1
00:00:31,429 --> 00:00:42,329
ترجمة
Bob2Bob

2
00:00:42,430 --> 00:00:52,430
ضبط التوقيت
EviL_DeaD

3
00:00:53,431 --> 00:00:56,431
هناك بعض السمك
لا يمكن الامساك به

4
00:00:58,230 --> 00:01:01,152
ليس هذا لانه أسرع
أو أقوى من السمك الآخر

5
00:01:01,591 --> 00:01:04,591
انه فقط متاثر بقوة خارقة

6
00:01:05,910 --> 00:01:08,472
مثل هذه السمكة كانت الوحش

7
00:01:09,752 --> 00:01:13,592
وفي الوقت الذي ولدت انا فيه
كان هو أسطورة بالفعل

8
00:01:14,072 --> 00:01:18,351
تخطي سعره مائة دولار اكثر
من أيّ سمكة في ألاباما

9
00:01:19,832 --> 00:01:22,152
قال البعض بأن السمكة كانت
شبحا للصّ

10
00:01:22,711 --> 00:01:25,431
غرق في ذلك النهر قبل ستون عاما

11
00:01:27,032 --> 00:01:31,552
آخرون إدّعوا بأنّه كان ديناصورا
تبقي من فترة الكرواسيوس

12
00:01:31,831 --> 00:01:35,511
لم أعتقد في مثل هذا
التخمين أو الخرافة

13
00:01:35,672 --> 00:01:38,313
كلّ مااعرفه انني كنت أحاول
إصطياد تلك السمكة

14
00:01:38,552 --> 00:01:41,032
منذ كنت ولدا صغيرا
في مثل عمرك

15
00:01:41,432 --> 00:01:43,832
وفى اليوم الذي ولدت انت فيه

16
00:01:43,832 --> 00:01:46,673
حسنا ، ذلك كان اليوم الموعود
امسكتها أخيرا

17
00:01:49,111 --> 00:01:50,073
الآن ، حاولت كلّ شيء معها

18
00:01:50,553 --> 00:01:54,034
الديدان ، السحر، زبدة الفستق
الزبدة مخلوطة بالفستق والجبن

19
00:01:54,394 --> 00:01:56,753
لكن في ذلك اليوم كان عندي إيحاء

20
00:01:56,794 --> 00:02:01,434
إذا كانت تلك السمكة شبح هنري والز
اذا الطعم العادي لن يعمل

21
00:02:01,594 --> 00:02:06,034
وعلي إستعمال شيئا يرغب به حقا

22
00:02:06,873 --> 00:02:09,274
ـ إصبعك؟
ـ الذهب

23
00:02:09,753 --> 00:02:12,793
الآن ، ربطت خاتمي على
أقوى خيط صيد موجود

24
00:02:13,114 --> 00:02:17,754
قوي بما فيه الكفاية لحمل جسر
كما قيل ولو لبضعة دقائق

25
00:02:18,394 --> 00:02:20,914
وبعد ذلك إخترت اعلي النهر

26
00:02:23,674 --> 00:02:28,115
الوحش قفز لاعلي وامسكه
حتى قبل ان يلمس الماء

27
00:02:28,475 --> 00:02:32,834
ورغم هذه السرعة
فقد قضم الخيط دون مشكلة

28
00:02:32,794 --> 00:02:34,275
حسنا ، تستطيعون رؤية مأزقي

29
00:02:34,714 --> 00:02:38,515
خاتم زواجي
رمز الوفاء إلى زوجتي

30
00:02:38,554 --> 00:02:40,995
التي ستكون قريبا أما لطفلي
ـ اجعله يتوقف

31
00:02:41,433 --> 00:02:43,755
ضائع الان في احشاء
سمكة لايمكن امساكها

32
00:02:44,316 --> 00:02:45,594
ماذا فعلت ؟

33
00:02:46,233 --> 00:02:49,275
تبعت تلك السمكة اعلي النهر واسفل النهر

34
00:02:51,034 --> 00:02:53,235
هذا السمكة ، الوحش

35
00:02:53,437 --> 00:02:59,117
كلّ الوقت كنّا ندعوه .. هو
في الحقيقة انها انثي

36
00:02:59,197 --> 00:03:01,515
كانت سمينة وتحمل البيض
وكانت علي وشك وضعه

37
00:03:01,595 --> 00:03:03,995
الآن ، أنا كنت في حالة صعبة

38
00:03:04,474 --> 00:03:07,795
يمكنني أن أبقر احشاء تلك السمكة
واستعيد خاتم زواجي

39
00:03:08,315 --> 00:03:13,075
لكن بذلك سأقتل
أذكى سمكة في نهر آشتون

40
00:03:13,115 --> 00:03:15,315
هل احرم إبني من فرصة

41
00:03:15,515 --> 00:03:18,395
صيد سمكة مثل هذه بنفسه ؟

42
00:03:19,355 --> 00:03:21,115
انا والسيدة سمكة

43
00:03:21,275 --> 00:03:25,636
ـ حسنا، كان لنا نفس المصير
ـ نحن كنا جزء من نفس المعادلة

44
00:03:26,556 --> 00:03:28,516
الآن ، ربما تسألون

45
00:03:28,956 --> 00:03:32,558
عزيزي ، عزيزي
انها لاتزال ليلتك

46
00:03:32,797 --> 00:03:38,435
لماذا تنقض بهذه السرعة على الذهب
في حين لا شيء اخر يجذبها ؟

47
00:03:38,556 --> 00:03:41,515
ذلك كان الدرس الذي تعلمته ذلك اليوم

48
00:03:41,437 --> 00:03:44,316
يوم ولد إبني

49
00:03:44,797 --> 00:03:50,559
أحيانا الطريق الوحيدة لنيل
امرأة صعبة المنال

50
00:03:50,559 --> 00:03:53,838
أن تعرض عليها خاتم الزواج

51
00:04:02,078 --> 00:04:04,719
ماذا ، الأبّ ليس مسموحا له
بالتحدث عن إبنه ؟

52
00:04:04,960 --> 00:04:06,720
أنا هامشي في تلك القصة ، أبي

53
00:04:06,880 --> 00:04:12,718
في سياق مغامرتك العظيمة
التي لم تحدث ، ولو على سبيل المصادفة

54
00:04:12,638 --> 00:04:15,599
كنت تبيع منتجات طريفة
في ويتشيتا حينما ولدت

55
00:04:15,998 --> 00:04:18,518
دعك من هذا ، ويل
الجميع يحب تلك القصة

56
00:04:18,398 --> 00:04:22,518
لااحد يحبها. أنا لا أحبّ تلك القصة
ليس بعد ان سمعتها ألف مرة

57
00:04:22,718 --> 00:04:26,478
أعرف مغزي كل كلمة ، أبي
أستطيع إخبارهم بها مثلك تماما

58
00:04:27,518 --> 00:04:29,998
لليلة واحدة فقط في حياتك كلها

59
00:04:30,398 --> 00:04:33,357
الكون لا يدور حول إدوارد بلوم

60
00:04:33,278 --> 00:04:37,599
ـ كيف لا تفهم ذلك ؟
ـ أنا آسف لإحراجك

61
00:04:37,599 --> 00:04:41,319
أنت تحرج نفسك أبي
أنت فقط لا تدرك ذلك

62
00:04:43,360 --> 00:04:47,200
بعد تلك الليلة ، لم أتكلم
إلى أبي ثانية لمدة ثلاثة سنوات

63
00:04:52,479 --> 00:04:56,279
وليام بلوم ، اتحاد الصحافة العالمي
إذا أمكنني فقط ان

64
00:05:00,159 --> 00:05:02,800
إتصلنا بشكل غير مباشر، كما اظن

65
00:05:02,560 --> 00:05:06,359
في رسائلها وبطاقات أعياد ميلادها
أمي كتبت لكلاهما

66
00:05:06,879 --> 00:05:11,600
وحينما أتصل ، تقول ان أبي بالخارج
يقود سيارته أو يسبح في حمام السباحة

67
00:05:11,680 --> 00:05:14,560
شكليا ، نحن لم
نتكلم عن الا نتكلم

68
00:05:17,440 --> 00:05:21,000
الحقيقة ، لم أرى في أبي أي شيء من نفسي

69
00:05:21,281 --> 00:05:24,399
ولا أعتقد انه رأى أي شيء من نفسه في

70
00:05:28,000 --> 00:05:31,959
نحن كنّا مثل الغرباء
الذين عرفوا بعضهم البعض جيدا

71
00:05:36,161 --> 00:05:38,320
في رواية قصة حياة أبي

72
00:05:38,560 --> 00:05:42,921
مستحيل فصل الحقيقة عن الخيال
او الرجل عن الأسطورة

73
00:05:46,242 --> 00:05:49,121
أفضل ما يمكن أن أفعله
أن اخبرها بالطريقة التي اخبرني بها

74
00:05:51,042 --> 00:05:54,643
انها لا تبدو معقولة دائما
وأغلب احداثها لم تحدث

75
00:06:18,882 --> 00:06:20,802
أعد لي خاتمي

76
00:06:33,283 --> 00:06:34,163
شكرا

77
00:06:34,724 --> 00:06:37,723
لكن أي نوع من القصص هذه

78
00:06:40,482 --> 00:06:44,723
ســمكة كبيـرة

79
00:06:46,243 --> 00:06:49,322
ولادته تحدد المسار
لحياته الغير محتملة

80
00:06:49,603 --> 00:06:52,483
ليس أطول من معظم الرجال
لكن أكبر منهم

81
00:06:52,483 --> 00:06:54,843
ومثل قصصه الغريبة كانت

82
00:06:54,883 --> 00:06:58,165
النهايات دائما أكثر مفاجئة

83
00:07:24,163 --> 00:07:26,844
نعم . نعم ، انه هنا

84
00:07:27,524 --> 00:07:29,244
انها أمك

85
00:07:36,166 --> 00:07:38,486
وماذا يقول الدكتور بينيت ؟

86
00:07:40,006 --> 00:07:41,807
لا بالتأكيد سأتكلم معه

87
00:07:42,886 --> 00:07:44,766
نعم، سأنتظر

88
00:07:45,285 --> 00:07:46,807
انه سيئ ؟

89
00:07:46,727 --> 00:07:50,605
نعم انه أسوا مما يعتقدون
انهم سيوقفون العلاج الكيمياوي

90
00:07:51,525 --> 00:07:54,126
تحتاج للذهاب
من المحتمل الليلة

91
00:07:55,366 --> 00:07:58,326
سأذهب معك
لا .. لا .. يجب ألا تذهبي

92
00:07:58,725 --> 00:08:00,446
سأذهب معك

93
00:08:28,486 --> 00:08:30,246
الآن أيهما اصلح ؟

94
00:08:30,405 --> 00:08:33,166
"قرد في حظيرة "
أو "كلب في الطريق" ؟

95
00:08:33,526 --> 00:08:34,166
قصة الساحرة

96
00:08:34,166 --> 00:08:35,086
قصة الساحرة

97
00:08:38,568 --> 00:08:42,047
ـ ستسبب لك الكوابيس
ـ لكني لست خائفا

98
00:08:43,847 --> 00:08:46,328
حسنا، ولا أنا، في باديء الأمر

99
00:08:46,727 --> 00:08:49,528
الآن، حدث هذا
في المستنقع خارج آشتون

100
00:08:49,606 --> 00:08:54,088
الأطفال لم يسمح لهم بدخول المستنقع
بسبب الأفاعي و العناكب

101
00:08:54,408 --> 00:08:58,847
ورمال متحركة ستبتلعك بسرعة
قبل أن تتمكن حتى من الصراخ

102
00:08:59,207 --> 00:09:01,247
كنا خمسة معا هناك في تلك الليلة

103
00:09:01,607 --> 00:09:04,767
انا و روثي وويلبر

104
00:09:04,967 --> 00:09:08,488
والإخوة برايس
دون و زاكي

105
00:09:08,808 --> 00:09:12,448
ولم يعلم أحدنا
ماذا كان في المخزن

106
00:09:13,129 --> 00:09:17,088
من المعلومات العامة ان
بلدة بحجم بلدتنا بها ساحرة

107
00:09:17,448 --> 00:09:19,488
ولو لأكل الأطفال الاشقياء

108
00:09:19,368 --> 00:09:22,688
والجرو المتشرد
الذي يتجول في ساحتها

109
00:09:22,728 --> 00:09:25,687
تستعمل الساحرات عظامهم
لعمل تعاويذ السحر واللعنات

110
00:09:26,088 --> 00:09:28,490
وتبوير الأرض

111
00:09:28,490 --> 00:09:32,409
ـ هل صحيحا ان لها عينا زجاجية ؟
ـ سمعت أنها حصلت عليها من الغجر

112
00:09:32,329 --> 00:09:34,369
ـ مامعني غجر ؟
ـ امك غجرية

113
00:09:34,729 --> 00:09:36,090
امك كلبة

114
00:09:36,170 --> 00:09:38,249
يجب أن لا تسب
هناك سيدات حاضرات

115
00:09:38,569 --> 00:09:39,688
ـ سحقا
ـ اللعنة

116
00:09:40,489 --> 00:09:40,969
سحقا

117
00:09:40,969 --> 00:09:42,930
أطفأ مصابيحك الكاشفة
انها ستراك

118
00:09:43,369 --> 00:09:45,930
من بين كل الساحرات في ألاباما

119
00:09:45,770 --> 00:09:48,570
كانت هناك واحدة قيل
أنها الأكثر رعبا

120
00:09:48,649 --> 00:09:52,530
كان لديها عين زجاجية
قيل انها تحوي قوي غامضة

121
00:09:52,969 --> 00:09:56,650
سمعت انه إذا نظرت اليها مباشرة
سترى بها كيفية موتك

122
00:09:56,810 --> 00:10:00,370
ذلك هراء
انها ليست حتي ساحرة حقيقية

123
00:10:00,650 --> 00:10:02,610
إذا كنت متأكدا هكذا
اذهب واحصل على تلك العين

124
00:10:02,570 --> 00:10:07,010
سمعت بأنّها تبقيها في صندوق علي المنضدة
أم أنك خائف ؟

125
00:10:07,369 --> 00:10:09,411
سأدخل الآن وأحصل على تلك العين

126
00:10:09,771 --> 00:10:11,811
ـ اذا افعلها
ـ حسنا ، سافعلها

127
00:10:11,691 --> 00:10:14,490
ـ حسنا ، افعلها
ـ حسنا ، سافعل

128
00:10:14,570 --> 00:10:16,650
إدوارد ، لا

129
00:10:16,970 --> 00:10:20,770
ستصنع منك صابونا
ذلك ما ستفعله

130
00:10:20,810 --> 00:10:23,370
انها تصنع من الناس صابونا

131
00:11:11,212 --> 00:11:13,373
سيدتي ، اسمي إدوارد بلوم

132
00:11:13,613 --> 00:11:16,173
وهناك بعض الرفاق
يودون رؤية عينك

133
00:11:28,975 --> 00:11:30,855
ـ حصلت على العين؟
ـ لقد جلبتها

134
00:11:30,895 --> 00:11:31,934
دعنا نراها

135
00:11:37,615 --> 00:11:39,415
النجدة

136
00:11:48,655 --> 00:11:52,656
رأيت كيف سأموت
كنت كبير السن وسقطت

137
00:11:53,455 --> 00:11:55,695
لم اكن كبير السن على الإطلاق

138
00:12:03,055 --> 00:12:06,216
كنت أفكّر بالموت وكل شيء
حول رؤية كيفية موتك

139
00:12:06,896 --> 00:12:10,095
أعني ، بذات الوقت
إذا كان الموت كل ماتفكر به

140
00:12:10,255 --> 00:12:11,936
يمكن أن يحبطك الامر

141
00:12:12,176 --> 00:12:15,776
لكنّه يمكن أن يساعدك
أليس كذلك؟

142
00:12:16,016 --> 00:12:19,895
لأن ، كل شيء آخر
تعرفه أنك يمكن أن تبقى على قيد الحياة

