1
00:00:41,468 --> 00:01:02,412
ترجمة كريزي ميوزك
crazymusicana@yahoo.com
تعديل
تعديل
شبكة أفلامك السينمائية
WwW.AFLMAK.CoM

2
00:01:50,300 --> 00:01:52,472
ميريك هل أنت بخير ؟

3
00:01:52,344 --> 00:01:53,719
نعم

4
00:01:54,847 --> 00:01:56,424
هل أنت جائع ؟

5
00:01:56,765 --> 00:01:59,517
أولاً علي أن أنتهي من هذه الحجارة

6
00:01:59,727 --> 00:02:02,016
ميريك عليك أن تأكل

7
00:02:02,272 --> 00:02:03,766
أعرف

8
00:02:04,483 --> 00:02:06,974
سنأكل عندما أنتهي

9
00:03:40,722 --> 00:03:42,382
هاري

10
00:03:50,733 --> 00:03:52,891
هاري

11
00:03:54,488 --> 00:03:56,196
هاري

12
00:03:59,536 --> 00:04:05,326
هاري , هاري
ياإلهي , هاري

13
00:04:09,381 --> 00:04:11,954
لا أعرف ماذا حدث

14
00:04:12,926 --> 00:04:14,753
هاري

15
00:04:55,644 --> 00:04:57,186
صباح الخير سيد كيورف

16
00:04:57,396 --> 00:04:58,938
صباح الخير سيد هارمي

17
00:04:59,273 --> 00:05:00,933
أرى أنك تحمل لي بعض البضائع

18
00:05:01,192 --> 00:05:02,686
لدي الكثير أيضاً على الطريق من شيكاغو

19
00:05:02,902 --> 00:05:05,773
لو أمكنك أن تتابع تحميلها لأنه علي

20
00:05:06,073 --> 00:05:10,700
الذهاب لإجتماع
سيد فرانكلين , سيد فرانكلين

21
00:05:14,624 --> 00:05:16,166
صباح الخير , سيدي

22
00:05:17,002 --> 00:05:20,086
سيدي أنا أسف على التأخر

23
00:05:20,298 --> 00:05:21,792
نعم

24
00:05:28,349 --> 00:05:30,140
هذا سيخفف الألم

25
00:05:30,518 --> 00:05:33,638
و الآن , إن عجزت عن النوم , خذ واحدة من هذه

26
00:05:33,855 --> 00:05:34,637
حسناً

27
00:05:34,857 --> 00:05:35,936
إن رغبت بشيء آخر و عد إلى هنا

28
00:05:36,191 --> 00:05:37,186
كم تريدين ؟

29
00:05:37,443 --> 00:05:39,317
سأراك بعد عدة أيام

30
00:05:39,529 --> 00:05:40,275
عندها سأحاسبك

31
00:05:40,572 --> 00:05:41,900
حسناً , شكراً لك سيدتي

32
00:05:49,541 --> 00:05:53,491
مالمشكلة هنا ؟
هذا كان يجب أن ينتهي منذ البارحة

33
00:05:53,712 --> 00:05:55,087
لقد نفذت من عندنا المسامير

34
00:05:55,297 --> 00:06:00,672
المسامير ؟ , إذاً إذهب لإحضار المزيد
اذهب الآن , لدينا حوالي 25 دقيقة

35
00:06:12,610 --> 00:06:16,394
سولتج , أحتاج لبعض المسامير

36
00:06:18,241 --> 00:06:21,242
سولتج , هل أنت أصم
أحتاج لبعض المسامير

37
00:06:21,453 --> 00:06:26,246
أنا لست أصم , لكنك لم تدفع مقابل ما أخذته في الصباح

38
00:06:26,501 --> 00:06:31,247
المنصة هي عمل إجتماعي
و هذا له علاقة بسلامة المدينة

39
00:06:31,465 --> 00:06:34,003
رئيس الشرطة سيدفة مقابل ذلك عندما يجهز

40
00:06:34,218 --> 00:06:40,091
تباً له , عندما يأخذ الرجل شيئاً لم يدفع ثمنه
فهذا الشخص هو سارق

