0
00:00:02,801 --> 00:00:26,500
Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
designer_pc@hotmail.com
1
00:00:40,764 --> 00:00:45,723
أو سي دي منْ المحرك 35. على المشهد في 902
سنيفل. مدخل مركزي ذو ستة طوابق -
2
00:00:45,931 --> 00:00:49,830
آي. سي . منْ المحرك 35.
نحتاج لدعم اضافي.
3
00:00:50,031 --> 00:00:53,489
آي. سي . منْ المحرك 35.
.نحتاج لدعم اضافي
4
00:00:54,055 --> 00:00:56,054
الـــضــرر الإضـــافي
5
00:01:16,420 --> 00:01:20,908
آي. سي . منْ المحرك 35.
نحتاج قوة بشرية إضافية الآن!
6
00:01:23,658 --> 00:01:27,887
إمرأة مسنة محصورة.
نحتاج حبل آخراً فوق هنا.
7
00:01:28,086 --> 00:01:31,615
جلبنا فريق النقيب برويرز للمساعدة.
8
00:01:31,824 --> 00:01:35,222
جدتي لا تستطيع المشي!
إنها محصورة!
9
00:01:35,423 --> 00:01:36,792
نحن سنعالجها.
10
00:01:36,993 --> 00:01:40,830
جوردي، وجدنا الناس محصورين
في كلتا نهايات القاعة.
11
00:01:41,030 --> 00:01:42,660
تقدم. دعنا نفعلها.
12
00:01:51,667 --> 00:01:53,606
إحذرْ.
13
00:01:54,836 --> 00:01:56,534
رجاءً!
14
00:01:58,074 --> 00:01:59,504
ساعدوني!
15
00:02:00,813 --> 00:02:02,802
إنني لا أستطيع المشي!
16
00:02:03,012 --> 00:02:07,171
اعطني الطفل لأنزله من الفتحة.
لا تفكرْ في الموضوع حتى !
17
00:02:07,381 --> 00:02:11,079
أيها الرجال ابقوا في الخلف ! سأدخل!
جوردي , اكسره!
18
00:02:19,015 --> 00:02:22,955
جوردي! تأكد من ذلك الحائط الأخير
في الطابق الخامس!
19
00:02:23,624 --> 00:02:26,114
آي. سي . منْ نار 1028!
إنْهيار الأرضية!
20
00:02:26,323 --> 00:02:29,422
النقيب برويرز وقع خلالها!
أحتاج إلى مساعدةً.
21
00:02:29,632 --> 00:02:31,092
هذا المحرك 28.
22
00:02:31,290 --> 00:02:35,419
ساعدْوني، رجاءً! شخص ما، يساعدني!
23
00:02:42,967 --> 00:02:45,266
إنني لا أستطيع التنفس.
24
00:02:46,135 --> 00:02:48,295
ضعْي قناعي.
شكراً لك.
25
00:02:48,505 --> 00:02:51,773
ايها الغبي هنا.
وثبت ذلك السلم!
26
00:02:53,512 --> 00:02:55,911
حسناً، خذ تلك السيدة الى الخارج!
27
00:02:56,111 --> 00:02:59,670
حسناً. إستنشقْي، نعم؟
حصلتي عليه. تعالي.
28
00:03:00,380 --> 00:03:04,079
ستكونين بخير.
ثبت ذلك السلم! هيا بنا!
29
00:03:05,619 --> 00:03:10,876
لدينا ضحية تحترق في الأسفل!
-سأنزل لإنقاذها!
30
00:03:13,454 --> 00:03:17,613
خذْ الأمور بسهولة معها.
أنزلْها.
31
00:03:28,828 --> 00:03:31,627
بعد ذلك نحن سنضعها هنا.
32
00:03:31,827 --> 00:03:36,396
ونحن سنأخذها. إنظرْ إلى ذلك.
إنتظر حتى ترى أمامك ذلك.
33
00:03:36,606 --> 00:03:40,794
يجب أنْ نضع المدرج الأن، حسناً؟
لدينا مدرج هنا.
34
00:03:41,034 --> 00:03:42,863
يذْهب الأزرق إلى الأزرق.
35
00:03:43,073 --> 00:03:47,002
نحن وضعناه هنا.
هل ترى هذا الزراق هنا؟
36
00:03:47,212 --> 00:03:48,831
امسك الأطراف بثبات.
37
00:03:49,041 --> 00:03:53,168
جيد. نحن هناك.
إنظرْ إلى هذا.
38
00:03:54,779 --> 00:03:56,808
مناظر جيدة.
صباح الخير.
39
00:03:57,018 --> 00:03:59,537
صباح الخير.
أمي، انظري ماذا فعلنا.
40
00:03:59,746 --> 00:04:04,345
ماتي، ذلك بارد جداً.
اظهر لأمك. تعال.
41
00:04:04,554 --> 00:04:06,743
لابد وانه تحمل ساعات.
42
00:04:06,953 --> 00:04:10,412
منذ الرابعة صباحاً
كان فوق عندما وصلت الى البيت.
43
00:04:10,623 --> 00:04:13,611
لديه إلتهاب حنجرة.
يجب عليه أنْ يرى الدكتور بوب.
44
00:04:13,822 --> 00:04:16,311
أريد رؤية كوبيبراينت سلام-دانك؟
45
00:04:16,530 --> 00:04:20,358
الحبوب،لا أعتقد ذلك
يجب عليك أنْ تقفز هنا وهناك.
46
00:04:20,959 --> 00:04:24,396
فقاعة و فقاعة وتعب وازعاج.
47
00:04:24,597 --> 00:04:28,085
مات سيصْبح نظيفاً
مضاعفاً.
48
00:04:29,464 --> 00:04:34,064
الدكتور بوب يمْكن أنْ يراه في 11:30,
لكني يجب أنْ أكون في المستشفى.
49
00:04:34,274 --> 00:04:37,603
يمْكن أنْ أْخذه. هل بالإمكان أنْ تعيده؟
حسناً.
50
00:04:38,342 --> 00:04:41,901
نعم، عظيم. 11:30 جيد.
شكراً جزيلاً.
51
00:04:42,111 --> 00:04:45,129
الآن أنت نظيف.
تعال،يا صغيري.
52
00:04:46,408 --> 00:04:51,937
تعال،جميع جسمك نظيف.
أوه، أنت زلق جداً. دعنا نذْهب.
53
00:04:57,554 --> 00:05:02,313
أخبرتك بأن ذلك الطبيب سيجعلك
تشْعر بالتحسن. تريد مقانق مقلية؟
54
00:05:03,622 --> 00:05:05,181
كيف حالك؟
جيد.
55
00:05:05,391 --> 00:05:08,521
ما الذي استطيع فعله لك؟
مقانق مقلية , الصودا.
56
00:05:08,720 --> 00:05:11,219
ماذا تريد أن تشرْب؟
عصير البرتقال.
57
00:05:11,429 --> 00:05:13,658
حسناً، مقانق مقلية.
58
00:05:24,603 --> 00:05:26,834
هيا نذهب، لم ينضج بعد.
59
00:05:29,802 --> 00:05:34,140
لقد تأخر. أين أبي؟
يفترض أن يكون هنا الأن.
60
00:05:40,907 --> 00:05:43,965
إبق هنا بالجوار،
حسناً، حبيبي؟
61
00:06:39,885 --> 00:06:41,434
ضابط.
62
00:06:42,284 --> 00:06:44,803
أعذرْني، ضابط.
63
00:06:45,013 --> 00:06:47,781
أنا سأخذ إبني فحسب.
64
00:06:47,981 --> 00:06:52,509
إذ لا تمانع، فقط لدقيقة ، حسناً؟ شكراً.
65
00:07:09,763 --> 00:07:12,323
انه هناك!
أين؟
66
00:07:15,371 --> 00:07:19,930
جيد. كله بسببك.
ذلك عملي، سيدي
67
00:07:21,909 --> 00:07:23,697
هذا الاتجاه.
68
00:07:24,278 --> 00:07:25,936
مرحباً، أبي.
69
00:07:29,006 --> 00:07:30,474
مرحباً.
70
00:07:34,083 --> 00:07:36,483
انظرْ؟ أخبرتك بأنه سيكون هنا.
71
00:07:51,357 --> 00:07:52,826
لا!
72
00:08:13,569 --> 00:08:16,337
إي تي أي على تلك الوحدات!
73
00:08:16,638 --> 00:08:19,297
أحضر جيلي، بيري، كوبلاند
بدون بطء الآن.
74
00:08:19,506 --> 00:08:23,634
إن الوكيل المسؤول سيأتي.
أريد اوراق العمل في 10 دقائق.
75
00:08:44,626 --> 00:08:47,744
جوردي، نحن سنحتاج
لنبدْء في الخط الرابع.
76
00:08:50,564 --> 00:08:54,892
أحتاج لأخذه إلى المستشفى.
نحن لا نستطيع إخْراج هذا الزجاج.
77
00:08:58,200 --> 00:09:01,169
وقع الإنفجار.
بعد وصول موكب السيارات.
78
00:09:01,370 --> 00:09:05,198
الأهداف: المسؤولون الكولومبيون،
المخابرات الأمريكية.
79
00:09:05,438 --> 00:09:08,698
الرجل الذي على الهاتف براندت.
وكالة المخابرات المركزية، مهمات كولومبيا.
80
00:09:08,907 --> 00:09:13,166
إن الرجل الآخر شجيرة. وكيل الوزارة
شؤون أمريكا اللاتينية الرسمية .
81
00:09:13,375 --> 00:09:16,242
لم تكن المراقبة عليه.
كاميرات مراقبة؟
82
00:09:16,444 --> 00:09:19,813
نحن سنسْحب الفيديو الآن.
أين إل. اي. بي. دي عن هذا؟
83
00:09:20,042 --> 00:09:22,531
يعْرفون بأنه لنا. سيقومون بمساعدتنا.
84
00:09:22,881 --> 00:09:27,610
ما عدد الجثث؟
أربع وعشرون مصاب. تسعة ميت. . .
85
00:09:27,821 --> 00:09:32,278
. . . بما فيه وكالة المخابرات المركزية، أمريكي
وجيش كولمبي , ساعي البريد. . .
86
00:09:32,487 --> 00:09:36,816
. . . الممرضة وولدها الصغير.
ذلك الأب هناك.
87
00:09:39,895 --> 00:09:42,622
جوردي، نحتاج لنأخذك على الجارني .
88
00:10:14,681 --> 00:10:19,169
إطلب إتصالاتنا. أريد أن أعرف من
المسؤول في نهاية اليوم.
89
00:10:19,379 --> 00:10:22,009
فيبس، مكافحة الإرهاب.
بيتر براندت.
90
00:10:22,218 --> 00:10:24,737
أحتاج للتكلم معه.
ليس اليوم.
91
00:10:24,988 --> 00:10:27,816
اجلب الوكيل الى فندقه.
92
00:10:28,016 --> 00:10:29,845
أبقني على إطلاع.
حسناً.
