0 00:00:02,801 --> 00:00:26,500 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com 1 00:00:40,764 --> 00:00:45,723 أو سي دي منْ المحرك 35. على المشهد في 902 سنيفل. مدخل مركزي ذو ستة طوابق - 2 00:00:45,931 --> 00:00:49,830 آي. سي . منْ المحرك 35. نحتاج لدعم اضافي. 3 00:00:50,031 --> 00:00:53,489 آي. سي . منْ المحرك 35. .نحتاج لدعم اضافي 4 00:00:54,055 --> 00:00:56,054 الـــضــرر الإضـــافي 5 00:01:16,420 --> 00:01:20,908 آي. سي . منْ المحرك 35. نحتاج قوة بشرية إضافية الآن! 6 00:01:23,658 --> 00:01:27,887 إمرأة مسنة محصورة. نحتاج حبل آخراً فوق هنا. 7 00:01:28,086 --> 00:01:31,615 جلبنا فريق النقيب برويرز للمساعدة. 8 00:01:31,824 --> 00:01:35,222 جدتي لا تستطيع المشي! إنها محصورة! 9 00:01:35,423 --> 00:01:36,792 نحن سنعالجها. 10 00:01:36,993 --> 00:01:40,830 جوردي، وجدنا الناس محصورين في كلتا نهايات القاعة. 11 00:01:41,030 --> 00:01:42,660 تقدم. دعنا نفعلها. 12 00:01:51,667 --> 00:01:53,606 إحذرْ. 13 00:01:54,836 --> 00:01:56,534 رجاءً! 14 00:01:58,074 --> 00:01:59,504 ساعدوني! 15 00:02:00,813 --> 00:02:02,802 إنني لا أستطيع المشي! 16 00:02:03,012 --> 00:02:07,171 اعطني الطفل لأنزله من الفتحة. لا تفكرْ في الموضوع حتى ! 17 00:02:07,381 --> 00:02:11,079 أيها الرجال ابقوا في الخلف ! سأدخل! جوردي , اكسره! 18 00:02:19,015 --> 00:02:22,955 جوردي! تأكد من ذلك الحائط الأخير في الطابق الخامس! 19 00:02:23,624 --> 00:02:26,114 آي. سي . منْ نار 1028! إنْهيار الأرضية! 20 00:02:26,323 --> 00:02:29,422 النقيب برويرز وقع خلالها! أحتاج إلى مساعدةً. 21 00:02:29,632 --> 00:02:31,092 هذا المحرك 28. 22 00:02:31,290 --> 00:02:35,419 ساعدْوني، رجاءً! شخص ما، يساعدني! 23 00:02:42,967 --> 00:02:45,266 إنني لا أستطيع التنفس. 24 00:02:46,135 --> 00:02:48,295 ضعْي قناعي. شكراً لك. 25 00:02:48,505 --> 00:02:51,773 ايها الغبي هنا. وثبت ذلك السلم! 26 00:02:53,512 --> 00:02:55,911 حسناً، خذ تلك السيدة الى الخارج! 27 00:02:56,111 --> 00:02:59,670 حسناً. إستنشقْي، نعم؟ حصلتي عليه. تعالي. 28 00:03:00,380 --> 00:03:04,079 ستكونين بخير. ثبت ذلك السلم! هيا بنا! 29 00:03:05,619 --> 00:03:10,876 لدينا ضحية تحترق في الأسفل! -سأنزل لإنقاذها! 30 00:03:13,454 --> 00:03:17,613 خذْ الأمور بسهولة معها. أنزلْها. 31 00:03:28,828 --> 00:03:31,627 بعد ذلك نحن سنضعها هنا. 32 00:03:31,827 --> 00:03:36,396 ونحن سنأخذها. إنظرْ إلى ذلك. إنتظر حتى ترى أمامك ذلك. 33 00:03:36,606 --> 00:03:40,794 يجب أنْ نضع المدرج الأن، حسناً؟ لدينا مدرج هنا. 34 00:03:41,034 --> 00:03:42,863 يذْهب الأزرق إلى الأزرق. 35 00:03:43,073 --> 00:03:47,002 نحن وضعناه هنا. هل ترى هذا الزراق هنا؟ 36 00:03:47,212 --> 00:03:48,831 امسك الأطراف بثبات. 37 00:03:49,041 --> 00:03:53,168 جيد. نحن هناك. إنظرْ إلى هذا. 38 00:03:54,779 --> 00:03:56,808 مناظر جيدة. صباح الخير. 39 00:03:57,018 --> 00:03:59,537 صباح الخير. أمي، انظري ماذا فعلنا. 40 00:03:59,746 --> 00:04:04,345 ماتي، ذلك بارد جداً. اظهر لأمك. تعال. 41 00:04:04,554 --> 00:04:06,743 لابد وانه تحمل ساعات. 42 00:04:06,953 --> 00:04:10,412 منذ الرابعة صباحاً كان فوق عندما وصلت الى البيت. 43 00:04:10,623 --> 00:04:13,611 لديه إلتهاب حنجرة. يجب عليه أنْ يرى الدكتور بوب. 44 00:04:13,822 --> 00:04:16,311 أريد رؤية كوبيبراينت سلام-دانك؟ 45 00:04:16,530 --> 00:04:20,358 الحبوب،لا أعتقد ذلك يجب عليك أنْ تقفز هنا وهناك. 46 00:04:20,959 --> 00:04:24,396 فقاعة و فقاعة وتعب وازعاج. 47 00:04:24,597 --> 00:04:28,085 مات سيصْبح نظيفاً مضاعفاً. 48 00:04:29,464 --> 00:04:34,064 الدكتور بوب يمْكن أنْ يراه في 11:30, لكني يجب أنْ أكون في المستشفى. 49 00:04:34,274 --> 00:04:37,603 يمْكن أنْ أْخذه. هل بالإمكان أنْ تعيده؟ حسناً. 50 00:04:38,342 --> 00:04:41,901 نعم، عظيم. 11:30 جيد. شكراً جزيلاً. 51 00:04:42,111 --> 00:04:45,129 الآن أنت نظيف. تعال،يا صغيري. 52 00:04:46,408 --> 00:04:51,937 تعال،جميع جسمك نظيف. أوه، أنت زلق جداً. دعنا نذْهب. 53 00:04:57,554 --> 00:05:02,313 أخبرتك بأن ذلك الطبيب سيجعلك تشْعر بالتحسن. تريد مقانق مقلية؟ 54 00:05:03,622 --> 00:05:05,181 كيف حالك؟ جيد. 55 00:05:05,391 --> 00:05:08,521 ما الذي استطيع فعله لك؟ مقانق مقلية , الصودا. 56 00:05:08,720 --> 00:05:11,219 ماذا تريد أن تشرْب؟ عصير البرتقال. 57 00:05:11,429 --> 00:05:13,658 حسناً، مقانق مقلية. 58 00:05:24,603 --> 00:05:26,834 هيا نذهب، لم ينضج بعد. 59 00:05:29,802 --> 00:05:34,140 لقد تأخر. أين أبي؟ يفترض أن يكون هنا الأن. 60 00:05:40,907 --> 00:05:43,965 إبق هنا بالجوار، حسناً، حبيبي؟ 61 00:06:39,885 --> 00:06:41,434 ضابط. 62 00:06:42,284 --> 00:06:44,803 أعذرْني، ضابط. 63 00:06:45,013 --> 00:06:47,781 أنا سأخذ إبني فحسب. 64 00:06:47,981 --> 00:06:52,509 إذ لا تمانع، فقط لدقيقة ، حسناً؟ شكراً. 65 00:07:09,763 --> 00:07:12,323 انه هناك! أين؟ 66 00:07:15,371 --> 00:07:19,930 جيد. كله بسببك. ذلك عملي، سيدي 67 00:07:21,909 --> 00:07:23,697 هذا الاتجاه. 68 00:07:24,278 --> 00:07:25,936 مرحباً، أبي. 69 00:07:29,006 --> 00:07:30,474 مرحباً. 70 00:07:34,083 --> 00:07:36,483 انظرْ؟ أخبرتك بأنه سيكون هنا. 71 00:07:51,357 --> 00:07:52,826 لا! 72 00:08:13,569 --> 00:08:16,337 إي تي أي على تلك الوحدات! 73 00:08:16,638 --> 00:08:19,297 أحضر جيلي، بيري، كوبلاند بدون بطء الآن. 74 00:08:19,506 --> 00:08:23,634 إن الوكيل المسؤول سيأتي. أريد اوراق العمل في 10 دقائق. 75 00:08:44,626 --> 00:08:47,744 جوردي، نحن سنحتاج لنبدْء في الخط الرابع. 76 00:08:50,564 --> 00:08:54,892 أحتاج لأخذه إلى المستشفى. نحن لا نستطيع إخْراج هذا الزجاج. 77 00:08:58,200 --> 00:09:01,169 وقع الإنفجار. بعد وصول موكب السيارات. 78 00:09:01,370 --> 00:09:05,198 الأهداف: المسؤولون الكولومبيون، المخابرات الأمريكية. 79 00:09:05,438 --> 00:09:08,698 الرجل الذي على الهاتف براندت. وكالة المخابرات المركزية، مهمات كولومبيا. 80 00:09:08,907 --> 00:09:13,166 إن الرجل الآخر شجيرة. وكيل الوزارة شؤون أمريكا اللاتينية الرسمية . 81 00:09:13,375 --> 00:09:16,242 لم تكن المراقبة عليه. كاميرات مراقبة؟ 82 00:09:16,444 --> 00:09:19,813 نحن سنسْحب الفيديو الآن. أين إل. اي. بي. دي عن هذا؟ 83 00:09:20,042 --> 00:09:22,531 يعْرفون بأنه لنا. سيقومون بمساعدتنا. 84 00:09:22,881 --> 00:09:27,610 ما عدد الجثث؟ أربع وعشرون مصاب. تسعة ميت. . . 85 00:09:27,821 --> 00:09:32,278 . . . بما فيه وكالة المخابرات المركزية، أمريكي وجيش كولمبي , ساعي البريد. . . 86 00:09:32,487 --> 00:09:36,816 . . . الممرضة وولدها الصغير. ذلك الأب هناك. 87 00:09:39,895 --> 00:09:42,622 جوردي، نحتاج لنأخذك على الجارني . 88 00:10:14,681 --> 00:10:19,169 إطلب إتصالاتنا. أريد أن أعرف من المسؤول في نهاية اليوم. 89 00:10:19,379 --> 00:10:22,009 فيبس، مكافحة الإرهاب. بيتر براندت. 90 00:10:22,218 --> 00:10:24,737 أحتاج للتكلم معه. ليس اليوم. 91 00:10:24,988 --> 00:10:27,816 اجلب الوكيل الى فندقه. 92 00:10:28,016 --> 00:10:29,845 أبقني على إطلاع. حسناً. 93 00:10:31,084 --> 00:10:36,213 حسناً، سأتكلم معك بعد ذلك. شخص ما في قافلتك كان الهدف. 