1
00:00:01,801 --> 00:00:26,500
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>

2
00:03:37,400 --> 00:03:39,270
هذه ليست يدى سباك

3
00:03:39,730 --> 00:03:44,070
إذا كنت تعمل بالسباكة فينبغى
أن تكون معتاداً على الحرارة

4
00:04:28,280 --> 00:04:31,450
(أريد (روزتا)، (فيكتور روزتا

5
00:04:31,450 --> 00:04:32,950
ـ لقد رحل
ـ أين؟

6
00:04:32,950 --> 00:04:35,410
(إلى مقهى (دروزبا

7
00:05:04,570 --> 00:05:08,740
"الــــلــــهــــيــــب الأحــــمــــر"

8
00:07:23,040 --> 00:07:24,830
لقد حانت اللحظة، وحسم الأمر

9
00:07:24,830 --> 00:07:27,840
منذ 10 سنواتٍ مضت، لم تكن هناك مخدّرات
لكن الآن، أصبح الأمر مشكلة

10
00:07:28,250 --> 00:07:30,340
عشر أعوام أخرى وستكون الأمور بالغة السوء

11
00:07:30,800 --> 00:07:32,170
هذا لن يحدث

12
00:07:32,590 --> 00:07:35,510
ها قد خاب ظنك
أتعلم ما لقبك الجديد؟

13
00:07:35,930 --> 00:07:38,260
"حتى الآن يطلقون عليك لقب "الفك الجليدى

14
00:07:38,680 --> 00:07:42,810
"ومن اليوم سيطلقون عليك "الرأس العارى
...ولأكن مهذباً بالطبع

15
00:07:49,940 --> 00:07:54,650
ـ ما الذى يفعله البرد؟
ـ فظيع، أتعرف وصفة جيدة؟

16
00:07:55,490 --> 00:07:57,820
جرب مرّة حجراً ساخناً فى يدك

17
00:07:58,240 --> 00:08:01,870
خذ المقدمة وسأنتظر بالخلف، وسأتولى ذلك

18
00:08:03,080 --> 00:08:05,250
فإن رجالنا متأهبون

19
00:08:05,710 --> 00:08:07,580
وعندئذٍ سنقبض عليهم

20
00:09:08,060 --> 00:09:10,860
أكلّ شىءٍ على ما يرام؟
هل هناك مشكلة؟

21
00:09:43,600 --> 00:09:45,930
!شرطة! ستأتوا معى! وكلكم بلا استثناء

22
00:09:46,350 --> 00:09:52,150
كيف تتعقبونا دائماً أيها الجورجيون؟

23
00:09:54,020 --> 00:09:58,150
جئنا من بلادنا ولم تكن حياتنا معروفة
فى هذه المدينة الكبيرة

24
00:09:58,570 --> 00:10:03,490
أحياناً، نكون مكشوفين، لذلك نكون هدفاً سهلاً

25
00:10:04,870 --> 00:10:07,160
ماذا تريد هذه البلد منّا؟

26
00:10:08,290 --> 00:10:10,210
!هذا كسابق عهدها

27
00:10:10,670 --> 00:10:13,290
نحن رجال شرفاء، أيّها الوغد

28
00:10:14,460 --> 00:10:15,630
أين الدليل؟

29
00:10:55,550 --> 00:10:56,500
كوكايين

30
00:12:07,280 --> 00:12:10,660
لقد أصبته فى ساقه، سأتبع الآخر

31
00:12:54,210 --> 00:12:58,130
لا تتحرّك، ألقٍ سلاحك

32
00:12:59,170 --> 00:13:00,750
أخيراً تقابلنا

33
00:13:02,010 --> 00:13:04,550
فالأصفاد أجدر بك الآن

34
00:14:21,790 --> 00:14:26,380
مصدر معلوماتنا تقول
إنّ (فيكتور روزتا) قد غادر البلاد

35
00:14:27,220 --> 00:14:28,840
مع مجرمين آخرين

36
00:14:30,010 --> 00:14:33,470
(جوزيف بارودا)، و(بيتور تاتوموفتش)

37
00:14:35,810 --> 00:14:41,270
سنعثر عليه، وسيدفع ثمن جرائمه تجاه شعبنا

38
00:15:25,610 --> 00:15:29,950
عبد الأليجه) يقول بأننا سنقوم العمل)
اجلب المال إلي المكان الآمن، موافق؟

39
00:15:29,950 --> 00:15:33,990
قابلني ثانية هنا فى تمام الـ3:00، اجلب لي المفتاح
وسننطلق لنتفحص بضاعتك الخضراء

40
00:15:33,990 --> 00:15:38,370
شحنتك في طريقها، اجلب لى النقود
وسأصلك بالمهرب

41
00:15:38,370 --> 00:15:40,920
سلامى لـ(عبد الأليجه) والإخوة

42
00:15:40,920 --> 00:15:43,500
نحن فى العمل

43
00:16:26,250 --> 00:16:28,130
!أرجو الإنتباه

44
00:16:28,130 --> 00:16:31,680
الدورية فى تمام الـ11:00

45
00:16:31,680 --> 00:16:33,760
!..يا إلهى

46
00:16:34,930 --> 00:16:38,020
أتعتقدها اشترتهما؟ لا أعتقد ذلك

47
00:16:38,020 --> 00:16:41,230
أعتقد أنّهما محليان بالتأكيد

48
00:16:41,230 --> 00:16:42,850
!يا لك من عبقرى

49
00:16:43,730 --> 00:16:45,690
مجرّد رأي

50
00:16:46,520 --> 00:16:48,190
!..يا إلهى

51
00:16:50,900 --> 00:16:54,870
ـ يجب أن يكون ميتاً إذا لاحظ ذلك
ـ ما هي مشكلتك؟

52
00:16:54,870 --> 00:16:56,120
أنا رجل، ولدىّ إحتياجات

53
00:16:56,120 --> 00:16:58,330
نحن فى العمل، هيّا

54
00:16:59,040 --> 00:17:01,080
فيجب علينا اعتقالها

55
00:17:07,380 --> 00:17:10,970
ـ ما الذى جعلك تتورط معه؟
ـ اقبض عليه، لكن بشرط

56
00:17:10,970 --> 00:17:13,180
لقد أعطيته الخيار، الهمس في أذني

57
00:17:13,180 --> 00:17:15,640
أو أحوله إلى سجن (جوليت) لمدة 5 سنوات

58
00:17:15,640 --> 00:17:17,720
لقد زج بك إلى صفقة حمقاء كبيرة؟

59
00:17:17,720 --> 00:17:21,310
لا تقل لي أننا دمى حمقى
فأنا أكره الحمقى

60
00:17:21,310 --> 00:17:23,600
أنت على وشك فقد وظيفتك

61
00:17:23,600 --> 00:17:26,810
أيمكنك أن تمهلنا ثانية يا (تشارلي)؟

62
00:17:26,810 --> 00:17:28,770
أجل، لا بأس

63
00:17:31,740 --> 00:17:33,950
أنت لا تحسن لنفسك

64
00:17:33,950 --> 00:17:36,450
هذه فكرة جيدة
لقد حصلت عليها من فكر صاحبى

65
00:17:38,450 --> 00:17:41,830
حسناً، هيّا، دعنا نذهب

66
00:17:53,470 --> 00:17:56,140
اثبت فى مكانك! الشرطة!ارفع يديك لأعلى

67
00:17:58,180 --> 00:17:59,390
!أصمت

68
00:17:59,390 --> 00:18:01,640
!عليك اللعنة

69
00:18:09,770 --> 00:18:11,980
اتبعني، فلك الحق فى أن تبقى صامتاً

70
00:18:11,980 --> 00:18:15,110
فأي شيء ستتفوّه به سيستخدم
ضدّك في المحكمة

71
00:18:23,700 --> 00:18:24,960
بالخارج، إلى السلم العلوى

72
00:18:51,230 --> 00:18:53,190
!قف مكانك أيها الوغد

73
00:18:55,820 --> 00:18:58,660
لا تتوتر، فقد قمتُ بذلك لتبقى حياً

74
00:19:01,160 --> 00:19:03,200
(تبدو مثل (مارفن هاجلير

75
00:19:03,200 --> 00:19:05,250
(لقد فقدتُ مالاً عند (هاجلير

76
00:19:20,850 --> 00:19:25,560
أنت! إلى متى ستبقى هنا؟
فأنت حتى لم تستعمل ذلك الهاتف اللعين

77
00:19:27,270 --> 00:19:28,140
!أحمق

78
00:20:36,550 --> 00:20:41,680
أعتقد أن الدليل وصل حالاً، وسنقوم بعمل اللازم

79
00:20:43,010 --> 00:20:48,020
أرفع هذا للقائد (كوليكوف) ثم أرسله
(إلى النقيب (دانكو

80
00:20:48,480 --> 00:20:51,230
فمن المؤكّد أنّه قد استعجل ذلك

81
00:20:51,900 --> 00:20:53,650
أخبار طيّبة سيّدى الرّفيق

82
00:20:54,650 --> 00:20:57,320
(ـ (أميركا
(ـ أجل، (أميركا

83
00:20:57,740 --> 00:21:00,240
!شيكاغو)، العصابات)

84
00:21:12,830 --> 00:21:16,800
لقد ألقيت على عاتقك مسئولية كبيرة أيّها النقيب

85
00:21:18,380 --> 00:21:21,260
سنقبض على (فيكتور) بسبب أمرٍ صغير

86
00:21:21,680 --> 00:21:24,300
أن شريكيه فى الجريمة مازالا طليقان

87
00:21:25,510 --> 00:21:31,190
ولقد أراد (فيكتور) أن يهرّب شحنة
كبيرة من الكوكايين إلى هنا

88
00:21:31,270 --> 00:21:34,190
بقيمة 5 مليون دولار

89
00:21:36,400 --> 00:21:38,150
وسنعيده إلى موطنه

90
00:21:38,820 --> 00:21:44,120
لكن لا تخبر الأمريكان بهذا
ولا تثرثر معهم بشأن مشاكلنا

91
00:21:44,780 --> 00:21:50,330
(أعد (فيكتور) لموطنه، وسنقتص منه لـ(يورى

92
00:21:51,160 --> 00:21:55,710
ونحمى أنفسنا من سموم الغرب

93
00:21:57,090 --> 00:21:59,090
يمكنك الإعتماد علىّ يا سيّدى

94
00:22:17,900 --> 00:22:19,820
ـ كيف حالكِ يا حلوة؟
ـ عابث نفسك

95
00:22:19,820 --> 00:22:22,900
شكراً لكِ، شكراً جزيلاً
فكرة جيّدة

96
00:22:25,410 --> 00:22:26,530
فيجب أن يظهر فى أي ثانية

97
00:22:26,530 --> 00:22:29,200
سيمر بالإجرات العادية الآن

98
00:22:29,200 --> 00:22:32,790
(هل قرأت تقرير (ستوبس
المكتوب على لائحة القسم؟

99
00:22:32,790 --> 00:22:36,830
ـ أجل، يقول بأن أدائك كان مرضى
ـ مرضياً، يا إلهى..! يا له من أحمق

100
00:22:36,830 --> 00:22:39,590
إنه شيء شخصي

101
00:22:39,590 --> 00:22:41,170
ستوبس) ليس معجباً بك)

102
00:22:48,350 --> 00:22:50,810
عشر لواحد على أنه لا يتحدث الإنكليزية

103
00:22:55,600 --> 00:22:57,690
ـ النقيب (دانكو)؟
ـ أجل

104
00:22:57,690 --> 00:23:01,320
(أنا التّحرىّ (جالاغير
(قسم شرطة (شيكاغو

105
00:23:01,320 --> 00:23:03,450
ـ سعدتُ بمقابلتك
ـ شكراً لك

106
00:23:04,820 --> 00:23:08,160
(هذا زميلى التحرّى (ردزيك

107
00:23:11,450 --> 00:23:13,830
ـ أهى الزّيارة الأولى لك لـ(شيكاغو)؟
ـ أجل

108
00:23:13,830 --> 00:23:15,960
هل كانت رحلتك لطيفة؟

109
00:23:15,960 --> 00:23:17,540
أجل، لا بأس بها

110
00:23:18,460 --> 00:23:20,590
ـ هل أنت جائع؟
ـ كلا

111
00:23:20,590 --> 00:23:22,340
ـ هل تشعر بالعطش؟
ـ كلا

112
00:23:22,340 --> 00:23:26,380
آسف على مقاطعتكما، لكنّنى أقف
في المنطقة الحمراء، من أجل المخالفة

113
00:23:27,840 --> 00:23:30,010
لدينا سيارة بالخارج فى انتظارك

114
00:23:31,010 --> 00:23:33,100
إنها نصف ساعة قيادة فحسب إلى المدينة

115
00:23:33,100 --> 00:23:36,060
إنّها قيادة لطيفة، ستستمتع بها

116
00:23:37,190 --> 00:23:39,440
ليلة لطيفة

117
00:23:39,440 --> 00:23:43,360
لقد أصبح الجوّ حاراً مؤخراً، ولا شيء
(أحر من (شيكاغو) في (أغسطس

118
00:23:44,440 --> 00:23:47,160
إنها الرطوبة التى ستنال منك

119
00:23:48,320 --> 00:23:51,950
الرطوبة، أتعرف الرطوبة في الهواء

120
00:23:54,410 --> 00:23:56,160
كيف حال (موسكو)؟

121
00:23:56,160 --> 00:23:56,950
حار

122
00:23:57,960 --> 00:24:00,000
لا رطوبة

123
00:24:01,550 --> 00:24:04,340
أين تعلمت إجادة الإنكليزيّة هكذا؟

124
00:24:04,340 --> 00:24:06,300
فى الجيش

125
00:24:06,300 --> 00:24:09,470
(التدريب الإلزامي، مدرسة اللغات في (كييف

126
00:24:09,470 --> 00:24:12,850
(فذلك يشبه دجاجة (كييف

127
00:24:12,850 --> 00:24:15,810
كان لدينا ذلك في عرس أختي

128
00:24:17,100 --> 00:24:20,310
يبدو أنّ (فيكتور روزتا) تسبّب
...فى الكثير من الفوضي