143
00:12:22,256 --> 00:12:25,175
أقول أنني أود أن أعرف

144
00:12:36,657 --> 00:12:38,577
لذلك ذهبت

145
00:13:00,177 --> 00:13:01,217
مرحبا، أمي

146
00:13:06,897 --> 00:13:11,777
ـ هل تلك سيارة الدّكتور بينيت ؟
ـ نعم . انه فوق مع أبيك الآن

147
00:13:12,178 --> 00:13:15,417
ـ وكيف حاله ؟
ـ حسنا . . . لا ، فهمت

148
00:13:15,537 --> 00:13:19,378
انه صعب ولايأكل
ولأنه لا يأكل فهو ضعيف

149
00:13:19,858 --> 00:13:21,819
لأنه ضعيف
فهو لا يريد ان يأكل

150
00:13:21,779 --> 00:13:26,459
ـ كم تبقي له من الوقت ؟
ـ لا تتحدث عن ذلك

151
00:13:27,059 --> 00:13:29,459
ليس بعد

152
00:13:29,939 --> 00:13:31,459
حسنا

153
00:13:32,337 --> 00:13:35,219
دكتور بينيت . انا سعيد لرؤيتك

154
00:13:35,700 --> 00:13:38,860
زوجتي، جوزيفين

155
00:13:39,058 --> 00:13:40,259
تشرفنا

156
00:13:41,459 --> 00:13:44,299
ـ لك سبعة أشهر
ـ إلى اليوم

157
00:13:46,260 --> 00:13:47,380
انه ولد

158
00:13:50,100 --> 00:13:55,499
حاول اقناعه بشرب هذا
انه لن يشرب ولكن حاول

159
00:14:39,540 --> 00:14:40,660
أبي؟

160
00:14:51,542 --> 00:14:53,861
اتريد بعض الماء؟

161
00:15:09,781 --> 00:15:13,582
ـ أنت تعد لمفاجأة
ـ أليس كذلك؟

162
00:15:13,622 --> 00:15:16,303
إمتلاك طفل يغير كلّ شيء

163
00:15:16,503 --> 00:15:20,142
هناك حفاظات الأطفال والتجشأ
والإطعام بمنتصف الليل

164
00:15:20,342 --> 00:15:23,223
ـ هل عملت شيئا من ذلك؟
ـ كلا

165
00:15:24,183 --> 00:15:26,103
لكني أسمع أنه فظيع

166
00:15:26,583 --> 00:15:31,543
ثم تقضي السنين محاولا
إفساد وتضليل هذا الطفل

167
00:15:31,384 --> 00:15:36,223
تملأ رأسه بالهراء
وما زالت تعمل بشكل جيد

168
00:15:36,664 --> 00:15:41,103
ـ تعتقد اني مستعد لهذا؟
ـ تعلمت علي يد الأفضل

169
00:15:44,822 --> 00:15:47,143
شربت نصف العلبة
سأخبر أمي انك شربتها كلها

170
00:15:47,702 --> 00:15:49,103
الكل سعيد

171
00:15:49,622 --> 00:15:53,383
الناس لا تعتني كثيرا
انه ليس زمني بعد

172
00:15:53,463 --> 00:15:55,343
هذا ليس مقصدي

173
00:15:55,383 --> 00:15:59,344
ـ حقا؟
ـ حقا. رأيت ذلك في العين

174
00:16:00,183 --> 00:16:03,343
ـ السيدة المسنة بالمستنقع؟
ـ كانت ساحرة

175
00:16:03,544 --> 00:16:06,104
لا كانت مسنة ومخرفة علي الارجح

176
00:16:06,425 --> 00:16:11,344
رأيت موتي في تلك العين
وهذا ليس ما يحدث الان

177
00:16:11,224 --> 00:16:13,344
كيف يحدث؟

178
00:16:13,624 --> 00:16:17,863
نهاية مفاجئة
لا اريد افساد الامر عليك

179
00:16:18,904 --> 00:16:21,624
أمك اعتقدت
اننا لن نتكلم ثانية

180
00:16:21,784 --> 00:16:24,464
إنظر إلينا. نتكلم بود

181
00:16:24,665 --> 00:16:26,423
نحن قصاصون ماهرون ، كلانا

182
00:16:26,584 --> 00:16:31,904
أنا اقول مابداخلي
وأنت تكتبه . نفس الشيء

183
00:16:33,304 --> 00:16:34,904
أبي

184
00:16:37,624 --> 00:16:40,025
أتمنّى أن أتحدّث عن بعض الأشياء
و أنا هنا

185
00:16:40,987 --> 00:16:42,544
تعني بينما أنا هنا

186
00:16:42,905 --> 00:16:46,506
أنا فقط أريد معرفة
الاصول الصحيحة لبعض الأشياء

187
00:16:46,745 --> 00:16:49,425
والأحداث . والقصص

188
00:16:49,624 --> 00:16:50,905
أنت

189
00:17:02,106 --> 00:17:04,626
أمك لم تكن تحتفظ بحمام السباحة

190
00:17:04,506 --> 00:17:08,187
ـ ان أردت يمكنك أصلاحه
ـ نعم ، سافعل

191
00:17:08,346 --> 00:17:11,347
ـ تعرف أين المواد الكيمياوية ؟
ـ قمت بذلك حينما ذهبت

192
00:17:11,707 --> 00:17:17,427
لم اكن افضل كثيرا أن أبقي
بالبيت ياويل ، سجينا

193
00:17:17,946 --> 00:17:20,388
وانا هنا، ملتصق في سرير

194
00:17:20,827 --> 00:17:24,067
الاحتضار هو أسوأ شيء
حدث لي علي الاطلاق

195
00:17:25,146 --> 00:17:30,627
ـ إعتقدت أنك قلت أنك لن تموت
ـ قلت ان هذه ليست كيفية موتي

196
00:17:30,427 --> 00:17:34,187
الجزء الأخير أكثر غرابة

197
00:17:34,746 --> 00:17:36,907
ثق بى في ذلك

198
00:18:08,348 --> 00:18:11,187
الدكتور بينيت قال بأن علي
البقاء في البيت لمدة إسبوع

199
00:18:11,228 --> 00:18:14,788
ذلك لا شيء .ذات مرة
بقيت بالسرير لمدة ثلاثة سنوات

200
00:18:15,067 --> 00:18:18,108
ـ هل كان عندك الحصبة ؟
ـ كنت اتمني

201
00:18:36,669 --> 00:18:39,308
الحقيقة ، لا أحد عرف تماما ماذا يجري

202
00:18:39,548 --> 00:18:41,829
أكثر الأوقات ينمو الانسان بشكل تدريجي

203
00:18:42,428 --> 00:18:44,629
بينما وجدت نفسي انمو في عجلة

204
00:18:47,708 --> 00:18:51,669
عضلاتي وعظامي لا تستطيعان أن
تجاري طموح جسمي

205
00:18:52,029 --> 00:18:54,949
لذا قضيت الجزء الأفضل من
الثلاث سنوات قابعا في سريري

206
00:18:55,389 --> 00:18:59,151
مع موسوعة كانت
وسيلتي الوحيدة للإستكشاف

207
00:18:59,231 --> 00:19:01,151
سلكت الطريق الطويل إلى الحقيقة

208
00:19:01,630 --> 00:19:04,190
متمنيا ان اجد جوابا لمسالة تضخمي

209
00:19:04,991 --> 00:19:07,950
حينما قرات مقالة
حول السمك الذهبي التقليدي

210
00:19:08,350 --> 00:19:11,632
اذا بقي في طاسة صغيرة
السمك الذهبي سيبقى صغيرا

211
00:19:12,190 --> 00:19:13,391
واذا زادت المساحة

212
00:19:13,631 --> 00:19:17,310
السمك سيتضاعف حجمه
مرتين وثلاثة واربعة اضعاف حجمه

213
00:19:17,471 --> 00:19:20,551
حدث هذا لي و ربما
كان هذا سبب نموي

214
00:19:20,830 --> 00:19:22,871
كأنني خلقت لأشياء أكبر

215
00:19:23,230 --> 00:19:26,671
في النهاية ، رجل عملاق لا يمكن
ان تكون له حياة عادية الحجم

216
00:19:28,031 --> 00:19:31,271
حالما نمت عظامي
في شكلها النهائي

217
00:19:31,392 --> 00:19:36,151
وضعت خطتي لنيل
مكان أكبر لي في آشتون

218
00:19:36,192 --> 00:19:37,311
النمور، تنطلق

219
00:19:52,511 --> 00:19:54,031
إدوارد بلوم

220
00:20:35,231 --> 00:20:39,073
الكلب ! كلبي
كلبي محاصر

221
00:20:47,714 --> 00:20:50,593
أنا كنت اكبر شيء
رأته آشتون علي الاطلاق

222
00:20:51,552 --> 00:20:54,436
وذات يوم ، وصل شخص غريب

223
00:21:08,834 --> 00:21:13,315
هدوء. هدوء، الجميع
هدوء. هذا يكفي

224
00:21:13,636 --> 00:21:17,275
ـ سيدي رئيس البلدية، لقد أكل حقل الذرة باكمله
ـ لقد اكل كلبي

225
00:21:17,474 --> 00:21:19,995
إذا لم توقفه ، ايها المامور
نحن سنفعل

226
00:21:19,876 --> 00:21:22,755
أنا لن اسمح بالعنف
والفوضي في هذه البلدة

227
00:21:23,235 --> 00:21:25,075
والآن، هل حاول اي احد
الكلام معه؟

228
00:21:25,154 --> 00:21:27,715
ـ أنت لا تستطيع التفاهم معه
ـ انه وحش

229
00:21:28,035 --> 00:21:29,676
أنا سأفعل

230
00:21:43,395 --> 00:21:45,715
أنا سأتكلم معه
ساري إذا امكنني اقناعه بالرحيل

231
00:21:45,796 --> 00:21:47,995
ذلك المخلوق يمكن أن يسحقك دون مجهود

232
00:21:48,675 --> 00:21:51,557
أوه ، ثق بي ، يجب عليه المحاولة

233
00:22:21,317 --> 00:22:22,637
مرحبا ؟

234
00:22:27,557 --> 00:22:30,237
اسمي إدوارد بلوم
وأنا أريد الكلام معك

235
00:22:30,917 --> 00:22:33,117
إذهب

236
00:22:35,237 --> 00:22:38,158
حاليا ، لن أذهب إلى أيّ مكان
حتى تظهر نفسك

237
00:22:38,117 --> 00:22:40,996
قلت ، إذهب

238
00:23:00,679 --> 00:23:02,918
مسلحا بمعرفتي السابقة بطريقة موتي

239
00:23:03,078 --> 00:23:05,079
عرفت ان العملاق لا يستطيع أن يقتلني

240
00:23:07,398 --> 00:23:10,478
مع ذلك، فضلت الحفاظ
علي عظامي سليمة

241
00:23:10,758 --> 00:23:12,639
ماذا تفعل هنا؟

242
00:23:14,599 --> 00:23:15,439
اذا أنت تستطيع أكلي

243
00:23:16,040 --> 00:23:19,640
البلدة قرّرت إرسال
اضحية بشرية وأنا تطوعت

244
00:23:20,359 --> 00:23:23,200
ذراعي صغيرة نحيلة
لكن هناك بعض اللحم الجيد في سيقاني

245
00:23:23,239 --> 00:23:26,917
أعني ، عندي شهية
لأكلهم بنفسي

246
00:23:28,518 --> 00:23:30,479
لذا أعتقد، حسنا

247
00:23:30,919 --> 00:23:34,919
إذا امكن ان تاكلني بسرعة
لأنني لست ممن يحتملون الألم ، حقا

248
00:23:46,760 --> 00:23:50,201
هيا ! أنا لا أستطيع العودة
أنا اضحية بشرية

249
00:23:51,080 --> 00:23:52,880
إذا عدت
سيعتقدون أنني جبان

250
00:23:53,000 --> 00:23:55,520
أفضل أن تاكلني عن ان اكون جبانا

251
00:23:56,360 --> 00:23:57,441
هنا

252
00:23:57,800 --> 00:24:00,720
تستطيع البدء بيدّي
انها ستكون كمشهي

253
00:24:01,160 --> 00:24:05,199
أنا لا أريد ان أكلك
و لا أريد أكل أي شخص

254
00:24:05,001 --> 00:24:08,881
أنا فقط أصبح جائعا جدا
أنا مجرد شخص كبير جدا

255
00:24:10,279 --> 00:24:12,961
الم تفكر ابدا انك
ربّما لاتكون كبيرا جدا

256
00:24:13,161 --> 00:24:15,161
و ربما هذه البلدة
هي الصغيرة جدا ؟

257
00:24:15,081 --> 00:24:17,840
سمعت انه في المدن الحقيقية
هناك بنايات طويلة جدا

258
00:24:17,960 --> 00:24:20,201
لا تستطيع حتى ان ترى قممها

259
00:24:20,361 --> 00:24:22,640
ـ حقا؟
ـ أنا لا أكذب عليك

260
00:24:22,760 --> 00:24:25,080
وكل ما تستطيع أكله هو المقاصف

261
00:24:25,160 --> 00:24:28,001
ـ الآن، أنت تستطيع أكل الكثير، أليس كذلك؟
ـ أنا أستطيع

262
00:24:28,041 --> 00:24:30,840
لماذا اذا تضيع وقتك
في بلدة صغيرة؟

263
00:24:31,401 --> 00:24:34,321
أنت رجل كبير
يجب أن تكون في مدينة كبيرة

264
00:24:34,281 --> 00:24:37,281
أنت فقط تحاول اقناعي
بالرحيل ، أليس كذلك؟

265
00:24:37,641 --> 00:24:40,922
ـ ما هو اسمك، ايها العملاق؟
ـ كارل

266
00:24:41,002 --> 00:24:44,361
حسنا، اسمي إدوارد
وبصدق . . .