94 00:10:37,392 --> 00:10:41,990 الإرهاب. يستهدف كل شخص. التهمْ ذلك على الصحافة، ليس انا. 95 00:10:42,191 --> 00:10:45,689 احتاج لمعرفة ما تعرف. عندما تحْصل على الترخيص. 96 00:10:45,900 --> 00:10:49,767 أنا لنْ أخبر ذلك للبابا أفلت القاتل بسبب النظام. 97 00:10:49,967 --> 00:10:54,526 أخبرْه ما تريد. نحن سنتحدث حتى نتصافى. 98 00:11:03,003 --> 00:11:08,200 عذرا، ممرضة. عذرْاً. جوردن بروير، رجاءً. 99 00:11:13,817 --> 00:11:17,178 جاك. كيف حالك؟ 100 00:11:17,588 --> 00:11:19,446 يا، جوردي. 101 00:11:20,616 --> 00:11:22,885 كيف حاله؟ كان يمكن أنْ يكون أسوأ. 102 00:11:23,085 --> 00:11:27,423 تجنب الزجاج عن شريانه الفخذي بشعرة. كان محظوظاً. 103 00:11:33,961 --> 00:11:37,590 دعني أقول، بأن المصادر الكاملة عن الولايات المتحدة. . . 104 00:11:37,859 --> 00:11:40,197 . . . ستستخدم للإيضاْح. . . 105 00:11:40,428 --> 00:11:44,327 . . . بأننا لا نتحمل الهجمات على مدينتنا. 106 00:11:44,537 --> 00:11:48,095 الذي قال، بأننا نحن يجب أنْ نحارب الإغراء. . . 107 00:11:48,304 --> 00:11:51,893 . . . لإتخاذ قرارات السياسة المستعجلة نحن قدْ نندم. 108 00:11:52,533 --> 00:11:55,032 نحن لا نستطيع السماح لمجرم مجهول. . . 109 00:11:55,242 --> 00:11:58,571 . . . لكشْف شراكتنا مع كولومبيا. 110 00:11:59,511 --> 00:12:01,639 منْ كان الهدف المعين؟ 111 00:12:01,840 --> 00:12:04,709 يا، أبي. كيف حالك؟ 112 00:12:07,277 --> 00:12:12,446 لنْ اخمن. ماذا سيعمل الرئيس بشأنه؟ 113 00:12:12,646 --> 00:12:17,914 يجتمع بالرؤساء المشتركين. هلْ وزارة الخارجية حذرتْ؟ 114 00:12:18,124 --> 00:12:19,382 ماذا سنعرف؟ 115 00:12:19,582 --> 00:12:23,752 سيأتي الرئيس قريباً. أشْك بأنه سيقول أي شيء جديد . 116 00:12:23,961 --> 00:12:27,980 يقول ترنر القنبلة أخفتْ في الدراجة النارية للشرطة. 117 00:12:28,389 --> 00:12:32,729 هم لا يعْرفون منْ سببها. شاهدت الشرطي. 118 00:12:35,667 --> 00:12:37,756 رأيته. 119 00:12:41,364 --> 00:12:44,392 جوردي، ارجع هنا.هيا! 120 00:12:44,603 --> 00:12:46,461 رأيته. 121 00:12:46,771 --> 00:12:50,301 هيا،تعال! تباطأْ! رآه. 122 00:12:50,512 --> 00:12:52,701 لن تذْهب إلى أي مكان! 123 00:12:53,110 --> 00:12:56,738 أي انفعالات، اذهب من خلال شجيرات المكتب. توجد اكثر من حالة. 124 00:12:57,008 --> 00:13:01,236 ذلك صحيح. نعم، إنه واحد منا. يمْكن أنْ يواجهه. 125 00:13:03,385 --> 00:13:06,215 هلْ بكييت هناك؟ أو مويرز؟ إنه يستطيع مساعدتنا. 126 00:13:06,955 --> 00:13:10,753 ذلك الرجل منزوع الأسنان. يشكل الوكالة من الطراز الأول. 127 00:13:10,953 --> 00:13:14,211 تأكد من نسخة كل تأشيرة على جواز السفر الكولومبي. 128 00:13:14,421 --> 00:13:18,650 لإخفاء كل شخص له. لهذا هم يدْعون بالأشباح. 129 00:13:18,859 --> 00:13:23,887 اللقطاء.يجب أنْ يكون عنْدهمْ مستعملون لنوع من مادة متفجرة سائلة. 130 00:13:24,758 --> 00:13:27,287 إذاً أنت ستتبعني، سيد 131 00:13:27,627 --> 00:13:32,154 أنا فقط أريد المساعدة. استخدمت لتكون مع القنبلة والتخريب. 132 00:13:34,064 --> 00:13:37,623 صحيح هذا الطريق، سيد سآخذك إلى الوكيل فيبس. 133 00:13:52,746 --> 00:13:54,266 جوردي بريور هنا. 134 00:13:54,476 --> 00:13:59,473 رجل الإطفاء؟ نعم. يقول بأنه تكلم مع الشرطي. 135 00:14:04,283 --> 00:14:06,511 نقدرك إنزل هنا. 136 00:14:06,721 --> 00:14:10,519 نعْرف هذا الرجل. اسمه كلوديو بيريني. 137 00:14:10,719 --> 00:14:14,088 نعتقد بأنه الإرهابي المسمى بـ اللوبو ولــــــــــــــف. 138 00:14:14,288 --> 00:14:17,346 بالتأكيد التقيت بالرجل. 139 00:14:17,556 --> 00:14:21,615 تكلمت معه. أخبرته بأنني كنْت أخذ إبني. 140 00:14:21,966 --> 00:14:24,524 إبتسم لي إبن العاهرة. 141 00:14:24,735 --> 00:14:27,663 ربما فجر القنبلة من قبل الهاتف الخلوي. 142 00:14:27,903 --> 00:14:29,692 هلْ كان يملك واحداً؟ لا اعرف. 143 00:14:29,903 --> 00:14:33,560 منْذ متى بين الوقت رأيته والإنفجار؟ 144 00:14:33,770 --> 00:14:37,328 خمس ثواني. لربما 10 في الغالب. 145 00:14:37,568 --> 00:14:40,558 هل هذا الوقت كافي ليقوم بإتصال؟ لربما. 146 00:14:41,138 --> 00:14:44,106 يمكن أنْ يكون متشدد ليراقب، سيدي 147 00:14:46,406 --> 00:14:47,966 كنْت متأخراً. 148 00:14:48,475 --> 00:14:50,813 ما كان يجب أنْ يكونوا هناك. 149 00:14:51,014 --> 00:14:54,642 لا يجب أنْ تكون لديهم. لا، لا القنبلة لم تكن لديهم. 150 00:14:54,852 --> 00:15:00,180 بيتر براندت، وكالة المخابرات المركزية، قسم أمريكيا اللاتينية وهو كان أحد الأهداف. 151 00:15:00,650 --> 00:15:05,318 أنا آسف على خسارتك. إذا كان هنالك أي شئ أستطيع فعله لك. . . . 152 00:15:05,518 --> 00:15:10,016 أعدك، بشكل أو بآخر، نحن سنمْسك ذلك إبن العاهرة. 153 00:15:12,455 --> 00:15:15,255 كيف سأخذ الإذن منك؟ 154 00:15:33,338 --> 00:15:38,895 نحن لسنا منفصلين منْ واحد آخر. كلنا ندير نفس الطريق. . . 155 00:15:39,175 --> 00:15:42,404 . . . وسيجد أحدهما الآخر ثانيةً. 156 00:15:42,673 --> 00:15:45,642 لنْ نكون على حدة، بالنسبة لنا فنحن نعيش للسيد المسيح. 157 00:15:45,843 --> 00:15:49,181 الآن، نحن متحدون مع السيد المسيح كما نذْهب إليه. 158 00:15:49,381 --> 00:15:53,820 سنكون سوية في السيد المسيح. آمين. 159 00:17:11,229 --> 00:17:12,719 هذا جوردي. آنا. 160 00:17:12,929 --> 00:17:17,737 وماثيو بريور. إتركْ رسالة إلي. 161 00:17:18,307 --> 00:17:22,325 السيد بريور، اسمي كين بارنيت مع الخط المتأخر. 162 00:17:22,535 --> 00:17:26,834 نحن نحب جلبك إلى الإستوديو لنسمْعك قصتك. . . 163 00:17:27,044 --> 00:17:28,444 . . . في كلماتك الخاصة. 164 00:17:28,643 --> 00:17:33,081 إذا هذا شيئاً يهمك ، رجاءً إتصل بنا في 552- 12 -- 165 00:17:35,081 --> 00:17:39,379 الأن يعود إلى ريك غارسيا مع كثير من المتفجرات في لوس انجلوس. 166 00:17:39,578 --> 00:17:45,416 أنا في وزارة الخارجية، حيث مقر مكافحة الإرهاب. . . 167 00:17:45,656 --> 00:17:49,055 . . . إستلمنا شريط فيديو منْ إلوبو، أوولف. . . 168 00:17:49,255 --> 00:17:52,453 . . . الإرهابي الكولمبي المسؤول. . . 169 00:17:52,653 --> 00:17:58,461 . . . على الأقل 7 تفجيرات، تطويق آخر في لوس أنجليس. 170 00:17:58,661 --> 00:18:01,320 نيابةً عنْ الناس في كولومبيا. . . 171 00:18:01,601 --> 00:18:06,499 . . . انا اشعر بالمسؤولية للقصف في لوس أنجليس. 172 00:18:06,698 --> 00:18:12,156 القصف كان فعل الدفاع عن النفس ضد مجرمي الحرب الأمريكان. 173 00:18:12,366 --> 00:18:16,234 طالما أمريكا تستمر عدوانها في كولومبيا. . . 174 00:18:16,434 --> 00:18:18,934 . . . نحن سنجْلب بيت الحرب إليك. 175 00:18:19,144 --> 00:18:22,662 وأنت لنْ تشْعر بالأمان في أسرتك الخاصة. 176 00:18:22,872 --> 00:18:25,271 كولومبيا ليستْ بلادك. 177 00:18:25,481 --> 00:18:30,348 إخرجْ الآن. سانجر ليبرتد. 178 00:18:32,618 --> 00:18:35,207 الى حد بعيد، جيني لوز في لوس أنجليس. 179 00:18:36,186 --> 00:18:40,985 أنا مع السيد أورتيز دومنجوز لجنة التضامن الأمريكية اللاتينية. . . 180 00:18:41,185 --> 00:18:45,023 . . . المجموعة متعاطفة للجيش التحريري الكولمبي. 181 00:18:45,253 --> 00:18:49,022 سيدي، ميزت أي إل سي كمقاتلون. 