93
00:10:31,084 --> 00:10:36,213
حسناً، سأتكلم معك بعد ذلك.
شخص ما في قافلتك كان الهدف.
94
00:10:37,392 --> 00:10:41,990
الإرهاب. يستهدف كل شخص.
التهمْ ذلك على الصحافة، ليس انا.
95
00:10:42,191 --> 00:10:45,689
احتاج لمعرفة ما تعرف.
عندما تحْصل على الترخيص.
96
00:10:45,900 --> 00:10:49,767
أنا لنْ أخبر ذلك للبابا
أفلت القاتل بسبب النظام.
97
00:10:49,967 --> 00:10:54,526
أخبرْه ما تريد. نحن سنتحدث حتى نتصافى.
98
00:11:03,003 --> 00:11:08,200
عذرا، ممرضة. عذرْاً.
جوردن بروير، رجاءً.
99
00:11:13,817 --> 00:11:17,178
جاك.
كيف حالك؟
100
00:11:17,588 --> 00:11:19,446
يا، جوردي.
101
00:11:20,616 --> 00:11:22,885
كيف حاله؟
كان يمكن أنْ يكون أسوأ.
102
00:11:23,085 --> 00:11:27,423
تجنب الزجاج عن شريانه الفخذي
بشعرة. كان محظوظاً.
103
00:11:33,961 --> 00:11:37,590
دعني أقول، بأن المصادر الكاملة عن
الولايات المتحدة. . .
104
00:11:37,859 --> 00:11:40,197
. . . ستستخدم للإيضاْح. . .
105
00:11:40,428 --> 00:11:44,327
. . . بأننا لا نتحمل الهجمات
على مدينتنا.
106
00:11:44,537 --> 00:11:48,095
الذي قال، بأننا
نحن يجب أنْ نحارب الإغراء. . .
107
00:11:48,304 --> 00:11:51,893
. . . لإتخاذ قرارات السياسة المستعجلة
نحن قدْ نندم.
108
00:11:52,533 --> 00:11:55,032
نحن لا نستطيع السماح
لمجرم مجهول. . .
109
00:11:55,242 --> 00:11:58,571
. . . لكشْف شراكتنا
مع كولومبيا.
110
00:11:59,511 --> 00:12:01,639
منْ كان الهدف المعين؟
111
00:12:01,840 --> 00:12:04,709
يا، أبي. كيف حالك؟
112
00:12:07,277 --> 00:12:12,446
لنْ اخمن.
ماذا سيعمل الرئيس بشأنه؟
113
00:12:12,646 --> 00:12:17,914
يجتمع بالرؤساء المشتركين.
هلْ وزارة الخارجية حذرتْ؟
114
00:12:18,124 --> 00:12:19,382
ماذا سنعرف؟
115
00:12:19,582 --> 00:12:23,752
سيأتي الرئيس قريباً.
أشْك بأنه سيقول أي شيء جديد .
116
00:12:23,961 --> 00:12:27,980
يقول ترنر القنبلة أخفتْ
في الدراجة النارية للشرطة.
117
00:12:28,389 --> 00:12:32,729
هم لا يعْرفون منْ سببها.
شاهدت الشرطي.
118
00:12:35,667 --> 00:12:37,756
رأيته.
119
00:12:41,364 --> 00:12:44,392
جوردي، ارجع هنا.هيا!
120
00:12:44,603 --> 00:12:46,461
رأيته.
121
00:12:46,771 --> 00:12:50,301
هيا،تعال! تباطأْ!
رآه.
122
00:12:50,512 --> 00:12:52,701
لن تذْهب إلى أي مكان!
123
00:12:53,110 --> 00:12:56,738
أي انفعالات، اذهب من خلال شجيرات المكتب.
توجد اكثر من حالة.
124
00:12:57,008 --> 00:13:01,236
ذلك صحيح. نعم، إنه واحد منا.
يمْكن أنْ يواجهه.
125
00:13:03,385 --> 00:13:06,215
هلْ بكييت هناك؟
أو مويرز؟ إنه يستطيع مساعدتنا.
126
00:13:06,955 --> 00:13:10,753
ذلك الرجل منزوع الأسنان.
يشكل الوكالة من الطراز الأول.
127
00:13:10,953 --> 00:13:14,211
تأكد من نسخة كل تأشيرة على جواز
السفر الكولومبي.
128
00:13:14,421 --> 00:13:18,650
لإخفاء كل شخص له.
لهذا هم يدْعون بالأشباح.
129
00:13:18,859 --> 00:13:23,887
اللقطاء.يجب أنْ يكون عنْدهمْ مستعملون
لنوع من مادة متفجرة سائلة.
130
00:13:24,758 --> 00:13:27,287
إذاً أنت ستتبعني، سيد
131
00:13:27,627 --> 00:13:32,154
أنا فقط أريد المساعدة.
استخدمت لتكون مع القنبلة والتخريب.
132
00:13:34,064 --> 00:13:37,623
صحيح هذا الطريق، سيد
سآخذك إلى الوكيل فيبس.
133
00:13:52,746 --> 00:13:54,266
جوردي بريور هنا.
134
00:13:54,476 --> 00:13:59,473
رجل الإطفاء؟
نعم. يقول بأنه تكلم مع الشرطي.
135
00:14:04,283 --> 00:14:06,511
نقدرك إنزل هنا.
136
00:14:06,721 --> 00:14:10,519
نعْرف هذا الرجل.
اسمه كلوديو بيريني.
137
00:14:10,719 --> 00:14:14,088
نعتقد بأنه الإرهابي المسمى بـ اللوبو
ولــــــــــــــف.
138
00:14:14,288 --> 00:14:17,346
بالتأكيد التقيت بالرجل.
139
00:14:17,556 --> 00:14:21,615
تكلمت معه.
أخبرته بأنني كنْت أخذ إبني.
140
00:14:21,966 --> 00:14:24,524
إبتسم لي إبن العاهرة.
141
00:14:24,735 --> 00:14:27,663
ربما فجر القنبلة
من قبل الهاتف الخلوي.
142
00:14:27,903 --> 00:14:29,692
هلْ كان يملك واحداً؟
لا اعرف.
143
00:14:29,903 --> 00:14:33,560
منْذ متى بين الوقت
رأيته والإنفجار؟
144
00:14:33,770 --> 00:14:37,328
خمس ثواني.
لربما 10 في الغالب.
145
00:14:37,568 --> 00:14:40,558
هل هذا الوقت كافي ليقوم بإتصال؟
لربما.
146
00:14:41,138 --> 00:14:44,106
يمكن أنْ يكون متشدد ليراقب، سيدي
147
00:14:46,406 --> 00:14:47,966
كنْت متأخراً.
148
00:14:48,475 --> 00:14:50,813
ما كان يجب أنْ يكونوا هناك.
149
00:14:51,014 --> 00:14:54,642
لا يجب أنْ تكون لديهم.
لا، لا القنبلة لم تكن لديهم.
150
00:14:54,852 --> 00:15:00,180
بيتر براندت، وكالة المخابرات المركزية،
قسم أمريكيا اللاتينية وهو كان أحد الأهداف.
151
00:15:00,650 --> 00:15:05,318
أنا آسف على خسارتك. إذا كان هنالك
أي شئ أستطيع فعله لك. . . .
152
00:15:05,518 --> 00:15:10,016
أعدك، بشكل أو بآخر،
نحن سنمْسك ذلك إبن العاهرة.
153
00:15:12,455 --> 00:15:15,255
كيف سأخذ الإذن منك؟
154
00:15:33,338 --> 00:15:38,895
نحن لسنا منفصلين منْ واحد
آخر. كلنا ندير نفس الطريق. . .
155
00:15:39,175 --> 00:15:42,404
. . . وسيجد أحدهما الآخر ثانيةً.
156
00:15:42,673 --> 00:15:45,642
لنْ نكون على حدة،
بالنسبة لنا فنحن نعيش للسيد المسيح.
157
00:15:45,843 --> 00:15:49,181
الآن، نحن متحدون مع السيد المسيح
كما نذْهب إليه.
158
00:15:49,381 --> 00:15:53,820
سنكون سوية
في السيد المسيح. آمين.
159
00:17:11,229 --> 00:17:12,719
هذا جوردي.
آنا.
160
00:17:12,929 --> 00:17:17,737
وماثيو بريور.
إتركْ رسالة إلي.
161
00:17:18,307 --> 00:17:22,325
السيد بريور، اسمي كين بارنيت
مع الخط المتأخر.
162
00:17:22,535 --> 00:17:26,834
نحن نحب جلبك إلى الإستوديو
لنسمْعك قصتك. . .
163
00:17:27,044 --> 00:17:28,444
. . . في كلماتك الخاصة.
164
00:17:28,643 --> 00:17:33,081
إذا هذا شيئاً يهمك
، رجاءً إتصل بنا في 552- 12 --
165
00:17:35,081 --> 00:17:39,379
الأن يعود إلى ريك غارسيا مع كثير من المتفجرات
في لوس انجلوس.
166
00:17:39,578 --> 00:17:45,416
أنا في وزارة الخارجية، حيث مقر مكافحة الإرهاب. . .
167
00:17:45,656 --> 00:17:49,055
. . . إستلمنا شريط فيديو
منْ إلوبو، أوولف. . .
168
00:17:49,255 --> 00:17:52,453
. . . الإرهابي الكولمبي
المسؤول. . .
169
00:17:52,653 --> 00:17:58,461
. . . على الأقل 7 تفجيرات، تطويق
آخر في لوس أنجليس.
170
00:17:58,661 --> 00:18:01,320
نيابةً عنْ الناس في
كولومبيا. . .
171
00:18:01,601 --> 00:18:06,499
. . . انا اشعر بالمسؤولية
للقصف في لوس أنجليس.
172
00:18:06,698 --> 00:18:12,156
القصف كان فعل الدفاع عن النفس
ضد مجرمي الحرب الأمريكان.
173
00:18:12,366 --> 00:18:16,234
طالما أمريكا تستمر
عدوانها في كولومبيا. . .
174
00:18:16,434 --> 00:18:18,934
. . . نحن سنجْلب بيت الحرب إليك.
175
00:18:19,144 --> 00:18:22,662
وأنت لنْ تشْعر بالأمان
في أسرتك الخاصة.
176
00:18:22,872 --> 00:18:25,271
كولومبيا ليستْ بلادك.
177
00:18:25,481 --> 00:18:30,348
إخرجْ الآن. سانجر ليبرتد.
178
00:18:32,618 --> 00:18:35,207
الى حد بعيد، جيني لوز في لوس أنجليس.
179
00:18:36,186 --> 00:18:40,985
أنا مع السيد أورتيز دومنجوز
لجنة التضامن الأمريكية اللاتينية. . .
180
00:18:41,185 --> 00:18:45,023
. . . المجموعة متعاطفة
للجيش التحريري الكولمبي.
181
00:18:45,253 --> 00:18:49,022
سيدي، ميزت أي إل سي
كمقاتلون.
