1
00:00:10,121 --> 00:00:41,121
من ترجمة المهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>
لــلــتــواصــل
<font color="#9999">kareem_kiki@hotmail.com </font>

2
00:00:41,122 --> 00:00:46,819
<i><b>"! (دون ماكاي)"</b></i>

3
00:01:48,687 --> 00:01:50,662
! (سيـّد (ماكاي

4
00:01:50,926 --> 00:01:53,900
لقد تلقيت هذا الخطاب ظهر أمس

5
00:02:58,388 --> 00:03:01,643
إذاً...، من أين أنت؟

6
00:03:02,503 --> 00:03:04,790
! أنا من هنا

7
00:03:05,521 --> 00:03:08,031
هل تعيش هناك في شارع "بير"؟

8
00:03:09,054 --> 00:03:12,102
كلا، أنا في زيارة

9
00:03:13,376 --> 00:03:15,432
كم ستبقى هناك؟

10
00:03:16,311 --> 00:03:18,932
! لا أدري

11
00:03:19,590 --> 00:03:23,355
ماذا...، ماذا قلت للتو؟ -
! قلت لا أدري -

12
00:03:24,363 --> 00:03:27,619
ما الذي لا تدري بشأنه؟

13
00:03:28,699 --> 00:03:32,829
بشأن...، كم سأبقى هنا

14
00:03:33,612 --> 00:03:36,071
بشأن ماذا؟

15
00:03:42,376 --> 00:03:44,052
...إذهب لتحظى بزيارة سعيدة

16
00:03:44,054 --> 00:03:48,598
إذا أردت تاكسي أو شيء كهذا
(إتصل بالإدارة وإطلب (سامويل

17
00:03:48,600 --> 00:03:50,304
! هذا أنا -
! شكراً لك -

18
00:03:50,976 --> 00:03:54,064
! (إعتني بنفسك، (دون -
كيف عرفت أن إسمي (دون)؟ -

19
00:03:54,066 --> 00:03:58,396
لقد أخبرتك إدارة سيـّارات الأجرة بإسمك
! (دون)

20
00:04:30,106 --> 00:04:33,230
هل يـُمكنني مساعدتك؟ -
! (أجل، جئت هنا لرؤية (سوني روز -

21
00:04:33,232 --> 00:04:36,639
سوني) نائمة الآن)
يـُمكنك العودة في وقت لاحق

22
00:04:37,146 --> 00:04:39,340
....أنا
! (أُدعى (دون ماكاي

23
00:04:39,553 --> 00:04:42,856
! لقد أرسلت لي خطاباً -
! (دون ماكاي) -

24
00:04:43,192 --> 00:04:45,726
! تفضـّل بالدخول

25
00:04:53,274 --> 00:04:57,559
هل هذا حقيقي؟ -
إنـّه تحفة نادرة، جميل، أليس كذلك؟ -

26
00:04:57,596 --> 00:05:01,799
...في تناغم تام
وهو مـُعلـّق على الحائط

27
00:05:02,567 --> 00:05:05,411
بجانب، لا تدري
قد تحتاج إلى فأس

28
00:05:05,413 --> 00:05:07,323
إنـّها في الأعلى
أوّل حجرة

29
00:05:07,325 --> 00:05:11,538
لكن...، قد لا تود الدخول
! قد تكون نائمة

30
00:05:11,540 --> 00:05:13,339
! شكراً لكِ

31
00:05:34,189 --> 00:05:36,227
دون)؟)

32
00:05:37,677 --> 00:05:40,706
هل تلقيت خطابي؟ -
! أجل -

33
00:05:40,904 --> 00:05:46,198
، لم أكن أعرف كيفية الوصول إليك
لذا، أرسلته على عنوان المدرسة العليا

34
00:05:46,749 --> 00:05:51,818
ولقد كنت أتمنـّى أن يصلوا إليك -
! لم تكوني مضطرة للمحاولة بصعوبة -

35
00:05:52,581 --> 00:05:58,403
لقد عملت هناك لمـُدّة 25 عاماً -
يا إلهي، هل مرّ كل هذه الفترة؟ -

36
00:05:59,371 --> 00:06:01,603
! أجل

37
00:06:01,605 --> 00:06:04,413
هلا جلست؟

38
00:06:11,945 --> 00:06:17,489
أنا في غاية الأسف على كل شيء -
! وأنا آسف أيضاً -

39
00:06:17,609 --> 00:06:21,426
ولماذا يجب أن تكون آسفاً؟ -
! لا أدري -

40
00:06:37,398 --> 00:06:39,834
! يا إلهي، لقد نسيت محفظتي

41
00:06:39,836 --> 00:06:43,521
إن الحساب 21 دولاراً -
لا تقلقي، لدي ما يكفي -

42
00:06:43,524 --> 00:06:47,066
هذا فظيع، لم يمضي على وجودك
ساعة واحدة وبدأت آخذ أموالك

43
00:06:47,068 --> 00:06:49,815
لا عليكِ، هذا أقل ما يـُمكنني عمله

44
00:06:49,817 --> 00:06:51,299
! شكراً  لك

45
00:06:58,363 --> 00:07:00,358
! سوني)، ها أنا هنا)
هل أنتِ بحاجة للمساعدة؟

46
00:07:00,360 --> 00:07:02,938
! كلا، أنا بخير

47
00:07:03,138 --> 00:07:05,842
! (سوني) -
! يا إلهي، قدماي ضعيفة للغاية -

48
00:07:05,880 --> 00:07:08,221
هل أنت هنا لتساعدها
أم أنـّك هنا للتحدّث فحسب، (دون)؟

49
00:07:08,226 --> 00:07:09,781
....أنا أنزلق -
! لقد أمسكت بكِ -

50
00:07:10,005 --> 00:07:12,343
...هكذا، هكذا

51
00:07:13,233 --> 00:07:16,969
كلا، كلا...، أنا بخير الآن -
! كوني فتاة مـُطيعة وإجلسي -

52
00:07:17,455 --> 00:07:19,634
! ها قد وصلنا

53
00:07:25,235 --> 00:07:27,113
....حسناً

54
00:07:27,604 --> 00:07:30,163
ألن تذهب قليلاً الآن، عزيزي؟

55
00:07:30,726 --> 00:07:33,084
أجل...، بالطبع، أنا آسف

56
00:07:34,247 --> 00:07:36,614
! (سنخرج خلال دقيقة، (دون

57
00:08:27,469 --> 00:08:29,951
ماذا تفعل؟

58
00:08:31,846 --> 00:08:37,034
، لقد رأيت هذا الألبوم...، به صورنا
أنا و(سوني) حينما كنـّا في المدرسة

59
00:08:37,035 --> 00:08:42,018
أعترف بهذا، لا أفهم مقدار علاقتك
...(أنت و(سوني

60
00:08:42,019 --> 00:08:46,029
لكنني سأكون ممتنة إذا لم
تعبث بأشيائها

61
00:08:47,354 --> 00:08:49,869
...حسناً، أنا آسف

62
00:08:50,835 --> 00:08:56,971
، (سأنزل إلى المطبخ، (دون
سأعد بعض الشاي بينما تأخذ (سوني) حمامها

63
00:09:14,535 --> 00:09:18,379
سوني) تبدو سعيدة للغاية)
لأنـّها تمكنت من الوصول إليك

64
00:09:18,499 --> 00:09:21,456
كيف تعرفون تحديداً بعضكم البعض؟

65
00:09:21,457 --> 00:09:27,062
لقد كنـّا أصدقاء قدامى، فتى وفتاة
في المدرسة العليا

66
00:09:27,559 --> 00:09:30,509
! ولم نرى بعضنا البعض مـُنذ فترة طويلة

67
00:09:30,545 --> 00:09:33,064
ولِمَ لم تروا بعضكم البعض؟

68
00:09:33,951 --> 00:09:37,504
! حسناً، لم ينتهي الأمر بشكل جيـّد

69
00:09:37,750 --> 00:09:40,974
أجل، الحـُبّ لا ينتهي عادة
! (بشكل جيـّد، (دون

70
00:09:43,944 --> 00:09:50,022
هل كنت في مدرسة "وينستون فريمان"؟ -
أجل، لقد ترعرعت هنا -

71
00:09:53,761 --> 00:09:56,332
آلو؟
أجل؟

72
00:09:57,167 --> 00:10:02,799
...حسناً، لديها ضيف هنا
حسناً إذاً، نحن بإنتظارك

73
00:10:03,359 --> 00:10:05,553
! حسناً

74
00:10:05,897 --> 00:10:07,535
! حسناً إذاً

75
00:10:08,543 --> 00:10:10,349
! إلى اللقاء

76
00:10:15,973 --> 00:10:20,985
دون)...، (سوني) لم يعد لديها)
! الكثير من الوقت

77
00:10:22,504 --> 00:10:26,865
لقد كنت أُحبـّها كإبنتي
مـُنذ أن إنتقلت إلى هنا

78
00:10:27,740 --> 00:10:31,868
! لا أُريدك أن تجرحها بأيّ شكل

79
00:10:32,555 --> 00:10:36,495
كلا...، كلا، لم أكن لأجرحها مطلقاً

80
00:10:38,013 --> 00:10:41,580
كان يجب أن أقول ذلك
! بالتأكيد أن متفهـّم الأمر

81
00:10:41,699 --> 00:10:45,056
ما تحتاجه (سوني) الآن هو صديق

82
00:10:45,261 --> 00:10:48,446
! وليس شيطاناً من الماضي

83
00:10:57,544 --> 00:11:00,286
سوني)؟) -
! تفضـّل بالدخول -

84
00:11:04,663 --> 00:11:08,452
هل كل شيء على ما يـُرام؟ -
أجل، أنا بخير -

85
00:11:09,122 --> 00:11:14,632
، أود أن أسألك شيئاً
ولكنني أخشى من ردّة فعلك

86
00:11:14,633 --> 00:11:18,753
أُريد قضاء آخر لحظات حياتي
...القصيرة للغاية

87
00:11:18,754 --> 00:11:21,663
! معك أنت

88
00:11:21,664 --> 00:11:26,673
أعلم أن هذا جنون، وأتفهـّم تماماً
إذا كنت لا ترغب في ذلك أو لا يـُمكنك ذلك

89
00:11:26,674 --> 00:11:29,947
! لكنني...، بحاجة إليك

90
00:11:30,247 --> 00:11:37,071
لقد قضيت آخر 25 عاماً من حياتي
وأنا أعلم أنـّني بحاجة إليكِ

91
00:11:37,268 --> 00:11:40,532
! كنت أُدرك هذا في كل يوم

92
00:11:41,754 --> 00:11:45,224
! لقد كانت هذه مشكلة نوعاً ما

93
00:11:45,670 --> 00:11:48,326
لقد ضربت بوظيفتي عرض الحائط

94
00:11:48,327 --> 00:11:51,239
! (سوني)، لقد وصل الد.(برايس)

95
00:11:55,787 --> 00:11:58,920
! (مرحباً، د.(برايس -
!كيف حالكِ؟ -

96
00:11:59,540 --> 00:12:01,700
أنا بخير، بإعتبار ما سيكون

97
00:12:01,701 --> 00:12:04,604
! جيـّد -
د.(برايس)، هل أحضر لك شيئاً لتشربه؟ -

98
00:12:04,605 --> 00:12:07,379
! كوب من الماء سيكون عظيماً

99
00:12:08,644 --> 00:12:10,968
! مرحباً -
! مرحباً -

100
00:12:28,131 --> 00:12:30,056
! النبض يبدو جيـّداً

101
00:12:39,821 --> 00:12:42,776
! خذي نفساً عميقاً

102
00:12:44,668 --> 00:12:46,409
...مـُجدداً

103
00:12:48,795 --> 00:12:50,559
...مـُجدداً

104
00:12:54,210 --> 00:12:56,515
...مـُجدداً

105
00:12:56,823 --> 00:12:58,383
! أعمق

106
00:13:02,302 --> 00:13:06,256
! جيـّد
! رئتاكِ تبدو بخير

107
00:13:06,257 --> 00:13:10,227
هل هناك المزيد من الآلام؟
أو الصداع؟

108
00:13:10,546 --> 00:13:12,985
لقد وهنت قداماها اليوم -
...شكراً -

109
00:13:13,326 --> 00:13:16,279
، أجل...، لكن بغض النظر عن هذا
! أنا أشعر أنـّني بخير

110
00:13:16,280 --> 00:13:18,669
سوني)، أعتقد أنـّكِ يجب عليكِ)
! إستخدام دعامات الأرجل الآن

111
00:13:18,789 --> 00:13:20,735
أعلم أنـّكِ ترفضين بتعصـّب
...إستخدامها، لكن

112
00:13:20,736 --> 00:13:23,334
...كلا
! لا أعتقد أنـّني بحاجة إلى دعامات

113
00:13:23,590 --> 00:13:27,370
أعني، على الأقل ليس بعد -
! أعتقد أن هذا هو الصواب -