267
00:24:44,843 --> 00:24:48,483
حسنا، أنا أريدك أن ترحل ، كارل
لكني أريد ان ارحل معك

268
00:24:48,682 --> 00:24:51,362
أعني، اتعتقد ان هذه البلدة
صغيرة جدا بالنسبة لك؟

269
00:24:51,561 --> 00:24:54,483
حسنا، صغيرة جدا لرجل بمثل طموحي

270
00:24:54,443 --> 00:24:57,442
لذا، ماذا تقول؟ اترافقني؟

271
00:25:00,682 --> 00:25:01,763
حسنا

272
00:25:03,082 --> 00:25:04,563
حسنا

273
00:25:04,523 --> 00:25:07,522
الآن، أولا، يجب أن نعدك للمدينة

274
00:25:23,723 --> 00:25:27,763
إدوارد بلوم، الإبن الأول لآشتون

275
00:25:28,043 --> 00:25:31,443
بقلب قوي نراك تذهب

276
00:25:31,882 --> 00:25:34,444
لكن خذ معك هذا المفتاح للمدينة

277
00:25:34,283 --> 00:25:37,084
واعلم انه في أي وقت تريد العودة

278
00:25:37,164 --> 00:25:40,084
كلّ أبوابنا مفتوحة لك

279
00:25:48,684 --> 00:25:52,524
ذلك اليوم وانا اترك آشتون
كل شخص كان عنده نصيحة

280
00:25:52,524 --> 00:25:55,524
اعثر لنفسك علي بنت لطيفة ، الآن

281
00:25:55,883 --> 00:25:58,764
انتبه لنفسك، إدوارد بلوم

282
00:25:58,764 --> 00:26:03,284
لكن كان هناك شخصا واحدا يهمني
نصحه أكثر من اي شخص آخر

283
00:26:06,923 --> 00:26:09,405
قالت بأن أكبر سمكة في النهر

284
00:26:10,284 --> 00:26:12,804
تسلك هذا الطريق
حتي لا تمسك ابدا

285
00:26:17,004 --> 00:26:20,325
ـ ماذا تقول؟
ـ اهزمني

286
00:26:32,365 --> 00:26:33,445
هناك طريقان خارج آشتون

287
00:26:34,284 --> 00:26:36,567
احدهما جديد ممهد
وواحد أقدم لم يمهد

288
00:26:36,687 --> 00:26:38,605
الناس لم يعودوا يستعملون الطريق القديم

289
00:26:38,605 --> 00:26:41,285
وقد نال سمعة عن كونه مسكونا بالأشباح

290
00:26:41,487 --> 00:26:44,487
حسنا ، لما لم يكن عندي نية
العودة إلى آشتون ابدا

291
00:26:44,846 --> 00:26:48,807
بدا الوقت مناسبا لإكتشاف هذا الطريق القديم

292
00:26:49,166 --> 00:26:53,567
ـ تعرف أي شخص سار فيه ؟
ـ ذلك الشاعر، نورثر وينزلو

293
00:26:53,967 --> 00:26:56,247
كان ذاهبا إلى باريس ، فرنسا

294
00:26:56,367 --> 00:26:59,727
أعتقد أنه اعجبه
لا أحد سمع عنه ثانية

295
00:27:00,207 --> 00:27:02,207
سأخبرك امرا
انت تذهب للطريق الآخر

296
00:27:02,127 --> 00:27:05,607
أنا سأذهب من هنا
ثم سأقابلك على الجانب البعيد

297
00:27:06,926 --> 00:27:09,847
أنت فقط تحاول الهرب
أليس كذلك ؟

298
00:27:11,247 --> 00:27:12,367
هنا

299
00:27:13,646 --> 00:27:16,767
فقط كي تكون متأكدا ، تستطيع أخذ امتعتي

300
00:27:54,447 --> 00:27:56,849
لماذا ، يا إبن الـ ...

301
00:28:21,809 --> 00:28:23,729
الآن، هناك وجهة نظر
عندما ياتي رجلا موضوعيا

302
00:28:23,729 --> 00:28:28,329
ويتجاوز كبرياءه ويعترف
بأنه ارتكب خطأ فظيعا

303
00:28:28,530 --> 00:28:33,249
إنّ الحقيقة
أنا لم اكن أبدا رجلا موضوعيا

304
00:28:34,290 --> 00:28:36,891
ومااذكره عن مدرسة الأحد كان

305
00:28:37,171 --> 00:28:42,011
الشيء الأكثر صعوبة
إن أكثر المكافئات تاتي في النهاية

306
00:29:38,772 --> 00:29:41,213
صديقي ! مرحبا بك

307
00:29:42,133 --> 00:29:44,973
ـ ما اسمك؟
ـ إدوارد بلوم

308
00:29:45,974 --> 00:29:48,854
ـ بلوم مثل الزهرة ؟
ـ نعم

309
00:29:48,854 --> 00:29:52,734
هنا! أنت هنا بالفعل
"إدوارد بلوم"

310
00:29:53,173 --> 00:29:55,455
نحن لم نكن نتوقعك الآن

311
00:29:55,575 --> 00:29:57,534
ـ هل كنت تتوقعني؟
ـ ليس بعد

312
00:29:57,974 --> 00:30:02,415
ـ لابد انك سلكت طريقا مختصرة
ـ لماذا ، نعم فعلت . كدت اموت به

313
00:30:02,776 --> 00:30:06,653
الحياة ستفعل ذلك بك
وبصدق ، الطريق الطويل أسهل

314
00:30:07,093 --> 00:30:09,813
ـ لكنه أطول
ـ أطول بكثير

315
00:30:09,974 --> 00:30:12,733
وأنت هنا الآن
وذلك ما يهم

316
00:30:12,853 --> 00:30:13,933
ما هذا المكان؟

317
00:30:14,294 --> 00:30:17,453
بلدة سبكتر
أفضل من يكتموا الاسرار في ألاباما

318
00:30:17,654 --> 00:30:20,815
الآن ، مكتوب هنا
أنك من آشتون، صحيح ؟

319
00:30:21,014 --> 00:30:24,256
اخر شخص كان عندنا من آشتون
هو نورثر وينزلو

320
00:30:24,376 --> 00:30:26,216
الشاعر؟
ماذا حدث إليه؟

321
00:30:26,296 --> 00:30:30,375
انه ما زال هنا. دعني أشتري لك شرابا
سأقول لك كلّ شيء

322
00:30:31,096 --> 00:30:32,256
اللعنة ، سأجعله يخبرك

323
00:30:33,015 --> 00:30:35,936
يجب أن أقابل شخص ما
وانا بالفعل تأخرت

324
00:30:35,896 --> 00:30:39,615
يا بني لقد أخبرتك
أنت مبكر

325
00:31:12,857 --> 00:31:15,776
الآن قل لي اليست
أفضل فطيرة أكلتها علي الاطلاق

326
00:31:16,697 --> 00:31:17,616
نعم حقا

327
00:31:21,975 --> 00:31:25,977
حسنا كلّ شيء مذاقه أفضل هنا
حتى الماء مذاقه حلو

328
00:31:27,736 --> 00:31:30,777
الجو لا يصبح حارا جدا
أو باردا جدا أورطبا جدا

329
00:31:31,578 --> 00:31:34,538
في الليل الريح تمر عبر
الأشجار حتي تظن

330
00:31:34,937 --> 00:31:38,458
ان هناك اوركسترا كاملة
تعزف من اجلك فقط

331
00:31:41,177 --> 00:31:42,858
اهلا ! جيني

332
00:31:44,057 --> 00:31:45,298
إرجع هنا

333
00:31:50,778 --> 00:31:52,016
جيني

334
00:32:07,099 --> 00:32:08,778
أحتاج أولئك

335
00:32:09,498 --> 00:32:12,780
ـ ليس هناك أرضاً أرق من البلدة
ـ انه تقريبا شعر

336
00:32:12,858 --> 00:32:15,099
هو شاعر بلاطنا .. تعال

337
00:32:18,619 --> 00:32:21,860
وافقت على قضاء الوقت
من اجل فهم

338
00:32:22,459 --> 00:32:26,460
لغز كيف يمكن أن يكون مكان ما
غريبا جدا ومع هذا مألوفا جدا

339
00:32:30,619 --> 00:32:33,100
أعمل على هذه القصيدة
منذ اثنتي عشر عاما

340
00:32:33,019 --> 00:32:34,699
حقا ؟

341
00:32:34,939 --> 00:32:39,980
هناك الكثير من التوقّعات
ولا أريد ان خيب امل المعجبين بي

342
00:32:40,221 --> 00:32:41,619
هل تسمح لي ؟

343
00:33:01,341 --> 00:33:02,900
انها مجرد ثلاثة ابيات ؟

344
00:33:06,141 --> 00:33:09,301
لهذا لا يجب أبدا أن تعرض
عملك وهو غير منتهي

345
00:34:02,783 --> 00:34:04,661
امسكته

346
00:34:19,583 --> 00:34:21,184
هناك متطفلون

347
00:34:21,984 --> 00:34:24,824
ـ هل رأيت تلك المرأة ؟
ـ كيف تبدو ؟

348
00:34:25,343 --> 00:34:28,504
ـ حسنا ، هي كانت
ـ هل كانت عارية ؟

349
00:34:30,624 --> 00:34:32,103
نعم

350
00:34:32,063 --> 00:34:36,064
انها ليست امرأة .. انها سمكة
لا أحد يمسكها أبدا

351
00:34:36,865 --> 00:34:38,823
السمك يبدو مختلفا
باختلاف الناس

352
00:34:39,264 --> 00:34:42,904
أبّي قال بأنها بدت مثل
كلب مزعج كان عنده وهو طفل

353
00:34:43,585 --> 00:34:45,545
عاد من الموت

354
00:34:48,864 --> 00:34:50,624
اللعنة

355
00:34:52,705 --> 00:34:54,943
ـ كم عمرك ؟
ـ ثمانية عشر

356
00:34:55,104 --> 00:34:58,944
عمري ثمان سنوات . ذلك يعني عندما ابلغ
الثمانية عشرة سيكون عمرك ثمانية وعشرون

357
00:34:58,944 --> 00:35:03,504
ـ وانا بالثمانية وعشرون تكون بالثمانية وثلاثون
ـ أنت بارعة في الحساب

358
00:35:03,743 --> 00:35:07,945
وانا بالثمانية وثلاثون تكون بالثمانية واربعون
ذلك ليس إختلافا  كبيرا على الإطلاق

359
00:35:08,064 --> 00:35:10,744
مؤكد هناك الكثير الآن ، علي مااعتقد ؟

360
00:35:43,106 --> 00:35:45,666
اهلا ، إدوارد

361
00:35:58,465 --> 00:36:00,466
أحبّ سبكتر

362
00:36:06,147 --> 00:36:07,988
عفوا

363
00:36:13,827 --> 00:36:16,986
جيني تعتقد بأنك صيدا هاما
ونحن ايضا

364
00:36:18,148 --> 00:36:19,628
ماذا ؟

365
00:36:19,587 --> 00:36:22,588
قلت، أنك صيدا هاما

366
00:36:44,068 --> 00:36:45,748
يجب أن أذهب

367
00:36:49,348 --> 00:36:50,547
الليلة

368
00:36:51,267 --> 00:36:52,387
لماذا ؟

369
00:36:53,669 --> 00:36:55,909
هذه البلدة أفضل من أي مكان
يمكن أن يتمناه احد

370
00:36:56,549 --> 00:36:59,948
ولو إستقر بي المقام هنا
ساكون محظوظا جدا

371
00:36:59,907 --> 00:37:03,628
لكن الحقيقة ، أنا لست مستعدا بعد
للإستقرار بأي مكان

372
00:37:04,228 --> 00:37:05,829
لكن لم يحدث ان رحل احد ابدا

373
00:37:07,108 --> 00:37:10,349
كيف ستفعل ذلك
بدون أحذيتك ؟

374
00:37:10,469 --> 00:37:12,830
حسنا ، أن الامر سيؤلم كثيرا

375
00:37:16,708 --> 00:37:19,229
الآن ، أنا آسف ، لكن
حسنا، مع السّلامة

376
00:37:22,948 --> 00:37:26,309
ـ لن تجد مكانا أفضل
ـ أنا لا أتوقّع هذا

377
00:37:31,588 --> 00:37:33,190
عدني أنك ستعود

378
00:37:34,469 --> 00:37:39,069
أعدك يوما ما
عندما أضطر لهذا

379
00:38:09,032 --> 00:38:12,191
تلك الليلة
توصلت إلى امرين

380
00:38:12,392 --> 00:38:17,112
الأول كان ان ذلك الطريق خطرا
ويصبح اسوأ بكثير في الظلام

381
00:38:18,152 --> 00:38:21,992
الثاني كان أنني كنت
مشتت وتائه بشكل يائس

382
00:38:22,472 --> 00:38:25,313
هذه الغابة ستصبح مقبرتي

383
00:38:27,274 --> 00:38:31,951
ورغم صعوبة الوصول الي سبكتر
كان مقدّرا لي الوصول هناك في النهاية

384
00:38:32,551 --> 00:38:36,312
في النهاية ، لايستطيع احد تجنب
الوصول إلى نهاية حياته

385
00:38:49,832 --> 00:38:53,993
وحينئذ أدركت
انها لم تكن نهاية حياتي

386
00:38:54,152 --> 00:38:56,994
هذه ليس طريقة موتي

387
00:39:13,352 --> 00:39:14,513
صديقي

388
00:39:15,273 --> 00:39:19,233
ـ ماذا حدث لأحذيتك ؟
ـ يبدو انها سبقتني

389
00:39:34,955 --> 00:39:37,994
لا أدري إن كنت رأيتها
لكن جوزيفين عندها بعض الصور

390
00:39:38,315 --> 00:39:39,675
في آخر اعداد النيوزويك

391
00:39:42,154 --> 00:39:43,434
حقا ؟

392
00:39:43,594 --> 00:39:44,913
ذلك رائع حقا

393
00:39:47,434 --> 00:39:51,075
قضيت إسبوعا في المغرب
من اجل القصة. كان امرا مدهشا

394
00:39:51,273 --> 00:39:55,594
يجب أن نحصل علي نسخة

395
00:40:05,196 --> 00:40:08,076
لا أعرف إن كنت مدركة لهذا
جوزيفين

396
00:40:09,515 --> 00:40:13,876
لكن الببغاوات الأفريقية ، في موطنهم بالكونغو
يتكلّمون فقط الفرنسية

397
00:40:14,797 --> 00:40:15,916
حقا ؟

398
00:40:16,715 --> 00:40:19,796
تكون محظوظاً لو حصلت منهم
على أربع كلمات بالإنجليزية

399
00:40:20,075 --> 00:40:22,795
لكن لو مشيت خلال الغابة

400
00:40:22,955 --> 00:40:26,516
تسمعهم يتكلمون الفرنسية أكثر إتقانا

401
00:40:27,276 --> 00:40:32,156
تلك الببغاوات تتحدّث عن كلّ شيء
السياسة ، الأفلام ، الازياء

402
00:40:32,077 --> 00:40:34,636
كلّ شيء ماعدا الدين

403
00:40:35,917 --> 00:40:37,076
لم لايتكلمون عن الدين ، أبي ؟

404
00:40:37,837 --> 00:40:42,116
من الوقاحة التحدّث في الدين
أنت لا تعرف من ستهين بكلماتك

405
00:40:47,438 --> 00:40:50,436
ذهبت جوزيفين إلى الكونغو السنة الماضية

406
00:40:52,237 --> 00:40:54,116
هكذا عرفت

407
00:41:09,036 --> 00:41:11,397
مرحبا

408
00:41:11,437 --> 00:41:13,598
مرحبا . كيف تشعر؟

409
00:41:14,798 --> 00:41:18,477
أنا كنت أحلم

410
00:41:18,638 --> 00:41:21,679
بماذا كنت تحلم ؟

411
00:41:21,999 --> 00:41:24,837
أنا لا أتذكر عادة

412
00:41:24,878 --> 00:41:28,957
مالم تكن.. نبوءة
هل تعرف ماذا تعني هذه الكلمة ؟

413
00:41:29,678 --> 00:41:32,196
تعني حينما تحلم بشيء سيحدث مستقبلا

414
00:41:33,037 --> 00:41:35,438
ذات ليلة، كنت احلم

415
00:41:35,438 --> 00:41:40,036
حيث جاء هذا الغراب لي وقال

416
00:41:40,237 --> 00:41:42,678
"عمتك ستموت"

417
00:41:44,079 --> 00:41:47,079
أنا كنت خائف جدا
أيقظت أبواي

418
00:41:46,959 --> 00:41:50,920
لكنّهم قالوا أنه مجرد حلم
وطلبوا مني العودة إلى السرير

