1 00:01:03،646 --> 00:01:05،731 إستمع هنا! 2 00:01:05،732 --> 00:01:08،692 نعم ، نعم. 3 00:01:08،693 --> 00:01:14،573 أغتنم هذه الخريطة يعطيه كانيمارو 4 00:01:14،616 --> 00:01:17،576 وجعل المال هنا. 5 00:01:17،577 --> 00:01:20،162 هذا شيء لديك؟ 6 00:01:20،205 --> 00:01:22،748 إذا كان العنصر الذي يحب كانيمارو ، سيكون من المفيد جدا. 7 00:01:22،749 --> 00:01:25،417 حذار من الناس أن فمه! 8 00:01:25،418 --> 00:01:33،092 وإذا كان هذا المكشوفة ، واللصوص لا يزول. 9 00:01:33،176 --> 00:01:36،887 لا تدع هذه تقع خارج. 10 00:01:39،682 --> 00:01:43،602 بارك تشانغ يي الذي أعرفك؟ 11 00:01:44،312 --> 00:01:47،147 وشارك أيضا ماذا عن هذه القصة؟ 12 00:01:48،399 --> 00:01:49،775 أم. 13 00:01:58،993 --> 00:02:03،413 انت سوف تضع هذه الخريطة كانيمارو له. 14 00:02:03،414 --> 00:02:06،875 تشانغ يى يعتني بقية. 15 00:02:08،211 --> 00:02:09،795 الآن اذهب بعيدا. 16 00:02:20،473 --> 00:02:22،724 والتفت على الخريطة لكانيمارو. 17 00:02:22،767 --> 00:02:26،270 هو فقط ما يصل القطار. 18 00:02:26،354 --> 00:02:30،274 والحصول على خرائط لكانيمارو. 19 00:02:30،275 --> 00:02:34،695 لقد الخرائط ، ولدي المال. كلا الطرفين الاستفادة منها. 20 00:02:35،655 --> 00:02:39،533 كانيمارو مرافقة دائما اليد. كن حذرا. 21 00:02:39،784 --> 00:02:41،618 قلق هو ما؟ 22 00:02:41،953 --> 00:02:43،912 بالطبع لا. 23 00:02:44،372 --> 00:02:47،499 وأنا أعرف أن لاعب موهوب هو. 24 00:02:47،584 --> 00:02:50،669 فهو أفضل هذا في منشوريا. 25 00:02:58،344 --> 00:02:59،928 في منشوريا وحدها لماذا؟ 26 00:03:00،305 --> 00:03:04،683 في منشوريا يعني أيضا أفضل لاعب في القارة مرة أخرى. 27 00:03:05،310 --> 00:03:08،562 آسف لا أعرف وقال أن يأكل من ذلك بكثير. 28 00:03:09،314 --> 00:03:10،606 هنا. 29 00:03:10،607 --> 00:03:14،526 تذاكر القطار إلى جاندو. 30 00:03:21،367 --> 00:03:24،870 ماذا بحق الجحيم لا اللغة الإنجليزية؟ 31 00:03:25،079 --> 00:03:27،956 سرقة لسنا في حاجة التذاكر. 32 00:03:28،124 --> 00:03:29،541 لذلك...؟ 33 00:03:30،585 --> 00:03:32،127 سوف أتوقف عن ذلك. 34 00:05:13،813 --> 00:05:15،188 كعك الأرز هنا! 35 00:05:16،024 --> 00:05:17،524 حلوى هنا! 36 00:05:18،735 --> 00:05:20،652 كعك الأرز هنا! 37 00:05:22،363 --> 00:05:23،530 حلوى هنا! 38 00:05:23،531 --> 00:05:25،532 الكورية عاشت الديمقراطية! 39 00:05:29،078 --> 00:05:30،370 كعك الأرز هنا! 40 00:05:31،122 --> 00:05:32،956 حلوى هنا! 41 00:05:33،666 --> 00:05:35،542 كعك الأرز هنا! 42 00:05:35،793 --> 00:05:37،919 حلوى هنا! دانغ ذلك! 43 00:05:40،548 --> 00:05:42،341 كعك الأرز هنا! 44 00:06:01،861 --> 00:06:03،695 كل لا تزال قائمة! 45 00:06:08،368 --> 00:06:09،743 لا تزال قائمة! 46 00:06:29،931 --> 00:06:32،432 الحصول على ما يصل! 47 00:06:33،643 --> 00:06:36،395 عجلوا! 48 00:06:37،522 --> 00:06:38،605 هل الحق بعيدا! 49 00:06:42،485 --> 00:06:44،027 ما هو الخطأ؟ 50 00:06:45،321 --> 00:06:46،780 من أنت؟ 51 00:06:46،864 --> 00:06:48،615 لا أتكلم الكورية ، ايه؟ 52 00:06:51،577 --> 00:06:53،745 هل لا تعرف الكورية؟ 53 00:06:53،746 --> 00:06:55،247 لماذا؟ 54 00:06:56،082 --> 00:06:59،876 الاطفال الكورية لا أعرف لماذا؟ 55 00:07:01،796 --> 00:07:04،214 حقيبة! 56 00:07:04،215 --> 00:07:05،882 يذكر حقيبة! عجلوا! 57 00:07:05،883 --> 00:07:07،300 اسقاط هنا! 58 00:07:08،511 --> 00:07:10،053 عجلوا! 59 00:07:12،348 --> 00:07:13،765 لذلك ، الحاجبين! 60 00:07:14،642 --> 00:07:15،851 إنزال أخرى دائما! 61 00:07:15،852 --> 00:07:17،436 عجلوا! 62 00:07:17،437 --> 00:07:18،520 الحصول على كيس كبير! 63 00:07:18،521 --> 00:07:37،122 عجلوا! 64 00:07:48،885 --> 00:07:50،802 والآخر هو دائما مفتوحة! 65 00:08:25،838 --> 00:08:28،798 مهلا ، تلك الحقيبة من الحاجبين إيه؟ 66 00:08:30،009 --> 00:08:31،134 مهلا! 67 00:08:31،219 --> 00:08:33،053 سألت ، أن حقيبة الحاجبين أليس كذلك؟ 68 00:08:34،222 --> 00:08:35،430 الانتظار! 69 00:08:35،431 --> 00:08:38،141 هل تعرف هذا الشخص الذين لا؟ 70 00:08:38،226 --> 00:08:42،312 فهو كانيمارو السيد. رئيس مجلس ادارة بنك اليابان! 71 00:08:42،396 --> 00:08:45،232 كانيمارو أو الكنغر! تعال هنا! 72 00:09:30،111 --> 00:09:31،653 ما هو؟ 73 00:11:41،158 --> 00:11:42،325 الخروج! 74 00:11:42،451 --> 00:11:44،369 خارجا! تذهب بعيدا! 75 00:11:45،579 --> 00:11:46،705 عجلوا! 76 00:11:46،706 --> 00:11:47،997 دا! 77 00:12:23،909 --> 00:12:25،952 العثور على حقيبة كانيمارو ل! 78 00:12:26،370 --> 00:12:29،247 الحصول على كيس من كانيمارو! 79 00:13:01،530 --> 00:13:04،532 ماذا بحق الجحيم هنا؟ 80 00:13:08،871 --> 00:13:10،663 انثى شيطان! 81 00:13:11،874 --> 00:13:14،125 تشانغ يى أيضا مطاردة خريطة أليس كذلك؟ 82 00:14:19،066 --> 00:14:20،483 تعال هنا! 83 00:14:27،032 --> 00:14:28،616 أنت الخروج! 84 00:14:28،617 --> 00:14:30،368 هل أنا الحاجبين اقتل! 85 00:14:32،454 --> 00:14:38،543 Shaoling! لا! يرجى الافراج عنها! 86 00:15:09،825 --> 00:15:11،034 فتح الباب! 87 00:15:11،243 --> 00:15:12،243 الابتعاد! 88 00:15:17،666 --> 00:15:19،000 الألم؟ 89 00:16:12،096 --> 00:16:13،137 العثور على خريطة للذهاب! 90 00:16:16،308 --> 00:16:17،433 حمل البنادق هنا! 91 00:17:05،524 --> 00:17:07،025 هذا الرجل الذي هو يائسة إلى هذا الحد؟ 92 00:17:18،662 --> 00:17:20،121 توقف القطار يعود قريبا! 93 00:18:17،387 --> 00:18:18،596 بيونغ تشون؟ 94 00:18:18،931 --> 00:18:20،348 نعم؟ 95 00:18:21،725 --> 00:18:24،227 ما هو رأيك هذا ما حدث هناك؟ 96 00:18:29،316 --> 00:18:31،651 لماذا لا يكون لديه أدنى فكرة ما ، ايه؟ 97 00:18:32،736 --> 00:18:34،195 لا يا سيدي. 98 00:18:35،030 --> 00:18:36،906 وأعتقد 99 00:18:37،324 --> 00:18:41،244 الدهون الرجل يعمل في الجبهة الحفاظ على الخريطة. 100 00:18:44،790 --> 00:18:45،623 مان جيل! 101 00:18:48،585 --> 00:18:50،336 اذهب! عجلوا! 102 00:19:01،056 --> 00:19:01،848 بارك تشانغ يى 103 00:19:01،849 --> 00:19:02،849 بارك تشانغ يى. الذي تطارده منحة الصيادين ، اسمه هل الأنفس ، وبارك... 104 00:19:02،850 --> 00:19:05،601 يون تاي غو. الذي تطارده منحة الصيادين ، اسمه هل الأنفس ، وبارك... 105 00:19:06،436 --> 00:19:07،979 لماذا هذا تعقيدا من ذلك! 106 00:19:07،980 --> 00:19:09،772 يجب القبض عليه! 107 00:19:09،898 --> 00:19:11،232 نعم يا سيدي. 108 00:19:12،860 --> 00:19:13،901 -- من هو هذا الاسم؟ 109 00:19:13،902 --> 00:19:15،653 -- أنا لا أعرف! 110 00:19:15،654 --> 00:19:18،573 اسم يستقلون دراجات نارية و يجب عليك أليس كذلك؟ 