1
00:03:04,843 --> 00:03:11,993
قام بالترجمة
asmer
air3548@yahoo.com
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم

2
00:03:13,843 --> 00:03:15,993
أعذرْني سيدَى، هَلّ بالإمكان أَنْ أُقاطعُك؟

3
00:03:17,815 --> 00:03:18,992
هذا حول كاران

4
00:03:19,070 --> 00:03:20,875
قُلتُ، لَيسَ اليوم

5
00:03:20,952 --> 00:03:22,342
لَكنَّه هنا يا سيدُى

6
00:03:22,485 --> 00:03:24,077
اذاّ أعيدُيه

7
00:03:24,366 --> 00:03:27,288
15سنة ، وأنت لا
تعرفْ كَيفَ تقدّمُ عذرَ

8
00:03:27,502 --> 00:03:31,994
أنا لا أَستطيعُ إيقاْف دولارُاتي الـ60 مليون
سيطرى على سفره لعطلة نهاية إلاسبوعِ السخيفةِ

9
00:03:32,346 --> 00:03:35,957
ألبا، أنا لا أَهتمُّ كيف
تغعلين هذا! لكن تجنبيه

10
00:03:37,539 --> 00:03:38,644
آسف على ذلك

11
00:03:39,281 --> 00:03:40,386
كاران

12
00:03:40,676 --> 00:03:42,445
يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ بأنّه لَمْ يَعْنِى هذا

13
00:03:55,381 --> 00:03:58,991
هاى  كاران، كَانَ عِنْدَنا  عطلة عظيمة
وفاتك منها الكثير

14
00:04:00,747 --> 00:04:02,659
كيف كَانتْ رحلتك في أوروبا؟

15
00:04:02,873 --> 00:04:04,298
أنت تعرف ياصديقى

16
00:04:04,719 --> 00:04:07,119
ماالذي حَدثَ،
هل يَرْفضُك والدك مرة أخرى

17
00:04:07,227 --> 00:04:09,032
قصّة حياتِي

18
00:04:09,109 --> 00:04:10,500
سوف أراك كاران

19
00:04:10,574 --> 00:04:12,106
دعونا نَذْهبُ يا أولادَ

20
00:04:19,494 --> 00:04:23,879
' أنا لا أَستطيعُ إيقاْف دولارُاتي الـ60 مليون
سيطرى على سفره لعطلة نهاية إلاسبوعِ السخيفةِ

21
00:04:35,315 --> 00:04:37,501
لقد أخذَ سيارتَكَ

22
00:04:37,614 --> 00:04:39,278
لا يَهْمُّ. حسناُ

23
00:04:41,239 --> 00:04:42,309
لَيسَ إم . جي

24
00:04:54,899 --> 00:04:56,004
يا الله

25
00:04:56,293 --> 00:04:57,505
أبى يُمْكِنُ أَنْ يَقْتلَني

26
00:05:01,867 --> 00:05:03,186
معزرة

27
00:05:04,238 --> 00:05:05,901
ماذا تَفعلُ بسيارتِي؟

28
00:05:07,373 --> 00:05:08,906
تلك سيارتُي المفضّلةُ ياكاران

29
00:05:08,977 --> 00:05:10,082
أَعْرفُ، أبى

30
00:05:10,162 --> 00:05:11,268
لِهذا أَخذتُها

31
00:05:11,347 --> 00:05:13,223
إرجعْ إلى المكتبِ، الآن

32
00:05:13,263 --> 00:05:14,404
لقد جِئتُ إلى المكتبِ، أَبى

33
00:05:14,692 --> 00:05:15,832
أنا كُنْتُ مشغول في ذلك الوقتِ

34
00:05:16,156 --> 00:05:17,225
الآن أَنا

35
00:05:17,305 --> 00:05:19,146
حَسناً، في وقت ما لاحقاً
نحن سَنُخطّطُ لهذه الرحلة

36
00:05:19,221 --> 00:05:20,884
أَنا على سفر، يا أَبّى

37
00:05:21,104 --> 00:05:23,184
لا أريد خدشا على سيارتِي ياكاران

38
00:05:23,266 --> 00:05:25,807
لاتقلق يا أَبّى
لَنْ يَكُونَ هناك خدش واحد

39
00:05:36,645 --> 00:05:38,725
ولا خدش واحد

40
00:05:42,918 --> 00:05:44,652
' لا أريد خدشا على سيارتِي ياكاران

41
00:05:44,939 --> 00:05:46,601
' لا أريد خدشا على سيارتِي ياكاران

42
00:07:06,481 --> 00:07:08,073
بأمانة، أَنا متضجر منك ياكاران

43
00:07:08,571 --> 00:07:10,937
أَنا مُتعِبُ مِنْ الصَيح

44
00:07:12,754 --> 00:07:14,489
لماذا تَصِيحُ دائما يا أَبّىَ ؟

45
00:07:15,821 --> 00:07:17,067
لماذا لا تَتكلّمُ معي أبداً ؟

46
00:07:17,981 --> 00:07:20,131
تكلّمْ! ماذا  تُريدُ منى أن أفعل؟

47
00:07:21,187 --> 00:07:22,362
أقص عليك القصصَ؟

48
00:07:22,719 --> 00:07:24,180
أنت لم تعد  طفلا ياكاران
أصبح عندك 23 سنة

49
00:07:27,878 --> 00:07:28,983
ممتاز با أبى

50
00:07:29,481 --> 00:07:31,845
على الأقل أنت تَعْرفُ كَمْ
كم يكون الكبير فى السن  مثيرِا للشغب

51
00:07:31,885 --> 00:07:33,239
لا تُغيّرْ الموضوعَ

52
00:07:34,602 --> 00:07:39,508
إم . جي! سيارتي المفضّلة
مصنوعة حسب الطلبِ!

53
00:07:40,143 --> 00:07:41,606
هى ليست كذلكَ
منذ ثلاثة شهورِ حتى الآن

54
00:07:41,955 --> 00:07:43,548
والسيارة  حطام

55
00:07:43,628 --> 00:07:44,731
ألَيسَ هذا مضحكَا ياأبى

56
00:07:46,416 --> 00:07:50,907
عِنْدَكَ مشاعرُ أكثرُ للسيارة
مِنْ ابنك الذى يبلغ من ألعمر 23 سنةً؟

57
00:07:51,015 --> 00:07:52,606
بماذا تَهتمُّ ؟

58
00:07:52,688 --> 00:07:54,838
هذا البيتِ! السيارات! الشركات

59
00:07:56,034 --> 00:07:57,839
فى يوم ما ، كل هذا سيَكُونُ لك

60
00:07:58,961 --> 00:08:01,740
لَكنَّك سَتُدركُ فقط
قيمة كُلّ شيءِ

61
00:08:01,818 --> 00:08:03,065
. . . عندما  سَتَفْقدُه

62
00:08:03,909 --> 00:08:06,974
ومتى ستدرك
قيمةَ إبنِكِ

63
00:08:07,009 --> 00:08:09,065
. . . عندما تَفْقدُني؟

64
00:08:09,520 --> 00:08:10,838
كاران

65
00:08:20,078 --> 00:08:21,183
ليلة سعيدة يا أبى

66
00:08:27,187 --> 00:08:31,120
لا يا أمى هذا لَيس عادلاَ

67
00:08:32,414 --> 00:08:34,636
اليوم، أنا لَنْ أَتْركَك
تَأْخذُين جانبَ أَبِّى

68
00:08:40,812 --> 00:08:42,439
أشعر أنى وحيدَ جداً يا أمى

69
00:08:44,122 --> 00:08:45,583
أنا أفتقدك حقا

70
00:08:48,166 --> 00:08:50,802
عندما أَخْرجُ، لا أحد يَقُولُ

71
00:08:50,883 --> 00:08:53,520
. . . ' إبنى، اعتني بنفسك '

72
00:08:55,552 --> 00:08:58,748
عندما أَرْجعُ للبيت،
لا أحد يَقُولُ لي

73
00:09:00,291 --> 00:09:01,395
هل جئت ياكاران

74
00:09:03,985 --> 00:09:07,668
لا أحد يَقُولُ أبداً، تناول طعامك أو نام
في الوقت المناسب

75
00:09:09,211 --> 00:09:10,316
لا تشاهد التليفزيون

76
00:09:11,789 --> 00:09:13,109
لا تَهْزْ ساقَكَ

77
00:09:14,577 --> 00:09:16,525
قصّْ شعرك، لأجلِ السيد المسيح

78
00:09:18,412 --> 00:09:19,766
لا أحد يَقُولُ أيّ شئَ مطلقاً

79
00:09:23,430 --> 00:09:24,820
أنا حقا أفتقدك يا أمى

80
00:09:38,205 --> 00:09:39,380
هاى ، كاران

81
00:09:41,620 --> 00:09:42,724
رجلي

82
00:09:43,780 --> 00:09:45,098
ما الأمر

83
00:09:45,730 --> 00:09:46,837
ما المسألة؟

84
00:09:46,917 --> 00:09:48,234
هل عمى

85
00:09:48,520 --> 00:09:49,875
إتركْه. هو بخيرُ

86
00:09:51,621 --> 00:09:52,761
حسنا ، انسى

87
00:09:52,839 --> 00:09:55,549
لقد جَلبنَا لك شيئا

88
00:09:55,593 --> 00:09:57,708
. . . حيث أنك لن ترفضه

89
00:09:57,857 --> 00:09:58,963
إحزرْ ما هو؟

90
00:09:59,183 --> 00:10:03,078
التذاكر ل
أديلَيد إكس  تريم الرياضىً

91
00:10:03,223 --> 00:10:04,330
نعم بابى

92
00:10:04,410 --> 00:10:05,514
ودعنا نرى ما سيقول

93
00:10:08,172 --> 00:10:11,238
إسبوع واحد مِنْ المرحِ
للسيد كاران مالدوترا

94
00:10:11,309 --> 00:10:15,027
. . . البادِئ غداً في التاسعة صباحا

95
00:11:37,973 --> 00:11:41,383
سنا ، تعالى هنا

96
00:11:51,600 --> 00:11:52,704
ثانية واحدة

97
00:12:41,151 --> 00:12:42,683
صنى ، من فضلك

98
00:12:42,754 --> 00:12:43,859
شينا، أنا لا أُريدُك هنا

99
00:12:43,938 --> 00:12:45,007
اذهبى فقط

100
00:12:45,123 --> 00:12:47,415
. . .  سِباقَ السيارات يبدأ خلال سّاعة

101
00:12:47,528 --> 00:12:50,414
. . . الدراجة الكبيرة

102
00:12:50,455 --> 00:12:53,129
الأولى فى الشوارعُ

103
00:12:53,208 --> 00:12:57,377
سنا، أَنا ذاهِبة لأحصل على
واحد آخر

104
00:12:57,808 --> 00:13:00,028
لَكنَّ كَانَ عِنْدَكَ واحداُ
الشهرالماضى، أليس كذلك شينا؟

105
00:13:00,108 --> 00:13:01,214
لا

106
00:13:01,502 --> 00:13:03,794
ذلك كَانَ مَع شيكار
الآن  مَع ساندي!

107
00:13:04,150 --> 00:13:06,337
ساندي  شخص رائع جداً

108
00:13:06,798 --> 00:13:09,435
لكن، أَنا حظُّى سيئُ معهُ

109
00:13:09,935 --> 00:13:11,182
تواعدنا مرتين

110
00:13:11,259 --> 00:13:13,136
وكُلّ شيء
ذهب هباءا

111
00:13:13,210 --> 00:13:15,230
امن الذي أخبرَك بأنّك
مسؤوله عن هذا؟

112
00:13:15,300 --> 00:13:16,406
ساندي

113
00:13:16,799 --> 00:13:20,031
، واليوم
دخل السباق

114
00:13:20,355 --> 00:13:24,109
وماذا بعد ، اذا خسر السباق بسببي

115
00:13:24,536 --> 00:13:25,962
لا شينا، لاتقلقى

116
00:13:26,069 --> 00:13:27,210
لاتقلقى

117
00:13:27,289 --> 00:13:28,394
أنا سَأَتكلّمُ معه

118
00:13:28,682 --> 00:13:30,833
أمّا هو لَنْ يَأْخذَ
جزء في هذا السباق

119
00:13:30,982 --> 00:13:33,133
وإذا فعلُ، فيَجِبُ أَنْ يَرْبحَ

120
00:13:34,118 --> 00:13:35,223
أين هو؟

121
00:13:35,304 --> 00:13:36,764
تعال! هناك! هناك

122
00:13:38,577 --> 00:13:39,684
انه هناك ! نه هناك

123
00:13:39,764 --> 00:13:41,224
أين؟
- هناك

124
00:13:41,714 --> 00:13:44,780
قُرْب الدراجةِ. - لا تخبرُيه
بأنّني أرسلتُك، موافقة

125
00:13:44,851 --> 00:13:46,383
، في الحقيقه ، أخبريه

126
00:13:46,454 --> 00:13:47,560
، وأنت سَتُعالجين الموقفُ
حقاّ! - نعم، نعم

127
00:13:47,640 --> 00:13:49,587
ارائع ، امسكى كل شئ
- لكن أين تَذْهبُين؟

128
00:13:49,731 --> 00:13:53,319
ماذا في ذلك المكانِ؟

129
00:13:53,911 --> 00:13:56,454
احترس

130
00:13:57,396 --> 00:13:59,130
حَسَناً يارفيقى،  كُنْ حذراً

131
00:13:59,173 --> 00:14:01,430
حَسَناً ياصاحبى، عِنْدَكَ واحد جيد
- هذا كاران ،  أنت بيلي

132
00:14:01,717 --> 00:14:04,294
هذه واحده قوية
عندك   واحده لطيفه جداً

133
00:14:04,365 --> 00:14:06,315
إعتنِ بنفسك
- حَسَناً

134
00:14:06,388 --> 00:14:07,491
معزرة

135
00:14:15,099 --> 00:14:17,249
مرحباً، أَنا سنا

136
00:14:17,956 --> 00:14:19,062
أنا أيضاً

137
00:14:20,395 --> 00:14:22,972
أَعْنيك أيضاً ، أَعْني

138
00:14:23,113 --> 00:14:24,502
أَنا صديقُة شينا

139
00:14:24,645 --> 00:14:28,687
شينا! نعم، بالطبع

140
00:14:29,386 --> 00:14:32,095
تُؤمنُ بالقدرِ، صحّيحُ؟

141
00:14:32,417 --> 00:14:35,198
حَسناً، نحن نُقابلُنا هكذا
أليس هذا قدرِ؟

142
00:14:36,112 --> 00:14:37,253
لا!

143
00:14:37,331 --> 00:14:39,411
هذا لَيسَ بسبب القدرِ
انه بسبب الحبِّ

144
00:14:40,956 --> 00:14:44,222
حَسناً، المحظوظِ فقط هو الذى يجد الحب

145
00:14:44,579 --> 00:14:47,989
نعم! لكن الحبَّ يُمْكِنُ أَنْ يُغيّرَ القدر أيضاً

146
00:14:48,412 --> 00:14:50,146
هو لا يقضى على مصيرَكَ

147
00:14:51,548 --> 00:14:55,302
لأجل حبّ، أنت
يَجِبُ أَنْ تفوز اليوم!فى السباق
_سباق

148
00:14:55,381 --> 00:14:57,532
لأنه إذا خسرتُ
- لا مشكلةَ

149
00:14:57,752 --> 00:14:59,557
وماذا لو أنّى رَبحتُ؟

150
00:15:01,863 --> 00:15:04,441
سَنَحتفلُ بهذا
النصرِ سويا

151
00:15:04,930 --> 00:15:07,531
وعد
- كُلّ النّجاح

152
00:15:12,457 --> 00:15:13,632
أين كُنْتَ ؟

153
00:15:13,710 --> 00:15:14,816
نحن كُنّا نُفتّشُ عنك في جميع ألأنحاء

154
00:15:14,897 --> 00:15:16,428
أَحتاجُ دراجة
- تُريدُ التَسَابُق

155
00:15:16,499 --> 00:15:17,604
نعم

156
00:15:17,684 --> 00:15:18,788
وَجدتَه لطيفا

157
00:15:18,868 --> 00:15:19,975
لماذا، هَلْ تَشْعرُين بالغيرة؟

158
00:15:20,054 --> 00:15:23,119
لا، لكن للمرة الأولى
أنت أحببت أحد أصدقائى

159
00:15:23,260 --> 00:15:25,837
أمّا تَغيّرتَ
أَو انه ذوقى

160
00:15:25,977 --> 00:15:28,270
ذوقك لم يتَغيّرَ
َلقد تحسن

161
00:15:28,417 --> 00:15:30,293
شينا ، هذا شئ جيد، أَنا فخورة بك

162
00:15:31,273 --> 00:15:33,567
من أخبرَك بأنك
يمكن أن تفوز بهذا السباق ؟

163
00:15:33,644 --> 00:15:35,794
سنا

164
00:15:36,083 --> 00:15:37,259
سنا - حقا

165
00:15:37,755 --> 00:15:40,607
مَنْ سنا؟
- صديقة شينا

166
00:15:41,032 --> 00:15:42,587
ومَنْ شينا؟

167
00:15:42,669 --> 00:15:44,130
' عدنا الى الحفرة

168
00:15:44,446 --> 00:15:45,480
لا أعْرفُ؟

169
00:15:45,561 --> 00:15:47,782
يا، هيا. راقبْني

170
00:15:49,289 --> 00:15:50,645
صنى سيفوز

171
00:15:56,121 --> 00:16:00,361
كاران ، هيا ياكاران

172
00:16:02,845 --> 00:16:03,949
كاران

173
00:16:16,819 --> 00:16:21,654
هيا، هيا ، يُمْكِنُ تفعلها
- نعم. - هيا

174
00:16:26,821 --> 00:16:27,925
كاران

175
00:16:57,904 --> 00:17:03,025
أوه لا
- اذْهبُ. إذهبْ. إذهبْ. - نعم

176
00:17:15,257 --> 00:17:17,513
هيا نعم. نعم

177
00:17:33,309 --> 00:17:37,241
هيا.
- افعلها

178
00:17:53,344 --> 00:17:56,267
نعم.
- هيا

179
00:18:01,186 --> 00:18:02,257
هيا.