419
00:41:51,279 --> 00:41:54,680
لكن في الصباح التالي
ماتت عمتي ستايسي

420
00:41:55,120 --> 00:41:56,960
ذلك فظيع

421
00:41:57,039 --> 00:42:02,520
فظيع لها ، لكن فكر بي
ولد صغير مع تلك النوع من القوي

422
00:42:02,801 --> 00:42:07,279
لم تنقضي ثلاثة أسابيع حتي
عاد الغراب لي في حلم

423
00:42:07,120 --> 00:42:11,639
وقال ، أباك سيموت

424
00:42:13,358 --> 00:42:14,758
لم أعرف ما العمل

425
00:42:14,799 --> 00:42:18,280
أخبرت أبي أخيرا، لكنه قال

426
00:42:18,640 --> 00:42:24,200
" لا تقلق"
لكني لاحظت انه ارتعش

427
00:42:24,401 --> 00:42:27,080
في الصباح التالي ، كان مضطربا

428
00:42:27,281 --> 00:42:31,520
إستمر بالنظر حوله ، في إنتظار
الشيء الذي سيسقط على رأسه

429
00:42:32,081 --> 00:42:36,882
الغراب لم يقل كيف سيحدث الامر
فقط تلك الكلمات

430
00:42:36,882 --> 00:42:38,921
"أباك سيموت"

431
00:42:39,760 --> 00:42:45,401
حسنا ، خرج من البيت مبكرا
وذهب لوقت طويل

432
00:42:45,521 --> 00:42:48,161
وعندما عاد أخيرا
بدا فظيعا

433
00:42:48,400 --> 00:42:51,441
مثلما ينتظر المقصلة التي ستسقط طوال اليوم

434
00:42:52,241 --> 00:42:53,921
قال إلى أمي

435
00:42:54,160 --> 00:42:57,762
" اليوم كان أسوأ يوم مر في حياتي"

436
00:42:58,002 --> 00:43:01,762
" تعتقد بأنك مررت بيوم سيئ ؟ "
هكذا قالت

437
00:43:01,843 --> 00:43:06,682
هذا الصباح ، بائع الحليب
سقط ميتا على السقيفة

438
00:43:09,042 --> 00:43:13,161
لأن أمي
كانت تضرب بائع الحليب

439
00:43:14,801 --> 00:43:19,281
ـ هل بالإمكان أن آخذ صورتك ؟
ـ أنت لست بحاجة إلى صورة

440
00:43:19,121 --> 00:43:23,081
فقط ابحثي عن كلمة " وسيم " في القاموس

441
00:43:23,441 --> 00:43:24,602
رجاء ؟

442
00:43:26,321 --> 00:43:27,762
حسنا

443
00:43:31,122 --> 00:43:33,042
عندي صور العرس لتراها

444
00:43:33,523 --> 00:43:35,442
هناك واحدة عظيمة لك وأبي معا

445
00:43:41,682 --> 00:43:46,123
أريد رؤية صور عرسك
لم ار أي منها

446
00:43:46,004 --> 00:43:49,484
ذلك لأنه لم يكن عندنا
عرس حقيقي

447
00:43:49,844 --> 00:43:52,962
حماتك لم يكن مفترضا ان تتزوجني

448
00:43:53,202 --> 00:43:56,843
ـ كانت مخطوبة إلى شخص آخر
ـ أنا لم اكن اعرف

449
00:43:57,043 --> 00:43:59,564
الم يخبرك ويل ؟

450
00:43:59,923 --> 00:44:02,123
من المحتمل كما هو الحال

451
00:44:02,323 --> 00:44:04,844
كان سيقصها بشكل خاطئ على أية حال

452
00:44:05,204 --> 00:44:08,205
كل الحقائق ، دون اضافات

453
00:44:08,563 --> 00:44:12,084
لذا هذه قصة طويلة

454
00:44:12,884 --> 00:44:16,044
حسنا ، انها ليست واحدة قصيرة

455
00:44:18,644 --> 00:44:20,445
فقط تركت سبكتر

456
00:44:20,565 --> 00:44:23,363
وكنت في طريقي لإكتشاف قدري

457
00:44:23,444 --> 00:44:26,205
لا اعرف ماسيكون عليه الامر بالضبط

458
00:44:26,325 --> 00:44:30,964
إستكشفت كل فرصة سنحت لي

459
00:44:58,965 --> 00:45:02,565
كوكو! كوكو! هاهم هناك

460
00:45:03,765 --> 00:45:06,924
أيها السيدات والسادة

461
00:45:07,605 --> 00:45:11,046
قد تعتقدون انكم رأيتم الغير عادي

462
00:45:11,925 --> 00:45:16,365
قد تفكرون أنكم رأيتم الغريب

463
00:45:17,206 --> 00:45:21,806
لكني سافرت
إلى اركان العالم الخمسة

464
00:45:22,007 --> 00:45:28,686
ودعوني أخبركم
لم ار شيئا مثل هذا من قبل

465
00:45:33,525 --> 00:45:35,406
عندما قابلت هذا الرجل

466
00:45:35,926 --> 00:45:38,487
كان يجمع البرتقال في فلوريدا

467
00:45:38,327 --> 00:45:42,127
رفاق عمله دعوه
البنومبرا " .. الظل "

468
00:45:44,087 --> 00:45:46,449
لأنك عندما تعمل بجواره

469
00:45:46,968 --> 00:45:49,008
يحجب ضوء الشمس

470
00:45:49,847 --> 00:45:53,648
لا تقلقي , ياامي
إذا أراد هذا الرجل

471
00:45:54,167 --> 00:45:58,447
يمكنه أن يسحق رأسك
بين أصابع قدميه

472
00:45:58,487 --> 00:46:01,768
كحبة جوزهند  صغيرة جدا
لكنه لن يفعل

473
00:46:02,329 --> 00:46:04,368
لا . لا ، أيها السيدات والسادة

474
00:46:04,728 --> 00:46:06,688
انه لن يؤذيها

475
00:46:07,128 --> 00:46:10,408
لأنه عملاقنا الوديع

476
00:46:11,929 --> 00:46:17,767
أيها السيدات والسادة
أقدم لكم ... العملاق

477
00:47:38,812 --> 00:47:42,291
أيها السيدات والسادة
الأولاد والبنات

478
00:47:42,171 --> 00:47:44,371
اشكركم جميعا لجضوركم

479
00:47:45,532 --> 00:47:48,291
إذهبوا إلى بيوتكم مصحوبين بالسلامة جميعا
شكرا لمجيئكم

480
00:47:48,891 --> 00:47:52,252
في تلك الليلة قابل كارل قدره

481
00:47:53,212 --> 00:47:55,850
وأنا قابلت قدري ، تقريبا

482
00:47:56,091 --> 00:48:00,692
يقولون متى تلقي الحبّ الحقيقي
يتوقف الزمن

483
00:48:00,892 --> 00:48:02,332
وذلك صحيح

484
00:48:45,533 --> 00:48:48,455
ما لا يخبرونك بك
متي يعود الزمن ثانية

485
00:48:49,374 --> 00:48:52,854
يتحرك بسرعة شديدة لينتظم

486
00:49:24,415 --> 00:49:25,815
ما اسمك ؟

487
00:49:26,816 --> 00:49:30,536
ـ اسمي كارل
ـ كارل

488
00:49:35,936 --> 00:49:41,257
قل لي ، كارل ، هل سمعت ابدا
عن تعبير " العبودية التلقائية " ؟

489
00:49:41,216 --> 00:49:43,897
ـ كلا
ـ عقد غير مقبول ؟

490
00:49:46,018 --> 00:49:48,738
ـ كلا
ـ عظيم

491
00:49:48,897 --> 00:49:50,817
هيا بنا

492
00:49:52,257 --> 00:49:53,897
هنا أنت

493
00:49:57,056 --> 00:49:59,697
السّيد سوجيبوتوم
إنحني هنا

494
00:49:59,938 --> 00:50:02,018
كي يستطيع إستعمال ظهرك
للتوقيع عليه

495
00:50:14,337 --> 00:50:16,377
حسنا. شكرا . نعم

496
00:50:17,697 --> 00:50:19,498
يا فتي

497
00:50:19,618 --> 00:50:22,779
ـ صديقك جعل من نفسه نجما
ـ ذلك عظيم

498
00:50:25,378 --> 00:50:27,379
ـ محاميي ، السّيد سوجيبوتوم
ـ سعيد بمقابلتك

499
00:50:27,779 --> 00:50:29,338
مسرور لمقابلتك

500
00:50:34,018 --> 00:50:36,898
ما هي المشكلة ؟
لم ارى زبونا مكتئبا لهذا الحد

501
00:50:37,378 --> 00:50:40,537
منذ أن جلس الفيل
على زوجة ذلك المزارع

502
00:50:41,697 --> 00:50:43,699
مكتئب ؟

503
00:50:45,538 --> 00:50:47,738
اتري ؟ الرجل الكبير يحبه

504
00:50:48,418 --> 00:50:50,338
أنا فقط رأيت المرأة التي سأتزوجها

505
00:50:50,338 --> 00:50:53,259
أعرف ذلك . لكني فقدتها

506
00:50:54,659 --> 00:50:55,978
جرح قاسي

507
00:50:56,098 --> 00:50:59,778
حسنا، أكثر الرجال يجب أن يتزوجوا
قبل أن يفقدوا زوجاتهم

508
00:50:59,899 --> 00:51:04,779
سأصرف بقية حياتي ابحث عنها
أو اموت وحيدا

509
00:51:05,219 --> 00:51:06,978
اللعنة يافتي

510
00:51:10,019 --> 00:51:12,379
دعني أحزر. الجمال الحقيقي؟

511
00:51:13,338 --> 00:51:15,139
الشعر الاشقر المحمر ؟

512
00:51:17,179 --> 00:51:18,420
الفستان الأزرق؟

513
00:51:19,618 --> 00:51:21,019
نعم

514
00:51:21,539 --> 00:51:24,381
أعرف عمها . وأصدقاء العائلة

515
00:51:24,421 --> 00:51:26,461
من هي ؟ أين تعيش ؟

516
00:51:26,782 --> 00:51:29,501
إنس هذا . لا تضيع وقتك
هي خارج دائرتك

517
00:51:29,661 --> 00:51:32,901
ـ ماذا ؟ أنت حتى لا تعرفني
ـ بالتأكيد أعرفك

518
00:51:33,062 --> 00:51:37,381
أنت مجرد قذارة اتية من هيكفيل
لكنك هنا في العالم الحقيقي

519
00:51:37,341 --> 00:51:39,222
أنت لاتملك خطة أو وظيفة

520
00:51:39,782 --> 00:51:42,140
لا شيء ماعدا الملابس التي ترتديها

521
00:51:42,140 --> 00:51:44,941
حسنا ، عندي حقيبة ظهر كاملة
مليئة بالملابس

522
00:51:46,500 --> 00:51:49,141
سرق شخص ما حقيبة ظهري

523
00:51:49,821 --> 00:51:53,621
أنت كنت سمكة كبيرة في بركة صغيرة
لكنك هنا في المحيط

524
00:51:53,660 --> 00:51:56,020
وأنت تغرق
عد إلى بودلفيل

525
00:51:56,541 --> 00:51:59,461
ـ ستكون سعيدا هناك
ـ تقول أنني ليس لدي خطة . بل لدي

526
00:51:59,941 --> 00:52:03,423
سأجد تلك الفتاة ، واتزوجها
واقضي بقية حياتي معها

527
00:52:03,782 --> 00:52:07,342
أنا بدون وظيفة ، لكني ساكون بوظيفة
إذا منحتني عملا

528
00:52:07,622 --> 00:52:09,501
قد لا يكون عندي الكثير

529
00:52:09,541 --> 00:52:13,062
لكني املك عزيمة أكثر
من أي رجل يمكن ان تقابله

530
00:52:15,303 --> 00:52:18,781
أنا آسف ، يابني . لا أعمل اعمالا خيرية
تعال ، ايها الولد كبير

531
00:52:19,582 --> 00:52:21,821
إنتظر . إنتظر ، أنا سأعمل
ليلا ونهارا من اجلك

532
00:52:22,461 --> 00:52:23,582
وليس عليك أن تدفع لي شيئا

533
00:52:25,862 --> 00:52:28,701
عليك فقط أن تخبرني من هي

534
00:52:32,062 --> 00:52:33,982
كلّ شهر تعمل فيه من اجلي

535
00:52:33,982 --> 00:52:37,182
سوف اخبرك شيئا واحدا عنها
ذلك عرضي النهائي

536
00:52:41,223 --> 00:52:43,662
هيا لنبدأ

537
00:52:56,582 --> 00:53:00,063
منذ تلك اللحظة كنت افعل كلّ شيء
يطلبه السّيد كالواي

538
00:52:59,902 --> 00:53:02,701
واصلت العمل ثلاثة أيام دون توقف للاكل

539
00:53:02,782 --> 00:53:05,343
وأربعة أيام دون نوم

540
00:53:05,663 --> 00:53:08,382
ماساعدني علي التحمل كان
الوعد بلقاء تلك الفتاة

541
00:53:08,543 --> 00:53:09,703
الذي ستكون زوجتي

542
00:53:17,184 --> 00:53:19,424
تآزروا معا ، تلك هي الوسيلة

543
00:53:19,625 --> 00:53:23,304
ـ الطريق الذي كان، والطريق الذي سيكون
ـ سّيد كالواي ، سيدي ؟

544
00:53:23,464 --> 00:53:24,944
اليوم مر الشهر

545
00:53:27,305 --> 00:53:30,304
هذه البنت ، حب حياتك

546
00:53:31,144 --> 00:53:35,505
زهورها المفضّلة أزهار النرجس البرّي

547
00:53:36,384 --> 00:53:40,184
ـ لذا احصل عليها
ـ أزهار النرجس البرّي

548
00:53:41,184 --> 00:53:43,424
أزهار النرجس البرّي

549
00:53:45,025 --> 00:53:47,106
أزهار النرجس البرّي

550
00:53:52,706 --> 00:53:54,305
صادقا في وعده

551
00:53:54,626 --> 00:53:57,145
كلّ شهر يقول لي عاموس
شيئا جديدا

552
00:53:57,505 --> 00:53:59,707
حول فتاة أحلامي

553
00:53:59,946 --> 00:54:02,707
استمتعوا بأنفسكم ، استمتعوا بأنفسكم

554
00:54:02,827 --> 00:54:04,306
انها تذهب إلى الكلية

555
00:54:04,745 --> 00:54:08,746
الكلية . انها تذهب إلى الكلية

556
00:54:18,626 --> 00:54:19,946
تحبّ الموسيقى

557
00:54:20,547 --> 00:54:24,186
الموسيقى . تحبّ موسيقى

558
00:54:28,747 --> 00:54:33,187
خلال أشهر، تعلّمت الكثير
عن المرأة التي سأتزوّجها

559
00:54:33,026 --> 00:54:36,027
دون ان اعلم اسمها
ولا اين اجدها

560
00:54:35,906 --> 00:54:40,466
عندما حان الوقت
لم أستطع الانتظار أكثر من ذلك

561
00:54:51,267 --> 00:54:53,386
سّيد كالواي ؟

562
00:54:55,627 --> 00:54:58,866
إدوارد بلوم
أحتاج للكلام معك

563
00:55:02,787 --> 00:55:05,027
سّيد كالواي ؟

564
00:55:37,870 --> 00:55:39,469
لا . إنتظر

565
00:55:56,548 --> 00:56:00,830
تلك الليلة ، إكتشفت ان أكثر
الأشياء التي تعتقد انها شريّرة