182 00:18:49,261 --> 00:18:53,060 هل الإنفجار هنا يمثل العمل الإرهابي؟ 183 00:18:53,259 --> 00:18:57,658 الولف عاد وحيداً إلى الولايات المتحدة ما الذي عند الولايات المتحدة جلبه الى كولومبيا. 184 00:18:57,869 --> 00:19:02,736 قتل الناس الأبرياء مثل آنا ومات بريور إرهابياً. 185 00:19:02,936 --> 00:19:05,925 وفياتهم مؤسفة. 186 00:19:06,135 --> 00:19:09,573 وهو يدْعى ضرر إضافي. 187 00:19:15,411 --> 00:19:20,310 اورتز، أتريد المكالمة؟ السي إن إن تتحفظ. مراسل واشنطن على الخط. 188 00:19:20,510 --> 00:19:25,467 هلْ أنا الوحيد هنا؟ الوكيل كروسبي سيخفف عنك قريباً. 189 00:19:26,577 --> 00:19:28,516 نيويورك تايمز على الواحدة. 190 00:19:28,716 --> 00:19:32,915 ضعهم في المخزن. ذلك موقعي. أخبرتك هذا. 191 00:19:33,115 --> 00:19:36,383 لماذا يجب أنْ أغيره؟ الضرر الإضافي , هاه؟ 192 00:19:36,583 --> 00:19:40,421 من انت بحق الجحيم؟ الضرر إضافي. 193 00:19:40,891 --> 00:19:42,150 اوقف ذلك! 194 00:19:42,821 --> 00:19:46,448 يبْدو مثل رجل الإطفاء. تحرك. اخرج الآن! اخرج! 195 00:19:49,528 --> 00:19:51,998 تريد تأميناً؟ هنا. 196 00:19:52,197 --> 00:19:56,136 ماذا تفعل؟ ! تريد الضرر الإضافي؟ هنا. 197 00:19:56,966 --> 00:19:58,294 ماذا تفعل؟ ! 198 00:19:58,505 --> 00:20:00,694 أين الولف؟ ! لا أعرف! 199 00:20:00,903 --> 00:20:04,342 أخبرْني أين هو الولف! أنزلْ المضرب! 200 00:20:04,541 --> 00:20:06,201 أحمق! أنزلْه! 201 00:20:06,441 --> 00:20:07,800 لا أعْرف! 202 00:20:13,210 --> 00:20:15,538 أطفأْه. 203 00:20:16,408 --> 00:20:18,077 تعال. 204 00:20:18,747 --> 00:20:20,546 فقط إرتاح، سيد بريور. 205 00:20:20,746 --> 00:20:24,644 يجب أنْ أقيدك. أنا الوكيل كولينز مع التحقيقات الفدرالية. 206 00:20:25,454 --> 00:20:27,923 إجلبْ رسغك هنا، سيد 207 00:20:30,193 --> 00:20:33,181 خذْ الأمور بسهولة. ستكون بخير. 208 00:20:33,560 --> 00:20:36,150 فقط إرتاح. ستكون بخير. 209 00:20:51,564 --> 00:20:54,623 أنا لا أستطيع أن أتخيل ما تشْعر به الآن. . . 210 00:20:54,832 --> 00:20:58,032 . . . لكنك لا تستطيع أخْذ القانون إلى أيديك الخاصة. 211 00:20:58,901 --> 00:21:01,699 أعتقد انك فقدته. 212 00:21:01,909 --> 00:21:06,308 يختفي لمدة طويلة. بطريقة أخرى، هو لم يرسل لك ذلك الشريط. 213 00:21:07,478 --> 00:21:09,537 هلْ أنا موقوف؟ لا. 214 00:21:09,747 --> 00:21:13,006 أقنعنا السيد أورتز لإسْقاط التهم. 215 00:21:13,216 --> 00:21:17,374 الحقيقة، نحن متأكدين جداً بأن الولف يدعم في كولومبيا. 216 00:21:31,259 --> 00:21:36,127 أنا اجد أن هذه الأسئلة منافية للأخلاق. أنت سبب ما حدث. 217 00:21:36,326 --> 00:21:41,455 ذهبت إلى القنصلية الكولمبية مع الخطة لمهاجمة الفدائيين. 218 00:21:41,666 --> 00:21:43,755 ثم حاولوا تفجيرك. 219 00:21:43,964 --> 00:21:48,402 عضو مجلس الشيوخ، إذا تنْوى المجادلة - سيد براندت، انا لا أجادل. 220 00:21:48,602 --> 00:21:53,729 أخبرك، مهمتك في كولومبيا منهية فوراً. 221 00:21:54,169 --> 00:21:56,969 بكل الإحترام المسْتحق، عضو مجلس الشيوخ. . . 222 00:21:57,178 --> 00:22:00,007 . . . ذلك أسوأ شيء يمْكن أنْ تفعله الآن. 223 00:22:00,208 --> 00:22:01,868 هذه ليستْ للمناقشة. 224 00:22:02,046 --> 00:22:06,534 محادثات السلام مرتبة بين كولومبيا والفدائيون. 225 00:22:06,715 --> 00:22:10,203 هذا جنون. أنت لا تستطيع التفاوض مع الإرهابيين! 226 00:22:10,383 --> 00:22:15,371 هؤلاء الفدائيين لا يريدون سلام. كل ما يريدون هو بيع الكوكاين. 227 00:22:15,581 --> 00:22:20,380 عضو مجلس الشيوخ، بيتر براندت كان عنْده الكثير منْ التجربة - 228 00:22:20,589 --> 00:22:22,219 أنقذْني، دوغلاس. 229 00:22:22,418 --> 00:22:27,087 براندت فشل. كل ما فعله هو إعادة بيت الحرب إلى التربة الأمريكية. 230 00:22:27,297 --> 00:22:31,026 ذلك غير مقبول جداً، وأنت تعْرفه. 231 00:22:31,225 --> 00:22:35,323 لديك 72 ساعة لسحْب مشاركونك خارج كولومبيا. 232 00:22:35,532 --> 00:22:39,592 هل لديك اية اسئلة، سيد براندت؟ لا شيئ مطلقاً. 233 00:22:43,601 --> 00:22:46,039 إلعنْه، بيت! هيا! 234 00:22:46,199 --> 00:22:51,296 لماذا يدْعوهم مجلس استشاري الإستخبارات ؟ هم كلهم بلهاء. 235 00:22:51,777 --> 00:22:54,766 سأعود إلى كولومبيا وأقتلهم جميعاً. 236 00:22:54,976 --> 00:22:58,135 نحن كنا هنا قبل ذلك. تعْرف التدريبات العسكرية. 237 00:22:58,345 --> 00:23:00,075 هذا سينسف. 238 00:23:00,284 --> 00:23:03,642 انت الأن موجود هنا لتتخصص ثانية . لــ اي-تي اي جي 239 00:23:03,853 --> 00:23:06,282 يمكنك إيجاد هذا الحيوان، بيت. 240 00:23:06,481 --> 00:23:12,079 فقط اوجده عن طريق القمر الصناعي. حسناً؟ أنت موافق. 241 00:23:19,487 --> 00:23:24,625 أنا مريض من هذه الفضلات. إحصلْ على طائرة جاهزة. نحن نغادر الليلة. 242 00:23:25,364 --> 00:23:27,693 رجل آخر يدعى الولف. 243 00:23:27,893 --> 00:23:30,192 لذا؟ سأل عنك بالأسم. 244 00:23:30,403 --> 00:23:35,260 وهو يعْرف تفاصيل غير مصدرة حول القصف. خذْه هنا. 245 00:23:43,577 --> 00:23:46,095 من هذا؟ أنت تؤثر بقوة. 246 00:23:46,306 --> 00:23:49,135 حاولت للثلاثة أسابيع الماضية. بريور؟ 247 00:23:49,345 --> 00:23:53,074 كنْت مشغول بإيجاد الرجل الذي قتل عائلتي؟ 248 00:23:54,513 --> 00:23:55,743 حسناً؟ 249 00:23:55,942 --> 00:24:00,111 أفْهم بأنك قلق. نحن سنبقيك مرسل. 250 00:24:00,321 --> 00:24:04,048 أخبرني الحقيقة، براندت. تدينني لي ذلك الكثير. 251 00:24:04,249 --> 00:24:06,877 أنت لن تذهب بعده. الحقيقة؟ 252 00:24:07,088 --> 00:24:12,686 محاولة الحكومة الكولمبية إلى مفاوضْة السلام مع الفدائيين. 253 00:24:13,186 --> 00:24:16,754 نحن لا نستطيع دخول منطقة الفدائين. لذا الحد الادنى للقوات المقاتلة. . . 254 00:24:18,324 --> 00:24:21,492 . . . العدالة لزوجتك وابنك ليس له الأفضلية. 255 00:24:55,320 --> 00:24:57,877 العقيد.بيتر، جيد بأني رأيتك. 256 00:24:58,088 --> 00:25:00,247 أنا لم اكن أتوقع بأنك ستعود. 257 00:25:00,417 --> 00:25:04,117 أنا لنْ أسلم البلاد إلى تشي غيفارا من الدرجة الثالثة. 258 00:25:05,785 --> 00:25:10,024 كيف أولادي؟ انهم يموتون لدخول الحقل. 259 00:25:16,261 --> 00:25:19,819 في الإجازة منْ يصعب الوحدة؟ ألمْ هذاه؟ 260 00:25:20,029 --> 00:25:22,729 أحتاج للتحدث إليك. حسناً. 261 00:25:32,834 --> 00:25:35,363 جوردي، كيف تعْمل؟ تعال . 262 00:25:35,573 --> 00:25:39,062 التقيت صديق لي، إد كوونتز. 263 00:25:39,271 --> 00:25:41,572 آسف على خسارتك. شكراً لك. 264 00:25:41,781 --> 00:25:46,009 قضى إد السنتان في كولومبيا عندما سقط مستشار الجيش. 265 00:25:46,210 --> 00:25:48,709 يمكنه مساعدتك. 266 00:25:50,617 --> 00:25:52,776 أرى بأنك تعْمل واجبا . 267 00:25:52,987 --> 00:25:56,575 حسناً، إذا لم اعمله ، يبْدو بأنه لا أحد يريده بطريقة أخرى. 268 00:25:57,785 --> 00:26:01,084 يجب أنْ تخطط لتفجير لتذهب هناك. 269 00:26:01,254 --> 00:26:03,523 لا تستطيع الهبوط حتى في كولومبيا. . . 270 00:26:03,724 --> 00:26:07,052 . . . بدون طابع وزارة الخارجية على جواز سفرك. 271 00:26:07,261 --> 00:26:10,351 يمْكن أنْ تراهن بأنك كنْت على قائمتهم المقيدة. . . 272 00:26:10,530 --> 00:26:13,288 . . . خمس دقائق بعد ذلك القصف. 