق جُدد

1059
02:26:39,753 --> 02:26:42,881
و سأحلق لك ذقنك بنفسي صباحاً

1060
02:26:43,023 --> 02:26:47,119
ستبدو محترماً أمام  50  مليوناً
من إخوانك الأمريكيين

1061
02:26:47,261 --> 02:26:51,789
غداً ؟ حياتي لن تساوى قرشاً واحداً بعد الغد

1062
02:26:53,534 --> 02:26:56,992
كفي, فقد رأيت هذا 19 مره

1063
02:26:58,205 --> 02:27:01,902
لديك منزل رائع هنا يا فرانكي
... و لبقية حياتك

1064
02:27:02,042 --> 02:27:04,840
لن يدنو منك أحد و لن تذهب لأي مكان

1065
02:27:04,978 --> 02:27:10,280
رائع, يا لها من صفقه  تلك الذي عقدتها

1066
02:27:10,417 --> 02:27:13,181
ستعيش كملك و ستصبح بطلاً

1067
02:27:13,320 --> 02:27:16,118
حياتك هنا ستكون أفضل من حياه أغلبية
الناس في الخارج

1068
02:27:16,256 --> 02:27:18,383
يا لها من صفقه

1069
02:27:21,361 --> 02:27:24,990
حي ؟ بنتيجلي حي

1070
02:27:26,967 --> 02:27:32,030
كيف قبضوا عليه ؟ -
روث هو من دبر للعملية -

1071
02:27:33,006 --> 02:27:37,443
فرانكي ذهب لعقد صفقه مع الأخوين
روزاتو فحاولا قتله

1072
02:27:37,578 --> 02:27:40,069
و ظن أنك خدعته

1073
02:27:41,081 --> 02:27:44,107
عملاؤنا في مفتشي نيويورك قالوا
انه كان مرعوباً و شبه ميت عندما وجدوه

1074
02:27:44,251 --> 02:27:47,118
و هو يصرخ علناً أنك انقلبت ضده

1075
02:27:47,254 --> 02:27:51,691
كانوا بالفعل قد وجهوا له عده تهم منها حيازة
المخدرات و القمار و القتل و غيرها

1076
02:27:53,393 --> 02:27:58,990
رجال المباحث الفيدرالية يحرسونه حراسه مشدده
انه في قاعدة عسكريه على مدار 24 ساعة

1077
02:27:59,133 --> 02:28:04,366
مستحيل أن نصل إليه, و الآن أنت معرض
ل 5 تهم بالحنث باليمين

1078
02:28:06,540 --> 02:28:09,441
و ماذا عن فريدو ؟
ماذا يعرف ؟

1079
02:28:09,576 --> 02:28:13,342
يقول أنه لا يعرف شيئاً و أنا أصدقه

1080
02:28:13,480 --> 02:28:17,473
روث خطط للأمر بمهارة شديدة

1081
02:28:25,192 --> 02:28:27,319
سأكلم فريدو

1082
02:29:07,067 --> 02:29:09,865
ليس لدى الكثير لأقوله يا مايك

1083
02:29:11,338 --> 02:29:13,135
لدينا الوقت

1084
02:29:14,141 --> 02:29:17,201
لم يطلعوني على الكثير

1085
02:29:18,679 --> 02:29:21,045
و لم أعرف شيئاً يُذكر

1086
02:29:21,782 --> 02:29:26,412
و الآن ؟ ألا يوجد ما تساعدني به ؟
أي شيء  تحب أن تخبرني به ؟

1087
02:29:27,120 --> 02:29:29,520
أي شيء  تحب أن تخبرني به الآن ؟

1088
02:29:31,358 --> 02:29:33,826
لقد قبضوا على بنتيجلي
و هذا كل ما لدى لأقوله

1089
02:29:48,675 --> 02:29:52,270
لم أعرف إنها ستكون عمليه اغتيال يا مايك

1090
02:29:52,412 --> 02:29:54,676
أقسم بالله لم أكن أعلم

1091
02:29:57,684 --> 02:30:01,745
جوني أولا, قابلني في بيفرلي هيلز

1092
02:30:03,824 --> 02:30:06,793
و قال أنه يريد أن يتحدث معي

1093
02:30:08,495 --> 02:30:14,957
قال أنك و روث ستعقدان صفقه مهمة سوياً

1094
02:30:17,137 --> 02:30:21,301
و أنه سيعطني منها شيئاً لو ساعدته

1095
02:30:21,441 --> 02:30:25,343
قال أنك كنت صعباً في المفاوضات

1096
02:30:25,479 --> 02:30:29,643
لكن لو حصلوا على بعض المساعدة
و عقدوا الصفقة بسرعة

1097
02:30:31,585 --> 02:30:33,883
فذلك سيكون في مصلحه العائلة

1098
02:30:35,555 --> 02:30:40,083
و أنت صدقت تلك القصة ؟
صدقتها ؟

1099
02:30:40,227 --> 02:30:43,993
قال أنه سيعطيني منها شيئاً
شيئاً لي وحدي

1100
02:30:44,131 --> 02:30:48,534
لقد إهتتمت بك دوماً يا فريدو -
اهتممت بي !؟ -

1101
02:30:49,836 --> 02:30:53,499
أنت أخي الأصغر و مع ذلك
أنت الذي يهتم بي !؟

1102
02:30:53,640 --> 02:30:57,804
هل فكرت بذلك يوماً ؟
هل فكرت به و لو للحظه ؟

1103
02:30:58,812 --> 02:31:03,511
فلنرسل فريدو ليفعل هذا
فلنرسل فريدو ليفعل ذاك

1104
02:31:03,650 --> 02:31:07,984
فلندع فريدو يدير تلك الحانة التافهة

1105
02:31:08,121 --> 02:31:11,022
فلنرسل فريدو ليستقبل أحدهم من المطار

1106
02:31:11,158 --> 02:31:14,218
! أنا أخوك الأكبر و قد تخطيتني

1107
02:31:14,361 --> 02:31:19,162
هذا ما أراده والدنا -
ليس هذا ما أردته -

1108
02:31:19,299 --> 02:31:24,066
يمكنني تدبر الأمور فأنا ذكي
على عكس ما يظنه الجميع