41
00:06:40,309 --> 00:06:42,634
يمكنك أن تخبره بذلك حرفياً

42
00:06:44,647 --> 00:06:47,565
حسناً , سأفعل

43
00:06:50,571 --> 00:06:54,865
أستستفيد من المسامير بيد مكسورة ؟

44
00:07:01,584 --> 00:07:03,411
أنت هو السارق

45
00:07:04,254 --> 00:07:07,041
و أنت تستغل الناس منذ فترة طويلة

46
00:07:14,015 --> 00:07:17,799
أنا أقولها لك أيها الرئيس
لقد دعاك بالغبي

47
00:07:18,062 --> 00:07:23,852
إذاً لن أدفع , هذا مؤكد
هذا مايستحقه

48
00:07:27,406 --> 00:07:32,946
نعم , هو مشدود بما فيه الكفاية
يكفي هذا لليوم

49
00:07:33,664 --> 00:07:34,363
إن قلت ذلك

50
00:07:34,790 --> 00:07:36,035
يا رجل

51
00:07:37,168 --> 00:07:40,703
أعتقد أننا انتهينا

52
00:07:41,923 --> 00:07:44,544
يبدو أنهم انتهوا من المنصة

53
00:07:47,680 --> 00:07:52,923
نعم , أعتقد أنهم انتهوا من العمل

54
00:07:53,437 --> 00:07:58,183
حان الوقت , كل هذا جلب لي الصداع

55
00:07:59,027 --> 00:08:03,239
الصداع هو آخر ما تقلق بخصوصه , غاس

56
00:08:03,532 --> 00:08:06,023
الجحيم لن يكون بالمكان السيء للغاية , سام

57
00:08:08,288 --> 00:08:11,206
كل من أعرفه هناك منذ الآن

58
00:08:11,583 --> 00:08:15,034
نعم , أعتقد أنك ستكون بخير بالجحيم

59
00:08:17,883 --> 00:08:19,543
مالذي ستتمناه ؟

60
00:08:20,928 --> 00:08:24,262
كل رجل سيعدم سيأخذ طلباً أخيراً

61
00:08:24,515 --> 00:08:26,923
مالذي ستطلبه ؟

62
00:08:27,185 --> 00:08:30,886
لن أمانع إن جعلوا المنصة أعلى قليلاً

63
00:08:31,107 --> 00:08:34,606
أفضل أن أشنق بسرعة و استقامة

64
00:08:34,903 --> 00:08:37,359
لا أن أتأرجح ببطئ

65
00:08:37,614 --> 00:08:41,482
لا يوجد موت بكرامة بهذه الطريقة , هذا ما أعرفه

66
00:08:42,745 --> 00:08:44,987
اطلب سيجاراً

67
00:08:45,248 --> 00:08:46,576
لماذا ؟

68
00:08:46,959 --> 00:08:53,164
الشريف يطلبهاً خصيصاً من الخارج , هو لا يشارك أحداً
بها , لن يتمكن من رفض طلب رجل يموت

69
00:08:53,925 --> 00:08:58,671
أنا لا أحب التدخين منذ أن كنت صغيراً

70
00:08:59,682 --> 00:09:04,973
الموت مع السيجار , هذه هي الأخبار الجديدة

71
00:10:03,424 --> 00:10:07,636
لذا أخذ مسدسه , دون أن ينظر إلى عيني

72
00:10:07,888 --> 00:10:13,049
لقد شعرت بأن هذا نتيجة ضعف منه

73
00:10:13,311 --> 00:10:19,266
أنا روز هيرليتش
الصيادة القوية

74
00:10:19,359 --> 00:10:23,309
أسرع عدائة هنا في كل أنحاء أمريكا

75
00:10:23,531 --> 00:10:28,415
الشيء الوحيد الذي أنت سريعة فيه هو الهروب عند المصاعب

76
00:10:30,210 --> 00:10:32,122
لا أحد هنا قد رأك تسحبين المسدس و تطلقين على أحد

77
00:10:33,126 --> 00:10:34,371
حقاً ؟

78
00:10:34,627 --> 00:10:39,254
هذا صحيح , منذ أن جئت إلى المدينة
لا أراك سوى سكرانة

79
00:10:41,177 --> 00:10:47,530
كل من سألتهم في سان ديلفنغو
قالوا أنك تقلدين الشرطة