114
00:13:27,371 --> 00:13:31,591
دكتور، ألا يتطلـّب الأمر
أكثر من شهر؟

115
00:13:31,817 --> 00:13:37,066
حتـّى لا يـُمكنكِ السير على الإطلاق؟ -
...كلا، هذا ليس ما سألت عنه -

116
00:13:37,067 --> 00:13:41,821
تشعرين أنـّكِ تتحسـّنين
...وقد تكوني كذلك، لكن

117
00:13:42,331 --> 00:13:49,521
هذا المرض بإمكانه أن يتطوّر سريعاً
...حتـّى يحدث في النهاية

118
00:13:49,641 --> 00:13:56,940
يجب أن تطلعيني بكل شيء لنجعل هذا الأمر
! أسهل ما يمكن

119
00:13:59,724 --> 00:14:04,584
! (مرحباً، أنا الطبيب (لانس برايس -
! (دون ماكاي) -

120
00:14:05,559 --> 00:14:08,772
هل أنت صديق قديم لـ(سوني)؟ -
...هذا صحيح، لكن -

121
00:14:09,303 --> 00:14:12,574
كيف عرفت ذلك؟ -
أخبرتني (سوني) أن لديها ضيف -

122
00:14:12,575 --> 00:14:16,111
حسناً، لقد قلت أنـّني أأمل
في أن أحظى بضيف

123
00:14:16,329 --> 00:14:18,462
! حسناً، أنا سعيد بوجودك هنا

124
00:14:18,582 --> 00:14:21,056
كم ستبقى في البلدة؟

125
00:14:21,581 --> 00:14:28,399
..حسناً، لستُ متأكداً
...(أعني، أنا هنا من أجل (سوني

126
00:14:31,178 --> 00:14:34,372
حسناً، أتمنـّى ألا يـُشعرك هذا
بعدم الراحة

127
00:14:35,066 --> 00:14:37,667
، كنت سأعد لك غرفة الضيوف
لكن (ماري) تـُقيم فيها

128
00:14:37,694 --> 00:14:39,350
لذا، هل يـُناسبك هذا؟

129
00:14:39,470 --> 00:14:41,829
! أجل -
! حسناً -

130
00:14:44,772 --> 00:14:48,188
، ماري) رائعة)
! رائعة حقـّاً

131
00:14:48,309 --> 00:14:52,652
...إنـّها تبدو
! مهتمة كثيراً بشأنكِ

132
00:14:53,245 --> 00:14:55,908
هل هيَّ ممرضة؟ -
! أجل -

133
00:14:55,909 --> 00:14:59,784
وماذا يـُمكن أن تكون؟
إنـّها نعمة من الله

134
00:15:04,411 --> 00:15:10,180
، حينما كانت هذه غرفة أبواكِ كان الفراش
في مقابل هذا الحائط، أليس كذلك؟

135
00:15:11,301 --> 00:15:14,292
! يا إلهي، لقد مرّت فترة طويلة

136
00:15:17,206 --> 00:15:20,426
هل مازالوا على قيد الحياة؟ -
...كلا -

137
00:15:21,373 --> 00:15:22,991
! لقد ماتا

138
00:15:22,992 --> 00:15:25,637
! لقد ماتوا -
! يا إلهي -

139
00:15:25,757 --> 00:15:29,419
كان هناك تسريباً في غاز
كاربون مونوكسيد" في المنزل وكانا نائمين"

140
00:15:31,953 --> 00:15:34,960
في هذا المنزل؟ -
! أجل -

141
00:15:34,961 --> 00:15:38,316
هل كنتِ هنا حينها؟ -
! كلا، كلا، لقد كنت رحلت مـُنذ سنوات -

142
00:15:39,258 --> 00:15:42,261
ولكنـّهم تركوا لي المنزل في وصيـّتهم
...كنت سأقوم ببيعه

143
00:15:42,262 --> 00:15:48,332
وحينها فكـّرت...، حسناً، سيكون ذكرى
لهم، وسيـُذكرني بهم

144
00:15:48,333 --> 00:15:50,672
! هذا لطيف

145
00:15:53,663 --> 00:15:58,492
...هل
تزوّجتي؟

146
00:16:00,185 --> 00:16:04,345
...كلا، لم أعثر على الحـُبّ
! بعدك

147
00:16:04,381 --> 00:16:07,450
حقـّاً؟ -
...أجل -

148
00:16:09,316 --> 00:16:14,931
أليس هذا ما تود سماعه؟ -
! حسناً...، إذا كانت هذه هيَّ الحقيقة -

149
00:16:15,559 --> 00:16:19,868
يـُمكن أن تكون الحقيقة
إذا أردت ذلك، هل ترغب في ذلك؟

150
00:16:21,838 --> 00:16:25,356
! أجل -
! حسناً، إنـّها الحقيقة إذاً -

151
00:16:26,783 --> 00:16:28,918
! أعتقد أنـّك وسيم

152
00:16:48,262 --> 00:16:50,726
سوني)؟)

153
00:17:49,723 --> 00:17:51,583
سوني)؟)

154
00:18:40,817 --> 00:18:44,809
آسف، لم أقصد إخفاتك
هل (سوني) بالداخل؟

155
00:18:47,023 --> 00:18:48,944
! كلا

156
00:18:49,242 --> 00:18:53,089
د.(رايس)، هل تعرف شيئاً
بشأن لدغات النحل؟

157
00:18:53,090 --> 00:18:55,854
بشأنها الحساسية المصاحبة لها؟ -
! هذا أكيد -

158
00:18:55,855 --> 00:18:58,709
كيف نمت ليلة أمس؟

159
00:18:59,278 --> 00:19:01,727
! بشكل جيـّد -
! الطقس كان بارداً، لهذا سألتك -

160
00:19:01,763 --> 00:19:08,310
أعلم أن المدفأة لا تعمل هنا إنتابني
الفضول فحسب، إن تمكـّنت من تدبر أمرك

161
00:19:08,430 --> 00:19:13,330
أكره البرودة ليلاً، لا أستطيع النوم
حينما تكون المدفأة لا تعمل

162
00:19:13,675 --> 00:19:20,524
...حسناً، أُقدّر لك إهتمامك، لكن
...في الحقيقة، لقد نمت في الأعلى

163
00:19:23,152 --> 00:19:25,336
! (بجوار (سوني

164
00:19:25,817 --> 00:19:29,924
! أيـّها الوغد اللعين -
معذرة؟ -

165
00:19:30,643 --> 00:19:35,133
أيـّها الوغد اللعين
! سأقتلك

166
00:19:35,433 --> 00:19:37,963
...أيـّها الوغد اللعين -
! اللعنة -

167
00:19:45,662 --> 00:19:49,324
! سأقتلك
! مـُت ! مـُت ! مـُت

168
00:19:49,678 --> 00:19:52,310
! النجدة -
! مـُت -

169
00:19:53,364 --> 00:19:55,753
! كلا
...لا تفعل

170
00:19:56,046 --> 00:19:58,488
! مـُت -
كلا -

171
00:20:17,505 --> 00:20:19,811
! (د.(برايس

172
00:20:21,584 --> 00:20:23,021
! (د.(برايس

173
00:20:42,873 --> 00:20:46,703
! (د.(برايس
! توقـّف ! توقـّف

174
00:21:04,795 --> 00:21:05,710
! توقـّف

175
00:21:54,520 --> 00:21:57,563
! حسناً، لقد أمسكت بها
! أمسكت بها

176
00:22:46,067 --> 00:22:47,615
! ما أحلى العودة للمنزل

177
00:22:53,880 --> 00:22:57,873
دون) ! ماذا حدث؟)
! (دون)

178
00:22:59,854 --> 00:23:01,720
! يا إلهي

179
00:23:17,908 --> 00:23:21,636
أين أنا؟ -
! أنت في المشفى -

180
00:23:22,297 --> 00:23:25,096
!! لديك حساسية ضد لدغات النحل

181
00:23:25,216 --> 00:23:28,195
كيف حال د.(برايس)؟

182
00:23:28,897 --> 00:23:32,618
، حسناً، لقد تحدّثت معه للتو
! إنـّه مهتم لأمرك للغاية

183
00:23:32,619 --> 00:23:35,624
! وأراد أن أُبلغك بتحيـّاته

184
00:23:36,230 --> 00:23:38,950
تحدّثتِ معه؟ -
...كنت قلقة للغاية -

185
00:23:38,951 --> 00:23:41,815
! كنت سأفقدك اليوم

186
00:23:43,507 --> 00:23:45,732
ماذا حدث؟

187
00:23:47,126 --> 00:23:49,120
...(دون)

188
00:23:50,028 --> 00:23:52,712
هلا تزوّجتني؟

189
00:23:53,547 --> 00:23:58,589
(معذرة...، هل تحدّثتِ إلى د.(برايس
على الهاتف؟

190
00:23:59,469 --> 00:24:02,270
هل سمعت ما قلته للتو؟

191
00:24:02,271 --> 00:24:07,070
أُريد أن تكون زوجي
حتـّى نهاية حياتي

192
00:24:08,156 --> 00:24:12,745
هل أنتِ جادة في ذلك؟ -
أجل، ظننت أنـّني سأفقدك اليوم -

193
00:24:14,090 --> 00:24:18,415
وكل ما ظللت أُفكـّر به حينما رأيتك
...تنزف على الأرضيـّة

194
00:24:18,416 --> 00:24:22,336
كانت أنفي تزنف -
"هذا رجل رائع" -

195
00:24:22,949 --> 00:24:25,985
"! هذا رجل طيـّب للغاية"

196
00:24:25,986 --> 00:24:29,603
، وهذا هو الرجل الذي أرغب"
"في قضاء ما تبقـّى من حياتي معه

197
00:24:30,547 --> 00:24:32,556
أيـّاً كانت هذه الفترة قصيرة

198
00:24:38,144 --> 00:24:40,827
! (دون ماكاي)

199
00:24:43,767 --> 00:24:45,758
هل تشعر أنـّك بخير؟

200
00:24:46,672 --> 00:24:50,797
هل تـُمانع أن أسألك بضعة أسئلة؟ -
كلا، لا أُمانع -

201
00:24:50,980 --> 00:24:53,781
كانت هذه أوّل مرّة عـُدت فيها
مـُنذ فترة طويلة، أليس كذلك؟

202
00:24:55,282 --> 00:24:57,179
! أجل

203
00:24:57,564 --> 00:25:01,435
مـُنذ متى تحديداً؟ -
مـُنذ أن كنت في 18 من العمر -

204
00:25:04,701 --> 00:25:08,679
ما سبب زيارتك الآن؟ -
أنا آسفة، لكن (دون) بحاجة للراحة -

205
00:25:08,723 --> 00:25:12,048
! يجب عليك أن تـُغادر -
ما هو إسمكِ؟ -

206
00:25:12,885 --> 00:25:14,154
! يا إلهي

207
00:25:14,155 --> 00:25:15,424
! عـُلم

208
00:25:15,425 --> 00:25:19,420
إذاً، كم ستبقـّى في البلدة؟ -
...لا أدري -

209
00:25:21,480 --> 00:25:23,050
! في البداية يجب أن أُغادر المشفى

210
00:25:23,051 --> 00:25:28,883
حسناً، إحظ بزيارة لطيفة
! (وإبتعد عن المتاعب، (دون ماكاي

211
00:25:35,286 --> 00:25:37,915
عمَّ كل هذا؟

212
00:25:39,237 --> 00:25:41,972
هل أنت بخير؟ -
أشعر بتحسـّن كبير، أجل -

213
00:25:42,107 --> 00:25:45,156
! إجلس الآن على الأريكة -
! حسناً -

214
00:25:46,684 --> 00:25:50,098
! سأجلب لك كوباً من الماء -
! شكراً لكِ -

215
00:25:59,889 --> 00:26:01,702
! تفضـّل -
! شكراً لكِ -

216
00:26:01,703 --> 00:26:03,802
! على الرحب والسعة

217
00:26:11,724 --> 00:26:18,553
، تلك الصور، إنـّها...، أعتقد أن هناك
...إثنان...، هذا غريب حقـّاً

218
00:26:18,757 --> 00:26:21,018
! يا إلهي، لقد نسيت فحسب

219
00:26:21,541 --> 00:26:24,094
لقد أعطتني الممرضة هذه
حينما كنت فاقداً للوعي

220
00:26:24,095 --> 00:26:25,938
! "يـُدعى قلم "إبنيفريم

221
00:26:25,939 --> 00:26:30,960
وإذا لدغتك نحلة مرة أخرى
تطعنه بك، هذا يـُمكنه حقـّاً إنقاذ حياتك