273 00:26:13,499 --> 00:26:17,129 أوه، نعم. حسناً، بنما. 274 00:26:17,438 --> 00:26:22,696 باب خلفي إلى كولومبيا. أنت تعْمل بعض الواجبات . 275 00:26:25,135 --> 00:26:30,802 لنقول أنك إستطعت دخول البلاد بدون أن تصبح مقتولاً. . . 276 00:26:31,012 --> 00:26:34,240 . . . أنت تحتاج لترخيص للدخول إلى منطقة الفدائيين. 277 00:26:34,440 --> 00:26:37,501 هم متأكدون ولا يذْهبون لإعْطائك واحد. 278 00:26:37,710 --> 00:26:40,699 حسناً، لنقول بأني اخذت واحد. 279 00:26:40,918 --> 00:26:46,346 انه يأْخذهم حوالي الثانيتان ليدرك بأنك لسْت جوان فولديز. 280 00:26:46,545 --> 00:26:50,414 وهم يدْفعون رأسك فوق حمارك. . . 281 00:26:50,624 --> 00:26:53,213 . . . ويلْعبون البولزك منْ المنحدر. 282 00:26:53,423 --> 00:26:55,893 هل ستساعدني أم لا ؟ 283 00:26:56,093 --> 00:26:57,522 أخبرْني خطتك. 284 00:26:58,862 --> 00:27:01,920 سأعْبر الحدود خلال فجوة دارين. 285 00:27:02,130 --> 00:27:05,189 أفْهم الغابة بشدة لأقوم بدورية فيها. 286 00:27:05,399 --> 00:27:08,328 أستطيع الإندفاع نحو فالينسيا في يوم واحد. 287 00:27:08,527 --> 00:27:11,525 بعد ذلك 200 ميل إلى منطقة الفدائيين. 288 00:27:13,166 --> 00:27:15,935 يمْكن أنْ أدْفع شخص ما لإيصاْلي إلى سمبوس. 289 00:27:16,135 --> 00:27:20,292 لا أعتقد ذلك .إذا لفت انتباه الشخص الخاطئ ، أنت رجل ميت. 290 00:27:20,503 --> 00:27:25,371 بجانب المخدرات، يخطف جرينجوز العمل الأكثر ربحاً. 291 00:27:25,571 --> 00:27:29,599 إركبْ الحافلة بأقصى سرعتك. 292 00:27:30,950 --> 00:27:34,008 سمبوبس؟ سي. 293 00:27:37,517 --> 00:27:41,815 إذا إندفعت إلى الحافلة، أنت تعْمل بشكل صحيح. 294 00:27:43,414 --> 00:27:47,982 شكراً لنصيحتك. إنها نصيحة جيدة إذا اخذتها. 295 00:27:56,289 --> 00:27:58,958 كوي باسا؟ فوق للأمام. حاجز الطرق. 296 00:27:59,159 --> 00:28:02,456 منْ يبْحثون عنهم؟ أي أحد لا يحْبهم. 297 00:29:01,775 --> 00:29:02,866 نحن لسنا فدائيين 298 00:29:03,066 --> 00:29:03,957 إذا لماذا ركضتي؟ 299 00:29:04,427 --> 00:29:05,476 كلهم ركضوا 300 00:29:05,817 --> 00:29:07,168 لا تكذبي وإلا سوف تموتي 301 00:31:26,657 --> 00:31:31,956 جواز سفره وجد في حقيبة ظهره عندما هرب من أحد حواجز طرقنا. 302 00:31:32,225 --> 00:31:35,684 انه ينتحر. يمكن أن يذهب في طريقان فقط. 303 00:31:35,894 --> 00:31:38,883 اوبريفر أو على الطريق خلال مومبس. 304 00:31:39,393 --> 00:31:42,731 إذا عرفنا بأنه هنا، الفدائيون يعْرفون. 305 00:31:44,300 --> 00:31:48,330 أو هم سيعرفون قريباً. أريدك أنْ تتأكد منه. 306 00:31:48,540 --> 00:31:49,829 حسناً. 307 00:31:50,039 --> 00:31:54,996 أعطيك 12 ساعة قبل ان نجد رجل إطفائك في الحفرة. 308 00:31:55,206 --> 00:32:00,034 مأكدأن واشنطن ستعرض بأنك لا تستطيع التفاوض مع الإرهابيين. 309 00:32:06,942 --> 00:32:09,781 لوس أنجليس كانتْ النجاح العظيم. 310 00:32:09,981 --> 00:32:14,209 أخيراً، المنافقون يريدون التفاوض. 311 00:32:16,288 --> 00:32:19,947 يختفي الأمريكان وراء القيم العائلية. اعتقادات خاطئة. 312 00:32:20,187 --> 00:32:25,024 نسوا حقيقة الحرب. ليسوا مثلنا. 313 00:32:25,895 --> 00:32:29,793 وجدوا جواز سفره. انه آتي الى سمبوبس. 314 00:32:32,032 --> 00:32:35,520 ممتاز. امسك رجل الإطفاء منْ لوس أنجليس. 315 00:32:36,200 --> 00:32:40,029 عندما تسْمع أمريكا القصة، يبْكون أنهار من دموع. 316 00:32:40,868 --> 00:32:46,027 إإسرْه. نحتجزه للفدية، وهم سيدْفعون. 317 00:32:46,236 --> 00:32:51,035 فريقان. واحد في الميناء، واحد في البلدة. جدْه وإجلبْه لي. 318 00:32:51,204 --> 00:32:53,474 إذا لم يدْفعوا. . . 319 00:32:53,744 --> 00:32:55,713 . . . نقْتله. 320 00:33:10,987 --> 00:33:13,285 تنتهي كل الطرق في سمبوبس. 321 00:33:13,486 --> 00:33:18,484 الطريق الوحيدة إلى منطقة الفدائيين منْ هناك أبريفر. 322 00:33:34,968 --> 00:33:37,397 كيف أذْهب أعالي النهر في ذلك؟ 323 00:33:37,607 --> 00:33:41,506 لا أحد يذْهب أعالي النهر. بدون ترخيص. 324 00:33:52,210 --> 00:33:54,969 قلت بأنني أحتاج ترخيصاً للدخول. 325 00:33:55,550 --> 00:33:57,948 أخبرْني كيف يمكنني أن اخذ واحد. 326 00:33:58,379 --> 00:34:01,647 قدْ تكون قادر على شراء الترخيص من الأتوبيس. 327 00:34:01,848 --> 00:34:04,876 الله يساعدك إذا سْألت رجل تائه. 328 00:34:06,756 --> 00:34:11,783 انظر، هذا المكان أنا تقريباً إستنفذْت فيه نصيحةً جيدةً. 329 00:34:12,593 --> 00:34:15,821 شكراً. سأخمن ذلك. 330 00:35:37,640 --> 00:35:39,610 ماذا تفعل؟ 331 00:35:55,823 --> 00:35:57,483 هل الولد بخير؟ 332 00:35:57,692 --> 00:36:00,851 نعم، إنه بخير. لكني لست بحاجةٍ إلى أي مساعدة. 333 00:36:01,260 --> 00:36:04,160 كنْت فقط قلق بشأن الولد. 334 00:36:07,499 --> 00:36:10,087 آسف. أنت رحيم جداً. 335 00:36:10,598 --> 00:36:14,257 لذا فهو متحمس جداً. المشكلة مستمرة لدي. 336 00:36:14,466 --> 00:36:17,054 إنه لا يستطيع أنْ ينتظر أنْ أخذه إلى المهرجان. 337 00:36:17,235 --> 00:36:20,133 هذا الكرنفال، يحبه. 338 00:36:20,633 --> 00:36:23,002 أنا سيلينا. جوردي. 339 00:36:23,202 --> 00:36:25,192 هذا إبني، مايرو. 340 00:36:25,372 --> 00:36:27,061 جوردي. 341 00:36:28,040 --> 00:36:29,510 صديق. 342 00:36:37,876 --> 00:36:42,405 حسناً. الأفضل أن، اذهب. سعدت بلقائك. مع السلامة. 343 00:36:43,415 --> 00:36:45,444 سيد بريور. 344 00:36:45,913 --> 00:36:49,372 يجب أنْ تآتي معي. أنت على قائمتي. 345 00:36:50,152 --> 00:36:52,951 ماذا بشأن هذا؟ أنت هنا بشكل غير قانوني. 346 00:36:53,451 --> 00:36:56,219 لا، . جواز سفري سرق. 347 00:36:57,558 --> 00:36:59,717 شاهدْ أولئك الرجال هناك؟ 348 00:36:59,957 --> 00:37:01,587 إنهم فدائيين! 349 00:37:39,653 --> 00:37:42,311 هيه. لا، بجدية، كابتن. 350 00:37:42,482 --> 00:37:46,940 أقدر رجالك الذين يأْخذونني بدون تحفظ. 351 00:37:47,150 --> 00:37:49,489 أعْرف كيف ادفعه يدْخل هنا. 352 00:37:51,627 --> 00:37:57,147 تعْرف، أنا ارجحك، لكن رئيسك أخذ كل مالي. 353 00:37:59,325 --> 00:38:03,953 لقد منحتني زنزانتي المفضلة. ضعه بجانب الأمريكي. 354 00:38:04,164 --> 00:38:08,830 ذلك ليس لطيفاً. لماذا تفعل ذلك؟ لأنه أكبر مني؟ 355 00:38:09,000 --> 00:38:13,869 لماذا تفعل هذا بي؟ إعتقدت بأننا نفهم. 356 00:38:15,109 --> 00:38:18,127 هل دعوتني بالمنحرف؟ 357 00:38:18,338 --> 00:38:20,707 أحْبك أيضاً. 358 00:38:21,247 --> 00:38:25,905 شون آرمسترونغ. الإجتماعي البذيء. على الأقل، ذلك الذي يدْعونه. 359 00:38:26,075 --> 00:38:30,442 لكني كنْت فقط أقف هناك. انها كانتْ تعْمل كل العمل. 360 00:38:31,113 --> 00:38:36,021 هل انت هادئ، أو احدهم قام بمصادرة لسانك؟ 361 00:38:43,418 --> 00:38:45,917 جوردي بريور. هلْ أعْرفك؟ 362 00:38:46,227 --> 00:38:48,346 أشْك فيك. 363 00:38:48,556 --> 00:38:50,955 لذا، هل انت بريء , هوه؟ 364 00:38:51,394 --> 00:38:53,324 أنا أجنبي غير شرعي. 365 00:38:53,525 --> 00:38:58,222 أنت جودامن جرينجوز. تعال هنا وإسْرق كل الوظائف. 366 00:38:58,402 --> 00:39:02,391 نصف البلاد تريد إختطافك. النصْف يريد قتْلك. 367 00:39:02,570 --> 00:39:05,929 لا أحد يقوم بسبنا نحن الكنديون. 368 00:39:06,138 --> 00:39:10,268 موت الفرق يقتل الفدائيين. الفدئيون يقتلون الجيش. 