1109
02:31:24,204 --> 02:31:28,806
أنا ذكي و أريد أن أحصل على احترام الآخرين

1110
02:31:35,849 --> 02:31:41,185
هل هناك شيء  أخر تخبرني به عن التحقيق ؟
أي شيء أخر ؟

1111
02:31:49,129 --> 02:31:54,999
محامي مجلس الشيوخ كويستاد
تحت سيطرة روث

1112
02:32:04,778 --> 02:32:06,143
... فريدو

1113
02:32:08,982 --> 02:32:10,711
لا تمثل أي شيء  بالنسبة لي الآن

1114
02:32:13,520 --> 02:32:15,818
لست أخاً و لا صديقاً

1115
02:32:17,624 --> 02:32:20,650
و لا أريد أن أعرفك أو أعرف أي شيء عنك

1116
02:32:21,762 --> 02:32:24,856
لا أريد رؤيتك في الفنادق

1117
02:32:24,998 --> 02:32:27,592
و لا قرب منزلي

1118
02:32:29,536 --> 02:32:34,030
و عندما تأتى لزيارة أمك فلتخبرني قبلها
بيوم كي لا أكون متواجداً

1119
02:32:35,809 --> 02:32:37,709
مفهوم ؟

1120
02:32:47,220 --> 02:32:49,120
مايكي

1121
02:32:55,695 --> 02:32:59,722
لا أريد أن يصيبه أي مكروه
طالما أمي على قيد الحياة

1122
02:33:49,549 --> 02:33:52,177
عدد الناس هنا يفوق عدد الحضور
في مباريات البيسبول

1123
02:33:53,186 --> 02:33:57,213
ها هو ويلي تشيشي -

1124
02:34:16,743 --> 02:34:19,143
بدأت الجلسة

1125
02:34:22,015 --> 02:34:24,745
اسمك, لو سمحت ؟ -
فرانك بنتيجلي -

1126
02:34:24,885 --> 02:34:28,651
أين وُلدت ؟ -
بنتينجيرو قرب باليرمو -

1127
02:34:28,788 --> 02:34:30,881
و أين تعيش الآن ؟

1128
02:34:31,024 --> 02:34:35,051
أعيش في ثكنة عسكريه مع
رجال المباحث الفيدرالية

1129
02:34:37,230 --> 02:34:41,599
... لدينا أخيراً شاهد سيشهد علي

1130
02:34:41,735 --> 02:34:48,231
سيطرة مايكل كورليوني على إمبراطوريه إجرامية تدير
لعبه القمار في هذه البلاد و ربما بلاد أخرى أيضاً

1131
02:34:48,375 --> 02:34:53,335
هذا الشاهد لم يكن بينه و بين
مايكل كورليوني أي وسطاء

1132
02:34:53,480 --> 02:35:01,587
و يمكنه أن يساعدنا في إدانة مايكل كورليوني
بتهمه الحنث باليمين

1133
02:35:01,721 --> 02:35:03,518
سيناتور -
شكراً أيها الرئيس -

1134
02:35:04,925 --> 02:35:06,290
سيد بنتيجلي

1135
02:35:07,894 --> 02:35:12,627
هل كنت عضواً في عائله كورليوني؟

1136
02:35:13,633 --> 02:35:18,297
هل عملت بخدمه بيتر كليمنزا

1137
02:35:18,438 --> 02:35:23,034
و فيتو كورليوني, المعروف أيضاً بالأب الروحي ؟

1138
02:35:29,082 --> 02:35:31,516
لا, لم أعرف أبداً أحداً باسم الأب الروحي

1139
02:35:34,321 --> 02:35:36,186
لدى عائلتي الخاصة يا سيناتور

1140
02:35:39,793 --> 02:35:46,458
سيد بنتيجلي أنت تنافي تصريح
أدليت به تحت القسم و وقعت عليه

1141
02:35:46,600 --> 02:35:50,127
لذا سأسألك ثانيه الآن و أنت
تحت القسم بقول الحقيقة

1142
02:35:50,704 --> 02:35:56,233
هل كنت في أي وقت عضواً في منظمه إجرامية
بقياده مايكل كورليوني؟

1143
02:35:56,977 --> 02:35:59,571
لا أعرف شيئاً من هذا

1144
02:36:03,016 --> 02:36:06,850
عملت في صناعه زيت الزيتون مع والده

1145
02:36:06,987 --> 02:36:09,547
و لكن هذا منذ فتره طويلة جدا

1146
02:36:10,757 --> 02:36:13,920
لدينا اعتراف خطى

1147
02:36:15,495 --> 02:36:19,829
اعتراف خطي منك أنك ارتكبت
جرائم قتل بأوامر من مايكل كورليوني

1148
02:36:20,233 --> 02:36:24,829
هل تنكر اعترافك هذا ؟
و هل تعرف عواقب هذا الإنكار ؟

1149
02:36:24,971 --> 02:36:28,031
رجال المباحث الفيدرالية وعدوني باتفاق

1150
02:36:28,174 --> 02:36:33,976
لذا ابتدعت الكثير عن مايكل كورليوني لإرضائهم

1151
02:36:34,114 --> 02:36:38,050
و لكن كل ذلك كان كذب

1152
02:36:38,985 --> 02:36:40,850
... ظلوا يقولون

1153
02:36:40,987 --> 02:36:46,118
مايكل كورليوني فعل هذا
مايكل كورليوني فعل ذاك

1154
02:36:47,627 --> 02:36:51,620
فقلت : نعم, بالتأكيد و لم لا ؟

1155
02:36:51,765 --> 02:36:57,533
سيد كورليوني, هل من الممكن أن تُعرف
اللجنة بالسيد الجالس إلى يسارك ؟