182
00:18:49,261 --> 00:18:53,060
هل الإنفجار هنا يمثل العمل الإرهابي؟
183
00:18:53,259 --> 00:18:57,658
الولف عاد وحيداً إلى الولايات المتحدة
ما الذي عند الولايات المتحدة جلبه الى كولومبيا.
184
00:18:57,869 --> 00:19:02,736
قتل الناس الأبرياء مثل
آنا ومات بريور إرهابياً.
185
00:19:02,936 --> 00:19:05,925
وفياتهم مؤسفة.
186
00:19:06,135 --> 00:19:09,573
وهو يدْعى ضرر إضافي.
187
00:19:15,411 --> 00:19:20,310
اورتز، أتريد المكالمة؟ السي إن إن
تتحفظ. مراسل واشنطن على الخط.
188
00:19:20,510 --> 00:19:25,467
هلْ أنا الوحيد هنا؟
الوكيل كروسبي سيخفف عنك قريباً.
189
00:19:26,577 --> 00:19:28,516
نيويورك تايمز على الواحدة.
190
00:19:28,716 --> 00:19:32,915
ضعهم في المخزن. ذلك موقعي.
أخبرتك هذا.
191
00:19:33,115 --> 00:19:36,383
لماذا يجب أنْ أغيره؟
الضرر الإضافي , هاه؟
192
00:19:36,583 --> 00:19:40,421
من انت بحق الجحيم؟
الضرر إضافي.
193
00:19:40,891 --> 00:19:42,150
اوقف ذلك!
194
00:19:42,821 --> 00:19:46,448
يبْدو مثل رجل الإطفاء.
تحرك. اخرج الآن! اخرج!
195
00:19:49,528 --> 00:19:51,998
تريد تأميناً؟ هنا.
196
00:19:52,197 --> 00:19:56,136
ماذا تفعل؟ !
تريد الضرر الإضافي؟ هنا.
197
00:19:56,966 --> 00:19:58,294
ماذا تفعل؟ !
198
00:19:58,505 --> 00:20:00,694
أين الولف؟ !
لا أعرف!
199
00:20:00,903 --> 00:20:04,342
أخبرْني أين هو الولف!
أنزلْ المضرب!
200
00:20:04,541 --> 00:20:06,201
أحمق!
أنزلْه!
201
00:20:06,441 --> 00:20:07,800
لا أعْرف!
202
00:20:13,210 --> 00:20:15,538
أطفأْه.
203
00:20:16,408 --> 00:20:18,077
تعال.
204
00:20:18,747 --> 00:20:20,546
فقط إرتاح، سيد بريور.
205
00:20:20,746 --> 00:20:24,644
يجب أنْ أقيدك.
أنا الوكيل كولينز مع التحقيقات الفدرالية.
206
00:20:25,454 --> 00:20:27,923
إجلبْ رسغك هنا، سيد
207
00:20:30,193 --> 00:20:33,181
خذْ الأمور بسهولة.
ستكون بخير.
208
00:20:33,560 --> 00:20:36,150
فقط إرتاح. ستكون بخير.
209
00:20:51,564 --> 00:20:54,623
أنا لا أستطيع أن أتخيل ما تشْعر به
الآن. . .
210
00:20:54,832 --> 00:20:58,032
. . . لكنك لا تستطيع أخْذ القانون
إلى أيديك الخاصة.
211
00:20:58,901 --> 00:21:01,699
أعتقد انك فقدته.
212
00:21:01,909 --> 00:21:06,308
يختفي لمدة طويلة. بطريقة أخرى، هو لم
يرسل لك ذلك الشريط.
213
00:21:07,478 --> 00:21:09,537
هلْ أنا موقوف؟
لا.
214
00:21:09,747 --> 00:21:13,006
أقنعنا السيد أورتز
لإسْقاط التهم.
215
00:21:13,216 --> 00:21:17,374
الحقيقة، نحن متأكدين جداً
بأن الولف يدعم في كولومبيا.
216
00:21:31,259 --> 00:21:36,127
أنا اجد أن هذه الأسئلة منافية للأخلاق.
أنت سبب ما حدث.
217
00:21:36,326 --> 00:21:41,455
ذهبت إلى القنصلية الكولمبية
مع الخطة لمهاجمة الفدائيين.
218
00:21:41,666 --> 00:21:43,755
ثم حاولوا تفجيرك.
219
00:21:43,964 --> 00:21:48,402
عضو مجلس الشيوخ، إذا تنْوى المجادلة -
سيد براندت، انا لا أجادل.
220
00:21:48,602 --> 00:21:53,729
أخبرك، مهمتك
في كولومبيا منهية فوراً.
221
00:21:54,169 --> 00:21:56,969
بكل الإحترام المسْتحق، عضو مجلس الشيوخ. . .
222
00:21:57,178 --> 00:22:00,007
. . . ذلك أسوأ شيء
يمْكن أنْ تفعله الآن.
223
00:22:00,208 --> 00:22:01,868
هذه ليستْ للمناقشة.
224
00:22:02,046 --> 00:22:06,534
محادثات السلام مرتبة
بين كولومبيا والفدائيون.
225
00:22:06,715 --> 00:22:10,203
هذا جنون.
أنت لا تستطيع التفاوض مع الإرهابيين!
226
00:22:10,383 --> 00:22:15,371
هؤلاء الفدائيين لا يريدون سلام.
كل ما يريدون هو بيع الكوكاين.
227
00:22:15,581 --> 00:22:20,380
عضو مجلس الشيوخ، بيتر براندت كان عنْده
الكثير منْ التجربة -
228
00:22:20,589 --> 00:22:22,219
أنقذْني، دوغلاس.
229
00:22:22,418 --> 00:22:27,087
براندت فشل. كل ما فعله هو
إعادة بيت الحرب إلى التربة الأمريكية.
230
00:22:27,297 --> 00:22:31,026
ذلك غير مقبول جداً،
وأنت تعْرفه.
231
00:22:31,225 --> 00:22:35,323
لديك 72 ساعة لسحْب
مشاركونك خارج كولومبيا.
232
00:22:35,532 --> 00:22:39,592
هل لديك اية اسئلة، سيد براندت؟
لا شيئ مطلقاً.
233
00:22:43,601 --> 00:22:46,039
إلعنْه، بيت! هيا!
234
00:22:46,199 --> 00:22:51,296
لماذا يدْعوهم مجلس استشاري الإستخبارات ؟
هم كلهم بلهاء.
235
00:22:51,777 --> 00:22:54,766
سأعود إلى كولومبيا
وأقتلهم جميعاً.
236
00:22:54,976 --> 00:22:58,135
نحن كنا هنا قبل ذلك.
تعْرف التدريبات العسكرية.
237
00:22:58,345 --> 00:23:00,075
هذا سينسف.
238
00:23:00,284 --> 00:23:03,642
انت الأن موجود هنا لتتخصص ثانية .
لــ اي-تي اي جي
239
00:23:03,853 --> 00:23:06,282
يمكنك إيجاد هذا الحيوان، بيت.
240
00:23:06,481 --> 00:23:12,079
فقط اوجده عن طريق القمر الصناعي. حسناً؟
أنت موافق.
241
00:23:19,487 --> 00:23:24,625
أنا مريض من هذه الفضلات. إحصلْ على طائرة
جاهزة. نحن نغادر الليلة.
242
00:23:25,364 --> 00:23:27,693
رجل آخر يدعى الولف.
243
00:23:27,893 --> 00:23:30,192
لذا؟
سأل عنك بالأسم.
244
00:23:30,403 --> 00:23:35,260
وهو يعْرف تفاصيل غير مصدرة
حول القصف. خذْه هنا.
245
00:23:43,577 --> 00:23:46,095
من هذا؟
أنت تؤثر بقوة.
246
00:23:46,306 --> 00:23:49,135
حاولت للثلاثة أسابيع الماضية.
بريور؟
247
00:23:49,345 --> 00:23:53,074
كنْت مشغول بإيجاد الرجل
الذي قتل عائلتي؟
248
00:23:54,513 --> 00:23:55,743
حسناً؟
249
00:23:55,942 --> 00:24:00,111
أفْهم بأنك قلق.
نحن سنبقيك مرسل.
250
00:24:00,321 --> 00:24:04,048
أخبرني الحقيقة، براندت.
تدينني لي ذلك الكثير.
251
00:24:04,249 --> 00:24:06,877
أنت لن تذهب بعده.
الحقيقة؟
252
00:24:07,088 --> 00:24:12,686
محاولة الحكومة الكولمبية إلى
مفاوضْة السلام مع الفدائيين.
253
00:24:13,186 --> 00:24:16,754
نحن لا نستطيع دخول منطقة الفدائين.
لذا الحد الادنى للقوات المقاتلة. . .
254
00:24:18,324 --> 00:24:21,492
. . . العدالة لزوجتك
وابنك ليس له الأفضلية.
255
00:24:55,320 --> 00:24:57,877
العقيد.بيتر، جيد بأني رأيتك.
256
00:24:58,088 --> 00:25:00,247
أنا لم اكن أتوقع بأنك ستعود.
257
00:25:00,417 --> 00:25:04,117
أنا لنْ أسلم البلاد
إلى تشي غيفارا من الدرجة الثالثة.
258
00:25:05,785 --> 00:25:10,024
كيف أولادي؟
انهم يموتون لدخول الحقل.
259
00:25:16,261 --> 00:25:19,819
في الإجازة منْ يصعب الوحدة؟
ألمْ هذاه؟
260
00:25:20,029 --> 00:25:22,729
أحتاج للتحدث إليك.
حسناً.
261
00:25:32,834 --> 00:25:35,363
جوردي، كيف تعْمل؟
تعال .
262
00:25:35,573 --> 00:25:39,062
التقيت صديق لي، إد كوونتز.
263
00:25:39,271 --> 00:25:41,572
آسف على خسارتك.
شكراً لك.
264
00:25:41,781 --> 00:25:46,009
قضى إد السنتان في كولومبيا عندما سقط
مستشار الجيش.
265
00:25:46,210 --> 00:25:48,709
يمكنه مساعدتك.
266
00:25:50,617 --> 00:25:52,776
أرى بأنك تعْمل واجبا .
267
00:25:52,987 --> 00:25:56,575
حسناً، إذا لم اعمله ،
يبْدو بأنه لا أحد يريده بطريقة أخرى.
268
00:25:57,785 --> 00:26:01,084
يجب أنْ تخطط لتفجير
لتذهب هناك.
269
00:26:01,254 --> 00:26:03,523
لا تستطيع الهبوط حتى في كولومبيا. . .
270
00:26:03,724 --> 00:26:07,052
. . . بدون طابع وزارة الخارجية
على جواز سفرك.
271
00:26:07,261 --> 00:26:10,351
يمْكن أنْ تراهن بأنك كنْت
على قائمتهم المقيدة. . .
272
00:26:10,530 --> 00:26:13,288
. . . خمس دقائق بعد ذلك القصف.
273
00:26:13,499 --> 00:26:17,129
أوه، نعم. حسناً، بنما.