80
00:10:48,644 --> 00:10:53,468
تضعين المسدس على جانبك , كأنك
تعبة , أعطها الوسكي

81
00:10:53,900 --> 00:10:55,560
قادم

82
00:10:57,363 --> 00:11:02,571
لابد من أن تكوني هناك في تلك الليلة

83
00:11:02,994 --> 00:11:08,202
أعتقد أنك نسيت بعض الحقائق أيها الكونيل

84
00:11:10,754 --> 00:11:16,709
سأخبرك بهذا
أنا واثقة أنني أسرع منك بالتصويب

85
00:11:17,053 --> 00:11:20,552
لدرجة أنني أستطيع أن أشرب شرابك قبل أن تشعر بذلك

86
00:11:23,560 --> 00:11:25,849
بالكاد أصدق هذا

87
00:11:26,063 --> 00:11:28,055
أتهتم بالمراهنة ؟

88
00:11:28,817 --> 00:11:32,478
سأراهن بحصاني على هذا أيتها الصغيرة

89
00:11:33,382 --> 00:11:36,357
لتحذر الآن من كلامك

90
00:11:56,599 --> 00:12:00,679
أيرغب أي أحد بشراء حصان

91
00:12:01,605 --> 00:12:07,274
أحدكم , ليتخبروا الشريف هنا بما قاله الكونيل
عن الرهان على الموت

92
00:12:07,274 --> 00:12:08,774
ماذا عنك ؟

93
00:12:08,989 --> 00:12:10,531
حاضر سيدتي

94
00:12:14,871 --> 00:12:21,076
لذا كما كنت أتكلم , لقد اعتقلت في شمال ديكوتا

95
00:12:24,632 --> 00:12:27,170
على الأغلب في كل ولاية في أميريكا

96
00:12:27,427 --> 00:12:30,214
لقد أخبرتك مسبقاً أنا لا أعمل مع الموتى

97
00:12:30,473 --> 00:12:33,759
هذا ليس للموت
الناس الذين يفهمون التجارب

98
00:12:34,019 --> 00:12:39,227
و يعرفون كيف يستخدمونه , هؤلاء سيصبحون أغنياء للغاية

99
00:12:41,117 --> 00:12:43,311
سيد فرانكلين , أنا أعرض عليك هذا

100
00:12:43,530 --> 00:12:48,994
أعرف قصصاً عن ناس فعلوا هذا , و انتهى بهم الأمر بالمرض