111 00:19:18،949 --> 00:19:22،410 حسنا ، وليس ذلك بالضرورة. 112 00:19:23،036 --> 00:19:24،787 -- هل تقبل أي شيء؟ -- بالطبع هناك بالفعل! 113 00:19:24،788 --> 00:19:25،997 ماذا؟ 114 00:19:26،915 --> 00:19:28،583 سوف نرى بعد الحاجبين. اذهب! 115 00:19:28،917 --> 00:19:30،209 يكون! على الطريق! 116 00:19:38،093 --> 00:19:39،594 اذهب! 117 00:19:50،731 --> 00:19:52،398 هو شيء رأيك؟ 118 00:19:52،941 --> 00:19:56،194 آه... لا أعرف. 119 00:19:56،528 --> 00:19:57،945 أين هو الآن؟ 120 00:19:58،071 --> 00:20:00،323 يمكن أن يكون... منشوريا 121 00:20:01،992 --> 00:20:06،454 وهو مكتوب باللغة الروسية ، فمن الممكن أن المناطق الساحلية. 122 00:20:11،543 --> 00:20:13،085 الانتظار... 123 00:20:15،839 --> 00:20:17،131 مهلا! 124 00:20:18،884 --> 00:20:20،551 هذه هي خريطة الكنز ذلك! 125 00:20:21،386 --> 00:20:23،012 خريطة الكنز الذي نجم؟ 126 00:20:27،726 --> 00:20:29،268 قبل انهيار سلالة كينغ ، 127 00:20:29،269 --> 00:20:32،438 وقد دفنت الكثير من التحسن في مكان ما في منشوريا. 128 00:20:32،439 --> 00:20:34،232 هذه الخريطة! 129 00:20:34،399 --> 00:20:35،900 بأي حال من الأحوال! 130 00:20:36،068 --> 00:20:41،364 ويوجد في السوق الهاوية ثم اختفت فجأة. 131 00:20:41،448 --> 00:20:45،243 كثير من اللصوص هناك للعثور عليه. 132 00:20:48،455 --> 00:20:52،750 الذهاب العثور على شيء أن تعرف الذهاب على الخريطة. 133 00:20:52،834 --> 00:20:54،126 حسنا. 134 00:20:58،048 --> 00:20:59،715 لتعيين مرة أخرى. 135 00:21:00،592 --> 00:21:02،802 لماذا؟ À انه لا تصدقني؟ 136 00:21:02،886 --> 00:21:05،179 ليس كذلك. إعادته وتذهب بعيدا. 137 00:21:05،180 --> 00:21:07،181 هيا يا صديقي! 138 00:21:07،599 --> 00:21:11،602 أعتبر خطير للغاية ، فهم؟ 139 00:21:12،604 --> 00:21:13،938 مهلا... 140 00:21:16،149 --> 00:21:18،025 تغيير هذا المال يذهب. 141 00:21:19،820 --> 00:21:22،947 قف! هذا وتجدر كثيرا. 142 00:21:22،948 --> 00:21:24،073 العناية. 143 00:21:24،074 --> 00:21:26،867 وأعتقد أننا قد وصلنا الى هنا لسرقة ذلك. 144 00:21:27،160 --> 00:21:30،371 لا ، ولكن كيف يجرؤ! 145 00:21:30،497 --> 00:21:32،623 هذا هو جزء مني! 146 00:21:32،624 --> 00:21:34،625 حذرا هناك! 147 00:21:34،793 --> 00:21:36،752 حسنا ، أنا أعلم! 148 00:21:37،212 --> 00:21:38،587 سينثيا الشدة. 149 00:22:02،821 --> 00:22:06،449 ما هو؟ 150 00:22:09،536 --> 00:22:11،078 روسيا... 151 00:22:13،206 --> 00:22:14،707 حدود... 152 00:22:15،834 --> 00:22:17،209 كنز... 153 00:22:20،005 --> 00:22:22،131 لم أفهم شيئا. 154 00:23:05،133 --> 00:23:06،842 شخص ما؟ 155 00:23:22،234 --> 00:23:23،901 الانتظار. 156 00:23:41،044 --> 00:23:42،461 ماذا تفعل الآن؟ 157 00:23:45،966 --> 00:23:47،133 من هو هذا؟ 158 00:23:47،134 --> 00:23:48،759 انا هنا ، بيونغ تشون. 159 00:23:53،515 --> 00:23:55،266 بيونغ تشون؟ 160 00:24:26،756 --> 00:24:27،590 نفعل ذلك! 161 00:24:27،591 --> 00:24:30،092 اسم البؤس! 162 00:24:30،093 --> 00:24:35،222 خارجا! عذرا! عذرا! 163 00:24:35،557 --> 00:24:37،099 لا تزال قائمة! 164 00:24:37،350 --> 00:24:38،976 خارجا! 165 00:26:24،666 --> 00:26:28،502 ما هو الخطأ؟ يقول ذلك! 166 00:26:28،503 --> 00:26:30،004 أين الخريطة؟ 167 00:26:32،757 --> 00:26:35،342 تعطيه لي الذهاب بسرعة. 168 00:26:35،385 --> 00:26:36،677 قبل... 169 00:26:37،887 --> 00:26:39،722 لديه على الدفع. 170 00:26:40،056 --> 00:26:41،974 آه ، أن يكون. 171 00:27:10،420 --> 00:27:13،464 عليه أن يفعل ذلك؟ 172 00:27:19،304 --> 00:27:21،347 فهمت. 173 00:27:21،348 --> 00:27:25،309 أنا اخراجه. أعطوني خريطته. 174 00:27:49،793 --> 00:27:53،003 الرجل هو اليأس! 175 00:27:53،213 --> 00:27:58،133 كنت مجنونة ، أيضا؟ الذي قال آلة القتل؟ 176 00:27:58،134 --> 00:28:00،135 جعل المال الحاجبين الخسارة وماذا بعد ذلك؟ 177 00:28:00،261 --> 00:28:03،847 سينثيا عديمة الفائدة. 178 00:28:03،848 --> 00:28:07،476 عندما ولدت أنا في حاجب حاجب العين هي رجل في حالة سكر يتجولون طوال اليوم. 179 00:28:07،477 --> 00:28:10،104 انني أنقذت الحاجبين! 180 00:28:20،365 --> 00:28:24،910 أريد أن أنهي هذا الحديث هادئة لطيفة ، ولكن أنت ليس الخيار الأمثل بالنسبة لي. 181 00:28:24،911 --> 00:28:28،622 وعلى الرغم من قطاع الطرق الحاجبين الذهاب سيئة السمعة 182 00:28:28،623 --> 00:28:31،125 كنت لا تجنب هذه الجولات الأولى. 183 00:28:31،126 --> 00:28:34،753 وقال الرجل اليائس تقبيل فقط بعقب المعظم السرقة... 184 00:28:34،754 --> 00:28:37،005 لإنهاء جريمة تستحق... 185 00:29:08،997 --> 00:29:10،748 لماذا؟ متعة من أنت؟ 186 00:29:12،000 --> 00:29:15،878 والكل يعلم انه لن يموت. 187 00:29:17،005 --> 00:29:19،673 لكنهم يرغبون في العيش لن يموت أبدا على الإطلاق. 188 00:29:20،884 --> 00:29:22،885 متعة حقيقة. 189 00:29:29،100 --> 00:29:30،559 فرك ، فرك... 190 00:30:04،469 --> 00:30:06،428 عاش هو ذلك بما فيه الكفاية. 191 00:30:06،971 --> 00:30:08،722 بيع الاسم من الماء. 192 00:31:46،779 --> 00:31:48،447 نجد القرائن ، بعد ذلك ، أغنية كبيرة. 193 00:31:48،573 --> 00:31:51،074 يين شو الحكومة. هل بارك وون ، كان هناك. 194 00:31:51،075 --> 00:31:53،327 وأنا أعلم ، وبارك تشانغ يي ، نجد أنه على حق؟ 195 00:31:53،328 --> 00:31:55،913 نعم ، أغنية كبيرة. ولكن... 196 00:31:55،997 --> 00:31:59،124 يبدو أن لا بارك وون كما يبحث لنا. 197 00:32:07،550 --> 00:32:08،926 نجوم السلبية للصوت؟ 198 00:32:08،927 --> 00:32:11،011 انها أسواق العرش سرقت البنود. 199 00:32:19،312 --> 00:32:22،773 الليلة الماضية مع اطلاق نار في السوق. 200 00:32:22،774 --> 00:32:26،276 سرق صبي الخريطة ثم جاء الصوت. 201 00:32:26،361 --> 00:32:29،529 وسوف تبيع الخريطة هناك. 202 00:32:29،530 --> 00:32:30،948 ونحن أيضا كيف عديدة؟ 203 00:32:30،949 --> 00:32:32،866 نحو 12 شخصا ، وقالت الجامعة في كاليفورنيا. 204 00:32:34،577 --> 00:32:36،828 داعيا الجميع إلى صوت! 205 00:32:39،082 --> 00:32:40،082 يسلب. 206 00:32:40،083 --> 00:32:41،291 -- نعم ، نعم. -- نعم ، نعم. 207 00:34:28،399 --> 00:34:29،816 الخارجية أوي؟ 208 00:34:30،318 --> 00:34:33،153 عاشت فترة طويلة جدا. 209 00:34:34،572 --> 00:34:37،282 عاشت أطول من لي جدا. 210 00:34:38،826 --> 00:34:40،410 ما حدث الليلة الماضية ذلك؟ 211 00:34:42،080 --> 00:34:43،955 بيونغ تشون لي مطاردة. 212 00:34:43،998 --> 00:34:46،583 ما احمق قال إن الاسم قبل اطلاق النار عليه. 213 00:34:46،584 --> 00:34:48،710 لماذا؟ لأن خرائط à؟ 