274
00:26:17,438 --> 00:26:22,696
باب خلفي إلى كولومبيا.
أنت تعْمل بعض الواجبات .
275
00:26:25,135 --> 00:26:30,802
لنقول أنك إستطعت دخول
البلاد بدون أن تصبح مقتولاً. . .
276
00:26:31,012 --> 00:26:34,240
. . . أنت تحتاج لترخيص للدخول
إلى منطقة الفدائيين.
277
00:26:34,440 --> 00:26:37,501
هم متأكدون ولا يذْهبون
لإعْطائك واحد.
278
00:26:37,710 --> 00:26:40,699
حسناً، لنقول بأني اخذت واحد.
279
00:26:40,918 --> 00:26:46,346
انه يأْخذهم حوالي الثانيتان
ليدرك بأنك لسْت جوان فولديز.
280
00:26:46,545 --> 00:26:50,414
وهم يدْفعون رأسك
فوق حمارك. . .
281
00:26:50,624 --> 00:26:53,213
. . . ويلْعبون البولزك منْ المنحدر.
282
00:26:53,423 --> 00:26:55,893
هل ستساعدني أم لا ؟
283
00:26:56,093 --> 00:26:57,522
أخبرْني خطتك.
284
00:26:58,862 --> 00:27:01,920
سأعْبر الحدود
خلال فجوة دارين.
285
00:27:02,130 --> 00:27:05,189
أفْهم الغابة
بشدة لأقوم بدورية فيها.
286
00:27:05,399 --> 00:27:08,328
أستطيع الإندفاع نحو فالينسيا
في يوم واحد.
287
00:27:08,527 --> 00:27:11,525
بعد ذلك 200 ميل
إلى منطقة الفدائيين.
288
00:27:13,166 --> 00:27:15,935
يمْكن أنْ أدْفع شخص ما
لإيصاْلي إلى سمبوس.
289
00:27:16,135 --> 00:27:20,292
لا أعتقد ذلك .إذا لفت انتباه الشخص الخاطئ
، أنت رجل ميت.
290
00:27:20,503 --> 00:27:25,371
بجانب المخدرات، يخطف جرينجوز
العمل الأكثر ربحاً.
291
00:27:25,571 --> 00:27:29,599
إركبْ الحافلة بأقصى سرعتك.
292
00:27:30,950 --> 00:27:34,008
سمبوبس؟
سي.
293
00:27:37,517 --> 00:27:41,815
إذا إندفعت إلى الحافلة،
أنت تعْمل بشكل صحيح.
294
00:27:43,414 --> 00:27:47,982
شكراً لنصيحتك.
إنها نصيحة جيدة إذا اخذتها.
295
00:27:56,289 --> 00:27:58,958
كوي باسا؟
فوق للأمام. حاجز الطرق.
296
00:27:59,159 --> 00:28:02,456
منْ يبْحثون عنهم؟
أي أحد لا يحْبهم.
297
00:29:01,775 --> 00:29:02,866
نحن لسنا فدائيين
298
00:29:03,066 --> 00:29:03,957
إذا لماذا ركضتي؟
299
00:29:04,427 --> 00:29:05,476
كلهم ركضوا
300
00:29:05,817 --> 00:29:07,168
لا تكذبي وإلا سوف تموتي
301
00:31:26,657 --> 00:31:31,956
جواز سفره وجد في حقيبة ظهره
عندما هرب من أحد حواجز طرقنا.
302
00:31:32,225 --> 00:31:35,684
انه ينتحر.
يمكن أن يذهب في طريقان فقط.
303
00:31:35,894 --> 00:31:38,883
اوبريفر أو على الطريق خلال مومبس.
304
00:31:39,393 --> 00:31:42,731
إذا عرفنا بأنه هنا،
الفدائيون يعْرفون.
305
00:31:44,300 --> 00:31:48,330
أو هم سيعرفون قريباً.
أريدك أنْ تتأكد منه.
306
00:31:48,540 --> 00:31:49,829
حسناً.
307
00:31:50,039 --> 00:31:54,996
أعطيك 12 ساعة قبل ان نجد
رجل إطفائك في الحفرة.
308
00:31:55,206 --> 00:32:00,034
مأكدأن واشنطن ستعرض
بأنك لا تستطيع التفاوض مع الإرهابيين.
309
00:32:06,942 --> 00:32:09,781
لوس أنجليس كانتْ النجاح العظيم.
310
00:32:09,981 --> 00:32:14,209
أخيراً، المنافقون يريدون
التفاوض.
311
00:32:16,288 --> 00:32:19,947
يختفي الأمريكان وراء القيم العائلية.
اعتقادات خاطئة.
312
00:32:20,187 --> 00:32:25,024
نسوا حقيقة الحرب.
ليسوا مثلنا.
313
00:32:25,895 --> 00:32:29,793
وجدوا جواز سفره.
انه آتي الى سمبوبس.
314
00:32:32,032 --> 00:32:35,520
ممتاز.
امسك رجل الإطفاء منْ لوس أنجليس.
315
00:32:36,200 --> 00:32:40,029
عندما تسْمع أمريكا القصة،
يبْكون أنهار من دموع.
316
00:32:40,868 --> 00:32:46,027
إإسرْه. نحتجزه
للفدية، وهم سيدْفعون.
317
00:32:46,236 --> 00:32:51,035
فريقان. واحد في الميناء، واحد
في البلدة. جدْه وإجلبْه لي.
318
00:32:51,204 --> 00:32:53,474
إذا لم يدْفعوا. . .
319
00:32:53,744 --> 00:32:55,713
. . . نقْتله.
320
00:33:10,987 --> 00:33:13,285
تنتهي كل الطرق في سمبوبس.
321
00:33:13,486 --> 00:33:18,484
الطريق الوحيدة إلى منطقة الفدائيين
منْ هناك أبريفر.
322
00:33:34,968 --> 00:33:37,397
كيف أذْهب أعالي النهر في ذلك؟
323
00:33:37,607 --> 00:33:41,506
لا أحد يذْهب أعالي النهر.
بدون ترخيص.
324
00:33:52,210 --> 00:33:54,969
قلت بأنني أحتاج ترخيصاً للدخول.
325
00:33:55,550 --> 00:33:57,948
أخبرْني كيف يمكنني أن اخذ واحد.
326
00:33:58,379 --> 00:34:01,647
قدْ تكون قادر على شراء
الترخيص من الأتوبيس.
327
00:34:01,848 --> 00:34:04,876
الله يساعدك إذا سْألت رجل تائه.
328
00:34:06,756 --> 00:34:11,783
انظر، هذا المكان أنا تقريباً
إستنفذْت فيه نصيحةً جيدةً.
329
00:34:12,593 --> 00:34:15,821
شكراً. سأخمن ذلك.
330
00:35:37,640 --> 00:35:39,610
ماذا تفعل؟
331
00:35:55,823 --> 00:35:57,483
هل الولد بخير؟
332
00:35:57,692 --> 00:36:00,851
نعم، إنه بخير.
لكني لست بحاجةٍ إلى أي مساعدة.
333
00:36:01,260 --> 00:36:04,160
كنْت فقط قلق بشأن الولد.
334
00:36:07,499 --> 00:36:10,087
آسف. أنت رحيم جداً.
335
00:36:10,598 --> 00:36:14,257
لذا فهو متحمس جداً.
المشكلة مستمرة لدي.
336
00:36:14,466 --> 00:36:17,054
إنه لا يستطيع أنْ ينتظر أنْ أخذه
إلى المهرجان.
337
00:36:17,235 --> 00:36:20,133
هذا الكرنفال، يحبه.
338
00:36:20,633 --> 00:36:23,002
أنا سيلينا.
جوردي.
339
00:36:23,202 --> 00:36:25,192
هذا إبني، مايرو.
340
00:36:25,372 --> 00:36:27,061
جوردي.
341
00:36:28,040 --> 00:36:29,510
صديق.
342
00:36:37,876 --> 00:36:42,405
حسناً. الأفضل أن، اذهب.
سعدت بلقائك. مع السلامة.
343
00:36:43,415 --> 00:36:45,444
سيد بريور.
344
00:36:45,913 --> 00:36:49,372
يجب أنْ تآتي معي.
أنت على قائمتي.
345
00:36:50,152 --> 00:36:52,951
ماذا بشأن هذا؟
أنت هنا بشكل غير قانوني.
346
00:36:53,451 --> 00:36:56,219
لا، .
جواز سفري سرق.
347
00:36:57,558 --> 00:36:59,717
شاهدْ أولئك الرجال هناك؟
348
00:36:59,957 --> 00:37:01,587
إنهم فدائيين!
349
00:37:39,653 --> 00:37:42,311
هيه. لا، بجدية، كابتن.
350
00:37:42,482 --> 00:37:46,940
أقدر رجالك الذين يأْخذونني
بدون تحفظ.
351
00:37:47,150 --> 00:37:49,489
أعْرف كيف ادفعه يدْخل هنا.
352
00:37:51,627 --> 00:37:57,147
تعْرف، أنا ارجحك، لكن رئيسك
أخذ كل مالي.
353
00:37:59,325 --> 00:38:03,953
لقد منحتني زنزانتي المفضلة.
ضعه بجانب الأمريكي.
354
00:38:04,164 --> 00:38:08,830
ذلك ليس لطيفاً. لماذا تفعل ذلك؟
لأنه أكبر مني؟
355
00:38:09,000 --> 00:38:13,869
لماذا تفعل هذا بي؟
إعتقدت بأننا نفهم.
356
00:38:15,109 --> 00:38:18,127
هل دعوتني بالمنحرف؟
357
00:38:18,338 --> 00:38:20,707
أحْبك أيضاً.
358
00:38:21,247 --> 00:38:25,905
شون آرمسترونغ. الإجتماعي البذيء.
على الأقل، ذلك الذي يدْعونه.
359
00:38:26,075 --> 00:38:30,442
لكني كنْت فقط أقف هناك.
انها كانتْ تعْمل كل العمل.
360
00:38:31,113 --> 00:38:36,021
هل انت هادئ، أو احدهم قام
بمصادرة لسانك؟
361
00:38:43,418 --> 00:38:45,917
جوردي بريور.
هلْ أعْرفك؟
362
00:38:46,227 --> 00:38:48,346
أشْك فيك.
363
00:38:48,556 --> 00:38:50,955
لذا، هل انت بريء , هوه؟
364
00:38:51,394 --> 00:38:53,324
أنا أجنبي غير شرعي.
365
00:38:53,525 --> 00:38:58,222
أنت جودامن جرينجوز. تعال
هنا وإسْرق كل الوظائف.
366
00:38:58,402 --> 00:39:02,391
نصف البلاد تريد إختطافك.
النصْف يريد قتْلك.
367
00:39:02,570 --> 00:39:05,929
لا أحد يقوم بسبنا نحن الكنديون.
368
00:39:06,138 --> 00:39:10,268
موت الفرق يقتل الفدائيين.
الفدئيون يقتلون الجيش.
369
00:39:10,468 --> 00:39:12,967
الفلاحون مقتولون من قبل كل شخص.