101
00:12:50,121 --> 00:12:53,039
مؤقتاً هو ليس بالمرض الحقيقي

102
00:12:53,375 --> 00:12:56,162
هذا تكيف الجسم مع النشاط المعدني و حسب

103
00:12:56,420 --> 00:12:58,163
لا شيء أكثر

104
00:12:58,589 --> 00:12:59,917
اشرب

105
00:13:00,175 --> 00:13:01,503
حسناً

106
00:13:03,428 --> 00:13:05,966
أستطيع أن أجعلك غنياً يا صديقي

107
00:13:07,266 --> 00:13:11,181
لا أعرف , دولار يومياً يبدو قليلاً

108
00:13:11,438 --> 00:13:15,306
ليس دولاراً و حسب , سأعطيك نسبة واحد بالمئة

109
00:13:15,609 --> 00:13:16,984
عندما أبدأ بالبيع

110
00:13:17,236 --> 00:13:20,735
واحد بالمئة لا يبدو كثيراً

111
00:13:21,199 --> 00:13:24,070
ثق بي هو كافٍ

112
00:13:25,079 --> 00:13:28,662
دولاران يومياً , و زجاجتا ويسكي إسبوعياً

113
00:13:28,875 --> 00:13:32,576
بالإضافة للواحد بالمئة التي تكلمت عنها

114
00:13:33,714 --> 00:13:35,706
و أنا لن أمرض ؟

115
00:13:35,925 --> 00:13:40,421
لن تمرض , هو بالكاد سيظهر عليك الأعراض فقط

116
00:13:44,435 --> 00:13:48,303
حسناً , إذاً
لكني أرغب بذلك منذ الغد

117
00:13:48,523 --> 00:13:50,515
سأراك غداً في منزلي عند الساعة 8

118
00:13:50,734 --> 00:13:52,062
سأكون هناك

119
00:14:02,081 --> 00:14:03,243
مالمشكلة ؟

120
00:14:03,541 --> 00:14:07,705
هاري , ابني هاري قد مات سيد جون

121
00:14:07,963 --> 00:14:09,706
مات ؟
مالذي حدث ؟

122
00:14:09,965 --> 00:14:11,376
لقد تمكن منه

123
00:14:11,592 --> 00:14:12,706
انهضي

124
00:14:12,969 --> 00:14:16,053
هذا عقاب الله لما فعلته بنا

125
00:14:16,306 --> 00:14:18,263
هذا ثمن خطأك

126
00:14:18,475 --> 00:14:19,850
لندخلك لتهدأي

127
00:14:20,102 --> 00:14:22,558
أنت حفرت الأرض

128
00:14:23,022 --> 00:14:25,430
هذه هلاويسك , لا شيء يسبب

129
00:14:25,651 --> 00:14:26,315
لا

130
00:14:26,610 --> 00:14:28,270
لا  , وجهه كان

131
00:14:28,529 --> 00:14:33,919
مشوهاً , لقد رأيته بعيني
الدماء كانت بكل مكان

132
00:14:33,956 --> 00:14:34,868
رجاءً , خذها

133
00:14:34,905 --> 00:14:40,077
أنا لن أعمل مع أبواب الجحيم من أجل دولارين في اليوم سيدي

134
00:14:41,127 --> 00:14:43,250
علي أن أذهب

135
00:15:11,914 --> 00:15:13,325
لقد حدث قتل هنا

136
00:15:13,540 --> 00:15:17,918
كورنيل سيلفستون
لقد وضعت عليه مكافئة في جنوب ديكوتا

137
00:15:18,171 --> 00:15:20,709
لا أمانع أن أقتسمها معك أيها الشريف

138
00:15:20,966 --> 00:15:21,997
لم أسمع عنه أبداً

139
00:15:22,259 --> 00:15:27,087
يمكنك أن تدفع لي بالذهب أو عشر دولارات
لا أمانع أياً من الطريقتين

140
00:15:31,019 --> 00:15:34,222
عليك الانتظار فقط
الآن حان وقت الإعدام

141
00:16:18,158 --> 00:16:21,278
هل أنت نادم ؟

142
00:16:21,496 --> 00:16:22,610
إن قلت هذا

143
00:16:22,872 --> 00:16:24,948
ألا تريد كلمة أخيرة ؟

144
00:16:27,795 --> 00:16:30,037
لا

145
00:16:31,132 --> 00:16:36,803
لا يمكنك لوم الناس لكونهم حذرين
أترغب بطلب أخير ؟

146
00:16:38,933 --> 00:16:40,047
لا

147
00:16:41,782 --> 00:16:45,893
ماذا عن سيجارة أخيرة , يمكنني أن أحضر لك واحدة إن أردت

148
00:16:46,609 --> 00:16:48,732
لدي الكثير من السجائر

149
00:16:49,529 --> 00:16:50,988
حسناً

150
00:16:54,743 --> 00:16:59,037
أشكر الجميع على الحجضور إلى هنا من أجل شنق
سام دانفيل

151
00:16:59,416 --> 00:17:03,877
المتهم بجريمة

152
00:17:11,764 --> 00:17:16,889
تمت إدانته البارحة مساءً
على يد القاضي رويل بيرل

153
00:17:18,021 --> 00:17:24,226
من أجل سرقته للقطار و قتله لشخص بريء عن غير عمد

154
00:17:26,197 --> 00:17:27,525
أترغب بقبعة ؟

155
00:17:28,074 --> 00:17:29,734
لا

156
00:17:36,793 --> 00:17:39,794
أنت متأخر على الشعور بالندم

157
00:17:40,339 --> 00:17:46,544
حسناً , بالقانون الذي أسند إلي بصفتي رئيس
الشرطة هنا , أنا آمر بالتنفيذ