180
00:18:04,636 --> 00:18:05,918
انهم يَذْهبونَ نحو النهايةِ

181
00:18:14,985 --> 00:18:17,065
تعال ساندي.

182
00:18:30,458 --> 00:18:33,618
الذي فاز لَيسَ ساندي
- هو ساندي.

183
00:18:33,733 --> 00:18:35,051
ما هو الخطأ فيك؟
- ساندي فَقدَ، سنا

184
00:18:36,834 --> 00:18:38,296
تعال دعنا نَذْهبُ مِنْ هنا

185
00:18:38,333 --> 00:18:41,076
يا كاران، ابتهجُ يارجل لقد رَبحتَ

186
00:18:41,155 --> 00:18:42,616
نعم، أَعْرفُ لكن أين هي؟

187
00:18:42,688 --> 00:18:44,803
اذْهبُ هناك يابطلً، لقد رَبحتَ

188
00:18:45,720 --> 00:18:47,597
الآن هو البطلُ
لقد اصبحُ متغطرسا

189
00:18:48,474 --> 00:18:49,577
كاران ، عن ماذا تَبْحثُ ؟

190
00:18:49,901 --> 00:18:51,078
هَلْ لا تسْألُ ماذا؟

191
00:18:51,364 --> 00:18:53,101
إسألْ كاران ، عن مَنْ تَبْحثُ ؟

192
00:18:53,178 --> 00:18:54,769
شينا، انه مجرد سباق

193
00:18:54,849 --> 00:18:56,096
شخص ما يفوز وشخص ما يخسر

194
00:18:56,696 --> 00:18:57,802
لكن ساندي يفوز بهذا السباق كُلّ سَنَة

195
00:18:57,882 --> 00:18:59,651
لآخر مَرّة
انه لَيسَ عيبَكَ

196
00:18:59,729 --> 00:19:00,835
اذن خطأ من

197
00:19:01,262 --> 00:19:02,367
أنا لا أَعْرفُ

198
00:19:02,970 --> 00:19:04,882
تعال، دعنا نَذْهبُ نَجْلسُ على
تلك القاطرة السريعةِ! - لا، لا

199
00:19:04,956 --> 00:19:06,132
. . . تعالى
- لا، لا

200
00:19:06,627 --> 00:19:07,733
أيها الرجال

201
00:19:08,161 --> 00:19:09,301
أعتقد تلك كَانتْ سنا

202
00:19:09,381 --> 00:19:10,451
سنا

203
00:19:10,566 --> 00:19:11,671
نعم هي

204
00:19:11,715 --> 00:19:12,822
إستمعْ، لقد أصبح مخبولا

205
00:19:23,180 --> 00:19:24,286
أين ذَهبَ؟

206
00:19:27,431 --> 00:19:28,643
بِحقّ الجحيم ماذاْ تَفعلُ هنا؟

207
00:19:31,022 --> 00:19:32,127
بالطبع لا

208
00:19:32,206 --> 00:19:33,310
هَلْ تَخبّلتَ؟

209
00:19:35,272 --> 00:19:36,378
ليس حتى الآن

210
00:19:36,458 --> 00:19:37,812
لكن تبْدو مثل صديقِكَ
سَيُجنّنُني

211
00:19:38,339 --> 00:19:39,872
على أية حال! الوقت والمكان

212
00:19:41,126 --> 00:19:42,231
اللعنة

213
00:19:42,554 --> 00:19:44,183
أيها المشغل، هل يُمْكِنُ أَنْ
تأخُذْه من هنا ، اذا تكرمت

214
00:19:44,229 --> 00:19:45,963
أنا لا أَستطيعُ  أن أوَقُّفها قبل أن
تأْخذُ  دورة كاملة

215
00:19:46,842 --> 00:19:48,897
يا إلهي! هذا محرجُ جداً
كُلّ شخص يُراقبُنا

216
00:19:48,932 --> 00:19:50,916
. . . هَلّ بالإمكان من فضلك أَنْ تنزل منه؟
- حسنا

217
00:19:54,125 --> 00:19:56,381
يا إلهي كاران. -

218
00:19:56,529 --> 00:19:57,634
تعال

219
00:19:57,714 --> 00:19:58,820
كُلّ ما أطلبه ،هو موعد

220
00:19:59,177 --> 00:20:02,302
لقد أخبرتَني، إذا أنا
فزت  سَوف نَحتفلُ

221
00:20:02,593 --> 00:20:04,089
كُلّ هذا بإسم الحبّ

222
00:20:04,544 --> 00:20:06,765
أنت طَلبتَ مِنْه أن يفوز بالسباق
ولَيسَ سانديَ

223
00:20:06,913 --> 00:20:08,054
وماذا إختلف ، ألم يفعل؟

224
00:20:08,133 --> 00:20:09,760
إذا  كان لا بُدَّ  لساندى أنْ يَرْبحَ السباق
فقد فاز به

225
00:20:09,840 --> 00:20:13,001
كَيْفَ يفوز ساندي، لأن
حظّ  سيدتي  مَعي؟

226
00:20:13,186 --> 00:20:14,290
معزرة

227
00:20:14,371 --> 00:20:16,390
أنا لستُ سيدتَكَ، وأنا
بالتأكيد لَسَت حظَّكَ

228
00:20:16,983 --> 00:20:18,231
بالطبع، أنت سيدة حظَّه

229
00:20:18,344 --> 00:20:20,078
لِهذا يَرْبحُ السباق، وأنا

230
00:20:20,190 --> 00:20:21,436
. . . أنا مُجَرَّد سيئة الحظُ
سيئة الحظ! سيئة الحظ

231
00:20:21,548 --> 00:20:22,619
شينا ، من فضلك أحسنْى التصرف

232
00:20:22,805 --> 00:20:23,872
أنا لن أَتكلّمُ معك

233
00:20:23,954 --> 00:20:25,415
أنا لن أَتكلّمُ معك
- بنات! بنات! بنات

234
00:20:25,663 --> 00:20:27,503
هدّؤء، أنا عالق

235
00:20:28,136 --> 00:20:29,668
لذا سنا، أين توَدُّى أَنْ تَذْهبَى؟

236
00:20:29,912 --> 00:20:31,896
معزرة، أنا لا
أخرجْ مع الغرباءِ

237
00:20:32,212 --> 00:20:33,318
حَسَناً ثمّ

238
00:20:33,397 --> 00:20:35,132
كاران ، عمرى 23! مِنْ سدني

239
00:20:35,801 --> 00:20:38,379
الوضع الحاليِ، أعزب ، وإنتظر

240
00:20:38,972 --> 00:20:41,409
قولْى نعم، سنا ، انه جدير بالاعجابً

241
00:20:41,481 --> 00:20:42,586
هَلْ أنت بلا عقل؟

242
00:20:43,155 --> 00:20:46,838
رجاءً قُولْى نعم سنا، انه سوف
يسقطْ ، يَمُوتُ. . . ويتحوّلْ إلى  شبح

243
00:20:46,917 --> 00:20:48,022
. . . وسَيَجيءُ ويُخيفُنا

244
00:20:48,312 --> 00:20:53,041
. . . فقط  قولى  نعم
- أوه آسفة

245
00:20:53,121 --> 00:20:54,712
اهدئى ، اهدئى

246
00:20:55,001 --> 00:20:56,142
نحن سَنَخْرجُ  ، موافقةَ

247
00:20:56,257 --> 00:20:57,326
لاتقلقى لذلك

248
00:20:57,406 --> 00:20:58,762
نحن على موعد

249
00:21:00,020 --> 00:21:01,125
لذا، متى وأين؟

250
00:21:01,205 --> 00:21:02,975
أنا سأَلتقطُك
أم ستأتين بنفسك؟

251
00:21:03,121 --> 00:21:04,298
العشاء أولا ، أَم ألاحتفال مباشرة

252
00:21:04,377 --> 00:21:05,587
لذا،كيف تودُّ ين
قضّاء الامسية معي ياسنا؟

253
00:21:06,607 --> 00:21:07,711
لَيسَت مَعك سّيدِ كاران

254
00:21:08,314 --> 00:21:09,774
يا ، يا ، يا ، هذا لَيسَ عدلاَ

255
00:21:09,846 --> 00:21:11,475
وماذا فعلت معىَ
ما كان ذلك؟

256
00:21:11,799 --> 00:21:13,389
لقد وَضعتَني في
حالة محرجة

257
00:21:13,471 --> 00:21:14,683
. . . وبعد ذلك نبتزَّني

258
00:21:15,038 --> 00:21:16,144
هل تعتقد أنك أصبحت كبيرا ، لا

259
00:21:16,608 --> 00:21:17,712
إستمعْى

260
00:21:21,277 --> 00:21:22,382
شينا

261
00:21:22,880 --> 00:21:23,985
سنتقابل مرة أخرى

262
00:21:25,318 --> 00:21:26,423
بالتأكيد سنتقابل مرة أخرىً

263
00:21:28,246 --> 00:21:30,265
وَضعتْ كَ
انها وضعت بطولتك كلها لجلب العار

264
00:21:31,801 --> 00:21:33,500
ذلك القارب ألأخير الذى سيغادر

265
00:21:33,646 --> 00:21:34,788
إلتقطْه

266
00:21:34,868 --> 00:21:40,677
هو لا يُريدُ ه، هو
يريد سنا ! - يُريدُ سنا ! حسنا

267
00:21:41,732 --> 00:21:43,715
هذا لَيسَ مضحكا يارجال ! أنا أتعرض لضغط

268
00:21:43,787 --> 00:21:45,071
يُمْكِنُنى أَنْ أَراها في كل مكان

269
00:21:46,088 --> 00:21:47,193
أنظروا هذا الملصقِ هناك

270
00:21:47,412 --> 00:21:48,516
تلك سنا

271
00:21:49,015 --> 00:21:50,156
هؤلاء البناتِ التي  يُمْكِنُ أَنْ تَراها

272
00:21:50,618 --> 00:21:51,723
كلاهما سنا

273
00:21:51,803 --> 00:21:53,537
ماذا؟
- هذه الزهورِ

274
00:21:54,276 --> 00:21:56,463
يُمْكِنُنى أَنْ أَرى سنا في كُلّ ورقة زهرة

275
00:21:56,855 --> 00:21:57,960
الله

276
00:21:58,041 --> 00:21:59,395
تلك الحافلةِ التي تَراها

277
00:21:59,469 --> 00:22:00,966
يُمْكِنُنى أَنْ أَرى سنا في تلك أيضاً

278
00:22:01,071 --> 00:22:02,498
الله ، سنا ، سنا، سنا

279
00:22:03,546 --> 00:22:04,687
كلّكم تَضْحكونَ

280
00:22:04,766 --> 00:22:06,120
أنا أَعاني ، هذا لَيسَ مضحكَا

281
00:22:06,229 --> 00:22:09,781
يأيها الولد المحب ، سنا
حقاً في تلك الحافلةِ

282
00:22:09,853 --> 00:22:10,958
ماذا؟

283
00:22:24,002 --> 00:22:26,852
أوه لا ، أَنا آسفُ، يارجال. -
أبله-

284
00:22:26,963 --> 00:22:29,849
أَنا آسفُ. -  آسف
-  هذه سيارتُي

285
00:22:29,924 --> 00:22:31,837
أنت مستعجل للذِهاب الى مكان ما

286
00:22:31,910 --> 00:22:35,916
أمسكتك

287
00:22:42,330 --> 00:22:43,828
ستيفن
أشنقه

288
00:22:46,756 --> 00:22:47,968
خُذْه

289
00:22:55,155 --> 00:22:56,260
تعالى. تعالى

290
00:23:20,280 --> 00:23:21,383
يا رجالِ، من فضلكم ، أنا آسف

291
00:24:25,965 --> 00:24:27,107
ألآن أنا جئت يا سنا

292
00:24:33,561 --> 00:24:34,667
نعم

293
00:24:54,820 --> 00:24:58,299
مرحباً. مرحباً

294
00:24:58,617 --> 00:24:59,723
ماذا تَغعلُ هنا؟

295
00:25:01,510 --> 00:25:02,578
آسف

296
00:25:04,403 --> 00:25:05,507
أنت، هنا

297
00:25:05,795 --> 00:25:07,007
أنا كُنْتُ ألاحق حافلتَكَ

298
00:25:07,887 --> 00:25:09,906
أصارع المرورِ
وسيلة المصارعين

299
00:25:10,465 --> 00:25:12,579
مِنْ الميناءِ، إلى قمةِ
الجسر، وبعد ذلك على قمةِ حافلتِكَ

300
00:25:12,661 --> 00:25:13,766
وبعد ذلك، أخيراً هنا
على قمةِ بيتِكِ

301
00:25:14,682 --> 00:25:17,747
أَعْني خارج! داخل! أيا كان

302
00:25:17,818 --> 00:25:18,923
حسنا ، حسنا ، حسنا

303
00:25:20,048 --> 00:25:21,474
ماذا تُريدُ؟

304
00:25:24,473 --> 00:25:25,579
ماء

305
00:25:28,272 --> 00:25:29,376
شكراً لك

306
00:25:34,893 --> 00:25:36,878
كاران ، ماذا تُريدُ حقاً؟

307
00:25:38,727 --> 00:25:39,831
كاران

308
00:25:41,026 --> 00:25:42,832
أُريدُك أَنْ تُنجزَى وعدَكَ

309
00:25:43,429 --> 00:25:45,546
رَبحتُ لك السباق

310
00:25:46,009 --> 00:25:47,114
أَعْرفُ

311
00:25:47,194 --> 00:25:48,298
لَكنَّك مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ تَرْبحَ

312
00:25:48,832 --> 00:25:50,387
كَانَ هناك خطأ
- خطأ

313
00:25:51,201 --> 00:25:52,901
أنت طَلبتَ مِنْي أن أرِبْح
لِهذا رَبحتُ

314
00:25:53,326 --> 00:25:55,406
أنك اذا  طلبتى  منى أن أخسر
كنت سأخسر بسهولة.

315
00:25:55,732 --> 00:25:58,511
لَكنَّك طَلبتَ مِنْي أن أفوز
فماذا  أفعَلُ؟

316
00:25:58,589 --> 00:25:59,694
أنا لا أَعْرفُ

317
00:25:59,773 --> 00:26:00,878
إعتقدتُ بأنّك  ساندي

318
00:26:01,029 --> 00:26:02,133
لَكنَّك لَسْتَ ساندي

319
00:26:02,875 --> 00:26:04,337
مرحباً، أَنا ساندي

320
00:26:04,861 --> 00:26:06,394
كاليداس قالَ
ما في الاسمِ؟

321
00:26:06,499 --> 00:26:08,269
لَيسَ كاليداس، شكسبير

322
00:26:08,590 --> 00:26:10,216
ما في الاسمِ سابا؟

323
00:26:10,262 --> 00:26:12,734
لَيسَ سابا، سنا
- بالضبط

324
00:26:12,806 --> 00:26:14,124
إسمعْى

325
00:26:15,175 --> 00:26:18,692
منذ أن رَأيتُك، أنا  فقط  أَراك
في كُلّ شيءِ وكُلّ شخصِ

326
00:26:19,010 --> 00:26:22,655
عندما أَنْظرُ في المرآةِ
أَرى وجهَكَ لا وجهى

327
00:26:25,350 --> 00:26:27,785
مرحباً. قل أى شئ

328
00:26:29,428 --> 00:26:32,624
كاران ، هَلْ أنت حرّ هذا المساء؟

329
00:26:32,947 --> 00:26:34,373
أَنا حرُّ الآن،
هَلْ نَذْهبُ الآن؟

330
00:26:37,199 --> 00:26:38,303
لا تستعجل حظَّكَ

331
00:26:39,986 --> 00:26:44,857
نعم. نعم

332
00:26:44,970 --> 00:26:46,146
نعم. نعم ، لقد قالتْ نعم

333
00:26:47,270 --> 00:26:48,803
الحياة جيدةُ. الحياة عظيمةُ
الحياة جيدةُ. الحياة عظيمةُ

334
00:26:48,874 --> 00:26:51,973
روميو وجوليت

335
00:26:52,254 --> 00:26:54,238
روميو وجوليت
- نعم

336
00:26:54,901 --> 00:26:56,706
هل تَتذكّرُمشهد الشرفةَ
في روميو وجوليت؟

337
00:26:57,481 --> 00:27:00,607
حيث يُخاطرُ روميو بحياته
لإعْطاء وردة لجوليت

338
00:27:01,243 --> 00:27:02,349
هذا رومانسيُ جداً

339
00:27:02,464 --> 00:27:03,923
يَجِبُ أَنْ يَكُون هناك
شيء مميز في الولدِ

340
00:27:04,938 --> 00:27:06,921
هناك دائماً شيء خاصّ في كُلّ ولد، ألَيسَ كذلك سنا؟
- كاران

341
00:27:07,936 --> 00:27:10,785
أَعْرفُ النوعيةَ الخاصّةَ التى يجب أن تكون عند روميو
- ماذا؟

342
00:27:11,732 --> 00:27:13,988
واحد،  يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ذكيَ ومثير