214 00:34:48،711 --> 00:34:50،170 ربما. 215 00:34:50،213 --> 00:34:51،755 هل تجد أي شيء؟ 216 00:34:51،839 --> 00:34:55،425 هذه هي خريطة الكنز هذا من سلالة كينغ. 217 00:34:55،635 --> 00:35:00،680 ليس فقط قطاع الطرق حيث انسحبت. اليابانيون أيضا يبحثون عن هناك. 218 00:35:02،809 --> 00:35:04،434 لي انظر. 219 00:35:13،277 --> 00:35:15،695 يجب أن يكون هناك شيء وليس... 220 00:35:22،328 --> 00:35:25،956 ننسى! دفع هنا. الانتظار! وأنا أعلم ما تحترق! 221 00:35:26،332 --> 00:35:32،003 هذه هي روسيا... 222 00:35:32،255 --> 00:35:33،672 إسكندرية... 223 00:35:33،673 --> 00:35:35،340 القط؟ الصحراء؟ 224 00:35:35،341 --> 00:35:37،134 الكسندر. 225 00:35:38،469 --> 00:35:41،179 ما هو هذا النظام؟ 226 00:35:41،180 --> 00:35:43،932 الذهاب إليها -- هنا! -- تاو نعرف ما أقوم به! 227 00:35:45،476 --> 00:35:47،060 الكلمة التالية هو... 228 00:35:48،646 --> 00:35:50،188 'دفن'. 229 00:35:50،356 --> 00:35:52،149 وتقول : 'ليدفن! 230 00:35:53،568 --> 00:35:54،943 كنز مدفون لماذا؟ 231 00:35:54،944 --> 00:35:56،403 نعم! 232 00:35:56،487 --> 00:35:57،737 ثم... 233 00:35:57،864 --> 00:35:59،030 'أدناه! 234 00:35:59،157 --> 00:36:00،657 "التنقيب" ل؟ يعني ذلك؟ 235 00:36:00،658 --> 00:36:02،033 حفر وهذا هو الأعلى. 236 00:36:02،034 --> 00:36:03،493 ثم... 237 00:36:03،661 --> 00:36:06،746 "ضخمة؟ 238 00:36:07،373 --> 00:36:13،587 هذه الوسائل ، "دفن" ، "حفرت" ، "كبير جدا"؟ 239 00:36:15،089 --> 00:36:16،339 الانتظار! 240 00:36:16،465 --> 00:36:18،300 -- هل أنت بيعه à؟ -- لا 241 00:36:18،384 --> 00:36:19،759 هل أنت مجنون؟ 242 00:36:19،802 --> 00:36:22،345 هذه هي البلطجية في البحث عن الصوت عليه. 243 00:36:22،346 --> 00:36:24،055 هذه الرسالة انتشار سريع للغاية. 244 00:36:24،056 --> 00:36:28،685 يمكن أن زعيمهم العودة فاز الكمبيوتر على الأقل 1000. 245 00:36:28،686 --> 00:36:30،187 مجنون! 246 00:36:30،188 --> 00:36:33،648 هذا تقدر بمئات ملايين وون! 247 00:36:33،691 --> 00:36:35،650 قاطرات مشكلة؟ 248 00:36:35،651 --> 00:36:37،277 ثواب رأسه وفاز 300 من الحاجبين. 249 00:36:37،278 --> 00:36:38،778 لماذا؟ 250 00:36:38،821 --> 00:36:40،697 أنا فقط بقيمة لماذا زرع البيانو؟ 251 00:36:40،698 --> 00:36:42،407 ربما كان استخدامها. 252 00:36:42،450 --> 00:36:45،410 ظنوا أنني سرقت الإعلانات المبوبة à؟ 253 00:36:45،411 --> 00:36:48،705 حسنا ، واضاف "واشنطن بوست سرقة القطار!" كنت ما هو أكثر من غير المرغوب فيه هو السرقة. 254 00:36:48،706 --> 00:36:53،835 لي بيعه في السوق كما فاز هناك في 1000. 255 00:36:53،920 --> 00:36:57،714 ننسى. انني اتطلع لرؤية انه يستحق ذلك أو دوم. 256 00:36:58،424 --> 00:37:00،634 الخارجية! الخارجية للابداع 257 00:37:00،635 --> 00:37:03،553 لا أعرف ما هو هذا؟ 258 00:37:03،596 --> 00:37:05،931 خريطة الكنز ذلك! 259 00:37:05،932 --> 00:37:09،726 اذا وجدت الكنز ، سوف نغادر هذا المكان. 260 00:37:09،727 --> 00:37:14،356 وسوف تأكل ما تريد وحياة سعيدة للغاية! 261 00:37:14،357 --> 00:37:17،400 إنها تريد أن تذهب؟ لماذا أمريكا؟ 262 00:37:18،277 --> 00:37:20،445 أين هو؟ فرنسا؟ 263 00:37:20،446 --> 00:37:23،907 توعي أون ، c'est دي داه داه. غير زائد جي t'aime ، وزارة الداخلية؟ 264 00:37:29،580 --> 00:37:30،580 لماذا؟ 265 00:37:37،672 --> 00:37:39،172 اللعنة! لذا بائسة! 266 00:37:39،173 --> 00:37:40،382 لذا بائسة! أود أن أقول هو بسرعة كبيرة وسوف نفتح لذلك! 267 00:37:41،676 --> 00:37:42،759 النافذة؟ 268 00:37:58،025 --> 00:37:59،901 خارجا! عجلوا! 269 00:37:59،902 --> 00:38:03،029 وضع لها تحت! 270 00:38:03،572 --> 00:38:05،365 الخارجية للابداع الخارجية! 271 00:38:35،896 --> 00:38:37،105 هذا اليأس هؤلاء الرجال! 272 00:38:43،112 --> 00:38:45،572 الخارجية! 273 00:38:45،781 --> 00:38:47،157 حيث لا أمان هنا. 274 00:38:55،458 --> 00:38:56،958 نذهب بهذه الطريقة! 275 00:39:01،839 --> 00:39:04،132 يبقى الخارجية في هذا الوقت. 276 00:39:04،133 --> 00:39:07،969 لا تفقد و لا تدع أي شخص يروا نهاية لذلك. 277 00:39:09،638 --> 00:39:15،602 وإذا ما طرح مان جيل ، فإن الجواب هو لا أرى خريطة لجميع المباريات. 278 00:39:17،688 --> 00:39:18،938 مشاهدة لها! 279 00:40:00،523 --> 00:40:02،565 -- نحن تحمي الحق! -- تراجع! 280 00:40:11،784 --> 00:40:13،451 نحن حياة يائسة! 281 00:41:33،199 --> 00:41:36،743 يون تاي غو (35 عاما). فاز جوائز 300. 282 00:41:37،328 --> 00:41:39،037 أقول لكم لماذا؟ 283 00:41:39،121 --> 00:41:41،164 لا استطيع ان اتكلم الكورية. 284 00:41:41،165 --> 00:41:42،832 انا الصينية ، أليس كذلك؟ 285 00:41:42،833 --> 00:41:46،377 لا! لا! توقف! 286 00:41:47،505 --> 00:41:49،005 وأنا أعلم أنه هو الحق. 287 00:41:54،303 --> 00:41:56،137 وأجرى الحق الخريطة؟ 288 00:42:03،687 --> 00:42:05،230 من أنت؟ 289 00:42:05،231 --> 00:42:08،816 صحيح أم لا. الجواب بعيدا. 290 00:42:08،817 --> 00:42:13،863 وهو متاح أيضا تعيين؟ 291 00:42:14،031 --> 00:42:16،741 اسم يائسة لعنة. 292 00:42:18،077 --> 00:42:20،453 لدي شيء ، والآن لا اكثر. هذا كل شيء! 293 00:42:20،788 --> 00:42:22،247 فأين هو؟ 294 00:42:23،624 --> 00:42:27،001 تنطلي على التفكير. 295 00:42:27،086 --> 00:42:31،172 أنا أحب هذا لأنه هناك. 296 00:42:31،340 --> 00:42:34،050 لقد انخفض أنا في ذلك الوقت؟ 297 00:42:35،844 --> 00:42:38،054 ويقول الكثير مما لا طائل منه. 298 00:42:38،055 --> 00:42:40،932 الانتظار! 299 00:42:41،767 --> 00:42:44،644 حسنا! حسنا! 300 00:42:45،646 --> 00:42:48،189 لدي اقتراح. 301 00:42:48،357 --> 00:42:50،858 أنا لا تتعامل مع قطاع الطرق. 302 00:42:52،069 --> 00:42:56،823 سوف نعلمك أسرار الخريطة. 303 00:42:56،907 --> 00:42:58،700 انه لا يعرف ما يقول؟ 304 00:43:02،204 --> 00:43:06،124 'الكنز ، ودفن ، وحفر ، كبيرة جدا'. 305 00:43:06،125 --> 00:43:07،166 لماذا؟ 306 00:43:07،167 --> 00:43:09،085 وتقول ان هناك حتى! 307 00:43:12،923 --> 00:43:15،717 انها خريطة الكنز! 308 00:43:17،886 --> 00:43:20،805 حتى انه وسأذهب العثور عليه. 309 00:43:20،806 --> 00:43:24،434 عندما تجد الكنز ، سنقوم تقسيم 60-40. 310 00:43:24،476 --> 00:43:27،145 ابن 60 ، وقال انه 40. 311 00:43:30،107 --> 00:43:31،858 لماذا إيه؟ 312 00:43:32،109 --> 00:43:35،153 هنا هو كيف للتفاوض انه لك! 313 00:43:39،241 --> 00:43:44،245 وقال الحاجب الحاجب بارك لذا الأنفس؟ 314 00:43:44،371 --> 00:43:47،665 الذين هم لك أن تعرف لي بدلا من ذلك. 315 00:43:47،666 --> 00:43:49،250 بالطبع أعرف. 316 00:43:49،376 --> 00:43:51،669 هل لا تعرف الصوت؟ 