158
00:18:33,068 --> 00:18:35,559
أنت , إفعل شيئاً
اطلق عليه

159
00:20:07,930 --> 00:20:09,839
أبيغيل

160
00:20:10,391 --> 00:20:12,799
اهربي

161
00:20:49,062 --> 00:20:50,889
أبيغيل

162
00:21:09,253 --> 00:21:11,127
هاي , ألديك ديناميت ؟

163
00:21:11,380 --> 00:21:13,289
نعم

164
00:21:28,150 --> 00:21:29,609
الكبريت

165
00:21:31,076 --> 00:21:32,545
هل لديك مسدس

166
00:21:32,546 --> 00:21:33,556
صحيح

167
00:21:33,593 --> 00:21:34,751
إلحقيني

168
00:21:38,847 --> 00:21:39,856
يا إلهي

169
00:21:39,856 --> 00:21:43,684
حسناً , عندما أقول لك اطلقي , ستطلقين النار

170
00:21:43,685 --> 00:21:45,226
و عندما أقول اقفزي , ستقفزين

171
00:21:45,226 --> 00:21:45,951
هذا مناسب

172
00:21:46,213 --> 00:21:47,458
اطلقي

173
00:21:51,845 --> 00:21:53,802
ارمي هذا

174
00:21:54,890 --> 00:21:56,550
اقفزي

175
00:22:16,207 --> 00:22:18,246
أبيغيل

176
00:22:20,128 --> 00:22:21,242
أبيغيل

177
00:22:21,463 --> 00:22:24,334
مئتي دولار مقابل رأسك حياً أو ميتاً

178
00:22:24,550 --> 00:22:25,249
مالذي تفعلينه ؟

179
00:22:25,468 --> 00:22:27,876
أعتقلك باعتبار أنك لم تشنق

180
00:22:28,096 --> 00:22:29,091
هل أنت مجنونة

181
00:22:29,347 --> 00:22:30,509
لا

182
00:22:30,724 --> 00:22:34,058
ذلك الشيء قد مات , لدي عمل لأفعله
أنت ستأتي معي

183
00:22:34,270 --> 00:22:38,054
أنا سأساعد هاتين المرأتين , إن لم تحبي
هذا من الأفضل أن تطلقي علي النار من الخلف