369 00:39:10,468 --> 00:39:12,967 الفلاحون مقتولون من قبل كل شخص. 370 00:39:13,177 --> 00:39:17,374 لكننا كنديين، الذباب على الحائط. 371 00:39:18,544 --> 00:39:23,172 يا، رجل. لا تنْظرْ إليهم يمكنك قتلهم. 372 00:39:23,512 --> 00:39:28,181 كل الفدائيون، أليس كذلك؟ لمْ أقل ذلك. 373 00:39:28,380 --> 00:39:30,820 ذلك ما عنيته. 374 00:39:31,250 --> 00:39:34,548 انت تعمل في منطقة الفدائيين. كيف عرفت ذلك. 375 00:39:34,718 --> 00:39:39,347 هل بالإمكان أنْ أنتقل إلى زنزانة مختلفة؟ ماذا تعمل؟ 376 00:39:39,826 --> 00:39:43,885 أثبت وأبيع اسلحة ثقيلةً. جيد؟ 377 00:39:44,054 --> 00:39:46,784 بعْني ترخيص ويمكنني أن أشغل المنطقة. 378 00:39:46,964 --> 00:39:50,392 سأضربك بالعصا. أنا مجرد مفتاح للتأجير. 379 00:39:50,593 --> 00:39:54,590 إذا اكتشف اي شخص ما افعله، سأكون عضو متبرع. 380 00:39:54,771 --> 00:39:56,960 ترخيصي ليس للبيع. 381 00:39:57,370 --> 00:40:00,498 شكراً جزيلاً. لا يهم. 382 00:40:03,306 --> 00:40:06,397 أعطني قائمة كل شخص اعتقلوا. 383 00:40:06,606 --> 00:40:10,764 الفدائيون كانوا بعد بريور عندما ظهرت الشرطة . 384 00:40:11,274 --> 00:40:13,743 نحن نحتاج كل شخص في السجن . 385 00:40:13,943 --> 00:40:16,811 يجب أنْ نضع رجل الإطفاء هذا على قائمة الرواتب. 386 00:40:17,011 --> 00:40:18,501 حزام المقعد. 387 00:41:07,242 --> 00:41:09,611 أعتقد بأننا حصلنا على بعض الرفاق. 388 00:41:53,134 --> 00:41:56,593 سجن سمبوبس موضع هجوم من القوات الفدائية. 389 00:41:56,773 --> 00:42:00,761 خذالفريق خارج السجن وفرقتان للتحرير البناية. 390 00:42:00,981 --> 00:42:02,071 غش. 391 00:42:02,280 --> 00:42:04,840 تباً، لا أستطيع تصديق هذا التغوط! 392 00:43:39,833 --> 00:43:41,493 ماذا عن رجل الإطفاء؟ 393 00:43:41,702 --> 00:43:44,690 كلوديو، انهم قادمون! يجب أنْ نذْهب! 394 00:43:45,010 --> 00:43:47,200 دعْه يحترق في الجحيم! 395 00:43:49,679 --> 00:43:54,667 تغوطْ! نحن ذاهبون إلى صغار سمك! نحن ذاهبون إلى صغار سمك داعرة! 396 00:44:06,083 --> 00:44:10,710 الذي يستعمل الرأس القديم! الذي يستعمل الرأس! 397 00:44:11,291 --> 00:44:13,379 نعم! سحقاً لأمريكا! 398 00:44:13,590 --> 00:44:18,148 جيد. ذلك جيد، ذلك جيد! أبعدْني عن هنا! 399 00:44:26,165 --> 00:44:30,363 دعنا نلْعب هذه حياتك. أريد ترخيصك. 400 00:44:30,563 --> 00:44:33,362 إنه إعالتي! هل ستتركني اموت هنا؟ 401 00:44:33,572 --> 00:44:36,900 إعتقدت بأننا كنا أصدقاء! إنه إعالتي! 402 00:44:37,100 --> 00:44:39,039 هل تتركني اموت هنا؟ 403 00:44:39,209 --> 00:44:42,179 ذلك الشيء الأخير الذي سيحْدث إليك. 404 00:44:42,379 --> 00:44:46,107 أولاً، الهواء سيسْخن هنا إلى 451 درجة. 405 00:44:46,308 --> 00:44:51,615 ترخيصك سينفجر، جواربك ستشتعلْ، أظافرك ستذوب. 406 00:44:51,815 --> 00:44:55,513 حسناً، حسناً! اللعنة! الأن تذهب! 407 00:44:55,682 --> 00:44:58,841 انه لك، حسناً؟ خذه. 408 00:44:59,021 --> 00:45:02,981 الآن أخرجني. أخرجْني هنا، رجاءً! تعال! 409 00:45:21,164 --> 00:45:25,931 سمع الشهود السجناء لقب اللوبو. إنه كان زعيماً هنا. 410 00:45:26,101 --> 00:45:29,540 انه كان في أيدينا وهم تركوه يخْرج؟ 411 00:45:29,740 --> 00:45:32,568 ما الجيد اذا لم يراقب احد من برج المراقبة؟ 412 00:45:32,738 --> 00:45:34,568 رجل الإطفاء ليس هنا. 413 00:45:34,737 --> 00:45:38,037 بدون مزاح. هرب رجل الإطفاء من النار؟ 414 00:45:42,046 --> 00:45:45,745 إنظرْ حولك. بأي حظ، جوردي بروير ميت. 415 00:45:57,490 --> 00:45:59,719 أنا آسف كان لا بد أنْ أخيفك. 416 00:45:59,919 --> 00:46:03,417 هيه، أعْرف لقد حان الوقت للتقاعد. 417 00:46:03,627 --> 00:46:06,116 أنت ما كنْت ستتْركني أحترق. 418 00:46:07,625 --> 00:46:09,684 ما هذا؟ 419 00:46:09,894 --> 00:46:14,493 لصندوق تقاعدك. وللمعلومات الإضافية. 420 00:46:15,662 --> 00:46:17,722 أخبرْني ما احتاج معرفته. 421 00:46:18,471 --> 00:46:20,730 عدْ إلى الميناء. 422 00:46:20,930 --> 00:46:25,699 الرجل الذي يأْخذني الى اعالي النهر، اسمه عمر. هو سيضعك فوق. 423 00:46:25,908 --> 00:46:28,926 في سان بابلو، إسألْ عن فيليكس راميريز. 424 00:46:29,136 --> 00:46:34,545 قل بأنك بديلي. قلْ ذلك أنا إعتقلت لشيء جنسي . 425 00:46:34,745 --> 00:46:38,044 حظا سعيداً. أنت ستحتاجه. 426 00:47:08,463 --> 00:47:10,432 منْ هؤلاء؟ 427 00:47:11,971 --> 00:47:16,958 الفدائيون. يعتقدون بأن هؤلاء الناس يساعدون العسكريون. 428 00:47:55,764 --> 00:47:58,992 ضعْ أيديك فوق! ويعيقك ترخيصك! 429 00:48:22,343 --> 00:48:25,172 أحْل محل آرمسترونغ. 430 00:49:17,671 --> 00:49:20,941 أنت لسْت آرمسترونغ. تلك لعنة مأكدة. 431 00:49:21,140 --> 00:49:22,700 فيليكس؟ 432 00:49:23,010 --> 00:49:25,608 هنريش بكمانن، بديله. 433 00:49:25,778 --> 00:49:30,006 يقول لك، الرفيق. هذا الخطير خرق الاتفاقية. 434 00:49:30,216 --> 00:49:33,246 إنني وضعت في الصحف، وهذا ماذا اخذ؟ 435 00:49:33,454 --> 00:49:35,545 انه مثل ما يوصي على بيتزا. 436 00:49:35,755 --> 00:49:39,053 إسألْ عن لحم الخنزير الكندي، تحْصل على السجق الألماني. 437 00:49:39,223 --> 00:49:43,852 إذا لا تريدني أنْ أثبت محركك، سأعود للبيت. 438 00:49:46,591 --> 00:49:49,930 تعال، تعال. لا تكنْ مثل مخلل الملفوف. 439 00:49:50,128 --> 00:49:55,118 ماذا حدث إلى رجلي آرمسترونغ؟ لربما أنت اعتقلته لترخيصه. 440 00:49:55,337 --> 00:49:57,386 آرمسترونغ إعتقل أمس. 441 00:49:57,596 --> 00:50:01,196 قبض عليه وهو يزني ببنت رئيس الشرطة 442 00:50:03,004 --> 00:50:07,772 ذلك آرمسترونغ. تقدم مرتين ليزني. أحب ذلك الرجل. 443 00:50:08,055 --> 00:50:12,553 أتمنى بأنني لم أتركه. ما زلت لا أستطيع ترْكه حتى، فيليكس. 444 00:50:18,832 --> 00:50:21,921 إذ مولدي لمْ يصلحْ، لاأستطيع دفْع ضرائبي. 445 00:50:22,129 --> 00:50:25,529 أنا لا أستطيع الدفْع، رئيسك سيقوم ببعْض التخفيضات. 446 00:50:25,739 --> 00:50:30,037 الآن، انه يمكن أنْ يكون راتبك، ويمكن أنْ يكون حنجرتك. 447 00:50:30,237 --> 00:50:33,135 سأتْركك تنقع على ذلك، حسناً؟ 448 00:50:39,042 --> 00:50:43,241 أعدْه هنا أول شيء في الصباح. 449 00:50:48,678 --> 00:50:49,838 دانك. 450 00:50:54,287 --> 00:50:56,016 باكمانن. 451 00:51:01,595 --> 00:51:03,354 لا تنْس ترخيصك. 452 00:51:20,196 --> 00:51:22,827 لغتك الإنجليزية جيدة بالنسبة لرجل ألماني. 453 00:51:23,037 --> 00:51:26,124 شكراً. متى تعلمت؟ 454 00:51:26,334 --> 00:51:30,402 أوه،يا رجل، سأكون في نيويورك، شيكاغو، ميامي. 455 00:51:31,073 --> 00:51:36,011 قليلاً في لوس أنجليوس. أريد أن أعود يوما ما واطلق صيحة كبيرة . 456 00:51:36,211 --> 00:51:40,669 لا يمكنني أنْ اطلب من بعْض الشركات التافهه بأن تضع الــ (السي دي ) . 457 00:51:41,078 --> 00:51:42,977 أريد قطْع الألبوم،يا رجل. 458 00:51:43,147 --> 00:51:48,347 انه نوع من هاردكور كومبيسيون. أتريد أن تسمع القليل من المتعة؟ 459 00:51:48,557 --> 00:51:49,984 إذا لديك. 460 00:51:50,184 --> 00:51:55,023 بذلك الموقف، لنْ يكون هناك الكثير منْ المرح. 461 00:52:01,963 --> 00:52:04,192 الفدائي ثريلا خذْني إلى مانيلا 462 00:52:04,392 --> 00:52:06,590 ماذا نأخذ؟ الناعم يحب الفانيلا 463 00:52:06,761 --> 00:52:10,490 هوتي , إني ميني مو أخبرْ وكالة المخابرات المركزية لتذهب 464 00:52:10,669 --> 00:52:12,599 انهم يخرجون،أتعْرف 465 00:52:13,268 --> 00:52:17,396 ما رأيك، يا الرجل؟ عظيم. أعتقد بأنك ستكون الفائز. 466 00:52:17,566 --> 00:52:20,905 هلْ أنت جدي؟ أنت في المهنة الخاطئة. 467 00:52:21,074 --> 00:52:25,093 لا أستطيع تصديق هذا. ذلك بالضبط ما اشعر به. 468 00:52:28,212 --> 00:52:31,661 حسناً، هنا. ضعْ هذا على رأسك. لما هذا؟ 469 00:52:31,881 --> 00:52:36,749 لحمايتك. أنت لا تريدهم ان يعرفوا إلى اي مكان نذهب. 470 00:52:36,948 --> 00:52:39,608 إنها لنْ تكون أكثر منْ 15 دقيقة. 471 00:53:01,477 --> 00:53:04,936 حسناً، نحن هنا لا تجلب لي المتاعب 472 00:53:05,145 --> 00:53:07,044 (بيكابو) 473 00:53:16,790 --> 00:53:19,808 إذاً،ما رأيك؟ مكان جميل. صحيحً؟ 474 00:53:20,018 --> 00:53:23,077 أين نحن؟ موقعي 475 00:53:28,324 --> 00:53:32,163 يشتمّ هنا الأرباح ، أرباح 476 00:53:32,333 --> 00:53:34,794 هذه النبات كوكائين أعرف 477 00:53:35,002 --> 00:53:39,660 ليس لأنني أسمر لا يعْني بأنّني أعْمل بأدنى الأجور. 478 00:53:39,831 --> 00:53:43,459 إذا لم افعلها، بوليفيا تفعلها. بوليفيا لا، الصين تفعلها. 479 00:53:43,669 --> 00:53:48,608 إذا الصين لا، أمريكا تفعلها. في الحقيقة، هم يفعلونها. 480 00:53:48,807 --> 00:53:52,936 أيها المسيحي! أريد وضْعك في فيديوي القادم. 481 00:53:53,746 --> 00:53:57,644 انه مولّد الديزل. يجب أنْ ادعه يبرد في الأسفل . . . 482 00:53:57,843 --> 00:54:02,183 . . . لكنّه لا يعمل. لا أستطيع تحريكه بسرعة بما فيه الكفاية. 483 00:54:02,382 --> 00:54:05,940 أولئك مهوسي سيليكون فالي يجب أنْ يرسل بالبريد الإلكتروني إلى بعضهم البعض. 484 00:54:06,150 --> 00:54:08,049 هذا؟ نعم. 485 00:54:08,219 --> 00:54:11,309 آرمسترونغ كان الساحر بذلك. 486 00:54:11,519 --> 00:54:14,817 لاتقلق. سأجْعله يعْمل. دعنا نتمنّى ذلك. 487 00:55:07,546 --> 00:55:11,175 أخبرني اسمه .. إسمه كان هينريش باكمانن. 488 00:55:11,685 --> 00:55:13,773 هينريش باكمانن؟ 489 00:55:14,612 --> 00:55:18,511 كان لديه قبعة. أنا لمْ اتسلى . 490 00:55:19,922 --> 00:55:22,390 لقد إرتكبت خطأً. 491 00:55:31,757 --> 00:55:35,125 لا! رجاءً، كلوديو! رجاءً 492 00:55:35,594 --> 00:55:37,395 كلوديو! 493 00:55:38,894 --> 00:55:41,165 اذا قاومت ستحرر. . . 494 00:55:41,335 --> 00:55:45,092 . . . ليس هناك غرفة للأخطاء. 495 00:56:01,846 --> 00:56:03,703 الإنضباط هو كلّ شيء. 496 00:56:03,914 --> 00:56:07,672 الإنضباط والعقاب. 497 00:56:44,667 --> 00:56:48,106 أوجدْه. لا أخطاء. 498 00:57:52,812 --> 00:57:58,108 تعال هنا عندما عندما يريدوا أن يقتحموا. أنا لست دمية. 499 00:58:01,787 --> 00:58:05,806 أعتقد بأنّني دفعت لشهر. أين الميكانيكي؟ 500 00:58:06,217 --> 00:58:09,315 إهدأْ، أيها الكلب. أتفْقد الثقة بيّ، يا رجل؟ 501 00:58:11,454 --> 00:58:13,784 جعلت كلّ شيء تحت السّيطرة. 502 00:58:13,993 --> 00:58:18,862 جلبته ليقوم بتشغيله. الألمان مثل سيبورجس. 503 00:58:19,031 --> 00:58:21,459 تبْدو متوتراً. تحتاج لــ آر وآر؟ 504 00:58:23,029 --> 00:58:25,758 أصبحت متأثرا، أنت يمْكن أنْ تأخذني مولدا جديدا. 505 00:58:25,969 --> 00:58:28,866 هينريش، حصلت على بعض الأصدقاء لك. 506 00:58:33,035 --> 00:58:37,063 تباً . قلت إذا أصلح تلك الآلة،بإمكانه أنْ يأْخذ خمسة. 507 00:58:37,272 --> 00:58:39,631 من المحتمل أنه في المرحاض. 508 00:58:39,841 --> 00:58:43,032 ربما يصقل الخوذة. 509 00:58:43,571 --> 00:58:47,370 بالإضافة، انه لا يستطيع ان يمزجه. هذا هو النياندرتالي الكبير - 510 00:58:48,448 --> 00:58:51,007 سنتأكد من كل الغرف سنعدمه -- 511 00:58:51,977 --> 00:58:54,576 ما ذلك بحق الجحيم؟ ! 512 00:58:54,786 --> 00:58:59,614 تأكد من المحركات ! تأكد من المضخات! وفّرْ الكيلوات، هيا! 513 00:59:15,227 --> 00:59:19,386 سأقوم بتشغيله. سأقلّل خسائري، سأدفعْ مهما كلّف الأمر. 514 00:59:19,567 --> 00:59:23,584 سأدْفع لك المبلغ ثلاث مرات . سأشغله. 515 01:00:38,919 --> 01:00:40,920 أيها القائد نحن لسنا في أمان هنا . هيا بنا 516 01:00:41,303 --> 01:00:43,304 أنت اضحوكة . صحيح؟ 517 01:00:43,525 --> 01:00:45,526 انه رجل اطفاء فحسب 518 01:01:45,003 --> 01:01:47,004 اذا عرف رجل الإطفاء اين نحن وكالة المخابرات المركزية قد تعرف أيضاً 519 01:03:28,844 --> 01:03:30,844 هذا يكفي ، تدبر الأمر دعني انتهي من هنا 520 01:03:36,884 --> 01:03:39,824 لا! إبقي في الخلف هناك! 521 01:03:40,023 --> 01:03:41,642 توقّفْي! إبقي في الخلف! 522 01:03:41,822 --> 01:03:42,912 كلوديو! 523 01:03:43,392 --> 01:03:45,051 لا! توقّفْي! 524 01:05:13,547 --> 01:05:14,905 إرتحْ الآن. 525 01:05:20,913 --> 01:05:22,243 منْ أنت؟ 526 01:05:23,452 --> 01:05:25,751 أنا زوجته. 527 01:05:34,759 --> 01:05:36,918 إخرجْي. 528 01:05:50,761 --> 01:05:52,791 رجل الإطفاء , ها؟ 529 01:05:53,571 --> 01:05:57,129 الجبان الذي يقْتل النساء والأطفال. 530 01:05:59,769 --> 01:06:03,367 أنتم أمريكان سذّج جداً. 531 01:06:03,577 --> 01:06:07,804 عندما ترى الفلاح يحمل البندقية على الأخبار تقوم بتغير القناة. 532 01:06:08,314 --> 01:06:14,543 لكنّك أبداً لا تسْأل، "لماذا يحتاج الفلاح إلى البندقية؟ " 533 01:06:15,352 --> 01:06:20,609 لماذا؟ تعتقد بأنّك الوحيد منْ يسْتطيع الكفاح من أجل الاستقلال. 534 01:06:20,819 --> 01:06:25,307 الإستقلال لأجل ماذا؟ لقتْل زوجتي وإبني؟ 535 01:06:35,694 --> 01:06:40,682 أتذكّر وجهك منْ لوس أنجليس. 536 01:06:42,401 --> 01:06:46,300 ذلك كان وجه الرجل الذي صان الحياة. 537 01:06:46,499 --> 01:06:49,828 حسناً، وجهك تغيّر. 538 01:06:50,038 --> 01:06:53,996 تفكّر في زوجتك وإبنك هلْ يعرفك الآن؟ 539 01:06:54,206 --> 01:06:56,467 أتذكّر وجهك أيضاً. 540 01:06:58,774 --> 01:07:00,764 الإبتسامة. . . 541 01:07:02,313 --> 01:07:05,102 . . . مباشرةً قبل قتلهم. 542 01:07:06,641 --> 01:07:09,171 ستدفع الثمن. 543 01:07:10,350 --> 01:07:12,839 ستدفع الثمن. 544 01:07:14,218 --> 01:07:19,206 حسناً، يبْدو بأن كلاً منا راغب في القتل لــــ ... 545 01:07:19,416 --> 01:07:22,975 . . . لذا ما الاختلاف بينك وبيني؟ 546 01:07:26,523 --> 01:07:28,923 إنّ الإختلاف. . . 547 01:07:29,793 --> 01:07:32,052 . . . بأنني سأقتلك فحسب. 548 01:07:53,572 --> 01:07:55,203 إستبان! 549 01:07:57,741 --> 01:07:59,041 إستبان! 550 01:08:50,370 --> 01:08:54,239 لماذا تريديه حيّاً؟ انه انقذ حياتي و حياة ماورو. 551 01:08:54,439 --> 01:08:56,438 ما الهدف؟ 552 01:08:56,908 --> 01:09:01,246 انه عدو. إذا لم يدْفعوا غداً، سأقْتله. 553 01:09:01,445 --> 01:09:04,935 كلوديو، لا تفعل هذا. لا تجادلْي معي. 554 01:09:05,155 --> 01:09:10,012 هذا ليس الطريق الصحيح! لا تخبرْيني ماذا افعل! إرجعْي! 555 01:09:18,529 --> 01:09:21,978 هذه صورة القمر الصناعي لسان بابلو ليلة أمس. 556 01:09:22,198 --> 01:09:27,286 لدينا الحرارة كبيرة وشيء شاذّ خفيف متّسق مع إنفجار. 557 01:09:27,496 --> 01:09:32,164 تأخرنا دقيقتانً، بناية تنفجر. أصبنا الفدائيين، بعضاً منهم في الاسفل. 558 01:09:32,365 --> 01:09:37,303 لدينا رجل كبير أسفل على الشارع، إمرأة وطفل. 559 01:09:37,502 --> 01:09:40,269 وهذا الرجل. هذا الرجل يعطي الاوامر. 