343
00:27:14,939 --> 00:27:17,969
إثنان، هو يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُ عضلاتُ، أَو
ما عدا ذلك كيف شيَتسلّقُ الشرفةَ؟

344
00:27:18,249 --> 00:27:19,389
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ قادر على إضْحاكك

345
00:27:20,236 --> 00:27:24,097
و يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُ كثيرا من الحبِّ لَك

346
00:27:24,172 --> 00:27:25,278
صحّيحْ

347
00:27:25,636 --> 00:27:27,442
لذا أساساً أَعْرف عن ماذا تبحثين

348
00:27:28,564 --> 00:27:29,670
أنا

349
00:27:30,549 --> 00:27:32,984
أَنا ذكيُ، أَنا مثير بالتأكيد

350
00:27:33,686 --> 00:27:35,705
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُضحكَك، أَنا قويُ

351
00:27:35,812 --> 00:27:38,104
هناك مشكلة صغيرة حول الحبّ

352
00:27:38,740 --> 00:27:40,236
لَكنِّي سأكون صريحا
- توقف ، كاران

353
00:27:40,307 --> 00:27:41,412
تعالى ، انها الحقيقةُ

354
00:27:41,492 --> 00:27:43,333
توقف
- هذه هى الحقيقةُ، أنت تعرفيها

355
00:27:44,176 --> 00:27:45,280
"قُلْ الحقيقةَ "

356
00:27:48,148 --> 00:27:49,254
"قُلْ الحقيقةَ"

357
00:28:12,192 --> 00:28:15,318
"قُلْ الحقيقةَ! اقل ، قل الحقيقةَ "

358
00:28:15,398 --> 00:28:18,392
" قُلْ الحقيقةَ. قُلْ الحقيقةَ "

359
00:28:19,441 --> 00:28:22,887
"قُلْ الحقيقةَ. قُلْ الحقيقةَ "

360
00:28:23,169 --> 00:28:26,888
أنظرى لى
أليس قلبكَ يَقُولُ؟ "

361
00:28:27,211 --> 00:28:31,143
"أن الذي يَحبُّك
ويبْقى دائماً على مقربة  منك "

362
00:28:31,253 --> 00:28:34,484
"يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مثلي
أَو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أنا "

363
00:28:34,704 --> 00:28:36,580
"يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أنا ، نعم  يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أنا"

364
00:28:36,725 --> 00:28:38,636
"يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مثلي
أَو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أنا "

365
00:28:38,779 --> 00:28:40,859
"أَو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أنا"

366
00:28:45,228 --> 00:28:46,331
"قُلْ الحقيقةَ "

367
00:28:47,109 --> 00:28:48,213
"قُلْ الحقيقةَ "

368
00:28:48,781 --> 00:28:52,228
"سواء تَقْبلُها أَو لا "

369
00:28:52,893 --> 00:28:56,718
"أنت ترْغبُ أن تجد شخص ما "

370
00:29:00,839 --> 00:29:04,486
"سواء تَقْبلُه أَو لا! "

371
00:29:04,810 --> 00:29:08,220
"تُريدُ شخص ما أن
يَكُونُ مهوسا بك "

372
00:29:08,574 --> 00:29:10,380
"شخص واحد فقط  يَغنّي  لَك"

373
00:29:10,666 --> 00:29:12,292
"شخص واحد يَنْسي
نفسه في وجودك"

374
00:29:12,477 --> 00:29:14,011
"شخص واحد  يَحبُّك أنت فقط "

375
00:29:14,428 --> 00:29:16,165
" أنت فقط"

376
00:29:16,451 --> 00:29:18,291
"شخص واحد  يَنْظرُ إليك أنت فقط"

377
00:29:18,471 --> 00:29:20,550
" أنت فقط"

378
00:29:20,631 --> 00:29:22,330
"قُلْ الحقيقةَ! "
- "قل الحقيقةَ "

379
00:29:22,407 --> 00:29:24,428
"قُلْ الحقيقةَ! "
- "قلُ الحقيقةَ"

380
00:29:24,535 --> 00:29:28,360
"قُلْ الحقيقةَ "
- "يَقُولُ الحقيقةَ "

381
00:29:28,438 --> 00:29:32,121
أنظر لى
أليس قلبكَ يَقُولُ؟ "

382
00:29:32,618 --> 00:29:36,409
"الشخص الذي يحبَّك
يَبْقى  دائماً على مقربة منك "

383
00:29:36,731 --> 00:29:39,892
"يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مثلي
أَو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أنا "

384
00:29:40,075 --> 00:29:41,953
" يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أنا
نعم  يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أنا "

385
00:29:42,132 --> 00:29:44,733
" يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أنا
نعم  يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أنا "

386
00:29:44,816 --> 00:29:47,915
" يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أنا
نعم  يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أنا "

387
00:29:54,921 --> 00:29:56,097
"قُلْ الحقيقةَ "

388
00:29:57,779 --> 00:29:59,240
"قُلْ الحقيقةَ "

389
00:30:14,679 --> 00:30:16,829
كاران ، ماذا تفعل هنا فى هذا ألصباح المبكر ؟

390
00:30:16,979 --> 00:30:18,084
أنتِظر شروقِ الشمس

391
00:30:18,546 --> 00:30:20,079
لَكنَّها   ظهرت منذ وقت طويلِ

392
00:30:20,254 --> 00:30:21,359
ظهرت الآن

393
00:30:24,819 --> 00:30:26,067
ماذا تُريدُ الآن ، كاران؟

394
00:30:27,050 --> 00:30:31,020
لا شيء! أنا فقط، جئت
لإعْطائك هذه الزهرةِ

395
00:30:32,345 --> 00:30:35,376
أنت لَمْ تأتى من بعيد ، ومبكّرا جداً
في الصباحِ، لإعْطائي  زهرة

396
00:30:35,657 --> 00:30:37,462
لذا  من المفضّل أن
تخبرنى عما تُريدُ

397
00:30:38,829 --> 00:30:41,121
يوم  واحد آخر،
رجاءً ، فقط  يوم  واحد

398
00:30:41,199 --> 00:30:42,588
كاران ، لا أَستطيعُ

399
00:30:42,661 --> 00:30:44,740
رجاءً، أَعِدُك أننى
لَنْ أزعجَك مطلقاً

400
00:30:45,135 --> 00:30:46,834
سَأَنْظرُ إليك فقط  مِنْ بعيدً

401
00:30:47,226 --> 00:30:48,296
لا! أذْهبُ الآن

402
00:30:48,481 --> 00:30:50,251
هيا سنا ، قولى نعم أحياناً

403
00:30:50,501 --> 00:30:52,972
هي مثل هذا الكلمةِ البسيطةِ
هي كلمةُ لطيفة جداً

404
00:30:53,081 --> 00:30:54,363
ن . ع . م ، نعم

405
00:30:54,543 --> 00:30:55,756
هَلْ اسمكَ سنا؟ نعم

406
00:30:55,834 --> 00:30:57,259
هَلْ تَعِيشُين هنا؟ نعم

407
00:30:57,331 --> 00:30:59,244
هَلْ تَخْرجُين مع كاران؟ نعم

408
00:30:59,318 --> 00:31:00,744
هَلْ ستنصرف؟
- نعم!

409
00:31:00,991 --> 00:31:02,097
لا، لا، لا، لا

410
00:31:03,430 --> 00:31:05,165
هيا، رجاءً قُولىْ نعم

411
00:31:05,591 --> 00:31:07,017
كاران، أنت وأنا
لا يوجد  بيننا أيّ شئُ مشتركُ

412
00:31:07,090 --> 00:31:08,681
نحن مختلفون جداً

413
00:31:09,076 --> 00:31:10,739
ماذا تقولين! نحن سيان

414
00:31:10,818 --> 00:31:12,552
زراعان، أذنان
عينان، أنف واحد

415
00:31:12,978 --> 00:31:14,962
الآن، حتى وجهي
يَشْبهُك بعض الشّيء

416
00:31:16,080 --> 00:31:17,186
أنت لَنْ تَستسلمَ

417
00:31:21,341 --> 00:31:23,396
هَلْ ذلك معناه  نعم؟
- نعم

418
00:31:23,536 --> 00:31:26,768
نعم. نعم. نعم

419
00:31:28,868 --> 00:31:31,160
قالتْ نعم مرة أخرىً
- أنت حظى الساحرَ

420
00:31:33,746 --> 00:31:34,994
أَحبُّ المقانق المقليةَ

421
00:31:35,210 --> 00:31:39,489
ليست مثلك، أَعْني
مثل الحبِّ الحقيقيِ

422
00:31:39,742 --> 00:31:41,059
إذا كانت المقانق المقليةِ مشكلة

423
00:31:41,134 --> 00:31:42,452
. . . أنا  يُمكنُ أنْ أُتزوّجَ  الآن

424
00:31:42,528 --> 00:31:44,442
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى، الحبّ الحقيقي

425
00:31:45,873 --> 00:31:47,050
أتعْرفُ بماذا أَشْعرُ

426
00:31:47,615 --> 00:31:48,791
حياتكَ

427
00:31:49,706 --> 00:31:51,655
مثل مقانق مقلية بدون  سجق

428
00:31:51,868 --> 00:31:54,646
أَنا متأكّدُ أنك مَا فعلت
أيّ شئِ مثير في حياتِكِ

429
00:31:54,690 --> 00:31:55,831
بالطبع عِنْدي

430
00:31:56,327 --> 00:31:57,397
مثل ماذا؟

431
00:31:57,477 --> 00:32:00,472
مثل الرسم، مثل الشعرِ
مثل انشاء حديقة

432
00:32:01,415 --> 00:32:02,734
قُلتُ شئ مثير

433
00:32:03,018 --> 00:32:05,097
الرسم، شعر، انهُ يُثرثرَ

434
00:32:05,179 --> 00:32:06,283
ماذا تَعْني اذنّ؟

435
00:32:06,364 --> 00:32:07,896
أَعْني، اليوم ، يجِبُ أَنْ تعمَلُى شيءُ

436
00:32:07,967 --> 00:32:09,558
لم تفعليه أبداً قبل ذلك في حياتِك

437
00:32:09,638 --> 00:32:10,851
هنا، الآن

438
00:32:10,929 --> 00:32:14,647
شيء مجنون ،  شيء وحشى ، شيء، شرير

439
00:32:14,727 --> 00:32:17,364
عفوا!
- لا، لا، لا أنا لا أعْنِى ذلك الشقيِ

440
00:32:17,898 --> 00:32:20,370
حَسناً مثل ,  شقي إلى حدٍّ ما
أَعْني شيءَ مجنونَ

441
00:32:20,443 --> 00:32:24,126
مثل، سرقة
- سرقة

442
00:32:25,670 --> 00:32:27,332
تَعْني السَرِقَة
- لا، أَعْني الأكل

443
00:32:27,411 --> 00:32:28,657
من الواضح

444
00:32:30,234 --> 00:32:31,624
لا أَطْلبُ مِنْك سَرِقَة  مصرف

445
00:32:32,359 --> 00:32:35,590
شيء صغير
مثل شيءِ صغيرِ جداً

446
00:32:35,670 --> 00:32:37,927
مثل  فستان قصير، مثل هذا
- هَلْ أنت مجنون؟

447
00:32:38,701 --> 00:32:40,234
هيا، هذا فقط  للمرحِ

448
00:32:40,305 --> 00:32:41,695
ما الفرق الذى سيحدث
إلى أي واحد هنا؟

449
00:32:42,675 --> 00:32:45,252
أنظر، أنا لم أفعل أبداً
أيّ شئ مثل هذا قبل ذلك

450
00:32:45,323 --> 00:32:46,950
لِهذا من المُهمِ أن نفعله

451
00:32:47,552 --> 00:32:49,501
ما عدا ذلك، اقبليه
كل حياتك  سَتَعِيشُيها هكهذا

452
00:32:49,992 --> 00:32:51,454
مثل هذه المقانق المقليةِ بدون سجقِ

453
00:32:51,526 --> 00:32:52,771
هَلْ تُحاولُ أن تتَحدّاني؟

454
00:32:52,849 --> 00:32:54,168
لا

455
00:32:54,243 --> 00:32:55,632
في الحقيقة نعم،
لأنك لا تَستطيعُى تعمل ذلك

456
00:32:55,845 --> 00:32:56,951
سنا لا تَستطيعُ عمل ذلك

457
00:32:57,032 --> 00:32:58,563
ليس هناك سبيل في العالمُ يمْكِنُ أَنْ تعمليهِ
- أوقف هذا

458
00:32:58,634 --> 00:32:59,741
ليس عِنْدَكَ  فرصة
- توقف

459
00:32:59,820 --> 00:33:00,923
ليس عِنْدَكَ هدف

460
00:33:01,004 --> 00:33:02,110
توقّف كاران، سأفعل

461
00:33:02,189 --> 00:33:03,780
ستفعلين
- نعم.

462
00:33:04,349 --> 00:33:06,226
ممتاز ، عظيم، اتفقنا

463
00:33:08,286 --> 00:33:09,842
أى متجر، اختارُى

464
00:33:11,109 --> 00:33:12,214
هيا

465
00:33:12,572 --> 00:33:13,678
هذا

466
00:33:17,277 --> 00:33:18,869
ما الأمر
- مرحباً

467
00:33:21,702 --> 00:33:23,436
تعالى سنا،  يُمْكِنُ أَنْ تفعليها

468
00:33:31,321 --> 00:33:32,426
معزرة

469
00:33:32,506 --> 00:33:34,132
ما مقدار ذلك؟

470
00:33:34,212 --> 00:33:36,197
إنّ السعرَ مكتوبُ عليه
- ممتاز

471
00:34:00,314 --> 00:34:02,226
كاران ،  سَرقتُه ،  سَرقتُه

472
00:34:03,171 --> 00:34:04,346
لماذا أصبحت متحمّسَة جداً؟

473
00:34:04,424 --> 00:34:07,347
أنت لَمْ تفوز بالألعاب الأولمبيّةَ
انها سَرِقَة فقط !

474
00:34:07,421 --> 00:34:09,013
نعم، لكن انظر ،  انه لطيفُ جداً

475
00:34:09,095 --> 00:34:11,566
وينكى دنكز يَقُولُ مرحباً
إلى كاران ، مرحباً كاران

476
00:34:11,639 --> 00:34:14,110
مرحباً وينكى دنكز

477
00:34:14,183 --> 00:34:15,252
نعم، اسم لطيف أليس كذلك؟

478
00:34:15,367 --> 00:34:17,837
وينكى دنكز ،
هل تريدْ تَقبيل كاران؟ نعم

479
00:34:20,419 --> 00:34:21,525
كَمْ هو جميل

480
00:34:21,605 --> 00:34:24,041
وينكى دنكز، حان وقّتُ الذِهاب إلى البيت

481
00:34:24,114 --> 00:34:25,670
لماذا لكن، لا، كاران، كاران، لا

482
00:34:26,274 --> 00:34:28,353
سنا، انه مسروق،
يَجِبُ أَنْ نُرجعَه

483
00:34:28,435 --> 00:34:30,276
نعم! لكن Winkydinks
لا يُريدُ الذِهاب إلى البيت

484
00:34:30,351 --> 00:34:32,015
وينكى دنكز ، هل تريد
العَودة للبيت؟

485
00:34:32,095 --> 00:34:34,459
لا ما ما، أرأيت انه حزينَ جداً

486
00:34:35,439 --> 00:34:36,544
كَمْ هو حزين

487
00:34:36,624 --> 00:34:37,728
يا ، أنت، توقّفْ هناك

488
00:34:37,808 --> 00:34:38,914
أوه اللعنة
- مع السلامة

489
00:34:38,994 --> 00:34:40,906
السارقون الملعونين

490
00:34:44,047 --> 00:34:45,507
حسنا ، الآن  دورُكَ

491
00:34:45,579 --> 00:34:47,695
دوري ،  أية دُورُ! الإستدارة للوراء

492
00:34:47,983 --> 00:34:51,215
كاران افعل شيئُا
لم تفعله أبداً من قبل

493
00:34:51,747 --> 00:34:54,528
حَسناً ، أفكر فيه
لقد فعلت كُلّ شيءَ

494
00:34:54,605 --> 00:34:55,995
عَملتُه كُلّه

495
00:34:56,068 --> 00:34:57,458
حسنا، ماذا عن نظم الشعر

496
00:34:58,473 --> 00:35:00,529
الشعر، رجاءً سنا

497
00:35:00,599 --> 00:35:03,176
هيا، انه يضفى كثير من المرحِ وهو سهلُ جداً
. - لا

498
00:35:03,247 --> 00:35:04,351
على سبيل المثال

499
00:35:04,746 --> 00:35:08,951
تَقُولُ، هناك إيذاء،
هناك حبّ في عيونِكَ

500
00:35:09,031 --> 00:35:13,522
، وأنا سَأَقُولُ، هناك إغراء
هناك قبول في عيونِكَ

501
00:35:13,596 --> 00:35:16,971
سَأَعِيشُ في عيونِكَ
يالها من صفقة كبيرة

502
00:35:17,430 --> 00:35:18,535
الشعر عديم الفائدةُ

503
00:35:22,134 --> 00:35:23,239
ثانية واحدة

504
00:35:23,668 --> 00:35:28,432
من فضلكم أيها السيدات والسادة
رجاءً ، هل يُمْكِنُ أَن تقتربْوا أكثر، اقتربُوا أكثر