317 00:43:51،712 --> 00:43:54،380 شقيق ستعمل... 318 00:43:54،381 --> 00:43:56،716 -- مهلا! 319 00:43:56،717 --> 00:43:57،675 -- عذرا. 320 00:43:57،676 --> 00:43:59،260 سينثيا يائسة ، الحاجبين مجنون! 321 00:43:59،261 --> 00:44:02،847 صبي الشيطان! 322 00:44:02،973 --> 00:44:07،769 إنني لم أر أبدا سيئة واحدة الحاجب! 323 00:44:07،853 --> 00:44:10،021 هل يمكنك أن تفعل هذا لي! 324 00:44:10،022 --> 00:44:11،272 كم عمرك إيه! 325 00:44:11،273 --> 00:44:12،690 ما هذا الرجل... 326 00:44:38،425 --> 00:44:39،884 مهلا ، يون تاي غو. 327 00:44:40،678 --> 00:44:43،096 لا أعتقد أن الهروب عنه. 328 00:44:43،430 --> 00:44:45،098 أعطني بعض الماء. 329 00:44:45،265 --> 00:44:48،768 هذا الوقت الذي اشتعلت هذه واحدة؟ 330 00:44:50،187 --> 00:44:51،896 ما هذا؟ 331 00:44:52،189 --> 00:44:55،775 الذهاب إلى السرير. قد يكون التاريخ أيضا تعمل بعد الان. 332 00:44:59،279 --> 00:45:01،864 أعطني بعض الماء للذهاب ، وأخت. 333 00:45:01،865 --> 00:45:03،950 حديث؟ 334 00:45:08،956 --> 00:45:11،082 المياه ، يرجى الدخول. 335 00:45:19،216 --> 00:45:21،050 -- سونغ يى! -- أخرج من هنا! 336 00:47:24،049 --> 00:47:25،716 الى اين انت ذاهب إيه؟ 337 00:47:28،095 --> 00:47:29،554 للفرار من؟ 338 00:47:31،265 --> 00:47:34،058 لا ، ليس تماما. 339 00:47:35،310 --> 00:47:39،438 أنا مجرد صدمة خفيفة ثم انخفض من ذلك. 340 00:47:41،275 --> 00:47:44،026 ونحن على تلك التي على حد سواء حيث لا حاجة من هذا القبيل. 341 00:47:44،611 --> 00:47:46،612 جيد. سرير العودة غير مرئية. 342 00:47:54،246 --> 00:47:55،496 لذلك ، ثم تمطر! 343 00:48:17،394 --> 00:48:18،811 أغنية كبيرة؟ 344 00:48:28،488 --> 00:48:30،072 اليوم ، أرى لنا يون تاي غو. 345 00:48:30،073 --> 00:48:34،243 وهو حائز على الخريطة. 346 00:49:53،615 --> 00:49:55،616 ومثلما يريد. 347 00:50:02،040 --> 00:50:04،083 كلا الطرفين مصلحة هذا الحق؟ 348 00:50:04،126 --> 00:50:07،670 لدي المال. الآن لديه خريطة. 349 00:50:07،754 --> 00:50:10،047 والآن انها آمنة بعد ذلك. 350 00:50:12،426 --> 00:50:15،678 وإذا كانت الخريطة خاطئة... 351 00:50:15،762 --> 00:50:19،098 ... أو أي كنز في كل شيء ، 352 00:50:19،099 --> 00:50:21،517 سوف أجد الحاجبين. 353 00:50:21،935 --> 00:50:26،063 وسيتم دفن أنا على قيد الحياة والحاجبين. 354 00:50:27،899 --> 00:50:30،860 الحديث مع الأصدقاء القدامى ذلك؟ 355 00:50:51،715 --> 00:50:53،841 انظروا ماذا فعلوا هذا مع بيتي. 356 00:50:53،925 --> 00:50:56،552 مان جيل ، احمق. اسم مان جيل حيث الجحيم وأنت؟ 357 00:50:56،553 --> 00:50:57،595 الخارجية للابداع 358 00:50:57،679 --> 00:50:58،929 الخارجية؟ 359 00:51:19،701 --> 00:51:25،956 الخارجية! 360 00:51:26،124 --> 00:51:27،666 اللعنة! وقالت إنها قدمت هذه الأرقام! 361 00:51:28،627 --> 00:51:31،670 نامت هنا متى؟ 362 00:51:31،755 --> 00:51:34،590 اسم حياة يائسة مان جيل! قال لها انه الساعات مرة أخرى... 363 00:51:34،591 --> 00:51:36،801 الجدة! أين الخريطة؟ 364 00:51:36،802 --> 00:51:38،886 حيث أنها بذلك هو؟ 365 00:51:39،137 --> 00:51:40،554 هذا أليس كذلك؟ 366 00:51:42،974 --> 00:51:44،975 لا ، ليس حلوى! 367 00:51:44،976 --> 00:51:47،394 ان الخريطة أعطاه لها. 368 00:51:47،395 --> 00:51:48،729 الخريطة! 369 00:51:48،730 --> 00:51:50،189 مرة واحدة فقط. 370 00:51:50،440 --> 00:51:53،400 وهناك؟ أخذت من ذلك؟ 371 00:51:53،401 --> 00:51:55،861 وقدمت إلى من؟ 372 00:51:56،696 --> 00:51:57،530 هيا. 373 00:51:57،531 --> 00:51:58،739 مان جيل؟ 374 00:51:58،782 --> 00:52:01،283 وقال إنه الحق الخريطة؟ 375 00:52:10،460 --> 00:52:12،628 لقد جئت للعثور على الشرى. 376 00:52:13،505 --> 00:52:15،381 À لي أن أعرف؟ 377 00:52:15،841 --> 00:52:17،424 À انت ذاهب وحدها؟ 378 00:52:18،593 --> 00:52:21،345 يون تاي غو هو حاجبيك أليس كذلك؟ 379 00:52:21،471 --> 00:52:23،222 أين هو؟ 380 00:52:24،474 --> 00:52:27،351 من أنت؟ 381 00:52:28،812 --> 00:52:31،647 بارك تشانغ يي تاو. 382 00:52:32،816 --> 00:52:34،567 بارك تشانغ يى؟ 383 00:53:50،894 --> 00:53:52،394 مع دراسات! 384 00:54:03،740 --> 00:54:09،078 تاي غو... 385 00:54:11،957 --> 00:54:12،623 مهلا! 386 00:54:12،624 --> 00:54:15،125 أين أنت تعمل؟ 387 00:54:23،927 --> 00:54:25،511 -- أعطني آخر سكين! -- نعم ، أغنية كبيرة. 388 00:54:28،348 --> 00:54:32،893 لدي رسالة هنا. 389 00:54:33،395 --> 00:54:36،105 رسالة لغو - تاي. 390 00:54:45،448 --> 00:54:48،117 الهدوء. 391 00:54:48،827 --> 00:54:51،370 والاستماع هنا. 392 00:54:53،373 --> 00:54:55،582 تاي غو! 393 00:54:55،709 --> 00:54:57،209 لم يسمع؟ 394 00:55:12،600 --> 00:55:15،477 سكين حادة جدا! 395 00:55:15،520 --> 00:55:17،146 طحن حاد من ذلك! 396 00:55:18،106 --> 00:55:20،190 المطر من الحياة البؤس... 397 00:55:25،822 --> 00:55:27،072 ما! تشغيل سريع! 398 00:55:45،508 --> 00:55:49،094 مان جيل! 399 00:55:55،101 --> 00:55:57،811 ضوء نجلس هنا ، حسنا؟ 400 00:56:18،083 --> 00:56:19،416 اللعنة! 401 00:56:19،709 --> 00:56:21،502 اللغة الإنجليزية! الآخر هرب. 402 00:56:21،503 --> 00:56:23،670 أستطيع أن أرى فيها رصاصة واحدة. 403 00:56:26،299 --> 00:56:28،926 لماذا ينبغي لي؟ 404 00:56:29،427 --> 00:56:31،470 لا أحد على الإطلاق؟ 405 00:56:42،816 --> 00:56:46،652 جريت على التوالي؟ 406 00:56:46،653 --> 00:56:50،739 اضطراب أو متعرجة لهم؟ 407 00:56:53،827 --> 00:56:55،661 حسنا. لذلك أقرر. 408 00:57:38،037 --> 00:57:39،997 ما جلبت لي بندقيتك! 409 00:57:44،752 --> 00:57:46،587 مهلا! دفع مسدسي هنا! 410 00:58:06،399 --> 00:58:08،859 هل الأنفس! إلى أين أذهب 411 00:58:11،613 --> 00:58:13،572 بعيدا العودة! 412 00:58:13،823 --> 00:58:16،575 دفع مسدسي هنا! 413 00:58:16،659 --> 00:58:18،702 الى اين انت ذاهب؟ 414 00:58:19،078 --> 00:58:21،079 هيا! دفع بندقية هنا! 415 00:58:44،270 --> 00:58:45،687 البنادق! عجلوا! 416 00:58:45،688 --> 00:58:47،147 هل الأنفس! 417 00:58:48،775 --> 00:58:50،025 البنادق... 418 00:59:37،407 --> 00:59:39،783 مان جيل! مان جيل! 419 00:59:40،660 --> 00:59:55،090 مان جيل! 420 01:01:59،215 --> 01:02:00،757 -- الدعم بالنسبة لي! -- احصل على العودة! 421 01:02:26،284 --> 01:02:28،493 الخيول لهذا المسار الذهاب! 422 01:03:00،526 --> 01:03:01،860 الكورية النجوم من أنت؟ 423 01:03:01،903 --> 01:03:03،403 نعم. 424 01:03:06،783 --> 01:03:08،450 هل أنت شخص من غو يون تاي؟ 425 01:03:08،534 --> 01:03:13،205 ولماذا يمكن ان يخطر لك مني رجال مثله والدنيئة؟ 