560 01:09:40,700 --> 01:09:44,638 أنا لا أستطيع تصديقه. وجد بريور ابن العاهرة. 561 01:09:44,808 --> 01:09:48,866 بعد ذلك قافلة أي إل سي ستصل. حمولات كلّ شخص فوق. 562 01:09:49,077 --> 01:09:51,906 يجتازون أعالي النهر في دقيقتين. يتوقّفون هنا. 563 01:09:52,116 --> 01:09:53,475 قاعدة أي إل سي. 564 01:09:53,916 --> 01:09:59,113 نحن سندخل الفصيل هنا. سنستعمل الدعم الجوي للصندوق في المؤخّرة. 565 01:09:59,582 --> 01:10:03,171 نحن سندْخل من رؤوس الأشجار. فقط 20 دقيقة. 566 01:10:03,381 --> 01:10:05,041 واشنطن ستعْرف. 567 01:10:05,251 --> 01:10:10,449 اخذنا امريكي مجروح وجدناه معذب. هذه مهمّة إنقاذ. 568 01:10:11,459 --> 01:10:14,287 ندْخل عند الفجر. ذلك روجر. 569 01:10:45,075 --> 01:10:47,704 لماذا تعتني بي؟ 570 01:10:49,214 --> 01:10:51,513 لأنك انقذت إبني. 571 01:10:52,182 --> 01:10:54,611 وأنقذ زوجك من القتل. 572 01:11:00,818 --> 01:11:04,806 اول مرة اقابل فيها كلاوديو، كان معلماً. 573 01:11:05,527 --> 01:11:07,357 انه كان في غواتيمالا. 574 01:11:08,527 --> 01:11:11,755 صوفيا، إبنتنا، كانت قد ولدت هناك. 575 01:11:13,424 --> 01:11:18,622 الفدائيون كانوا يحيطوننا، لكنّهم تركونا بدون تدخّل. 576 01:11:19,631 --> 01:11:23,620 في ليلة ، جاء جنود إلى قريتنا. 577 01:11:24,670 --> 01:11:27,329 إنهم كانوا تحت قيادة المستشارين الأمريكان. 578 01:11:27,968 --> 01:11:31,837 زحفنا إلى الحقول، لكنّهم رموا القنابل. 579 01:11:32,037 --> 01:11:36,375 صوفيا، رضيعتنا. . . 580 01:11:37,105 --> 01:11:38,593 . . . ضربتْ. 581 01:11:39,874 --> 01:11:43,311 نزفتْ حتى الموت على ذراع كلوديو. 582 01:11:45,911 --> 01:11:50,109 مايرو كان يتيم ذلك الليل، فأخذته . 583 01:11:55,387 --> 01:11:57,976 إنضمّ كلوديو إلى الفدائيين. 584 01:11:59,225 --> 01:12:04,053 والآن هو رجل بدد بالحقد وطارد بالغضب. 585 01:12:06,065 --> 01:12:07,552 مثلك تماماً. 586 01:12:09,492 --> 01:12:11,221 لست مثله. 587 01:12:11,960 --> 01:12:14,060 ليس بعد. 588 01:12:14,260 --> 01:12:20,026 ماذا بشأنك؟ اذا استمريت بالعمل معه لن تكوني افضل منه. 589 01:12:20,237 --> 01:12:24,636 ماذا يتوجب علي فعله؟ ساعديني لكي اوقفه. 590 01:12:28,703 --> 01:12:30,363 هذا متأخر جداً. 591 01:13:48,194 --> 01:13:50,182 أئتمنك بحياتي. 592 01:13:52,461 --> 01:13:53,889 وإبني. 593 01:13:55,229 --> 01:13:56,659 ما الذي تتحدثين عنه؟ 594 01:13:56,859 --> 01:13:59,848 ذهب كلوديو إلى واشنطن لزراعة القنبلة. 595 01:14:01,028 --> 01:14:04,016 لا يمكن أنْ أكون جزءاً منه بعد الأن. 596 01:14:04,196 --> 01:14:07,354 هم سيحْموننا، أليس كذلك؟ 597 01:14:08,905 --> 01:14:11,303 إذا هم لنْ يفعوا ، أنا سأفعل. 598 01:14:56,325 --> 01:14:57,695 الآن! 599 01:15:02,064 --> 01:15:03,033 هيا نذهب. 600 01:15:09,071 --> 01:15:11,159 إبن العاهرة. 601 01:15:13,969 --> 01:15:16,197 الفرقة الثامنة في الطّريق إلى أسفل. 602 01:15:16,408 --> 01:15:17,768 تعال. 603 01:15:17,977 --> 01:15:19,446 إحفظ ترددك. 604 01:15:19,647 --> 01:15:21,667 الإدخال جاري. 605 01:15:27,684 --> 01:15:29,373 دعْها تذْهب! 606 01:15:41,316 --> 01:15:43,786 الهدف خارجا. مكانها فوق. 607 01:15:44,926 --> 01:15:48,914 يجب أنْ نذْهب اعالي النهر. الحقل هناك كله الغام. 608 01:15:54,732 --> 01:15:57,220 إستمرّْ بالإطْلاق! إقتلْهم كلّهم! 609 01:15:59,301 --> 01:16:02,199 إبق منخفضاً. نحن محصورون. 610 01:16:46,692 --> 01:16:48,821 دعهم يطلقون بعيدا. 611 01:16:49,361 --> 01:16:52,729 إنسخْ ذلك. هذا مؤكّد. (إل - زد) آمن. 612 01:17:02,407 --> 01:17:04,235 دعنا نذْهب. 613 01:17:34,293 --> 01:17:36,482 راقب مثل الضابط. 614 01:18:28,962 --> 01:18:30,791 إنزلْ! 615 01:18:33,488 --> 01:18:35,589 أبق عينيك مفتوحة! 616 01:18:43,265 --> 01:18:45,256 انسحب! 617 01:18:45,805 --> 01:18:50,932 ماذا لدينا هنا الامريكي العظيم. 618 01:18:54,341 --> 01:18:59,430 تبا أنت، براندت. لقد كنْت عذرك لقتْل كلّ هؤلاء الناس. 619 01:18:59,640 --> 01:19:04,076 أنت هنا لتقتل الرجل، صحيح؟ أحاول حماية البلاد. 620 01:19:04,677 --> 01:19:08,275 أبعدْ سمّه عن شوارعنا. بقتل الأبرياء؟ 621 01:19:08,486 --> 01:19:10,745 أحارب الإرهابيين بالإرهاب. 622 01:19:10,944 --> 01:19:13,783 أيّ ارهابيون؟ حتى اللوبو ليس هنا! 623 01:19:13,984 --> 01:19:17,612 انه ذاهب إلى واشنطن لتفجير البناية الأخرى! 624 01:19:20,550 --> 01:19:22,110 ماذا تعْني؟ أين؟ 625 01:19:22,320 --> 01:19:26,660 أنا سأخبرك حالما الطائرة تعود إلى البيت. 626 01:19:26,988 --> 01:19:31,357 وهم سيأتون معنا، لأن هذه زوجته وإبنه. 627 01:19:31,827 --> 01:19:35,854 إنها الوحيدة الذي يمْكن أنْ يميّز الهدف. 628 01:20:05,113 --> 01:20:07,273 اقدر ذلك. شكراً لكم. 629 01:20:09,582 --> 01:20:12,849 السّيد سكرتاري، هذا الذي جاء فقط. 630 01:20:13,049 --> 01:20:17,508 حسناً، إن إس أي، وكالة المخابرات المركزية، الجنوبية القيادة، إنهم تحت تصرّفكم. 631 01:20:17,719 --> 01:20:21,887 قيادة مراقبة واشنطن سيساعد ببحثنا. 632 01:20:22,097 --> 01:20:24,187 ابق على المحطة. كن جاهزاً. 633 01:20:24,397 --> 01:20:27,365 حصلنا على بريد إلكتروني سمعي مشفّر. انه جدير بالتصديق. 634 01:20:27,565 --> 01:20:29,124 أدرْه. 635 01:20:32,463 --> 01:20:35,023 تحذيري الأخير . 636 01:20:35,872 --> 01:20:40,201 الشعب الأمريكي سيدْفع لهذا الخطأ من الدمّ. 637 01:20:40,400 --> 01:20:44,238 القنبلة وضعتْ في مدينتك الكبيرة. 638 01:20:44,438 --> 01:20:49,565 في الوقت الذي تسْمع فيه هذه الرسالة، ستكون متأخرا لتجدها. 639 01:20:49,775 --> 01:20:52,934 والعديد منْ مواطنيك سيموتون. 640 01:20:53,144 --> 01:20:58,242 تضحيتهم الغير ضرورية ستدفعها قيمة جهلك. 641 01:20:58,911 --> 01:21:01,881 لنْ يكون هناك رحمة. 642 01:21:02,150 --> 01:21:05,079 ليس هناك مكان لكي تختبأ فيه. 643 01:21:05,290 --> 01:21:08,808 نحن سنواصل الضرْب حتى الشعب الأمريكي. . . 644 01:21:09,018 --> 01:21:11,887 . . . يدرك أخيراً قيمة هذه الحرب. . . 645 01:21:12,087 --> 01:21:15,116 . . . من قنبلة واحدة لا يستطيعون التحمّل. 646 01:21:15,326 --> 01:21:18,344 إخرجواْ من كولومبيا الآن. 647 01:21:18,594 --> 01:21:20,564 سانجر o ليبارتد 648 01:21:47,572 --> 01:21:50,911 جيد اني رأيتك بكلّ أصابعك وأصابع قدمك. 649 01:21:51,111 --> 01:21:52,840 هذه سيلينا بيريني 650 01:21:53,051 --> 01:21:57,009 الوكيل فيبس. هذا مساعد الوكيل. كيف حالك؟ 651 01:21:57,219 --> 01:21:59,618 نحن نودّ أنْ نبْدأ. إجلسيْ. 652 01:22:00,088 --> 01:22:01,247 حظّاً السعيد. 653 01:22:04,417 --> 01:22:07,186 شيئأ تشربيه؟ الماء، رجاءً. 654 01:22:07,384 --> 01:22:09,944 حسناً، ديفيد، دعنا نستعدّ. 655 01:22:10,624 --> 01:22:15,493 جمّعنا صور البنايات بالأعمدة كما وصفت. 656 01:22:15,690 --> 01:22:17,351 نحن سنمْرّ بهم. 657 01:22:17,561 --> 01:22:22,290 إذا رأيت أيّ شئ مألوف، رجاءً أعطنا الموافقة. لنذهب، ديفيد. 658 01:22:37,272 --> 01:22:42,640 هذه صور هذه البناية منْ الزوايا المختلفة. هنا الواجهة. 659 01:22:44,010 --> 01:22:47,449 هل زوجك وصف أي نشاط في هذه البناية؟ 