129
00:24:20,310 --> 00:24:23,860
لهم، لذلك أرسالوا شخصاً كل هذا
الطريق لإعادته إلى بيته

130
00:24:23,860 --> 00:24:26,570
ماذا أجرم؟ تبول على (الكرملين)؟

131
00:24:30,160 --> 00:24:32,990
يجب أن أعتذر نيابة عن
شريكي أيها النقيب

132
00:24:32,990 --> 00:24:35,290
فهو مثير للشك فى الطبيعة

133
00:24:35,290 --> 00:24:36,960
هل ألقيت القبض على (فيكتور)؟

134
00:24:36,960 --> 00:24:41,590
ـ أنا؟ لقد كان شرطى دورية
ـ أين؟

135
00:24:41,590 --> 00:24:44,050
(بالقرب من فندقه الـ(غارفين

136
00:24:45,130 --> 00:24:48,130
إنه تربة خصبة لموزعي المخدرات
القوادون، المومسات

137
00:24:48,130 --> 00:24:50,340
خذني إلى هناك

138
00:24:50,340 --> 00:24:53,310
لقد حجزنا لك بالمنزل التنفيذي

139
00:24:53,310 --> 00:24:55,600
(من فضلك إلى (غارفين

140
00:25:02,440 --> 00:25:05,860
أمتأكد أنك تريد المكوث هنا؟
فهذا فظيع، فما زال لديك الخيار

141
00:25:05,860 --> 00:25:07,490
سأمكث هنا

142
00:25:08,530 --> 00:25:11,070
ـ إذا كنت في وضع مالي محدود
شكراً لكم

143
00:25:11,070 --> 00:25:13,200
سأكون بخير

144
00:25:14,490 --> 00:25:16,200
أنت المسئول

145
00:25:17,040 --> 00:25:20,920
سألتقطك في تمام الـ9:00 صباحاً

146
00:25:22,670 --> 00:25:24,840
محادثة طيبة معك أيها النقيب

147
00:25:30,630 --> 00:25:33,470
ـ ما ظنك به؟
ـ أعتقد أنّه مخبولاً

148
00:25:41,560 --> 00:25:43,730
(ـ (دانكو
ـ مرحباً بك

149
00:25:54,580 --> 00:25:58,750
سجّل اسمك في هذا الكتاب الكبير هنا بالضبط

150
00:25:59,910 --> 00:26:03,960
أتعرف رجل هنا يدعى (روزتا)؟

151
00:26:03,960 --> 00:26:05,800
(فيكتور روزتا)

152
00:26:06,460 --> 00:26:09,260
ـ روسي؟
ـ سوفيتي

153
00:26:09,260 --> 00:26:11,680
أريد الغرفة نفسها

154
00:26:11,680 --> 00:26:13,260
هل أنت روسي أيضاً؟

155
00:26:18,730 --> 00:26:20,600
حركة بارعة

156
00:26:23,150 --> 00:26:25,400
غرفة 302

157
00:26:26,650 --> 00:26:28,530
أعلى تلك السلالم

158
00:27:20,290 --> 00:27:21,710
الرأسمالية

159
00:27:43,230 --> 00:27:45,400
هذه منطقة الحجز

160
00:27:47,060 --> 00:27:50,280
تبدو مثل موجة من الجرائم
الرئيسية المتفجرة، صح؟

161
00:27:50,280 --> 00:27:53,860
...عندما جئت هنا للمرة الأولى، عينت هنا

162
00:27:53,860 --> 00:27:56,280
فخُيل لى أن الجحيم أفلت عياره

163
00:27:57,490 --> 00:28:01,790
حسناً، إنه صباح متميز ليوم الإثنين

164
00:28:02,410 --> 00:28:05,330
هل ذلك الزي الرسمى للشرطة الروسية؟

165
00:28:05,330 --> 00:28:07,630
يبدو كساعي بريد ممجد أو شيء
خرج من الحرب العالمية الثانية

166
00:28:07,630 --> 00:28:10,380
(ـ يجب أن تكنّى الاحترام لضيفنا يا (أودري
ـ حسناً يا سيدي

167
00:28:11,800 --> 00:28:13,260
ليس الملك

168
00:28:14,130 --> 00:28:16,800
كِش ملك في الحركتين

169
00:28:16,800 --> 00:28:18,680
حرك البيدق إلى الملكة بالخانة أربعة

170
00:28:18,680 --> 00:28:22,020
شكراً لنصيحتك يا رفيق، لكنّى أعتقد
أننى قمت بتغطّيته

171
00:28:23,230 --> 00:28:24,520
من هنا أيها النقيب

172
00:28:27,020 --> 00:28:28,900
يا له من رجل متوتر

173
00:28:30,770 --> 00:28:33,490
(النّقيب (دانكو)، ميليشيا (موسكو

174
00:28:33,490 --> 00:28:35,700
هذا هو القائد (دونيلي) رئيس الشرطة لهذه المنطقة

175
00:28:35,700 --> 00:28:39,740
شكراً (توم)، النقيب سيوافيك خلال دقيقة

176
00:28:43,410 --> 00:28:47,080
هذا طلب تفويض يتطلّب توقيعك فقط

177
00:28:47,080 --> 00:28:49,750
ستعمل تحت الضوء الأحمر لا رخصة القيادة

178
00:28:49,750 --> 00:28:53,300
لقد عثر الضابط على مسدس في
صندوق قفازه، لذا لقد جلبه هنا

179
00:28:53,300 --> 00:28:55,800
لذا أسقطنا التهمة عنه ثم رفض الكلام بالإنكليزية

180
00:28:55,800 --> 00:29:00,350
وعندما وجدنا الكتابة السلافية بالوشم
اعتقدنا بأنه واحد منكم

181
00:29:02,890 --> 00:29:05,560
ألم يطلب (فيكتور) حق اللجوء السياسي؟

182
00:29:05,560 --> 00:29:07,310
أعتقده يريد العودة إلى الوطن

183
00:29:11,230 --> 00:29:14,030
(أودري)، اذهبى واستدعى الضابط (ردزيك)

184
00:29:14,030 --> 00:29:15,950
حسناً

185
00:29:21,660 --> 00:29:25,660
إدارة الضغط العصبى، ترقب الأسماك

186
00:29:25,660 --> 00:29:27,540
رىّ النباتات

187
00:29:27,540 --> 00:29:30,750
أداء تمارين التنفّس الخاصة
مراقبة ضغط الدم

188
00:29:30,750 --> 00:29:33,960
الإستماع إلى الأصوات اللطيفة

189
00:29:36,260 --> 00:29:38,090
الإسترخاء

190
00:29:38,090 --> 00:29:41,640
رأى شخصي، أعتقد أن كل ذلك كتلة من الهراء

191
00:29:41,640 --> 00:29:45,480
لكن حينما تواجه الضغوط
تتوقف عن طرح الأسئلة

192
00:29:49,190 --> 00:29:50,310
...اسمعنى

193
00:29:50,310 --> 00:29:54,650
بدافع الفضول فحسب، ومن حين تعاملى مع الشرطة
ورجال الشرطة في كل مكان

194
00:29:56,190 --> 00:29:58,740
كيف يتعامل السوفييت مع كل
هذا الضغط العصبى؟

195
00:29:59,700 --> 00:30:00,780
الفودكا

196
00:30:03,530 --> 00:30:04,910
أجل يا سيدي

197
00:30:04,910 --> 00:30:09,170
أريدك أن ترافق (غالاغير) والنقيب
إلى سجن المدينة

198
00:30:09,170 --> 00:30:12,710
تأكّد من توقّيعه هذه الإستمارة
قبل أن يذهبون إلى المطار

199
00:30:12,710 --> 00:30:15,260
ثم تعيد النسخة العلوية إلىّ

200
00:30:15,260 --> 00:30:18,470
اجلب النسخة التى بالأعلى لى فحسب

201
00:30:19,340 --> 00:30:21,510
ـ حسناً يا سيدي
ـ هذا أمر رسمي

202
00:30:21,510 --> 00:30:25,430
حسناً أيها النقيب، لقد سعدت بالعمل معك

203
00:30:25,430 --> 00:30:28,350
ـ (غالاغير)! اتصل بخدمة سيارات الأجرة
ـ حسناً

204
00:30:41,320 --> 00:30:42,780
!قف

205
00:30:49,620 --> 00:30:52,040
جئت كى أعيدك إلى الوطن لتموت هناك

206
00:30:52,790 --> 00:30:55,050
!جامع نفسك بمؤخرتك

207
00:30:55,670 --> 00:31:00,010
يبدو أنهم أصدقاء قدامى
لغة العضلات شيء جميل

208
00:31:01,760 --> 00:31:04,050
نحن مستعدّون

209
00:31:04,050 --> 00:31:05,680
حسناً يا سيدي

210
00:31:20,740 --> 00:31:22,410
ماذا يفتح هذا؟

211
00:31:22,410 --> 00:31:25,120
!ألعق مؤخرتى

212
00:31:26,160 --> 00:31:29,330
ـ أتدرى ماهية ذلك المفتاح؟
ـ يبدو كمفتاح خزانة

213
00:31:29,330 --> 00:31:31,580
لماذا لا تسأل رجلك؟

214
00:31:33,250 --> 00:31:35,130
حاول معه

215
00:31:40,970 --> 00:31:43,720
...أين الخزانة

216
00:31:43,720 --> 00:31:47,180
التى يقوم هذا المفتاح بفتحها؟

217
00:31:50,520 --> 00:31:52,560
ـ ماذا قال؟
...ـ قال

218
00:31:52,560 --> 00:31:55,690
"إذهب وقبل مؤخرة أمك"

219
00:31:59,030 --> 00:32:02,070
!يا لك من وغدٍ حقير!تعال هنا

220
00:32:02,070 --> 00:32:04,030
!أيّها الوغد

221
00:32:04,030 --> 00:32:05,950
ـ هدئ من روعك
ـ أنا بخير

222
00:32:10,790 --> 00:32:13,370
ـ هدئ من روعك
ـ أنا بخير، فهذا يحدث دائماًَ

223
00:32:13,370 --> 00:32:16,460
كل يوم يقول لى شخص ما اذهب
وقبل مؤخرة أمّك

224
00:32:18,210 --> 00:32:21,630
ـ هل رأيت مؤخرة أمي؟
ـ كلا، لم أرها

225
00:32:21,630 --> 00:32:23,590
حسناً، ألا تريد أن تقبلها أنت أيضاً؟

226
00:32:32,060 --> 00:32:34,350
لم يكن يجب عليه أن يقول ذلك بشأن أمي

227
00:32:34,350 --> 00:32:38,520
بِمَ تهتمّ؟ إنها ليست قضيتك
إنها ليست قضيتى

228
00:32:38,520 --> 00:32:41,240
ـ إنها ليست قضية أمريكية حتّى
ـ أجل، صحيح

229
00:32:41,240 --> 00:32:44,700
فنحن هنا فقط كخدمة الفتيات المرافقات
احجم عواطفك

230
00:32:44,700 --> 00:32:47,030
كيف أدع ما قاله يمر هكذا؟

231
00:32:47,030 --> 00:32:49,620
جد سبب مقنع

232
00:32:49,620 --> 00:32:51,620
هذا الطريق، أيها المهرج

233
00:33:06,680 --> 00:33:09,140
حسنا، لقد وصلنا هنا

234
00:33:09,140 --> 00:33:11,520
حسناً أيّها النّقيب، تمتّع برحلة مريحة أثناء العودة

235
00:33:11,520 --> 00:33:14,730
...إذا واتتك الفرصة أن تدفع رأسه أسفل المرحاض

236
00:33:14,730 --> 00:33:17,230
فقم بها دون تردد

237
00:33:17,230 --> 00:33:20,780
بالمناسبة، لقد كنت على حق بشأن حركة
قطعة الشطرنج، كنت سأموت في حركتين

238
00:33:20,780 --> 00:33:23,190
كان ذلك واضحاً

239
00:33:31,700 --> 00:33:35,410
إغفر لـ(ردزيك) أيها النقيب فهو يمر
بوقتٍ عصيب مؤخراً

240
00:33:35,410 --> 00:33:38,580
ـ لقد وضع نفسه في ورطه
(ـ أحاول نسيان (ردزيك

241
00:33:47,140 --> 00:33:49,180
(ـ (بيرني
ـ نعم يا سيدي

242
00:33:49,180 --> 00:33:52,350
(أعطني جريدة (سان تيمز
(و(ريسنج آكشن تيب شيت

243
00:33:52,350 --> 00:33:54,350
هل ستفوز؟

244
00:34:09,780 --> 00:34:11,030
!هيا

245
00:34:11,030 --> 00:34:12,990
ـ هيّا، دعنا نرحل
ـ المفتاح

246
00:34:17,420 --> 00:34:18,500
هيّا يا رجل

247
00:34:18,500 --> 00:34:21,090
دعنا نرحل! دعنا نتحرك

248
00:35:31,820 --> 00:35:35,790
ـ كيف حاله يا دكتور؟
ـ ما زال بخير

249
00:35:35,790 --> 00:35:38,910
ليس هناك كسر، لكن (دانكو) مصاب بارتجاج

250
00:35:38,910 --> 00:35:41,580
نحن سنحتاجه فى إعطائنا تصريح
مفصل بما حدث

251
00:35:41,580 --> 00:35:44,920
لا أعتقد أن تتوقّع الكثير منه اليوم

252
00:35:44,920 --> 00:35:47,010
شكراً جزيلاً

253
00:36:07,280 --> 00:36:09,700
غالاغير) لم يطلق حتى طلقة منه)