184
00:22:38,274 --> 00:22:39,934
عند انتهائك , سأعتقلك

185
00:22:40,152 --> 00:22:40,768
حسناً

186
00:22:41,028 --> 00:22:42,522
أنا لا أهتم بتهديداتك

187
00:22:54,710 --> 00:22:55,824
سام

188
00:22:59,007 --> 00:23:00,881
هل أنت بخير ؟

189
00:23:02,261 --> 00:23:03,589
أعتقد هذا

190
00:23:08,018 --> 00:23:09,678
لا أعرف ما سأقوله , آبي

191
00:23:09,979 --> 00:23:11,093
لا تقل أي شيء

192
00:23:13,983 --> 00:23:15,560
هل أنت بخير سيدة آبيغيل ؟

193
00:23:15,777 --> 00:23:17,354
أنا كذلك

194
00:23:17,571 --> 00:23:21,699
أعتقد أن قدمي قد كسرت , إنها تؤلم كثيراً

195
00:23:21,951 --> 00:23:23,860
هناك واحد آخر

196
00:23:24,663 --> 00:23:25,493
اختبئوا

197
00:23:43,393 --> 00:23:45,510
هيا لنذهب , إنهم قادمون

198
00:23:45,510 --> 00:23:46,441
كم عددهم ؟

199
00:23:50,517 --> 00:23:51,755
لقد قلت لك , كم عددهم ؟

200
00:23:51,756 --> 00:23:53,927
لا أعرف 5 أو 6 , ربما أكثر

201
00:23:53,927 --> 00:23:55,281
ما هي هذه ؟

202
00:23:56,450 --> 00:23:58,158
افتح هذه البوابة , هل يمكنك ؟

203
00:23:59,954 --> 00:24:01,578
يجب أن نأخذكم لمكان آمن

204
00:24:01,790 --> 00:24:03,201
أنا لن أذهب إلى أي مكان , سأبقى هنا

205
00:24:03,417 --> 00:24:06,833
انظري للجثث , أنت لن تعرفي
الجميع قد ماتوا هنا

206
00:24:07,046 --> 00:24:07,828
لكن الحي منهم , سيحتاج إلى مساعدتي

207
00:24:08,172 --> 00:24:09,121
اتركني

208
00:24:09,340 --> 00:24:10,864
حسناً , أخرجهم من هنا

209
00:24:10,865 --> 00:24:11,593
إلى أين ؟

210
00:24:11,594 --> 00:24:12,296
إلى أي مكان

211
00:24:14,889 --> 00:24:18,567
إلين أبيغيل , إدخلي إلى العربة الآن

212
00:24:22,523 --> 00:24:24,729
إلى البحيرة , سأقابلك هناك

213
00:24:24,942 --> 00:24:26,650
من الأفضل أن تحضر هذه المرة , أتسمعني

214
00:24:26,861 --> 00:24:28,189
نعم

215
00:24:28,863 --> 00:24:30,654
اذهبوا

216
00:24:38,083 --> 00:24:42,128
ابقوا حيين , ابقوا حيين
من الأفضل لكم أن تبقوا حيين

217
00:24:43,005 --> 00:24:44,423
كان من الأفضل لك أن تذهب معهم عندما سنحت لك الفرصة

218
00:24:44,423 --> 00:24:46,334
إذا بقيت للقتال سأبقى عندها معك يا بني

219
00:24:46,551 --> 00:24:48,923
أنا لن أجادلك بهذا , نحن سنحتاج إلى المسدسات

220
00:24:49,221 --> 00:24:50,715
في السجن ستلقى كل الأسلحة

221
00:24:52,934 --> 00:24:54,594
يا إلهي

222
00:25:00,401 --> 00:25:02,524
هيا

223
00:25:04,420 --> 00:25:05,494
اخرجوا

224
00:25:05,531 --> 00:25:06,319
اسرعوا

225
00:25:06,575 --> 00:25:08,034
هيا من هنا

226
00:25:08,243 --> 00:25:10,781
هيا , اسرعوا

227
00:25:12,582 --> 00:25:13,993
هيا , سام

228
00:25:14,918 --> 00:25:19,296
هيا , ادخلوا
أغلقوا النوافذ

229
00:25:20,424 --> 00:25:21,373
اسرع

230
00:25:21,634 --> 00:25:22,665
ادخل للداخل

231
00:25:22,886 --> 00:25:25,970
اسرعوا , ساعداني
هيا

232
00:25:26,181 --> 00:25:27,379
هيا , أنا سأهتم بأمره

233
00:25:41,783 --> 00:25:45,152
تعالوا إلى هنا , هيا اسحبوا
اسحبوا

234
00:25:50,877 --> 00:25:53,997
امسكوا بالباب
امسكوا بالباب الآن

235
00:25:55,767 --> 00:25:56,913
حسناً

236
00:26:07,021 --> 00:26:08,349
أعتقد أنه ذهب

237
00:26:08,565 --> 00:26:12,349
حسناً , لم لا تخرج رأسك من الباب و ستعرف عندها على الأكيد

238
00:26:16,532 --> 00:26:19,201
ويلسون , ليخبرني أحدكم مالذي يجري ؟

239
00:26:19,953 --> 00:26:23,654
سولتج أحتاج إلى مساعدتك
لننقلها إلى السرير

240
00:26:26,419 --> 00:26:28,708
أحتاج أن أرى قدمك الآن

241
00:26:34,512 --> 00:26:35,626
انتظروا

242
00:26:36,306 --> 00:26:37,586
أيؤلمك مكان آخر ؟

243
00:26:37,891 --> 00:26:42,516
معصمي , أنا خائفة سيدة أبيغيل

244
00:26:42,688 --> 00:26:46,437
أعرف هذا , جميعنا خائفون
لكننا الآن بأمان هنا

245
00:26:47,049 --> 00:26:50,231
لا تخبريها بأننا بأمان , نحن لسنا كذلك
لا نعرف ماذا يجري ؟

246
00:27:01,586 --> 00:27:02,665
مالذي تراه ؟

247
00:27:05,131 --> 00:27:06,590
مالذي يفعله ؟

248
00:27:07,217 --> 00:27:10,503
لا أعرف , ذلك الشيء يحفر

249
00:27:13,767 --> 00:27:15,047
سأعود

250
00:27:20,024 --> 00:27:21,483
هل هي بخير ؟

251
00:27:21,693 --> 00:27:24,445
قدمها مكسورة و الآن معصمها

252
00:27:27,575 --> 00:27:31,703
أنا لم أتعرف عليك بعد
أنا الدكتور جونز , بخدمتك