222
00:26:30,961 --> 00:26:32,841
! شكراً لكِ

223
00:26:39,950 --> 00:26:42,422
هل يـُفترض أن يكون هذا فنـّاً؟

224
00:26:43,072 --> 00:26:48,276
ولِمَ تسأل؟ هل تتهمني بشيء؟ -
...كلا، كلا -

225
00:26:48,485 --> 00:26:54,401
...كلا، لقد إنتباني الفضول، الأمر فحسب -
دون)، لقد كنت متزوّجة، هل أنت سعيد؟) -

226
00:26:57,341 --> 00:27:01,981
عمَّ تتحدّثين؟ -
أنا أتحدّث عن واقع أنـّني كنت متزوّجة -

227
00:27:04,440 --> 00:27:07,865
متزوّجة؟ متى؟ -
! مـُنذ فترة طويلة مضت -

228
00:27:08,203 --> 00:27:12,364
...لقد كان وغداً، بعد رحيله
! قمت بإزالته من جميع الصور

229
00:27:12,933 --> 00:27:17,037
كان يجب أن أُخبرك، أنا آسفة
لقد كنت أشعر بالإحراج الشديد

230
00:27:17,038 --> 00:27:19,500
! أنا آسفة

231
00:27:20,617 --> 00:27:22,975
هل يعلم أنـّكِ تحتضرين؟ -
! لقد توفـّى -

232
00:27:22,976 --> 00:27:24,988
ولقد توفـّى أيضاً؟

233
00:27:26,293 --> 00:27:30,387
! أنا آسف -
لا يجب أن تأسف، لقد نال ما إستحقـّه -

234
00:27:30,507 --> 00:27:35,096
هذا شيء فظيع لأقوله
! لكنـّها الحقيقة

235
00:27:36,181 --> 00:27:38,330
! لقد كان رجلاً سيـّئاً

236
00:27:38,602 --> 00:27:40,707
! وأنت رجلٌ طيـّب

237
00:27:40,708 --> 00:27:43,431
! وأنا محظوظة لأنـّني عثرت عليك

238
00:27:51,642 --> 00:27:54,801
أعتقد أن هذا ربما يكون فظ قليلاً

239
00:27:54,963 --> 00:27:59,100
! إنـّها ستحيا
! أما أنا فسوف أموت

240
00:28:00,312 --> 00:28:02,838
! أُريد أن نصعد للأعلى

241
00:28:03,373 --> 00:28:05,705
حقـّاً؟ -
! أجل، في الحال -

242
00:28:10,789 --> 00:28:15,257
! ظهري...، يا إلهي ! ظهري -
هل أنتِ بخير؟ -

243
00:28:15,377 --> 00:28:18,022
! أعتقد أن العدوى تنتشر -
إلى ظهركِ؟ -

244
00:28:18,759 --> 00:28:21,529
ماذا يـُمكنني أن أفعل؟ -
! أُريدك أن تستلقي بجواري -

245
00:28:21,530 --> 00:28:23,287
! حسناً

246
00:28:24,203 --> 00:28:27,208
هل يـُمكنك أن تضمـّني؟ -
! حسناً -

247
00:28:38,607 --> 00:28:41,825
مثانتي ممتلئة
! يجب أن أصعد لأعلى

248
00:28:41,826 --> 00:28:45,671
أُريد ان نبقى هنا معاً
كما إعتدنا ذلك

249
00:28:51,402 --> 00:28:54,004
! لكنني أُريد التبوّل حقـّاً
! سأعود على الفور

250
00:28:54,005 --> 00:28:57,251
! حسناً، إذهب -
هل ستكونين بخير؟ -

251
00:28:57,252 --> 00:28:59,544
، "خذ معك قلم "إبنفريم
! تحسباً فحسب

252
00:28:59,545 --> 00:29:01,397
! إنـّه معي

253
00:29:06,867 --> 00:29:08,875
! اسرع -
! حسناً -

254
00:30:02,735 --> 00:30:05,787
دون)؟) -
! أجل -

255
00:30:06,705 --> 00:30:09,079
! أنا أُحبـّك

256
00:30:12,827 --> 00:30:15,356
! وأنا أيضاً

257
00:30:41,495 --> 00:30:43,098
! اللعنة

258
00:30:55,467 --> 00:30:56,793
آلو؟

259
00:30:56,794 --> 00:30:59,320
آلو...، (أوتيس)؟ -
! (أجل، معك (أوتيس -

260
00:30:59,440 --> 00:31:02,002
! (أنا (دون ماكاي -
...إنصت، لقد أخبرتك -

261
00:31:02,003 --> 00:31:03,690
...لن أشتري أيّ شيء تبيعه

262
00:31:03,691 --> 00:31:05,468
<i><b>أخبرتك أن تحذفني"
"! من قائمتك اللعينة</b></i>

263
00:31:05,469 --> 00:31:08,155
! كلا، كلا، كلا
! (أنا (دون ماكاي)، (أوتيس

264
00:31:09,740 --> 00:31:13,358
دون ماكاي)؟)
! يا إلهي

265
00:31:13,478 --> 00:31:16,587
دون)، لقد أخبرتني أنـّك ستعاود)"
"...الإتـّصال بي خلال خمس دقائق

266
00:31:17,451 --> 00:31:19,376
! وكان هذا مـُنذ 25 عاماً

267
00:31:19,377 --> 00:31:21,421
! أخبرتني أنـّك ستذهب لإحضار شطيرة

268
00:31:22,276 --> 00:31:24,233
! حسناً، الخدمة كانت بطيئة نوعاً ما

269
00:31:24,433 --> 00:31:26,455
<i><b>"! لا تقول هذا"</b></i>

270
00:31:26,456 --> 00:31:29,629
كيف حالك، (دوني)؟ -
"...حسناً، أنا بخير حال" -

271
00:31:29,845 --> 00:31:32,882
كيف حالك أنت؟
هل مازلت تملك مخزن الإطارات؟

272
00:31:32,883 --> 00:31:37,773
<i><b>كلا، كلا، لقد قمت ببيعه مـُنذ عامين"
"أنا متقاعد الآن، ماذا عنك؟ أين تـُقيم؟</b></i>

273
00:31:37,970 --> 00:31:44,776
أنا أعيش في "بوسطن" ، لكن اليوم
! ولمـُدّة بضعة أيـّام، أنا هنا

274
00:31:44,777 --> 00:31:46,697
حقـّاً؟ أنت هنا؟

275
00:31:46,698 --> 00:31:50,996
، بالطبع، وإذا كنت غير مشغول
هل يـُمكنني زيارتك؟

276
00:31:51,299 --> 00:31:55,664
...بالتأكيد يا رجل، بالطبع
متى ستأتي؟

277
00:31:57,068 --> 00:31:59,629
لنقول...، 25 عاماً؟

278
00:32:01,491 --> 00:32:02,952
! حسناً يا رجل

279
00:32:18,985 --> 00:32:23,132
! (مرحباً، (ماري -
هل ترغب في مساعدتي في البستنة؟ -

280
00:32:24,053 --> 00:32:26,791
...كلا، أنا -
! بالتأكيد لا -

281
00:32:26,826 --> 00:32:30,939
بجانب، أعتقد أنـّك نشرت بذورك بما
! يكفي في المنزل

282
00:32:34,140 --> 00:32:37,967
أفترض أنني لا يمكنني إستعارة سيارتكِ؟ -
! أنت مـُحق بهذا -

283
00:32:38,427 --> 00:32:40,436
! هذا ما إعتقدته

284
00:32:40,437 --> 00:32:43,420
، يـُمكنني أن أقلـّك إلى أيّ مكان
! طالما أنـّه ليس بعيداً

285
00:32:43,421 --> 00:32:45,565
! يـُمكنني إستخدام الفرامل -
حقـّاً؟ -

286
00:32:47,244 --> 00:32:49,196
! حقـّاً

287
00:33:01,551 --> 00:33:07,686
ماري)، هل تستمتعين بالبستنة؟)
إنـّها كانت إحدى هوايات والدتي المفضـّلة

288
00:33:08,059 --> 00:33:09,722
! على الأقل هذا ما أخبرني به أبي

289
00:33:10,559 --> 00:33:14,023
لم أسألها بنفسي
أبداً، في الواقع

290
00:33:15,976 --> 00:33:17,791
! هذا شيء علاجي للغاية

291
00:33:17,911 --> 00:33:20,956
وهناك العديد يـُحبـّون البستنة
! العديد منهم

292
00:33:22,240 --> 00:33:27,513
د.(لانس برايس) في الواقع
! يعشق البستنة

293
00:33:47,056 --> 00:33:51,077
ماري)، هل تعرّفتِ على زوج)
سوني) السابق؟)

294
00:33:51,345 --> 00:33:55,568
زوجها السابق؟
! سوني) لم تتزوّج قط)

295
00:33:55,688 --> 00:33:58,432
! على الأقل لم تـُخبرني بهذا قط

296
00:34:08,529 --> 00:34:12,073
! شكراً لكِ -
كيف ستعود؟ -

297
00:34:12,931 --> 00:34:15,955
! سأجد وسيلة ما، لا تقلقي

298
00:34:42,981 --> 00:34:44,354
! سأُهلك

299
00:34:44,474 --> 00:34:48,048
لم أعتقد أنـّني سأراك قط
! اليوم الذي عاد فيه (دوني) للوطن

300
00:34:49,125 --> 00:34:50,814
! يا رجل

301
00:34:52,542 --> 00:34:56,073
أنا آسف، (دون)، لكن هذه الأيـّام
لا يـُمكنك معرفة مـَن يـُحاول النيل منك

302
00:34:56,375 --> 00:34:58,694
! سعدت برؤيتك يا رجل
! تفضـّل بالدخول

303
00:34:58,695 --> 00:35:01,436
! (أنا سعيد برؤيتك، (أوتيس -
! تفضـّل بالدخول -

304
00:35:05,154 --> 00:35:07,899
! إنـّه كما أتذكـّره بالتحديد

305
00:35:08,775 --> 00:35:11,970
! إنظر لهذا

306
00:35:14,707 --> 00:35:18,006
من أين حصلت على خزانة الفونوغراف هذه؟ -
! أنت تعرفني، لدي طرقي الخاصة -

307
00:35:18,118 --> 00:35:20,059
لكن تلك اللعينة لا تعزف
! إلا أغنيـّة واحدة

308
00:35:20,060 --> 00:35:22,953
لذا، إنـّها ليست صفقة رائعة
! إذا كنت تفهم ما أعنيه

309
00:35:23,169 --> 00:35:26,113
...لكن
! إنـّها أغنيـّة جيـّدة على الأقل

310
00:35:28,147 --> 00:35:33,012
آسف بشأن هذا، كانت هناك أيـّاماً
كان يـُمكنني إيقافها بالنظر فحسب

311
00:35:34,146 --> 00:35:36,725
أعتقد أنـّه يجب
الإمساك بها أو شيء من هذا القبيل

312
00:35:41,461 --> 00:35:43,583
هل تـُريد شراباً؟ -
! بالطبع -

313
00:35:49,572 --> 00:35:52,044
! تفضـّل -
! شكراً لك -

314
00:35:57,912 --> 00:36:03,005
هل تـُعيدك إلى الذكريات؟ -
! أجل...، أجل، ترجع بي للذكريات -

315
00:36:04,080 --> 00:36:08,951
هل تتذكـّر (سوني)؟ -
فتاتك (سوني)؟ بالطبع -

316
00:36:09,819 --> 00:36:12,961
آخر مرة رأيتك فيها
كان فؤادك مـُحطـّم بسببها

317
00:36:12,962 --> 00:36:14,825
هل تشعر بخير الآن؟

318
00:36:16,597 --> 00:36:20,581
...نعم ولا
...(أوتيس)

319
00:36:23,431 --> 00:36:25,292
...لقد قتلت شخص ما أمس دون قصد

320
00:36:25,293 --> 00:36:28,217
(وألقيت بجثـّته خلف منزل (سوني

321
00:36:36,844 --> 00:36:38,948
وماذا يفعل خلف منزل (سوني)؟

322
00:36:39,067 --> 00:36:42,174
لِمَ تـُخبرني بهذا الآن؟
هل هذا سبب مجيئك هنا؟

323
00:36:42,175 --> 00:36:44,182
، لأنـّه إن كان هذا هو السبب
! أخرج الآن من منزلي

324
00:36:44,183 --> 00:36:46,937
! لكن هناك خطب ما -
! أنت مـُحق تماماً -

325
00:36:49,102 --> 00:36:52,627
! آسف لكنـّها الحقيقة -
لا أُبالي كم أنت آسف -

326
00:36:52,628 --> 00:36:55,639
الأسف ليس هو المخزى
المخزى هو أنـّك أحضرت هذا الهراء لمنزلي

327
00:36:55,640 --> 00:36:58,368
! في غرفة معيشتي
! أنت لم تعد على علاقة وثيقة معي