370
00:39:13,177 --> 00:39:17,374
لكننا كنديين،
الذباب على الحائط.
371
00:39:18,544 --> 00:39:23,172
يا، رجل. لا تنْظرْ إليهم
يمكنك قتلهم.
372
00:39:23,512 --> 00:39:28,181
كل الفدائيون، أليس كذلك؟
لمْ أقل ذلك.
373
00:39:28,380 --> 00:39:30,820
ذلك ما عنيته.
374
00:39:31,250 --> 00:39:34,548
انت تعمل في منطقة الفدائيين.
كيف عرفت ذلك.
375
00:39:34,718 --> 00:39:39,347
هل بالإمكان أنْ أنتقل إلى زنزانة مختلفة؟
ماذا تعمل؟
376
00:39:39,826 --> 00:39:43,885
أثبت وأبيع اسلحة ثقيلةً.
جيد؟
377
00:39:44,054 --> 00:39:46,784
بعْني ترخيص
ويمكنني أن أشغل المنطقة.
378
00:39:46,964 --> 00:39:50,392
سأضربك بالعصا.
أنا مجرد مفتاح للتأجير.
379
00:39:50,593 --> 00:39:54,590
إذا اكتشف اي شخص ما افعله،
سأكون عضو متبرع.
380
00:39:54,771 --> 00:39:56,960
ترخيصي ليس للبيع.
381
00:39:57,370 --> 00:40:00,498
شكراً جزيلاً.
لا يهم.
382
00:40:03,306 --> 00:40:06,397
أعطني قائمة كل شخص
اعتقلوا.
383
00:40:06,606 --> 00:40:10,764
الفدائيون كانوا بعد بريور
عندما ظهرت الشرطة .
384
00:40:11,274 --> 00:40:13,743
نحن نحتاج كل شخص في السجن .
385
00:40:13,943 --> 00:40:16,811
يجب أنْ نضع رجل الإطفاء هذا
على قائمة الرواتب.
386
00:40:17,011 --> 00:40:18,501
حزام المقعد.
387
00:41:07,242 --> 00:41:09,611
أعتقد بأننا حصلنا على بعض
الرفاق.
388
00:41:53,134 --> 00:41:56,593
سجن سمبوبس موضع هجوم
من القوات الفدائية.
389
00:41:56,773 --> 00:42:00,761
خذالفريق خارج السجن
وفرقتان للتحرير البناية.
390
00:42:00,981 --> 00:42:02,071
غش.
391
00:42:02,280 --> 00:42:04,840
تباً، لا أستطيع تصديق هذا التغوط!
392
00:43:39,833 --> 00:43:41,493
ماذا عن رجل الإطفاء؟
393
00:43:41,702 --> 00:43:44,690
كلوديو، انهم قادمون!
يجب أنْ نذْهب!
394
00:43:45,010 --> 00:43:47,200
دعْه يحترق في الجحيم!
395
00:43:49,679 --> 00:43:54,667
تغوطْ! نحن ذاهبون إلى صغار سمك!
نحن ذاهبون إلى صغار سمك داعرة!
396
00:44:06,083 --> 00:44:10,710
الذي يستعمل الرأس القديم!
الذي يستعمل الرأس!
397
00:44:11,291 --> 00:44:13,379
نعم! سحقاً لأمريكا!
398
00:44:13,590 --> 00:44:18,148
جيد. ذلك جيد، ذلك جيد!
أبعدْني عن هنا!
399
00:44:26,165 --> 00:44:30,363
دعنا نلْعب هذه حياتك.
أريد ترخيصك.
400
00:44:30,563 --> 00:44:33,362
إنه إعالتي!
هل ستتركني اموت هنا؟
401
00:44:33,572 --> 00:44:36,900
إعتقدت بأننا كنا أصدقاء!
إنه إعالتي!
402
00:44:37,100 --> 00:44:39,039
هل تتركني اموت هنا؟
403
00:44:39,209 --> 00:44:42,179
ذلك الشيء الأخير
الذي سيحْدث إليك.
404
00:44:42,379 --> 00:44:46,107
أولاً، الهواء سيسْخن
هنا إلى 451 درجة.
405
00:44:46,308 --> 00:44:51,615
ترخيصك سينفجر، جواربك
ستشتعلْ، أظافرك ستذوب.
406
00:44:51,815 --> 00:44:55,513
حسناً، حسناً!
اللعنة! الأن تذهب!
407
00:44:55,682 --> 00:44:58,841
انه لك، حسناً؟ خذه.
408
00:44:59,021 --> 00:45:02,981
الآن أخرجني. أخرجْني
هنا، رجاءً! تعال!
409
00:45:21,164 --> 00:45:25,931
سمع الشهود السجناء لقب
اللوبو. إنه كان زعيماً هنا.
410
00:45:26,101 --> 00:45:29,540
انه كان في أيدينا
وهم تركوه يخْرج؟
411
00:45:29,740 --> 00:45:32,568
ما الجيد اذا لم يراقب
احد من برج المراقبة؟
412
00:45:32,738 --> 00:45:34,568
رجل الإطفاء ليس هنا.
413
00:45:34,737 --> 00:45:38,037
بدون مزاح.
هرب رجل الإطفاء من النار؟
414
00:45:42,046 --> 00:45:45,745
إنظرْ حولك. بأي حظ،
جوردي بروير ميت.
415
00:45:57,490 --> 00:45:59,719
أنا آسف كان لا بد أنْ أخيفك.
416
00:45:59,919 --> 00:46:03,417
هيه، أعْرف لقد حان الوقت للتقاعد.
417
00:46:03,627 --> 00:46:06,116
أنت ما كنْت ستتْركني أحترق.
418
00:46:07,625 --> 00:46:09,684
ما هذا؟
419
00:46:09,894 --> 00:46:14,493
لصندوق تقاعدك.
وللمعلومات الإضافية.
420
00:46:15,662 --> 00:46:17,722
أخبرْني ما احتاج معرفته.
421
00:46:18,471 --> 00:46:20,730
عدْ إلى الميناء.
422
00:46:20,930 --> 00:46:25,699
الرجل الذي يأْخذني الى اعالي النهر،
اسمه عمر. هو سيضعك فوق.
423
00:46:25,908 --> 00:46:28,926
في سان بابلو،
إسألْ عن فيليكس راميريز.
424
00:46:29,136 --> 00:46:34,545
قل بأنك بديلي. قلْ ذلك
أنا إعتقلت لشيء جنسي .
425
00:46:34,745 --> 00:46:38,044
حظا سعيداً. أنت ستحتاجه.
426
00:47:08,463 --> 00:47:10,432
منْ هؤلاء؟
427
00:47:11,971 --> 00:47:16,958
الفدائيون. يعتقدون بأن هؤلاء الناس يساعدون
العسكريون.
428
00:47:55,764 --> 00:47:58,992
ضعْ أيديك فوق!
ويعيقك ترخيصك!
429
00:48:22,343 --> 00:48:25,172
أحْل محل آرمسترونغ.
430
00:49:17,671 --> 00:49:20,941
أنت لسْت آرمسترونغ.
تلك لعنة مأكدة.
431
00:49:21,140 --> 00:49:22,700
فيليكس؟
432
00:49:23,010 --> 00:49:25,608
هنريش بكمانن، بديله.
433
00:49:25,778 --> 00:49:30,006
يقول لك، الرفيق.
هذا الخطير خرق الاتفاقية.
434
00:49:30,216 --> 00:49:33,246
إنني وضعت في الصحف،
وهذا ماذا اخذ؟
435
00:49:33,454 --> 00:49:35,545
انه مثل ما يوصي على بيتزا.
436
00:49:35,755 --> 00:49:39,053
إسألْ عن لحم الخنزير الكندي،
تحْصل على السجق الألماني.
437
00:49:39,223 --> 00:49:43,852
إذا لا تريدني أنْ أثبت
محركك، سأعود للبيت.
438
00:49:46,591 --> 00:49:49,930
تعال، تعال.
لا تكنْ مثل مخلل الملفوف.
439
00:49:50,128 --> 00:49:55,118
ماذا حدث إلى رجلي آرمسترونغ؟
لربما أنت اعتقلته لترخيصه.
440
00:49:55,337 --> 00:49:57,386
آرمسترونغ إعتقل أمس.
441
00:49:57,596 --> 00:50:01,196
قبض عليه وهو يزني
ببنت رئيس الشرطة
442
00:50:03,004 --> 00:50:07,772
ذلك آرمسترونغ.
تقدم مرتين ليزني. أحب ذلك الرجل.
443
00:50:08,055 --> 00:50:12,553
أتمنى بأنني لم أتركه.
ما زلت لا أستطيع ترْكه حتى، فيليكس.
444
00:50:18,832 --> 00:50:21,921
إذ مولدي لمْ يصلحْ،
لاأستطيع دفْع ضرائبي.
445
00:50:22,129 --> 00:50:25,529
أنا لا أستطيع الدفْع،
رئيسك سيقوم ببعْض التخفيضات.
446
00:50:25,739 --> 00:50:30,037
الآن، انه يمكن أنْ يكون راتبك،
ويمكن أنْ يكون حنجرتك.
447
00:50:30,237 --> 00:50:33,135
سأتْركك تنقع على ذلك، حسناً؟
448
00:50:39,042 --> 00:50:43,241
أعدْه هنا أول شيء
في الصباح.
449
00:50:48,678 --> 00:50:49,838
دانك.
450
00:50:54,287 --> 00:50:56,016
باكمانن.
451
00:51:01,595 --> 00:51:03,354
لا تنْس ترخيصك.
452
00:51:20,196 --> 00:51:22,827
لغتك الإنجليزية جيدة بالنسبة
لرجل ألماني.
453
00:51:23,037 --> 00:51:26,124
شكراً. متى تعلمت؟
454
00:51:26,334 --> 00:51:30,402
أوه،يا رجل، سأكون في نيويورك،
شيكاغو، ميامي.
455
00:51:31,073 --> 00:51:36,011
قليلاً في لوس أنجليوس. أريد أن أعود يوما ما
واطلق صيحة كبيرة .
456
00:51:36,211 --> 00:51:40,669
لا يمكنني أنْ اطلب من بعْض الشركات
التافهه بأن تضع الــ (السي دي ) .
457
00:51:41,078 --> 00:51:42,977
أريد قطْع الألبوم،يا رجل.
458
00:51:43,147 --> 00:51:48,347
انه نوع من هاردكور كومبيسيون.
أتريد أن تسمع القليل من المتعة؟
459
00:51:48,557 --> 00:51:49,984
إذا لديك.
460
00:51:50,184 --> 00:51:55,023
بذلك الموقف، لنْ يكون هناك
الكثير منْ المرح.