253
00:27:31,955 --> 00:27:33,912
سام فاندلز , سارق القطار

254
00:27:34,166 --> 00:27:38,294
سولتج سيكور , صاحب المخزن

255
00:27:39,213 --> 00:27:40,292
روز بيلترج

256
00:27:40,548 --> 00:27:42,339
صيادة الجوائز

257
00:27:42,551 --> 00:27:43,630
هل أنت مريض ؟

258
00:27:44,553 --> 00:27:46,925
لا , هذا بسبب الغبار

259
00:27:47,723 --> 00:27:49,134
مالذي ترينه ؟

260
00:27:49,392 --> 00:27:51,219
أحدهم بالخارج

261
00:27:57,026 --> 00:27:59,647
هاي , ابتعد عن الشارع

262
00:28:00,363 --> 00:28:02,402
لا تجلب الانتباه

263
00:28:06,704 --> 00:28:08,281
هذا كان سريعاً

264
00:28:09,124 --> 00:28:10,322
ماذا حدث ؟

265
00:28:18,635 --> 00:28:22,715
أخوتي و أخواتي
... في وقت كهذا أعتقد أنه

266
00:28:22,973 --> 00:28:27,246
يجب علينا أن نصلي -
يجب لنا أن نسأل عن بعض المتفجرات -

267
00:28:27,247 --> 00:28:27,884
و الرصاص

268
00:28:29,064 --> 00:28:32,065
شكراً سولتج , هذا سيساعد كثيراً

269
00:28:32,818 --> 00:28:33,980
إيمي ؟

270
00:28:34,195 --> 00:28:41,287
يا إلهي , إن كنت تسمعنا
أخرجنا من هذه المحنة سليمين و أقسم لك

271
00:28:41,288 --> 00:28:46,280
سأذهب للكنيسة كل يوم أحد للصلاة حتى نهاية حياتي
أعدك يا ربي

272
00:28:46,280 --> 00:28:47,615
آمين

273
00:28:47,711 --> 00:28:48,291
آمين

274
00:28:48,504 --> 00:28:48,954
آمين

275
00:28:51,757 --> 00:28:54,792
اسمعي , سأقوم بلوي هذه القدم لذا من المحتمل أن يؤلمك هذا

276
00:28:55,442 --> 00:28:58,806
لا تقلقي سيدة أبيغيل , لن تؤلمني كما تؤلمني الآن

277
00:28:59,058 --> 00:29:04,183
لقد وجدت خزانة الأسلحة لكن اللعنة إنها مغلقة

278
00:29:04,348 --> 00:29:05,600
لدي آلة لفتحها

279
00:29:15,080 --> 00:29:15,948
سام

280
00:29:16,242 --> 00:29:17,014
نعم ؟

281
00:29:17,014 --> 00:29:18,762
أعتقد أنه يجدر بك مساعدة السيدة

282
00:29:19,823 --> 00:29:22,892
رئيس الشرطة عادةً يبقي زجاجةً من الكحول هنا في مكان ما

283
00:29:22,929 --> 00:29:27,161
أعتقد أنك ستحتاجه -
أعتقد أنك الوحيد الذي يحتاج للشرب هنا -

284
00:29:28,542 --> 00:29:29,859
ماذا حدث لغاس ؟

285
00:29:30,595 --> 00:29:33,596
أحتاج لشاش و لشيء صلب للمسك

286
00:29:34,892 --> 00:29:38,226
ألديك حبل

287
00:29:41,363 --> 00:29:42,846
خذ , ربما سيساعدك هذا

288
00:29:45,376 --> 00:29:46,642
هل لي بأن أشرب منه ؟

289
00:30:00,121 --> 00:30:01,156
شكراً لك

290
00:30:01,193 --> 00:30:02,778
من الأفضل أن تمسكها معي

291
00:30:03,884 --> 00:30:06,719
أنا على وشك إعادة العظم لمكانه , هذا سيؤلم كثيراً

292
00:30:06,930 --> 00:30:11,473
لكن أعدك أنه سيحسن وضع قدمك و الآن بالضغط
واحد , اثنان