254
00:36:09,700 --> 00:36:12,240
أعتقد أن هذه كانت حماقة التي قام بها

255
00:36:12,240 --> 00:36:15,910
ذلك ممكن، لقد رحلوا جميعاً
صباح أمس، أمر غير شرعي

256
00:36:15,910 --> 00:36:17,950
حتى الرجل بالبندقية؟

257
00:36:17,950 --> 00:36:21,120
سار يميناً خارج الباب بمصافحة من القاضي

258
00:36:21,120 --> 00:36:22,880
ـ اللعنة
ـ استمع لهذا

259
00:36:22,880 --> 00:36:26,630
هذا الرجل الذى أصبته
طبقاً لهويته فهو روسي

260
00:36:26,630 --> 00:36:28,420
هل يمكنك أن تصدق ذلك؟

261
00:36:29,590 --> 00:36:35,890
(النقيب (دانكو)؟ هذا القنصل (ديمترى إشتبانوفيتش
(وأنا (جريجور موسورسكى

262
00:36:35,890 --> 00:36:38,390
(الموظف المختص، ولقد جئنا من (واشنطن

263
00:36:38,390 --> 00:36:41,390
...ولقد طرنا إلى هنا عندما علمنا

264
00:36:42,100 --> 00:36:47,230
ماذا حدث؟ فالقنصل يجب
(أن يرسل تقرير لـ(موسكو

265
00:36:47,230 --> 00:36:51,400
ـ ليس هناك ما يقال
ـ الموقف مخيب للأمل

266
00:36:52,950 --> 00:36:56,870
لقد فر والتفاصيل أطلعوا عليها من الأمريكيين

267
00:36:56,870 --> 00:37:02,330
هناك الكثير من الأسئلة المطروحة لكن
لا داعى للبكاء على اللبن المسكوب

268
00:37:02,330 --> 00:37:04,580
روزتا) فرّ بسبب هفوتك)

269
00:37:04,580 --> 00:37:09,300
... الآن يمكنه إتمام عمله وجلب السموم الأمريكية

270
00:37:09,300 --> 00:37:12,300
وإرسالها إلى موطننا عبر مصادره الجورجية

271
00:37:12,300 --> 00:37:16,890
وسنكون أزلاء أمام العالم بأسره كما يقولون

272
00:37:17,850 --> 00:37:20,560
أبلغنى بما تريد

273
00:37:20,560 --> 00:37:23,560
عندما تغادر المستشفى سنهتم نحن بذلك

274
00:37:23,560 --> 00:37:28,780
فخذ أول رحلة ممكنة إلى الوطن

275
00:37:28,780 --> 00:37:31,360
... ويمكنك تقديم تقرير إلى رؤسائك

276
00:37:31,360 --> 00:37:34,240
عندما تصل إلى هناك

277
00:37:44,670 --> 00:37:48,130
أنا آسفة، لكن قسم الشرطة
يجب أن يصبر علينا

278
00:37:48,130 --> 00:37:51,010
النقيب (دانكو) يجب أن يبقى تحت الملاحظة

279
00:37:51,010 --> 00:37:53,930
لقد حصل الروس على فرصة للكلام معه، لماذا؟

280
00:37:53,930 --> 00:37:57,680
فهم أقرب إلى حد ما بالعائلة
ولم يكونوا يستجوبونه

281
00:38:02,180 --> 00:38:04,810
كيف مررت هذا السلاح من إجراءت الأمن؟

282
00:38:05,850 --> 00:38:07,810
الحصانة الدبلوماسية

283
00:38:07,810 --> 00:38:11,860
عظيم، فذلك يعيد إيماني في أمن المطار

284
00:38:11,860 --> 00:38:15,280
ليس من المفترض أن يكون لديك
(ذلك السلاح يا (دانكو

285
00:38:15,280 --> 00:38:17,740
...سأتغاضى عن ذلك، لو

286
00:38:17,740 --> 00:38:20,490
(قلت لي ماذا حدث مع (فيكتور
وحينئذ يمكنك الإحتفاظ بذلك السلاح

287
00:38:21,450 --> 00:38:22,750
خذه

288
00:38:22,750 --> 00:38:24,910
هيا، أعطنى برهة للتفكير بهذا الهراء

289
00:38:24,910 --> 00:38:29,920
من الممكن أن تفلح الطريقة الروسية
على رقعة الشطرنج، لكن ليس هنا

290
00:38:29,920 --> 00:38:31,170
هل نسيت زيّك الرسمي؟

291
00:38:32,210 --> 00:38:34,220
كلا، فأنا سأتخفى الآن

292
00:38:34,220 --> 00:38:36,130
تتخفى؟

293
00:38:36,890 --> 00:38:39,300
(تبدو مثل (جومبي

294
00:38:39,300 --> 00:38:40,970
يبدو ملائماً عليك

295
00:38:43,060 --> 00:38:46,140
لعلمك أيها النقيب، لقد أصبت أحد الرجال الروس

296
00:38:46,140 --> 00:38:49,610
لسوء الحظ، أنه لم يمت وهو
الآن في العناية المركّزة

297
00:38:49,610 --> 00:38:52,150
عندما يأتى إليك فعليك أن تتكلم معه

298
00:38:52,150 --> 00:38:53,860
ما المدة التى مرت على حدوث ذلك؟

299
00:38:53,860 --> 00:38:57,070
هل نقول 60 دقيقة؟
هل أبدو مثل طبيب؟

300
00:38:59,120 --> 00:39:00,950
هناك أشياء أخرى أهم

301
00:39:02,870 --> 00:39:04,250
أنت يا (جومبي)؟

302
00:39:05,410 --> 00:39:07,370
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

303
00:39:07,370 --> 00:39:10,710
دعه، فهو معى... شكراً

304
00:39:10,710 --> 00:39:14,340
ـ ما الذى جعلك تنهض من السرير؟
(ـ إنه يعتقد أنّ بإمكانه العثور على (فيكتور

305
00:39:14,550 --> 00:39:17,300
ـ هذا رائع، راقبه عن كثب
ـ لماذا أنا؟

306
00:39:17,300 --> 00:39:19,800
لأن قلت ذلك، فهو الشاهد الأساسي

307
00:39:19,800 --> 00:39:22,260
ربما (دونيلي) يستطيع فهم ما العمل

308
00:39:22,260 --> 00:39:25,520
ـ لماذا أحصل دائماً على المهام المعقّدة؟
ـ لأنها تلائمك

309
00:39:25,520 --> 00:39:28,980
ـ هل ستأتى معي؟
ـ أسمعت، لقد حصلت للتو على الأوامر

310
00:39:28,980 --> 00:39:32,270
ـ خذني إلى نفس الفندق؟
ـ هل أبدو كسيارة أجرة؟

311
00:39:32,270 --> 00:39:33,060
أجل

312
00:39:38,740 --> 00:39:40,780
لقد أعدته فحسب إلى الفندق

313
00:39:40,780 --> 00:39:43,040
لقد خرج منذ عشر دقائق

314
00:39:43,040 --> 00:39:45,830
فأنا لا أعلم ما العمل لذا جلبته إلى هنا

315
00:39:45,830 --> 00:39:47,710
حسناً، جيد

316
00:39:48,710 --> 00:39:52,460
بشأن تدخلك في هذا فأنت تعرف الإجراء العادي

317
00:39:52,460 --> 00:39:56,840
إذا كنت شاهد على جريمة قتل
فلا يمكن أن يكون لك أى نشاطات في التحقيق

318
00:39:57,930 --> 00:40:00,180
حسناً، فأنا أدرك ذلك

319
00:40:00,180 --> 00:40:03,350
ولن أعزلك عن القضية

320
00:40:03,350 --> 00:40:05,430
فأنت و(غالاغير) كنتما أصدقاء

321
00:40:05,430 --> 00:40:07,810
وسأرتب الأمر ليكون ملائماً

322
00:40:08,770 --> 00:40:10,650
(أرسل لى (دانكو

323
00:40:17,530 --> 00:40:20,570
البدلتان الروسيتان اللتان ظهرتا في المستشفى

324
00:40:20,570 --> 00:40:22,620
يريدان رحيل (دانكو) على وجه السرعة

325
00:40:22,620 --> 00:40:25,450
لذا أخبرتهم أننا سنضعه على أول طائرة قريباً

326
00:40:28,710 --> 00:40:30,710
تفضّل بالجلوس أيها النقيب

327
00:40:30,710 --> 00:40:32,790
هل سبق وقابلت الملازم (ستوبس)؟

328
00:40:32,790 --> 00:40:36,090
ستوبس) هو المسئول في هذا التحقيق)

329
00:40:36,090 --> 00:40:39,010
لقد تقابلنا، فأنا أريد أن أطلعك
على ذلك أيها النقيب

330
00:40:43,180 --> 00:40:46,600
فيكتور روزتا) الاسم الكامل)
(فيكتور سيجافيتش روزتافيلي)

331
00:40:46,600 --> 00:40:50,480
سبتمبر/أيلول ولد 4ـ1944
(جورجيا)، (روسيا)

332
00:40:50,480 --> 00:40:54,190
والده حكم عليه بالإعدام شنقاً من
قبل الإتحاد السوفيتى

333
00:40:54,190 --> 00:40:56,480
لجرائم السطوّ المسلّح

334
00:40:56,480 --> 00:40:58,030
اللصوصية؟

335
00:41:00,070 --> 00:41:02,160
حرق القرى، إغتصاب النساء

336
00:41:04,240 --> 00:41:06,330
هل هذا يحدث في (روسيا)؟

337
00:41:06,330 --> 00:41:08,500
في الماضي، أثناء حرب

338
00:41:08,500 --> 00:41:10,000
ليس الآن

339
00:41:10,000 --> 00:41:12,630
...طبقا لك، طبقا لهذا

340
00:41:12,630 --> 00:41:15,420
قضى (فيكتور) ثلاث سنوات في الجيش

341
00:41:15,420 --> 00:41:18,420
و6 فى معسكر التأديب لمخالفات العقار

342
00:41:19,260 --> 00:41:21,260
(مطلوب حالياً في (الإتحاد السوفيتى

343
00:41:21,260 --> 00:41:25,100
...للقتل، الإختطاف، الإغتصاب

344
00:41:25,100 --> 00:41:27,180
...الإبتزاز، تجارة العملة

345
00:41:27,180 --> 00:41:29,480
والإتجار بالمخدّرات

346
00:41:29,480 --> 00:41:32,020
من أين حصلت على هذه المعلومات؟

347
00:41:32,020 --> 00:41:36,110
رجالك في (واشنطن) قرروا أن يكونوا
(متعاونين منذ هروب (فيكتور

348
00:41:36,110 --> 00:41:38,480
في الحقيقة، لقد غيّروا الموقف بالكامل

349
00:41:38,480 --> 00:41:40,860
لقد سمعت بأنهم أرسلوا فى طلب بعض الكافيار

350
00:41:45,120 --> 00:41:46,990
لماذا لم تخبرنا بهذا من قبل؟

351
00:41:46,990 --> 00:41:48,950
لم يكن عندي تفويض بذلك

352
00:41:48,950 --> 00:41:50,750
!هراء

353
00:41:51,210 --> 00:41:54,500
حكومتي لا تحب نشر الفوضى فى الشعب

354
00:41:54,500 --> 00:41:56,710
هل هناك أي شيء آخر يجب أن يعرف؟

355
00:41:58,050 --> 00:42:00,630
(لن أغادر هذه البلاد بدون (فيكتور

356
00:42:02,180 --> 00:42:04,430
أنا فى حاجة للتعاون

357
00:42:09,310 --> 00:42:11,180
...أنت تريد الإنتظار

358
00:42:11,180 --> 00:42:14,270
والعثور على (فيكتور)، وذلك سيكون من قبلي

359
00:42:17,980 --> 00:42:19,780
شيء آخر أيها النقيب

360
00:42:19,780 --> 00:42:22,320
فأنا لا أريد للصحافة أن تقترب منك

361
00:42:22,320 --> 00:42:25,160
"ولا تلتف بالبلدة مثل "الجيش الأحمر

362
00:42:30,790 --> 00:42:31,540
هل جننت؟

363
00:42:32,540 --> 00:42:36,590
:دانكو) هو السلاح المثالي)
مدفع طلـيق

364
00:42:37,250 --> 00:42:40,090
إذا ساعدنا فى إيجاد (روزتا) فذلك عظيم

365
00:42:40,090 --> 00:42:43,630
إذا راوغ أو خالف القواعد فهو روسي

366
00:42:43,630 --> 00:42:47,010
ـ لكن، ماذا بشأن (ردزيك)؟
ـ (ردزيك) شرطي جيد

367
00:42:47,010 --> 00:42:50,310
وخبير محترف في التخريب

368
00:42:50,810 --> 00:42:54,850
كمسئول إداري فليس لدي جانب سلبي هنا

369
00:42:54,850 --> 00:42:57,270
(سيكونون عندي لجلب (غالاغير

370
00:42:57,270 --> 00:43:00,730
الرجل الذي ساعدنا يصدر الحمقى

371
00:43:00,730 --> 00:43:06,240
إنه فاسد، لكنى أعتقد أنه يستطيع إخبارنا
من الذى خالف تلك الصفقة الغبية

372
00:43:06,870 --> 00:43:08,330
هل زار (فيكتور) في السجن؟

373
00:43:08,330 --> 00:43:10,370
شخصان فقط اللذانِ نالا هذا الشرف

374
00:43:10,370 --> 00:43:13,500
فتاة بتنورة تسمى (كات مانزيتي) وذلك
الروسيّ الذى أصبته

375
00:43:13,500 --> 00:43:16,670
تلك الفتاة تعلم الرقص في متنزه "الغصن" بالمدينة