461
00:52:01,963 --> 00:52:04,192
الفدائي ثريلا
خذْني إلى مانيلا
462
00:52:04,392 --> 00:52:06,590
ماذا نأخذ؟
الناعم يحب الفانيلا
463
00:52:06,761 --> 00:52:10,490
هوتي , إني ميني مو
أخبرْ وكالة المخابرات المركزية لتذهب
464
00:52:10,669 --> 00:52:12,599
انهم يخرجون،أتعْرف
465
00:52:13,268 --> 00:52:17,396
ما رأيك، يا الرجل؟
عظيم. أعتقد بأنك ستكون الفائز.
466
00:52:17,566 --> 00:52:20,905
هلْ أنت جدي؟
أنت في المهنة الخاطئة.
467
00:52:21,074 --> 00:52:25,093
لا أستطيع تصديق هذا.
ذلك بالضبط ما اشعر به.
468
00:52:28,212 --> 00:52:31,661
حسناً، هنا. ضعْ هذا على رأسك.
لما هذا؟
469
00:52:31,881 --> 00:52:36,749
لحمايتك. أنت لا تريدهم ان يعرفوا إلى اي
مكان نذهب.
470
00:52:36,948 --> 00:52:39,608
إنها لنْ تكون أكثر منْ 15 دقيقة.
471
00:53:01,477 --> 00:53:04,936
حسناً، نحن هنا
لا تجلب لي المتاعب
472
00:53:05,145 --> 00:53:07,044
(بيكابو)
473
00:53:16,790 --> 00:53:19,808
إذاً،ما رأيك؟
مكان جميل. صحيحً؟
474
00:53:20,018 --> 00:53:23,077
أين نحن؟
موقعي
475
00:53:28,324 --> 00:53:32,163
يشتمّ هنا
الأرباح ، أرباح
476
00:53:32,333 --> 00:53:34,794
هذه النبات كوكائين
أعرف
477
00:53:35,002 --> 00:53:39,660
ليس لأنني أسمر
لا يعْني بأنّني أعْمل بأدنى الأجور.
478
00:53:39,831 --> 00:53:43,459
إذا لم افعلها، بوليفيا تفعلها.
بوليفيا لا، الصين تفعلها.
479
00:53:43,669 --> 00:53:48,608
إذا الصين لا، أمريكا تفعلها.
في الحقيقة، هم يفعلونها.
480
00:53:48,807 --> 00:53:52,936
أيها المسيحي! أريد وضْعك
في فيديوي القادم.
481
00:53:53,746 --> 00:53:57,644
انه مولّد الديزل.
يجب أنْ ادعه يبرد في الأسفل . . .
482
00:53:57,843 --> 00:54:02,183
. . . لكنّه لا يعمل.
لا أستطيع تحريكه بسرعة بما فيه الكفاية.
483
00:54:02,382 --> 00:54:05,940
أولئك مهوسي سيليكون فالي
يجب أنْ يرسل بالبريد الإلكتروني إلى بعضهم البعض.
484
00:54:06,150 --> 00:54:08,049
هذا؟
نعم.
485
00:54:08,219 --> 00:54:11,309
آرمسترونغ كان الساحر بذلك.
486
00:54:11,519 --> 00:54:14,817
لاتقلق. سأجْعله يعْمل.
دعنا نتمنّى ذلك.
487
00:55:07,546 --> 00:55:11,175
أخبرني اسمه .. إسمه كان
هينريش باكمانن.
488
00:55:11,685 --> 00:55:13,773
هينريش باكمانن؟
489
00:55:14,612 --> 00:55:18,511
كان لديه قبعة.
أنا لمْ اتسلى .
490
00:55:19,922 --> 00:55:22,390
لقد إرتكبت خطأً.
491
00:55:31,757 --> 00:55:35,125
لا! رجاءً، كلوديو!
رجاءً
492
00:55:35,594 --> 00:55:37,395
كلوديو!
493
00:55:38,894 --> 00:55:41,165
اذا قاومت ستحرر. . .
494
00:55:41,335 --> 00:55:45,092
. . . ليس هناك غرفة للأخطاء.
495
00:56:01,846 --> 00:56:03,703
الإنضباط هو كلّ شيء.
496
00:56:03,914 --> 00:56:07,672
الإنضباط والعقاب.
497
00:56:44,667 --> 00:56:48,106
أوجدْه. لا أخطاء.
498
00:57:52,812 --> 00:57:58,108
تعال هنا عندما عندما يريدوا أن يقتحموا.
أنا لست دمية.
499
00:58:01,787 --> 00:58:05,806
أعتقد بأنّني دفعت لشهر.
أين الميكانيكي؟
500
00:58:06,217 --> 00:58:09,315
إهدأْ، أيها الكلب.
أتفْقد الثقة بيّ، يا رجل؟
501
00:58:11,454 --> 00:58:13,784
جعلت كلّ شيء تحت السّيطرة.
502
00:58:13,993 --> 00:58:18,862
جلبته ليقوم بتشغيله.
الألمان مثل سيبورجس.
503
00:58:19,031 --> 00:58:21,459
تبْدو متوتراً. تحتاج لــ آر وآر؟
504
00:58:23,029 --> 00:58:25,758
أصبحت متأثرا،
أنت يمْكن أنْ تأخذني مولدا جديدا.
505
00:58:25,969 --> 00:58:28,866
هينريش، حصلت على بعض الأصدقاء لك.
506
00:58:33,035 --> 00:58:37,063
تباً . قلت إذا أصلح
تلك الآلة،بإمكانه أنْ يأْخذ خمسة.
507
00:58:37,272 --> 00:58:39,631
من المحتمل أنه في المرحاض.
508
00:58:39,841 --> 00:58:43,032
ربما يصقل الخوذة.
509
00:58:43,571 --> 00:58:47,370
بالإضافة، انه لا يستطيع ان يمزجه.
هذا هو النياندرتالي الكبير -
510
00:58:48,448 --> 00:58:51,007
سنتأكد من كل الغرف
سنعدمه --
511
00:58:51,977 --> 00:58:54,576
ما ذلك بحق الجحيم؟ !
512
00:58:54,786 --> 00:58:59,614
تأكد من المحركات ! تأكد من المضخات!
وفّرْ الكيلوات، هيا!
513
00:59:15,227 --> 00:59:19,386
سأقوم بتشغيله. سأقلّل خسائري،
سأدفعْ مهما كلّف الأمر.
514
00:59:19,567 --> 00:59:23,584
سأدْفع لك المبلغ ثلاث مرات .
سأشغله.
515
01:00:38,919 --> 01:00:40,920
أيها القائد نحن لسنا في أمان هنا . هيا بنا
516
01:00:41,303 --> 01:00:43,304
أنت اضحوكة . صحيح؟
517
01:00:43,525 --> 01:00:45,526
انه رجل اطفاء فحسب
518
01:01:45,003 --> 01:01:47,004
اذا عرف رجل الإطفاء اين نحن
وكالة المخابرات المركزية قد تعرف أيضاً
519
01:03:28,844 --> 01:03:30,844
هذا يكفي ، تدبر الأمر
دعني انتهي من هنا
520
01:03:36,884 --> 01:03:39,824
لا! إبقي في الخلف هناك!
521
01:03:40,023 --> 01:03:41,642
توقّفْي! إبقي في الخلف!
522
01:03:41,822 --> 01:03:42,912
كلوديو!
523
01:03:43,392 --> 01:03:45,051
لا! توقّفْي!
524
01:05:13,547 --> 01:05:14,905
إرتحْ الآن.
525
01:05:20,913 --> 01:05:22,243
منْ أنت؟
526
01:05:23,452 --> 01:05:25,751
أنا زوجته.
527
01:05:34,759 --> 01:05:36,918
إخرجْي.
528
01:05:50,761 --> 01:05:52,791
رجل الإطفاء , ها؟
529
01:05:53,571 --> 01:05:57,129
الجبان الذي يقْتل النساء
والأطفال.
530
01:05:59,769 --> 01:06:03,367
أنتم أمريكان سذّج جداً.
531
01:06:03,577 --> 01:06:07,804
عندما ترى الفلاح يحمل البندقية على الأخبار
تقوم بتغير القناة.
532
01:06:08,314 --> 01:06:14,543
لكنّك أبداً لا تسْأل،
"لماذا يحتاج الفلاح إلى البندقية؟ "
533
01:06:15,352 --> 01:06:20,609
لماذا؟ تعتقد بأنّك الوحيد
منْ يسْتطيع الكفاح من أجل الاستقلال.
534
01:06:20,819 --> 01:06:25,307
الإستقلال لأجل ماذا؟
لقتْل زوجتي وإبني؟
535
01:06:35,694 --> 01:06:40,682
أتذكّر وجهك منْ لوس أنجليس.
536
01:06:42,401 --> 01:06:46,300
ذلك كان وجه الرجل
الذي صان الحياة.
537
01:06:46,499 --> 01:06:49,828
حسناً، وجهك تغيّر.
538
01:06:50,038 --> 01:06:53,996
تفكّر في زوجتك وإبنك
هلْ يعرفك الآن؟
539
01:06:54,206 --> 01:06:56,467
أتذكّر وجهك أيضاً.
540
01:06:58,774 --> 01:07:00,764
الإبتسامة. . .
541
01:07:02,313 --> 01:07:05,102
. . . مباشرةً قبل قتلهم.
542
01:07:06,641 --> 01:07:09,171
ستدفع الثمن.
543
01:07:10,350 --> 01:07:12,839
ستدفع الثمن.
544
01:07:14,218 --> 01:07:19,206
حسناً، يبْدو بأن كلاً منا راغب في القتل
لــــ ...
545
01:07:19,416 --> 01:07:22,975
. . . لذا ما الاختلاف بينك وبيني؟
546
01:07:26,523 --> 01:07:28,923
إنّ الإختلاف. . .
547
01:07:29,793 --> 01:07:32,052
. . . بأنني سأقتلك فحسب.
548
01:07:53,572 --> 01:07:55,203
إستبان!
549
01:07:57,741 --> 01:07:59,041
إستبان!
550
01:08:50,370 --> 01:08:54,239
لماذا تريديه حيّاً؟
انه انقذ حياتي و حياة ماورو.
551
01:08:54,439 --> 01:08:56,438
ما الهدف؟
552
01:08:56,908 --> 01:09:01,246
انه عدو. إذا لم يدْفعوا
غداً، سأقْتله.
553
01:09:01,445 --> 01:09:04,935
كلوديو، لا تفعل هذا.
لا تجادلْي معي.
554
01:09:05,155 --> 01:09:10,012
هذا ليس الطريق الصحيح!
لا تخبرْيني ماذا افعل! إرجعْي!
555
01:09:18,529 --> 01:09:21,978
هذه صورة القمر الصناعي
لسان بابلو ليلة أمس.
556
01:09:22,198 --> 01:09:27,286
لدينا الحرارة كبيرة وشيء شاذّ خفيف
متّسق مع إنفجار.
557
01:09:27,496 --> 01:09:32,164
تأخرنا دقيقتانً، بناية تنفجر.
أصبنا الفدائيين، بعضاً منهم في الاسفل.
558
01:09:32,365 --> 01:09:37,303
لدينا رجل كبير أسفل على الشارع،
إمرأة وطفل.