505
00:35:28,791 --> 00:35:29,930
لَيسَ أنت

506
00:35:30,427 --> 00:35:31,532
لِماذا؟

507
00:35:31,611 --> 00:35:33,239
الناس، تستمعُ لي

508
00:35:33,703 --> 00:35:36,067
هذا السيد المحترم هنا
سيقرأ بَعْض الشعرِ ذو المغزى

509
00:35:38,792 --> 00:35:41,784
كاران مالهوترا،عمره 23 ، مِنْ سدني

510
00:35:41,857 --> 00:35:45,052
وضعة الحالي وحيدا
وأخيراً قلبه يرفرف

511
00:35:47,572 --> 00:35:49,592
أنا لا أَستطيعُ عْمَلُ هذا
فَقدتَ عقلك؟

512
00:35:49,663 --> 00:35:54,083
لمذا تغير الجو فجأة ؟

513
00:35:55,063 --> 00:35:56,170
هذا غير عادلُ جداً

514
00:35:56,250 --> 00:35:58,305
أَنا ذاهِب إلى وينكى دينكز
-كاران، هذا سهلُ جداً

515
00:35:58,375 --> 00:35:59,444
لا سنا ، هيا
- لا

516
00:36:00,047 --> 00:36:04,468
لمذا تغير الجو فجأة ؟

517
00:36:18,238 --> 00:36:22,692
لمذا تغير الجو فجأة ؟

518
00:36:23,499 --> 00:36:27,989
"هذه طبيعةُ الحياةِ،
ماذا أَقُول  عدا ذلك ُ؟ "

519
00:36:28,343 --> 00:36:33,213
"هذا النسيمِ،
ماذا يَقُولُ لك؟ "

520
00:36:33,501 --> 00:36:38,824
"يَقُولُ، واصلُ الغِنَاء"

521
00:36:38,901 --> 00:36:43,915
"أين يَأْخذُنا الطريق ؟ "

522
00:36:44,094 --> 00:36:48,477
"تعالى، دعينا نرى"

523
00:36:49,670 --> 00:36:53,983
"هل هذه الزهور  رائحتها جيدة دائما ؟ "

524
00:36:54,862 --> 00:36:59,281
"عِنْدَهُمْ  قلب كبير
ماذا يقولون عدا ذلك َ؟ "

525
00:37:05,350 --> 00:37:09,736
"لماذا تغير الجو فجأة ؟"

526
00:37:10,542 --> 00:37:15,378
"هذه طبيعةُ الحياةِ،
ماذا أَقُولُ  عدا ذلك ؟ "

527
00:37:37,200 --> 00:37:41,370
"منذ الأيام القليلة الماضية، أَشْعرُ"

528
00:37:42,392 --> 00:37:46,776
"أن هذا العالمِ
مثل هذا المكانِ الجميلِ"

529
00:37:47,272 --> 00:37:52,286
"إذا كان هناك  سماء
انها هنا"

530
00:37:52,360 --> 00:37:56,529
"لماذا؟ لماذا أَشْعرُ بذلك؟ "

531
00:37:58,039 --> 00:38:02,566
"متى مَلأتْ الحياة بالسعادةِ

532
00:38:03,370 --> 00:38:07,861
"عندما تكون كُلّ لحظة بهيجةُ"

533
00:38:08,492 --> 00:38:13,091
"فانّ كُلّ شيء يَبْدو رائعاً"

534
00:38:13,162 --> 00:38:17,297
"ربما يَكُون  إشارة الحبِّ."

535
00:38:18,529 --> 00:38:23,128
"لماذا اوراق الزهور رقيقة جداً؟ "

536
00:38:23,652 --> 00:38:28,523
"انهم خجولون، وماذا أَقُولُ."

537
00:39:06,026 --> 00:39:10,303
"الطيور على الأشجار ، ماذا تغنى ؟ِ"

538
00:39:11,322 --> 00:39:15,528
"انهم يُكرّرونَ."

539
00:39:16,375 --> 00:39:21,068
" يَبْدو أنّهم يحاولون أن يقولوا لنا شيئا

540
00:39:21,150 --> 00:39:25,011
"لماذا أَشْعرُ بذلك؟ "

541
00:39:26,865 --> 00:39:31,629
"الطيور تعرف كُلّما تغنيه."

542
00:39:32,092 --> 00:39:36,999
"المعنى الحقيقى للعيش
أن الحياة هى أَنْ تَطِيرَ عالياً"

543
00:39:37,388 --> 00:39:42,022
"يُريدونَنا أن نؤمن بهذا أيضا

544
00:39:42,093 --> 00:39:46,060
"هكذا ، كيف"

545
00:39:47,250 --> 00:39:51,884
"لماذا هذا الشعاعِ
يميل ضوءه إلى ذهبيتة جداً؟ "

546
00:39:52,372 --> 00:39:57,136
"لقد أتى المساء،
ماذا عدا ذلك أَقُولُ؟ "

547
00:40:07,774 --> 00:40:09,022
أَحبُّ المطرَ

548
00:40:09,621 --> 00:40:11,700
إنّ المطرَ رومانسيُ جدا ، أليس كذلك؟
- نعم

549
00:40:12,269 --> 00:40:14,846
أتعْرفُين أفضل جزءِ المطرِ؟
- ما هو؟

550
00:40:14,917 --> 00:40:16,024
الطين!

551
00:40:16,277 --> 00:40:17,977
،عندما يَتقدّمُ شخص ما الى بركة ماء صغيرة
يتوحّلْ ويُصبحُ مَرْشُوشاً

552
00:40:18,054 --> 00:40:19,550
. . . هذا شئ يسرك أَنْ تشاهديه

553
00:40:19,657 --> 00:40:20,763
مثل ما نَلْعبُ كرةَ قدم

554
00:40:20,843 --> 00:40:23,385
ركلة واحدة بعد أخرى
وآخرى ، وآخرى

555
00:40:23,456 --> 00:40:27,102
إذا خرجت مِنْ الطينِ، أ
سَتدركُين كَمْ تكون ألأمطار رومانسية

556
00:40:28,509 --> 00:40:30,040
كاران ، كاران

557
00:40:31,748 --> 00:40:33,828
كاران توقّفْ، تعالى هنا

558
00:40:35,304 --> 00:40:38,049
أخبرْني كاران، أنت تَعْرفُ
كُلّ شيء تقريباً عنيّ

559
00:40:38,474 --> 00:40:39,971
ولم تُخبرَنى أيّ شئ عن نفسك؟

560
00:40:40,043 --> 00:40:42,027
كاران مالهوترا ، عمره ،23، مِنْ سدني

561
00:40:42,133 --> 00:40:45,401
ألحالة ألاجتماعية أعزب
الرَشّ ، الرَشّ

562
00:40:45,617 --> 00:40:46,794
كن جادا

563
00:40:47,744 --> 00:40:50,037
حول نفسك، حول عائلتِكَ

564
00:40:53,529 --> 00:40:54,883
أمى كَانتْ تَحبُّني كثيرا

565
00:40:55,584 --> 00:40:59,375
شَعرتُ كما لو أنَّها، أغدقت على
كُلّ حبّها في 10 سَنَواتِ

566
00:41:00,951 --> 00:41:02,269
أَبّي، انه عظيمُ

567
00:41:03,076 --> 00:41:04,669
لكن وقع عليه ظلم كبير

568
00:41:05,725 --> 00:41:09,372
الله أعطىَ  هذا الرجلِ الكبيرِ فقط 24
ساعة، مثل أيّ رجل عادي آخر

569
00:41:09,454 --> 00:41:10,523
لَكنَّه يتدبر أمرهُ

570
00:41:11,370 --> 00:41:14,400
على الأقل، فهو يَعمَلُ
يديرْ عملَه

571
00:41:14,820 --> 00:41:15,925
والشئ الوحيد الذى تركه ، هو أنا

572
00:41:16,039 --> 00:41:18,058
عِنْدي كُلّ الوَقت، كُل الوقت في العالمِّ

573
00:41:18,129 --> 00:41:19,626
السيارات السريعة، الدراجات، ألألعاب الرياضية

574
00:41:19,698 --> 00:41:20,804
بطاقة لكل شئ

575
00:41:20,883 --> 00:41:22,439
الأكثر خطورةهو، األأفضل

576
00:41:24,821 --> 00:41:26,139
لماذا أنت تحب الخطرِ ، كاران؟

577
00:41:29,525 --> 00:41:32,757
لَرُبَّمَا أُريدُ رُؤية،
الحد الذى يُمْكِنُ أَنْ أَدْفعَ نفسي فيه

578
00:41:35,971 --> 00:41:37,634
وإذا يوماً ما شردت فيه بعيدا

579
00:41:39,457 --> 00:41:40,633
لا أحد سوف يفتقدنى

580
00:41:46,287 --> 00:41:48,864
وعليه ، سأريكى فلماَ آخرَ

581
00:41:48,899 --> 00:41:51,263
. . . أَو هَلْ تبقينى لمدّة اليوم؟

582
00:41:53,083 --> 00:41:55,684
لا كاران ، أَنا ذْاهبُة الى موطنى غدا

583
00:41:56,810 --> 00:41:58,272
جِئتُ هنا للدِراسَة

584
00:41:58,900 --> 00:42:01,122
ومضت 3 أيامَ
منذ أن بَدأتْ عُطَلَي

585
00:42:01,409 --> 00:42:03,215
كُلّ شخص يَنتظرُني في البيت

586
00:42:05,140 --> 00:42:08,728
لقد نسيتُ ، هل لك عائلة حقيقية

587
00:42:10,262 --> 00:42:13,183
قطاري سيغادر في السّاعة العاشرة
غداً مِنْ المحطةِ المركزيةِ

588
00:42:13,956 --> 00:42:15,273
إذا أردت
- لا سنا

589
00:42:16,638 --> 00:42:17,849
أنا لَنْ أَجيءَ لأَراك تسافرين

590
00:42:20,366 --> 00:42:21,507
أَكْرهُ الوداع

591
00:42:22,319 --> 00:42:27,226
ألنْ تَسْألَ حتى،
متىْ سأَعُودُ؟ أين أنا ذاهبة ؟

592
00:42:29,359 --> 00:42:30,675
ما ألفائدة ؟

593
00:42:31,204 --> 00:42:32,486
سأعود إلى سيدني أيضاً

594
00:42:33,469 --> 00:42:34,858
لكن لا أحد هناك يَنتظرُني

595
00:42:36,606 --> 00:42:37,995
لَكنِّي سَأَعُودُ السَنَة القادمة

596
00:42:38,070 --> 00:42:40,089
وأَنا متأكّد بأن بنت مملّة مثلك

597
00:42:40,160 --> 00:42:41,896
. . . لَنْ يَكونَ عِنْدَهاُ  صديق رغم ذلك

598
00:42:45,351 --> 00:42:46,979
أوه ، أنا عِنْدي  شيءُ لك

599
00:42:47,756 --> 00:42:48,862
وينكى دينكز

600
00:42:49,570 --> 00:42:52,076
أنا لَمْ أَسْرقْه  ، إشتريتُهم

601
00:42:53,053 --> 00:42:55,797
لأننا لا نَستطيع العيش بدونك ، سيدتى

602
00:42:57,270 --> 00:42:58,340
شكراً

603
00:43:11,941 --> 00:43:15,136
أمّا حظّي سيئُ أو توقيتك

604
00:43:17,656 --> 00:43:18,760
مع السلامة كاران

605
00:43:37,867 --> 00:43:39,149
إعتنِ بنفسك كاران

606
00:43:42,223 --> 00:43:49,292
لا تَذْهبْ بعيداً جداً، لأن
هناك شخص ما سيفتقدك

607
00:43:52,327 --> 00:43:53,433
سَيَفتقدك  كثيرا

608
00:43:56,056 --> 00:43:57,374
مع السلامة

609
00:44:14,282 --> 00:44:16,123
اللَّهُ أعلَمُ، لماذا لم
يَصلَ  كاران حتى الآن؟

610
00:44:16,198 --> 00:44:17,303
نحن سَنَفقد  رحلتنا ألجوية

611
00:44:17,383 --> 00:44:18,976
يا كاران ، أين أنت؟

612
00:44:20,554 --> 00:44:21,659
لن تأتى ، ماذا؟

613
00:44:22,924 --> 00:44:24,029
أَنا ذاهِب إلى محطة السكة الحديدِ

614
00:44:24,108 --> 00:44:26,293
الرحلة الجوية تقلعُ مِنْ
المطار و ليسَ من محطة السكة الحديدَ

615
00:44:27,002 --> 00:44:28,106
أَعْرفُ

616
00:44:29,371 --> 00:44:30,476
أنا ذاهب لأُوقفُ سنا

617
00:44:34,946 --> 00:44:38,628
اذن أنت عاشق
- نعم، نعم أَنا

618
00:44:38,709 --> 00:44:39,779
اذن،  سَنَبْقى نحن أيضاً

619
00:44:39,894 --> 00:44:41,354
نحن سنسافر فقط  بعد  أَنْ تتزوج

620
00:44:41,462 --> 00:44:43,517
وأنا سَأَرْقصُ
- أسَكتَ

621
00:44:51,254 --> 00:44:53,130
المرور مزدحم ،  لقد تأخرتُ
انها ألآن السّاعة العاشرة

622
00:44:53,205 --> 00:44:55,155
كم ألأجرة؟
- انها 50 دولارُ

623
00:44:55,228 --> 00:44:56,545
يا، يا  ، حظِّ أفضل

624
00:44:57,597 --> 00:44:59,617
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى حظِّ  ،أنا أحبُّ

625
00:45:03,799 --> 00:45:04,905
' لا تكونُى حمقاء ، سنا! '

626
00:45:06,797 --> 00:45:07,901
' انه لَنْ يأتى! '

627
00:45:15,124 --> 00:45:17,109
سيدتى ، لقد حان الوقت للتحرك

628
00:45:31,434 --> 00:45:32,538
إنتظر

629
00:45:48,439 --> 00:45:59,821
"القلب لا يَستطيعُ تَحَمُّل
الإفتراق. . . حتى للحظة"

630
00:45:59,902 --> 00:46:10,454
"ما زلت  لا أَعْرفُ لِماذا
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَبديه"

631
00:46:10,531 --> 00:46:16,829
"أنت قدرَي "

632
00:46:16,908 --> 00:46:21,851
"قصّة حبّنا غريبةُ جداً "

633
00:46:22,762 --> 00:46:25,198
"مثل الأحلامِ. . ."

634
00:46:25,237 --> 00:46:26,769
أعذرْني
- نعم

635
00:46:27,188 --> 00:46:30,419
القطار مِنْ  على الرصيفِ
رفم 6، الى أين يَذْهبُ

636
00:46:31,021 --> 00:46:33,492
هناك. كُل ّالمحطات الأربعة
على لوحة ألمراقبة  هناك

637
00:46:36,666 --> 00:46:37,771
شكراً.
- حسنا

638
00:47:14,893 --> 00:47:17,293
ستراث أليبن ، أنا جئتُ

639
00:47:20,678 --> 00:47:23,150
مرحباً. آنسة. ألبا. أنا كاران

640
00:47:23,326 --> 00:47:25,477
كاران ، كيف أنت؟

641
00:47:25,557 --> 00:47:27,256
أنا بخير.
كيف حال أبى ؟ هَلْ هو موجود ؟

642
00:47:27,333 --> 00:47:29,389
لا، هو في  إجتماع

643
00:47:29,460 --> 00:47:32,941
عظيم. أخبرْى أَبّى بأنّني سَأقضَى
وقتاً مَع العمِّ ياه

644
00:47:33,502 --> 00:47:34,571
العمّ ياه

645
00:47:34,686 --> 00:47:38,202
العمّ ياه، ياآنسة. ألبا. عمّي
العالم الأعظم في العالمِ

646
00:47:48,835 --> 00:47:49,941
العمّ ياه

647
00:47:50,227 --> 00:47:51,333
فما الذي أتى بك هنا؟

648
00:47:52,320 --> 00:47:55,658
العمّ، أنا فقط أحسستُ أنى أريد أن أقابلك
لذا جِئتُ هنا

649
00:47:55,734 --> 00:47:56,910
ما اسمها؟

650
00:47:59,184 --> 00:48:00,287
من؟

651
00:48:00,368 --> 00:48:03,291
انظر، عمّكَ يُمْكِنُ أَنْ يَقْرأَ
حركة الكواكبِ

652
00:48:03,854 --> 00:48:05,244
قراءة وجهُكَ  لَيسَ شيئا صعبا

653
00:48:06,223 --> 00:48:08,587
مَنْ هى؟ التى
هَيّأَت قرصكَ الصلبُ

654
00:48:08,697 --> 00:48:10,776
. . . ووَضعَ فيه فيروس

655
00:48:13,889 --> 00:48:15,244
سنا

656
00:48:15,318 --> 00:48:16,565
وأين سنا ؟

657
00:48:16,643 --> 00:48:18,448
ما عنوانها؟
- ْ لا أعْرفُ ؟

658
00:48:18,907 --> 00:48:20,678
أَعْني. . . لَرُبَّمَا هي يَجِبُ أَنْ
تكُونُ  هنا في مكان ما؟

659
00:48:20,754 --> 00:48:22,036
لَرُبَّمَا، ماذا تَعْني  لَرُبَّمَا؟

660
00:48:22,950 --> 00:48:24,648
شخص ما أخبرَني؟
- من ؟

661
00:48:27,096 --> 00:48:28,415
فراشة

662
00:48:29,012 --> 00:48:30,118
الفراشة

663
00:48:31,173 --> 00:48:33,360
أنت عاشق
صغيرى ، أنت عاشق

664
00:48:50,270 --> 00:48:53,500
' أَشْعرُ بأنّني فَقدتُ شيءاً '