1156
02:36:58,104 --> 02:37:00,368
يمكنني الإجابة

1157
02:37:00,507 --> 02:37:03,704
يُدعى فنشيرو بنتيجلي

1158
02:37:03,843 --> 02:37:08,041
هل يمت بصله قرابة للشاهد ؟ -
نعم, انه أخوه -

1159
02:37:08,715 --> 02:37:13,175
هل يمكن أن يتفضل هنا و يقسم على قول الحقيقة ؟ -
انه لا يتحدث الانجليزية -

1160
02:37:13,320 --> 02:37:17,051
و قد حضر على نفقته الخاصة لمسانده
أخاه في ظل هذه الظروف العصيبة

1161
02:37:17,190 --> 02:37:20,717
لم يتم استدعائه للمثول أمام المحكمة
و سمعته حسنه في بلاده

1162
02:37:20,860 --> 02:37:24,421
هل تعني أنه ليس له علاقة بكل هذا ؟ -
على حد علمي, لا -

1163
02:37:24,564 --> 02:37:29,592
سأعرف ما الذي يجري هنا
حسناً, رُفعت الجلسة

1164
02:37:29,736 --> 02:37:31,897
بإمكان الشاهد أن ينصرف -
سيناتور -

1165
02:37:33,106 --> 02:37:37,099
هذه اللجنة مدينه باعتذار

1166
02:37:37,243 --> 02:37:41,111
هذه اللجنة مدينه باعتذار يا سيناتور

1167
02:38:08,775 --> 02:38:12,609
مايكل, المعذرة -
أهلاً, حبيبتي -

1168
02:38:13,213 --> 02:38:15,408
الأولاد في الخارج و سنرحل

1169
02:38:18,051 --> 02:38:20,519
ماذا تعنين ؟
سنرحل كلنا غداً

1170
02:38:21,554 --> 02:38:23,215
روكو ؟

1171
02:38:25,091 --> 02:38:27,321
سأكون في غرفتي يا مايك

1172
02:38:30,397 --> 02:38:33,389
مايكل, لن أعود إلى نيفادا

1173
02:38:33,533 --> 02:38:36,730
لقد أحضرت الأولاد ليودعونك

1174
02:38:40,173 --> 02:38:42,437
أريدك أن تعرف أنني سعيدة جداً من أجلك

1175
02:38:42,575 --> 02:38:47,103
لقد كنت واثقة أنك لن تسمح
لأي منهم بهزيمتك

1176
02:38:48,748 --> 02:38:53,185
لم لا تجلسي ؟ -
لا, لن أبقى أكثر -

1177
02:38:53,319 --> 02:38:56,345
هناك بعض الأمور التي أود أن أناقشها معك

1178
02:38:57,590 --> 02:39:02,493
أمور تشغل بالي منذ فتره و أرغب بتغييرها

1179
02:39:02,629 --> 02:39:05,496
أعتقد أنه فات أوان التغيير يا مايكل

1180
02:39:06,833 --> 02:39:11,236
... لقد عاهدت نفسي ألا أقول شيئاً -
ماذا تعنين بأنه فات الأوان ؟ -

1181
02:39:16,910 --> 02:39:19,401
ما حقيقة ما حدث بخصوص بنتيجلي ؟

1182
02:39:25,385 --> 02:39:30,618
حضر أخوه لمساعدته -
لم أكُن أعرف حتى أن له أخاً -

1183
02:39:30,757 --> 02:39:32,952
و أين هو الآن ؟

1184
02:39:33,960 --> 02:39:36,394
انه على طائره, عائداً لصقليه

1185
02:39:37,363 --> 02:39:39,593
و كل ما كان عليه أن يفعله هو أن يظهر

1186
02:39:41,434 --> 02:39:46,098
هذه أمور بين أخوين يا كاي
و ليس لي دخل بها

1187
02:39:54,280 --> 02:39:59,183
لن يرحل أحد
لا أنت ولا الأولاد . واضح ؟

1188
02:39:59,319 --> 02:40:03,756
أنت زوجتي, و هم أولادي و أنا أحبكم
و لن أسمح بهذا

1189
02:40:03,890 --> 02:40:08,190
تقول أنك تحبني ثم تتحدث
عن أنك " لن تسمح " لي بالرحيل

1190
02:40:08,328 --> 02:40:12,059
هناك أساسيات للتعامل بين الرجل و امرأته
و هي لن تتغير

1191
02:40:12,198 --> 02:40:16,191
مايكل لقد أصبحت أعمى
فكر فيما حدث لنا

1192
02:40:16,336 --> 02:40:21,433
فكر فيما حدث لابننا -
لم يحدث شيء  . انه بخير -

1193
02:40:21,574 --> 02:40:24,805
أنتوني ليس بخير -
لا أود أن أسمع هذا -

1194
02:40:24,944 --> 02:40:29,210
... أنتوني -
لا أود أن أسمع هذا -

1195
02:40:30,283 --> 02:40:32,148
انتهي الأمر

1196
02:40:44,497 --> 02:40:48,126
لا أشعر بأي حب اتجاهك الآن

1197
02:40:49,235 --> 02:40:54,036
لم أفكر قط أن هذا ممكن أن يحدث
و لكن هذا ما حدث