566
00:56:00,909 --> 00:56:04,590
هي ببساطة تعاني الوحدة والنقص
في الحياة الإجتماعية

567
00:56:37,831 --> 00:56:39,831
لم أقتل أيّ شيء، أليس كذلك؟

568
00:56:40,711 --> 00:56:44,871
بضعة أرانب. لكن أعتقد ان أحدهم
كان ميتا بالفعل

569
00:56:47,951 --> 00:56:50,790
هذا يفسر عسر الهضم

570
00:56:57,992 --> 00:56:59,831
شكرا

571
00:57:01,831 --> 00:57:03,592
أنا كنت مخطئ بشانك، ياولدي

572
00:57:03,752 --> 00:57:06,952
أنت قد لا يكون عندك الكثير
لكن ماحصلت عليه، عندك الكثير منه

573
00:57:07,591 --> 00:57:09,832
يمكنك ان تحصل على أيّ فتاة

574
00:57:10,032 --> 00:57:11,912
هناك فقط واحدة أريدها

575
00:57:16,232 --> 00:57:17,431
اسمها

576
00:57:21,033 --> 00:57:23,073
ساندرا تيمبيلتن

577
00:57:24,872 --> 00:57:27,713
انها تذهب الي اوبرن

578
00:57:27,754 --> 00:57:31,831
الفصل الدراسي تقريبا إنتهى
لذا عليك ان تعجل

579
00:57:32,113 --> 00:57:33,553
شكرا . شكرا

580
00:57:34,474 --> 00:57:36,793
ـ حظّ سعيدا، يابني
ـ شكرا ، سيدي

581
00:57:48,993 --> 00:57:49,313
ـ مع السلامة
ـ مع السلامة، إدوارد

582
00:57:52,874 --> 00:57:56,075
بعد ان القيت كل سلاماتي
قفزت الي ثلاثة قطارات

583
00:57:56,274 --> 00:57:59,553
لااذهب الي اوبرن ذلك العصر

584
00:58:33,195 --> 00:58:36,876
أنت لا تعرفني
لكن اسمي إدوارد بلوم

585
00:58:37,036 --> 00:58:38,275
وأنا أحبّك

586
00:58:39,914 --> 00:58:43,517
قضيتت السنوات الثلاث الأخيرة
في العمل لإكتشاف من أنت

587
00:58:43,756 --> 00:58:47,795
أصبت بطلق ناري، طعنت، ودهست
عدة مرّات. كسرت أضلاعي مرّتين

588
00:58:48,115 --> 00:58:50,956
لكنّ كلّ هذا يهون
لقاء رؤيتك هنا الآن

589
00:58:51,436 --> 00:58:54,276
وأخيرا استطعت ان اتحدّث إليك

590
00:58:54,317 --> 00:58:56,517
لأن قدّري ان اتزوجك

591
00:58:57,197 --> 00:59:02,916
عرفت ذلك عندما رأيتك في السيرك
وأنا أعرفه الآن أكثر من أي وقت مضى

592
00:59:04,877 --> 00:59:08,078
ـ أنا آسفة
ـ ليس من الضروري أن تعتذر لي

593
00:59:07,757 --> 00:59:10,077
أنا الشخص الأوفر حظا
الذي ستجديه اليوم

594
00:59:10,638 --> 00:59:13,596
لا، أنا آسفة أنا مخطوبة

595
00:59:20,237 --> 00:59:23,238
لكن أنت على خطأ. أنا أعرفك

596
00:59:23,637 --> 00:59:25,518
على الأقل بالسمعة

597
00:59:26,518 --> 00:59:28,879
إدوارد بلوم من آشتون

598
00:59:28,879 --> 00:59:33,159
حقا، أنا مخطوبة
إلى فتي من آشتون. دون برايس

599
00:59:34,198 --> 00:59:36,637
هو أكبر منك ببضعة سنوات

600
00:59:47,118 --> 00:59:48,437
حسنا

601
00:59:50,958 --> 00:59:51,998
تهانئي

602
00:59:54,798 --> 00:59:57,279
أنا آسف لإزعاجك

603
01:00:02,479 --> 01:00:05,401
توقّفن! هذا ليس مضحكا

604
01:00:06,320 --> 01:00:08,359
ذلك الفتي المسكين

605
01:00:08,758 --> 01:00:11,719
القدر له طريقة قاسية في الالتفاف حولك

606
01:00:12,079 --> 01:00:13,999
بعد كلّ مافعلته لترك آشتون

607
01:00:13,999 --> 01:00:19,279
الفتاة التي أحبها مخطوبة الآن
إلى أحد أكبر الحمقي

608
01:00:19,759 --> 01:00:21,839
هناك وقت يحتاج فيه الرجل للمحاربة

609
01:00:21,679 --> 01:00:25,079
ووقت يحتاج للقبول بأنه فقد نصيبه

610
01:00:25,518 --> 01:00:29,438
السفينة أبحرت
والاحمق فقط من سيستمر

611
01:00:29,359 --> 01:00:32,440
في الحقيقة، أنا كنت دائما أحمق

612
01:00:33,719 --> 01:00:38,240
ساندرا تيمبيلتن، أحبّك
وسأتزوّجك

613
01:00:42,918 --> 01:00:46,079
لكي أنت تستطيع الرؤية، إذا طبقنا
هذه القواعد فى حياتنا اليومية

614
01:00:46,640 --> 01:00:49,440
العرض والطلب
تبدو أكثر منطقية

615
01:00:49,520 --> 01:00:53,321
ألق نظرة على الرسم البياني التالي
وإستيراد هذا سيكون أقوى

616
01:01:02,001 --> 01:01:04,602
لثلاثة ساعات

617
01:01:04,442 --> 01:01:06,201
إنظري

618
01:01:35,482 --> 01:01:38,522
ـ أزهار نرجس برّي
ـ  انها زهرتك المفضّلة

619
01:01:38,882 --> 01:01:40,322
كيف حصلت علي هذا الكم منها؟

620
01:01:41,282 --> 01:01:42,802
إتصلت بكل مكان في خمس ولايات

621
01:01:43,202 --> 01:01:46,044
أخبرتهم انها الطريقة الوحيدة
لاقناع فتاتي للزواج بي

622
01:01:48,005 --> 01:01:49,683
أنت حتى لا تعرفني

623
01:01:50,403 --> 01:01:52,804
عندي بقية حياتي للإكتشاف

624
01:01:53,763 --> 01:01:55,363
ساندرا

625
01:01:57,602 --> 01:01:59,683
انه دون . عدني انك لن تؤذيه

626
01:01:59,523 --> 01:02:02,364
إذا كان ذلك ما تريدينه ، أقسم لك

627
01:02:02,883 --> 01:02:05,122
ـ بلوم؟
ـ دون

628
01:02:06,243 --> 01:02:10,364
ماذا تفعل بحقّ الجحيم؟
انها فتاتي. تخصني

629
01:02:10,562 --> 01:02:13,083
لم اكن مدركا
أنها تخص أي شخص

630
01:02:15,844 --> 01:02:18,724
ما هو الامر ؟
هل أنت خائف من الشجار ؟

631
01:02:19,203 --> 01:02:20,805
وعدت بألا افعل

632
01:02:21,604 --> 01:02:24,284
توقف

633
01:02:24,484 --> 01:02:25,643
دون ، توقف

634
01:02:26,404 --> 01:02:31,242
في حين تحملت ضربا مبرحا
دون برايس هزم في النهاية

635
01:02:31,203 --> 01:02:35,804
كل النشاط الطبيعي انتهي
بعيب بصمام القلب

636
01:02:36,004 --> 01:02:38,043
ببساطة، قلبه
لم يكن قويا بما فيه الكفاية

637
01:02:50,405 --> 01:02:52,646
دون ! أنا لن أتزوّجك

638
01:02:53,286 --> 01:02:55,885
ماذا ؟
تعنين، انك تحبين هذا الرجل ؟

639
01:02:56,166 --> 01:02:59,166
هو تقريبا غريب
وأنا أفضله عليك

640
01:03:26,406 --> 01:03:31,647
كما ظهر، ساندرا كانت قادرة على
الحفاظ علي ميعادها نفسه في الكنيسة

641
01:03:31,688 --> 01:03:34,687
فقط العريس تغير

642
01:03:35,528 --> 01:03:39,367
إعتقدت أنك قلت بأنك لم
تجد كنيسة لعقد العرس

643
01:03:39,367 --> 01:03:42,328
نحن كنا جاهزون
لكن كانت هناك تعقيدات

644
01:03:46,087 --> 01:03:49,687
اهو الدواء
الذي جعلك عطشانا ؟

645
01:03:50,887 --> 01:03:53,846
الحقيقة
كنت عطشانا طيلة حياتي

646
01:03:54,726 --> 01:03:57,207
لم اعرف حقا لماذا

647
01:03:58,567 --> 01:04:00,647
حينما كنت في الحادية عشرة من عمري

648
01:04:00,488 --> 01:04:02,326
أنت كنت تتحدّث عن عرسك

649
01:04:02,888 --> 01:04:06,648
انا لم أنس
كنت فقط أضيف الرتوش

650
01:04:07,209 --> 01:04:10,288
أكثر الرجال ، سيخبرونك
قصّة مباشرة وواضحة

651
01:04:10,567 --> 01:04:14,167
لن تكون قصة معقدة
لكنها لن تكون مثيرة ، أيضا

652
01:04:14,888 --> 01:04:16,207
أحب قصصك

653
01:04:15,848 --> 01:04:18,127
وأنا أحبك

654
01:04:17,768 --> 01:04:22,447
حسنا، عندما تعمل بالسيرك
فانك لاتملك عنوانا منتظما

655
01:04:22,567 --> 01:04:25,567
لذا بعد ثلاث سنوات
كان هناك الكثير من البريد الغير مسلم

656
01:04:26,408 --> 01:04:29,167
أثناء الأسابيع الأربعة
أنا كنت في المستشفى

657
01:04:29,287 --> 01:04:31,647
مدير مكتب البريد
لحق بي أخيرا

658
01:04:31,687 --> 01:04:34,968
و يبدو انه بينما قلبي
كان مملوكا لساندرا

659
01:04:35,048 --> 01:04:40,490
كان بقيّة جسمي مملوك
إلى الحكومة الأمريكية

660
01:04:57,129 --> 01:05:00,809
عقبة في الجيش تعود الي
ثلاث سنوات في تلك النقطة

661
01:05:00,969 --> 01:05:03,848
وبعد أن إنتظرت ثلاث سنوات
فقط لمقابلة ساندرا

662
01:05:03,848 --> 01:05:07,649
عرفت بأنّني لن أستطيع أن أعيش
بعيدا عنها لمدة طويلة

663
01:05:07,689 --> 01:05:10,649
لذا أخذت كل مهمة خطرة
كانت متاحة امامي

664
01:05:11,049 --> 01:05:15,290
بأمل ان يصبح المتاح
امامي من وقت أقل من سنة

665
01:05:15,370 --> 01:05:17,690
إذهب ! إذهب

666
01:05:20,170 --> 01:05:22,091
عندما عرضت علي
مهمّة سرّية

667
01:05:22,091 --> 01:05:25,851
لسرقة خرائط
محطة كهرباء ونج كاي تانج

668
01:05:26,410 --> 01:05:29,571
رحبت بالفرصة
لخدمة بلادي

669
01:05:32,650 --> 01:05:34,731
إذهب ! إذهب

670
01:07:25,454 --> 01:07:27,893
أي منكم حصل على حاجياته ؟

671
01:09:09,139 --> 01:09:11,059
كيف تنسي إشارتك ؟

672
01:09:11,540 --> 01:09:15,339
أنت تجعلني ابدو كالأحمق
هناك وحدي

673
01:09:15,378 --> 01:09:16,899
أنت لم تكن وحدك

674
01:09:19,219 --> 01:09:20,300
من انت بحق الجحيم ؟

675
01:09:20,180 --> 01:09:21,900
لن آوذيك

676
01:09:22,100 --> 01:09:23,019
حقا انت لن تفعل

677
01:09:23,539 --> 01:09:24,459
ايها الحارس

678
01:09:25,939 --> 01:09:27,541
أخبر رجالك ألا يزعجونا

679
01:09:27,860 --> 01:09:29,059
واغلق تلك الستارة

680
01:09:31,699 --> 01:09:33,700
رجاء، أحتاج إلى مساعدتكم

681
01:09:34,580 --> 01:09:36,900
ما الذي يجعلك تعتقد أننا سنساعدك؟

682
01:09:45,140 --> 01:09:49,980
على مدى الساعة القادمة
وصفت حبي لساندرا كي. تيمبيلتن

683
01:09:49,940 --> 01:09:52,700
والمحنة التي جلبتني أمامهم

684
01:09:52,820 --> 01:09:56,141
كما كان دائما
هذا الحبّ كان خلاصي

685
01:09:56,660 --> 01:09:58,660
كان قدرا مكتوبا

686
01:09:58,579 --> 01:10:01,541
وضعنا سوية خطة متقنة للهروب

687
01:10:01,941 --> 01:10:03,981
تتضمن سفينة صيد حيتان
إلى روسيا

688
01:10:04,341 --> 01:10:08,221
مركب إلى كوبا
وزورق قذر صغير إلى ميامي

689
01:10:08,180 --> 01:10:11,300
كلنا عرفنا بأنه سيكون خطيرا

690
01:10:12,020 --> 01:10:14,301
وماذا علينا أن نفعل
متى نصل إلى أمريكا ؟

691
01:10:14,900 --> 01:10:16,101
أنا سادبر لكما الحجوزات

692
01:10:16,821 --> 01:10:19,062
أعرف الرجل الأكبر
في صناعة الترفيه

693
01:10:20,182 --> 01:10:21,142
بوب هوب ؟

694
01:10:21,620 --> 01:10:22,541
أكبر

695
01:10:26,422 --> 01:10:27,263
جاهزتان؟

696
01:10:30,262 --> 01:10:33,942
ولذا التوءم وأنا
بدأنا رحلتنا الصعبة

697
01:10:34,102 --> 01:10:35,944
نصف الطريق حول العالم

698
01:10:36,023 --> 01:10:40,303
لسوء الحظ ، لم تكن هناك طريقة
لإعادة الرسالة إلى أمريكا

699
01:10:40,343 --> 01:10:44,143
ولذا لم تكن مفاجأة
ان الجيش صدّق أنني كنت ميتا

700
01:11:00,022 --> 01:11:02,343
لا ، ياإلهي

701
01:11:03,863 --> 01:11:07,983
بعد أربعة أشهر، ساندرا عانت
من أسوأ الكوابيس

702
01:11:08,663 --> 01:11:12,342
عندما دق الهاتف ، لم تظن ابدا
انني كنت احادثها

703
01:11:12,503 --> 01:11:17,143
عندما مرّت سيارة عليها، لم
تقم بتفقد الامر من النافذة