376
00:43:16,670 --> 00:43:19,710
سنحاول الإمساك به معها لاحقاً الليلة

377
00:43:20,630 --> 00:43:22,970
بشأن هذا القذر الذى هنا

378
00:43:22,970 --> 00:43:26,510
فنحن في هذه البلد، نحاول حماية حقوق الأفراد

379
00:43:26,510 --> 00:43:30,640
ويسمونها أفعال "ميراندا"، وهى تسن أنك
لا تستطيع حتى مس مؤخرته

380
00:43:30,640 --> 00:43:34,560
أنا لا أريد مس مؤخرته فكل ما
فى الأمر أريده أن يتكلّم

381
00:43:35,810 --> 00:43:37,690
سأعالج هذا

382
00:43:46,070 --> 00:43:47,700
(مرحباً (استريك

383
00:43:47,700 --> 00:43:50,450
(ـ لا يمكنك إحتجازي هنا يا (ديكويد
ـ عداوة

384
00:43:50,450 --> 00:43:52,790
فلم تحصل على لا شيء مني
!هذا هراء

385
00:43:52,790 --> 00:43:54,960
ـ مهلاً
ـ أين (فيكتور)؟

386
00:43:54,960 --> 00:43:57,250
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

387
00:43:57,250 --> 00:44:00,790
أنا لا أدرك من يظن نفسه
!فسيكون لدي كلتا شاراتكما

388
00:44:00,790 --> 00:44:03,800
تريث يا (استريك)، اجلس فحسب، استرح

389
00:44:04,630 --> 00:44:07,590
فأنا أريد سؤالك سؤالين بشأن أمر ما

390
00:44:07,590 --> 00:44:10,260
السعر الكافى للخدمات؟

391
00:44:10,260 --> 00:44:13,060
أعمال الرأسمالية، صحيح يا (استريك)؟

392
00:44:13,060 --> 00:44:17,270
الرجل المقصود قام بصفقة مشبوهة
ولقد أخبرت (غالاغير) هذا كل ما فى الأمر

393
00:44:17,270 --> 00:44:19,060
إنه يكذب

394
00:44:19,060 --> 00:44:21,940
في هذه البلد لدينا ذلك اليمين الإلهي

395
00:44:26,530 --> 00:44:29,660
هل أشتم هيروين؟

396
00:44:29,660 --> 00:44:31,330
ـ ما هذا؟
ـ مهلاً يا رجل

397
00:44:31,330 --> 00:44:33,910
ـ أتجلب هذا في مركز الشرطة؟
ـ لقد دسست ذلك

398
00:44:33,910 --> 00:44:36,370
ذلك عديم الإحترام ويصلح للتوزيع

399
00:44:37,160 --> 00:44:38,330
أعمال شرطي لعين

400
00:44:38,330 --> 00:44:40,460
أنت مطرود

401
00:44:40,460 --> 00:44:42,840
الصفقة المشبوهة.. من، متى، وأين؟

402
00:44:42,840 --> 00:44:45,460
المحامي الذى لدى
يجعل الحقوق المدنية مثل النازيين

403
00:44:45,460 --> 00:44:48,800
فهو يعيش من سوء تصرفات الشرطيين
ومن المحتمل أن يشكوك بدون سبب

404
00:44:48,800 --> 00:44:51,430
ولن أخبرك بأى شىء

405
00:44:53,970 --> 00:44:55,930
يا إلهى..! اللعنة

406
00:44:57,600 --> 00:44:59,650
(يدير (عبد الأليجه) الصفقة عن طريق (جوليت

407
00:44:59,650 --> 00:45:02,520
ستأتى الصفقة خلال يومين، ولا أعرف أين

408
00:45:02,520 --> 00:45:05,530
!أقسم بكراتي بأنى لا أعرف

409
00:45:11,160 --> 00:45:13,370
الطريقة السوفيتية أكثر اقتصادية

410
00:45:15,540 --> 00:45:19,040
لقد سعدت كثيراً بإستغراقى كل
هذا الوقت فى توضيح حقوق الفرد

411
00:45:24,500 --> 00:45:27,470
آسف بشأن يدك، فكان يجب أن
تحترس من عضادة الباب

412
00:45:27,470 --> 00:45:30,130
فهم خطرون

413
00:45:31,140 --> 00:45:34,970
لقد كسرت أصابعه الملعونة في وجودى
لم يكن هناك داعٍ لتفعل هذا

414
00:45:34,970 --> 00:45:37,430
ـ لقد تجاهلتنى
ـ (ميراندا)؟

415
00:45:37,430 --> 00:45:40,270
في بلدك، لا بأس من الكذب
وضع المخدر في الجيب؟

416
00:45:40,270 --> 00:45:42,980
كلا، ليس كذلك في الواقع

417
00:45:42,980 --> 00:45:47,860
ربما كنت مخالفاً إلى حدٍ ما
لقد كنت أحاول أن أجعله يتكلم

418
00:45:48,240 --> 00:45:53,070
ـ ما كنت لأحاكم ذلك الرجل
كلانا حصل على ما يريد بطريقته

419
00:45:53,070 --> 00:45:56,620
اللعنة! الكل يعرف أن (غالاغير) مات
رجالك الروس الطلقاء

420
00:45:56,620 --> 00:45:59,370
وعلىّ أنا أن أصحبك طوال اليوم اللعين

421
00:45:59,370 --> 00:46:01,750
هذا بالفعل هراء

422
00:46:01,750 --> 00:46:03,960
من (عبد الأليجه)؟

423
00:46:03,960 --> 00:46:07,880
هو واحد من أكبر المنظمات الإجرامية الآن

424
00:46:08,720 --> 00:46:10,930
ـ أين نجده؟
ـ في السجن

425
00:46:10,930 --> 00:46:12,970
هل يسرى قانون (ميراندا) هناك؟

426
00:46:12,970 --> 00:46:15,760
أجل، (ميراندا) يسرى هناك

427
00:46:15,760 --> 00:46:19,270
حتى التافهون لهم نفس الحقوق
في هذه البلد لقد أخبرتك

428
00:46:19,270 --> 00:46:23,730
في (الإتحاد السوفيتي)، بعد يومان فقط
يستطيع ذلك الوضيع أن يتكلم مع المحامي

429
00:46:23,730 --> 00:46:25,570
هل تسخر منى؟

430
00:46:25,570 --> 00:46:27,610
أنا لا أسخر منك

431
00:46:28,740 --> 00:46:31,030
هل سنذهب لرؤية (عبد الـ..)؟ صحيح؟

432
00:46:31,030 --> 00:46:34,990
بالتأكد، أياً كان ما تقوله يا (جومبي)، فأنا مرافقك

433
00:46:37,490 --> 00:46:39,450
ألن تنفجر تلك البدلة أو أي شيء مثل ذلك؟

434
00:46:39,450 --> 00:46:41,830
ـ أعتقدك آمناً
ـ للتأكد فحسب

435
00:46:41,830 --> 00:46:45,380
عندما أعتقل أحد هؤلاء الملاعين
فإن العصابات تظل تسيطر

436
00:46:45,380 --> 00:46:48,920
الإخوة الإرانيون، المشبوهون، المسلمون

437
00:46:48,920 --> 00:46:53,590
مثل أغلبية المدانين المعروفين رؤساء عصابة
لديهم إتصالات بالخارج

438
00:46:53,590 --> 00:46:55,550
فهم مديرى العملية

439
00:47:04,400 --> 00:47:06,060
ساحة لعب الحثالة

440
00:47:06,060 --> 00:47:09,400
ـ من الآن فصاعدا، فأنتما بمفردكما
ـ شكراً

441
00:47:11,280 --> 00:47:13,530
....(ها هو هناك، (عبد الأليجه

442
00:47:13,530 --> 00:47:15,490
جالس على عرشه مع أتباعه

443
00:47:15,490 --> 00:47:17,660
فهو يجعلهم يحلقون رؤوسهم
لإثبات الطاعة والولاء له

444
00:47:19,200 --> 00:47:22,620
أظن أن القواعد مختلفة بالنسبة للرؤساء

445
00:47:22,620 --> 00:47:25,330
نوع ما مثل حكومتك يا رفيق؟

446
00:47:25,330 --> 00:47:26,840
...هيا... أنت

447
00:47:26,840 --> 00:47:30,050
فأنا أريد الكلام معك

448
00:47:30,050 --> 00:47:33,680
هذا النقيب (دانكو) لقد حضر من
روسيا) لتحدث مع رئيسكم)

449
00:47:33,680 --> 00:47:35,680
هذا لطيف، لكن من أنت عليك اللعنة؟

450
00:47:35,680 --> 00:47:40,470
هؤلاء الرجال لا يبدون أى إحترام
لسلطتنا كضباط شرطة

451
00:47:40,470 --> 00:47:40,890
لا تسخر

452
00:47:41,730 --> 00:47:45,150
... القادة السياسيون الثوريون مثلى

453
00:47:45,150 --> 00:47:47,360
يعتقلونا فى السجن لإسكاتنا

454
00:47:47,360 --> 00:47:50,480
ما جريمتك السياسية؟

455
00:47:50,480 --> 00:47:51,900
سرقت بنك

456
00:47:52,150 --> 00:47:56,530
الآن، لنتطرق للموضوع.. سيد "(موسكو)" ماذا تريد؟

457
00:47:56,530 --> 00:47:58,740
(لديّ مفتاح (فيكتور

458
00:47:58,740 --> 00:48:01,250
إذا كان هذا صحيحاً، إذن فأنت
(أيضاً لديك مال (فيكتور

459
00:48:01,250 --> 00:48:05,370
وكل ما تحتاج إليه هو نصف المائة
دولار وسنقوم بالصفقة

460
00:48:05,370 --> 00:48:07,920
(أعطيك المفتاح وتسلم لى (فيكتور

461
00:48:09,090 --> 00:48:10,460
هذا ليس أخلاقي

462
00:48:12,800 --> 00:48:14,680
(أتحتفظ  بـ(كوكايين

463
00:48:16,970 --> 00:48:21,220
يا لك من ماكر! أتحاول جعلي أتنازل عن مبادئي

464
00:48:22,180 --> 00:48:24,640
نحن لسنا مثل الشرطة الأمريكية

465
00:48:24,640 --> 00:48:29,070
تشحن المخدرات إلى بلادي
وفى صباح  يوم ما ستستيقظ

466
00:48:29,070 --> 00:48:32,940
وستجد خصياتك غارقة في رهط
من المياه بجانب سريرك

467
00:48:32,940 --> 00:48:36,410
أنا رجل دين وليست هناك حاجة لى للخصيات

468
00:48:37,620 --> 00:48:40,120
ثم أفقأ عينيك

469
00:48:41,580 --> 00:48:45,460
فأنت لا تستطيع تهديدي أيها الأبيض

470
00:48:48,250 --> 00:48:51,750
أتريد معرفة ما جريمتي؟
جريمتي ولدت بها

471
00:48:51,750 --> 00:48:56,010
عمرى 38 سنة وكنت أعمى 26 منهم

472
00:48:56,010 --> 00:48:58,340
علمت نفسي هنا

473
00:48:58,340 --> 00:49:03,390
فهمى لهذه البلاد بُنى على أساس
استغلال الرجل الأسود

474
00:49:03,390 --> 00:49:06,810
بالطبع، أنا لا أسمع أيّ شيء بشأن الإخوة في بلادك

475
00:49:06,810 --> 00:49:09,610
لكن بلادك تستغل شعبها بنفس الطريقة

476
00:49:09,610 --> 00:49:13,440
لذا أظن بأنك تريد جعلي الماركسي الوحيد هنا

477
00:49:14,940 --> 00:49:17,030
صحيح يا رفيق؟

478
00:49:17,030 --> 00:49:19,530
أترى؟ فهذه ليست مجرد صفقة مخدرات

479
00:49:19,530 --> 00:49:21,990
هذه هى السياسة يا فتى، هذا هو الإقتصاد

480
00:49:21,990 --> 00:49:24,080
هذه هى الروح

481
00:49:24,080 --> 00:49:26,460
...لذا أخطط لبيع المخدّرات

482
00:49:26,460 --> 00:49:29,040
إلى كل رجل أبيض في العالم

483
00:49:29,830 --> 00:49:31,790
وأخته

484
00:49:34,920 --> 00:49:36,630
(ما زلت أريد (روزتا

485
00:49:36,630 --> 00:49:40,050
ـ أجل، أنت ماكر بالفعل، أستطيع إخبارك
ـ أين أجده؟

486
00:49:41,010 --> 00:49:43,720
سأخبرك ما أنوى فعله أيها النقيب

487
00:49:45,810 --> 00:49:49,980
سأضع ولدان أبيضان سوية، لأرى إذا
لم تستطيع إيجاد حلّ للمسألة

488
00:49:49,980 --> 00:49:51,560
(أحتاج إلى (فيكتور

489
00:49:51,560 --> 00:49:53,480
وهو يحتاج ذلك المفتاح

490
00:49:54,610 --> 00:49:56,070
...وأنت

491
00:49:57,530 --> 00:50:00,820
مجرد وغد آخر سنعقد صفقة معه

492
00:50:03,950 --> 00:50:05,200
كُن هادئاً

493
00:50:17,920 --> 00:50:20,550
حسناً، أخبرنى كيف سارت الأمور؟

494
00:50:20,550 --> 00:50:22,800
ـ جيد
ـ بخير؟

495
00:50:22,800 --> 00:50:24,810
أتريد بعض السخرية؟

496
00:50:24,810 --> 00:50:28,230
لقد ظللت تتكلم مع ذلك الشنقيط لفـترة
طويلة جداً أتريد التهكم علىّ؟

497
00:50:29,560 --> 00:50:31,400
ستكون فكرة جيدة

498
00:50:33,980 --> 00:50:36,360
ـ ماذا هناك؟
ـ ساعتي

499
00:50:36,360 --> 00:50:40,030
(ـ إنها بتوقيت (موسكو
ـ أهو وقت إلتقاط الـ"بوكي"؟