426 01:03:18،503 --> 01:03:22،422 هل أنت وحاجبيك ، وسيتم جميعا في عداد الأموات! 427 01:03:59،752 --> 01:04:01،419 يون تاي غو. 428 01:04:02،964 --> 01:04:04،422 بارك تشانغ يى. 429 01:04:05،967 --> 01:04:07،467 لماذا نجتمع هنا بدلا من ذلك. 430 01:04:20،481 --> 01:04:24،693 ما جعل هذا الجحيم مدى جدية لا تعرف ذلك؟ 431 01:04:25،403 --> 01:04:29،489 الرجل مان جيل حتى يذهب لا أعرف؟ 432 01:04:35،705 --> 01:04:37،163 فإنه لا سجائر؟ 433 01:04:45،339 --> 01:04:47،257 هم ونحن من à تشانغ يي؟ 434 01:04:47،383 --> 01:04:49،634 بائسة لذلك ، فهي قذرة. 435 01:04:53،472 --> 01:04:55،599 لماذا الصمت هو ذلك؟ 436 01:04:55،725 --> 01:04:57،392 انها مؤامرة للي؟ 437 01:05:20،207 --> 01:05:21،958 هيا ، أغنية العظمى! البعيد! 438 01:05:25،796 --> 01:05:27،631 نحن لسوق الاكتتاب! 439 01:05:35،556 --> 01:05:44،189 مان جيل! 440 01:05:48،736 --> 01:05:49،778 مان جيل! 441 01:05:52،573 --> 01:05:55،533 مان جيل! 442 01:05:56،994 --> 01:05:58،370 تاي غو... 443 01:05:59،205 --> 01:06:01،831 بارك تشانغ يى العثور عليه هناك. 444 01:06:02،166 --> 01:06:04،876 تشانغ يى؟ لماذا؟ 445 01:06:07،755 --> 01:06:09،756 هل انت لا تزال تمسك الخريطة التي كنت؟ 446 01:06:35،241 --> 01:06:37،909 هناك أغنية جيدة ليس كبيرا؟ 447 01:06:51،924 --> 01:06:55،719 لدي قصة غريبة... 448 01:06:57،763 --> 01:07:02،434 أغنية كبيرة سمعت من أي وقت مضى معركة بالاسلحة النارية مع غو يون تاي. 449 01:07:03،769 --> 01:07:05،353 مدى صحة ذلك؟ 450 01:07:11،152 --> 01:07:13،528 من سيفوز هذا ، أغنية عظيمة؟ 451 01:07:14،989 --> 01:07:17،699 اسمع كثيرا مختلف الشائعات. 452 01:07:20،911 --> 01:07:24،372 قال أحدهم تاي غو أفضل صورة. 453 01:07:51،066 --> 01:07:52،442 الوقوف. 454 01:07:52،610 --> 01:07:53،693 لماذا؟ 455 01:07:54،069 --> 01:07:56،112 سوف نرى من هو لالحاجبين أفضل الناس. وقفت للذهاب. 456 01:07:59،992 --> 01:08:01،367 ليس لدي أي فكرة عن المكان الذي... 457 01:08:01،368 --> 01:08:03،995 إن لم يكن الوقوف واليد والعتاد "ذلك! 458 01:08:49،041 --> 01:08:50،667 الاستماع هنا. 459 01:08:51،460 --> 01:08:53،962 عليك أن تكون دليلا على من هو أفضل. 460 01:08:54،004 --> 01:08:56،339 من سيكون الأسطوري سيعرف قريبا. 461 01:08:56،590 --> 01:08:59،676 تذكر أن تتخذ. 462 01:09:01،846 --> 01:09:04،639 لا تموت حتى ذلك الحين ، ومما لا شك فيه لمشاهدة. 463 01:09:40،259 --> 01:09:43،678 لذلك ، أطلب منكم شيئا غير متواجد حاليا. 464 01:09:45،222 --> 01:09:48،224 انكلترا بذلك كنت نائما؟ 465 01:09:49،101 --> 01:09:51،269 لدي مجرد سؤال نريد ان نطلب ذلك. 466 01:09:51،520 --> 01:09:54،772 لماذا تريد مطاردة تشانغ يى ذلك؟ 467 01:09:55،065 --> 01:09:57،525 وقد استمعت "وجهة المعالم" لا؟ 468 01:09:57،818 --> 01:09:59،527 "وقطع اليد"؟ 469 01:10:00،571 --> 01:10:02،530 تشانغ يى قطع يده؟ 470 01:10:02،531 --> 01:10:03،948 أم. 471 01:10:05،534 --> 01:10:10،038 سمعت انه ذهب الى منشوريا. لكنها لا ترى واحد له في أي مكان. 472 01:10:10،122 --> 01:10:12،332 وكان تشانغ يي. 473 01:10:14،585 --> 01:10:18،713 الاسم في ونسان. وهو قطع يد "". 474 01:10:20،382 --> 01:10:23،134 تشانغ يى يعرف أين هو... 475 01:10:23،802 --> 01:10:27،347 وقال انه سوف التجزئة خارج. 476 01:10:27،681 --> 01:10:31،267 وسيكون من الديون. 477 01:10:32،853 --> 01:10:35،563 وكان اسم أطلقوا عليه النار وقطع الأصابع. 478 01:10:38،317 --> 01:10:41،152 وفاز وحده تصغره 5. 479 01:10:43،656 --> 01:10:45،949 وقطع اصبعه. 480 01:10:48،160 --> 01:10:51،788 إذا لم يطلب هو ، وأنا واثق جيدا ثم ننسى هذا. 481 01:10:57،711 --> 01:10:59،253 مضحك جدا إيه؟ 482 01:11:04،593 --> 01:11:06،844 الشائعات تام الثرثرة الحمقاء. 483 01:11:07،429 --> 01:11:12،433 وقال ان تشانغ يي وقطع اليد ولكن اسم لماذا لا أسمع مثل ما هو. 484 01:11:13،602 --> 01:11:17،438 لذلك هو أو صيد له الصيد كان اسمه قطع الاصبع؟ 485 01:11:17،439 --> 01:11:19،148 لأنه شخص سيئ. 486 01:11:19،566 --> 01:11:20،984 حقا؟ 487 01:11:21،610 --> 01:11:23،444 وبعد الآن للحصول على المال. 488 01:11:23،862 --> 01:11:26،322 خائف مني خائف جدا منه مما كان لك. 489 01:11:27،616 --> 01:11:30،451 من دون هذا البلد ، لا يزال يملك المال. 490 01:11:31،412 --> 01:11:33،246 أيا كان ، بال. 491 01:11:33،372 --> 01:11:36،499 وكان قد عين في معظم الباردة 492 01:11:36،583 --> 01:11:38،126 انا ذاهب الى الغنية بالتأكيد. 493 01:11:38،127 --> 01:11:41،504 خريطة ورئيس تشانغ يي ولقد فزت في 6000. 494 01:11:42،047 --> 01:11:45،341 وإذا كانت الخريطة الحقيقية ، وقال انه متأكد من العثور عليه. 495 01:11:45،509 --> 01:11:47،510 على الرغم من انه هو الجحيم. 496 01:11:50،806 --> 01:11:56،185 مهلا ، انتظر. لا خريطة له ماذا؟ 497 01:11:56،854 --> 01:12:02،150 وكان يطارد لي لأنني سرقت خريطة يشاء ، أليس كذلك؟ 498 01:12:02،151 --> 01:12:04،235 قراصنة من القانون ولكن لماذا أيضا 499 01:12:04،236 --> 01:12:06،154 لماذا لا يفهمون اللغة الإنجليزية؟ 500 01:12:06،155 --> 01:12:09،032 السرقة أيضا قواعد بدلا من ذلك. 501 01:12:09،033 --> 01:12:14،662 وجدت من قبل هو أنه بدلا من الناس ، 502 01:12:14،663 --> 01:12:18،291 وقد تشانغ يي خرق القانون! 503 01:12:18،375 --> 01:12:21،210 محبط للغاية... 504 01:12:24،339 --> 01:12:26،090 مهلا ، مهلا! 505 01:12:26،091 --> 01:12:30،053 إذا كان لا تزال تتبع لنا بعد شجار في السوق 506 01:12:30،054 --> 01:12:33،431 تأكد من الخريطة الحقيقية. 507 01:12:35،267 --> 01:12:36،893 جيد جدا! نعم! 508 01:12:36،935 --> 01:12:38،436 تماما كما ذهبت ، يى تشانغ بارك! 509 01:12:38،437 --> 01:12:40،313 سعيد إيه؟ 510 01:12:40،397 --> 01:12:42،940 المرح على! 511 01:12:46،945 --> 01:12:50،948 أقول له نحن نعلم وسوف تشارك في هذا الحوار. 512 01:12:51،075 --> 01:12:55،828 سوف نجد الكنز ، سواء كان أو لم يفعل. 513 01:12:55،871 --> 01:13:00،500 وأنا أعلم أنني لن أفعل؟ نريد أن نسمع أحلامي؟ 514 01:13:03،504 --> 01:13:07،298 سأعود المنزل لشراء بعض الأراضي. 515 01:13:07،841 --> 01:13:14،555 سيكون لي منزل والأبقار و الخيول والأغنام وأكثر من ذلك. 516 01:13:17،976 --> 01:13:19،727 لا؟ 517 01:13:20،979 --> 01:13:23،940 كل من الكلاب والدجاج بعد الآن. 518 01:13:24،566 --> 01:13:27،902 بالإضافة إلى شراء الأراضي ، والثروة الحيوانية آخر شيء؟ 519 01:13:29،822 --> 01:13:32،115 لا أعتقد أن أبعد من ذلك. 520 01:13:33،367 --> 01:13:36،077 لماذا عندما شراء الأراضي الذهاب سرقة البلد؟ 