704
01:11:50,904 --> 01:11:53,864
تكلمت مع أبيك ليلة أمس

705
01:11:57,144 --> 01:12:00,146
لم تذكر لي ابدا
كيف التقي أبويك

706
01:12:00,506 --> 01:12:02,386
التقوا في اوبرن

707
01:12:02,426 --> 01:12:06,066
ماذا عن التفاصيل؟
كيف وقعوا في الحبّ

708
01:12:06,265 --> 01:12:08,105
السيرك . الحرب

709
01:12:08,185 --> 01:12:10,024
أنت لم تخبرني ابدا عن ذلك

710
01:12:10,104 --> 01:12:12,105
ذلك لأن أغلبه
لم يحدث

711
01:12:13,944 --> 01:12:15,984
لكنه رومانسي

712
01:12:19,226 --> 01:12:21,586
ـ ماذا ؟
ـ ماذا ، أعرف أفضل

713
01:12:22,106 --> 01:12:25,268
من مجادلة الرومانسية
مع امرأة فرنسية

714
01:12:26,426 --> 01:12:28,306
هل تحب أباك ؟

715
01:12:28,826 --> 01:12:32,306
كل شخص يحب أبي
انه رجلا محبوبا جدا

716
01:12:33,627 --> 01:12:35,147
هل تحبه؟

717
01:12:39,867 --> 01:12:41,748
يجب أن تفهمي

718
01:12:41,787 --> 01:12:45,426
عندما كنت أنمو
كان غائبا أكثر منه موجودا

719
01:12:45,626 --> 01:12:49,427
وبدأت بالاعتقاد ان ربما يكون له
حياة ثانية في مكان آخر

720
01:12:50,426 --> 01:12:53,107
عائلة أخرى ، منزل آخر

721
01:12:53,307 --> 01:12:56,387
وانه يتركنا ويذهب إليهم

722
01:12:56,666 --> 01:12:58,228
أو .. أو

723
01:13:00,507 --> 01:13:04,787
أو ربما ليس هناك عائلة ثانية
ربما لم يرد ابدا عائلة

724
01:13:05,787 --> 01:13:09,588
مهما يكن، هو يحبّ حياته الثانية اكثر
وهو مستمر في حكاية قصصه

725
01:13:10,108 --> 01:13:12,548
لأنه لا يستطيع البقاء
بهذا المكان الممل

726
01:13:12,508 --> 01:13:15,428
ـ لكن هذا ليس صحيحا
ـ حسنا، ماهو الصحيح؟

727
01:13:17,307 --> 01:13:19,989
انه لم يقل لي
شيئا صحيحا واحدا

728
01:13:22,107 --> 01:13:23,467
انظري

729
01:13:24,987 --> 01:13:27,668
أعرف لماذا تحبّينه

730
01:13:27,868 --> 01:13:30,988
أعرف لماذا كل شخص يحبه

731
01:13:31,228 --> 01:13:34,308
لكنّي أحتاج ان تقولي لي
انني لست مجنونا

732
01:13:34,587 --> 01:13:37,348
أنت لست مجنونا

733
01:13:39,387 --> 01:13:42,027
وأعتقد أنك يجب أن تتكلّم معه

734
01:13:47,069 --> 01:13:50,029
لاري ، بوكيت تشيفروليت
اترك الزبون يتكلم

735
01:13:49,948 --> 01:13:53,509
لاري بوكيت جي إم عربات مجازة
تحت ضمان المصنع

736
01:13:53,788 --> 01:13:57,627
وأنت تستطيع التوفير إلى اربعين بالمائة
من إم إس آر بي الأصلي

737
01:13:58,107 --> 01:14:00,708
ـ هل أنا أخبرتك عن . . . ؟
ـ نعم

738
01:14:01,469 --> 01:14:04,827
قصة شجرة القيقب والبويك ؟
سمعناها

739
01:14:07,228 --> 01:14:10,629
أعرف شخصا ما لم يسمعها

740
01:14:11,068 --> 01:14:14,389
ـ الـ
ـ شجرة سقطت على السيارة ، سكبت العصير

741
01:14:14,429 --> 01:14:17,711
الذي جذب الذباب
الذي إلتصق بها

742
01:14:17,791 --> 01:14:20,671
. . . وطار بالسيارة كلها

743
01:14:25,470 --> 01:14:28,712
لكن القصة الحقيقية هي
كيف حصلت على السيارة

744
01:14:29,311 --> 01:14:30,550
ـ ترين
ـ أبي ؟

745
01:14:30,751 --> 01:14:32,190
إبني

746
01:14:32,190 --> 01:14:34,070
هل بالإمكان أن نتكلم؟

747
01:14:36,510 --> 01:14:38,710
أعتقد أنني سأبدأ
بغسل هذه الصحون

748
01:14:38,910 --> 01:14:40,950
أنا سأساعدك

749
01:14:56,193 --> 01:14:59,312
ـ اتعرف الجبال الثلجية، أبي ؟
ـ أعرفها ؟

750
01:14:59,072 --> 01:15:01,472
رأيت جبلا ثلجيا ذات مرة

751
01:15:01,953 --> 01:15:05,032
كانوا يسحبونه جنوبا نحو تكساس
لاستعماله كماء للشرب

752
01:15:05,312 --> 01:15:09,151
لم يدركوا ان هناك فيلا متجمدا داخله

753
01:15:09,151 --> 01:15:11,671
ـ النوع ذو الصوف . الماموث
ـ أبي

754
01:15:12,512 --> 01:15:14,151
ماذا ؟

755
01:15:15,871 --> 01:15:18,232
أحاول استخدام تعبير مجازي

756
01:15:18,272 --> 01:15:20,670
حسنا، لم يكن من اللازم أن تبدأ بسؤال

757
01:15:21,152 --> 01:15:22,792
لأن الناس تريد إجابة الأسئلة

758
01:15:23,072 --> 01:15:26,552
أنت يجب ان تبدأ هكذا
" الامر حول الجبال الثلجية هو "

759
01:15:26,913 --> 01:15:30,072
حسنا، حسنا. الامر حول الجبال الثلجية هو
انك ترى منها عشرة بالمائة فقط

760
01:15:30,273 --> 01:15:33,593
التسعون بالمائة الآخري تحت
الماء حيث لا تستطيع رؤيتها

761
01:15:33,633 --> 01:15:35,553
وذلك

762
01:15:35,553 --> 01:15:38,233
هكذا الامر معك ، أبي

763
01:15:38,433 --> 01:15:41,073
أرى فقط هذه القطعة الصغيرة

764
01:15:41,313 --> 01:15:43,073
الطافية فوق الماء

765
01:15:43,234 --> 01:15:46,191
أنت فقط تري أسفل أنفي ؟ ذقني؟ وتـ

766
01:15:46,592 --> 01:15:49,392
أبي، ليس لدي أيّة فكرة عمن تكون

767
01:15:49,472 --> 01:15:52,471
لأنك لم تخبرني ابدا
حقيقة واحدة

768
01:15:52,833 --> 01:15:56,872
أخبرتك ألف حقيقة
هذا ما أفعله ، أخبر القصص

769
01:15:56,672 --> 01:15:59,993
تقول . . . الأكاذيب، أبي

770
01:16:00,514 --> 01:16:01,672
تقول أكاذيب مسلّية

771
01:16:01,473 --> 01:16:04,393
قصص كالحواديت التي نقصها
لطفل بعمر خمس سنوات قبل النوم

772
01:16:04,834 --> 01:16:07,394
انها ليست اساطير خالدة
تظل تحكيها

773
01:16:08,195 --> 01:16:10,195
عندما يصل إبنك لسن العاشرة
والخامسة عشرة والعشرون والثلاثون

774
01:16:10,115 --> 01:16:12,874
وأنا صدّقتك

775
01:16:14,915 --> 01:16:18,114
صدّقت قصصك
أكثر كثيرا جدا مما يجب

776
01:16:18,275 --> 01:16:21,194
ثمّ عندما أدركت ان
كلّ شيء قلته كان مستحيلا

777
01:16:21,153 --> 01:16:23,194
شعرت كالأحمق
لأنني إئتمنتك

778
01:16:23,554 --> 01:16:25,634
أنت مثل سانتا كلوز
وأرنب عيد الفصح

779
01:16:25,953 --> 01:16:27,713
تماما مثل السحر ومثل الزيف

780
01:16:27,873 --> 01:16:30,115
تعتقد أنني مزيف

781
01:16:31,235 --> 01:16:35,154
فقط على السطح، أبي
لكنّ ذلك كل مارأيته

782
01:16:36,996 --> 01:16:38,636
انظر

783
01:16:39,876 --> 01:16:42,274
أوشك أن يكون لي

784
01:16:42,755 --> 01:16:43,836
طفلا

785
01:16:44,195 --> 01:16:46,636
سيقتلني
إذا مرت حياته كلها

786
01:16:47,075 --> 01:16:49,115
دون ان يفهمني ابدا

787
01:16:49,475 --> 01:16:51,676
يقتلك ؟

788
01:16:53,316 --> 01:16:56,756
ماذا تريد ويل ؟
من تريدني أن أكون؟

789
01:16:57,156 --> 01:16:58,794
فقط نفسك

790
01:16:58,595 --> 01:17:02,075
سيئ .. جيّد، اي شيء
فقط ارني من أنت لمرة واحدة

791
01:17:02,435 --> 01:17:05,355
لم اكن ابدا سوى نفسي
منذ اليوم الذي ولدت فيه

792
01:17:05,795 --> 01:17:10,035
وإذا لم تستطع رؤية ذلك
فهذه مشكلتك، لا مشكلتي

793
01:17:39,876 --> 01:17:44,156
أباك قرّر
أنه يحتاج أن يكون عنده مكتب

794
01:17:44,677 --> 01:17:47,918
وبالطبع، لا يمكن
أن يكون هذا في المنزل

795
01:17:48,038 --> 01:17:49,357
لذا

796
01:17:50,917 --> 01:17:55,397
أنت تعرف أفضل منيّ ما هو المهم

797
01:18:05,317 --> 01:18:07,318
ما الامر؟

798
01:18:08,679 --> 01:18:10,558
كان ذلك أثناء الحرب

799
01:18:10,598 --> 01:18:14,317
أباك إختفى
وظنوا انه مات

800
01:18:15,398 --> 01:18:17,599
أوه، ذلك حدث حقا؟

801
01:18:17,799 --> 01:18:21,437
ليس كلّ ما يقوله أبّيك
محض خيال

802
01:18:23,079 --> 01:18:25,919
أعتقد أنني سأتفقد حاله

803
01:18:28,359 --> 01:18:30,279
أحتاج للنوم قليلا

804
01:18:30,758 --> 01:18:33,279
حسنا، اذهب

805
01:18:47,558 --> 01:18:52,279
بعد الحرب، عاد أبناء ألاباما
لمنازلهم، وبحثوا عن عمل

806
01:18:52,360 --> 01:18:54,080
الكلّ كانت عنده فرصا افضل مني

807
01:18:53,800 --> 01:18:57,120
هم كانوا أحياء
بينما أنا ميتّ رسميا

808
01:18:57,639 --> 01:18:59,359
مع فرصي الضعيفة

809
01:18:59,559 --> 01:19:03,200
كان العمل كبائع متجول يناسبني

810
01:19:02,921 --> 01:19:05,879
إذا كان هناك شيء واحد
تستطيع قوله عن إدوارد بلوم

811
01:19:06,279 --> 01:19:08,320
هو أنّي شخصا إجتماعيا

812
01:19:09,641 --> 01:19:12,559
ـ تهانئي
ـ شكرا ، سيدي

813
01:19:12,999 --> 01:19:15,360
كان يمكن أن أذهب
لأسابيع كاملة

814
01:19:15,880 --> 01:19:18,681
لكن في نهاية كل اسبوع
اضع كلّ المال الذي جمعته

815
01:19:18,760 --> 01:19:22,079
في حساب وضع جانبا
لشراء منزل مريح

816
01:19:22,120 --> 01:19:24,359
بسياج خشبي مدبّب أبيض

817
01:19:29,800 --> 01:19:33,241
أودّ لحظة من وقتك
لإخبارك عن منتجي الجديد

818
01:19:33,640 --> 01:19:35,801
هاندي ماتيك

819
01:19:50,922 --> 01:19:54,000
بعد سنوات قليلة، أضفت
منتجات أخرى و مدن أخرى

820
01:19:53,801 --> 01:19:57,241
إلى أن إمتدت منطقة عملي من
الساحل إلى غرب تكساس

821
01:20:21,162 --> 01:20:22,483
إدوارد؟

822
01:20:22,602 --> 01:20:24,203
إدوارد بلوم

823
01:20:24,523 --> 01:20:26,123
أنه انا، نورثر وينزلو

824
01:20:26,443 --> 01:20:28,242
أنا لا أصدّق

825
01:20:28,363 --> 01:20:32,404
دهشت لرؤية أعظم
شاعر في كل من آشتون وسبكتر

826
01:20:32,683 --> 01:20:34,482
وحتي خارج تكساس

827
01:20:34,602 --> 01:20:38,323
أريدك أن تعرف، عندما خرجت انت
من سبكتر، فتحت عيوني

828
01:20:38,443 --> 01:20:41,803
كانت هناك حياة كاملة بالخارج
لم اكن أعيشها

829
01:20:41,803 --> 01:20:43,283
لذا سافرت

830
01:20:43,723 --> 01:20:46,684
رأيت فرنسا، أفريقيا
نصف أمريكا الجنوبية

831
01:20:46,604 --> 01:20:49,164
كلّ يوم، مغامرة جديدة
ذلك شعاري

832
01:20:49,483 --> 01:20:51,483
ذلك عظيم، نورثر
أنا سعيد من اجلك

833
01:20:51,882 --> 01:20:54,164
ماذا تعمل الآن؟

834
01:20:55,244 --> 01:20:56,644
أسرق هذا المكان

835
01:21:00,523 --> 01:21:02,204
حسنا، الكلّ ينبطح ارضا

836
01:21:03,884 --> 01:21:06,964
فقط مرر ذلك

837
01:21:13,004 --> 01:21:15,684
ـ هل تسمح بامساك ذلك؟
ـ ماذا؟

838
01:21:16,364 --> 01:21:17,203
المسدس

839
01:21:19,244 --> 01:21:21,004
سأفرغ أدراج النقود

840
01:21:21,165 --> 01:21:25,124
وشريكي هنا
سيتعامل مع السرداب

841
01:21:31,244 --> 01:21:34,604
حسنا، أنت
ستساعدين صديقي، موافقة؟

842
01:21:35,085 --> 01:21:36,565
دعنا نذهب

843
01:21:55,726 --> 01:21:57,565
أنا آسف , امي
أنا

844
01:21:57,645 --> 01:22:00,606
أنا حقا لا أريد لأي شخص ان يتاذي

845
01:22:01,007 --> 01:22:02,847
انه ليس ذلك

846
01:22:03,407 --> 01:22:05,285
الامر فقط انه

847
01:22:10,606 --> 01:22:12,006
ليس هناك مال

848
01:22:13,008 --> 01:22:16,727
نحن مفلسون تماما
لا تخبر أي شخص

849
01:22:16,846 --> 01:22:20,647
اتضح أن المدّخرات والقروض
كانت قد سرقت بالفعل

850
01:22:20,688 --> 01:22:25,086
ليس من قبل عصابة مسلّحة، لكن
من قبل المضاربين في عقارات تكساس

851
01:22:25,487 --> 01:22:27,366
حسنا، دعنا نذهب

852
01:22:37,967 --> 01:22:39,887
نورثر

853
01:22:58,608 --> 01:23:01,288
نعم! هناك يجب أن يكون
مايقرب من اربعمائة دولار هنا

854
01:23:01,489 --> 01:23:03,808
وذلك فقط بالأدراج

855
01:23:03,888 --> 01:23:06,327
دعنا نرى ماذا حصلت من السرداب

856
01:23:15,888 --> 01:23:18,249
هذا هو؟ كل السرداب ؟

857
01:23:18,769 --> 01:23:21,128
أنا اخشي ذلك

858
01:23:24,048 --> 01:23:25,649
به فوائد إيداعك عليه

859
01:23:25,490 --> 01:23:27,370
حسنا، أنا فقط لم أردك
ان تخرج فارغ اليدين

860
01:23:28,369 --> 01:23:31,809
هناك شيء يجب أن تعرفه
السبب بعدم وجود مال لديهم