1198
02:41:08,488 --> 02:41:10,149
... كاي

1199
02:41:13,526 --> 02:41:15,426
سنرحل غداً

1200
02:41:16,996 --> 02:41:19,362
اصطحبي الأولاد لغرفتهم

1201
02:41:19,499 --> 02:41:24,493
مايكل, أنت لم تسمعني -
ماذا تريدين مني ؟ -

1202
02:41:25,672 --> 02:41:31,838
هل تتوقعين مني أن أسمح لك بالرحيل ؟
أن أسمح لك أن تأخذي أولادي مني ؟

1203
02:41:32,812 --> 02:41:38,148
ألا تعرفينني ؟ ألا تعرفين أن هذا مستحيل ؟

1204
02:41:38,284 --> 02:41:42,220
و أنني سأستخدم كل قوتي
لأمنع حدوث شيء  هذا

1205
02:41:43,189 --> 02:41:45,453
ألا تعرفين هذا ؟

1206
02:41:47,226 --> 02:41:48,716
... كاي

1207
02:41:52,065 --> 02:41:56,661
مع الوقت شعورك سيتغير

1208
02:41:58,304 --> 02:42:01,000
و ستكونني ممتنة أنني ردعتك الآن

1209
02:42:03,042 --> 02:42:05,135
أعرف هذا

1210
02:42:07,146 --> 02:42:10,479
و أعرف أنك تلومينني
على فقدانك للجنين

1211
02:42:12,251 --> 02:42:13,343
نعم

1212
02:42:14,621 --> 02:42:16,987
أعرف ماذا كان يعنى لك

1213
02:42:19,559 --> 02:42:22,357
و سأعوضك عن ذلك
حسناً ؟

1214
02:42:22,495 --> 02:42:25,623
... أقسم بالله أنني سأعوضك عن ذلك و أنني

1215
02:42:26,633 --> 02:42:28,794
سأتغير

1216
02:42:29,802 --> 02:42:34,205
سأتغير فقد تعلمت كيف أتحلي بالقوة لأتغير

1217
02:42:36,376 --> 02:42:39,140
و ستنسين كل شيء عن هذا
الإجهاض العرضي

1218
02:42:40,246 --> 02:42:44,876
و سنُرزق بطفل أخر
و سنواصل حياتنا سوياً

1219
02:42:46,419 --> 02:42:50,355
سنواصل حياتنا -
... مايكل-

1220
02:42:51,691 --> 02:42:54,353
مايكل, أنت أعمى

1221
02:42:55,595 --> 02:42:57,756
لم يكن الإجهاض عرضياً

1222
02:43:00,233 --> 02:43:01,757
كان إجهاضا متعمداً

1223
02:43:03,603 --> 02:43:08,802
كان إجهاضا متعمداً تماماً مثل زواجنا

1224
02:43:09,676 --> 02:43:12,907
شيء  مُروع و شرير

1225
02:43:14,781 --> 02:43:17,773
لم أرغب بطفلك يا مايكل

1226
02:43:17,917 --> 02:43:22,320
و لن أنجب أي طفل أخر لك

1227
02:43:23,723 --> 02:43:26,191
كان إجهاضا متعمداً

1228
02:43:26,325 --> 02:43:31,991
كان ابننا و كان علي أن أقتله
لأن كل هذا يجب أن ينتهي

1229
02:43:33,599 --> 02:43:37,660
أعرف الآن أن الأمر منتهي
و قد عرفت ذلك حينئذ

1230
02:43:38,971 --> 02:43:44,341
مستحيل يا مايكل
مستحيل أن تسامحني يوماً

1231
02:43:44,477 --> 02:43:49,244
ليس و بعروقك هذه الدماء الصقلية
التي تدور منذ ألاف السنين

1232
02:43:56,889 --> 02:44:00,086
لن تأخذى أولادى -
بل سأفعل -

1233
02:44:00,226 --> 02:44:04,185
لن تأخذي أولادي -
إنهم أولادي أيضاً -

1234
02:45:34,187 --> 02:45:37,714
فريدو, ناول جدتك هذا

1235
02:47:52,491 --> 02:47:56,018
دون تشيشيو, أنا توماسينو

1236
02:47:58,698 --> 02:48:01,792
اسمح لي أن أعرفك على أحد أصدقائي

1237
02:48:01,934 --> 02:48:05,301
شريكي في نيويورك بأمريكا

1238
02:48:05,438 --> 02:48:07,770
اسمه فيتو كورليوني

1239
02:48:07,907 --> 02:48:12,901
سنصدر له زيت الزيتون
من هنا لأمريكا

1240
02:48:14,907 --> 02:48:17,301
شركه جينكو لزيت الزيتون

1241
02:48:17,550 --> 02:48:21,145
انه مستورد معروف لزيت
الزيتون يا سيدي

1242
02:48:29,562 --> 02:48:37,196
نطلب إذنك و مباركتك لنبدأ العمل

1243
02:48:37,336 --> 02:48:40,396
و أين هو ذلك الشاب ؟

1244
02:48:43,342 --> 02:48:47,142
اجعله يقترب

1245
02:48:47,279 --> 02:48:51,306
لا أستطيع أن أراه جيداً

1246
02:48:57,690 --> 02:49:01,786
تحياتي لك يا دون تشيشيو
اعطني مباركتك

1247
02:49:03,863 --> 02:49:05,990
بوركت

1248
02:49:07,867 --> 02:49:09,164
ما اسمك ؟

1249
02:49:09,667 --> 02:49:11,164
فيتو كورليوني

1250
02:49:11,667 --> 02:49:14,273
كورليوني!؟

1251
02:49:14,473 --> 02:49:17,704
لقد أخذت الاسم من هذه البلدة

1252
02:49:17,843 --> 02:49:23,839
و ماذا كان اسم والدك ؟ -
كان اسمه أنطونيو أندوليني -