521 01:13:37،663 --> 01:13:39،747 لأحبائهم ، 522 01:13:39،790 --> 01:13:43،584 اليابانية الفاخرة ويعيشون فيها. 523 01:13:43،877 --> 01:13:45،753 الآن ، بدوره إليه. 524 01:13:46،130 --> 01:13:47،964 لي؟ 525 01:13:48،132 --> 01:13:51،425 اذا وجدت الكنز ، اريد ان افعل؟ 526 01:13:51،510 --> 01:13:54،762 الانتظار ، وأنا لا ينبغي نتكلم كثيرا. 527 01:13:54،763 --> 01:13:57،306 النوم وحده. ونحن أيضا يوم طويل في المقدمة مرة أخرى. 528 01:14:01،937 --> 01:14:04،438 انكلترا منشوريا أن تفعل؟ 529 01:14:04،648 --> 01:14:06،983 لتغيير حياتك. 530 01:14:07،025 --> 01:14:09،277 لماذا هو كل منشوريا؟ 531 01:14:10،154 --> 01:14:13،573 انه السرقة في كوريا أليس كذلك؟ 532 01:14:13،866 --> 01:14:16،784 لا تسأل مرة أخرى. قصة حزينة. 533 01:14:17،411 --> 01:14:18،911 مهلا 534 01:14:21،039 --> 01:14:22،832 مهلا. يون تاي غو. 535 01:14:25،878 --> 01:14:29،630 لكل شخص أحلام كبيرة على حد سواء ولكن... 536 01:14:32،176 --> 01:14:33،759 انكلترا تعلم؟ 537 01:14:33،760 --> 01:14:35،011 لماذا؟ 538 01:14:35،053 --> 01:14:37،430 عجلوا. أنام أيضا. 539 01:14:40،642 --> 01:14:45،396 إذا كنت تسعى شيء أن يكون آخر 540 01:14:45،439 --> 01:14:48،524 هو أيضا الصيد ظهره الخاصة. 541 01:14:49،401 --> 01:14:53،237 الحياة عبارة عن الصياد وتصاد. 542 01:14:53،822 --> 01:14:55،531 لا مخرج منه. 543 01:14:55،532 --> 01:14:58،576 أذهب الى النوم. لا تجعلني اعتقد مرة أخرى! 544 01:15:07،544 --> 01:15:09،212 هذه الخريطة... 545 01:15:10،547 --> 01:15:12،798 لا أعتقد ذلك. 546 01:15:15،844 --> 01:15:22،141 ولكن إذا كان صحيحا ، وأنه شخص سئل عن حلمه... 547 01:15:25،103 --> 01:15:26،854 ما استطيع قوله هو... 548 01:15:30،525 --> 01:15:32،026 فهو لا تنام؟ 549 01:17:02،868 --> 01:17:04،368 لقد وصلنا حتى الآن؟ 550 01:17:08،206 --> 01:17:12،710 بعد هذا التل هو عادي. 551 01:17:12،794 --> 01:17:17،840 وهناك تلة صغيرة مرة أخرى في وسط سهل. 552 01:17:17،966 --> 01:17:22،053 يذكر كذلك في دائرة نصف قطرها حوالي 30 مترا يتم وضع علامة على الخريطة. 553 01:17:22،179 --> 01:17:23،637 التحقق من ذلك. 554 01:17:23،638 --> 01:17:24،930 نعم يا سيدي. 555 01:17:24،973 --> 01:17:26،807 Hejun! Shengying! 556 01:17:34،816 --> 01:17:36،525 وقد وجدنا ذلك! 557 01:17:36،526 --> 01:17:38،277 نجد ذلك! 558 01:17:40،489 --> 01:17:45،201 لقد وجدت ذلك! 559 01:17:49،122 --> 01:17:52،208 ثم رأيت البحر! 560 01:17:53،710 --> 01:17:56،170 آسيا البحر؟ 561 01:17:57،589 --> 01:17:59،590 هو البحر. 562 01:18:02،719 --> 01:18:05،304 بحر النجوم؟ ماذا بحق الجحيم! 563 01:18:09،059 --> 01:18:12،853 بيونغ تشون. وهذا هو السبب؟ 564 01:18:12،979 --> 01:18:16،774 حياة الرجل مان جيل يائس! 565 01:18:57،441 --> 01:18:59،400 الماء والغذاء. 566 01:18:59،443 --> 01:19:01،068 لكن الدفاع لا توازن؟ 567 01:19:01،069 --> 01:19:02،778 نعم ، هنا يا سيدي. 568 01:19:02،779 --> 01:19:04،363 ودعا إلى السير في هذا الطريق. 569 01:19:09،244 --> 01:19:15،124 وكان بيت لقضاء العطلات. 570 01:19:16،168 --> 01:19:22،214 حيث الناس وخيولهم يمكن أن توقف للراحة. 571 01:19:22،382 --> 01:19:24،800 ولكن الآن... 572 01:19:31،433 --> 01:19:33،976 هذا هو أين أنت؟ 573 01:19:35،020 --> 01:19:37،313 إنكلترا لا تقلق. 574 01:19:37،898 --> 01:19:39،106 من أنت؟ 575 01:19:39،107 --> 01:19:44،069 أنا لا أعرف لي ، لكنني اعرفه جيدا جدا. 576 01:19:44،529 --> 01:19:47،239 وكان واحد من سرقة القطارات أليس كذلك؟ 577 01:19:54،539 --> 01:19:56،707 لا استفزاز بدلا من ذلك. 578 01:19:56،833 --> 01:20:00،503 كنت سوه ، الذي يكافح استقلال هذا الكورية. 579 01:20:00،504 --> 01:20:02،838 الإدمان الكيميائي هو مجنون جدا ، جدا؟ 580 01:20:02،839 --> 01:20:06،842 المخدرات ولكن أيضا لماذا الانضمام إلى جيش التحرير؟ 581 01:20:06،843 --> 01:20:09،553 لمسح هذه دعته إلى غرفتها. 582 01:20:15،268 --> 01:20:17،019 ماذا؟ 583 01:20:23،568 --> 01:20:26،403 إنكلترا لا تقلق. انهم فقط أولئك الذين يعملون فيه. 584 01:20:42،546 --> 01:20:46،840 يخجل من ان يقول ، والمال للحرب هي من تلك المخدرات. 585 01:20:46،883 --> 01:20:51،303 عملائنا مثل الصين وروسيا واليابان. 586 01:20:51،304 --> 01:20:55،307 وقال ايضا ان الدولة عدم استقرار لحام... 587 01:20:55،308 --> 01:20:57،101 يسمح له... 588 01:20:57،102 --> 01:20:58،686 آنا. عصا. 589 01:20:58،770 --> 01:21:00،521 وقال : 590 01:21:00،522 --> 01:21:06،193 اليابانية منشوريا متغير كما الدمي. 591 01:21:06،194 --> 01:21:09،780 ونحن الآن تدريجيا نحو جاندو. 592 01:21:10،282 --> 01:21:13،784 ولكن كما جاندو لدينا! 593 01:21:13،785 --> 01:21:15،536 هذه الأرض لنا. 594 01:21:15،620 --> 01:21:18،706 وانطلاقا من ماضينا حتى الآن. 595 01:21:18،707 --> 01:21:21،792 À المحررين له. 596 01:21:21،793 --> 01:21:25،379 أود خريطة حيث ان نفعل شيئا. 597 01:21:25،380 --> 01:21:27،381 لا عليك. 598 01:21:30،218 --> 01:21:33،053 لا يمكن لطمة الى وجه. 599 01:21:37،017 --> 01:21:42،605 الخريطة مستقبلك روسيا ومنشوريا هذا. 600 01:21:42،606 --> 01:21:48،819 إذا كان هذا هو النجاح ، وسوف تؤثر تأثيرا كبيرا على... 601 01:21:58،371 --> 01:22:00،247 مهلا ، هناك كان! 602 01:22:00،248 --> 01:22:04،084 وقال : ماذا بحق الجحيم؟ 603 01:22:04،085 --> 01:22:06،253 لا تكن عصبيا ذلك. 604 01:22:06،296 --> 01:22:11،091 لا أدخن بعد الآن! الذي أدلى به حقا لي الصداع بالفعل! 605 01:22:13،178 --> 01:22:16،930 مستقبل كوريا يتوقف على خريطته منه. 606 01:22:17،015 --> 01:22:24،188 وأراد اليابانية لتولي جعل قارتهم. 607 01:22:24،189 --> 01:22:26،065 وعلاوة على ذلك ، 608 01:22:27،859 --> 01:22:35،491 وخريطته مساعدة عظيمة لهذا البلد. 609 01:22:35،575 --> 01:22:37،534 لذلك ، وسألته... 610 01:22:38،203 --> 01:22:41،205 من أنت؟ 611 01:22:41،873 --> 01:22:43،707 من نحن؟ 612 01:22:48،505 --> 01:22:54،134 إذا سلم على الخريطة ، يثاب إلى حد كبير. 613 01:22:56،721 --> 01:22:58،722 أحصل عليه! 614 01:23:00،350 --> 01:23:03،560 انه جيش التحرير أريد أن الخريطة! 615 01:23:03،561 --> 01:23:07،398 وقال انه لن تجد أي شيء بدوني. 616 01:23:07،399 --> 01:23:13،153 أوه! انه جيش التحرير à فعلا تريد ان الخريطة؟ 617 01:23:16،324 --> 01:23:19،702 Terrorstricken! لماذا ، وقال انه يزن أكثر من ذلك. 618 01:23:19،703 --> 01:23:21،078 بي. 619 01:23:21،162 --> 01:23:27،042 لقد اتخذت الخريطة ذلك الحين. وقال العقيد ايشيهارا على اتخاذ المال بعيدا. 