861
01:23:32,210 --> 01:23:35,249
أخبرت نورثر عن
بورصة أموال نفط تكساس

862
01:23:35,569 --> 01:23:38,328
وتأثيرها على أسعار العقارات

863
01:23:38,449 --> 01:23:41,407
وكيف ان التنفيذ المتساهل
للعملية الإئتمانية

864
01:23:41,810 --> 01:23:45,450
وفرت مبالغ وقروض
ضعيفة جدا

865
01:23:45,650 --> 01:23:50,250
بسماع هذه الأخبار
نورثر خرج بإستنتاج واحد

866
01:23:50,451 --> 01:23:53,769
يجب أن أذهب إلى وول ستريت
حيث يوجد كلّ المال

867
01:23:53,809 --> 01:23:57,130
عرفت حينئذ ان أيامي
كمجرم قد إنتهت

868
01:23:57,170 --> 01:23:58,290
ادوارد، شكراً للمساعدة

869
01:23:58,611 --> 01:24:00,491
نورثر كان فقط بداية

870
01:24:00,532 --> 01:24:02,932
عندما كون نورثر
المليون دولار الأولى

871
01:24:02,932 --> 01:24:05,051
أرسل لي شيكا بمبلغ 10,000

872
01:24:05,332 --> 01:24:09,212
إحتجيت، لكنّه قال أن ذلك كان أجري
كمستشار بمهنته

873
01:24:09,652 --> 01:24:12,931
كان المبلغ كافيا لشراء منزلا مريحا لزوجتي

874
01:24:13,010 --> 01:24:14,890
بسياج خشبي مدبّب أبيض

875
01:24:14,930 --> 01:24:18,891
ولاجل ذلك، كانت كلّ الثروات
التي يرغب فيها الرجال

876
01:24:51,411 --> 01:24:53,252
أنا أرطب نفسي

877
01:24:54,772 --> 01:24:57,092
مفهوم

878
01:24:59,090 --> 01:25:03,051
أعتقد اننا يجب أن نعاملك كنبات ايها السيد

879
01:25:02,931 --> 01:25:05,613
كي نستطيع ان نرشك بالماء
مثل النبتة

880
01:25:30,772 --> 01:25:33,012
تعال، الآن

881
01:25:37,013 --> 01:25:40,173
لا أعتقد أنني سأجفّ أبدا

882
01:26:36,056 --> 01:26:38,896
واصل. وأنا سأرى

883
01:26:43,737 --> 01:26:45,457
مرحبا

884
01:26:45,656 --> 01:26:49,417
ـ هل أنت جينيفر هيل؟
ـ نعم انا

885
01:26:49,496 --> 01:26:51,697
وأنت ويل

886
01:26:51,898 --> 01:26:54,737
رأيت صورة لك
لذلك تعرفت عليك

887
01:26:57,177 --> 01:26:59,777
إستمعي، كيني
لماذا لا نؤجل درس اليوم؟

888
01:27:00,056 --> 01:27:02,178
نستطيع المواصلة ثانية الإسبوع القادم

889
01:27:02,458 --> 01:27:04,338
هل يجب أن أنا أعيده إلى أمّي؟

890
01:27:04,857 --> 01:27:07,178
حسنا، أنا لن أخبرها إن لم تفعل أنت

891
01:27:17,898 --> 01:27:19,178
كيف عرفت أبّي؟

892
01:27:19,897 --> 01:27:21,856
حسنا، كان هذا عن طريق مبيعاته

893
01:27:21,817 --> 01:27:25,659
كان متواجدا هنا طوال الوقت
وكلّ شخص في البلدة يعرفه

894
01:27:26,139 --> 01:27:28,058
هل كان بينكما علاقة حب؟

895
01:27:30,460 --> 01:27:32,660
لقد قلتها

896
01:27:33,340 --> 01:27:36,900
كنت أتوقع اللف والدوران
حول هذا لنصف ساعة آخري

897
01:27:38,619 --> 01:27:41,500
رأيته مع النساء
يغازلهن. دائما يفعل هذا

898
01:27:41,980 --> 01:27:46,020
ومن منظور ما
أنا إفترضت أنّه كان

899
01:27:45,820 --> 01:27:49,059
يخون أمّي
لكن لم يكن عندي دليل

900
01:27:52,060 --> 01:27:53,858
حسنا، هل بإمكاني أن أسألك سؤالا؟

901
01:27:53,978 --> 01:27:56,659
إذا كنت تشك بهذا
لماذا لم تسأل إدي؟

902
01:27:57,339 --> 01:27:59,500
لأنه يموت

903
01:28:08,380 --> 01:28:13,020
انظر، أنا لا أعرف كم
تريد ان تعرف حول هذا الامر

904
01:28:12,701 --> 01:28:14,659
عندك صورة محددة لأبّيك

905
01:28:15,100 --> 01:28:17,221
وسيكون خطئا مني تغييرها

906
01:28:17,500 --> 01:28:19,021
خصوصا ان هذا ياتي متأخرا جدا

907
01:28:19,421 --> 01:28:21,620
أبّي تحدّث عن أشياء
لم يقم بها ابدا

908
01:28:21,820 --> 01:28:25,260
وأنا متأكّد انه عمل الكثير من الأشياء
لم يتحدّث عنها ابدا

909
01:28:25,181 --> 01:28:27,059
أنا فقط أحاول التوفيق بينهما

910
01:28:30,460 --> 01:28:33,421
أول شيء يجب أن تفهمه

911
01:28:33,821 --> 01:28:36,501
أنّ أبّيك
لم يقصد الإنتهاء بهذا المكان

912
01:28:37,181 --> 01:28:38,420
رغم انه فعلها

913
01:28:38,622 --> 01:28:40,101
مرّتين

914
01:28:40,542 --> 01:28:42,860
المرة الأولى، كان مبكرا

915
01:28:43,421 --> 01:28:45,342
المرة الثانية، كان متاخرا

916
01:28:47,262 --> 01:28:51,021
تلك الأيام، أبّيك كان يعمل لحساب نفسه

917
01:28:51,101 --> 01:28:53,901
إذا كان هناك شيئا واحدا يمكن أن
تقوله حول إدوارد بلوم

918
01:28:54,461 --> 01:28:59,222
فهو أنّه كان شخصا إجتماعيا
والناس يميلون إليه

919
01:28:59,261 --> 01:29:02,260
ذات ليلة، كان عائدا من جولة
علي الطريق استمرت لثلاثة أسابيع

920
01:29:03,100 --> 01:29:06,022
حينها واجه عاصفة رعديّة
لم تمر عليه مثلها في حياته

921
01:30:50,145 --> 01:30:52,425
القدر له طريقته في الالتفاف حول الرجل

922
01:30:52,545 --> 01:30:54,506
ومفاجئته

923
01:30:59,264 --> 01:31:02,787
يرى الرجل الأشياء بمنظور مختلف
في أوقات مختلفة في حياته

924
01:31:02,627 --> 01:31:06,425
هذه البلدة لم تبد نفسها
الآن بعد أن صار أكبر سنّا

925
01:31:07,906 --> 01:31:11,345
طريق جديد جلب
العالم الخارجي إلى سبكتر

926
01:31:11,266 --> 01:31:14,225
ومعه، مصارف و ديون وحجز على المدين

927
01:31:14,626 --> 01:31:19,226
تقريبا في كل مكان نظرت اليه
الناس كانوا مفلسون

928
01:31:20,385 --> 01:31:23,546
المزاد اليوم
لبلدة سبكتر

929
01:31:23,747 --> 01:31:26,227
ـ العرض الإفتتاحي سيكون عشرة الاف دولارا
ـ لذا إدوارد بلوم

930
01:31:26,627 --> 01:31:28,868
قرر شراء البلدة
ـ خمسون الفا

931
01:31:32,867 --> 01:31:36,068
ـ أنا لا أصدّق عيوني
ـ انه لم يكن أبدا رجلا ثريا

932
01:31:36,227 --> 01:31:41,147
لكنّه جعل رجال آخرين أغنياء
والآن يسأل عن حسناتهم

933
01:31:42,948 --> 01:31:45,788
ـ أحاول الإنقاذ
ـ معظمهم لم ير سبكتر

934
01:31:46,307 --> 01:31:49,348
كانت عندهم كلمات إدوارد فقط لوصفها

935
01:31:49,187 --> 01:31:52,429
ذلك كلّ ما يحتاجه
باعهم الحلم

936
01:31:53,027 --> 01:31:55,628
أولا إشترى المزارع

937
01:31:55,428 --> 01:31:59,148
ثمّ إشترى البيوت
وبعد ذلك إشترى المخازن

938
01:31:59,748 --> 01:32:04,588
مهما إشترى، لم يكن يطلب من الناس
الرحيل أو دفع الإيجار

939
01:32:05,029 --> 01:32:07,628
فقط طلب منهم البقاء في
عملهم الذي كانوا يعملونه

940
01:32:07,908 --> 01:32:11,709
بتلك الطريقة، امكنه أن يتأكّد
ان البلدة لن تموت

941
01:32:14,148 --> 01:32:19,309
خلال ستّة أشهر، كانت الثقة به
قد إشترت بكامل البلدة

942
01:32:19,428 --> 01:32:21,868
بإستثناء شخصا واحدا

943
01:32:45,350 --> 01:32:48,229
لابد انك إدوارد بلوم

944
01:32:48,229 --> 01:32:49,349
كيف عرفت ؟

945
01:32:50,150 --> 01:32:52,630
لا أحد ياتي لهنا
مالم يكن لديه عملا

946
01:32:53,029 --> 01:32:55,749
ولا أحد سيكون لديه عملا
معي عداك

947
01:32:55,910 --> 01:32:58,069
أنت تشتري البلدة

948
01:32:59,269 --> 01:33:03,109
على ما يبدو انني اهملت هذه الارض
وأودّ أن أعالج ذلك

949
01:33:03,109 --> 01:33:07,750
من اجل ان نحفظ البلدة
الثقة يجب أن تعمها، بأكملها

950
01:33:07,909 --> 01:33:09,310
سمعت هذا

951
01:33:09,350 --> 01:33:12,550
أنا سأعرض عليك أكثر مما تستحقّ
وليس عليك تركها

952
01:33:12,711 --> 01:33:16,070
لا شيء سيتغيّر ماعدا الاسم
على سند الملكية، لك كلمتي

953
01:33:16,550 --> 01:33:19,151
الآن، دعني افهم هذا

954
01:33:18,951 --> 01:33:21,671
تشتري المستنقع منّي
لكنّي سابقى بداخله؟

955
01:33:21,831 --> 01:33:24,231
أنت ستمتلك المنزل
لكنّه سيبقى لي؟

956
01:33:24,711 --> 01:33:28,391
أنا سأكون هنا، وأنت ستجيء وتذهب مثلما
تريد بين مكان وآخر

957
01:33:28,551 --> 01:33:30,391
هل أنا عندي ذلك الحق؟

958
01:33:30,471 --> 01:33:32,831
مجازيا، نعم

959
01:33:33,832 --> 01:33:35,712
أنا لا أعتقد ذلك سّيد بلوم

960
01:33:36,712 --> 01:33:39,552
إذا لم يتغيّر اي شيء قريبا
فانه لن يتغيّر قط

961
01:33:39,592 --> 01:33:42,433
في الطريق  أشياء لم تكن
تتغيّر طيلة ذلك الوقت

962
01:33:43,433 --> 01:33:48,033
أنك لن تفقدي أيّ شيء
تستطيعين التاكد من أي شخص في البلدة

963
01:33:49,671 --> 01:33:51,793
لماذا تشتري هذه الأرض
سّيد بلوم؟

964
01:33:52,072 --> 01:33:53,591
نوع من انواع أزمة منتصف العمر؟

965
01:33:54,472 --> 01:33:56,832
بدلا من شراء شيء قابل للتحويل
تشتري بلدة؟

966
01:33:57,351 --> 01:33:59,352
مساعدة الناس تجعلني سعيدا

967
01:34:00,232 --> 01:34:03,192
لست مقتنعة
أنك يجب أن تكون سعيدا

968
01:34:03,593 --> 01:34:07,392
ـ أنا آسف. هل أهنتك؟
ـ لا

969
01:34:07,432 --> 01:34:09,273
أنك فعلت تماما ماوعدت به

970
01:34:09,833 --> 01:34:14,112
لقد عدت
فقط كنت أتوقّعك قبل ذلك

971
01:34:21,354 --> 01:34:22,754
أنت ابنة بيمين

972
01:34:24,713 --> 01:34:27,352
اسمك مختلف
هل أنت متزوّجة؟

973
01:34:28,073 --> 01:34:32,913
كان عمري ثمانية عشرة. وهو ثمانية وعشرون
تبين ان ذلك كان إختلافا كبيرا

974
01:34:41,994 --> 01:34:45,673
أنا لن أبيعك هذا المنزل
سّيد بلوم

975
01:34:46,313 --> 01:34:47,793
حسنا

976
01:34:48,714 --> 01:34:51,995
حسنا، شكرا على وقتك

977
01:35:01,673 --> 01:35:04,633
ـ انه لاينفتح
ـ نعم

978
01:35:14,635 --> 01:35:17,555
ـ أوه، أنا آسف جدا
ـ لامشكلة. فقط اتركه

979
01:35:17,995 --> 01:35:20,234
ـ لا، أنا سوف
ـ رجاء! فقط اذهب

980
01:35:21,835 --> 01:35:24,035
ـ لكن
ـ اذهب

981
01:35:26,157 --> 01:35:30,756
معظم الرجال في تلك الحالة
سيقبلون فشلهم ويرحلون

982
01:35:30,957 --> 01:35:33,396
لكن إدوارد لم يكن مثل معظم الرجال

983
01:35:42,956 --> 01:35:44,237
توقف

984
01:35:48,236 --> 01:35:50,276
كلاهما كان عنده شخصية مختلفة لكن

985
01:35:51,117 --> 01:35:53,074
حسنا، فقط زوجا واحدا من السيقان

986
01:36:03,116 --> 01:36:06,397
كلما مرّت الأشهر
وجد كثير من الأشياء لاصلاحها

987
01:36:06,478 --> 01:36:10,197
حتى الكوخ لم يعد شكله كما كان

988
01:36:25,678 --> 01:36:29,716
بالطبع، أفضل جزء
كان ياتي مع الموضوع الجديد

989
01:36:30,477 --> 01:36:32,917
بمرور الوقت كان التوءم وأنا
قّد ذهبنا إلى هافانا

990
01:36:32,877 --> 01:36:38,319
نهجنا اسلوبا جديدا
فقط بإستعمال اوكوليل وهارمونيكا