1253
02:49:23,983 --> 02:49:27,919
ارفع صوتك فسمعي ضعيف

1254
02:49:31,190 --> 02:49:34,557
اسم والدي أنطونيو أندوليني

1255
02:49:34,693 --> 02:49:37,253
و هذا لك

1256
02:50:59,145 --> 02:51:01,705
مايكل, قل لهم وداعاً

1257
02:52:04,977 --> 02:52:06,911
أهلاً يا آل

1258
02:52:18,457 --> 02:52:21,153
هل يمكنني أن آخذ من وقتك ثوان يا توم ؟

1259
02:52:29,435 --> 02:52:31,266
توم, أين مايك ؟

1260
02:52:32,304 --> 02:52:34,295
ينتظر رحيلك

1261
02:52:36,976 --> 02:52:40,935
هل يمكنني أن أتحدث معه -
آسف يا فريدو, هذا مرفوض -

1262
02:52:41,947 --> 02:52:45,110
هل يمكن أن أقابله ؟ -
انه في مرسى اليخوت -

1263
02:52:58,430 --> 02:53:00,898
مايكل, أنا كوني

1264
02:53:22,187 --> 02:53:23,449
مايكل

1265
02:53:26,725 --> 02:53:29,353
أود البقاء بجوار منزلنا ان أمكن

1266
02:53:38,637 --> 02:53:40,832
هل ستأتي كاي ؟

1267
02:53:43,742 --> 02:53:45,039
لا

1268
02:53:52,851 --> 02:53:56,048
فريدو في المنزل مع أمي

1269
02:53:56,188 --> 02:54:00,215
طلب مقابلتك و لكن توم قال
أنك ترفض ذلك

1270
02:54:03,662 --> 02:54:05,527
هذا صحيح

1271
02:54:08,367 --> 02:54:12,303
لم لا تذهبان للخارج قليلاً يا أولاد ؟

1272
02:54:15,441 --> 02:54:17,875
أرجوك, أود أن أتحدث معك

1273
02:54:29,221 --> 02:54:33,214
مايكل, لقد كرهتك لسنوات عديدة

1274
02:54:33,792 --> 02:54:38,923
... أعتقد أنني آذيت نفسي لكي تعرف

1275
02:54:42,401 --> 02:54:44,301
أنه يمكنني أن أؤذيك

1276
02:54:50,642 --> 02:54:54,806
لقد كنت تتصرف بصلابة من أجلنا
كلنا تماماً مثلما كان أبي

1277
02:54:55,614 --> 02:54:57,741
و أنا أسامحك

1278
02:55:01,954 --> 02:55:04,923
هل من الممكن أن تسامح فريدو ؟

1279
02:55:05,057 --> 02:55:08,925
انه طيب و هو مسكين بدونك

1280
02:55:16,135 --> 02:55:19,696
أنت تحتاجني الآن يا مايكل
و أنا أود مساعدتك

1281
02:55:29,748 --> 02:55:31,238
... كوني

1282
02:57:13,552 --> 02:57:16,077
توم, اجلس

1283
02:57:27,933 --> 02:57:31,096
صديقنا و شريكنا هايمن روث
ظهرت أخباره في الصحف

1284
02:57:32,871 --> 02:57:37,274
هل سمعت بذلك ؟ -
لقد سمعت أنه في إسرائيل -

1285
02:57:38,343 --> 02:57:42,746
المحكمة العليا الإسرائيلية رفضت طلبه
ليعيش هناك كيهودي عائد

1286
02:57:42,881 --> 02:57:46,510
و جواز سفره تم إلغاءه ما عدا إذن
بالعودة إلى الولايات المتحدة

1287
02:57:46,652 --> 02:57:49,485
لقد وصل إلى بوينوس أيريس أمس

1288
02:57:49,621 --> 02:57:52,681
و عرض عليهم رشوه بمليون دولار
إذا سمحوا له أن يعيش هناك

1289
02:57:54,626 --> 02:57:58,585
و قد رفضوا -
سيجرب بنما -

1290
02:57:58,730 --> 02:58:03,497
بنما لن توافق
ليس بمليون و لا حتى 10 ملايين

1291
02:58:03,635 --> 02:58:08,402
لقد وصل إلى مراحل متدهورة من المرض
و لن يعيش أكثر من 6 أشهر بأي حال

1292
02:58:08,540 --> 02:58:11,566
انه يموت بسبب النوبات القلبية
نفسها منذ 20 عاماً

1293
02:58:11,710 --> 02:58:16,909
الطائرة متجهه إلى ميامي -
هذا صحيح و هناك أود أن تكونوا بانتظاره -

1294
02:58:17,049 --> 02:58:22,419
هذا مستحيل فسيسلمونه فوراً إلى مباحث التهرب
من الضرائب و الجمارك و رجال المباحث الفيدرالية

1295
02:58:22,554 --> 02:58:25,819
ليس مستحيل
لا يوجد مستحيل

1296
02:58:25,958 --> 02:58:28,528
هذا أشبه بمحاوله اغتيال الرئيس
مستحيل أن نصل إليه

1297
02:58:28,658 --> 02:58:31,328
توم, أنا متعجب من رأيك

1298
02:58:34,800 --> 02:58:37,428
لو أن هناك شيء واحد مؤكد في هذه الدنيا

1299
02:58:38,503 --> 02:58:41,666
و إذا كان هناك شيئاً تعلمتاه من التاريخ

1300
02:58:41,807 --> 02:58:44,401
فهو أنه يمكنك قتل أي شخص

1301
02:58:49,681 --> 02:58:54,812
روكو ؟ -
مهمة صعبه و لكن ليست مستحيلة -

1302
02:58:54,953 --> 02:58:57,183
جيد

1303
02:58:59,257 --> 02:59:02,658
لماذا سألتني عما إذا كانت هناك
أي مشاكل عندما دخلت ؟