500
00:50:40,030 --> 00:50:42,120
ـ وقت تغذية الببغاء
ـ ماذا؟

501
00:50:42,120 --> 00:50:44,410
أهى خدعة روسية؟

502
00:50:46,910 --> 00:50:49,710
ـ لا أظن ذلك
ـ ما هو الخطأ بشأن الببغاء؟

503
00:50:49,710 --> 00:50:52,330
لا شيء، فلم أقل أي شيء
خاطئ بشأن الببغاء

504
00:50:52,330 --> 00:50:55,460
لقد أعتادت أختي الصغيرة عليه

505
00:50:55,460 --> 00:50:57,380
أتريد ببغاءاً؟ لا بأس، فأنا لا أمزح

506
00:50:58,170 --> 00:51:00,010
أتعتقد أن ذلك الببغاء مؤنث؟

507
00:51:00,010 --> 00:51:03,760
هل قلت ذلك؟
لم أقل ذلك، أليس كذلك؟

508
00:51:03,760 --> 00:51:06,390
ماذا بشأن ذلك؟
لا بأس به

509
00:51:06,390 --> 00:51:08,730
ـ يا إلهى..! إنّه بخير
ـ شكراً لك

510
00:51:08,730 --> 00:51:10,270
على الرحب والسعة

511
00:51:10,890 --> 00:51:12,860
ببطء وبسرعة

512
00:51:12,860 --> 00:51:16,230
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
خمسة، ستّة، سبعة.. ببطء

513
00:51:18,900 --> 00:51:19,990
مهلاً

514
00:51:24,870 --> 00:51:26,700
واحد، إثنان.. بهدوء

515
00:51:41,340 --> 00:51:44,640
أتمانع أن أرى بطاقة هويتك؟
أحب أن أعلم مع من أتكلم

516
00:51:44,640 --> 00:51:47,260
ردزيك)، (آرثر)، محقق)

517
00:51:47,260 --> 00:51:49,180
(هذا النقيب (دانكو) من (موسكو

518
00:51:49,180 --> 00:51:51,600
لقد أردتِ زيارة (روزتا) في السجن

519
00:51:51,600 --> 00:51:53,230
ـ ماذا تقولين بشأن ذلك؟
..ـ الطقس

520
00:51:53,230 --> 00:51:55,610
الضرائب، تضّخم

521
00:51:55,610 --> 00:51:58,730
هل قابلتهِ قريباً بحانة الفندق يا (لوبي)؟

522
00:51:58,730 --> 00:52:00,440
!عليك اللعنة

523
00:52:00,440 --> 00:52:02,780
كلا، فليس لدىّ أىّ استعداد لذلك

524
00:52:02,780 --> 00:52:04,950
ليس من الضروري أن أسمع ذلك

525
00:52:08,040 --> 00:52:11,790
إنه أمرٌ هام جداً فربما سيتأذى العديد من الناس

526
00:52:15,290 --> 00:52:16,750
!اللعنة

527
00:52:17,210 --> 00:52:19,510
فهو ليس حقاً شيء هام

528
00:52:19,510 --> 00:52:22,880
(لقد أمرنى بالذهاب إلى فندق (غارفين
وأجد ما بغرفته القديمة

529
00:52:22,880 --> 00:52:26,260
فوجدت هناك مجرد جواز سفر
ونصف ورقة من فئة المئة دولار

530
00:52:27,220 --> 00:52:30,980
(فأعطيتها إلى صديق (فيكتور
وأنا حتى لا أعرف اسمه

531
00:52:30,980 --> 00:52:33,600
توقفى عن هذا الهراء، وأخبرينى أين هو

532
00:52:33,600 --> 00:52:34,560
لا أعلم

533
00:52:34,560 --> 00:52:36,610
ـ ألديكِ رقم هاتفه؟
ـ لقد فقدته

534
00:52:36,610 --> 00:52:39,940
ـ أتعلم أن هذا الـ(فيكتور) رجلٌ سيئ جداً
ـ حقاً؟

535
00:52:39,940 --> 00:52:42,990
ـ لقد تسبب فى مقتل شرطي
ـ لا أعلم أى شئ عنذ ذلك

536
00:52:42,990 --> 00:52:47,660
أنتِ تعلمينِ كل شيء عن الحادي عشر والحكومة؟
سأحتجزك لتستركِ على قاتل

537
00:52:47,660 --> 00:52:50,660
ـ أتحاول إخافتي؟
(ـ كلا، فأنا متعجب لماذا تساعدينِ (فيكتور

538
00:52:50,660 --> 00:52:52,580
إنه زوجي

539
00:52:57,670 --> 00:53:00,710
سأكسر تلك الرأس الصلبة جداً التى تتماكر

540
00:53:01,710 --> 00:53:04,970
(انتظر، نستطيع الإستفادة منها لإيجاد (فيكتور

541
00:53:07,050 --> 00:53:10,520
ألديك أفكار؟ حسناً، يمكننى أن أذهب
إلى البيت وأستريح

542
00:53:10,520 --> 00:53:12,930
لمشاهدة قصص الجريمة

543
00:53:14,560 --> 00:53:18,900
ينتحل (فيكتور) اسماً مزيفاً ويتزوج الأمريكيات
للحصول على التأشيرة لدخول البلد

544
00:53:18,900 --> 00:53:22,530
صح، لماذا أشعر بأنك تأخذ الأمر
بصورة شخصية جداً؟

545
00:53:22,530 --> 00:53:25,450
(لقد أصبت أخيه منذ 6 أشهر في (موسكو

546
00:53:25,450 --> 00:53:27,280
ـ هل قتلته؟
ـ أجل

547
00:53:27,280 --> 00:53:29,870
ـ طريق الذهاب
ـ شكراً لك

548
00:53:44,380 --> 00:53:46,680
لماذا لا ننسى ذلك؟
اذهب إلى السيارة

549
00:53:46,680 --> 00:53:50,010
سأجلب شيء ما للأكل وسأحصل لك على
:شيء صحي من كل قوائم الغذاء

550
00:53:50,010 --> 00:53:52,430
الهامبرغر، البطاطا المقلية، القهوة

551
00:53:52,430 --> 00:53:54,520
ـ انتظر
ـ ألا تحب البصل؟

552
00:53:54,520 --> 00:53:57,350
ـ أعطني مفتاح السيارة
ـ إنها مفتوحة

553
00:53:57,350 --> 00:53:59,020
في حالة مغادرتها

554
00:53:59,020 --> 00:54:02,570
كلا، لا يمكنك قيادة تلك السيارة
ماذا لو صدمتها؟

555
00:54:02,570 --> 00:54:05,200
فذلك يعني أننى سأملأ التقارير إلى أن أتقاعد

556
00:54:07,030 --> 00:54:08,320
المفتاح

557
00:54:11,910 --> 00:54:15,660
حسناً، لكن أنذرنى إذا رأيت شيئاً

558
00:54:44,860 --> 00:54:47,490
أيها المغفّل، غير مسموح لك بالتوقف هنا

559
00:54:47,490 --> 00:54:50,070
هذا موقفي، فأنا أعيش هناك بالأعلى

560
00:54:50,070 --> 00:54:52,660
لذلك تحرك أو تعطني 50 دولاراً

561
00:54:52,660 --> 00:54:56,080
ـ لا يمكننى فهمك
ـ دعنى أبسط ذلك أيها المغفّل

562
00:54:56,080 --> 00:54:59,790
...حرك مؤخرتك أو تعطنى 50 أوآخذ مضربي

563
00:54:59,790 --> 00:55:01,670
وأحطم سيارتك

564
00:55:01,670 --> 00:55:04,760
ـ أتعرف (ميراندا)؟
ـ لم أسمع أبداً عن هذه الحقيرة

565
00:55:09,050 --> 00:55:10,800
!الأمريكان

566
00:55:29,700 --> 00:55:32,530
ـ كل شيء على ما يرام
ـ أجل، الأمور جيّدة، لا مشاكل

567
00:55:33,410 --> 00:55:35,950
وماذا عن المغفل الممدد على الرصيف؟

568
00:55:35,660 --> 00:55:36,450
يعيش هنا

569
00:55:39,710 --> 00:55:40,790
أنت واقعى بالفعل

570
00:55:42,630 --> 00:55:44,340
لقد اتصلت بغرفة العمليات، احزر ماذا؟

571
00:55:44,710 --> 00:55:46,510
تاتوموفيتش)، ذلك الوغد الذى أصبته؟)

572
00:55:46,800 --> 00:55:49,050
لقد استيقظ من غيبوبته

573
00:55:50,130 --> 00:55:53,180
لماذا لا نذهب ونستجوبه وننسى هذا؟

574
00:55:53,180 --> 00:55:54,890
ها هي

575
00:56:07,230 --> 00:56:09,110
ـ سنذهب الآن
ـ انتظر، انتظر

576
00:56:09,110 --> 00:56:13,120
تباً! اللعنة! لقد أحرقت عضوي للتوّ

577
00:56:13,120 --> 00:56:16,200
!يا إلهى..! اللعنة

578
00:56:16,200 --> 00:56:19,460
انظر إلى الفوضى التى حدثت
الآن يجب أن أغسل السيارة

579
00:56:19,460 --> 00:56:22,790
لقد خربت بدلتي اللعينة، وسلقت خصيتى

580
00:56:23,710 --> 00:56:26,630
سيبدو ذلك وكأننى تبولت
في سروالي طوال الليل

581
00:56:26,630 --> 00:56:28,210
احترس لقيادتك

582
00:56:28,210 --> 00:56:30,010
لا أريد أيّ حوادث

583
00:56:30,010 --> 00:56:32,680
يبدو أننى سأملأ التقارير المكتبية إلى الأبد

584
00:56:32,680 --> 00:56:34,800
السيارة تحت السيطرة

585
00:56:34,800 --> 00:56:38,430
أجل، مؤكّد، يفترض بأنهم علموك
كل ما تحتاج لمعرفته

586
00:56:38,430 --> 00:56:42,480
بشأن تحطم السيارة وأسعار التأمين
(بمدرستك في (كيف

587
00:56:43,270 --> 00:56:46,820
في البلدان الاشتراكية التأمين ليس ضروري

588
00:56:46,820 --> 00:56:48,740
الدولة تدفع ثمن كل شيء

589
00:56:49,780 --> 00:56:52,910
نعم، حسناً، أخبرنى

590
00:56:52,910 --> 00:56:54,780
...إذا كانت مثل الجنة

591
00:56:54,780 --> 00:56:57,660
فكيف يصلونكم مشكلة كبيرة
كالهيروين والكوكايين؟

592
00:56:57,660 --> 00:57:00,250
الصينيون يجدون الثغرات لذلك

593
00:57:00,250 --> 00:57:02,420
...بعد الثورة مباشرة

594
00:57:02,420 --> 00:57:05,960
...انفتح النار على كل تجار المخدرات، المدمنون

595
00:57:05,960 --> 00:57:09,300
فأخذوهم إلى الميدان العام وأعدموهم
بإطلاق النار في مؤخرة الرأس

596
00:57:10,420 --> 00:57:14,390
لن يفلح هذا هنا فالسياسيون
لن يصوّتوا على ذلك

597
00:57:14,760 --> 00:57:16,720
اقتلهم أولاً

598
00:57:23,310 --> 00:57:25,190
يا إلهى..! إنهم فى أثرنا

599
00:57:25,190 --> 00:57:28,150
هذه طريقة قديمة

600
00:58:07,360 --> 00:58:11,860
انظر لهذا، فلدينا الفريق المحترف لكرة
السلة  يتوجه إلينا بالأسلحة

601
00:58:16,030 --> 00:58:17,740
ـ هاك
ـ ما هذا؟

602
00:58:17,740 --> 00:58:20,040
(إنه مفتاح (فيكتور

603
00:58:21,660 --> 00:58:24,210
ـ نحّى السلاح جانباً
ـ أأنت معتوه؟

604
00:58:42,810 --> 00:58:46,560
من المفترض إخبارك بأن هذه
(هدنة رتبت من قبل (عبد الأليجا

605
00:58:46,560 --> 00:58:49,020
ـ أتركا أسلحتكما مع أولئك الرجال
ـ لا بديل

606
00:58:49,020 --> 00:58:51,690
شرطي (شيكاغو) لا يترك سلاحه أبداً

607
00:58:52,740 --> 00:58:54,240
ها هو ذا

608
00:58:59,950 --> 00:59:01,200
ألديك المفتاح؟

609
00:59:02,160 --> 00:59:04,290
فأنا مسرور لاخفاء ذلك المفتاح

610
00:59:04,290 --> 00:59:08,330
الشيء الصحيح الذي لم نجلبه
فنحن بالفعل في ورطة كبيرة

611
00:59:12,630 --> 00:59:14,510
لا تضيع وقتك

612
00:59:15,630 --> 00:59:18,180
ـ أين (فيكتور)؟
ـ كلّ شيءٍ تحت سيطرتنا

613
00:59:18,180 --> 00:59:20,760
حسناً رائع، سأكون أنا المترجم

614
00:59:20,760 --> 00:59:23,270
لديك وظيفة بالفعل.. فأنت الرهينة

615
00:59:23,270 --> 00:59:26,230
سأخرج من هنا، فأنا لا أتحمل الكثير
من هذه الهراءات

616
00:59:26,230 --> 00:59:27,650
شكراً على مساعدتك

617
00:59:27,650 --> 00:59:30,440
أنا آسفة، لكن هذه طريقتى الماضية

618
00:59:30,440 --> 00:59:32,650
حسناً عزيزتى، أتفهم ذلك حقاً

619
00:59:36,610 --> 00:59:37,950
(اذهب لترى (فيكتور

620
00:59:37,950 --> 00:59:40,950
إنه أسفل تلك التعلية هناك
...وابعد يدك عنه وإلا

621
00:59:42,450 --> 00:59:44,950
صديقك هنا... سيموت

622
00:59:44,950 --> 00:59:46,870
أسمعت ذلك؟

623
00:59:48,000 --> 00:59:49,330
الوغد

624
01:00:11,650 --> 01:00:18,360
مرحباً يا مواطنى لقد اجتمعنا على
أرض غريبة، أليس كذلك؟