665
00:48:58,249 --> 00:49:03,049
' أنت تعْرفُ ، وينكى دينكز يَقُولُ
اأن  كاران جاءَ إلى المحطةِ. '

666
00:49:04,452 --> 00:49:06,674
' وينكى دينكز مجنونُ. أليس كذلك؟ '

667
00:49:07,692 --> 00:49:09,605
' لكن لماذا قلبَي لا يُوافقَ؟ '

668
00:49:10,829 --> 00:49:13,715
' هو غبي جداً
مثل وينكى دينكز

669
00:49:13,791 --> 00:49:15,977
. . . مثل كاران. . . مثل كُلّ شخصِ '

670
00:49:16,056 --> 00:49:17,162
' كُلّ شخص مجنونُ '

671
00:49:18,949 --> 00:49:20,195
' أم أنا التى أصبحت مجنونة '

672
00:49:21,458 --> 00:49:22,597
' أنا المجنونُ '

673
00:49:23,793 --> 00:49:26,395
' فَقدَت ألكثير
الشيء الجميل في العالمِ '

674
00:49:27,590 --> 00:49:29,017
ل ف  يجب أن تكون هنا معى

675
00:49:31,773 --> 00:49:33,091
' أنت ما كُنْتَ ستَتْركُ هذا يحْدثُ '

676
00:49:33,585 --> 00:49:36,816
مرّة واحدة فقط  ، أُريدُ أن
أراه فقط  مرةً أخرى

677
00:49:37,243 --> 00:49:38,419
'   مرّة واحدة فقط '

678
00:49:39,333 --> 00:49:41,318
و لَنْ أَتْركها تَذْهبُ بعيداً عني

679
00:49:41,529 --> 00:49:45,141
' أنا سَأَسْألُ فقط،

680
00:49:45,224 --> 00:49:46,886
' هَلْ افتقدتنى؟

681
00:49:47,488 --> 00:49:49,959
تهل تنام بالليل ؟
هَلْ تَشْعرُ بالجوع ؟

682
00:49:51,703 --> 00:49:53,059
' هَلْ  سَيكونُ عِنْدَكَ  مقانق مقلية، كاران؟ '

683
00:49:54,493 --> 00:49:55,563
' أفتقدك '

684
00:49:56,268 --> 00:49:57,624
هَلْ  سَيكونُ عِنْدَكَ بَعْض القهوةِ؟

685
00:49:57,664 --> 00:49:59,089
حسنا، دعنى أصنع لك بَعْض القهوةِ

686
00:49:59,126 --> 00:50:03,202
تَعْرفُ، عندما عُدتُ من
ناسا، اعتقد ألناسِ أَنى مجنونُ

687
00:50:03,274 --> 00:50:04,592
ماعدا أَبِّاكَ

688
00:50:04,668 --> 00:50:06,747
كَانَ هوالرجلَ الوحيدَ
الذي لَمْ يَسْخرْ مِني

689
00:50:07,560 --> 00:50:08,664
سكر

690
00:50:09,616 --> 00:50:10,935
ملعقة شاي واحدة
- نعم، واحدة.

691
00:50:11,393 --> 00:50:12,499
حسنا

692
00:50:12,579 --> 00:50:14,800
تأتعرف ، لقد ساعدنى
بهذا المختبرِ

693
00:50:14,878 --> 00:50:15,983
ساعدَني بهذا المختبرِ

694
00:50:16,064 --> 00:50:18,463
بالرغم من أنّه لَمْ
يكن يعرفْ ما  كُنْتُ أَفعلُ

695
00:50:21,778 --> 00:50:25,153
أنت حقاً لا تَعْرفُ
ماذا تفعل

696
00:50:27,109 --> 00:50:28,321
القهوة، أخيراً

697
00:50:30,315 --> 00:50:32,157
أحياناً  يكون الرجل فى مأزقُ

698
00:50:32,196 --> 00:50:34,561
على القهوةِ؟
- لا

699
00:50:35,263 --> 00:50:36,820
على الماكينةِ
- ماكينة

700
00:50:38,644 --> 00:50:41,460
للسَنَوات الـ15 الماضية، وأنا أعمل
على  ماكينة ، كاران

701
00:50:43,033 --> 00:50:44,246
آلة الزمن

702
00:50:44,324 --> 00:50:45,641
آلة زمن

703
00:50:47,007 --> 00:50:48,777
أَعْرفُ فيما نفكر.

704
00:50:49,342 --> 00:50:50,874
الرجل الذي لا يَستطيعُ حتى
عملْ فنجانان من القهوةِ

705
00:50:50,945 --> 00:50:53,059
. . .  كَيْفَ يمكن أن يصنع آلة للزمن

706
00:50:53,140 --> 00:50:56,859
ولكن  آلة الزمن يُمْكِنُ أَنْ تصنع.
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُسافرَ إلى المستقبلِ

707
00:50:57,321 --> 00:50:58,426
هَلْ أنت جاد ياعمّى  ؟

708
00:50:58,507 --> 00:50:59,860
كاران ، أَنا قَريب جداً

709
00:50:59,934 --> 00:51:01,040
أَنا قريب جدا

710
00:51:01,607 --> 00:51:03,555
كُلّ ما أَحتاجُ اليه قليلاً مِنْ الحظِّ

711
00:51:04,465 --> 00:51:05,535
الحظّ

712
00:51:05,755 --> 00:51:07,810
حظّ سعيدِ عمّى ، حظّ سعيد

713
00:51:10,006 --> 00:51:11,111
أحبْك. أحبْك

714
00:51:11,783 --> 00:51:12,888
حظّ سعيد إليك أيضاً

715
00:51:14,048 --> 00:51:16,935
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى الحظِّ. عِنْدي الحبُّ

716
00:51:58,826 --> 00:52:00,561
' المطر رومانسيُ جداً، أليس كذلك؟ '

717
00:52:00,848 --> 00:52:01,953
' أَحبُّ المطرَ. '

718
00:52:02,938 --> 00:52:05,267
أتعْرفُ ما هو أفضل جزء فى المطرِ؟
-  ماذا ؟

719
00:52:05,343 --> 00:52:06,448
الطين

720
00:52:06,527 --> 00:52:09,201
عندما يَتقدّمُ شخص مالى بركة
ويُصبحُ موحلا

721
00:53:31,798 --> 00:53:37,227
نحن كُنّا بعيدين عن بعضنا أميالاَ

722
00:53:37,477 --> 00:53:42,694
الرحلة تَأْخذُ قرونَ

723
00:53:43,229 --> 00:53:48,172
القلب كَانَ غافلَ

724
00:53:48,839 --> 00:53:59,568
لكن مازلت اشعر ان اللقاء مقدر لنا

725
00:54:00,060 --> 00:54:04,895
نحن كُنّا بعيدين عن بعضنا أميالاَ

726
00:54:05,775 --> 00:54:10,823
الرحلة تَأْخذُ القرونَ

727
00:54:11,523 --> 00:54:16,679
القلب كَانَ غافلَ

728
00:54:17,030 --> 00:54:27,687
لكن أنا ما زِلتُ أشعر. . . أنه
مقدّرَ لنا أن نلتقى

729
00:54:28,319 --> 00:54:33,642
نحن كُنّا بعيدين عن بعضنا أميالاَ

730
00:54:55,744 --> 00:55:06,367
عاطفتي جَلبتْني من بعيد

731
00:55:07,034 --> 00:55:17,800
جاءتْ أحلامَي صدقاً

732
00:55:18,466 --> 00:55:24,559
لا تحبُّني كثيراً
لا ترعانى بحنانك كثيراً

733
00:55:24,633 --> 00:55:29,433
"ماذا لو أنّ انفَصلنَا غداً؟ "

734
00:55:29,824 --> 00:55:35,992
أَبَداً. . . لا تقُلْ مرة أخرى

735
00:55:36,063 --> 00:55:40,376
أبداً ... لا تذهب عنى ثانيةً

736
00:55:41,881 --> 00:55:47,061
نحن كُنّا بعيدين عن بعضنا أميالاَ

737
00:55:47,702 --> 00:55:53,059
"الرحلة تَأْخذُ القرونَ."

738
00:55:53,137 --> 00:55:58,424
"القلب كَانَ غافلَ."

739
00:55:59,096 --> 00:56:09,791
لكن أنا ما زِلتُ أشعر. . . أنه
مقدّرَ لنا أن نلتقى

740
00:56:10,212 --> 00:56:16,474
نحن كُنّا بعيدين عن بعضنا أميالاَ

741
00:56:23,454 --> 00:56:24,558
يا أصدقاء

742
00:56:27,218 --> 00:56:29,023
السّيدة بيدى، أنت مُدهِشة

743
00:56:29,308 --> 00:56:31,043
دائماً. دائماً. دائماً.

744
00:56:31,329 --> 00:56:32,612
جيد جداً. كثيراً جدا. أليس كذلك؟

745
00:56:32,689 --> 00:56:33,795
ما المسألة؟

746
00:56:33,873 --> 00:56:35,716
أنت نحيلة هذه الأيامِ

747
00:56:36,139 --> 00:56:38,645
ماذا أفعل ياسّيدةُ كابور
أَنا قلقة بشأن ابنتِي. . .

748
00:56:38,717 --> 00:56:40,903
. . . أنا لا أَستطيعُ إيجاد
الشاب المناسب لَهاُ

749
00:56:40,982 --> 00:56:42,087
نعم

750
00:56:42,167 --> 00:56:43,343
لكن السّيدةَ بهلا كَانتْ تَقُولُ ذلك. . .

751
00:56:43,422 --> 00:56:44,919
لقد اخترت فعلا شابا لسنا

752
00:56:44,990 --> 00:56:46,652
السّيدة بهلا

753
00:56:46,731 --> 00:56:48,572
انها يُمْكِنُ أَنْ تَختارَ أيّ غبي، أحمق

754
00:56:50,809 --> 00:56:54,325
لكن ألا تَعتقدُى، أن سنا
أَصْبَحَ من الصعب ارضاءها  نوعاً ما

755
00:56:54,538 --> 00:56:59,100
محتملُ أيضاً، أن سنا
ما عِنْدَهُا أيّ إهتمام بالشباب

756
00:56:59,834 --> 00:57:00,940
مَنْ يَعْرفُ ؟

757
00:57:01,646 --> 00:57:02,752
يا إلهي

758
00:57:03,389 --> 00:57:06,514
السّيدة شادها، ماذا فعلتُ؟

759
00:57:06,594 --> 00:57:09,303
يا إلهي، رجاءً أرسلْ
شابا لتحبه سنا

760
00:57:09,382 --> 00:57:10,558
مهما كان، بدين ، قصير

761
00:57:10,637 --> 00:57:13,382
ثمّ إذا سألت عن أيّ شئِ بعد ذلك أبداً
يُمْكِنُ أَنْ تَصْفعَني

762
00:57:25,168 --> 00:57:28,923
مولاى ، أنت سريع جداً وغاضب

763
00:57:28,967 --> 00:57:31,022
قدّمتُ طلباً، عِنْدَكَ
فأرسلَت لى شابا

764
00:57:31,128 --> 00:57:32,409
أنت راض عنى

765
00:57:32,486 --> 00:57:33,698
جيد جداً، هذا كثير.

766
00:57:39,525 --> 00:57:41,473
أين ذهب الشاب؟
- كاران، هنا.

767
00:57:42,070 --> 00:57:43,733
مهما تَقُولُ.
- هو أكثرُ خصوصية

768
00:57:44,160 --> 00:57:45,478
بعدك

769
00:57:46,530 --> 00:57:49,381
لذا، أنت وأنا. . . ماذا بعد ذلك؟

770
00:57:55,380 --> 00:57:56,698
لطيف جداً

771
00:57:57,611 --> 00:57:59,072
كاران، أتَركَ  يَدِّي
هذه جارتى فى لفندق

772
00:57:59,144 --> 00:58:00,879
لا أحد سَيَرانا
- سنا

773
00:58:01,408 --> 00:58:03,464
بهذه السرعة والعنف، سيدى

774
00:58:03,569 --> 00:58:04,710
سنا، أَعْرفُ ماذا تعتقدين ؟

775
00:58:04,824 --> 00:58:07,116
كاران، اقتربُ أكثر.
إروْ عطشَي.

776
00:58:07,438 --> 00:58:08,827
كاران. توقّفْ، توقّفْ، كاران

777
00:58:08,900 --> 00:58:10,564
لا تُتوقّفْ. لا تُتوقّفْ. لا تُتوقّفْ

778
00:58:11,131 --> 00:58:12,236
أطغئى شهوتَه

779
00:58:12,316 --> 00:58:13,420
هو على صواب

780
00:58:13,710 --> 00:58:14,816
ماما

781
00:58:14,895 --> 00:58:16,950
هذا كاران. كاران
مالهوترا ، مِنْ سدني، عمرى 23. . .

782
00:58:17,020 --> 00:58:19,622
. . . أعزب .. جلوس
. - وقوف

783
00:58:19,705 --> 00:58:21,510
الجلوس أفضل، يابنى

784
00:58:22,108 --> 00:58:25,518
قميص أسود و
الشَعر ألبنى. . . لطيف جداً

785
00:58:26,254 --> 00:58:29,736
ديف! إثنان قهوه
على هذه المنضدةِ. . . فى حسابى

786
00:58:29,809 --> 00:58:31,471
أمىّ ،  لَيسَ فيّ، عليّ

787
00:58:31,550 --> 00:58:33,737
انه سَيَكْتبُه في حسابِي
لذا هو سَيَكُونُ فيّ

788
00:58:34,095 --> 00:58:35,901
كاران، متى تأتى للبيت؟

789
00:58:35,943 --> 00:58:37,713
نعم كاران، تعلى للبيت لتناول ألقهوةِ

790
00:58:37,928 --> 00:58:39,389
انه يَشْربُ قهوةَ هنا ألآن

791
00:58:39,462 --> 00:58:40,817
تعالى على العشاءِ

792
00:58:40,856 --> 00:58:42,554
أمى ، لَيسَ على العشاءِ، للعشاءِ

793
00:58:42,633 --> 00:58:44,653
أولاً  أصبحَ على،
والآن تُغيّرُه إلى لل

794
00:58:44,724 --> 00:58:46,042
أنت لا تَعْرفُى أيّ شئَ، أسَكتَى

795
00:58:46,223 --> 00:58:48,897
عزيزى كاران، متى ستأتى ؟ أخبرنى

796
00:58:49,393 --> 00:58:50,498
أي وقت تُخبرُيني به ، ياخالتى

797
00:58:50,718 --> 00:58:52,665
انها السّاعة السّادسة
هَلْ تأتى فى 6: 30؟

798
00:58:52,738 --> 00:58:53,844
أمى ، أَبّى لَيسَ في البيت اليوم

799
00:58:53,925 --> 00:58:56,217
التفاصيل غير مهمة
نعم، رائع، حسنا

800
00:58:56,642 --> 00:58:58,138
تعالى غدا على ألافطار متأخّرَا بعض الشئً

801
00:58:58,767 --> 00:59:00,752
ماما
- رجاء إنتظر لحظة ... رجاء انتظر لحظة

802
00:59:00,823 --> 00:59:01,997
أُريدُ سُؤالك عن شيء مهم

803
00:59:02,077 --> 00:59:04,858
كاران، أنا معجبة بك كثيرا
أَنا مستعدةّ

804
00:59:04,935 --> 00:59:08,202
لكن إذا رآك والد سنا أيضا ، سَيَكُونُ هذا أفضل
. - أمىّ

805
00:59:08,281 --> 00:59:10,430
خالتى ، أنا سَ
سآتى بالتأكيد. . . أَعِدُ

806
00:59:10,510 --> 00:59:13,635
أنت لطيف جداً. لماذا لا تكونى لطيفة
الله أرسلَه

807
00:59:14,831 --> 00:59:16,673
حسنا ، حسنا

808
00:59:16,992 --> 00:59:18,097
تَتمتّعُا

809
00:59:18,700 --> 00:59:19,805
القهوة

810
00:59:20,721 --> 00:59:22,111
أنت لطيفّ

811
00:59:23,160 --> 00:59:24,264
أمّي

812
00:59:24,345 --> 00:59:25,770
انها جيدةُ جداً، كثيرا جداً

813
00:59:26,470 --> 00:59:31,758
الله أرسلَه ، أُقسمُ أننى
مَا رَأيت مثل هذا الولدِ الوسيمِ

814
00:59:32,325 --> 00:59:34,130
إذا سْألُتني، سأقوم
بكُلّ المناسك والطقوس

815
00:59:34,207 --> 00:59:36,226
. . . الزواج وشهر العسل. . .

816
00:59:36,297 --> 00:59:37,331
. . . كُلّ شئ سيكون جاهزا غداً

817
00:59:37,412 --> 00:59:38,517
لطيف جداً

818
00:59:38,597 --> 00:59:40,853
راهول ، هَلْ سَمعتَ؟

819
00:59:46,611 --> 00:59:47,682
انه آت

820
00:59:48,075 --> 00:59:49,145
هو يَجيءُ.

821
00:59:49,226 --> 00:59:50,367
أطفأْ  صندوق إكس
وشغّلْ  آلةَ التصوير

822
00:59:50,410 --> 00:59:51,515
حسنا ، حسنا

823
01:00:22,678 --> 01:00:24,900
ياألله ! ، ما الأمر؟

824
01:00:32,191 --> 01:00:33,749
أنت جميلة جداً، أَحبُّك سنا

825
01:00:34,004 --> 01:00:35,109
أَنا  محظوظُ

826
01:00:35,467 --> 01:00:38,948
كاران ! ولدى ! وَصلتَ
- مرحباً

827
01:00:39,509 --> 01:00:41,351
ماذا حَدثَ؟
- لا شيء، خالة.