620 01:23:27،043 --> 01:23:28،836 الرئيسية بالطبع ، شكرت له ذلك! 621 01:23:29،546 --> 01:23:33،048 قيل لي انه سوف يأتون الى هنا. 622 01:23:33،049 --> 01:23:35،259 في الحدود. 623 01:23:52،277 --> 01:23:56،363 ملاحظة للابداع استيقظ! 624 01:23:59،951 --> 01:24:01،493 ملاحظة أوي ماذا؟ 625 01:24:31،983 --> 01:24:34،109 من أنت إيه؟ 626 01:24:34،652 --> 01:24:36،320 جديد إلى؟ 627 01:24:36،321 --> 01:24:38،197 حيث بدينا؟ 628 01:24:38،198 --> 01:24:41،408 تاو يائسة صبي هنا! يموت! يموت! 629 01:25:00،345 --> 01:25:02،179 اغمض عينيك الأولاد! 630 01:25:21،157 --> 01:25:24،159 ما هو قرد لتحرير! 631 01:25:24،494 --> 01:25:27،830 ورأى أنه على ما يرام! 632 01:25:38،633 --> 01:25:40،175 تجنب الأولاد! 633 01:26:09،330 --> 01:26:11،665 سوف تحصل على الخريطة. 634 01:26:11،666 --> 01:26:13،709 يعد يموت! 635 01:26:24،429 --> 01:26:25،512 ما هو؟ 636 01:26:27،891 --> 01:26:29،600 انهم الآن... 637 01:26:30،768 --> 01:26:32،686 اغمض عينيك! 638 01:26:46،659 --> 01:26:49،786 لقد رأيت الكثير من الناس يموتون. 639 01:26:49،787 --> 01:26:52،789 هذه هي المرة الأولى التي رأيت كيف يمكن لهذا القتل الهمجي. 640 01:26:52،916 --> 01:26:55،042 انها حياة بائسة الكورية. 641 01:26:55،877 --> 01:26:58،545 هناك أسماء التي جعلت هذا اليأس؟ 642 01:26:58،630 --> 01:27:01،548 وقال انه وجد الخريطة حتى الآن؟ 643 01:27:01،549 --> 01:27:04،217 حسنا ، ليس بعد. ثم خسرنا مرة أخرى. 644 01:27:04،302 --> 01:27:09،973 سمعت عن ما حدث في سوق الاشباح. 645 01:27:11،517 --> 01:27:14،811 البلطجية والخام جميلة هناك. 646 01:27:14،938 --> 01:27:18،065 أنت تقول لديك سمثين ' بالنسبة لي؟ 647 01:27:18،149 --> 01:27:19،983 سمعت انك كنت صنع الخريطة. 648 01:27:20،276 --> 01:27:21،860 لا... 649 01:27:22،570 --> 01:27:25،656 ألف شخص يشغل منصبا عليه. 650 01:27:27،825 --> 01:27:28،992 يون... 651 01:27:29،118 --> 01:27:30،285 تاي... 652 01:27:30،328 --> 01:27:31،828 غو. 653 01:27:31،829 --> 01:27:33،538 العقيد ايشيهارا! 654 01:27:33،539 --> 01:27:35،624 حان الوقت لاتخاذ قرار! 655 01:27:36،417 --> 01:27:38،460 القوات المرسلة إلى. 656 01:27:38،586 --> 01:27:41،880 تعبئة القوة بأكملها 657 01:27:41،965 --> 01:27:45،384 القوات اليابانية ، ومنشوريا. 658 01:27:45،385 --> 01:27:48،178 نعم ، رب العمل. 659 01:27:48،680 --> 01:27:50،430 إذا كان لا عجلوا ، 660 01:27:50،431 --> 01:27:55،519 تاي غو وهل وون سيكون هناك من قبله. 661 01:27:55،603 --> 01:27:58،981 لا أعرف ما اتفاق مع تاي غو ، 662 01:27:59،190 --> 01:28:01،358 ولكن الابتعاد عن التخلص منه. 663 01:28:01،609 --> 01:28:04،861 لا يمكن رؤية أي شخص على قيد الحياة إذا كان ضد الاثنين معا. 664 01:28:04،904 --> 01:28:07،906 انه من الصعب جدا أن مضغ. 665 01:28:17،000 --> 01:28:17،958 مهلا! 666 01:28:20،003 --> 01:28:22،379 وقح خليط من الحاجب الفم ثرثارة من ذلك. 667 01:28:22،964 --> 01:28:23،880 لا يتزحزح! 668 01:28:38،146 --> 01:28:42،858 جيش التحرير على الخريطة ماذا تفعل؟ 669 01:28:46،029 --> 01:28:50،574 إذا حدث هذا ، انها حقا كارثة. 670 01:30:10،905 --> 01:30:12،239 الذين هم على خطأ؟ 671 01:30:13،157 --> 01:30:14،282 بيونغ تشون؟ 672 01:30:21،666 --> 01:30:23،708 الأم... الأم... 673 01:30:25،044 --> 01:30:26،378 هذا الطريق! 674 01:30:26،879 --> 01:30:27،963 تبادل لاطلاق النار! 675 01:30:28،714 --> 01:30:36،138 وهذا هو الأمل الأخير بالنسبة لمستقبل بلدنا. 676 01:30:36،472 --> 01:30:38،014 العقيد ايشيهارا! 677 01:30:38،099 --> 01:30:41،476 ويجب أن نجد خريطة! 678 01:30:42،311 --> 01:30:45،772 بيونغ تشون؟ ما يحدث هنا ذلك؟ 679 01:30:47،024 --> 01:30:49،401 هو الرجل يائسة للحفاظ على خريطة هناك؟ 680 01:30:49،527 --> 01:30:50،902 وأعتقد أن هذا هو عليه. 681 01:30:53،406 --> 01:30:56،741 ضربة الى السجن! الرجل هو محاولة يائسة يختبئون هناك. 682 01:30:56،742 --> 01:30:58،160 نعم يا سيدي. 683 01:31:03،332 --> 01:31:07،043 وبالمناسبة أنا طالب. 684 01:31:07،378 --> 01:31:10،714 الخريطة التي نجد ما هي الحقيقة؟ 685 01:32:00،890 --> 01:32:02،557 يون تاي غو! 686 01:32:04،685 --> 01:32:06،102 لذلك ، تاي غو! 687 01:32:06،103 --> 01:32:07،145 توقف! 688 01:32:07،146 --> 01:32:09،522 لا تطلق النار لي! 689 01:33:03،995 --> 01:33:05،620 اطلاق النار ونحن يا سيدي هذا واحد؟ 690 01:33:11،085 --> 01:33:12،627 الرجل الدهون التي تحافظ على الخريطة! 691 01:33:12،628 --> 01:33:14،296 واحد في خط الهجوم! 692 01:33:14،463 --> 01:33:15،755 يجب القبض عليه! 693 01:33:15،923 --> 01:33:17،007 واضح! 694 01:33:17،758 --> 01:33:20،427 كل شيء! اذهب! 695 01:33:56،839 --> 01:33:58،590 لا قتله! 696 01:33:59،008 --> 01:34:01،676 انه يمكن الحفاظ على الخريطة! 697 01:34:01،802 --> 01:34:04،637 التحدث إلى أولئك الذين المشي في الجبهة. 698 01:34:04،764 --> 01:34:07،223 يجب القبض عليه حيا! 699 01:34:07،224 --> 01:34:08،683 ضربة الى السجن! 700 01:34:14،648 --> 01:34:16،149 من نحن كذلك؟ 701 01:35:02،613 --> 01:35:04،406 القوات اليابانية في العمق. 702 01:35:40،067 --> 01:35:41،818 نعم يا سيدي أنت لا؟ 703 01:35:42،069 --> 01:35:45،488 النار بعيدا! عجلوا! قتلهم! 704 01:35:45،489 --> 01:35:46،781 واضح! 705 01:35:46،907 --> 01:35:49،200 تبادل لاطلاق النار! 706 01:36:04،675 --> 01:36:08،803 اليابانية أن يأتي! 707 01:38:13،470 --> 01:38:15،305 الرجل اليائس! 708 01:40:45،456 --> 01:40:47،123 ماذا تفعل الآن؟ 709 01:40:47،249 --> 01:40:50،752 اللعنة! ننسى خريطة بعيدا! اذهب! 710 01:43:42،049 --> 01:43:45،384 البلهاء! تحصل عليه! هجوم! 711 01:43:47،262 --> 01:43:48،971 يون تاي غو! 712 01:44:01،443 --> 01:44:03،819 حياة سينثيا يائسة! 713 01:46:35،305 --> 01:46:37،598 الحصول على الذهاب حتى! 714 01:46:37،766 --> 01:46:40،267 لعب البؤس! 715 01:46:41،228 --> 01:46:44،563 اللعنة! 716 01:47:47،627 --> 01:47:48،961 صدمة حتى نفسك! 717 01:47:48،962 --> 01:47:50،171 ثم العثور عليه إيه؟ 718 01:47:50،172 --> 01:47:53،382 هل بارك وون! واتبعها لي هنا أيضا أنت تعرف لماذا؟ 719 01:47:53،508 --> 01:47:56،594 أين تذهب هذه؟ لماذا أتذكر. 720 01:47:58،930 --> 01:48:00،848 بهذه الطريقة مكان. 721 01:48:01،975 --> 01:48:03،559 انها هنا. 722 01:48:13،069 --> 01:48:14،403 رائحة ما لا أعرف كيف؟ 723 01:48:14،487 --> 01:48:15،946 رائحة كنز à فاسدة؟ 724 01:48:20،577 --> 01:48:21،702 حفر عليه! 725 01:48:21،703 --> 01:48:23،537 أن. أحفر! 726 01:48:43،350 --> 01:48:46،518 ولكن لماذا أنا القطار وحدها إلى هذا الحد؟ 