328
00:36:58,369 --> 00:37:00,662
كان هذا دفاعاً عن النفس
كانت جريمة بسبب الحـُبّ

329
00:37:00,663 --> 00:37:04,824
ماذا...، هل ضاجعته قبل أن تقتله؟ -
كلا...، كان جريمة حـُبّ بالنسبة له -

330
00:37:04,825 --> 00:37:07,807
! يجب أن تـُصدّق هذا -
لا أُريد تصديق هذا الهراء -

331
00:37:14,138 --> 00:37:17,081
مـَن أخبرته بشأن هذا أيضاً؟ -
! لا أحد -

332
00:37:17,082 --> 00:37:19,943
! لا يوجد شخص آخر أثق به -
ولِمَ تثق بي؟ -

333
00:37:19,944 --> 00:37:23,063
أعني...، أنت لم تعد تعرف شيئاً عنـّي
ليس بعد الآن

334
00:37:23,090 --> 00:37:25,950
لقد إنتهت علاقة صداقتنا
مـُنذ عقود من الزمان

335
00:37:27,323 --> 00:37:30,424
! (أعلم أنـّك رجلٌ طيـُب، (أوتيس -
! أنت لا تعرف شيئاً -

336
00:37:32,905 --> 00:37:36,217
آسف لأنـّني جلبت هذا إلى منزلك

337
00:37:37,523 --> 00:37:40,032
! سعدت برؤيتك

338
00:37:40,798 --> 00:37:44,110
...إذا كانت دفاعاً عن النفس

339
00:37:44,557 --> 00:37:48,471
ولم تـُخطئ في شيء
لِمَ لم تـُخبر الشـُرطة فحسب؟

340
00:37:49,330 --> 00:37:51,953
! أنت تعرف السبب

341
00:37:53,297 --> 00:37:57,224
دوني)...، لقد جئت إلى منزلي)
...بعد مرور عقود

342
00:37:57,225 --> 00:37:59,776
وأوّل شيء تـُخبرني به هو أنـّك قتلت
...أحدهم وبحاجة لمساعدتي

343
00:37:59,804 --> 00:38:01,889
وأنا لا يروق لي التعامل مع الجثث

344
00:38:08,050 --> 00:38:10,712
ما الذي تحتاجه منـّي؟

345
00:38:12,042 --> 00:38:14,807
! أن تـُساعدني بشأن الجثـّة

346
00:38:25,802 --> 00:38:28,055
! شكراً لك -
! لا تشكرني بعد -

347
00:38:28,056 --> 00:38:30,403
! (مرحباً بك، (دون

348
00:38:40,381 --> 00:38:43,312
! في منتصف الليل -
! منتصف الليل -

349
00:38:45,105 --> 00:38:47,141
! في منتصف الليل

350
00:38:56,625 --> 00:38:58,584
إبني كان يلعب هنا
في منزل الشجرة

351
00:38:58,585 --> 00:39:01,046
! ذلك الذي إحترق

352
00:39:01,771 --> 00:39:04,490
يؤسفني حقـّاً ما حدث هناك

353
00:39:04,822 --> 00:39:06,804
! العائلات المساكين

354
00:39:07,413 --> 00:39:10,797
هل يـُمكنك تخيـّل هذا، (ماكاي)؟

355
00:39:13,379 --> 00:39:16,150
هذا أنت، أليس كذلك؟

356
00:39:17,047 --> 00:39:19,580
أنت (دون ماكاي)؟

357
00:39:21,413 --> 00:39:25,166
! دون ماكاي) هنا في سيـّارتي الأجرة)
مـَن سيـُصدّقك هذا؟

358
00:39:38,480 --> 00:39:41,671
! بحق السماء، هيـّا

359
00:39:42,074 --> 00:39:43,971
! اجب على الهاتف

360
00:39:44,554 --> 00:39:46,710
! إلتقط السمـّاعة

361
00:39:49,139 --> 00:39:51,169
! هيـّا

362
00:39:54,453 --> 00:39:57,323
مـُنذ متى وأنت واقف هنا؟

363
00:39:59,802 --> 00:40:04,609
مع مـَن كنتِ تتحدّثين؟ -
! (د.(برايس -

364
00:40:04,644 --> 00:40:07,540
! إنـّه مهتم جدّاً بشأنك -
حقـّاً؟ -

365
00:40:09,042 --> 00:40:12,592
ماذا يحدث هنا، (سوني)؟ -
ماذا تقصد؟ -

366
00:40:12,712 --> 00:40:18,117
أين هو د.(برايس)؟ -
! إنـّه في المشفى -

367
00:40:19,047 --> 00:40:23,183
! لقد سأل عنك للتو
أتـُريد بعض الشاي؟

368
00:40:25,071 --> 00:40:27,491
! كلا، شكراًَ لكِ

369
00:40:28,208 --> 00:40:30,801
ما الأمر؟

370
00:40:31,793 --> 00:40:34,145
! أنت جادٌ تماماً

371
00:40:39,665 --> 00:40:42,029
لِمَ لا تـُقبـّلني؟

372
00:40:42,248 --> 00:40:44,343
هل هناك خطب ما؟

373
00:40:45,655 --> 00:40:48,868
! لا أدري -
! هراء -

374
00:40:49,576 --> 00:40:51,444
هل تدرين أنتِ؟

375
00:40:52,394 --> 00:40:56,331
! اللعنة
! أنا أشعر بالمرض والإحتضار

376
00:40:57,770 --> 00:41:01,700
! أنا آسف، لم أقصد إزعاجكِ

377
00:41:02,020 --> 00:41:04,513
! يجب أن تلتزمي الهدوء -
! إهدأ أنت -

378
00:41:04,632 --> 00:41:07,531
! أنا التي تحتضر هنا بحق الجحيم

379
00:41:08,370 --> 00:41:10,988
! معذرة، لا أظن أن هذا هو الصواب

380
00:41:12,662 --> 00:41:14,272
! إخرج

381
00:41:14,392 --> 00:41:16,035
! إخرج

382
00:41:16,803 --> 00:41:18,817
! إخرج من منزلي

383
00:41:35,499 --> 00:41:39,290
! دون)، أنا آسفة)
! آسفة لم أقصد ذلك

384
00:41:39,520 --> 00:41:42,010
! عـُد أرجوك

385
00:41:43,182 --> 00:41:45,123
! أرجوك

386
00:41:46,443 --> 00:41:49,622
آسفة حقـّاً على تصرّفاتي الجنونيـّة

387
00:41:50,599 --> 00:41:57,439
، (الأمر فحسب...، إن د.(برايس
! يغار للغاية من وجودك هنا

388
00:41:57,795 --> 00:42:01,037
بسبب حبـّه لي مـُنذ
فترة طويلة

389
00:42:04,181 --> 00:42:07,796
حسناً، هل قمتي بمضاعجته؟ -
! كلا، إنـّه طبيبي -

390
00:42:08,036 --> 00:42:11,337
! كلا، إنـّه...، يا إلهي

391
00:42:11,338 --> 00:42:14,226
إنـّه بجواري مـُنذ بداية مرضي

392
00:42:14,888 --> 00:42:18,661
! لكنـّه أخبرني أنـّه يـُحبـّني

393
00:42:19,846 --> 00:42:23,726
، لقد أخبرته أنـّني أُحبـّك
...لكنـّه جن جنونه

394
00:42:23,754 --> 00:42:26,112
...وأصابني القلق الشديد

395
00:42:27,878 --> 00:42:30,229
هلا بقيت معي من فضلك؟

396
00:42:30,230 --> 00:42:33,562
متى كانت آخر مرّة رأيتِ فيها
الد.(برايس)؟ هل تتذكـّرين؟

397
00:42:33,563 --> 00:42:38,617
لِمَ أنت مهتم كثيراً بد.(برايس)؟
! ليس عليك أن تقلق، إبقى، أرجوك

398
00:42:40,665 --> 00:42:44,012
! حسناً، سأبقى -
! شكراً لك -

399
00:42:44,013 --> 00:42:46,301
! لقد أردت ذلك على أيّ حال

400
00:43:00,418 --> 00:43:02,462
! لقد أوشكت على الإنتهاء

401
00:43:03,216 --> 00:43:07,275
، آسفة للغاية عما حدث
! أشعر بالإحراج الشديد

402
00:43:09,268 --> 00:43:11,552
! لا بأس

403
00:43:15,379 --> 00:43:20,136
لِمَ تنظر لي هكذا؟ -
! أنتِ في غاية الجمال -

404
00:43:21,575 --> 00:43:24,757
إنتظر حتـّى تراني وأنا في التابوت

405
00:43:30,995 --> 00:43:34,531
! ماري)، سنعود خلال بضع ساعات) -
! حاولا ألا تتأخرا -

406
00:43:34,532 --> 00:43:37,590
د.(برايس) سيأتي في الصباح
من أجل علاجكِ

407
00:43:39,231 --> 00:43:42,383
هل تمكـّنت من سماعي؟ -
! سأُخبرها بنفسي -

408
00:43:42,384 --> 00:43:44,667
! (إفعل ذلك، (دون

409
00:43:45,214 --> 00:43:49,442
، (و(دون
لقد عثرت على إحدى قمصانك اليوم

410
00:43:49,790 --> 00:43:53,616
لقد حاولت غسلها، لكن كان يوجد
بها الكثير من البقع والقاذورات

411
00:43:53,780 --> 00:43:56,216
! كان يجب أن ألقي بها بعيداً

412
00:43:56,217 --> 00:43:58,687
! لكنني حاولت

413
00:43:58,722 --> 00:44:04,702
لكن، النيـّة يتم حسابها، أليس كذلك؟ -
! أجل، هذا صحيح -

414
00:44:05,785 --> 00:44:07,874
! طابت ليلتكِ

415
00:44:08,733 --> 00:44:10,521
! طابت ليلتك

416
00:44:11,482 --> 00:44:14,904
مـُذهل...، هذا مكان لطيف

417
00:44:15,539 --> 00:44:17,663
! أنا سعيدة حقـّاً بمجيئنا إلى هنا

418
00:44:17,900 --> 00:44:20,129
أجل، أنا أيضاً

419
00:44:20,351 --> 00:44:22,100
! شكراً جزيلاً لك

420
00:44:26,285 --> 00:44:28,994
لم أتوقـّف أبداً عن التفكير بكِ

421
00:44:32,188 --> 00:44:35,056
! مطلقاً -
! وأنا أيضاً -

422
00:44:39,280 --> 00:44:43,858
هل قرأتِ جميع خطاباتي؟ -
! أجل، كل خطاب منك -

423
00:44:44,233 --> 00:44:46,097
...أكثر من مرّة، كما تعرف

424
00:44:48,593 --> 00:44:53,311
كيف لم تردّي على أيـّاً من خطاباتي؟ -
...خطاباتك كانت واضحة للغاية -

425
00:44:54,027 --> 00:44:57,734
شعرت أنـّني لم أُفسد شيئاً في حياتك

426
00:44:58,281 --> 00:45:00,855
لقد كان الأمر بمثابة
مراقبتي لك من بعيد

427
00:45:00,856 --> 00:45:03,693
! دون تواجدي بجوارك لأجرحك مرة أخرى

428
00:45:03,694 --> 00:45:08,126
هذا هو سبب عدم ردّي عليك
...لأنـّني لم أكن أُريد إفساد كل شيء

429
00:45:08,147 --> 00:45:14,020
بجانب إذا توقـّفت عن مراسلتي
! سأفقد الجزء الأخير منك الذي تبقـّى لي

430
00:45:21,193 --> 00:45:25,415
كنت أتلقـّى منك خطاباً كل عام
لمـُدّة عشرون عاماً مضت

431
00:45:25,416 --> 00:45:29,339
خمسة وعشرون عاماً -
خمسة وعشرون عاماً؟ -

432
00:45:29,340 --> 00:45:32,878
لأُصدقكِ القول، لم أتوقـّع أن أحصل
على شيء منكِ في المـُقابل

433
00:45:35,264 --> 00:45:37,783
أُريد أن أتزوّجك في الأسبوع القادم

434
00:45:45,433 --> 00:45:47,925
مـَن تلك الفتاة؟
...كما تعرف، الفتاة

435
00:45:47,926 --> 00:45:50,868
التي كانت تـُحبّ الرجل ذات ال80 عاماً
ماذا كان إسمها؟