1304
02:59:06,498 --> 02:59:12,232
توقعت منك أن تخبرني أنك
ستنتقل بعائلتك إلى فيجاس

1305
02:59:13,839 --> 02:59:18,071
وانه قد عُرض عليك منصب نائب
رئيس فنادق هوستان هناك

1306
02:59:19,711 --> 02:59:24,273
توقعت أن تخبرني بذلك -
لقد رفضت عرضهم فلماذا أخبرك ؟ -

1307
02:59:28,487 --> 02:59:31,422
لنناقش العمل -
حسناً -

1308
02:59:33,425 --> 02:59:36,292
فكر في هذا يا مايكل
فكر فيه قليلاً

1309
02:59:37,562 --> 02:59:42,397
روث و الأخوان روزاتو هاربون
هل يستحقون العناء و هل نحن أقوياء بما يكفي ؟

1310
02:59:42,934 --> 02:59:47,769
هل الأمر يستحق ؟ لقد ربحت
هل ترغب في تصفيه الجميع ؟

1311
02:59:47,906 --> 02:59:53,606
لم أفكر أنه يجب على تصفيه الجميع
أعدائي فقط يا توم

1312
03:00:00,819 --> 03:00:03,583
هل أنت معي فيما يجب أن أفعله أم لا ؟

1313
03:00:05,757 --> 03:00:13,830
لأنه لو كانت إجابتك لا فيمكنك أن تأخذ زوجتك
و أطفالك و عشيقتك إلى لاس فيجاس

1314
03:00:17,636 --> 03:00:22,505
لماذا تؤذيني يا مايك ؟
لقد كنت دوماً مخلصاً لك, لم هذا ؟

1315
03:00:27,512 --> 03:00:32,381
إذا ستبقى ؟ -
نعم, سأبقى -

1316
03:00:36,121 --> 03:00:38,180
ماذا تريد مني أن أفعل ؟

1317
03:00:38,623 --> 03:00:40,750
أنتوني

1318
03:00:40,892 --> 03:00:45,522
ما رأيك لو علمتك طريقه صيد السمك الكبير ؟

1319
03:00:45,664 --> 03:00:48,394
هل تحب هذا ؟ -
حسناً -

1320
03:00:48,533 --> 03:00:51,366
عندما كنت في عمرك

1321
03:00:51,503 --> 03:00:58,432
كنت أذهب لصيد السمك مع كل
إخواني و مع والدي

1322
03:00:59,678 --> 03:01:02,875
و كنت الوحيد الذي يصطاد منهم

1323
03:01:04,015 --> 03:01:08,111
لم يعرف أي منهم أن يصطاد واحده
أتعرف كيف فعلت ذلك ؟

1324
03:01:09,921 --> 03:01:13,516
كل مره أرمى الصنارة في الماء أتلو صلاه

1325
03:01:13,658 --> 03:01:16,718
و كل مره أتلوها أصطاد سمكه

1326
03:01:19,831 --> 03:01:23,665
هل تصدقني ؟
هذا ما حدث و هذا هو السر

1327
03:01:26,004 --> 03:01:28,871
أتحب أن تجرب ذلك في البحيرة ؟ -
حسناً -

1328
03:01:29,007 --> 03:01:31,942
ماذا لديك أيضاً

1329
03:01:59,671 --> 03:02:02,071
كل شيء سيكون على ما يرام
لا تقلق

1330
03:02:02,207 --> 03:02:06,166
هل عاد أخي ؟ -
نعم, لا تقلق -

1331
03:02:06,311 --> 03:02:11,078
انه أصلب مني 10 مرات
رجل بمعنى الكلمة

1332
03:02:12,484 --> 03:02:15,510
لم يرغب حتى بتناول العشاء
أراد أن يعود بسرعة إلى وطنه

1333
03:02:15,654 --> 03:02:20,751
هذا هو أخي
ما من شيء  يبعده عن تلك البلدة الصغيرة

1334
03:02:20,892 --> 03:02:24,794
كان من الممكن أن يكون من الكبار هنا
و أن يكون له عائلته الخاصة

1335
03:02:30,035 --> 03:02:31,593
... توم

1336
03:02:32,671 --> 03:02:34,696
ما العمل الآن ؟

1337
03:02:35,974 --> 03:02:37,271
فرانكي

1338
03:02:42,581 --> 03:02:46,244
لقد كنت دوماً مهتماً بالسياسة و التاريخ

1339
03:02:48,186 --> 03:02:51,314
أتذكر عندما كنت تتكلم عن هتلر
في عام  1933

1340
03:02:51,456 --> 03:02:55,392
نعم, لازلت أقرأ كثيراً
لدى كتب جيده هنا

1341
03:02:57,863 --> 03:03:03,597
لقد عشت عهد القدامى الذين
حلموا بإنشاء عائلاتهم

1342
03:03:03,735 --> 03:03:08,900
و كيفيه تقسيمها كالرومان القدماء
جنود و فيالق و رؤساء

1343
03:03:10,475 --> 03:03:15,003
و قد نجح الأمر -
نعم, نجح -

1344
03:03:15,146 --> 03:03:18,638
كانت أياماً عظيمه

1345
03:03:18,783 --> 03:03:21,911
كنا مثل الإمبراطورية الرومانية

1346
03:03:22,053 --> 03:03:25,216
عائله كورليوني كانت مثل
الإمبراطورية الرومانية