727 01:48:46،853 --> 01:48:53،400 منذ انقسام نحن حتى 60-40 حفرت من قبل ، أليس كذلك؟ 728 01:48:53،860 --> 01:48:55،361 لا أعتقد أن لي؟ 729 01:48:55،362 --> 01:48:56،820 نعم. 730 01:48:57،614 --> 01:48:59،907 حتى لقد وجدت عليه. 731 01:49:00،909 --> 01:49:03،118 اعتقد انني كنت تعتقد؟ 732 01:49:03،954 --> 01:49:05،621 اعتقدت مازحا إيه؟ 733 01:49:06،456 --> 01:49:08،207 على مواصلة التدريب. 734 01:49:08،541 --> 01:49:10،459 وقال إن من البندقية بعيدا. 735 01:49:12،587 --> 01:49:15،631 ثم كنت تعتقد انك قادر على الفوز على لي؟ 736 01:49:16،049 --> 01:49:18،884 وأعرب عن اعتقاده كنت أمزح à؟ 737 01:49:19،135 --> 01:49:21،011 وسوف يكون لي مكافأة إذا أقل. 738 01:49:21،429 --> 01:49:23،013 عظيم! 739 01:49:25،308 --> 01:49:28،894 وهكذا ، فإنه لأمر محزن حقا. 740 01:49:34،025 --> 01:49:36،610 ني وكان لي لكمة؟ 741 01:49:40،031 --> 01:49:41،490 تعال هنا! 742 01:49:41،616 --> 01:49:43،826 يأتي بعيدا! 743 01:49:57،215 --> 01:49:59،133 صديقي بعناية. 744 01:50:31،207 --> 01:50:32،499 ماذا؟ 745 01:50:32،500 --> 01:50:34،209 قبو الكنز؟ 746 01:50:48،183 --> 01:50:49،975 اين لك هذا؟ 747 01:51:00،111 --> 01:51:02،154 بارك تشانغ يى محنة هذا الرجل مرة أخرى! 748 01:51:06،826 --> 01:51:08،827 فتى مريض! 749 01:51:15،418 --> 01:51:17،336 ما هو هذا النظام؟ 750 01:51:37،607 --> 01:51:39،149 وأنا أعلم هذا هو عليه. 751 01:51:39،984 --> 01:51:41،735 الأمر ليس كذلك. 752 01:51:46،741 --> 01:51:50،202 نعرف ما أعتقد على الطريق إلى هنا؟ 753 01:51:52،288 --> 01:51:54،331 لقد فقدت كل شيء. 754 01:51:55،667 --> 01:51:57،543 شكرا لكم على حد سواء. 755 01:51:57،669 --> 01:51:59،420 نموت الآن مثل الكلاب. 756 01:52:00،755 --> 01:52:02،756 يموتون من دون جدوى. 757 01:52:03،383 --> 01:52:05،676 في الواقع ، لا أحد حتى مات عبثا. 758 01:52:06،302 --> 01:52:08،554 فقدت كل وحده فقط. 759 01:52:09،305 --> 01:52:11،432 فقررت... 760 01:52:12،809 --> 01:52:15،310 وستكون هناك معركة المزعج البطل... 761 01:52:15،395 --> 01:52:19،106 اريد ان العب مع كليهما. 762 01:52:20،733 --> 01:52:23،777 الطريقة الوحيدة لنوع على حد سواء في الوقت نفسه. 763 01:52:25،864 --> 01:52:27،656 من فضلك لا. 764 01:52:32،245 --> 01:52:34،455 وسيتم تحديد المضيف من هو أفضل. 765 01:52:35،081 --> 01:52:37،833 ولم يكن أحد يعرف أحد ما الذي سوف تبادل لاطلاق النار. 766 01:52:38،877 --> 01:52:41،712 الباقين على قيد الحياة فقط. 767 01:52:44،966 --> 01:52:48،218 الحق هنا ، الحق الآن. 768 01:52:48،386 --> 01:52:52،973 أنا قتلهم على حد سواء. 769 01:52:54،350 --> 01:52:56،685 لا قصة هناك. 770 01:52:58،897 --> 01:53:01،440 وسوف تخفض الحاجبين من قبل. 771 01:53:02،108 --> 01:53:04،610 'ليرة لبنانية تعرف عليها. 772 01:53:05،236 --> 01:53:07،488 رائعة جدا ، أليس كذلك؟ 773 01:53:12،494 --> 01:53:14،495 ترك يون تاي غو! 774 01:53:23،421 --> 01:53:25،923 ماذا؟ لا يكفي؟ 775 01:53:26،382 --> 01:53:30،719 نحن ستعمل المقتل à؟ 776 01:53:31،554 --> 01:53:35،265 مجنون! مضغ خط! 777 01:53:35،350 --> 01:53:38،310 لماذا يشكك حتى الحاجب لمتابعة لي؟ 778 01:53:38،311 --> 01:53:40،270 لنعرف من هو الأفضل! 779 01:53:40،271 --> 01:53:44،399 كنت أخذ بعيدا! شرف ، السمعة ، لا حاجة لي! 780 01:53:44،400 --> 01:53:47،027 أنا أقول للناس أن يموت ، أنا لا أريد أي شيء! 781 01:53:47،028 --> 01:53:52،574 إذا كان هذا هو سبب حياة من أنت ، أجد الكنز الخاص أليس كذلك! 782 01:53:52،575 --> 01:53:55،827 حيث أننا بحاجة إلى القيام بذلك ، أليس كذلك؟ 783 01:53:55،828 --> 01:53:57،412 نفسه ، وداعا. 784 01:53:58،122 --> 01:54:00،415 وهذا هو السبب! 785 01:54:02،794 --> 01:54:04،419 ليس سببا كافيا لالحاجبين؟ 786 01:54:08،758 --> 01:54:10،551 تبدأ بعد؟ 787 01:54:14،013 --> 01:54:16،807 أولئك الذين سوف اخرج حيا. 788 01:54:35،868 --> 01:54:37،828 مجرد أن يكون هناك. 789 01:54:37،912 --> 01:54:40،581 ولكن لماذا سحب لي في هذا؟ 790 01:54:41،374 --> 01:54:44،293 لا يمكن استدعاء معركة بالاسلحة النارية بدون بارك وون دو. 791 01:54:45،837 --> 01:54:47،796 ما أنت أم ماذا؟ لذلك على ما يرام. 792 01:54:50،508 --> 01:54:52،634 سوف نرى في ذلك. 793 01:54:56،055 --> 01:54:57،514 سببا كافيا بالنسبة لي. 794 01:54:57،599 --> 01:54:59،349 تاي غو في أيضا. 795 01:55:06،024 --> 01:55:08،233 أنا مجنون. 796 01:55:08،359 --> 01:55:12،487 لكنني لا جنون وحيث طفلين الآن. 797 01:55:12،488 --> 01:55:14،906 في هذا الانقسام بعيدا. أنا لا أطالب! 798 01:55:14،907 --> 01:55:16،325 ذهبت هنا! 799 01:55:16،326 --> 01:55:17،492 أهلا وسهلا! 800 01:55:22،373 --> 01:55:25،375 لذا بائسة! 801 01:55:51،402 --> 01:55:53،987 نحن نريد للعب مرة أخرى. 802 01:55:55،865 --> 01:55:57،699 ومع حفظ الأصابع بدلا من لي؟ 803 01:56:39،534 --> 01:56:41،076 سمعت ذلك؟ 804 01:56:43،913 --> 01:56:45،580 متعة؟ 805 01:57:23،619 --> 01:57:25،287 تذكر ذلك؟ 806 01:57:26،330 --> 01:57:28،498 نسان ، قبل خمس سنوات. 807 01:57:29،167 --> 01:57:30،584 في فصل الشتاء. 808 01:57:33،212 --> 01:57:35،422 لا أستطيع أن أنسى اليوم. 809 01:57:38،760 --> 01:57:40،510 بارك تشانغ يى. 810 01:57:42،096 --> 01:57:44،973 لقد وضعت وراء كل ذلك العام لحام ومن ثم المغادرة. 811 01:57:46،309 --> 01:57:48،351 أنت أيضا يجب نسيانها. 812 01:57:55،193 --> 01:57:57،402 ننسى ما هو! 813 01:58:04،619 --> 01:58:07،329 لا توجد وسيلة للتهرب من حيث كان من أي وقت مضى. 814 01:58:07،705 --> 01:58:09،664 انه انسحب بعد ذلك كل الطرق تاي غو. 815 01:58:10،374 --> 01:58:12،250 أو يجب أن أعطي الكلمة ، قطع من الاصبع. 816 01:58:15،004 --> 01:58:17،297 أنا حفر قبره ل. 817 01:58:20،843 --> 01:58:22،761 لا نأسف nowaday!. 818 01:58:24،180 --> 01:58:25،514 هيا. 819 02:02:39،810 --> 02:02:41،603 ما... 820 02:02:45،024 --> 02:02:47،525 ماذا بحق الجحيم؟ 821 02:04:33،507 --> 02:04:36،426 قتلى 822 02:04:51،650 --> 02:04:54،527 أوامر هانت : يون تاي غو وفاز في جوائز 3500 <ط / 823 01:52:32،766 --> 01:52:34،233 يريد؟ 824 01:52:39،473 --> 01:52:41،236 كنت وقال يون تاي غو أين هو؟ 825 01:52:48،081 --> 01:52:49،742 وأنا أعلم له إلى أين؟ 826 01:53:10،370 --> 01:53:11،530 لماذا؟ 827 01:53:12،673 --> 01:53:14،436 يون تاي غو أين؟ الرجل اليائس! 828 01:53:19،379 --> 01:53:22،542 وأرجو للمرة الأخيرة. 829 01:53:24،885 --> 01:53:26،944 يون تاي غو أين؟ 830 01:53:28،288 --> 01:53:30،051 الترجمة والترجمة -= emaillove176@yahoo.com تولت الوحدة مهمة =- تزامن : doducquan