991
01:36:56,878 --> 01:37:00,197
ـ حسنا
ـ يمكنك أن تتركه هناك

992
01:37:17,038 --> 01:37:18,440
لا

993
01:37:28,559 --> 01:37:30,239
الآن، لاتفعل

994
01:37:30,960 --> 01:37:35,360
لا تكن محرجا
لا يجب أبدا أن ادعك تعتقد ذلك

995
01:37:36,720 --> 01:37:38,760
أنا عاشق لزوجتي

996
01:37:39,600 --> 01:37:41,479
نعم، أعرف

997
01:37:41,999 --> 01:37:44,681
ومنذ اليوم الأول الذي رأيتها فيه
إلى يوم مماتي

998
01:37:44,880 --> 01:37:46,841
هي الوحيدة

999
01:37:47,761 --> 01:37:50,120
فتاة محظوظة

1000
01:37:50,640 --> 01:37:53,681
أنا آسف، جيني. أنا

1001
01:38:00,721 --> 01:38:03,040
إنتظر! إدوارد

1002
01:38:42,962 --> 01:38:45,760
ذات يوم، رحل إدوارد بلوم

1003
01:38:45,841 --> 01:38:49,521
ولم يعد
إلى البلدة التي انقذها

1004
01:39:01,683 --> 01:39:03,564
أما بالنسبة إلى الفتاة

1005
01:39:03,603 --> 01:39:06,003
يسود اعتقاد أنها اصبحت ساحرة

1006
01:39:06,964 --> 01:39:08,684
وبشيء كالجنون

1007
01:39:09,845 --> 01:39:13,201
أصبحت شيئا كالأسطورة

1008
01:39:14,643 --> 01:39:19,204
وإنتهت القصّة حيث بدأت

1009
01:39:19,921 --> 01:39:22,844
منطقيا، أنت لا يمكن أن تكوني
الساحرة، لأنها كانت

1010
01:39:22,803 --> 01:39:23,923
عجوزا في حين كان هو صغيرا

1011
01:39:24,243 --> 01:39:27,405
حسنا، هذا منطقيا إذا فكرت مثل أبّاك

1012
01:39:28,084 --> 01:39:31,804
انظر، بالنسبة إليه هناك فقط إمرأتان

1013
01:39:32,403 --> 01:39:33,804
أمّك

1014
01:39:33,844 --> 01:39:35,444
والآخريات

1015
01:39:35,285 --> 01:39:37,084
وفي أحد الأيام

1016
01:39:37,685 --> 01:39:41,845
أدركت بأنّني كنت عاشقة لرجل
لايمكن ان يبادلني الحب ابدا

1017
01:39:42,485 --> 01:39:45,325
كنت أعيش في قصّة خيالية

1018
01:39:45,844 --> 01:39:48,004
لست متأكّدة أنني يجب ان
أخبرك أيّ من هذا

1019
01:39:48,244 --> 01:39:50,725
لا، لا، لا، أردت المعرفة. أنا

1020
01:39:51,124 --> 01:39:52,405
أنا مسرور بالمعرفة

1021
01:39:53,043 --> 01:39:56,163
أردت أن اكون مهمة إليه
مثلما كنت أنت

1022
01:39:56,884 --> 01:39:58,604
وأنا

1023
01:39:58,805 --> 01:40:01,124
لم أصبح هكذا ابدا

1024
01:40:03,605 --> 01:40:05,126
أنا كنت اتخيّل

1025
01:40:06,485 --> 01:40:11,206
حياته الأخرى، وأنت

1026
01:40:11,286 --> 01:40:12,805
أنت كنت حقيقيا

1027
01:40:36,246 --> 01:40:37,806
امي؟

1028
01:40:38,646 --> 01:40:40,407
جوزيفين؟

1029
01:40:42,485 --> 01:40:43,846
جوزيفين؟

1030
01:40:57,368 --> 01:40:59,327
ويل

1031
01:41:00,246 --> 01:41:01,566
ماذا حدث؟

1032
01:41:01,686 --> 01:41:03,205
أباّك اصابته ازمة قلبية

1033
01:41:04,087 --> 01:41:06,568
انه بالطابق العلوي مع أمّك
والدّكتور بينيت

1034
01:41:06,487 --> 01:41:07,687
هل سيصبح بخير؟

1035
01:41:15,607 --> 01:41:17,568
أنا لا أعتقد أنني يمكن أن

1036
01:41:17,528 --> 01:41:19,968
إبقي هنا معه
أعني، في حالة

1037
01:41:20,889 --> 01:41:23,688
في حالة ان استيقظ
أنا حقا يجب أن أكون هنا

1038
01:41:23,768 --> 01:41:24,927
أنا سأبقى

1039
01:41:26,168 --> 01:41:29,008
لماذا لا تذهبي إلى البيت مع
جوزيفين. أنا سأبقى اللّيلة

1040
01:41:30,968 --> 01:41:33,808
ـ هل ذلك حسنا؟
ـ جيد

1041
01:41:36,248 --> 01:41:39,047
ويل، ستتصل إذا حدث أيّ. . . ؟

1042
01:41:39,608 --> 01:41:42,568
سافعل. سافعل. سوف أتّصل

1043
01:41:43,929 --> 01:41:47,729
ـ هل تريدين بعض الوقت مع أبي؟
ـ نعم. شكرا

1044
01:42:49,210 --> 01:42:52,491
مسرور لانك لا تحاول
أن تقول كلاما صادقا

1045
01:42:55,451 --> 01:42:57,931
أكثر مايزعجني ان اري

1046
01:42:58,331 --> 01:43:01,132
الناس يحاولون الكلام مع أولئك
الذين لا يستطيعون سماعهم

1047
01:43:01,211 --> 01:43:03,212
حسنا، عندنا فائدة

1048
01:43:03,611 --> 01:43:05,611
أبّي وأنا لا نتكلّم أبدا

1049
01:43:12,251 --> 01:43:15,212
أبّاك لم يخبرك أبدا
عن اليوم الذي ولدت فيه؟

1050
01:43:15,132 --> 01:43:18,293
نعم، ألف مرة
إصطاد سمكة غير قابلة للصيد

1051
01:43:18,492 --> 01:43:22,291
ليس ذلك. القصّة الحقيقية
الم يخبرك ذلك أبدا؟

1052
01:43:22,812 --> 01:43:24,371
لا

1053
01:43:24,731 --> 01:43:27,932
حسنا، أمّك جاءت حوالي
الثالثة بعد الظهر

1054
01:43:28,092 --> 01:43:32,572
جارها احضرها بالسيارة
كان ابيك مسافرا بغرض العمل

1055
01:43:32,412 --> 01:43:33,812
في ويتشيتا

1056
01:43:34,812 --> 01:43:38,412
أنت ولدت مبكرا إسبوعا
لكن لم تكن هناك صعوبات

1057
01:43:38,652 --> 01:43:44,133
كان انجابا مثاليا
أبّاك كان آسفا انه لم يحضره

1058
01:43:44,413 --> 01:43:48,972
لكنّها لم تكن عادة مالوفة للرجال حينئذ
أن يكونوا في غرفة الولادة

1059
01:43:49,213 --> 01:43:53,212
. . . لا أستطيع رؤية كيف سيكون الامر
مختلفا كثيرا اذا كان هناك

1060
01:43:53,532 --> 01:43:56,013
وتلك هي القصّة الحقيقية حول
كيف ولدت أنت

1061
01:43:56,893 --> 01:43:59,093
ليست مثيرة جدا، أليس كذلك؟

1062
01:43:59,295 --> 01:44:03,013
وأنا أفترض انه إذا كان لا بدّ أن أختار
بين الرواية الحقيقية

1063
01:44:03,132 --> 01:44:07,373
وبين تلك التي تحتوي علي حبكة مثيرة
حول سمكة وخاتم زواج

1064
01:44:07,453 --> 01:44:09,334
فقد أختار الرواية المبهرجة

1065
01:44:10,332 --> 01:44:12,213
لكن، ذلك فقط انا

1066
01:44:13,213 --> 01:44:15,132
أنا احب روايتك نوعا ما

1067
01:44:36,253 --> 01:44:37,814
أبي؟

1068
01:44:39,616 --> 01:44:42,935
أبي؟ اتريدني
انادي على الممرضة؟

1069
01:44:44,894 --> 01:44:47,816
ماذا تريد؟ ماذا يمكن أن أعمل؟
ماذا يمكن أن أجلبه لك؟

1070
01:44:48,255 --> 01:44:50,535
تريد شيئا من الماء؟

1071
01:44:51,135 --> 01:44:52,495
تريد قليلا من الماء؟

1072
01:44:55,454 --> 01:44:58,096
النهر

1073
01:44:59,295 --> 01:45:01,095
النهر؟

1074
01:45:01,695 --> 01:45:05,616
قل لي كيف يحدث

1075
01:45:07,455 --> 01:45:10,217
كيف يحدث ماذا؟

1076
01:45:10,337 --> 01:45:12,576
كيف أموت

1077
01:45:16,574 --> 01:45:19,015
تعني ماذا رايت في العين؟

1078
01:45:32,416 --> 01:45:35,536
أنا لا أعرف هذه القصّة، أبي
أنت لم تخبرني عن ذلك

1079
01:45:38,658 --> 01:45:41,537
حسنا. حسنا، سأحاول

1080
01:45:41,537 --> 01:45:44,058
أحتاج إلى مساعدتك
قل لي كيف تبدأ

1081
01:45:46,338 --> 01:45:49,858
هكذا

1082
01:45:50,176 --> 01:45:52,097
حسنا. حسنا

1083
01:45:54,498 --> 01:45:57,696
حسنا، انه الصباح

1084
01:45:57,857 --> 01:46:01,739
وأنا وأنت في المستشفى
وأنا نمت. وأستيقظت

1085
01:46:02,178 --> 01:46:05,338
. . . ثم أراك
وبطريقة ما أنت أفضل

1086
01:46:06,018 --> 01:46:07,138
ابي؟

1087
01:46:06,977 --> 01:46:08,858
أنت مختلف

1088
01:46:09,858 --> 01:46:12,699
ـ أبي
ـ هيا لنخرج من هنا

1089
01:46:12,739 --> 01:46:13,897
ثمّ أقول

1090
01:46:14,179 --> 01:46:15,618
أبي، أنت لست بحالة مناسبة

1091
01:46:15,618 --> 01:46:17,819
احضر هذا الكرسي المتحرك

1092
01:46:20,419 --> 01:46:22,379
إسرع! ليس امامنا كثير من وقت

1093
01:46:22,339 --> 01:46:24,538
عندما ننزل من هذه الأرضية
نحن احرارا

1094
01:46:24,738 --> 01:46:26,378
وناخذ الكرسي المتحرك

1095
01:46:26,658 --> 01:46:29,979
ـ أسرع
كاننا نهرب من المستشفى

1096
01:46:30,019 --> 01:46:31,898
ماذا تفعل؟

1097
01:46:31,938 --> 01:46:34,060
نمر بالدّكتور بينيت
الذي يحاول إبطائنا

1098
01:46:34,339 --> 01:46:37,180
ـ اوقّفوهم
ـ نحن نطير عبر الردهة

1099
01:46:37,219 --> 01:46:39,099
يطاردونا فردا فردا

1100
01:46:39,620 --> 01:46:41,460
امي وجوزيفين
في النهاية

1101
01:46:41,540 --> 01:46:44,380
لا وقت للتوضيح! أوقفوهم

1102
01:46:49,699 --> 01:46:51,581
سنطير عبر الرصيف

1103
01:46:51,620 --> 01:46:55,901
وشاحنتك الحمراء القديمة هناك
لكنّها جديدة. جديدة جدا

1104
01:46:56,421 --> 01:46:58,581
وأنا احملك

1105
01:46:58,340 --> 01:47:01,861
وبطريقة ما يكون وزنك كالريشة
لا أستطيع توضيح ذلك

1106
01:47:06,019 --> 01:47:08,660
إتركه! نحن لسنا بحاجة إليه

1107
01:47:10,820 --> 01:47:13,180
الماء. أحتاج ماءا

1108
01:47:16,102 --> 01:47:17,981
ـ أين سنذهب؟
ـ الي النهر

1109
01:47:24,741 --> 01:47:27,021
ويجب أن نأخذ طريق غلينفيل
لتجنّب زحام المرور

1110
01:47:27,142 --> 01:47:29,823
بسبب الكنيسة الملعونة
الناس يقودون بتباطؤ

1111
01:48:09,383 --> 01:48:14,341
وبينما نقترب من النهر

1112
01:48:22,342 --> 01:48:24,383
انه هنا

1113
01:48:24,742 --> 01:48:27,462
نرى كلّ شخص هناك بالفعل

1114
01:48:43,464 --> 01:48:44,866
وأنا أعني

1115
01:48:46,346 --> 01:48:47,465
كلّ شخص

1116
01:48:59,304 --> 01:49:01,943
غير معقول

1117
01:49:02,663 --> 01:49:07,225
قصّة حياتي

1118
01:49:14,667 --> 01:49:17,465
الشيء الغريب
لايوجد وجه حزين بينهم

1119
01:49:17,546 --> 01:49:20,025
كلّ شخص مسرور جدا لرؤيتك

1120
01:49:21,386 --> 01:49:23,506
ويرسل تحياته

1121
01:49:23,306 --> 01:49:28,704
مع السّلامة، كلكم
الوداع! الوداع

1122
01:49:39,627 --> 01:49:42,106
فتاتي في النهر

1123
01:50:50,669 --> 01:50:53,390
تتحول الي ماكنت عليه دائما

1124
01:50:54,989 --> 01:50:57,189
سمكة كبيرة جدا

1125
01:51:02,191 --> 01:51:04,509
وذلك ما يحدث

1126
01:51:06,029 --> 01:51:07,749
نعم

1127
01:51:10,350 --> 01:51:12,428
بالضبط

1128
01:51:53,069 --> 01:51:54,710
أمي؟

1129
01:53:18,033 --> 01:53:21,074
إنّ الله يرعاني
أنا لن أكون ذا منفعة

1130
01:53:21,394 --> 01:53:24,994
سيجعلني مسترخيا
في المراعي الخضراء

1131
01:53:24,753 --> 01:53:27,554
يقودني بجوار المياه الهادئة

1132
01:53:27,634 --> 01:53:29,514
يعيد روحي

1133
01:53:30,034 --> 01:53:33,834
يوجّهني الي طرق
الإستقامة لأجل اسمه

1134
01:53:34,354 --> 01:53:37,393
نعم، ولو أنني أمشي خلال
وادي ظلّ الموت

1135
01:53:37,713 --> 01:53:40,274
أنا لن أخاف أي شر
لانك معي

1136
01:53:40,114 --> 01:53:44,195
بالتأكيد الطيبة والحبّ سوف
يتبعاني طوال أيام حياتي

1137
01:54:29,557 --> 01:54:33,996
هل سمعت نكتة عديد من المرات
حتي نسيت لماذا هي مضحكة؟

1138
01:54:33,876 --> 01:54:37,716
وبعد ذلك تسمعها ثانية
وفجأة تشعر كانها جديدة

1139
01:54:38,197 --> 01:54:41,156
تتذكر لماذا أحببتها
في المرة الأولي

1140
01:54:42,997 --> 01:54:45,958
لذا قال بأنّه سيحارب العملاق
الذي كان بطول خمسة عشرة قدما

1141
01:54:45,878 --> 01:54:49,197
ـ لا يمكن
ـ أبي! ذلك صحيح، أليس كذلك؟

1142
01:54:49,717 --> 01:54:50,917
تقريبا

1143
01:54:51,156 --> 01:54:53,197
اتري؟ لقد كان عملاقا

1144
01:54:53,077 --> 01:54:55,357
تلك كانت نكتة أبّي الاخيرة
كما اعتقد

1145
01:54:55,957 --> 01:55:01,477
يخبر الرجل قصصه عديد من الأوقات
حتي يصبح هو القصص

1146
01:55:02,678 --> 01:55:04,837
انها تستمر من بعده

1147
01:55:07,477 --> 01:55:10,598
وبهذه الطريقة
يصبح خالدا

1148
01:55:10,699 --> 01:55:21,599
ترجمة
Bob2Bob

1149
01:55:21,600 --> 01:55:31,600
ضبط التوقيت
EviL_DeaD