625
01:00:27,710 --> 01:00:30,790
لا يعجبنى أن أكون طعم، لقد اعتقدت
أن (فيكتور) أراد رؤيتي

626
01:00:30,790 --> 01:00:32,920
فيكتور) يريدكِ أن تستقلّى السيارة)

627
01:00:43,890 --> 01:00:49,520
إذا تركونى آخذ سلاحى فستكون ميت

628
01:00:49,520 --> 01:00:51,230
سيجارة؟

629
01:00:58,990 --> 01:01:01,740
الناس لديهم العديد من الإحتياجات

630
01:01:01,740 --> 01:01:06,370
واحد.. قانون ونظام، وآخر.. ترفيه

631
01:01:08,500 --> 01:01:11,000
كلانا لديه مبادئ

632
01:01:12,330 --> 01:01:15,050
خاصتك... واحدة من الدولة

633
01:01:15,710 --> 01:01:17,010
...وخاصتى

634
01:01:17,010 --> 01:01:18,590
واحدة من اللصوصية

635
01:01:20,260 --> 01:01:23,300
كلانا يحترم الشجاعة

636
01:01:23,300 --> 01:01:26,390
حتى أننا نتعلق بحياتنا باحتقار

637
01:01:26,390 --> 01:01:29,890
أتحتقر حياتك بالكامل؟

638
01:01:31,850 --> 01:01:33,230
أنت لا؟

639
01:01:33,230 --> 01:01:35,400
لقد قتلت صديقي

640
01:01:37,530 --> 01:01:39,530
لقد قتلت أخي

641
01:01:39,530 --> 01:01:41,780
أخاك كان مجرم

642
01:01:43,740 --> 01:01:47,040
الرجل الميت هو الرجل الميت

643
01:01:47,040 --> 01:01:50,460
(بعد 70 سنة الأبواب ستبدأ بالإنفتاح في (موسكفا

644
01:01:52,370 --> 01:01:56,290
مذاقنا الأول للحرية سيكون بالكوكايين

645
01:01:56,290 --> 01:01:58,550
...(أي بلد تلك التى تستطيع النجاة من (ستالين

646
01:01:58,550 --> 01:02:01,340
ولكن يمكنها بالتأكيد معالجة ذلك بمخدر صغير

647
01:02:01,760 --> 01:02:04,720
أعتقد أنك يجب أن تهبط من
... برجك العالي يا كابتن

648
01:02:04,720 --> 01:02:07,350
ونناقش العمل

649
01:02:08,140 --> 01:02:11,270
لديك مفتاحي

650
01:02:11,270 --> 01:02:13,900
أنا بحاجة شديدة إليه

651
01:02:13,900 --> 01:02:16,020
سأدفع مقابله بسخاء

652
01:02:16,020 --> 01:02:18,900
أكثر من ما تستطيع تحصيله في 10 سنوات

653
01:02:18,900 --> 01:02:20,940
أنا لا أبيع المخدرات

654
01:02:26,580 --> 01:02:27,870
أحمق

655
01:02:29,830 --> 01:02:32,540
أنت غبى جداً

656
01:02:37,340 --> 01:02:39,880
اعتقدتك أكثر عقلانية

657
01:02:39,880 --> 01:02:42,090
المال له طريقة لصنع الرجال

658
01:02:42,090 --> 01:02:44,050
لكن لا

659
01:02:44,050 --> 01:02:46,180
أنا لا أعتقد ذلك

660
01:02:46,180 --> 01:02:47,640
ليس معك

661
01:02:49,720 --> 01:02:51,810
...أنت واحد من أولئك السوفييت

662
01:02:51,810 --> 01:02:53,980
الذين لا يهابون الموت

663
01:02:55,980 --> 01:02:58,400
فأنا أعرفك جيداً

664
01:02:58,400 --> 01:03:03,320
بدوني لن تكون متواجداً

665
01:03:19,550 --> 01:03:22,630
لم أكن لأدعهم إذا أعادوا لنا أسلحة

666
01:03:22,630 --> 01:03:25,800
(أولئك الأوغاد هم من قتلوا (غالاغير

667
01:03:25,800 --> 01:03:27,890
!وأنت تدعو نفسك بالشرطي

668
01:03:27,890 --> 01:03:31,430
في هذه البلد نثق فى شريكنا

669
01:03:31,430 --> 01:03:34,350
ولا نشك فى شريكنا

670
01:03:34,350 --> 01:03:37,310
...ولا نترك شريكنا أبداً

671
01:03:37,310 --> 01:03:39,940
وسط بعض الحثالة الذين يمسكون
أعضائهم في أيديهم

672
01:03:39,940 --> 01:03:43,440
بينما ذلك الوغد الأصلع يضع البندقية في أذنى

673
01:03:44,650 --> 01:03:47,910
هنا! خذ هذا المفتاح اللعين، خذه

674
01:03:49,780 --> 01:03:53,660
الآن سنذهب إلى المستشفى
(لنستجوب (تاتوموفيتش

675
01:03:53,660 --> 01:03:55,960
!يا لك من وغد

676
01:03:59,790 --> 01:04:02,840
(ـ نحن هنا لنرى (تاتوموفيتش
ـ لقد أحضرته على التو

677
01:04:02,840 --> 01:04:05,260
...هذا ليس جزء من صفقتنا أنا أعتقد

678
01:04:45,260 --> 01:04:47,090
ماذا عن حالته؟

679
01:04:47,090 --> 01:04:50,720
لقد بدأ يفيق منذ حوالي ساعة
وتمتم بشيء بالروسية

680
01:04:50,720 --> 01:04:53,390
لقد جلبوا تلك الممرضة هناك معه

681
01:04:54,810 --> 01:04:57,890
ـ هل هناك أي زوار من وسط المدينة؟
ـ ليس حتى الآن، لكنّهم في الطّريق

682
01:04:57,890 --> 01:05:00,150
(من الأفضل أن تنتظرا (لستوبس) و(دونيلي

683
01:05:00,150 --> 01:05:02,570
ـ (إرني)، هيا لنحتسى بعض القهوة
ـ أمتأكد؟ حسناً

684
01:05:06,820 --> 01:05:09,450
ـ معذرة
ـ اغفرى لى، أرأيتِ هذا

685
01:05:10,160 --> 01:05:13,290
تفحص ذلك، كان يجب أن أكون طبيباً

686
01:05:15,580 --> 01:05:16,960
هذه المنطقة محظورة

687
01:05:20,290 --> 01:05:22,540
!مرحباً يا صاح.. أيها الأحمق

688
01:05:23,630 --> 01:05:25,920
تكلم معه فأنت تتكلم لغته

689
01:05:25,920 --> 01:05:28,930
تاتوموفيتش) نحن نريد الحديث معك)

690
01:05:29,180 --> 01:05:31,260
هيا أيّها التافه! لا تتظاهر بالموت

691
01:05:39,900 --> 01:05:41,100
الممرضة

692
01:06:29,950 --> 01:06:31,410
تحركوا

693
01:06:32,450 --> 01:06:33,870
اللعنة! احذروا

694
01:06:33,870 --> 01:06:38,080
اللعنة عليك أيتها السيدة
شرطة توقّفى أوأطلق النار

695
01:06:38,080 --> 01:06:39,790
ـ لا تطلق! أنزله
ـ ماذا تفعلين هنا؟

696
01:06:39,790 --> 01:06:42,790
ـ أنزله! هل أنت مجنون؟
!ـ تحركى! اللعنة

697
01:06:49,300 --> 01:06:50,720
لا تطلق! توقّف

698
01:06:52,380 --> 01:06:53,140
أنت

699
01:07:45,020 --> 01:07:47,610
ما هذا بحق الجحيم؟
إنه رجل

700
01:07:57,740 --> 01:07:58,830
!اللعنة

701
01:08:02,540 --> 01:08:06,460
ـ أنتِ غبية
ـ لم أعنى شيئاً من هذا

702
01:08:06,460 --> 01:08:11,050
فيكتور) له عشرة نساء مثلك في موطننا)
كلهم موتى أو في السجن

703
01:08:13,050 --> 01:08:15,840
ما المفترض فعله؟

704
01:08:23,180 --> 01:08:24,270
إذهبى

705
01:08:33,950 --> 01:08:36,660
أنا لا أدرى كيف أمكنها الإختفاء
في الهواء الرقيق

706
01:08:36,660 --> 01:08:39,370
أفحصت السلالم الخلفية؟

707
01:08:39,370 --> 01:08:41,540
لا أثر لها

708
01:08:41,540 --> 01:08:43,830
هل أفلتت هكذا فحسب؟

709
01:08:46,750 --> 01:08:49,380
(ـ عملٌ ممتاز يا (جومبي
ـ شكراً لك

710
01:08:49,380 --> 01:08:51,760
لم أكن أقصدك

711
01:08:51,760 --> 01:08:53,800
ألديكم منازل دعارة في (روسيا)؟

712
01:08:53,800 --> 01:08:56,430
فلدينا واحد هنا وأنت وأنا سنراقبه

713
01:08:56,430 --> 01:08:59,720
إنه لن يوصلنا فقط للنصير
إنه سيتجه خلال السقف

714
01:08:59,720 --> 01:09:02,850
تمهلى يا سيدتى، موافقة؟ لا أعلم لما
أصررتِ على حقنة (التيتانوس) هذه

715
01:09:02,850 --> 01:09:05,690
بالرغم من تطعيمى من قبل 14 سنة، تمهلى

716
01:09:07,350 --> 01:09:10,400
كان يجب أن أصيب تلك السافلة

717
01:09:10,400 --> 01:09:12,360
ما فى ذلك، إسمنت؟

718
01:09:15,950 --> 01:09:18,070
حسناً، ما النتيجة؟

719
01:09:18,070 --> 01:09:20,950
اللعنة تلك الليلة كانت قطعة من الجحيم

720
01:09:20,950 --> 01:09:25,290
أولاً، بعض الأوغاد
ألصقوا بنادقهم اللعينة في أذني

721
01:09:25,290 --> 01:09:29,210
ـ و(دانكو) أصاب ملكة المخدرات هنا
ـ لقد تمتعت بتقاريرك دائماً

722
01:09:29,210 --> 01:09:32,250
وسأتمتع أكثر عندما تدلى بهذه
...التفاصيل عند إستجوابك

723
01:09:32,250 --> 01:09:34,170
(ـ من قبل المخبر (غالاغير
ـ شريط؟

724
01:09:34,170 --> 01:09:36,170
طبقاً لكلام محاميه لقد حاولت كسر يده

725
01:09:36,170 --> 01:09:40,550
وهو يتهمنا الآن بالتحفظ على مجرم
وقدم دعوى مدنية ضدّ القسم

726
01:09:40,550 --> 01:09:42,390
حسنا،ً هذا هراء فنحن غالباً
ما نستخدم تلك الضربة

727
01:09:42,390 --> 01:09:45,270
لقد إلتصق ساعديه في الباب، (دانكو) سيخبرك

728
01:09:45,270 --> 01:09:49,020
بعد غلق زر الإنذار فى شاشة
(المراقبة الـ(إي كي جي

729
01:09:49,020 --> 01:09:52,650
قتل الـ(ترانسفيتو) (تاتوموفيتش) بواسطة
حقنة بفقاعة هواء في العرق

730
01:09:53,900 --> 01:09:55,740
فمن الواضح أنه لم يريدنا أن نستجوبوه

731
01:09:55,740 --> 01:09:58,200
فيكتور) لم يردني أن أستجوبه)

732
01:09:58,200 --> 01:10:00,160
ملكة المخدرات تعود إلى (فيكتور)؟

733
01:10:00,160 --> 01:10:02,160
أجل، لقد قتل رجله

734
01:10:02,160 --> 01:10:05,370
لقد علم بأنني سأحصل على
(المعلومات من (تاتوموفيتش

735
01:10:05,370 --> 01:10:08,790
لذلك أعتقد أن من الأفضل أن يقتله
هل توصلت لزوجته؟-

736
01:10:08,790 --> 01:10:11,710
السيدة (مانزيتي)؟ لقد كنتما
تحاولان تعقبها طوال الليل

737
01:10:15,380 --> 01:10:17,260
كلا، فنحن لم نكن نعبث

738
01:10:25,020 --> 01:10:27,690
قل لي يا كابتن من أين حصلت على
المسدس الذى إستعملته؟

739
01:10:27,690 --> 01:10:31,360
(مسجل باسمي فى مقر ميليشيا (موسكو

740
01:10:34,440 --> 01:10:37,070
إنه لم يكن يعلم بشأن المسدس

741
01:10:37,070 --> 01:10:39,530
في الظروف الحالية، سأستجوبك بشأن سلاحك

742
01:10:39,530 --> 01:10:41,530
وأنا أقول، لا

743
01:10:41,530 --> 01:10:43,740
أرى أن (ردزيك) علمك طبعه اللطيف

744
01:10:43,740 --> 01:10:48,000
سلاحك يا كابتن! الآن! ولا تعبث معى

745
01:11:08,350 --> 01:11:12,900
أيها الضابط أريد رؤية تقاريرك بشأن
هذه الحادثة من قبل 10:00 من هذا الصباح

746
01:11:12,900 --> 01:11:14,980
(كل حركة قمتما بها أنت و(دانكو

747
01:11:14,980 --> 01:11:16,480
لك هذا

748
01:11:17,490 --> 01:11:20,530
ـ أين وضعت الشهود؟
ـ فى القاعة بالأسفل

749
01:11:21,860 --> 01:11:23,780
أحتاج لسلاح آخر

750
01:11:23,780 --> 01:11:26,580
ابتعد عني فحسب، فلا يمكننى القيام بذلك

751
01:11:26,580 --> 01:11:29,460
فنحن لم نحصل على أي أدلة

752
01:11:29,460 --> 01:11:32,710
لا تنظر إلىّ هكذا، فهذا لن يحدث

753
01:11:32,710 --> 01:11:36,250
أعطيك سلاح وتصبح مؤخرتى مصفاة، أتفهم؟

754
01:11:36,250 --> 01:11:39,630
دونيلي) يريدني كبش فداء، لذا انسى ذلك)