1347
03:03:27,993 --> 03:03:29,893
نعم

1348
03:03:30,028 --> 03:03:31,723
كانت كذلك

1349
03:03:36,735 --> 03:03:38,168
فرانكي

1350
03:03:49,014 --> 03:03:52,472
عندما تفشل أحد المؤامرات ضد الإمبراطور

1351
03:03:53,785 --> 03:03:56,481
فقد كان يمنح المتآمرين فرصه دوماً

1352
03:03:59,124 --> 03:04:02,719
ليسمح لعائلاتهم أن تحتفظ بثرواتها

1353
03:04:02,861 --> 03:04:04,795
الأثرياء فقط

1354
03:04:04,930 --> 03:04:09,833
أما الصغار فيزاحون من الطريق
ليأخذ الكبار مكانهم

1355
03:04:09,968 --> 03:04:14,871
إلا إذا عادوا لمنزلهم و انتحروا فيسامحهم

1356
03:04:16,408 --> 03:04:20,469
أما عائلاتهم فقد كان يعتني بها
بعد ذلك يا توم

1357
03:04:22,547 --> 03:04:25,539
لقد كانت هذه طريقه حكيمة و صفقه جيده

1358
03:04:26,551 --> 03:04:27,848
نعم

1359
03:04:28,853 --> 03:04:30,844
عادوا إلى منزلهم

1360
03:04:32,190 --> 03:04:35,182
و جلسوا في حوض ساخن

1361
03:04:35,327 --> 03:04:37,818
و قطعوا أوردتهم

1362
03:04:37,963 --> 03:04:40,864
لينزفوا حتى الموت

1363
03:04:41,866 --> 03:04:45,802
و أحياناً كانوا يقيمون حفله صغيره قبلها

1364
03:04:51,276 --> 03:04:54,143
لا تقلق بخصوص أي شيء  يا فرانكي

1365
03:04:55,146 --> 03:04:58,274
شكراً يا توم

1366
03:05:16,735 --> 03:05:19,499
أراك لاحقاً -
وداعاً فرانك -

1367
03:05:31,016 --> 03:05:34,577
كاي, يجب أن ترحلي الآن

1368
03:05:35,553 --> 03:05:38,886
أنت جميله جداً -
كاي, أسرعي من فضلك فهو على وشك الوصول -

1369
03:05:48,033 --> 03:05:51,867
أنتوني, قبل أمك قبله الوداع

1370
03:05:54,439 --> 03:05:57,067
! أنتوني, هيا قبل أمك قبله الوداع

1371
03:05:57,208 --> 03:06:02,236
أنتوني, ودع أمك -
أحبك يا أنتوني -

1372
03:06:03,615 --> 03:06:05,515
كاي, أرجوكي

1373
03:06:08,987 --> 03:06:10,386
حسناً

1374
03:06:23,835 --> 03:06:26,235
مارى, تعالي

1375
03:06:33,411 --> 03:06:35,174
... أنتوني

1376
03:06:35,313 --> 03:06:38,111
أنتوني, أرجوك قبلني و لو مره

1377
03:08:17,682 --> 03:08:19,377
على مهلك

1378
03:08:25,290 --> 03:08:28,225
أنتوني, أنتوني

1379
03:08:28,359 --> 03:08:31,419
انه معي و سنذهب للصيد -
لا -

1380
03:08:31,563 --> 03:08:34,157
مايكل يريد اصطحابه إلى رينو الآن

1381
03:08:34,999 --> 03:08:36,830
اللعنة

1382
03:08:38,303 --> 03:08:41,397
حسناً يا فتى
عليك الذهاب إلى رينو مع والدك

1383
03:08:42,874 --> 03:08:46,401
هيا, سأصطحبك للصيد غداً, اتفقنا ؟ -
اتفقنا -

1384
03:08:50,348 --> 03:08:51,975
أنتوني, اسمع

1385
03:08:52,116 --> 03:08:56,553
سأصطاد لك سمكه سراً
اتفقنا ؟

1386
03:08:59,524 --> 03:09:00,650
هيا بنا يا آل

1387
03:09:40,865 --> 03:09:45,029
سيد روث, يؤسفني أن علي أن أقبض عليك -
أتفهم ذلك -

1388
03:09:45,169 --> 03:09:48,297
ما تعليقك بخصوص حكم المحكمة
العليا الإسرائيلية ؟

1389
03:09:48,439 --> 03:09:51,340
أنا مستثمر متقاعد يعتاش من نفقه

1390
03:09:51,476 --> 03:09:56,573
و قد ذهبت لإسرائيل على أمل أن أعيش
هناك كيهودي في آخر أيام حياته

1391
03:10:02,854 --> 03:10:05,914
فرانكي, هيا
نريد أن نلعب

1392
03:10:14,632 --> 03:10:16,156
فرانكي

1393
03:10:32,083 --> 03:10:34,916
هل صحيح أنك تملك أكثر
من  300  مليون دولار ؟

1394
03:10:35,053 --> 03:10:38,819
أنا مستثمر متقاعد يعتاش من نفقه

1395
03:10:38,956 --> 03:10:42,585
و قد رجعت للوطن للمشاركة في انتخابات الرئاسة

1396
03:10:42,727 --> 03:10:46,026
لأنهم رفضوا إعطائي استمارة ترشيح
الغائبين عن الوطن

1397
03:10:58,409 --> 03:11:00,172
يا الهي

1398
03:11:02,013 --> 03:11:06,473
السلام عليك يا مريم
يا ممتلئة النعم, الرب معك

1399
03:11:08,152 --> 03:11:11,349
مباركه أنت بين النساء

1400
03:11:11,489 --> 03:11:14,287
و مباركه ثمره بطنك
يسوع عليه السلام

1401
03:11:15,927 --> 03:11:20,887
صلي من أجل خطايانا

1402
03:12:01,806 --> 03:12:07,642
انتبهوا معي هنا كلكم
هذا صديقى كارلو ريتزى

1403
03:12:07,779 --> 03:12:10,612
أخي فريدو, تعرفه طبعاً ؟ -
نعم -

1404
03:12:10,748 --> 03:12:15,412
هذا أخي بالتبني توم
و هذه ابنته تريزا

1405
03:12:15,553 --> 03:12:18,750
و هذه الفتاه الرقيقة هي أختي كوني
التي حدثتك عنها