660 01:22:47,649 --> 01:22:51,108 لا، لمْ يناقشْ أيّ شئ. الآنسة. بيريني. 661 01:22:51,317 --> 01:22:54,216 هذه نفس البناية، الزوايا مختلفة. 662 01:22:54,416 --> 01:22:57,854 هلّ بالإمكان أنْ تكبّري ذلك؟ لا أستطيع . 663 01:22:58,055 --> 01:23:01,284 ألق نظرة على هذا المدخل. ذلك ليس هو. 664 01:23:01,483 --> 01:23:03,512 هلّ بالإمكان أنْ تكبّري ذلك؟ 665 01:23:03,723 --> 01:23:06,992 ماذا عنْ هذا؟ لا، ذلك ليس هو. 666 01:23:11,691 --> 01:23:14,248 هلْ هذا يبحث على كل المشتبهين؟ 667 01:23:14,458 --> 01:23:16,189 إستمرّْ. لا أعْرف. 668 01:23:16,399 --> 01:23:19,835 انتم الإثنان تصنعون فريقاً. رجل الإطفاء واللاجىء. 669 01:23:20,096 --> 01:23:22,435 الاصوات مثل اصوات التلفاز. 670 01:23:24,505 --> 01:23:26,802 وأنت يمْكنك أنْ تؤدي دور المتسكع. 671 01:24:05,129 --> 01:24:09,156 حسناً. نحن سنتْرك كلّ شخص يعْرف. 672 01:24:09,327 --> 01:24:12,555 السكرتير رمزي سيأتي. 673 01:24:14,394 --> 01:24:17,633 انتظر. عدْ. عدْ. هناك. 674 01:24:17,832 --> 01:24:19,391 هذا واحد. ذلك واحد؟ 675 01:24:19,603 --> 01:24:21,861 مشتبه؟ هي هذه الصورة. 676 01:24:22,072 --> 01:24:24,801 محطة الإتحاد. أصبحت ذلك؟ 677 01:24:25,270 --> 01:24:28,099 نعم. هنا صورة أخرى منها. 678 01:24:28,610 --> 01:24:29,729 هل هي؟ 679 01:24:29,938 --> 01:24:32,637 ارجع مرتين وكبر في المدخل. 680 01:24:32,847 --> 01:24:35,866 إنظرْ إلى هذا، هنا المدخل. 681 01:24:37,946 --> 01:24:39,475 أوه،ياإلهي، أعتقد ذلك. 682 01:24:39,643 --> 01:24:45,313 أجمع جميع صور آلات التصوير في الـ 24 الماضية . 683 01:24:45,583 --> 01:24:48,571 ديفيد، دعنا نتراجع عن ذلك، رجاءً. 684 01:24:55,559 --> 01:24:58,288 دعنا نذْهب! إذهبْ، إذْهب، إذْهب! إعتقله! 685 01:25:34,343 --> 01:25:35,683 لا تتقدم. 686 01:25:35,881 --> 01:25:38,811 سيلينا، وزير خارجية باربرة رمزي. 687 01:25:39,021 --> 01:25:42,640 نفْهم التضحية أنت تعملي هنا. 688 01:25:42,850 --> 01:25:44,009 شكراً لكم. 689 01:25:44,850 --> 01:25:47,248 رجل الإطفاء هنا. بيتر! 690 01:25:47,458 --> 01:25:51,356 السّيدة سيكريتري، سيد، أعتقد اننا حصلنا على شيء ما. 691 01:25:51,557 --> 01:25:54,045 ديف، الملفات في الصندوق النشط. 692 01:25:54,254 --> 01:25:58,663 لقد انطلق من محطة الإتحاد منذ 13 دقيقة. 693 01:25:58,863 --> 01:26:00,992 ما هو؟ الصورة الأولى: 694 01:26:01,192 --> 01:26:03,792 الرجل وراء الأشجار مع الحقيبة. 695 01:26:03,961 --> 01:26:07,869 الصورة الثانية: يذْهب وراء الأشجار، حقيبة مسافر. 696 01:26:08,029 --> 01:26:09,829 قرب ذلك. 697 01:26:12,937 --> 01:26:15,166 على الوجه. 698 01:26:20,645 --> 01:26:22,264 نعم، ذلك هو. 699 01:26:22,744 --> 01:26:26,203 أخبرْ فريقنا موقع تلك الكاميرات 700 01:26:26,841 --> 01:26:28,671 انها تقريباً ساعة إزدحام. 701 01:27:01,798 --> 01:27:05,427 مساء الخير، هذه شجيرة. نعم، مستعجل جداً. 702 01:27:06,166 --> 01:27:09,194 شكراً لكم. إنه آتي على الخطّ. 703 01:27:10,905 --> 01:27:14,034 نعم، ميّزنا الهدف. 704 01:27:14,574 --> 01:27:17,232 سأغادر بعد قليل. 705 01:27:25,918 --> 01:27:27,909 رأيته هناك. 706 01:27:41,591 --> 01:27:44,112 لا بيان إعلامي مطلقاً. 707 01:27:45,830 --> 01:27:48,020 أنا سأغطّي هنا. 708 01:28:04,003 --> 01:28:06,592 فعلت الشّيء الصّحيح. 709 01:28:11,611 --> 01:28:14,080 أمل ذلك. لا، أنا متأكّد. 710 01:28:14,280 --> 01:28:17,839 انظري، هذا الشيء الذي كان لا بدّ أنْ تفعليه. 711 01:28:21,817 --> 01:28:25,516 الآن،أنا لا أشعر بشيء جيد حيال ذلك. 712 01:28:27,054 --> 01:28:29,573 أنا آسف على ذلك. 713 01:28:30,522 --> 01:28:34,581 انظري، كلّ شيء سيكون على ما يرام. 714 01:28:47,127 --> 01:28:50,625 عذراً. هلّ بالإمكان أن تريني غرفة الاستراحة؟ 715 01:28:51,065 --> 01:28:53,723 بالطبع. إتبعيني. 716 01:28:58,402 --> 01:28:59,831 هلْ انت بخيرّ؟ 717 01:29:17,945 --> 01:29:20,642 إنه سيكون بخير معي. 718 01:29:25,851 --> 01:29:27,879 لماذا لا تمْضي للأمام؟ 719 01:30:10,784 --> 01:30:15,272 السّيد بريور، أنا فقط أريد أبدي إليك تعاطفي. 720 01:30:15,480 --> 01:30:19,510 طالما أمريكا تستمرّ عدوانها في كولومبيا. . . 721 01:30:19,720 --> 01:30:22,208 . . . نحن سنجْلب بيت الحرب إليك. 722 01:30:22,419 --> 01:30:25,787 وأنت سوف لنْ تشْعر بالأمان في أسرّتك الخاصة. 723 01:30:25,987 --> 01:30:28,687 كولومبيا ليستْ بلادك. 724 01:30:28,856 --> 01:30:32,555 إخرجْ الآن. سانجر o ليبرتيد. 725 01:30:34,664 --> 01:30:37,424 سانجر o ليبرتيد. 726 01:30:38,862 --> 01:30:41,091 أوه، ياإلهي. 727 01:30:46,800 --> 01:30:48,999 إلى أين ذاهب؟ 728 01:31:01,074 --> 01:31:03,412 لا تفْتحْها! 729 01:31:09,350 --> 01:31:12,580 يجب أنْ تمْسحي أنفك منْ ذلك. 730 01:31:55,812 --> 01:31:58,171 سيلينا! 731 01:32:08,817 --> 01:32:10,216 سيلينا! 732 01:32:13,124 --> 01:32:15,314 أوقفْها! 733 01:32:15,624 --> 01:32:17,592 أوقفْها! 734 01:32:22,491 --> 01:32:25,480 إفتحْ الباب! إفتحْ! 735 01:32:28,359 --> 01:32:32,488 إفتحْ الباب! إفتحْ الآن! 736 01:32:55,109 --> 01:32:58,946 كلّ شخص، يخلي الغرفة! توجد قنبلة هنا! 737 01:32:59,146 --> 01:33:01,276 أعطني اللعبة. تحت الطاولة. 738 01:33:01,445 --> 01:33:04,075 ماذا تفعل؟ هناك قنبلة! 739 01:33:04,415 --> 01:33:07,754 عدْ! عدْ! عدْ! 740 01:33:44,278 --> 01:33:48,767 أبعدْ السكرتير عن هنا! أغلقْه! 741 01:33:48,947 --> 01:33:52,246 إعتن بالولد، حسناً؟ حسناً. 742 01:34:22,664 --> 01:34:25,833 رجاءً أخلوا المكان وإستمروا في الخروج بسرعة. 743 01:34:41,046 --> 01:34:43,105 ابتعد عن الطريق! ابتعدْ! 744 01:34:53,052 --> 01:34:55,381 إنتباه، هذا ليس تدريب عسكري. 745 01:34:58,120 --> 01:35:02,958 استخدم اعمدة السلالم للخروج. لا تستعملْ المصعد. 746 01:35:03,158 --> 01:35:07,186 هذا ليس اتريب عسكري. لا تستعملْ المصاعد. 747 01:37:42,885 --> 01:37:46,443 انه لا يعْمل. عدْ إلى جهاز التحكم. 748 01:39:07,841 --> 01:39:09,360 انتهى! 749 01:39:09,940 --> 01:39:12,598 انه لم ينتهي. 750 01:42:04,312 --> 01:42:06,801 إذاً متى ستقْتلني؟ 751 01:42:08,279 --> 01:42:10,309 الآن! 752 01:43:32,995 --> 01:43:36,194 انتهى. بالنسبة لك، سيد، أتمنّى ذلك حقيقيةً. 753 01:43:36,404 --> 01:43:40,063 أين الولد؟ هنا، سيد 754 01:43:51,340 --> 01:43:54,038 الهجوم الارهابي الأول على رأسمالنا. . . . 755 01:43:54,208 --> 01:43:56,807 وزير الخارجية رمزي هرب سليماً. 756 01:43:56,976 --> 01:44:00,206 -- إكتشفت السيارة في مرآب تحت أرضي. . . 757 01:44:00,416 --> 01:44:02,744 . . . حمّلتْ بالمتفجرات. 758 01:44:02,953 --> 01:44:06,443 -- تأكد موت مسؤول الامن. 759 01:44:06,651 --> 01:44:10,950 القنبلة وضعتْ من قبل الإرهابي الكولمبي، الولف. 760 01:44:12,020 --> 01:44:17,788 أعلن البيت الأبيض أن الرئيس سيمْنح جوردن بريور. . . 761 01:44:17,958 --> 01:44:22,896 . . . وسام الحرية، الأعلى زينة ويمكن للمواطن أنْ يستلمها. 762 01:44:23,066 --> 01:44:28,823 على الرغم من الجهود للإتصال به كابتن بريور يبقى غير موجود للملاحظة 763 01:44:30,801 --> 01:44:50,801 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com