436
00:45:52,680 --> 00:45:55,065
! (سالي بويد) -
أجل -

437
00:45:55,807 --> 00:46:00,074
! لم تروق لي قط -
ظننت أنـّها تروق لكِ -

438
00:46:00,884 --> 00:46:04,293
ظنـّك خاطئ
أنا أكرهها

439
00:46:04,671 --> 00:46:07,334
تكرهينها؟
! هذه كلمة قاسية

440
00:46:08,500 --> 00:46:10,952
إنعطف يميناً
! سنتخذ طريق مـُختصر

441
00:46:11,849 --> 00:46:15,375
لقد أشرتي إلى اليسار
ومع ذلك قلتي إنعطف يميناً

442
00:46:16,515 --> 00:46:19,743
! إن ضحكتكِ مـُختلفة للغاية

443
00:46:20,158 --> 00:46:21,469
ماذا تقصد؟

444
00:46:21,470 --> 00:46:26,591
...لقد كنتِ تضحكين مثل
! مثل...، الطائر السعيد

445
00:46:26,592 --> 00:46:28,636
كانت ضحكة جميلة للغاية

446
00:46:28,679 --> 00:46:32,478
! يروق لي ضحكتكِ الجديدة -
! تروقك ضحكتي الجديدة -

447
00:46:34,861 --> 00:46:37,560
أظن أن ضحكتي الجديدة
ستتسبب في مماتك

448
00:46:44,753 --> 00:46:47,419
أشعر أنـّني بأفضل حال

449
00:46:51,442 --> 00:46:55,431
هل أنتِ بخير؟ -
إلام تنظر؟ -

450
00:46:56,931 --> 00:47:00,146
! أنظر إلى إمرأة جميلة

451
00:47:00,265 --> 00:47:02,680
! تعال إلى الفراش

452
00:47:02,843 --> 00:47:07,909
! يجب ان أذهب للإغتسال -
! لقد قمت بذلك قبل الغذاء -

453
00:47:10,661 --> 00:47:14,819
أشعر أنني متسخ
يجب أن أذهب للإغتسال

454
00:47:15,329 --> 00:47:18,659
إذا خلدت للفراش فسأجعلك بحاجة
للإغتسال حقـّاً

455
00:47:20,626 --> 00:47:24,545
لِمَ لا تحظين ببعض الراحة؟
أنتِ بحاجة للنوم، حسناً؟

456
00:47:24,665 --> 00:47:27,354
! حسناً

457
00:48:06,861 --> 00:48:09,800
أوتيس)، أُقدّر هذا حقـّاً يا رجل)

458
00:48:09,801 --> 00:48:13,014
لولا الأيـّام الخوالي
لم يكن هناك شيء لتقوم بتقديره

459
00:48:13,414 --> 00:48:18,581
حسناً...، ما أنت على وشك رؤيته
! شيء فظيع

460
00:48:18,963 --> 00:48:22,089
...لا أُريدك أن تعتقد أنـّني وحشاً -
! لا تنطق بكلمة -

461
00:48:22,126 --> 00:48:24,129
! أنا لا أسألك عن شيء

462
00:48:24,130 --> 00:48:27,370
لا أُريد معرفة سبب وجود جثـّة في الفناء
...(الخلفي لمنزل (سوني

463
00:48:27,371 --> 00:48:30,770
ستأخذ تلك الجثـّة، تضعها في شاحنتي
! وتقوم بحرقها

464
00:48:31,275 --> 00:48:33,631
بعد ذلك لا أرغب في رؤيتك مرة أخرى
هل تفهمني؟

465
00:48:33,632 --> 00:48:36,032
! أجل، أفهم ذلك

466
00:48:44,179 --> 00:48:47,887
ماذا تفعل؟ هل لديك مصباح؟ -
! كلا -

467
00:48:48,103 --> 00:48:49,889
لابـُد من وجود مصباح
في مكان ما في المنزل

468
00:48:49,890 --> 00:48:53,238
من الخطر أن أذهب للبحث في المنزل
! وأتسبب في إستيقاظ أحدهم

469
00:48:53,239 --> 00:48:55,341
إذاً، ماذا ستفعل؟

470
00:48:55,342 --> 00:48:57,078
! لا أدري

471
00:48:57,274 --> 00:49:00,073
ألا تتكيـّف العين مع مقدار الإنارة؟ -
ماذا تظن؟ -

472
00:49:02,211 --> 00:49:05,126
لقد تركتها هنا في مكان ما
من هذه المنطقة

473
00:49:05,381 --> 00:49:07,035
حسناً؟ -
هل أنت جاد في ذلك؟ -

474
00:49:07,036 --> 00:49:12,079
لا يـُمكنني التأخير في إبعاد الجثـّة
لأنني لو فعلت ذلك، ستـُصبح الرائحة نتنة

475
00:49:12,283 --> 00:49:14,984
، وإذا قمت بعمل شيء
...مـُثير للشك هنا في البلدة

476
00:49:14,985 --> 00:49:16,632
! سأُسجن للأبد

477
00:49:16,633 --> 00:49:18,880
! لذا، ساعدني

478
00:49:21,147 --> 00:49:23,551
يجب أن نشعر به فحسب
! أنت أوّلاً

479
00:49:23,552 --> 00:49:25,428
! حسناً

480
00:49:30,753 --> 00:49:32,769
هل حصلت على شيء؟ -
! كلا -

481
00:49:35,302 --> 00:49:38,063
هل تراه؟ -
! كلا -

482
00:49:39,610 --> 00:49:41,550
هل تراه؟ -
...كلا -

483
00:49:41,551 --> 00:49:43,522
...هلا ذهبت -
...أشعر بشيء -

484
00:49:44,560 --> 00:49:47,158
كلا...، إنـّها مـُجرّد قطعة من الخشب

485
00:49:47,780 --> 00:49:50,606
! لنـّحاول التوغـّل أكثر -
! كلا، توغـّل أنت -

486
00:49:50,625 --> 00:49:53,101
ماذا يحدث هنا؟
! (دون)

487
00:49:53,222 --> 00:49:56,768
!ظننت تأخذ حماماً؟ -
! كنت كذلك -

488
00:49:57,696 --> 00:50:00,165
ومـَن يكون بحق الجحيم؟ -
!أتتذكـّرين (أوتيس)؟ -

489
00:50:00,166 --> 00:50:02,286
! سأطلب الشـُرطة -
...كلا، كلا، كلا -

490
00:50:02,830 --> 00:50:06,111
! لا تطلبي الشـُرطة -
ماذا تفعل؟ -

491
00:50:06,794 --> 00:50:09,519
! لقد تركت شيئاً ما هنا في الخارج -
ماذا؟ -

492
00:50:11,898 --> 00:50:14,301
...شيء ما

493
00:50:19,522 --> 00:50:23,684
دون)، لقد أرعبتني هناك)
! ظننت أنـّكم لصوصاً

494
00:50:23,685 --> 00:50:26,327
، إذا كنتِ تظنين ذلك
لِمَ أتيتِ للخارج؟

495
00:50:27,658 --> 00:50:31,663
هلا بدأت تفسير الأمر لي؟

496
00:50:32,301 --> 00:50:38,128
سوني)، الأمر مـُعقـّد للغاية)
جديـّاً، لا أدري كيف أُفسـّره لكِ

497
00:50:38,163 --> 00:50:40,978
! أنا آسف -
! حسناً، إعثر على طريقة للتفسير -

498
00:50:42,030 --> 00:50:46,496
! أنتِ ثملة للغاية -
ماذا كنت تفعل في الخارج بحق الجحيم؟ -

499
00:50:49,735 --> 00:50:53,534
! يا إلهي، كلا، لا تنظر إليها
! إعطني الصورة

500
00:50:55,068 --> 00:50:57,693
! كلا، كلا

501
00:50:59,222 --> 00:51:02,498
! كلا ! أنا آسفة

502
00:51:05,258 --> 00:51:07,545
ماذا تفعلين؟ -
! يـُمكنني التفسير، أُقسم لك -

503
00:51:07,546 --> 00:51:09,063
! لقد كذبتِ عليّ

504
00:51:09,098 --> 00:51:12,125
أعلم أن الأمر يبدو
كذلك، لكن، أُقسم أنني لم أكذب

505
00:51:12,166 --> 00:51:16,002
! إنظري لهذا -
! يـُمكنني التفسير، أُقسم لك -

506
00:51:16,944 --> 00:51:19,103
! إنسي الأمر

507
00:51:19,506 --> 00:51:21,439
! (دون)

508
00:51:34,814 --> 00:51:36,950
! لا ترحل

509
00:51:38,398 --> 00:51:41,773
! أرجوك
! أنا بحاجة إليك

510
00:51:43,174 --> 00:51:45,988
! كلا ! كلا

511
00:51:47,948 --> 00:51:49,222
! كلا

512
00:51:52,294 --> 00:51:56,255
! ارجع
! ارجع

513
00:52:40,442 --> 00:52:43,004
في ذكرى أولئك الذين"
"...فقدناهم على تلك الفروع

514
00:52:43,005 --> 00:52:45,449
<i><b>تخليداً لذكراهم"
"عسى ألا ننساهم أبداً</b></i>

515
00:54:16,688 --> 00:54:20,532
! سيـّد (ماكاي) أنا سعيدة بعودتك

516
00:54:20,942 --> 00:54:24,296
لقد تلقيت هذه للتو
! توقيت مثالي

517
00:55:17,349 --> 00:55:20,113
أين (سامويل)؟ -
سامويل)؟) -

518
00:55:20,332 --> 00:55:23,388
! إنـّه في عمل آخر، على ما أعتقد

519
00:55:23,620 --> 00:55:26,192
لماذا؟
هل أنت صديقه؟

520
00:55:27,492 --> 00:55:29,229
! لا أدري

521
00:55:54,127 --> 00:55:57,416
! إنـّها بالداخل -
ماري)؟) -

522
00:55:57,523 --> 00:55:59,552
هل كل شيء على مايـُرام؟

523
00:55:59,800 --> 00:56:02,541
هل تلقيت خطابي؟ -
! أجل -

524
00:56:03,887 --> 00:56:05,426
! إدخل

525
00:56:10,017 --> 00:56:14,966
دون)، لقد كذبت عليك، لأنـّني)
! لم أكن أُريد أن أضعك في منتصف كل شيء

526
00:56:14,967 --> 00:56:18,350
أردت أن يكون ما بيننا
ملكاً لنا

527
00:56:19,968 --> 00:56:23,556
...أنا فحسب
! لا أدري ماذا أقول

528
00:56:24,872 --> 00:56:28,377
هل مازلتما متزوّجين؟ -
! يا إلهي، كلا، كلا -

529
00:56:28,378 --> 00:56:30,630
! لقد حصلت على الطلاق العام الماضي

530
00:56:31,028 --> 00:56:33,855
! أتعرف، لم يكن يجب أن أكذب عليك

531
00:56:34,055 --> 00:56:38,905
لكنني لم أُريد أن تشعر أنـّك بمثابة
! البديل بالنسبة لي، لأنـّك لستُ كذلك

532
00:56:38,906 --> 00:56:42,285
يا إلهي، أنت أيّ شيء غير ذلك
...(و(لانس)، (لانس

533
00:56:42,683 --> 00:56:47,058
لقد طلب ألا أُخبرك
! وهو عنيف

534
00:56:47,539 --> 00:56:49,983
! ولقد أردت حمايتك

535
00:56:50,201 --> 00:56:55,440
...هل كان...، أعني، هل هو
طبيبكِ حقـّاً؟

536
00:56:55,652 --> 00:56:58,615
، بالتأكيد، أجل
...بالطبع هو طبيبي، لذلك الأمر كان صعباً

537
00:56:58,616 --> 00:57:02,071
لأنـّه من ناحية
...جزء مهم في حياتي

538
00:57:02,072 --> 00:57:05,546
...وهو أيضاً -
! زوجكِ -

539
00:57:05,854 --> 00:57:08,790
! زوجي السابق

540
00:57:10,249 --> 00:57:13,504
...لا أدري
! أشعر أنـّني لا أعرف شيئاً

541
00:57:15,647 --> 00:57:18,783
...لا أدري حتـّى

542
00:57:22,899 --> 00:57:26,163
أين (لانس)؟
هل تعرفين؟

543
00:57:27,257 --> 00:57:32,489
، لا أدري، أعتقد أنـّه هرب
! أعتقد أنـّه يغار منك

544
00:57:32,821 --> 00:57:37,256
! أرجوك، إبق معي
! إخبرني أنـّك ستبقـّى معي

545
00:57:37,257 --> 00:57:40,059
هل تـُحبـّني؟

546
00:57:44,352 --> 00:57:47,789
يا إلهي، هذه الرسائل
بمثابة الكتب

547
00:57:48,053 --> 00:57:50,499
كم إستغرقت من الوقت لتقوم بكتابتهم؟

548
00:57:54,338 --> 00:57:58,502
بعضهم لم يستغرق معي سوى دقائق

549
00:57:59,323 --> 00:58:03,117
والبعض الآخر إستغرق شهوراً

550
00:58:04,716 --> 00:58:08,604
، هل يـُمكنني أن أسألك شيئاً
وتعدني ألا تغضب؟

551
00:58:09,191 --> 00:58:11,661
! بالطبع

552
00:58:11,988 --> 00:58:17,569
، أُريد أن أعرف ما كنت تفعله في الفناء
! في تلك الليلة