1406
03:12:18,890 --> 03:12:22,690
هيا رحبي بكارلو, أليس وسيماً ؟ -
نعم -

1407
03:12:23,694 --> 03:12:27,630
و هذا الكئيب هناك هو مايك
نناديه جو كوليدج

1408
03:12:28,332 --> 03:12:32,166
هيا اجلسا و تبادلا الحديث

1409
03:12:32,303 --> 03:12:34,237
مرحباً يا سيد أينشتاين

1410
03:12:37,842 --> 03:12:40,333
الكعكة وصلت -
سالي, تعالي هنا -

1411
03:12:40,478 --> 03:12:43,311
كنت خائفاً -

1412
03:12:43,448 --> 03:12:46,849
أين والدك ؟ -
يتسوق لعيد الميلاد -

1413
03:12:46,984 --> 03:12:48,952
فلنر تلك الكعكة

1414
03:12:50,755 --> 03:12:52,620
رائعة

1415
03:12:52,757 --> 03:12:56,784
هل أضع الشموع الآن ؟ -
نعم, ساعدها يا كارلو -

1416
03:12:58,062 --> 03:13:00,963
ما هذا ؟ نبيذ ؟ -
نعم -

1417
03:13:06,037 --> 03:13:09,336
توقف, لا تلمس المشهيات قبل وصول والدك

1418
03:13:09,474 --> 03:13:11,032
لا بأس

1419
03:13:17,648 --> 03:13:23,644
هل تُصدق وقاحة اليابانيين ؟ القوا بقنابل
في حديقه منزلنا في يوم عيد ميلاد والدي

1420
03:13:23,788 --> 03:13:26,279
لم يعرفوا أن ذلك عيد ميلاده

1421
03:13:27,458 --> 03:13:29,858
كان علينا أن نتوقع ذلك بعد حظر النفط

1422
03:13:29,994 --> 03:13:34,727
ماذا تعني ؟
لا يحق لهم قذفنا بهذا الشكل . هل أنت معهم ؟

1423
03:13:34,866 --> 03:13:38,563
اليوم فقط تطوع 30 ألف رجل صباحاً -
حمقى -

1424
03:13:38,703 --> 03:13:42,104
لماذا هم حمقى ؟ -
لا يجب أن نتكلم عن الحرب -

1425
03:13:42,240 --> 03:13:44,140
تحدثي أنت مع كارلو

1426
03:13:47,111 --> 03:13:50,478
إنهم حمقى لأنهم يخاطرون بحياتهم
من أجل غرباء

1427
03:13:50,615 --> 03:13:54,176
تتكلم كما لو كنت أبي -
نعم هذا صحيح -

1428
03:13:54,318 --> 03:13:57,810
إنهم يخاطرون بحياتهم من أجل وطنهم -
فلتذكر أن الوطن ليس من دمك -

1429
03:13:57,955 --> 03:14:03,757
ليس هذا شعوري -
لم لا تترك الجامعة إذا و تنضم للجيش ؟ -

1430
03:14:03,895 --> 03:14:05,294
لقد فعلت ذلك

1431
03:14:06,397 --> 03:14:08,160
تطوعت في مشاة البحرية

1432
03:14:11,903 --> 03:14:15,100
مايك, لماذا لم تأخذ رأينا ؟ -
ماذا تعني ؟ -

1433
03:14:15,239 --> 03:14:19,505
والدك استخدم وساطات كثيرة
ليؤجل خدمتك العسكرية

1434
03:14:20,077 --> 03:14:21,772
لم أطلب ذلك

1435
03:14:23,514 --> 03:14:24,811
دعه و شأنه

1436
03:14:26,083 --> 03:14:29,849
أحمق -
سوني, اجلس -

1437
03:14:32,723 --> 03:14:35,920
أمي, والدي يتشاجر ثانية

1438
03:14:39,564 --> 03:14:42,055
اذهبي و دعي كارلو يشاهد
شجرة عيد الميلاد

1439
03:14:52,243 --> 03:14:53,972
رائع

1440
03:14:58,215 --> 03:15:00,979
اكسر قلب أبيك في يوم عيد ميلاده

1441
03:15:01,986 --> 03:15:04,648
جيد يا مايك
مبروك

1442
03:15:04,789 --> 03:15:06,689
! نعم, شجعه

1443
03:15:06,824 --> 03:15:10,055
هيا, احضر لي مشروباً

1444
03:15:13,698 --> 03:15:16,895
أنت لا تفهم
والدك وضع لك مشاريع

1445
03:15:17,034 --> 03:15:21,368
و قد تشاورنا كثيراً سوياً عن مستقبلك

1446
03:15:23,174 --> 03:15:26,041
تشاورت مع أبي عن مستقبلي ؟

1447
03:15:28,346 --> 03:15:32,305
مستقبلي أنا ؟ -
مايك, لقد كان يعلق آمالاً كبيرة عليك -

1448
03:15:32,450 --> 03:15:38,218
لدى مشاريعي الخاصة بمستقبلي -
هل ذهبت للجامعة لتصبح بهذا الغباء ؟ -

1449
03:15:38,356 --> 03:15:40,290
لقد وصل
هيا

1450
03:15:42,326 --> 03:15:43,816
هيا بنا

1451
03:15:46,564 --> 03:15:48,088
غبي

1452
03:16:05,516 --> 03:16:07,108
! مفاجأة

1453
03:16:08,686 --> 03:16:13,055
سنه حلوة يا جميل
سنه حلوة يا جميل

1454
03:16:13,056 --> 03:19:14,056
alrmothe تعديل