828
01:00:41,601 --> 01:00:42,705
انه فقط ماء

829
01:00:43,414 --> 01:00:46,228
هَلْ أمطرتَ فقط على ساقِ واحد؟

830
01:00:46,374 --> 01:00:47,550
تعالى ،  أدخل

831
01:00:47,733 --> 01:00:51,869
قُلْ لي الحقَّ، هل تشعر أنك عصيى
أثناء قدومك هنا؟

832
01:00:51,986 --> 01:00:54,527
لا ياخالتى، كَيْفَ أَكُونُ خائفا من
المجيئ هنا و أنت هناك

833
01:00:54,634 --> 01:00:55,880
كَمْ أنت لطيف؟

834
01:00:55,992 --> 01:00:57,240
إجلسْ، بنى.

835
01:00:59,129 --> 01:01:00,233
هناك.

836
01:01:00,349 --> 01:01:02,369
الأطفال يَقُولونَ، ذلك
المقعد المحظوظ. إجلسْ هناك

837
01:01:03,554 --> 01:01:04,660
ماذا حَدثَ؟

838
01:01:06,550 --> 01:01:07,656
إجلسْى ياخاله

839
01:01:08,466 --> 01:01:10,166
انه مؤدّبُ جدا جدا

840
01:01:10,593 --> 01:01:13,967
سنا، اجْلسُى هنا
يَجِبُ أَنْ أعملَ الوجبات الخفيفةَ أيضاً

841
01:01:14,357 --> 01:01:15,460
ماذا حَدثَ؟

842
01:01:15,575 --> 01:01:17,037
المقعد المحظوظ ، نعم منسك دينى

843
01:01:17,703 --> 01:01:19,128
هذا راهول وثيا

844
01:01:19,236 --> 01:01:21,980
عزيزتى، أين أنت ذَاهبُة؟

845
01:01:22,093 --> 01:01:23,197
كاران، أمّى

846
01:01:23,312 --> 01:01:24,418
سنا، كاران

847
01:01:24,846 --> 01:01:25,951
حَصلتَ عليك.

848
01:01:26,239 --> 01:01:28,389
حَصلتَ عليك. حَصلَت عليك.

849
01:01:28,469 --> 01:01:30,132
راهول ، ثيا ،  ماذا تفعلانُ؟

850
01:01:30,247 --> 01:01:31,317
أعطِنى آلةَ التصوير

851
01:01:31,606 --> 01:01:32,746
قُلْ آسف إلى كاران

852
01:01:33,488 --> 01:01:34,664
أنا الذى يَجِبُ أَنْ أقول آسفَ

853
01:01:36,938 --> 01:01:38,043
أنا سَأَتكلّمُ معهما.

854
01:01:39,795 --> 01:01:40,900
أَنا آسفُ

855
01:01:42,617 --> 01:01:45,363
أَنا آسفُ لأنِّي آخذُ
أختكَ سنا بعيداً عنك

856
01:01:46,067 --> 01:01:47,172
لكن ماذا يمكن أَنْ أفعلُ؟

857
01:01:47,287 --> 01:01:48,879
أختكَ سنا محبوبةُ جداً

858
01:01:50,249 --> 01:01:52,125
وليس هناك أحد ليحَبَّتي

859
01:01:52,618 --> 01:01:54,638
لِهذا ، أرسلَ الله
أختكَ سنا لي

860
01:01:54,709 --> 01:01:55,815
لكي تمطرْ حبَّها عليّ

861
01:01:56,660 --> 01:01:58,575
الآن ، أنا لا أَستطيعُ اعطاءكما
أيّ شئ بالمقابل

862
01:01:59,308 --> 01:02:01,044
لكن ،  يُمْكِنُ أَنْ أَعِدكما بشئ واحدَ

863
01:02:01,677 --> 01:02:04,184
أنا سَأَحبُّكما أكثر
مِنْ أختِكَ سنا

864
01:02:05,024 --> 01:02:06,165
اتفقنا

865
01:02:07,080 --> 01:02:08,150
اتفقنا

866
01:02:08,230 --> 01:02:09,370
تعاليا، اتفقنا

867
01:02:09,728 --> 01:02:11,355
لذا كاران، ما هواياتكَ؟

868
01:02:12,203 --> 01:02:13,308
عِنْدي الكثير مِنْ  الهواياتِ ياعمّىِ

869
01:02:13,492 --> 01:02:17,770
مثل الرياضات الخطرة ، تسلق  الجبل
بالدراجات الهوائية، رقص نقر الأقدام، الهيب هوب

870
01:02:18,474 --> 01:02:19,865
هَلْ  ما عِنْدَكَ  هواية جادة؟

871
01:02:20,600 --> 01:02:22,442
كَيْفَ  تَكُونُ الهواية جادة؟

872
01:02:24,677 --> 01:02:27,183
أَعْني، أنا أفعلُ
كُلّ شيء بجدية سيدى

873
01:02:27,780 --> 01:02:31,011
في الحقيقة، رَبحتُ كأس إتحاد كرة القدم العالمي
ثلاث مراتَ، على ألاكس بوكس

874
01:02:31,125 --> 01:02:32,229
نعم

875
01:02:32,344 --> 01:02:36,134
في مورتال كومبات ، في كُلّ مستوى
كَسرتْ كُلّ عظام المقاتلِين

876
01:02:36,247 --> 01:02:37,909
هل عنْدَكَ أيّ
هواية بنّاءة أَو

877
01:02:37,989 --> 01:02:39,725
. . . يَأنت تؤمن فقط
بكسر الأشياءِ؟

878
01:02:41,090 --> 01:02:42,303
عِنْدَهُ أبُّ

879
01:02:43,147 --> 01:02:44,704
كاران ناقد فنون جميلةِ

880
01:02:44,855 --> 01:02:47,006
وهو يَحبُّ الشعر

881
01:02:47,711 --> 01:02:48,959
و. . . يَحبُّ القِراءة.

882
01:02:49,071 --> 01:02:50,175
ماذا تَقْرأُ؟

883
01:02:50,638 --> 01:02:55,853
جي كيو ، المستهتر

884
01:02:57,364 --> 01:02:59,205
مسرحيّات للأولادِ. مسرحيّات للأولادِ

885
01:02:59,316 --> 01:03:01,121
المسرحيّات، أبّى. مثل شكسبير

886
01:03:02,069 --> 01:03:03,530
ما هىّ مسرحيّتكَ المفضّلة؟

887
01:03:04,681 --> 01:03:09,315
المسرحية التى فيها البطل
يَتسلّقُ. . . الشرفة

888
01:03:11,407 --> 01:03:12,798
شلل الأطفال و. . . روميو وجوليت

889
01:03:12,906 --> 01:03:14,011
بالضبط

890
01:03:14,126 --> 01:03:15,231
مسرحيّة سناالمفضّلة أيضاً

891
01:03:15,590 --> 01:03:17,645
إذا ما أنهيتَ السؤالَ
حول الكُتُبِ القديمة والمملّةِ

892
01:03:17,680 --> 01:03:18,891
. . . ثمّ أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجاري طوالعَهم.

893
01:03:19,038 --> 01:03:21,225
بنى، ما هو
تأريخ الميلاد والوقت

894
01:03:22,454 --> 01:03:24,401
الثالث عشْر من نوفمبر/ تشرين الثّاني ، 1984

895
01:03:24,510 --> 01:03:27,635
8: 25 في المساء،
131 شارع بيكر

896
01:03:27,717 --> 01:03:29,701
لَيسَ العنوانَ ، أنا لا
كِتابَة  رسالة

897
01:03:30,608 --> 01:03:32,938
أنا سَأُرسلُ
التفاصيل إلى  باتيندا غداً

898
01:03:33,361 --> 01:03:34,787
الكاهن سيطابق
كلتا الطوالع

899
01:03:34,860 --> 01:03:35,965
بالمناسبة، خاله

900
01:03:36,080 --> 01:03:37,612
عمُّي َيرى الطوالعَ أيضاً.
نعم

901
01:03:37,718 --> 01:03:39,309
أَعْني، انه لَيسَ
مُنجّما محترفا

902
01:03:39,668 --> 01:03:41,723
لكن التنجيمَ هوايتُه الجدّيةُ

903
01:03:41,828 --> 01:03:43,183
جيد جداً، كثيراً

904
01:03:43,293 --> 01:03:45,063
سأوفر مالى أيضاً

905
01:03:45,210 --> 01:03:46,565
بنى، اعطيني عنوانَ عمِّكَ

906
01:03:46,638 --> 01:03:49,179
أخبرْني.
- أمىّ، أتَركَى كاران يَأْكلُ بسلام

907
01:03:49,286 --> 01:03:50,391
أنا مَا مَنعَته من الأكل

908
01:03:50,505 --> 01:03:51,752
أخبرْني بينما أنت تَأْكلُ

909
01:03:57,858 --> 01:03:59,593
جيد جداً، كثيراً

910
01:03:59,775 --> 01:04:02,733
بسرعة ضِعُ كُلّ الكواكب
في بيوتِهم وأخبرُني. . .

911
01:04:03,748 --> 01:04:05,209
استرخى سّيدةَ بيدى، رجاءً استرخى

912
01:04:05,315 --> 01:04:07,370
إذا اختلطت الأبراج فان
كُلّ شيء سيهدم

913
01:04:07,475 --> 01:04:10,221
لا شيء يَجِبُ أَنْ يَفْشلَ

914
01:04:10,508 --> 01:04:12,242
انه مسأله حياة الأطفال

915
01:04:12,458 --> 01:04:16,142
أوه ،  سابا .  سابا
- واو

916
01:04:26,573 --> 01:04:27,641
كاران

917
01:04:29,185 --> 01:04:31,063
انه فقط  مختبر. تعال

918
01:04:43,716 --> 01:04:47,995
سيد كاران، أنت  عالم
ما زلت تَعْرفُ كُلّ هذا. كَيفَ؟

919
01:04:48,109 --> 01:04:50,129
أَعْرفُ، وأنا أَؤمنُ به أيضاً.

920
01:04:50,339 --> 01:04:52,630
حركة الكوكبِ تَجْعلُ
الإختلاف في حياةِ الإنسانِ

921
01:04:53,022 --> 01:04:55,278
انها تحتوي على جوائزَ
الأعمال. التناسخ أيضاً

922
01:04:56,226 --> 01:04:58,176
يا إلهي! ِ. . .

923
01:04:58,910 --> 01:05:04,339
لِهذا سيد خانا، حينما
أَرى حوائط عاليةَ أَشْعرَ بالدوخة

924
01:05:04,590 --> 01:05:06,217
كَمْ مرّة فكرت
هذا في

925
01:05:06,297 --> 01:05:09,078
. . . الولادة الماضية ، أنا ْ
بالتأكيد يَجِبُ أَن أكون أناركالى

926
01:05:10,793 --> 01:05:12,492
نعم، بالطبع. أنت
لا بدّ وأن تكَونى أناركالى

927
01:05:12,883 --> 01:05:15,248
إذا كنت أناركالى،
لا بدّ أننى كُنْتُ ساليم

928
01:05:17,380 --> 01:05:18,485
أوه
- واو

929
01:05:22,188 --> 01:05:26,228
كُلّ ذلك رائع، لكن
ما هو السر الكبير؟

930
01:05:26,579 --> 01:05:27,683
السر

931
01:05:28,217 --> 01:05:31,318
يوجد  آلة للزمن هنا.

932
01:05:32,712 --> 01:05:33,817
ماذا؟

933
01:05:33,933 --> 01:05:35,001
لا تَعْرفُ ما هى
آلة الزمن؟

934
01:05:35,499 --> 01:05:37,268
التي بها يُمْكِنُ أَنْ
تسافرى عبر الزمن

935
01:05:37,730 --> 01:05:43,469
آلة زمن. . . عن طريقها
يُمْكِنُ أَنْ نَدْخلَ الى أيّ عصر

936
01:05:43,898 --> 01:05:45,145
يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ إلى أيّ مكان

937
01:05:45,326 --> 01:05:47,310
في الماضي، في المستقبلِ

938
01:05:47,417 --> 01:05:49,153
أَعْرفُ ذلك

939
01:05:49,264 --> 01:05:50,891
لكن هَلْ هو لحقيقيِ؟
بالطبع هو حقيقيُ

940
01:05:51,321 --> 01:05:53,507
العمّ يا هو أروع
عالم في العالمِ

941
01:05:53,725 --> 01:05:57,099
قبل 15 سنةً تَركَ ناسا
لهذا تمْكِنُ أَنْ يَجيءَ الى هنا

942
01:05:57,592 --> 01:05:59,649
لهذا يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ
أبحاثا على آلةِ الزمن

943
01:05:59,823 --> 01:06:00,927
هو يُمْكِنُ أَنْ يَبْنيه.

944
01:06:01,042 --> 01:06:02,598
ليس هناك شيء
مهم بيَدّي

945
01:06:02,679 --> 01:06:04,176
. . . أنت فقط تَحْديق في وجهِي

946
01:06:04,876 --> 01:06:08,392
تذكّرْى ، حاولْى أن تتَذْكرى
الوقت، عندما كُنْتَى أناركالى

947
01:06:08,500 --> 01:06:11,278
وأنت كُنْتَ ساليم.
إنسَى هذا، سيدَ خانا

948
01:06:11,391 --> 01:06:12,533
أَنا ذكيُ جداً

949
01:06:13,064 --> 01:06:16,580
حتى إذا أنا كُنْتُ أناكالى . . كيف
يُمْكِنُ أَنْ تَعْرفَني الآن.

950
01:06:16,689 --> 01:06:19,434
ألا يَبْدو وجهي َ مختلفَا الآن؟

951
01:06:19,546 --> 01:06:20,687
لا! لا! لا!

952
01:06:21,079 --> 01:06:23,515
حينما يَعِيشُ شخص
حياتُه بسلام

953
01:06:23,588 --> 01:06:27,795
ويَمُوتُ، يَفترضُ أن يبعث في
شكل جديد

954
01:06:28,466 --> 01:06:32,329
لكن. . . إذا مات
قبل الوقتِ. . . مثل أناكالى

955
01:06:33,345 --> 01:06:36,267
ّ يَفترضُأن يكون بنفس الشكلِ
في ولادتِه الأخيرةِ

956
01:06:36,656 --> 01:06:38,461
أناكالى

957
01:06:39,862 --> 01:06:41,453
أنت تُخيفُني

958
01:06:41,639 --> 01:06:44,526
كاران! هَلْ تريه لي مرّة؟

959
01:06:45,891 --> 01:06:46,960
ماذا؟

960
01:06:47,075 --> 01:06:48,180
آلة الزمن كاران

961
01:06:48,295 --> 01:06:49,650
لا، لا، لا أنت لا يُمكنُ أَ،، لا
- رجاءً، رجاءً، رجاءً

962
01:06:49,724 --> 01:06:52,324
. . . لا، لا تحاولى
- رجاءً كاران سأفعل أى شئ مهما تَقُولُ

963
01:06:53,834 --> 01:06:54,940
أيّ شئ أَقُولُ

964
01:06:55,578 --> 01:06:58,988
إفتح ياسمسم. توقّفْ

965
01:06:59,515 --> 01:07:00,798
أنت تخْدعُنى

966
01:07:04,254 --> 01:07:07,735
يا إلهي، كاران! ماذا
سيقول عمّى إذا رأى هذا؟

967
01:07:07,844 --> 01:07:09,578
أوه لا. ماذا أفعلُ؟

968
01:07:09,830 --> 01:07:11,567
العمّ لَنْ يَتذكّرَ أيّ شئَ

969
01:07:12,792 --> 01:07:14,218
أنا أتذكّرُ
- ماذا؟

970
01:07:15,789 --> 01:07:21,599
أنت مثيرة جداً

971
01:07:21,993 --> 01:07:23,454
أوه! هذا لَمْ يكن مكتوبا هنا

972
01:07:24,501 --> 01:07:26,270
أنا لا أَستطيعُ تَذْكره

973
01:07:26,557 --> 01:07:29,516
أنت تَعتقدُ كما لو أنَّك
آينشتاين

974
01:07:29,831 --> 01:07:30,938
تعالى

975
01:07:44,364 --> 01:07:47,631
ما الذى حدثُ
المُنجّم ، العالم ، كوم، أنت

976
01:07:47,709 --> 01:07:48,813
هَلْ هناك أيّ مشكلة؟

977
01:07:49,661 --> 01:07:50,872
لا! سنا عِنْدَها  طالع لطيف جداً

978
01:07:50,985 --> 01:07:53,455
طفلتي لطيفُة جداً

979
01:07:53,563 --> 01:07:55,546
أبراجها سَتَكُونُ ألأفضل

980
01:07:55,793 --> 01:07:57,219
قارن الطالعَ مَع كاران

981
01:07:58,162 --> 01:07:59,196
سأفعل هذا خلال يوم أَو إثنان

982
01:07:59,279 --> 01:08:01,714
هَلْ أَتْركُ الطالعَ هنا؟
نعم، اتركيه خلفي هنا

983
01:08:02,066 --> 01:08:03,276
إتركْى  سنا تعود هنا أيضاً

984
01:08:03,913 --> 01:08:05,089
كاران سَيُسقطُها

985
01:08:05,202 --> 01:08:07,079
مع السّلامة، حظّ سعيد.

986
01:08:08,269 --> 01:08:10,775
جاءَ لمُجَاراة الطالعِ
ليتَزوّجوا

987
01:08:28,828 --> 01:08:31,537
أنا أبداً لا أقولُ الأكاذيبَ. ثقى بى

988
01:08:34,403 --> 01:08:36,459
هذه الماكنةِ تَعْملُ حقاً، سنا

989
01:09:00,853 --> 01:09:01,886
يا إلهي

990
01:09:07,858 --> 01:09:09,104
ذلك غير واقعيُ جداً

991
01:09:15,071 --> 01:09:16,176
هل هى تعمل.