553
00:58:18,181 --> 00:58:20,653
في الليلة التي غادرت فيها

554
00:58:23,630 --> 00:58:31,207
...كنت أبحث عن شيء ما قمت
! بدفنه مـُنذ فترة طويلة من الزمن

555
00:58:33,114 --> 00:58:40,498
مجموعة من الصور
لكِ ولي

556
00:58:41,965 --> 00:58:45,264
وهل عثرت عليها، (دون)؟

557
00:58:46,237 --> 00:58:48,492
! كلا

558
00:58:50,711 --> 00:58:53,883
! أتسائل إن كانت مازالت هناك

559
00:58:54,707 --> 00:58:56,946
! وأنا أيضاً

560
00:58:59,164 --> 00:59:01,772
! ربما قمت بدفنها بشكل جيـّد

561
00:59:02,558 --> 00:59:05,494
وربما لم تقوم بدفنها جيـّداً

562
01:00:41,919 --> 01:00:43,991
آلو؟ -
"! (مرحباً، (دون" -

563
01:00:44,111 --> 01:00:47,813
! (معك (دون -
"(دون)، أنا (لانس برايس)" -

564
01:00:49,238 --> 01:00:51,160
! اللعنة

565
01:00:54,621 --> 01:00:55,694
ماذا تـُريد؟

566
01:00:55,695 --> 01:00:59,562
<i><b>سوني) أوقعت بك)"
"ستوقعك في الأمر</b></i>

567
01:00:59,658 --> 01:01:00,743
ماذا تعني؟

568
01:01:00,778 --> 01:01:03,663
<i><b>أطلب سيـّارة أجرة وإذهب لمحطة الحافلات"
"! وغادر البلدة</b></i>

569
01:01:03,782 --> 01:01:07,338
<i><b>، إذا عـُدت يـُمكنك أن تعتبر نفسك"
"ميـّت</b></i>

570
01:01:07,353 --> 01:01:09,782
<i><b>"! مثلي تماماً"</b></i>

571
01:01:28,805 --> 01:01:30,188
! أُريد سيـّارة أجرة

572
01:01:37,522 --> 01:01:41,052
ماذا تفعل؟ -
! يجب أن أُغادر -

573
01:01:41,053 --> 01:01:43,682
! أنا آسف -
مهلاً، إلى أين ستذهب؟ -

574
01:01:44,023 --> 01:01:47,664
! سأتـّصل بكِ الليلة -
دون)، مـَن كان يتحدّث إليك على الهاتف؟) -

575
01:02:01,476 --> 01:02:03,270
هل أنت بخير، (دون)؟

576
01:02:04,666 --> 01:02:09,970
! كلا، لا أدري -
ماذا قلت؟ أنا لا أسمع جيـّداً -

577
01:02:14,761 --> 01:02:18,006
هل ستعود إلى المدينة؟
! أنا أكره هذه المدينة

578
01:02:18,007 --> 01:02:20,436
لم أذهب إلى هناك قط
! لكنني أكرهها

579
01:02:23,839 --> 01:02:26,978
هل حظيت بوقت ممتع معنا هنا؟

580
01:02:29,607 --> 01:02:33,240
هل هذه كانت عودتك الأولى
مـُنذ تلك الحادثة؟

581
01:02:33,241 --> 01:02:37,996
أعلم، أنـّني قد أزعجتك
! لكن، هذه الأشياء تحدث

582
01:02:37,997 --> 01:02:40,569
! إنـّها تحدث للجميع -
! أجل، مـُحتمل -

583
01:02:40,689 --> 01:02:45,003
دون)، لا يـُمكنك أن تحيا عمرك)
! كلـّه في الماضي

584
01:02:46,711 --> 01:02:50,426
ما هذا بحق الجحيم؟
! يجب أن أتوقـّف

585
01:02:51,001 --> 01:02:53,664
! حسناً يا صاح

586
01:03:01,420 --> 01:03:04,033
! إنتظر هنا
! سأعود على الفور

587
01:03:06,968 --> 01:03:11,731
مرحباً يا صاح
ما الأمر؟ هل أنت بخير؟

588
01:03:32,501 --> 01:03:36,606
هيـّا، لم يعد هذا سهلاً بعد الآن
! الأمر أصبح جدّي، هيـّا يا صاح

589
01:03:36,946 --> 01:03:40,512
هل أضعت شيئاً؟ أيّ شيء؟ -
لقد تركت أدوات الحمام خاصتي -

590
01:03:40,513 --> 01:03:41,969
! إجلبها

591
01:03:43,645 --> 01:03:46,545
حسناً، ماذا يكون في الداخل؟
فيمَ تـُستخدم؟

592
01:03:46,718 --> 01:03:50,646
...كما تعرف
...يعض الدهانات

593
01:03:50,767 --> 01:03:53,362
ماذا يحدث؟ -
! إركب -

594
01:04:05,485 --> 01:04:11,215
حسناً، يـُمكننا فعل ذلك بالطريقة السهلة
أو يـُمكننا فعل ذلك بطريقتي

595
01:04:17,783 --> 01:04:21,986
! (مرحباً، (دون -
ماري)؟ ماذا يجري؟) -

596
01:04:23,273 --> 01:04:25,513
ماذا حدث للسائق؟

597
01:04:25,661 --> 01:04:27,956
! إنـّه في الصندوق الخلفي -
! إخبرني أنـّه بخير -

598
01:04:27,995 --> 01:04:30,543
! إنـّه بخير، بخير -
! حمداً لله -

599
01:04:30,578 --> 01:04:35,148
لا تخف، (دون)، سنعتني بهذا الأمر
بسرعة كبيرة

600
01:04:35,860 --> 01:04:39,273
ما الذي ستعتني به؟ -
! (إنـّها بخير، (دون -

601
01:04:39,921 --> 01:04:42,057
مـَن؟ -
! (سوني) -

602
01:04:42,058 --> 01:04:46,183
إنّـها بخير، إنـّها لا تحتضر
ليست مريضة، سوى في عقلها

603
01:04:48,248 --> 01:04:54,041
، (لا ترتكب أخطائاً، (دون
...إنـّها لم تعد مشكلتك، إنـّها مشكلتي

604
01:04:54,069 --> 01:04:58,618
! (أنا و(ميل
! نحن نعيش على الإبتزاز

605
01:04:59,562 --> 01:05:03,936
! كلانا يعلم أنـّك قتلت رجلٌ بريء -
عمَّ تتحدّثين؟ -

606
01:05:07,497 --> 01:05:13,131
، إنـّه ليس بريئاً، لقد هاجمني
...لستُ مضطراً للجلوس ومناقشة الأمر

607
01:05:16,554 --> 01:05:20,801
، (لقد تم خداعك، (دون
قد يبدو هذا قاسياً، لكنـّها الحقيقة

608
01:05:20,921 --> 01:05:24,689
ماذا تـُريدين، (ماري)؟ -
! أموالك -

609
01:05:25,718 --> 01:05:28,808
! لا أملك أيّ مال -
! بلى لديك، أُريد ميراثك -

610
01:05:28,809 --> 01:05:31,129
أيّ ميراث؟
ماذا يجري هنا؟

611
01:05:31,130 --> 01:05:34,179
! إهدأ وإنصت
! أُريدك أن تنصت

612
01:05:34,180 --> 01:05:37,947
! دون)، إنـّها تـُريدك أن تنصت) -
! أنا منصت -

613
01:05:37,948 --> 01:05:41,495
! دون)، أُريد أموالك جدّك)

614
01:05:41,496 --> 01:05:48,864
قبل أن يموت ترك لك كمية كبيرة
من الأموال في وصيـّته

615
01:05:49,083 --> 01:05:51,252
هل تتحدّثين الكردية الآن؟

616
01:05:51,599 --> 01:05:55,904
هل تعتقدين أن ميراثي ثروة كبيرة
ماري)؟)

617
01:05:56,024 --> 01:05:58,341
! جدّي كان صانع أحذية

618
01:05:58,342 --> 01:06:04,594
! لقد ترك لك كل شيء
! وكل شيء مبلغ كبير

619
01:06:05,143 --> 01:06:09,374
المخزى هو ألا يتم إخبارك به
حتـّى تتزوّج

620
01:06:10,457 --> 01:06:13,293
كان يـُريد أن تعتني إمرأة بك

621
01:06:13,294 --> 01:06:16,758
من أين لكِ بهذا الهراء؟ -
! سوني) أجرت بحث عنك) -

622
01:06:17,203 --> 01:06:19,626
بحث؟

623
01:06:20,217 --> 01:06:25,092
..(هل أخبرتكِ من قبل، (ماري)، أن (سوني -
! لا تحاول حتـّى -

624
01:06:27,148 --> 01:06:29,719
! (نحن نـُساعدك، (دون

625
01:06:29,720 --> 01:06:32,786
تلك الأموال
...التي نقوم بإبتزازك من أجلها

626
01:06:32,787 --> 01:06:34,901
سوني) و(لانس) سيقتلونك)
! للحصول عليها

627
01:06:34,902 --> 01:06:40,603
، إنـّها تتظاهر بالإحتضار
...حتـّى تأتي وتتزوّج منها

628
01:06:41,375 --> 01:06:44,288
! (وحينها يقتلك (لانس

629
01:06:44,408 --> 01:06:47,859
! ونحن سنقوم بأخذ حصتنا

630
01:06:47,860 --> 01:06:51,820
...(أنتِ و(لانس) و(سوني
!ستقتلونني؟

631
01:06:52,712 --> 01:06:56,874
لكن لا تقلق، لقد أدركت أنـّني
! غير قادرة على فعل ذلك

632
01:06:58,965 --> 01:07:00,978
! هذه مبهج حقـّاً

633
01:07:01,243 --> 01:07:03,904
! شكراً لكِ على هذا -
! على الرحب والسعة -

634
01:07:07,290 --> 01:07:11,884
حينما عثرت على جثـّة (لانس) في
....الحديقة

635
01:07:12,064 --> 01:07:13,315
! حينها علمت

636
01:07:13,316 --> 01:07:16,877
لابـُد أن الغيرة أصابته وجن جنونه
...وقام بحشو المـُسدّس

637
01:07:17,830 --> 01:07:20,959
! وكان يجب أن تقتله أنت

638
01:07:23,215 --> 01:07:26,550
وعندما عثرت على قميصك
...المـُغطـّى بالدماء في القمامة

639
01:07:26,551 --> 01:07:29,380
لم يكن الأمر صعباً عليّ
! لأفهم كل شيء

640
01:07:33,057 --> 01:07:35,799
! حمداً لله أنـّك تمكـّنت من قتله

641
01:07:35,800 --> 01:07:39,822
ألا ترى؟ لقد جلبت لنا وسيلة
! للخروج من هذا

642
01:07:39,823 --> 01:07:42,622
! الآن يـُمكننا تصحيح كل شيء -
...حسناً، حسناً -

643
01:07:43,318 --> 01:07:46,748
! (لن يكون الأمر على مايـُرام، (ماري -
! إخرس -

644
01:07:47,912 --> 01:07:50,986
، (إذا أمكنك جعل (سوني
...تظن أنـّك لا تعرف شيئاً

645
01:07:50,987 --> 01:07:53,228
! فبإمكانك الزواج منها

646
01:07:53,348 --> 01:07:56,796
حينها تستلم ميراثك
...وتدوّن لي شيكاً

647
01:07:56,823 --> 01:07:59,629
، وحينها سنتظاهر أن أيـّاً من
! هذا لم يحدث

648
01:07:59,630 --> 01:08:04,898
كلاكما إبتكر هذه الفكرة؟
أنتِ و(ميل)؟

649
01:08:06,604 --> 01:08:10,008
وما فائدة (سوني)؟
لِمَ لا أتزوجكِ أنتِ؟

650
01:08:13,861 --> 01:08:17,691
! يالها من رومانسية بائسة
! أنا متزوّجة

651
01:08:18,538 --> 01:08:20,934
! شكراً على العرض

652
01:08:21,205 --> 01:08:25,300
...دعني أوضح لك الأمر تماماً

653
01:08:25,420 --> 01:08:29,275
لانس برايس) مـُعلـّق الآن على خطـّاف)
! في حجرة التبريد الآن

654
01:08:30,136 --> 01:08:35,873
إذا رفضت عرضنا، سينتقل من هناك
! إلى محطـّة الشـُرطة

655
01:08:35,874 --> 01:08:39,355
وبصمات أصابعك
في كل أنحاء جثـّته

656
01:08:41,291 --> 01:08:44,573
...(أتوسـّل إليك، (دون

657
01:08:44,894 --> 01:08:47,600
! لا تختبرني

658
01:08:58,475 --> 01:09:01,400
لِمَ تواصل التظاهر بأنـّها تتحدّث
إلى (لانس) عبر الهاتف؟