755
01:11:40,680 --> 01:11:42,720
ادخل السيارة فقط واهدأ

756
01:11:47,100 --> 01:11:51,690
لدينا العديد من الرجال مثل القائد
(دونيلي) في (الإتحاد السوفيتي)

757
01:11:51,690 --> 01:11:55,860
(فأنا أفهمه، فهو مثل الـ(كي جي بي

758
01:12:01,110 --> 01:12:02,950
حسناً، اللعنة

759
01:12:05,700 --> 01:12:08,660
حسناً، أنا مدين لك بواحدة لأنك
أنقذت حياتي الليلة

760
01:12:10,620 --> 01:12:11,120
خذ

761
01:12:14,000 --> 01:12:17,380
أنت الآن المالك الفخور للمسدس
الأقوى في العالم

762
01:12:18,420 --> 01:12:21,510
بودبيرين) السوفيتي 9.2 ملليمتر)

763
01:12:21,510 --> 01:12:23,760
المسدس الأقوى بالعالم

764
01:12:23,760 --> 01:12:27,600
(فكل شخص يعرف أن الـ(ماجنوم ـ 44
الولد الكبير الذى على القمة

765
01:12:27,600 --> 01:12:32,190
لذا لما تعتقد أن (ديرتى هاري) أستخدمه؟

766
01:12:33,230 --> 01:12:34,850
من (هاري) الحقير هذا؟

767
01:12:40,940 --> 01:12:44,070
لقد حصلت على تقرير موقعك، التقرير التمهيدي

768
01:12:44,070 --> 01:12:48,870
تقرير الحادث، إستجواب من قاض
التحقيق بالوفاة للملئ

769
01:12:48,870 --> 01:12:51,200
الذي يجب أن يطبع منه ثلاث نسخ

770
01:12:51,200 --> 01:12:54,330
ـ كيف حال عملكما؟
ـ عظيم لقد انسدت مؤخرتى فقط

771
01:12:54,330 --> 01:12:57,090
ـ بإبرة حصان
ـ يا لك من مسكين

772
01:12:57,090 --> 01:13:00,170
انتظرى يا سيدتى فأنا آخذ
قهوتي ذات اللون المثالي

773
01:13:01,170 --> 01:13:03,170
إنها الشيء الوحيد التى سيكون لى الليلة

774
01:13:05,970 --> 01:13:07,100
أأنت متزوج؟

775
01:13:08,640 --> 01:13:11,220
مجرد فضول، أعني نحن نعمل سوية

776
01:13:11,220 --> 01:13:12,270
كلا

777
01:13:13,270 --> 01:13:13,890
أبداً؟

778
01:13:13,890 --> 01:13:14,940
كلا

779
01:13:15,940 --> 01:13:17,770
ألديك صديقة؟

780
01:13:17,770 --> 01:13:18,820
كلا

781
01:13:18,820 --> 01:13:19,610
أبداً؟

782
01:13:19,610 --> 01:13:21,190
بالطبع

783
01:13:22,280 --> 01:13:24,320
عظيم أنّنى سمعتُ ذلك

784
01:13:25,530 --> 01:13:27,620
ماذا عن أباك؟
هل كان شرطي؟

785
01:13:30,330 --> 01:13:33,290
كان بالجيش، توفى منذ 11 سنة

786
01:13:36,420 --> 01:13:38,250
ماذا عن أمك؟

787
01:13:38,250 --> 01:13:41,170
كانت ممرضة وماتت عندما كنت صغير

788
01:13:42,210 --> 01:13:43,590
الأجداد؟

789
01:13:43,590 --> 01:13:45,760
ُقتلوا في الحرب ضد النازيين

790
01:13:48,050 --> 01:13:49,430
يا لها من قصة مؤلمة

791
01:13:51,560 --> 01:13:53,310
ألديك أي إخوة أو أخوات؟

792
01:13:53,310 --> 01:13:54,350
كلا

793
01:13:55,980 --> 01:13:57,060
وأنت؟

794
01:13:57,060 --> 01:13:59,360
لى أخت واحدة مطلقة

795
01:13:59,360 --> 01:14:02,280
والدى كلاهما موتى

796
01:14:02,280 --> 01:14:04,820
أبّي كان شرطي، شرطي جيد حقيقاً

797
01:14:06,660 --> 01:14:09,410
أحسبك وأنا لن نقضى الكثير من الوقت
فى عيد الميلاد لتسوق بهذه السنة؟

798
01:14:11,200 --> 01:14:13,410
أنت لا تحب الكلام عن هذا
الموضوع أليس كذلك؟

799
01:14:16,250 --> 01:14:18,130
لا أعتقد ذلك

800
01:14:20,040 --> 01:14:22,710
يا ذات الخدود الحلوة
أمازلنا صغار؟

801
01:14:26,720 --> 01:14:28,180
شاي رجاءً

802
01:14:28,180 --> 01:14:31,220
في زجاجة بالليمون

803
01:14:32,100 --> 01:14:33,180
صحيح؟

804
01:14:33,680 --> 01:14:34,680
أجل

805
01:14:36,350 --> 01:14:38,190
(لقد رأيت فيلم دكتور (زيفاجو

806
01:14:55,040 --> 01:14:59,210
سأعود إلى القسم وأنت خذ حمام وبعض الراحة

807
01:14:59,210 --> 01:15:01,630
ثم سنعود إليه في خلال ساعتان

808
01:15:10,890 --> 01:15:12,760
إنك مبتل تماماً

809
01:15:12,760 --> 01:15:13,890
هل هناك رسائل؟

810
01:15:15,390 --> 01:15:17,980
أحاول أن أكون ودياً

811
01:15:19,020 --> 01:15:21,400
لديك فوضى كاملة منهم هنا كلهم
من نفس العشيقة أيضاً

812
01:15:21,400 --> 01:15:24,650
لقد كانت تتصل كل 10 دقائق بالساعة الأخيرة

813
01:15:28,530 --> 01:15:31,120
يا صاح لدى فكرة
لما لا تستعمل هاتفي؟

814
01:15:31,120 --> 01:15:33,080
تأكد فقط بأنه محلي

815
01:15:39,870 --> 01:15:41,250
(أنا (دانكو

816
01:15:41,250 --> 01:15:43,920
انظر، لا يمكن أن أكون متورطة في هذا

817
01:15:43,920 --> 01:15:47,090
إذا اكتشف (فيكتور) هذا
فعدنى أنك ستحميني

818
01:15:47,090 --> 01:15:50,470
المخدرات ستأتى الليلة سأسلم
لك (فيكتور) وتتركني أرحل

819
01:15:51,840 --> 01:15:54,510
ـ لا أدرى إلام تهدفين
ـ أنت تعرف بالضبط ماذا أعني

820
01:15:54,510 --> 01:15:57,180
تقبض على (فيكتور) وأكون
حرّة، أتفهم "الحرية"؟

821
01:15:58,640 --> 01:16:00,850
أريد إستعادة حياتي فحسب

822
01:16:00,850 --> 01:16:03,440
تدفع المدينة لي 5.84دولاراً فى الساعة لتعليم
... الأطفال الرقص إنهم يتمنون ألا

823
01:16:03,440 --> 01:16:05,900
يتحولوا إلى مدمنين، (فيكتور) يعطني
عشر آلاف فقط  لزواجه

824
01:16:05,900 --> 01:16:08,190
خمن ذلك

825
01:16:08,190 --> 01:16:10,200
سيتصل بي

826
01:16:10,200 --> 01:16:13,120
سأكتشف متى وأين صفقة المخدرات
الكبيرة تلك ستُعقد وسأخبركم

827
01:16:13,120 --> 01:16:16,200
ـ لماذا سيخبركِ؟
ـ إنه يأتمنني فأنا زوجته

828
01:16:19,080 --> 01:16:21,540
هيا يا (دانكو)، لا تشك في

829
01:16:23,040 --> 01:16:26,760
أحصل على (فيكتور) وأعدك سأعمل
ما أستطيعه للمساعدة

830
01:16:56,410 --> 01:16:59,250
ـ ما الذى يزعجك؟
ـ ماذا تظنى؟

831
01:16:59,250 --> 01:17:01,790
تفحص رسائلك فهاتفك يقودنى للجنون

832
01:17:09,670 --> 01:17:11,930
ردزيك)، (نيليجان) هنا)

833
01:17:11,930 --> 01:17:14,640
التقرير 560، رجاءً ينتهى اللّيلة

834
01:17:14,640 --> 01:17:16,680
ويجب أن يكون عندى بالصباح

835
01:17:16,680 --> 01:17:19,560
مرحباً، أنا (بات) نسيبك المليونير

836
01:17:19,560 --> 01:17:22,020
أنت، أعطنى إنتباهك

837
01:17:22,020 --> 01:17:24,650
أعمال النفقة هذه مع أختك خرجت عن السيطرة

838
01:17:24,650 --> 01:17:27,400
يجب أن نتكلم، سأكون في المحل
الرئيسي الليلة متأخراً

839
01:18:24,620 --> 01:18:27,130
مرحباً يا رفاق

840
01:18:29,170 --> 01:18:31,130
كيف حالكم؟

841
01:18:32,380 --> 01:18:36,390
مرحباً، أتريد تفقد غرفتك القديمة؟

842
01:19:31,360 --> 01:19:36,150
نحن بصدد عرض القضية التالية
رجاءً قدم زوجنا الجديد

843
01:19:36,150 --> 01:19:38,910
(تشرفنا، فهذه قضية (أنتونيلو) ضد (أنتونيلو

844
01:19:38,910 --> 01:19:41,830
بن أنتونيلو) شرطي بعمر 27 سنة)

845
01:19:41,830 --> 01:19:44,040
...روكسان أنتونيلو) 23  سنة وتعمل في)

846
01:20:10,520 --> 01:20:14,360
ـ أتتسوق طوال الوقت إذن؟
ـ في واقع الأمر، أنا أقوم بذلك

847
01:20:21,830 --> 01:20:23,200
أين هو؟

848
01:20:23,200 --> 01:20:25,950
إنه في الحمام

849
01:20:44,470 --> 01:20:45,810
الرجل الخاطئ

850
01:20:46,560 --> 01:20:48,390
!فيكتور) ورّطنا)

851
01:21:07,080 --> 01:21:08,710
!إنه هو

852
01:22:05,470 --> 01:22:10,480
لا، لست أنا، لست معهم
لا أعرف شيئاً بشأن هذا العبث

853
01:22:10,480 --> 01:22:12,900
ـ أريد الخروج من هنا فحسب
ـ كم تبقى منهم؟

854
01:22:12,900 --> 01:22:14,810
لا أعرف، لقد قتلوا رفيقى

855
01:22:15,860 --> 01:22:18,570
لا أعلم أي شيء عن هذا

856
01:22:22,910 --> 01:22:24,410
إنتظر دقيقة

857
01:22:33,420 --> 01:22:36,960
لا أصدق، لِمَ كل هذا؟

858
01:22:40,300 --> 01:22:42,510
إلى أين ستذهب؟

859
01:22:44,390 --> 01:22:46,800
لن تبدأ بإطلاق النار ثانية، أليس كذلك؟

860
01:22:52,600 --> 01:22:54,150
ماذا هناك؟

861
01:23:01,990 --> 01:23:05,620
ماذا ستفعل؟
!..هيا دعنا نرحل من هنا! يا إلهى

862
01:23:45,490 --> 01:23:48,280
لا تخطو على هذا بأحذيتكم

863
01:23:48,280 --> 01:23:50,540
أتخبرنى من سيوضح هذا لرئيسي؟

864
01:23:50,540 --> 01:23:54,040
(فهذا يبدو وكأننا فى (بيروت
فما حدث سيجعله بال

865
01:23:54,040 --> 01:23:57,080
من سيؤيدني عندما أخبره إنه ليس خطأي؟

866
01:23:57,080 --> 01:23:59,420
مدينة (شيكاغو)؟
أنتم شرطة؟

867
01:23:59,420 --> 01:24:04,550
شخص ما يجب أن يدفع تعويض
عن هذا ولن يصبح وغد

868
01:24:06,430 --> 01:24:11,220
لا أعلم، لا أعرف أي شيء

869
01:24:11,220 --> 01:24:13,730
ـ لقد بدأ الكل بإطلاق النيران
ـ من أين جئتِ بالمسدس؟

870
01:24:13,730 --> 01:24:16,440
في محفظتي

871
01:24:16,440 --> 01:24:18,650
لا أعرف شيئاً عن هذا

872
01:24:18,650 --> 01:24:22,530
ـ أتحملين سلاحاً فى العادة؟
ـ فكل شخص بالجوار يحمل مسدس

873
01:24:22,530 --> 01:24:24,490
فأنت تقابل الكثير من الشواذ

874
01:24:27,360 --> 01:24:29,950
ـ كم منهم فى الطابق العلوي؟
ـ ثلاثة

875
01:24:29,950 --> 01:24:33,160
هناك شيء واحد فقط يوضح لي هذه الحالة

876
01:24:33,160 --> 01:24:36,040
ذلك المخبول الروسي ما زال يسخر منا

877
01:24:36,040 --> 01:24:40,090
(عثروا على شابة في نهر (شيكاغو
(الليلة وهى القطة (كاثرين مانزيتي

878
01:24:40,090 --> 01:24:44,510
الضحية كانت مدربة رقص معينة
في مركز متنزه الغصن

879
01:24:44,510 --> 01:24:46,430
كان عمرها 24 سنة

880
01:24:46,430 --> 01:24:50,550
الجثة إكتشفوها تحت جسر (كينزي) من
قبل وحدة الدورية المحلية