559
01:09:37,502 --> 01:09:40,269
وهذا الرجل.
هذا الرجل يعطي الاوامر.
560
01:09:40,700 --> 01:09:44,638
أنا لا أستطيع تصديقه.
وجد بريور ابن العاهرة.
561
01:09:44,808 --> 01:09:48,866
بعد ذلك قافلة أي إل سي ستصل.
حمولات كلّ شخص فوق.
562
01:09:49,077 --> 01:09:51,906
يجتازون أعالي النهر في دقيقتين.
يتوقّفون هنا.
563
01:09:52,116 --> 01:09:53,475
قاعدة أي إل سي.
564
01:09:53,916 --> 01:09:59,113
نحن سندخل الفصيل هنا.
سنستعمل الدعم الجوي للصندوق في المؤخّرة.
565
01:09:59,582 --> 01:10:03,171
نحن سندْخل من رؤوس الأشجار.
فقط 20 دقيقة.
566
01:10:03,381 --> 01:10:05,041
واشنطن ستعْرف.
567
01:10:05,251 --> 01:10:10,449
اخذنا امريكي مجروح وجدناه معذب.
هذه مهمّة إنقاذ.
568
01:10:11,459 --> 01:10:14,287
ندْخل عند الفجر.
ذلك روجر.
569
01:10:45,075 --> 01:10:47,704
لماذا تعتني بي؟
570
01:10:49,214 --> 01:10:51,513
لأنك انقذت إبني.
571
01:10:52,182 --> 01:10:54,611
وأنقذ زوجك من القتل.
572
01:11:00,818 --> 01:11:04,806
اول مرة اقابل فيها كلاوديو،
كان معلماً.
573
01:11:05,527 --> 01:11:07,357
انه كان في غواتيمالا.
574
01:11:08,527 --> 01:11:11,755
صوفيا، إبنتنا، كانت قد ولدت هناك.
575
01:11:13,424 --> 01:11:18,622
الفدائيون كانوا يحيطوننا،
لكنّهم تركونا بدون تدخّل.
576
01:11:19,631 --> 01:11:23,620
في ليلة ، جاء جنود
إلى قريتنا.
577
01:11:24,670 --> 01:11:27,329
إنهم كانوا تحت قيادة المستشارين الأمريكان.
578
01:11:27,968 --> 01:11:31,837
زحفنا إلى الحقول،
لكنّهم رموا القنابل.
579
01:11:32,037 --> 01:11:36,375
صوفيا، رضيعتنا. . .
580
01:11:37,105 --> 01:11:38,593
. . . ضربتْ.
581
01:11:39,874 --> 01:11:43,311
نزفتْ حتى الموت على ذراع كلوديو.
582
01:11:45,911 --> 01:11:50,109
مايرو كان يتيم ذلك الليل،
فأخذته .
583
01:11:55,387 --> 01:11:57,976
إنضمّ كلوديو إلى الفدائيين.
584
01:11:59,225 --> 01:12:04,053
والآن هو رجل بدد بالحقد
وطارد بالغضب.
585
01:12:06,065 --> 01:12:07,552
مثلك تماماً.
586
01:12:09,492 --> 01:12:11,221
لست مثله.
587
01:12:11,960 --> 01:12:14,060
ليس بعد.
588
01:12:14,260 --> 01:12:20,026
ماذا بشأنك؟ اذا استمريت بالعمل معه لن تكوني افضل منه.
589
01:12:20,237 --> 01:12:24,636
ماذا يتوجب علي فعله؟
ساعديني لكي اوقفه.
590
01:12:28,703 --> 01:12:30,363
هذا متأخر جداً.
591
01:13:48,194 --> 01:13:50,182
أئتمنك بحياتي.
592
01:13:52,461 --> 01:13:53,889
وإبني.
593
01:13:55,229 --> 01:13:56,659
ما الذي تتحدثين عنه؟
594
01:13:56,859 --> 01:13:59,848
ذهب كلوديو إلى واشنطن
لزراعة القنبلة.
595
01:14:01,028 --> 01:14:04,016
لا يمكن أنْ أكون جزءاً منه بعد الأن.
596
01:14:04,196 --> 01:14:07,354
هم سيحْموننا، أليس كذلك؟
597
01:14:08,905 --> 01:14:11,303
إذا هم لنْ يفعوا ، أنا سأفعل.
598
01:14:56,325 --> 01:14:57,695
الآن!
599
01:15:02,064 --> 01:15:03,033
هيا نذهب.
600
01:15:09,071 --> 01:15:11,159
إبن العاهرة.
601
01:15:13,969 --> 01:15:16,197
الفرقة الثامنة في الطّريق إلى أسفل.
602
01:15:16,408 --> 01:15:17,768
تعال.
603
01:15:17,977 --> 01:15:19,446
إحفظ ترددك.
604
01:15:19,647 --> 01:15:21,667
الإدخال جاري.
605
01:15:27,684 --> 01:15:29,373
دعْها تذْهب!
606
01:15:41,316 --> 01:15:43,786
الهدف خارجا. مكانها فوق.
607
01:15:44,926 --> 01:15:48,914
يجب أنْ نذْهب اعالي النهر.
الحقل هناك كله الغام.
608
01:15:54,732 --> 01:15:57,220
إستمرّْ بالإطْلاق! إقتلْهم كلّهم!
609
01:15:59,301 --> 01:16:02,199
إبق منخفضاً.
نحن محصورون.
610
01:16:46,692 --> 01:16:48,821
دعهم يطلقون بعيدا.
611
01:16:49,361 --> 01:16:52,729
إنسخْ ذلك.
هذا مؤكّد. (إل - زد) آمن.
612
01:17:02,407 --> 01:17:04,235
دعنا نذْهب.
613
01:17:34,293 --> 01:17:36,482
راقب مثل الضابط.
614
01:18:28,962 --> 01:18:30,791
إنزلْ!
615
01:18:33,488 --> 01:18:35,589
أبق عينيك مفتوحة!
616
01:18:43,265 --> 01:18:45,256
انسحب!
617
01:18:45,805 --> 01:18:50,932
ماذا لدينا هنا
الامريكي العظيم.
618
01:18:54,341 --> 01:18:59,430
تبا أنت، براندت. لقد كنْت عذرك
لقتْل كلّ هؤلاء الناس.
619
01:18:59,640 --> 01:19:04,076
أنت هنا لتقتل الرجل، صحيح؟
أحاول حماية البلاد.
620
01:19:04,677 --> 01:19:08,275
أبعدْ سمّه عن شوارعنا.
بقتل الأبرياء؟
621
01:19:08,486 --> 01:19:10,745
أحارب الإرهابيين بالإرهاب.
622
01:19:10,944 --> 01:19:13,783
أيّ ارهابيون؟
حتى اللوبو ليس هنا!
623
01:19:13,984 --> 01:19:17,612
انه ذاهب إلى واشنطن
لتفجير البناية الأخرى!
624
01:19:20,550 --> 01:19:22,110
ماذا تعْني؟ أين؟
625
01:19:22,320 --> 01:19:26,660
أنا سأخبرك حالما الطائرة تعود إلى البيت.
626
01:19:26,988 --> 01:19:31,357
وهم سيأتون معنا،
لأن هذه زوجته وإبنه.
627
01:19:31,827 --> 01:19:35,854
إنها الوحيدة
الذي يمْكن أنْ يميّز الهدف.
628
01:20:05,113 --> 01:20:07,273
اقدر ذلك. شكراً لكم.
629
01:20:09,582 --> 01:20:12,849
السّيد سكرتاري، هذا الذي جاء فقط.
630
01:20:13,049 --> 01:20:17,508
حسناً، إن إس أي، وكالة المخابرات المركزية، الجنوبية
القيادة، إنهم تحت تصرّفكم.
631
01:20:17,719 --> 01:20:21,887
قيادة مراقبة واشنطن
سيساعد ببحثنا.
632
01:20:22,097 --> 01:20:24,187
ابق على المحطة. كن جاهزاً.
633
01:20:24,397 --> 01:20:27,365
حصلنا على بريد إلكتروني سمعي مشفّر.
انه جدير بالتصديق.
634
01:20:27,565 --> 01:20:29,124
أدرْه.
635
01:20:32,463 --> 01:20:35,023
تحذيري الأخير .
636
01:20:35,872 --> 01:20:40,201
الشعب الأمريكي سيدْفع
لهذا الخطأ من الدمّ.
637
01:20:40,400 --> 01:20:44,238
القنبلة وضعتْ
في مدينتك الكبيرة.
638
01:20:44,438 --> 01:20:49,565
في الوقت الذي تسْمع فيه هذه الرسالة،
ستكون متأخرا لتجدها.
639
01:20:49,775 --> 01:20:52,934
والعديد منْ مواطنيك سيموتون.
640
01:20:53,144 --> 01:20:58,242
تضحيتهم الغير ضرورية ستدفعها قيمة
جهلك.
641
01:20:58,911 --> 01:21:01,881
لنْ يكون هناك رحمة.
642
01:21:02,150 --> 01:21:05,079
ليس هناك مكان لكي تختبأ فيه.
643
01:21:05,290 --> 01:21:08,808
نحن سنواصل الضرْب
حتى الشعب الأمريكي. . .
644
01:21:09,018 --> 01:21:11,887
. . . يدرك أخيراً
قيمة هذه الحرب. . .
645
01:21:12,087 --> 01:21:15,116
. . . من قنبلة واحدة لا يستطيعون التحمّل.
646
01:21:15,326 --> 01:21:18,344
إخرجواْ من كولومبيا الآن.
647
01:21:18,594 --> 01:21:20,564
سانجر o ليبارتد
648
01:21:47,572 --> 01:21:50,911
جيد اني رأيتك بكلّ
أصابعك وأصابع قدمك.
649
01:21:51,111 --> 01:21:52,840
هذه سيلينا بيريني
650
01:21:53,051 --> 01:21:57,009
الوكيل فيبس. هذا مساعد الوكيل.
كيف حالك؟
651
01:21:57,219 --> 01:21:59,618
نحن نودّ أنْ نبْدأ.
إجلسيْ.
652
01:22:00,088 --> 01:22:01,247
حظّاً السعيد.
653
01:22:04,417 --> 01:22:07,186
شيئأ تشربيه؟
الماء، رجاءً.
654
01:22:07,384 --> 01:22:09,944
حسناً، ديفيد، دعنا نستعدّ.
655
01:22:10,624 --> 01:22:15,493
جمّعنا صور البنايات
بالأعمدة كما وصفت.
656
01:22:15,690 --> 01:22:17,351
نحن سنمْرّ بهم.
657
01:22:17,561 --> 01:22:22,290
إذا رأيت أيّ شئ مألوف، رجاءً
أعطنا الموافقة. لنذهب، ديفيد.
658
01:22:37,272 --> 01:22:42,640
هذه صور هذه البناية منْ
الزوايا المختلفة. هنا الواجهة.