659
01:09:01,401 --> 01:09:05,746
لأنـّها من الواضح لا تـُريد إثارة شكوكك
...(ليس لديها فكرة عن موت (لانس

660
01:09:05,747 --> 01:09:08,005
! بالنسبة لها، الخطـّة مازالت سارية

661
01:09:08,006 --> 01:09:10,822
كان سيستغرق الأمر
يومان فحسب معك

662
01:09:11,176 --> 01:09:14,768
سوني)، لم تستطيع)
...أن تترك الأمر يمر هكذا

663
01:09:14,769 --> 01:09:19,596
، كان يجب أن تكتب لك خطابها الثاني
! يالها من فتاة أنانيـّة للغاية

664
01:09:19,952 --> 01:09:24,472
! لا يـُمكنني المجادلة في الأمر -
! حسناً، كفى، ضع هذا -

665
01:09:26,610 --> 01:09:28,469
ما هذا؟ -
! إنـّه جهاز تصنـّت -

666
01:09:29,287 --> 01:09:31,413
! قم بتثبيته

667
01:09:35,267 --> 01:09:37,484
ماذا تتوقـّعين أن أفعله تحديداً؟

668
01:09:37,485 --> 01:09:40,763
ما يتطلبه الأمر
! لكنني أُريدك أن تتزوّجها غداً

669
01:09:40,807 --> 01:09:44,592
! ماري)، هذا جنون) -
! هذا ليس جنوني بكل تأكيد -

670
01:09:44,934 --> 01:09:48,194
إنّـها تريد المال بقدر ما تـُريده أنت
لا تنسى ذلك

671
01:09:48,702 --> 01:09:52,703
، إذا أخبرتها بأيّ شيء
! ستذهب الجثـّة إلى الشـُرطة

672
01:09:52,823 --> 01:09:56,801
إذا أزلت جهاز التصنـّت
! ستذهب الجثـّة إلى الشـُرطة

673
01:09:57,709 --> 01:10:02,291
، إذا أخفقت بأيّ شكل
! ستذهب الجثـّة إلى الشـُرطة

674
01:10:03,269 --> 01:10:05,770
! لقد فهمت -
! (أتمنـّى هذا، (دون -

675
01:10:05,805 --> 01:10:08,788
لأنـّني لا أُريد أن يحدث
مكروه لك

676
01:10:40,460 --> 01:10:43,729
! (دون)
ماذا يجري بحق الجحيم؟

677
01:10:47,508 --> 01:10:54,050
ماذا...، ماذا تفعلين أنتِ؟ -
لقد أخرجت الدجاجة لإزالة التجميد -

678
01:10:54,419 --> 01:10:57,742
! وسأقوم بتجعيد شعري

679
01:10:58,829 --> 01:11:01,413
لِمَ خرجت هارباً بهذه الطريقة؟

680
01:11:02,131 --> 01:11:04,154
ومـَن كان يتحدّث إليك عبر الهاتف؟

681
01:11:07,905 --> 01:11:10,508
...(سوني)

682
01:11:11,950 --> 01:11:15,667
أُريد أن أتزوّجكِ، غداً -
ماذا؟ -

683
01:11:15,668 --> 01:11:19,478
! اليوم
! حتـّى يتم إعلان زواجنا غداً

684
01:11:20,160 --> 01:11:23,426
! أنا أُحبـّكِ
! أرجوكِ

685
01:11:26,360 --> 01:11:29,628
! أنا أفهم -
ماذا تفهمين؟ -

686
01:11:31,244 --> 01:11:34,029
ماذا قالت لك؟ -
هيَّ؟ -

687
01:11:34,696 --> 01:11:39,369
مـَن تكون هيَّ؟ -
لقد خرجت من هنا هارباً -

688
01:11:39,370 --> 01:11:43,861
وبعدها بساعتين تأتي إلى هنا
بعرض الزواج المفاجئ؟

689
01:11:44,916 --> 01:11:47,236
ألم تظن أن هذا سيـُثير شكوكي؟

690
01:11:48,282 --> 01:11:53,081
...كلا
! أنا أُحبـّكِ بشكل واضح

691
01:11:53,238 --> 01:11:57,202
...وأردت أن أعترف بذلك
! مـُنذ فترة طويلة

692
01:11:57,474 --> 01:12:00,181
ماذا قالت لك؟

693
01:12:00,758 --> 01:12:07,605
حسناً هيَّ...، لم تقول شيئاً
ما رأيك؟ هلا تزوّجنا؟

694
01:12:11,524 --> 01:12:15,489
! لنأخذ تلك الفرصة في الحياة

695
01:12:15,885 --> 01:12:17,747
ماذا...؟

696
01:12:20,303 --> 01:12:23,046
تضع جهاز تصنـّت؟ -
...ما رأيكِ؟ هلا -

697
01:12:23,047 --> 01:12:25,553
جعلتك ترتدي جهاز تصنـّت لعين؟

698
01:12:29,738 --> 01:12:32,978
! شكراً لكِ
! لقد أفسدتِ حياتي

699
01:12:34,328 --> 01:12:36,438
! لقد أفسدت أنت حياتي

700
01:12:39,428 --> 01:12:42,022
! مرحباً -
! ماري)، يالها من مفاجأة سارة) -

701
01:12:42,385 --> 01:12:44,608
ومـَن هذا؟ -
! (هذا (ميل -

702
01:12:45,008 --> 01:12:49,008
! إنـّه مـُحققي الخاص -
ولِمَ أنت بحاجة لمـُحقق خاص؟ -

703
01:12:49,732 --> 01:12:51,915
لأثق من إمكانية الثقة بكِ

704
01:12:52,079 --> 01:12:54,081
ألم يكن هذا لطيفاً؟

705
01:12:54,101 --> 01:12:55,820
! حسناً، تفضـّلوا بالدخول

706
01:13:16,592 --> 01:13:20,198
! كلا، إفتحوا لي

707
01:13:20,199 --> 01:13:22,466
! لنسوّي المسألة الآن -
نسوّي ماذا؟ -

708
01:13:22,586 --> 01:13:26,224
، كفى لعباً
سنقسم الميراث على ثلاثة

709
01:13:26,225 --> 01:13:30,309
! (أنتِ وأنا و(ميل) و(دون -
! كلا -

710
01:13:31,059 --> 01:13:32,895
دون)، ماذا أخبرتك؟)

711
01:13:33,195 --> 01:13:38,547
حسناً، أنـّكِ ستتزوّجينني
! وتقتلينني وتحصلين على الميراث

712
01:13:38,548 --> 01:13:40,695
! والذي ليس له وجود

713
01:13:40,696 --> 01:13:42,593
! إنـّها تكذب -
...أنا لم أكذب عليك -

714
01:13:42,594 --> 01:13:45,051
، (كانوا سيقتلونك من أجل المال، (دون
! يجب أن تـُصدّقني

715
01:13:45,052 --> 01:13:46,989
، ليس لديك أيّ أموال
! ولا أحد يـُحاول قتلك

716
01:13:46,990 --> 01:13:49,696
! إنصت إليها -
! إصمتي، لقد حصلتِ على دوركِ -

717
01:13:49,697 --> 01:13:51,369
! الآن حان دوري

718
01:13:52,012 --> 01:13:55,952
...دون)، إنصت لي)
...لانس) فقد وظيفته في المطافي)

719
01:13:55,953 --> 01:13:57,739
د.(برايس) رجل إطفاء؟

720
01:13:57,740 --> 01:14:01,162
لقد أردنا بعض المال، لذا، قمت بتأجير
...(غرفة ضيافتنا إلى (ماري

721
01:14:01,163 --> 01:14:04,925
وكان كل شيء على مايـُرام، حتـّى
دخلت عليّ وأنا أقرأ خطاباتك

722
01:14:05,045 --> 01:14:06,762
ماذا؟ -
...بدأت في التصرّف بغرابة -

723
01:14:06,763 --> 01:14:07,938
...وأصبحت مهووسة

724
01:14:07,939 --> 01:14:10,974
،أنتِ مجنونة ! لقد قاموا بتأجير
...الغرفة لي، (دون)، هذا حقيقي

725
01:14:10,975 --> 01:14:14,288
بدأت تحاول إبتزازي، كانت تـُهدد
(أن تذهب بالخطابات إلى (لانس

726
01:14:14,408 --> 01:14:18,335
وأنت تعرف مقدار جنونه، أعني، إنـّه غيور
! كان ليقتلني وكانت تعرف ذلك

727
01:14:18,336 --> 01:14:20,494
كيف إختلقتِ هذه القصـّة بهذه السرعة؟

728
01:14:20,495 --> 01:14:24,555
لم يكن معي المال الازم لإسكاتها
لذا، إختلقت قصـّة الميراث السرّي

729
01:14:24,556 --> 01:14:27,287
! أعلم أن هذا يبدو جنوناً -
! هذا يبدو كذلك بالفعل -

730
01:14:27,288 --> 01:14:29,994
لم أكن أدري ما عليّ فعله
! ولقد أرغمتني على كتابة الخطاب الأوّل

731
01:14:29,995 --> 01:14:32,655
! أيـّتها الكاذبة المختلـّة عقلياً

732
01:14:32,656 --> 01:14:37,476
! لا يملك أيّ ميراث لعين -
ولِمَ أخبرتني بذلك بحق الجحيم؟ -

733
01:14:38,981 --> 01:14:40,288
...هيـّا بنا، (ميل)، لنخرج من هنا فحسب

734
01:14:40,289 --> 01:14:42,797
سنجد المال الازم لمنزل "ميامي" في
! مكان ما آخر

735
01:14:42,917 --> 01:14:45,037
! أرجوك
...هؤلاء القوم مجانين

736
01:14:47,231 --> 01:14:49,709
! اللعنة

737
01:14:50,845 --> 01:14:53,593
ماذا فعلتِ بحق الجحيم؟

738
01:14:55,019 --> 01:14:57,518
! أُريدك أن تقتل زوجي -
ماذا؟ -

739
01:14:57,638 --> 01:14:59,267
، أيـّاً كان ما تدفعه لك
! سأُضاعفه

740
01:14:59,268 --> 01:15:02,813
زوجكِ مات بالفعل
! أيـّتها العاهرة المجنونة

741
01:15:04,066 --> 01:15:06,383
ماذا؟ -
! لقد مات -

742
01:15:06,384 --> 01:15:08,883
كيف مات؟

743
01:15:12,117 --> 01:15:16,547
دون)، هل قتلت (لانس)؟) -
! أجل، قتلته -

744
01:15:16,933 --> 01:15:18,594
!حقـّاً؟ -
...أجل -

745
01:15:18,595 --> 01:15:22,548
! لقد قتله
! إنـّه في جهاز التبريد في الرواق

746
01:15:24,869 --> 01:15:26,698
! جهاز التبريد

747
01:15:26,699 --> 01:15:30,501
...لم أكن
! لم أكن أعلم أنـّه في جهاز التبريد

748
01:15:37,015 --> 01:15:43,333
"شارع "بير" منزل رقم "99
! مختل عقلياً حاول للتو قتلي

749
01:15:43,452 --> 01:15:47,985
...قال أنـّه مـُحقق خاص
! ولقد قتل صديقتي

750
01:15:48,341 --> 01:15:49,922
! أرجوكم

751
01:15:55,629 --> 01:15:59,670
! لقد فعلتها
! لقد قتلته

752
01:16:00,027 --> 01:16:02,515
! أنا أُحبـّك

753
01:16:09,082 --> 01:16:13,850
كنت أتمنـّى أن تقتله
لقد كان رجلاً فظيعاً

754
01:16:14,206 --> 01:16:18,878
لقد كنت أُحبـّك للغاية
! لكنني لم أعرف أنـّك ستفعل ذلك سريعاً

755
01:16:19,204 --> 01:16:23,771
لهذا كتبت لك الخطاب الأوّل
! كنت أُريدك أن تقتل زوجي

756
01:16:24,854 --> 01:16:30,844
لماذا؟ -
! لأن حينها سيكون معنا 200 ألف دولاراً -

757
01:16:30,964 --> 01:16:34,471
! وسيكون هذا المال ملكنا

758
01:16:34,472 --> 01:16:38,405
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

759
01:16:38,440 --> 01:16:42,069
! يا إلهي
! (هذا كلـّه بشأن (لانس

760
01:16:42,527 --> 01:16:46,400
!كان هو مـَن يملك ميراثاً؟ -
...أجل...، كان يملك ميراثاً -

761
01:16:46,401 --> 01:16:48,346
لكنـّه لم يكن على علم به

762
01:16:48,347 --> 01:16:52,442
والدته كتبت له في الوصيـّة، أن يتم
تسليمه الميراث في عيد ميلاده الستـّون

763
01:16:52,990 --> 01:16:58,363
لِمَ تفعلين شيئاً كهذا؟ -
...حسناً، أنا أُريد المال بأكمله -