881
01:24:50,550 --> 01:24:54,850
سبب الوفاة غير معروف، لكن إحتمال
الترصد غير مستبعد

882
01:24:54,850 --> 01:24:58,480
حتى الآن المحققون ما زالوا
يرفضون التعليق بشأن الحادثة

883
01:24:58,480 --> 01:25:01,770
الآنسة (مانزيتي) معروفة بسجلات الشرطة

884
01:25:01,770 --> 01:25:04,030
...في 1986 إتهمت

885
01:25:08,990 --> 01:25:10,240
(إنها زوجة (فيكتور

886
01:25:11,580 --> 01:25:14,450
القطة (مانزيتي) إنتشلناها من النهر منذ ساعة

887
01:25:14,450 --> 01:25:19,710
تشير الإشارات المبدئية أنه
كسر بالرقبة أو خنق متعمد

888
01:25:21,250 --> 01:25:23,300
أريد تشريح الجثة فوراً

889
01:25:27,050 --> 01:25:29,180
إذا تكلمت معهم سينتابنى نوبة قلبية

890
01:25:29,180 --> 01:25:32,510
إجلب كلاهما وأغلق الموضوع حتى النهاية

891
01:25:32,510 --> 01:25:36,020
سأقابل (دانكو) في مكتبي فيما بعد، أريد إستجوابه

892
01:25:36,020 --> 01:25:38,940
لقد كنت مخطئ جداً بشأن الجانب السلبي

893
01:25:46,320 --> 01:25:49,360
دونيلي) يقول أنك ستأخذ المكتب من الآن)

894
01:25:49,360 --> 01:25:53,120
وأنت سنعيدك وراء الستارة حيث جئت

895
01:25:55,700 --> 01:25:56,910
!اللعنة

896
01:25:57,750 --> 01:25:59,370
معذرة؟

897
01:26:00,210 --> 01:26:02,250
أراك في المكتب

898
01:26:10,930 --> 01:26:13,930
الروس الأوغاد الملاعين الأغبياء

899
01:26:15,060 --> 01:26:17,930
لا تأخذ ذلك بمحمل شخصي فأنا لا أقصدك

900
01:26:17,930 --> 01:26:22,230
(أعني (فيكتور)، بإستثناء (فيكتور
ليس هناك غبي لأنه حصل على المفتاح

901
01:26:30,320 --> 01:26:34,160
الفنّ، إذا تراجعت أنت وصديقك الأجنبي
هنا عندئذ نستطيع التحدث

902
01:26:35,330 --> 01:26:36,740
هذه الكتب؟

903
01:26:36,740 --> 01:26:39,960
أتقصد الترتيب الهجائي في الإنجليزية
أتلك مشكلة بالنسبة لك؟

904
01:26:39,960 --> 01:26:42,380
ـ تكلم وأنت تعمل
ـ ماذا تعمل؟

905
01:26:42,380 --> 01:26:45,250
أقفل أحد صديقاتك في سيارة الدورية؟

906
01:26:46,670 --> 01:26:50,340
ـ أخبرتك أختك أن تتوقّف عن الاتصال بى
ـ سأعطيك إكرامية

907
01:26:50,340 --> 01:26:52,720
إدفع نفقتك في ميعادها وهي ستتركك

908
01:26:52,720 --> 01:26:55,850
قالت أنها كان فكرتك للعودة إلى المحكمة

909
01:26:55,850 --> 01:26:59,140
لم يعد عندي مال كافى، فكلانا وافق على الدفعات

910
01:26:59,140 --> 01:27:03,350
نفقة مايو وصلت فى 9 يوليو وتثب مثل الكرة

911
01:27:04,310 --> 01:27:07,980
ـ عمل مجاني كبير للشرطة
ـ ربما يجب أن نقوم بحفلة، آسف

912
01:27:12,570 --> 01:27:14,780
لقد عرضت عليها مالاً حتى لا تتزوجك

913
01:27:14,780 --> 01:27:17,870
لقد أعطيتها أفضل 6 أشهر فى حياتى

914
01:27:17,870 --> 01:27:19,450
أتعرف ما أنت؟ أنت دنيئ

915
01:27:19,450 --> 01:27:22,670
آذيتها وتدين لها بالمال ولا تريد يجب أن تدفع

916
01:27:22,670 --> 01:27:25,790
ـ أنت وقح
ـ أغرب عن وجهي

917
01:27:38,310 --> 01:27:39,600
أوجدت أي شيء؟

918
01:28:14,380 --> 01:28:15,970
شكراً لك

919
01:28:36,910 --> 01:28:39,330
أكل شيء على ما يرام؟

920
01:28:42,330 --> 01:28:43,910
بالتأكيد

921
01:28:44,830 --> 01:28:49,250
المادة جاءت فى الـ9:30 من (الباسو) تفحصها

922
01:28:50,500 --> 01:28:51,760
أنا أثق بك

923
01:28:51,760 --> 01:28:54,130
نشرتها في جميع أنحاء (سيبيريا)؟

924
01:29:13,400 --> 01:29:15,110
حسناً

925
01:29:15,110 --> 01:29:18,780
لننطلق، إنتظر دقيقة
الآن انظر

926
01:29:18,780 --> 01:29:22,660
أعرف أنك تريد هذا الرجل
(لكن هذا شأن شرطة (شيكاغو

927
01:29:22,660 --> 01:29:26,830
ادخل من المقدمة إلى المؤخرة وأنا سأغطى
المؤخرة، لا تحاول أن تكون بطلاً

928
01:29:26,830 --> 01:29:28,420
التطويق؟

929
01:29:31,130 --> 01:29:34,210
أتفهم التطويق؟
ألم تتعلم ذلك في (كييف)؟

930
01:29:34,210 --> 01:29:37,260
ـ لستُ في عطلة هنا
ـ حسناً، هيا لنذهب

931
01:29:58,450 --> 01:29:59,660
معذرة

932
01:30:01,200 --> 01:30:03,620
أمعك فكة 100دولار للفاتورة؟

933
01:30:09,080 --> 01:30:11,380
هذا أصغر ما معى

934
01:30:19,140 --> 01:30:22,100
بضائعك في صناديق الأمتعة

935
01:30:48,000 --> 01:30:49,120
رفقاً

936
01:30:59,130 --> 01:31:01,010
(لن تفعل ذلك يا (فيكتور

937
01:31:02,180 --> 01:31:03,640
تراجع يا كابتن

938
01:31:03,640 --> 01:31:08,310
(لقد قتل شرطي (شيكاغو)، و(شيكاغو
ستحصل عليه أولاً

939
01:31:08,310 --> 01:31:09,980
لديّ أوامر

940
01:31:09,980 --> 01:31:11,400
هل أنت معتوه؟

941
01:31:13,110 --> 01:31:13,940
حسناً

942
01:31:13,940 --> 01:31:17,610
لقد أصبح حقيقة، انظر
لقد قمنا بالصواب هنا، تحرك

943
01:32:02,320 --> 01:32:04,620
ـ لن أتحرك الآن يا سيدى
ـ أخرج

944
01:32:08,750 --> 01:32:10,160
مهلاً

945
01:32:15,250 --> 01:32:18,170
ـ أدخل
ـ هل كنت ستتركني هنا؟

946
01:32:24,010 --> 01:32:27,600
ـ أين تعلمت قيادة الحافلة؟
(ـ فى (كييف

947
01:32:27,600 --> 01:32:29,560
ـ في الجيش
!ـ اللعنة

948
01:32:29,560 --> 01:32:32,810
نحن نقود عكس اتجاه المرور
انتقل للجانب الآخر

949
01:32:36,320 --> 01:32:38,610
ألا تسمعنى؟

950
01:32:39,690 --> 01:32:40,570
!اللعنة

951
01:32:41,860 --> 01:32:42,650
إلى اليمين

952
01:32:48,830 --> 01:32:52,080
طريق الذهاب! ذلك كان لمعلم (شيكاغو) اللعين

953
01:33:14,690 --> 01:33:19,270
أين الشرطة؟ فهم لا يتواجدوا عندما تحتاج إليهم

954
01:33:19,270 --> 01:33:23,360
استدر للوراء، فسيزيدوك بتذكرة
أين هؤلاء الملاعين؟

955
01:33:36,960 --> 01:33:38,210
!احترس

956
01:33:51,310 --> 01:33:52,520
!اللعنة

957
01:34:47,910 --> 01:34:52,370
"اللعنة! فنحن ندعو هذا بـ"الدجاجة
ولكن لا نلعبه بالحافلات فحسب

958
01:34:52,370 --> 01:34:55,040
ـ هذه ليست لعبة
!ـ كلا، اللعنة

959
01:34:58,290 --> 01:34:59,670
!استعد للإنحراف

960
01:35:01,460 --> 01:35:02,960
!استعدّ للإنحراف

961
01:35:08,890 --> 01:35:10,090
يا لك من مجنون لعين

962
01:35:54,010 --> 01:35:55,890
أنت أحمق، لقد كدت تقتلنا، تباً لك

963
01:35:55,890 --> 01:35:59,020
ـ و(فيكتور)؟
(ـ اللعنة على (فيكتور

964
01:35:59,020 --> 01:36:02,900
هل أنت مجنون؟
لقد كدت تتسبب فى قتلنا

965
01:36:02,900 --> 01:36:06,280
!يا إلهى..! يا رجل
ماذا تظنّ نفسك فاعل بحق الجحيم؟

966
01:36:08,070 --> 01:36:09,320
أيّها الوغد

967
01:36:18,620 --> 01:36:20,620
سأتولى هذا

968
01:36:28,220 --> 01:36:30,630
إننى أستسلم، فهذا الأمر بكامله روسي جداً

969
01:36:33,640 --> 01:36:35,510
(يا (جومبي

970
01:36:35,510 --> 01:36:37,520
إمنحنى إشارة إذا احتجتَ إلىّ

971
01:37:24,310 --> 01:37:26,360
هل قضيت عليه؟

972
01:37:28,980 --> 01:37:31,700
توزيعه رائعة لطلقاتك

973
01:37:31,700 --> 01:37:33,950
ـ شكراً لك
ـ على الرحب والسعة

974
01:37:33,950 --> 01:37:36,830
ما زلت أفضل النموذج السوفيتي

975
01:37:41,410 --> 01:37:43,580
لديك مشكلة حقيقية

976
01:38:19,990 --> 01:38:21,500
عالية يسار المركز

977
01:38:24,170 --> 01:38:26,670
أنا لا أفهم هذه الرياضة

978
01:38:26,670 --> 01:38:29,460
ليس من المفترض أن تفهمها
فهى أمريكية تماماً

979
01:38:29,460 --> 01:38:32,050
يجب أن تتمسك بالأشياء التى تجيدها

980
01:38:32,050 --> 01:38:36,680
كرقص الركبة؛ تدريب تلك الدب الصغير
اللطيف للسيرك

981
01:38:37,550 --> 01:38:41,890
(ـ نلعب البيسبول في (الإتحاد السوفيتي
ـ حسناً

982
01:38:41,890 --> 01:38:44,560
أعطنى إستراحة، أليس كذلك؟
ليس عندك فكرة طلقة

983
01:38:44,560 --> 01:38:47,020
هذه تسليتنا الوطنية

984
01:38:47,020 --> 01:38:48,980
انسها

985
01:38:50,980 --> 01:38:53,150
ستكون جحيم ألعاب (ورلد سيريز) للبيسبول

986
01:38:54,030 --> 01:38:55,450
نحن سنفوز

987
01:39:00,660 --> 01:39:03,710
دانكو)، أريد سؤالك عن شيء)

988
01:39:03,710 --> 01:39:07,460
أتذكر عندما كنا في محطة الحافلة
كلانا كان لديه (فيكتور)؟

989
01:39:07,460 --> 01:39:10,590
لقد استدرت وصوبت سلاحك نحوى

990
01:39:10,590 --> 01:39:12,880
ما كنت ستصيبني، صحيح؟

991
01:39:18,600 --> 01:39:21,100
أجل، ذلك ما اعتقدت

992
01:39:21,100 --> 01:39:23,060
للتأكد فحسب

993
01:39:30,480 --> 01:39:32,610
...(تماشياً للعرف في (الإتحاد السوفيتي

994
01:39:32,610 --> 01:39:36,200
فإن تبادل الأشياء تعتبر كتذكار للصداقة

995
01:39:37,860 --> 01:39:40,280
لذا لقد قررت إعطائك هذا

996
01:39:41,950 --> 01:39:43,750
ذلك لطيف جداً

997
01:39:43,750 --> 01:39:46,870
خُذ، فأنا أريد إهداءك ساعتي

998
01:39:46,870 --> 01:39:51,710
هذه بـ1000 دولار أعجوبة التقنية الغربية

999
01:39:51,710 --> 01:39:54,300
لقد إشتريتها بسعر مخفض من إبن عمي

1000
01:39:58,220 --> 01:39:59,260
شكراً

1001
01:39:59,260 --> 01:40:01,180
...هذه حقاً

1002
01:40:02,810 --> 01:40:04,980
ساعة ألمانية شرقية بـ 20 دولار

1003
01:40:09,480 --> 01:40:11,190
شكراً لك

1004
01:40:16,990 --> 01:40:19,450
...نحن ضباط شرطة

1005
01:40:19,450 --> 01:40:21,580
ولسنا سياسيون

1006
01:40:21,580 --> 01:40:24,040
فلا بأس إذا تصادقنا

1007
01:40:27,660 --> 01:40:31,380
"حظاً سعيداً"

1008
01:40:33,630 --> 01:40:36,220
آسف فلغتى الروسية ضعيفة جداً

1009
01:40:37,760 --> 01:40:39,260
!حظ سعيد

1010
01:40:41,600 --> 01:40:43,060
الوداع

1011
01:41:06,201 --> 01:41:26,500
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>