992
01:09:16,290 --> 01:09:17,395
أنا لا أَعْرفُ

993
01:09:17,509 --> 01:09:19,422
يتوقف على ماذا ؟

994
01:09:23,782 --> 01:09:24,923
انها تعمل ُ؟

995
01:09:26,465 --> 01:09:28,055
مرحباً بكم في آلةِ الزمن

996
01:09:28,347 --> 01:09:29,452
أَنا عصبيُ
-   لا تكُن عصبيا

997
01:09:29,637 --> 01:09:32,974
بعدك يا شمسى المشرقة

998
01:09:36,222 --> 01:09:37,327
واو

999
01:09:37,372 --> 01:09:39,357
كَيفَ يَبْدأُ هذا؟

1000
01:09:39,846 --> 01:09:40,915
هَلّ بالإمكان أَنْ تَضْغطُى  ذلك الزرِّ؟

1001
01:09:42,460 --> 01:09:43,601
آسف

1002
01:09:44,377 --> 01:09:45,482
إبدأْ

1003
01:09:47,304 --> 01:09:49,288
يا شمسى المشرقة، ما الوقّتُ، وما ألمكان ؟

1004
01:09:49,638 --> 01:09:51,515
مومباى. حيث  ولدت

1005
01:09:51,798 --> 01:09:52,904
مومباى 1986

1006
01:09:53,019 --> 01:09:54,123
اختيار ممتاز

1007
01:09:54,203 --> 01:09:57,018
أخيراً  سَأكُونُ
قادرا أن أراك على حقيقتك

1008
01:09:57,130 --> 01:09:58,236
آمال عالية

1009
01:09:58,351 --> 01:10:02,033
رَأينَا الماضي
الآن  سَنَرى المستقبلَ

1010
01:10:02,323 --> 01:10:04,200
نحن سَنَرى اذا كان
العالم ه تَغيّرَ أم لا؟

1011
01:10:04,867 --> 01:10:05,973
أكتبى ألرموز

1012
01:10:06,504 --> 01:10:12,422
م.و.م.ب.ا.ى ! مومباى

1013
01:10:15,321 --> 01:10:16,390
ماذا حَدثَ؟

1014
01:10:17,796 --> 01:10:18,936
أَنا خائفُ

1015
01:10:19,503 --> 01:10:20,608
ثقى بى سنا

1016
01:10:20,895 --> 01:10:22,001
لا شيء سَيَحْدثُ

1017
01:10:22,115 --> 01:10:23,256
لا يوجد شيء هناك نخاف منه

1018
01:10:23,719 --> 01:10:25,037
مومباى، والسَنَة.

1019
01:10:25,148 --> 01:10:26,289
أكتبى السَنَةَ

1020
01:10:27,936 --> 01:10:32,248
. . . َ20 أشْعربشئ  غريب جدا..كاران

1021
01:10:32,395 --> 01:10:33,501
أعطِني يَدَّكَ

1022
01:10:34,139 --> 01:10:35,244
إغلقْى عيونَكَ.

1023
01:10:35,567 --> 01:10:37,479
أَعِدُك. أنا لَنْ أفعل شيئا

1024
01:10:39,400 --> 01:10:42,596
أكتبى أى مكان تحبيه

1025
01:10:46,893 --> 01:10:47,961
ماذا كتبت؟

1026
01:10:49,123 --> 01:10:50,547
مومباى 2050

1027
01:10:53,583 --> 01:10:55,244
2050!
أجل -

1028
01:10:56,092 --> 01:10:57,826
تريدُى  أَنْ تذْهبَى إلى مومباى 2050

1029
01:10:59,750 --> 01:11:02,815
نعم! أعتقد

1030
01:11:02,921 --> 01:11:04,027
هَلْ يَجِبُ أَنْ أَقْفلَه؟

1031
01:11:05,500 --> 01:11:06,748
دعنا نَذْهبُ إلى 2050

1032
01:11:13,445 --> 01:11:16,083
أوه

1033
01:11:16,964 --> 01:11:19,019
ما الذى حدث، كاران؟

1034
01:11:19,125 --> 01:11:21,146
هذه في الحقيقة تعملِ.انها تعْملُ

1035
01:11:22,157 --> 01:11:24,236
ما الذي تَعْنيه بأنها تعمل،
لقد قلت ، تعملَ

1036
01:11:24,702 --> 01:11:26,852
أنا فقط قُلتُ ذلك، للقبلةِ.

1037
01:11:29,126 --> 01:11:30,232
العمّ ياه

1038
01:11:30,626 --> 01:11:31,979
هَلْ وَصلنَا للمستقبلَ؟

1039
01:11:32,088 --> 01:11:33,265
هَلْ أنا ما زِلتُ وسيمَا؟

1040
01:11:33,691 --> 01:11:35,082
مرحباً بكم في المستقبلِ، عمىّ؟

1041
01:11:35,329 --> 01:11:36,885
إخرجْ

1042
01:11:38,396 --> 01:11:40,997
نحن ما زِلنا في 2008

1043
01:11:41,321 --> 01:11:42,641
لا ياعمّى. أنا لا أَعْرفُ لِماذا
أعطيتُكم شفرة الدخولُ

1044
01:11:42,717 --> 01:11:44,213
. . . إلى آلةِ الزمن

1045
01:11:45,505 --> 01:11:46,609
إخرجْ من مختبرِي

1046
01:11:46,759 --> 01:11:48,387
العمّ ياه،  يَجِبُ أَنْ تَكُونَ سعيدَا.

1047
01:11:48,676 --> 01:11:50,696
آلة الزمن اشتغلت
أنت  عبقري

1048
01:11:50,801 --> 01:11:52,916
آلة الزمن لم تشتغل

1049
01:11:53,555 --> 01:11:56,370
لآخر مَرّة
نحن ما زِلنا في 2008

1050
01:11:56,655 --> 01:12:00,101
العمّ ياه، الضوء،
الدخان. . . الماكينة.

1051
01:12:00,244 --> 01:12:03,512
عِنْدَكَ قفلة  بالماكينة
لِهذا كُلّ الدخان هنا

1052
01:12:03,625 --> 01:12:05,466
والصوت من ماكينة العادمَ

1053
01:12:06,065 --> 01:12:07,241
إخرجْ أَو  سَأَعطيك واحدا

1054
01:12:07,527 --> 01:12:08,632
أخرج

1055
01:12:08,782 --> 01:12:12,857
عمّى. هذا لَيسَ خطأ كاران
انه خطئى كليَّاً

1056
01:12:12,929 --> 01:12:16,541
سَألتُه. . . أَنا حقا آسفة ..َنا آسفُة
- هو عيبُي

1057
01:12:16,971 --> 01:12:18,634
نفّستُ غضبَي على شخص آخر

1058
01:12:19,064 --> 01:12:21,772
أَيّ نوع من الغضبِ؟
- لا. لا. لا.

1059
01:12:23,313 --> 01:12:25,463
أخبرى هذا الأحمقِ
بأننى لَسَت غاضبَا مَنه

1060
01:12:25,543 --> 01:12:28,395
وأخبريه، بأنّني أَحبُّه

1061
01:12:34,220 --> 01:12:35,290
وأنا أَحبُّك أيضاً

1062
01:12:37,985 --> 01:12:40,099
نعم. نعم. ذلك المفتاحُ

1063
01:12:40,214 --> 01:12:42,649
َتمتّعُى بالمختبرِ

1064
01:12:42,757 --> 01:12:46,025
لا، لا، لا عزيزَتى انتظرىُ
وتمتّعْى بالمختبرِ. أنا سَأُرسلُ لكاران

1065
01:12:46,278 --> 01:12:49,307
كاران ، كاران

1066
01:12:49,379 --> 01:12:50,591
تَكْتبُ مذكرات أيضاً

1067
01:12:50,668 --> 01:12:51,986
أحياناً

1068
01:12:52,063 --> 01:12:53,167
ماذا تَكْتبُ في المذكرات ؟

1069
01:12:53,246 --> 01:12:55,647
لا، هذا شخصيُ
- شخصي

1070
01:12:55,721 --> 01:12:57,634
توقّفْ، توقّفْ،  توقّفْ،  توقّفْ
- ماذا؟

1071
01:12:57,708 --> 01:12:59,370
ارجع للخلف
- لماذا؟

1072
01:12:59,450 --> 01:13:00,875
ارحع
- لأي سبب؟

1073
01:13:00,947 --> 01:13:02,053
سَأُخبرُك أنت فقط

1074
01:13:02,865 --> 01:13:03,969
ماذا؟
- آيس كريم

1075
01:13:04,050 --> 01:13:05,155
آيس كريم

1076
01:13:05,200 --> 01:13:06,731
لا مفر. لا

1077
01:13:06,768 --> 01:13:08,299
ان الطقس باردُ جداً، هَلْ أنت مجنون؟

1078
01:13:08,335 --> 01:13:10,913
نعم! أُريدُ آيس كريمَ الآن

1079
01:13:11,018 --> 01:13:12,481
سنا، أ سَتمرّضُين

1080
01:13:12,553 --> 01:13:13,656
لا أَهتمُّ

1081
01:13:13,736 --> 01:13:15,329
أنا آكلُ آيس كريمَ، أتُريدُ واحدا؟

1082
01:13:15,409 --> 01:13:17,489
لا مفر، أنا  لا أريدُ أن أسقط مريضا

1083
01:13:19,661 --> 01:13:21,431
لماذا تَضْحكُ؟ ما المضحك؟

1084
01:13:21,996 --> 01:13:24,467
تُصوّرُ نفسك
كأنك شخص متهور

1085
01:13:24,679 --> 01:13:26,829
تعيش على حافةِ الخطرّ

1086
01:13:26,909 --> 01:13:28,120
و خائف من ألآيس كريمِ

1087
01:13:30,359 --> 01:13:31,714
نعم، أَنا خائفُ

1088
01:13:32,904 --> 01:13:34,329
لقد كَان ألأمر مختلفَا من قبل ذلك، سنا

1089
01:13:35,586 --> 01:13:37,047
الآن أَنا خائفُ

1090
01:13:37,606 --> 01:13:39,306
أُريدُ الإعتِناء بنفسي

1091
01:13:42,799 --> 01:13:44,356
أُريدُ  أن أعَيْش، سنا

1092
01:13:44,403 --> 01:13:45,614
أُريدُ أَنْ تكُونَ حياتى  طويلة

1093
01:13:46,389 --> 01:13:49,062
أُريدُ أن أكون كبيرا في السنّ
وأموت بين زراعيك.

1094
01:13:50,186 --> 01:13:51,778
لا، تصيحح

1095
01:13:52,626 --> 01:13:53,945
أنا لا أُريدُ المَوت مطلقاً

1096
01:13:55,309 --> 01:13:56,450
أُريدُ عَيْش إلى الأبد مَعك

1097
01:14:01,686 --> 01:14:04,644
ذلك إلى حد بعيد ألشيء الأكثر رومانسية
الذي قُلتَه لي

1098
01:14:06,251 --> 01:14:08,021
هَلْ  سَتُقبّلُينني؟

1099
01:14:10,433 --> 01:14:11,537
لَرُبَّمَا

1100
01:14:11,618 --> 01:14:14,220
لكن فقط بعد أكل
الآيس كريم، بشفاهِي الباردةِ

1101
01:14:14,650 --> 01:14:15,897
قبلتي الباردة الأولى.

1102
01:14:16,009 --> 01:14:17,635
حَسناً ، سّيد مالهوترا.

1103
01:14:17,681 --> 01:14:19,000
فقط انتظرُ هنا

1104
01:14:19,319 --> 01:14:22,871
سأقبلك
قبّلَ بعد قليل جداً

1105
01:14:23,188 --> 01:14:25,029
بشفاهِي الباردةِ

1106
01:14:31,306 --> 01:14:32,411
مرحباً
- مرحباً

1107
01:14:32,493 --> 01:14:34,023
آيس كريم بالفراولة .. من فضلك
- نعم

1108
01:14:34,722 --> 01:14:35,825
كاران

1109
01:14:35,906 --> 01:14:37,926
ها أنت متأكّد أنك
لا تُريدْ آيس كريمَ

1110
01:14:37,996 --> 01:14:39,101
لا

1111
01:14:39,181 --> 01:14:40,916
فقط  قبلة  ، سَتَكُونُ شئ رائع

1112
01:14:40,994 --> 01:14:43,215
متأكّد ! أنا لَنْ أَشررككَ في الآيس كريمِ

1113
01:14:43,293 --> 01:14:45,241
نحن ذاهِبونَ إلى
أن نتشاركْ في كامل حياتِنا

1114
01:14:45,314 --> 01:14:46,906
مَنْ يَهتمُّ  بالآيس كريمِ؟

1115
01:14:46,988 --> 01:14:48,093
تعالى

1116
01:14:52,180 --> 01:14:54,652
تعالى. .أنا فى إنتِظار قبلتي الباردة

1117
01:15:06,781 --> 01:15:09,216
سنا ، سنا

1118
01:15:09,290 --> 01:15:10,395
سنا ، سنا

1119
01:15:14,795 --> 01:15:15,901
ماذا حَدثَ؟

1120
01:15:16,190 --> 01:15:17,222
يا إلهي

1121
01:15:17,304 --> 01:15:18,696
سنا. أوه لا

1122
01:15:18,769 --> 01:15:19,872
هَلْ هي بخير ؟ هَلّ بالإمكان أَنْ نُساعدُ؟

1123
01:15:19,952 --> 01:15:21,344
أنا سَأَدْعو سيارةَ الإسعاف.
- سنا

1124
01:15:21,417 --> 01:15:22,521
لن يَحْدثُ لك شيء سنا

1125
01:15:22,601 --> 01:15:23,707
لن يَحْدثُ لك شيء

1126
01:15:23,857 --> 01:15:25,626
لن يَحْدثُ لك شيء سنا

1127
01:15:25,843 --> 01:15:27,197
سيارة الإسعاف آتية

1128
01:15:27,236 --> 01:15:29,315
لا شيء سَيَحْدثُ

1129
01:15:30,337 --> 01:15:32,071
سنا ، سنا. يا إلهي

1130
01:15:32,148 --> 01:15:34,513
توقّف كاران

1131
01:15:37,481 --> 01:15:38,585
سنا

1132
01:15:39,641 --> 01:15:40,889
لا شيء سَيَحْدثُ لك، سنا

1133
01:15:41,837 --> 01:15:43,392
لا شيء سَيَحْدثُ لك

1134
01:15:43,718 --> 01:15:46,641
لا شيء سَيَحْدثُ لك
لا شيء سَيَحْدثُ لك

1135
01:15:46,716 --> 01:15:47,821
الله ،  فاليساعدنى أحد

1136
01:15:47,900 --> 01:15:49,254
يساعدنى أحد

1137
01:15:52,360 --> 01:15:55,247
سَآخذُك إلى المستشفى

1138
01:15:56,960 --> 01:15:58,065
سَتَكُونُين بخير

1139
01:15:58,145 --> 01:15:59,643
هيا، لأجلِ السيد المسيح

1140
01:16:00,549 --> 01:16:02,249
شخص ما. . . سنا

1141
01:16:02,571 --> 01:16:05,564
اليوم، القدر والوقت
كلاهما ليسا معى

1142
01:16:05,671 --> 01:16:06,777
لا

1143
01:16:06,857 --> 01:16:10,160
لا، لا شيء سَيَحْدثُ، سنا

1144
01:16:10,794 --> 01:16:12,042
إبقى مَعي، سنا

1145
01:16:12,919 --> 01:16:14,096
أَنا  آسفة  كاران

1146
01:16:16,056 --> 01:16:18,421
أَحبُّك

1147
01:16:18,496 --> 01:16:19,601
أَحبُّك، أيضاً

1148
01:16:21,108 --> 01:16:24,697
أَحبُّك، كاران

1149
01:16:25,570 --> 01:16:26,816
أَحبُّك، سنا

1150
01:16:29,229 --> 01:16:30,333
أَحبُّك!

1151
01:16:37,208 --> 01:16:38,944
إبقى مَعي، سنا

1152
01:16:57,524 --> 01:16:59,056
اليوم قابلت  شابا

1153
01:16:59,616 --> 01:17:00,721
كاران

1154
01:17:00,800 --> 01:17:02,154
انه مجنونُجدا

1155
01:17:03,448 --> 01:17:05,433
أنا تحولت الىُ مجنونة معه

1156
01:17:06,933 --> 01:17:09,155
لَرُبَّمَا هذا الجنونِ يُدْعَى حبَّ

1157
01:17:11,079 --> 01:17:14,204
كاران وسنا
متحابان دائما وأبدا

1158
01:17:27,701 --> 01:17:29,852
كاران ، كاران ، أنظر لي

1159
01:17:31,430 --> 01:17:32,534
. إنظرْ لي

1160
01:17:34,079 --> 01:17:35,705
.إنظرْ لي

1161
01:17:36,727 --> 01:17:38,711
لقد ذهبت ، كاران. لقد ذهبت

1162
01:17:40,350 --> 01:17:41,848
الحياة  دورة، كاران.