659
01:22:44,010 --> 01:22:47,449
هل زوجك وصف أي نشاط في هذه البناية؟
660
01:22:47,649 --> 01:22:51,108
لا، لمْ يناقشْ أيّ شئ.
الآنسة. بيريني.
661
01:22:51,317 --> 01:22:54,216
هذه نفس البناية،
الزوايا مختلفة.
662
01:22:54,416 --> 01:22:57,854
هلّ بالإمكان أنْ تكبّري ذلك؟
لا أستطيع .
663
01:22:58,055 --> 01:23:01,284
ألق نظرة على هذا المدخل.
ذلك ليس هو.
664
01:23:01,483 --> 01:23:03,512
هلّ بالإمكان أنْ تكبّري ذلك؟
665
01:23:03,723 --> 01:23:06,992
ماذا عنْ هذا؟
لا، ذلك ليس هو.
666
01:23:11,691 --> 01:23:14,248
هلْ هذا يبحث على كل المشتبهين؟
667
01:23:14,458 --> 01:23:16,189
إستمرّْ.
لا أعْرف.
668
01:23:16,399 --> 01:23:19,835
انتم الإثنان تصنعون فريقاً.
رجل الإطفاء واللاجىء.
669
01:23:20,096 --> 01:23:22,435
الاصوات مثل اصوات التلفاز.
670
01:23:24,505 --> 01:23:26,802
وأنت يمْكنك أنْ تؤدي دور المتسكع.
671
01:24:05,129 --> 01:24:09,156
حسناً.
نحن سنتْرك كلّ شخص يعْرف.
672
01:24:09,327 --> 01:24:12,555
السكرتير رمزي سيأتي.
673
01:24:14,394 --> 01:24:17,633
انتظر. عدْ. عدْ. هناك.
674
01:24:17,832 --> 01:24:19,391
هذا واحد.
ذلك واحد؟
675
01:24:19,603 --> 01:24:21,861
مشتبه؟
هي هذه الصورة.
676
01:24:22,072 --> 01:24:24,801
محطة الإتحاد. أصبحت ذلك؟
677
01:24:25,270 --> 01:24:28,099
نعم.
هنا صورة أخرى منها.
678
01:24:28,610 --> 01:24:29,729
هل هي؟
679
01:24:29,938 --> 01:24:32,637
ارجع مرتين وكبر
في المدخل.
680
01:24:32,847 --> 01:24:35,866
إنظرْ إلى هذا،
هنا المدخل.
681
01:24:37,946 --> 01:24:39,475
أوه،ياإلهي، أعتقد ذلك.
682
01:24:39,643 --> 01:24:45,313
أجمع جميع صور آلات التصوير في الـ 24 الماضية
.
683
01:24:45,583 --> 01:24:48,571
ديفيد، دعنا نتراجع عن ذلك، رجاءً.
684
01:24:55,559 --> 01:24:58,288
دعنا نذْهب! إذهبْ، إذْهب، إذْهب! إعتقله!
685
01:25:34,343 --> 01:25:35,683
لا تتقدم.
686
01:25:35,881 --> 01:25:38,811
سيلينا، وزير خارجية
باربرة رمزي.
687
01:25:39,021 --> 01:25:42,640
نفْهم التضحية
أنت تعملي هنا.
688
01:25:42,850 --> 01:25:44,009
شكراً لكم.
689
01:25:44,850 --> 01:25:47,248
رجل الإطفاء هنا.
بيتر!
690
01:25:47,458 --> 01:25:51,356
السّيدة سيكريتري، سيد،
أعتقد اننا حصلنا على شيء ما.
691
01:25:51,557 --> 01:25:54,045
ديف، الملفات في الصندوق النشط.
692
01:25:54,254 --> 01:25:58,663
لقد انطلق من محطة الإتحاد
منذ 13 دقيقة.
693
01:25:58,863 --> 01:26:00,992
ما هو؟
الصورة الأولى:
694
01:26:01,192 --> 01:26:03,792
الرجل وراء الأشجار
مع الحقيبة.
695
01:26:03,961 --> 01:26:07,869
الصورة الثانية: يذْهب وراء
الأشجار، حقيبة مسافر.
696
01:26:08,029 --> 01:26:09,829
قرب ذلك.
697
01:26:12,937 --> 01:26:15,166
على الوجه.
698
01:26:20,645 --> 01:26:22,264
نعم، ذلك هو.
699
01:26:22,744 --> 01:26:26,203
أخبرْ فريقنا موقع تلك الكاميرات
700
01:26:26,841 --> 01:26:28,671
انها تقريباً ساعة إزدحام.
701
01:27:01,798 --> 01:27:05,427
مساء الخير، هذه شجيرة.
نعم، مستعجل جداً.
702
01:27:06,166 --> 01:27:09,194
شكراً لكم. إنه آتي على الخطّ.
703
01:27:10,905 --> 01:27:14,034
نعم، ميّزنا الهدف.
704
01:27:14,574 --> 01:27:17,232
سأغادر بعد قليل.
705
01:27:25,918 --> 01:27:27,909
رأيته هناك.
706
01:27:41,591 --> 01:27:44,112
لا بيان إعلامي مطلقاً.
707
01:27:45,830 --> 01:27:48,020
أنا سأغطّي هنا.
708
01:28:04,003 --> 01:28:06,592
فعلت الشّيء الصّحيح.
709
01:28:11,611 --> 01:28:14,080
أمل ذلك.
لا، أنا متأكّد.
710
01:28:14,280 --> 01:28:17,839
انظري، هذا الشيء الذي كان لا بدّ أنْ تفعليه.
711
01:28:21,817 --> 01:28:25,516
الآن،أنا لا أشعر بشيء جيد حيال ذلك.
712
01:28:27,054 --> 01:28:29,573
أنا آسف على ذلك.
713
01:28:30,522 --> 01:28:34,581
انظري، كلّ شيء سيكون على ما يرام.
714
01:28:47,127 --> 01:28:50,625
عذراً.
هلّ بالإمكان أن تريني غرفة الاستراحة؟
715
01:28:51,065 --> 01:28:53,723
بالطبع. إتبعيني.
716
01:28:58,402 --> 01:28:59,831
هلْ انت بخيرّ؟
717
01:29:17,945 --> 01:29:20,642
إنه سيكون بخير معي.
718
01:29:25,851 --> 01:29:27,879
لماذا لا تمْضي للأمام؟
719
01:30:10,784 --> 01:30:15,272
السّيد بريور، أنا فقط أريد أبدي
إليك تعاطفي.
720
01:30:15,480 --> 01:30:19,510
طالما أمريكا تستمرّ
عدوانها في كولومبيا. . .
721
01:30:19,720 --> 01:30:22,208
. . . نحن سنجْلب بيت الحرب إليك.
722
01:30:22,419 --> 01:30:25,787
وأنت سوف لنْ تشْعر بالأمان
في أسرّتك الخاصة.
723
01:30:25,987 --> 01:30:28,687
كولومبيا ليستْ بلادك.
724
01:30:28,856 --> 01:30:32,555
إخرجْ الآن. سانجر o ليبرتيد.
725
01:30:34,664 --> 01:30:37,424
سانجر o ليبرتيد.
726
01:30:38,862 --> 01:30:41,091
أوه، ياإلهي.
727
01:30:46,800 --> 01:30:48,999
إلى أين ذاهب؟
728
01:31:01,074 --> 01:31:03,412
لا تفْتحْها!
729
01:31:09,350 --> 01:31:12,580
يجب أنْ تمْسحي أنفك منْ
ذلك.
730
01:31:55,812 --> 01:31:58,171
سيلينا!
731
01:32:08,817 --> 01:32:10,216
سيلينا!
732
01:32:13,124 --> 01:32:15,314
أوقفْها!
733
01:32:15,624 --> 01:32:17,592
أوقفْها!
734
01:32:22,491 --> 01:32:25,480
إفتحْ الباب! إفتحْ!
735
01:32:28,359 --> 01:32:32,488
إفتحْ الباب! إفتحْ الآن!
736
01:32:55,109 --> 01:32:58,946
كلّ شخص، يخلي الغرفة!
توجد قنبلة هنا!
737
01:32:59,146 --> 01:33:01,276
أعطني اللعبة. تحت الطاولة.
738
01:33:01,445 --> 01:33:04,075
ماذا تفعل؟
هناك قنبلة!
739
01:33:04,415 --> 01:33:07,754
عدْ! عدْ! عدْ!
740
01:33:44,278 --> 01:33:48,767
أبعدْ السكرتير عن هنا!
أغلقْه!
741
01:33:48,947 --> 01:33:52,246
إعتن بالولد، حسناً؟
حسناً.
742
01:34:22,664 --> 01:34:25,833
رجاءً أخلوا المكان
وإستمروا في الخروج بسرعة.
743
01:34:41,046 --> 01:34:43,105
ابتعد عن الطريق! ابتعدْ!
744
01:34:53,052 --> 01:34:55,381
إنتباه، هذا ليس تدريب عسكري.
745
01:34:58,120 --> 01:35:02,958
استخدم اعمدة السلالم للخروج.
لا تستعملْ المصعد.
746
01:35:03,158 --> 01:35:07,186
هذا ليس اتريب عسكري.
لا تستعملْ المصاعد.
747
01:37:42,885 --> 01:37:46,443
انه لا يعْمل.
عدْ إلى جهاز التحكم.
748
01:39:07,841 --> 01:39:09,360
انتهى!
749
01:39:09,940 --> 01:39:12,598
انه لم ينتهي.
750
01:42:04,312 --> 01:42:06,801
إذاً متى ستقْتلني؟
751
01:42:08,279 --> 01:42:10,309
الآن!
752
01:43:32,995 --> 01:43:36,194
انتهى.
بالنسبة لك، سيد، أتمنّى ذلك حقيقيةً.
753
01:43:36,404 --> 01:43:40,063
أين الولد؟
هنا، سيد
754
01:43:51,340 --> 01:43:54,038
الهجوم الارهابي الأول
على رأسمالنا. . . .
755
01:43:54,208 --> 01:43:56,807
وزير الخارجية رمزي
هرب سليماً.
756
01:43:56,976 --> 01:44:00,206
-- إكتشفت السيارة
في مرآب تحت أرضي. . .
757
01:44:00,416 --> 01:44:02,744
. . . حمّلتْ بالمتفجرات.
758
01:44:02,953 --> 01:44:06,443
-- تأكد موت
مسؤول الامن.
759
01:44:06,651 --> 01:44:10,950
القنبلة وضعتْ
من قبل الإرهابي الكولمبي، الولف.
760
01:44:12,020 --> 01:44:17,788
أعلن البيت الأبيض أن
الرئيس سيمْنح جوردن بريور. . .
761
01:44:17,958 --> 01:44:22,896
. . . وسام الحرية، الأعلى
زينة ويمكن للمواطن أنْ يستلمها.
762
01:44:23,066 --> 01:44:28,823
على الرغم من الجهود للإتصال به كابتن بريور يبقى غير موجود للملاحظة
763
01:44:30,801 --> 01:44:50,801
Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
designer_pc@hotmail.com