764
01:16:58,483 --> 01:17:01,357
! وإلا سأذهب إلى الشـُرطة -
! إقتله -

765
01:17:01,358 --> 01:17:08,238
إقتله الآن...، وسنلقي باللوم عليه ونقسم
! المال بيننا ونتظاهر بأن شيئاً لم يكن

766
01:17:08,239 --> 01:17:11,478
! كلا
! (أنا لن أقتل (ميل

767
01:17:11,881 --> 01:17:18,004
أنت، إقتله هو، ونلقي باللوم عليه
ونتقاسم المال ونتظاهر بأن شيئاً لم يكن

768
01:17:19,734 --> 01:17:21,588
! لا تفعل ذلك -
! إفعلها -

769
01:17:21,787 --> 01:17:23,935
! رويدك -
...هيـّا، يـُمكنك ذلك -

770
01:17:24,055 --> 01:17:25,655
! لا تفعل ذلك -
! كلا -

771
01:17:25,656 --> 01:17:27,536
! لا تفعل ذلك -
! إقتله الآن -

772
01:17:28,180 --> 01:17:31,037
! وقت مستقطع
! أنتِ لا تخبرينني بالحقيقة

773
01:17:31,157 --> 01:17:34,853
، (كيف أمكنكِ إقناع (لانس
...بأنـّك ستتزوّجينني

774
01:17:34,854 --> 01:17:36,586
إذا كنتِ مازلتِ زوجة (لانس)؟

775
01:17:36,587 --> 01:17:40,421
لم أكن زوجته، لأنـّني حصلت على الطلاق
منه في اليوم السابق لإرسالي لك الخطاب

776
01:17:40,422 --> 01:17:43,730
، لقد كذبت عليه وأخبرته أنـّني سأتزوج
منه مرة أخرى، بعد إنتهاء هذا الأمر

777
01:17:43,767 --> 01:17:45,794
...لكن، هذا لا يهم

778
01:17:45,795 --> 01:17:48,552
، سواء زوجته أم لا
! أنا أوّل مـَن بقائمة وصيـّته

779
01:17:48,878 --> 01:17:50,814
! إفعلها
! إقتله

780
01:17:50,916 --> 01:17:52,595
! كلا

781
01:17:56,060 --> 01:17:58,565
...حسناً، (ميل)، يـُمكننا أن

782
01:17:58,686 --> 01:18:03,412
! كفى حديثاً، إتخذ موقفاً -
! (كلا، بربـّك، (دون -

783
01:18:03,447 --> 01:18:07,575
...كلا ! إنصت
! أنا لن أفعل شيئاً

784
01:18:08,545 --> 01:18:11,703
! إنـّها أموال فحسب يا رجل -
! إنّـه لا يهتم بك، إنـّه يـُريد المال -

785
01:18:11,704 --> 01:18:14,977
! إقتله -
! ضع الفأس اللعين...، أرضاً -

786
01:18:15,012 --> 01:18:18,109
حسناً؟
...أو إقطع رأسها به

787
01:18:18,110 --> 01:18:20,846
...كلا ! يـُمكنك
! أن تـُعطيني إيـّاه وسأقتلها أنا

788
01:18:21,152 --> 01:18:24,328
! لن أقتل أحداً بالفأس -
! اللعنة -

789
01:18:24,447 --> 01:18:28,396
ميل) ! لا يجدر بك)
! قتل أحداً بالفأس أيضاً

790
01:18:29,240 --> 01:18:30,635
! ميل)، كلا)

791
01:18:30,636 --> 01:18:33,103
! يا إلهي، يا إلهي -
! (ميل) -

792
01:18:33,104 --> 01:18:34,224
! (ميل)

793
01:18:48,326 --> 01:18:49,608
ماذا...؟

794
01:18:55,426 --> 01:18:57,139
! كفى

795
01:19:00,163 --> 01:19:02,031
! يا إلهي

796
01:19:02,894 --> 01:19:05,078
! لقد ضربتي (ميل) حتـّى الموت

797
01:19:05,766 --> 01:19:07,888
! فعلت ذلك من أجلنا

798
01:19:09,146 --> 01:19:11,507
! "لا وجود لـ"نحن

799
01:19:23,322 --> 01:19:26,331
! أنا لا أعرف حتـّى مـَن أنتِ

800
01:19:26,686 --> 01:19:29,031
! (لكنني أعرف أنـّكِ لستِ (سوني روز

801
01:19:29,975 --> 01:19:32,039
ماذا تعني؟

802
01:19:32,880 --> 01:19:35,132
! لقد ماتت

803
01:19:36,006 --> 01:19:39,693
لقد ماتت مـُنذ 25 عاماً
! لأنـّني قتلتها

804
01:19:40,193 --> 01:19:46,160
...في حادث...، حريق
! وبما في ذلك إثنان من أعز أصدقائي

805
01:19:46,910 --> 01:19:50,059
...وأنا نجوت

806
01:19:51,540 --> 01:19:53,943
! يا إلهي

807
01:19:53,944 --> 01:19:56,980
أنت تـُخفي هذا بكل تأكيد
أسفل هذا الزيّ

808
01:19:58,625 --> 01:20:02,310
! لهذا كتبت تلك الخطابات الحمقاء

809
01:20:05,477 --> 01:20:08,676
...تلك الخطابات

810
01:20:09,172 --> 01:20:14,020
لقد عثرت عليهم في اليوم الذي
إنتقلنا فيه للمنزل، في الخزانة

811
01:20:14,290 --> 01:20:17,251
لقد تلقيـّتها عام بعد عام

812
01:20:17,252 --> 01:20:21,903
كنت أعلم أنـّك تعتقد
أنـّها مازالت تعيش هنا

813
01:20:24,393 --> 01:20:29,547
...ظننت أنـّني أعلم ذلك -
هل كان بإمكانكِ التظاهر أنـّكِ هيَّ؟ -

814
01:20:30,018 --> 01:20:33,990
...حينما قابلتكِ -
! لقد وقعت في غرامك بشكل ما -

815
01:20:35,672 --> 01:20:39,494
! أنا حتـّى لا أعرف إسمكِ -
! (أنا (جوان -

816
01:20:40,659 --> 01:20:44,416
! أنا لن أُفلت بهذا قط -
! أجل، ربما -

817
01:20:46,155 --> 01:20:50,944
لكن، أنا يـُمكنني ذلك
! يـُمكنني أن أقلق بشأن هذا

818
01:21:09,830 --> 01:21:12,192
! ماذا يحدث؟ -
! تحرّك، تحرّك، تحرّك -

819
01:21:24,256 --> 01:21:26,440
! إرفع يداك -
! الشـُرطة -

820
01:21:26,475 --> 01:21:29,048
! إنّـها مذبحة لعينة هنا

821
01:21:29,629 --> 01:21:32,335
حسناً، سيـّدتي
أُريدكِ أن تذهبي معنا

822
01:21:39,800 --> 01:21:41,342
<i><b>! هيـّا، سيـّدتي"
"! لنذهب</b></i>

823
01:21:41,343 --> 01:21:43,693
<i><b>"! قم بتأمين الباب الخلفي"</b></i>

824
01:21:58,152 --> 01:22:03,236
جثـّتان، تم ضربهم حتـّى الموت
! بواسطة لحم مـُجمـّد لعين

825
01:22:03,237 --> 01:22:08,149
! أنا لم أقوم بذلك -
! حقـّاً؟...، أفترض أنـّها قامت بذلك -

826
01:22:08,184 --> 01:22:11,652
جوان) هيَّ مـَن قام بهذا كلـّه؟) -
هل ترغب في سماع قصـّتي؟ -

827
01:22:11,868 --> 01:22:15,400
! كلا
! وفـّرها حينما تـُدلي بإفادتك

828
01:22:21,493 --> 01:22:23,306
مَـن المسئول عن ذلك؟

829
01:22:25,442 --> 01:22:27,109
! حسناً، لنذهب، سيـّدي

830
01:22:30,633 --> 01:22:33,649
هل سمعت ذلك؟
! إبق معه

831
01:22:34,011 --> 01:22:34,650
<i><b>"! يا قوم ! إخرجوني من هنا"</b></i>

832
01:22:42,109 --> 01:22:45,942
لِمَ تأخـّرتم هكذا يا رفاق؟ -
هل أنت بخير؟ -

833
01:22:46,187 --> 01:22:48,421
! أنا لا أسمع جيـّداً

834
01:22:49,242 --> 01:22:51,305
! (دون) -
! رويدك، سيـّدي -

835
01:22:51,964 --> 01:22:53,795
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

836
01:22:53,823 --> 01:22:57,686
سامويل) إذهب مع رجال الشـُرطة فحسب)
! وإخبرهم بكل ما تعرفه

837
01:22:57,885 --> 01:23:03,234
ولِمَ أنت مـُقيـّد بالأصفاد؟
ماذا يجري هنا بحق السماء؟

838
01:23:03,804 --> 01:23:07,072
! إنـّها قصـّة طويلة -
ماذا...، ماذا قلت؟ -

839
01:23:07,396 --> 01:23:10,550
، إنـّها قصـّة طويلة
! لكنـّك ستكون بخير

840
01:23:12,519 --> 01:23:14,112
! لنأخذه معنا -
! أجل -

841
01:23:15,019 --> 01:23:17,708
! تعال معنا، سيـّدي
! مهلاً، مهلاً، لابأس

842
01:23:17,743 --> 01:23:20,373
! حسناً، حسناً -
! ضع الأصفاد في يده -

843
01:23:30,997 --> 01:23:34,275
وماذا بعد ذلك؟ -
! "ماذا بعد ذلك؟" -

844
01:23:35,291 --> 01:23:37,517
! يروق لي هذا

845
01:23:39,050 --> 01:23:42,171
بناءاً على كلام سائق التاكسي
...اللعين

846
01:23:42,172 --> 01:23:45,960
وما تم تسجيله بواسطة جهاز التصنـّت
...الذي كنت ترتديه

847
01:23:45,961 --> 01:23:49,364
لم يكن لدينا القدرة
! على إتهامك بشيء حتـّى الآن

848
01:23:49,932 --> 01:23:51,832
! هراء لعين

849
01:23:52,441 --> 01:23:57,827
ولأُصدقك القول، أعتقد أن سائق
...التاكسي تفـّاحة فاسدة

850
01:23:57,828 --> 01:24:00,324
...وأعتقد أنـّك أيضاً كذلك

851
01:24:00,953 --> 01:24:07,364
وسأجد طريقة لإقتطافك من الشجرة
! (أضمن لك ذلك، (ماكاي

852
01:24:07,970 --> 01:24:11,996
لقد عثرنا على جميع
! (جميع خطاباتك التي في منزل (جوان

853
01:24:13,495 --> 01:24:17,994
أقحمت نفسك في تلك الفوضى على الرغم
...(من معرفتك أنـّها ليست (سوني روز

854
01:24:18,182 --> 01:24:21,696
! أنت وغد لعين مجنون

855
01:24:22,061 --> 01:24:24,650
! أنا لستُ مجنوناً

856
01:24:25,073 --> 01:24:28,286
! كلا، لستُ كذلك

857
01:24:29,636 --> 01:24:31,627
! كلا

858
01:24:33,470 --> 01:24:36,506
! كنت أشعر بالوحدة فحسب

859
01:24:50,160 --> 01:24:56,125
حسناً، أعتقد أن هذا هو
...نهاية المطاف أو البداية على ما أعتقد

860
01:24:57,563 --> 01:24:59,508
! أجل

861
01:25:00,552 --> 01:25:04,482
هل ستكون على مايـُرام؟ -
! لا أدري -

862
01:25:06,420 --> 01:25:10,314
...إذا أردت أيّ شيء -
! سأطلب إدارة سيـّارات الأجرة -

863
01:25:13,480 --> 01:25:15,456
! هذا رقم هاتفي المنزلي

864
01:25:15,831 --> 01:25:19,061
إذا أردت مكاناً لتبق به
! إتـّصل بي

865
01:25:19,140 --> 01:25:22,360
لا أدري كم سأستغرق من الوقت
! (لأعود إلى هنا، (سامويل

866
01:25:22,487 --> 01:25:25,029
! أجل
! لا ألومك

867
01:25:26,176 --> 01:25:29,415
...حسناً
! (كان شرفاً لي، (دون ماكاي

868
01:25:30,190 --> 01:25:34,169
بقينا معاً حتـّى النهاية، أليس كذلك؟ -
! أجل -

869
01:25:40,013 --> 01:25:41,822
! شكراً

870
01:26:42,534 --> 01:26:47,559
<i><b>"! (دون ماكاي)"</b></i>

871
01:26:47,560 --> 01:27:20,560
من ترجمة المهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>
لــلــتــواصــل
<font color="#9999">kareem_kiki@hotmail.com </font>