1163
01:17:43,627 --> 01:17:47,143
أولاً تعطي السعادةً، ثمّ
الحُزن، ثمّ السعادة مرة ثانيةً

1164
01:17:49,343 --> 01:17:54,950
يَجيءُ النهار أولاً
وبعد ذلك ليل، ثمّ

1165
01:17:57,113 --> 01:17:58,776
لا سنا بعد اليوم، عمىّ ياه

1166
01:18:04,640 --> 01:18:06,065
هَلْ هي الحقيقة؟

1167
01:18:07,847 --> 01:18:09,723
لا سنا بعد اليوم، عمىّ ياه

1168
01:18:11,957 --> 01:18:13,798
لا سنا بعد اليوم، عمىّ ياه

1169
01:18:15,442 --> 01:18:17,212
لا سنا بعد اليوم، عمىّ ياه

1170
01:18:18,960 --> 01:18:20,624
لن تكون مَعى بعد ألآن

1171
01:18:22,307 --> 01:18:23,839
لن  أَستطيعُ رُؤيتها أبدا

1172
01:18:24,885 --> 01:18:27,916
أنا لا أَستطيعُ أن أشعر بها. أنا لا أَستطيعُ
أن أسْمعُ صوتُها، ياعماه

1173
01:18:29,415 --> 01:18:34,179
هذا لَيسَ عدلاَ، ياعمى.
هذا ليسَ عدلاَ. لَيسَ عدلاَ

1174
01:18:37,326 --> 01:18:39,928
أنا لا أَستطيعُ العَيْش بدونها، ياعماه

1175
01:18:40,846 --> 01:18:42,402
أرجعْ سنا لي، ياعمى

1176
01:18:44,017 --> 01:18:47,498
أنا لا أُريدُ أي شئ آخر

1177
01:18:48,860 --> 01:18:50,451
افعلُ شيءُ، افعَلُ شيءُ

1178
01:18:54,923 --> 01:19:00,805
"موت أَو حياة"

1179
01:19:02,868 --> 01:19:09,452
"مهما يَكُونُ المانعَ."

1180
01:19:10,779 --> 01:19:16,067
" لا يَنتظرُ"

1181
01:19:18,550 --> 01:19:24,359
"هذا النوعِ مِنْ الحبِّ"

1182
01:19:25,101 --> 01:19:32,622
" سَيُذيبُ القلبَ "

1183
01:19:33,046 --> 01:19:39,700
"الى أى درجة قصّة حبّنا؟ "

1184
01:19:41,653 --> 01:19:48,166
"انها مثل  الحلم، قصّة حبّنا"

1185
01:19:57,056 --> 01:19:58,647
الآنسة. الطباشير. تعالى رجاءً

1186
01:20:29,116 --> 01:20:30,956
اللا نهاية

1187
01:20:34,970 --> 01:20:37,749
أنت أحمق، أنت  أحمق رديء

1188
01:20:37,791 --> 01:20:40,263
أهدرتَ 15 سنةَ

1189
01:20:42,356 --> 01:20:44,412
أين طباشيرُي، طباشير؟

1190
01:20:54,030 --> 01:20:59,710
انها عندى
حَصلَت عليها. انها عِنْدي

1191
01:21:05,250 --> 01:21:08,517
انها تعْملُ. تعملُ

1192
01:21:08,595 --> 01:21:10,153
أنا لا أصدق ، نعم تعملُ

1193
01:21:10,235 --> 01:21:11,625
انها تعمل كاران، تعْملُ

1194
01:21:13,718 --> 01:21:16,748
آلة الزمن تَعْملُ

1195
01:21:16,855 --> 01:21:17,926
العمّ الكبير ياه

1196
01:21:18,562 --> 01:21:19,704
أَنا سعيدُ لَك

1197
01:21:19,783 --> 01:21:21,028
الأخ كاران

1198
01:21:21,106 --> 01:21:22,212
الأخ كاران

1199
01:21:24,033 --> 01:21:25,495
أنت لا تَبْدو سعيدا

1200
01:21:25,915 --> 01:21:27,936
أنظر، أنا لا أَستطيعُ رُؤيتك هكذا

1201
01:21:28,216 --> 01:21:32,112
إذا أنا أعدت سنا
يُمْكِنُنى أَنْ أضعَ  إبتسامة إلى وجهِكِ

1202
01:21:32,189 --> 01:21:34,826
. . .  نحن سَنُعيدُ سنا

1203
01:21:36,579 --> 01:21:38,314
نعيد سنا

1204
01:21:39,541 --> 01:21:41,524
مِنْ الماضي

1205
01:21:42,572 --> 01:21:45,282
نحن فقط يَجِبُ أَنْ نعود 4
أيام الى ألوراء ُ، هذا هو كل شئ

1206
01:21:45,360 --> 01:21:48,912
كُلّ ما يَجِبُ عليك أَنْ
تتفادى الحوادثَ، ذلك كُلّ

1207
01:21:48,984 --> 01:21:50,374
العمّ ياه
- نعم

1208
01:21:53,270 --> 01:21:54,551
هل هذا محتملُ، عمى ياه؟

1209
01:21:55,151 --> 01:21:57,825
يُمْكِنُ أَنْ سنا. . . هل هذا ممكن، العمّ ياه

1210
01:21:58,428 --> 01:22:00,269
ليس حتى أمس
لَكنَّه محتملُ الآن

1211
01:22:00,344 --> 01:22:02,530
. . . شكراً إلى آلةِ الزمن

1212
01:22:02,609 --> 01:22:03,858
هَلْ أنت مستعدّ؟

1213
01:22:04,595 --> 01:22:06,022
تعال مَعي ِ

1214
01:22:10,275 --> 01:22:12,115
أوه لا، هذا لايمكن
أن يحدثْ لي الآن؟ لا

1215
01:22:13,447 --> 01:22:14,979
ما الذي حَدثَ، عمى ياه
- انه عالقُ

1216
01:22:15,050 --> 01:22:16,156
رمز الوقتَ قُفِلَ

1217
01:22:16,234 --> 01:22:17,553
انه  يتحرك في مكانِ واحد

1218
01:22:18,047 --> 01:22:20,338
انه يَقُولُ مونباى 2050
أنا لا أستطيع تَغييره

1219
01:22:22,227 --> 01:22:23,617
مومباى2050، عمّاه؟

1220
01:22:24,772 --> 01:22:25,877
نعم

1221
01:22:26,933 --> 01:22:28,738
عمى ، سنا أرادتْ الذِهاب هناك

1222
01:22:29,092 --> 01:22:31,979
تلك الليلِة عندما
دخلنا آلةِ الزمن

1223
01:22:32,682 --> 01:22:34,273
كتبت هذه بيديهاِ

1224
01:22:35,817 --> 01:22:37,137
كتبت هذه بيديهاِ

1225
01:22:37,839 --> 01:22:38,944
غريب

1226
01:22:39,373 --> 01:22:41,178
هذا يعنى أنها
- عَرفتْ ، عمّى

1227
01:22:42,021 --> 01:22:43,125
أنا أشعر به عمَّى.

1228
01:22:43,694 --> 01:22:47,804
أنا لا أَعْرفُ لماذا لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَشْعرَ
أن سنا تَنتظرُني، ياعمّى

1229
01:22:47,874 --> 01:22:49,337
انها تَنتظرُني، ياعمّى

1230
01:22:49,409 --> 01:22:51,428
هي هناك! ثق بى ، عمّى

1231
01:22:51,499 --> 01:22:53,030
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحسَّه عمَّى

1232
01:22:53,101 --> 01:22:55,679
فقط  خذُني هناك

1233
01:22:55,750 --> 01:22:57,699
لا، لا، لا، لا
- مومباى2050

1234
01:22:57,737 --> 01:22:58,949
كاران، هذا أسهلُ
الدُخُول الى الماضي

1235
01:22:58,992 --> 01:23:00,310
. . . لأننا نَعْرفُ ما حَدث

1236
01:23:00,421 --> 01:23:01,918
هناك خطر في
دُخُول المستقبلِ

1237
01:23:01,990 --> 01:23:03,130
كيف سيكون الناسُ. . . ؟

1238
01:23:03,173 --> 01:23:05,228
هَلْ نحن سَنَكُونُ قادرين على الرُجُوع؟
هل تفْهمُ ماذا أَقُولُ؟

1239
01:23:05,298 --> 01:23:06,474
أنا لا يهمنى يا عمى

1240
01:23:08,156 --> 01:23:11,495
فقط خذُني إليها مرّة واحدة ، رجاءً

1241
01:23:11,850 --> 01:23:15,890
على أية حال. . . على أية حال
لا أحد هنا يفتقدنى

1242
01:23:17,565 --> 01:23:19,026
ذلك صحيحُ، مَنْ سيفتقدنى؟

1243
01:23:20,701 --> 01:23:22,994
في الحقيقة الشخص الذي سيفتقدك
سيأتى معك

1244
01:23:23,837 --> 01:23:24,942
أنا ذاهب معك

1245
01:23:27,113 --> 01:23:29,262
مومباى ،  2050هنا نَذْهبُ

1246
01:23:29,343 --> 01:23:31,221
تعالى، اجْلسُ هنا  ، نحن ذاهبون

1247
01:23:31,296 --> 01:23:32,399
في الصندوقِ. . . في الصندوقِ

1248
01:23:32,444 --> 01:23:35,331
الوقت لَيسَ مضبوطا
هناك  إختلاف

1249
01:23:35,372 --> 01:23:38,474
. . . ثمانية ونِصْف ساعة في نيويورك. . .

1250
01:23:38,544 --> 01:23:41,608
. . . وفي مومباى. . . أنت تعرف
لَيسَ مثل

1251
01:23:41,678 --> 01:23:44,387
هذا وقتِ السفرُ ، حالاُ

1252
01:23:44,815 --> 01:23:48,083
نحن سَنَهْبطُ في مومباى
فى ألسادسة والربع مساءا

1253
01:23:48,161 --> 01:23:49,336
سَيَكُونُ  الجمعة، حسنا؟

1254
01:23:49,415 --> 01:23:52,052
الثالث والعشرون لسبتمبر / أيلولِ ، 2050

1255
01:23:52,133 --> 01:23:54,568
نحن سَنَحْصلُ على 30 يوما فى المستقبل

1256
01:23:54,642 --> 01:23:56,234
يجب اتمام عملك في 30 يومِ

1257
01:23:56,314 --> 01:23:59,380
الآن، في أكتوبر / تشرين الأولِ الثاني والعشرونِ في
السّاعة الثّانية عشر في الليلِ

1258
01:23:59,451 --> 01:24:01,672
. . . نحن يَجِبُ أَنْ نعود

1259
01:24:02,866 --> 01:24:03,971
ثلاثون يوما

1260
01:24:04,052 --> 01:24:05,156
ثلاثون يوما

1261
01:24:05,236 --> 01:24:06,899
وماذا يحدث لو أنَّني لم أجدَ
سنا في 30 يومِ ، ثمّ؟

1262
01:24:06,944 --> 01:24:09,201
أَنا آسف كاران
الماكينة ذاتيةُ ألاغلاق

1263
01:24:09,243 --> 01:24:12,439
بَعْدَ 30يوم ، هذه الماكينةِ
سَتعودُ بنا أَو بدوننا

1264
01:24:14,017 --> 01:24:15,120
حظّ السعيد

1265
01:24:15,201 --> 01:24:18,397
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى حظِّ
ياعمى ، عِنْدي حبُّ

1266
01:24:18,477 --> 01:24:20,282
حظّ سعيد يابنى

1267
01:24:55,067 --> 01:24:57,918
وَصلنَا ، وَصلنَا

1268
01:25:00,294 --> 01:25:01,397
حسنا

1269
01:25:11,444 --> 01:25:13,037
العمّ ياه، يَبْدو
أننا في بَعْض الخرائبِ

1270
01:25:13,118 --> 01:25:14,780
هَلْ أنت متأكّد نحن في 2050؟

1271
01:25:14,860 --> 01:25:15,965
أنا أتحقق ، أنا أتحقق

1272
01:25:16,671 --> 01:25:18,752
هذه اللوحةِ تَبْدو قديمة. . . قديمة جداً.

1273
01:25:18,798 --> 01:25:26,627
هذه ألأراضى متنازع عليها. مِن قِبل
محكمة مومباى العُليا. سبتمبر/ أيلول

1274
01:25:29,775 --> 01:25:31,723
. . . 2039. . . يا إلهي

1275
01:25:31,935 --> 01:25:35,000
ياعمى، نحن في
المستقبل، تأكّدُ من هذا

1276
01:25:35,070 --> 01:25:36,176
نحن ، نحن

1277
01:25:36,257 --> 01:25:39,178
نحن أمام الدافعِ البحريِ

1278
01:25:39,254 --> 01:25:42,518
مومباى 2050، لقد فعلناها

1279
01:25:45,176 --> 01:25:46,283
هذا صحيحُ

1280
01:25:46,362 --> 01:25:48,309
نحن في والكسوير
في  ملكية خاصة

1281
01:25:48,382 --> 01:25:49,489
لا أحد يأتى هنا أبدا

1282
01:25:50,404 --> 01:25:51,510
راؤل ، ثيا

1283
01:25:51,555 --> 01:25:53,431
ماذا كُنْتَما تَعْملانُ في الماكينةِ؟

1284
01:25:53,819 --> 01:25:56,362
آسف
- آسف

1285
01:25:56,433 --> 01:25:59,461
عندما سَمعنَا، بأنّك
سَتقابلُ سنا

1286
01:25:59,533 --> 01:26:01,066
. . . لم نَستطيعُ أَنْ نَوقّفَ أنفسنا

1287
01:26:01,137 --> 01:26:03,359
نُريدُ مُقَابَلَة سنا أيضاً

1288
01:26:03,646 --> 01:26:04,750
لقد افتقدناها

1289
01:26:11,312 --> 01:26:13,605
حسنا ، حسنا، لَكنّ
يَجِبُ أَنْ تحسنَا التصرف

1290
01:26:16,329 --> 01:26:17,862
شكراً لكم! - شكراً لكم

1291
01:26:39,747 --> 01:26:40,853
أَنا هنا، سنا

1292
01:26:41,768 --> 01:26:43,086
هنا لكى أُعيدَك

1293
01:26:54,347 --> 01:26:56,333
ماذا حَدثَ
أندي؟ أنا لا أَستطيعُ أن أجده

1294
01:26:57,344 --> 01:26:58,520
تعالى أندي

1295
01:26:58,598 --> 01:27:01,629
أنت لا تَعْرفُى كَمْ هو مهم
أَنْ نجدَهم للدّكتورِ، هوشى

1296
01:27:02,361 --> 01:27:03,680
بَعْض الناسِ يَجِبُ أَنْ يَكُونوا على متنه!

1297
01:27:03,757 --> 01:27:05,312
أين هم؟ ابحث عنهم؟

1298
01:27:10,028 --> 01:27:12,107
الشرطه، هَلْ يَبْحثونَ عنا؟

1299
01:27:12,188 --> 01:27:14,861
يَجِبُ أَنْ نَختفي! نعم، نحن
يَجِبُ أَنْ يَختفي. هيا، دعنا نَذْهبُ

1300
01:27:19,854 --> 01:27:20,925
فقط ابحث عنه

1301
01:27:21,041 --> 01:27:23,619
لا تُحاولْ! افعل أَو تمُوتُ

1302
01:27:25,186 --> 01:27:26,327
تعالوا، بسرعة

1303
01:27:27,556 --> 01:27:28,733
هيا ، هيا

1304
01:27:28,811 --> 01:27:30,545
إغلقْ  الباب يا عمى
- أغلقه

1305
01:27:32,818 --> 01:27:34,839
إفتحْ الضوءَ

1306
01:27:45,572 --> 01:27:46,677
واو

1307
01:27:56,793 --> 01:27:57,864
ماذا هذا عمى ياه ؟

1308
01:27:57,979 --> 01:27:59,926
أعتقد أنها ساحة اصلاح
الإنسان الآلي

1309
01:27:59,964 --> 01:28:02,043
كُلّ الرجال الآليون ،القديم والخامل
يَبقونَ هنا لكي يتم اصلاحهم

1310
01:28:02,125 --> 01:28:04,108
مثل  مستشفى ألآليون، عرفت

1311
01:28:05,783 --> 01:28:09,193
إنظرْ إلى هذه.
انها جميلةُ جداً

1312
01:28:09,268 --> 01:28:10,623
ساعدْنى، ساعدْنى! كاران

1313
01:28:10,697 --> 01:28:14,380
كاران، هل  أنت بخير، كاران؟
- اللعنة ! يا إلهي

1314
01:28:14,565 --> 01:28:16,965
ساعدْنى ! ساعدْني رجاءً

1315
01:28:17,353 --> 01:28:20,869
ساعدْنى ! ساعدنى ْ! ساعدْني كاران!

1316
01:28:20,942 --> 01:28:22,712
انه إنسان آلي

1317
01:28:22,788 --> 01:28:25,295
الإنسان الآلي أستعمل فيه  ذكاء إصطناعي

1318
01:28:25,367 --> 01:28:28,182
تقنياً، هذا الإنسان الآلي يُمْكِنُ أَنْ يَشْعرَ.

1319
01:28:28,364 --> 01:28:29,920
السيد المسيح

1320
01:28:30,001 --> 01:28:32,579
عمى ياه، هذا
الإنسان الآلي يُمْكِنُ أَنْ يُساعدَنا أيضاً

1321
01:28:32,963 --> 01:28:34,033
هَلّ َتعتقدُ بأنّك بالإمكان أَنْ تصلّحُه؟

1322
01:28:35,054 --> 01:28:36,124
لم لا!

1323
01:28:36,345 --> 01:28:39,789
عظيم.
- شكراً لك كاران! شكراً لك كاران

1324
01:28:39,863 --> 01:28:41,977
مرحبا بكم! شكراً لك كاران

1325
01:28:43,000 --> 01:28:44,106
شكراً لكم. . .