293
00:30:24,701 --> 00:30:30,577
أهذا أفضل ؟
يجب أن يساعدك هذا الآن لكننا بحاجة لإعادة ذلك لاحقاً

294
00:30:33,252 --> 00:30:34,201
هي امرأة قوية

295
00:30:34,462 --> 00:30:37,035
أنا أيضاً لن أبكي أن وضعت الويسكي في فمي

296
00:30:37,299 --> 00:30:39,920
الضحك غير مناسب عند معاناة الشخص

297
00:30:41,846 --> 00:30:44,764
تباً , هؤلاء شياطين من الجحيم قدمت بسبب مرتكبي المعاصي

298
00:30:45,392 --> 00:30:48,927
هذه ليست شياطين
بل هي حشرات كبيرة

299
00:30:49,271 --> 00:30:53,103
أكبر مما رأيته , هل توافق سيد جونز ؟

300
00:30:53,318 --> 00:30:54,267
أنت

301
00:30:54,528 --> 00:30:55,808
لقد قلت أن عملك هو ماذا ؟

302
00:30:56,363 --> 00:30:57,822
لم أقل

303
00:30:59,951 --> 00:31:04,079
في الحقيقة أنا عالم مختص بالأدوية

304
00:31:04,289 --> 00:31:05,783
لكنك توافق على كلامي , صحيح ؟

305
00:31:06,083 --> 00:31:08,704
هم حتماً حشرات

306
00:31:10,755 --> 00:31:13,376
سام , ماذا تظن أننا يجب أن نعمل ؟

307
00:31:14,426 --> 00:31:15,885
لماذا تسألني ؟

308
00:31:16,136 --> 00:31:19,054
لا نمتلك الخيار هنا , أليس كذلك ؟
أعني أن رئيس الشرطة قد رحل

309
00:31:19,349 --> 00:31:23,014
إلى مكان ما ينتظر انتهاء الأزمة
و هذا السيد إيرني هنا

310
00:31:23,312 --> 00:31:27,606
هو عديم الخبرة بالأمور القتالية
لا أقصد أن أجرح مشاعرك سيد إيرني

311
00:31:27,817 --> 00:31:31,316
أنت لم تفعل , الحقيقة أنني لم أمسك مسدسات طيلة حياتي

312
00:31:31,530 --> 00:31:35,029
ماذا عني ؟
أنا يمكنني تولي القيادة مثل سام و حتى أفضل

313
00:31:35,242 --> 00:31:38,362
أنت ذكية بما يكفي , لكنك فتاة

314
00:31:38,621 --> 00:31:41,290
أنا أضع ثقتي بنفسي أكثر من الإيمان بسارق القطار

315
00:31:41,500 --> 00:31:44,454
سام كان الكابتن بالقوات الهندية , روز

316
00:31:44,670 --> 00:31:49,498
عند نسيان الخلاف بيني و بينه
أنا أقول , هو شجاع

317
00:31:49,759 --> 00:31:53,591
هو قادر على ذلك
هو يعرف ما يفعل بخصوص القتال

318
00:31:53,848 --> 00:31:56,553
إن أردتم إنقاذ حياتكم من الحكمة أن تنصتوا إليه

319
00:31:56,809 --> 00:32:00,651
حسناً , لدينا سارق و قاتل هنا
مع القدرة على قيادتنا للموت

320
00:32:01,190 --> 00:32:04,773
من الأفضل أن تبدأ بالصلاة ثانيةً
سنحتاج لكل المساعدة التي سنتلقاها

321
00:32:05,028 --> 00:32:06,855
الديناميت

322
00:32:19,795 --> 00:32:22,251
كيف حالك سيرينا ؟

323
00:32:26,553 --> 00:32:29,044
أتعرف ما يسبب هذه الحالة ؟

324
00:32:30,141 --> 00:32:31,635
هل هو معدٍ ؟

325
00:32:31,851 --> 00:32:34,722
لا أعرف , لا أعتقد هذا

326
00:32:35,605 --> 00:32:38,274
من أين جاؤوا ؟
و لماذا يحفرون ؟

327
00:32:38,525 --> 00:32:39,723
أفعال الشيطان

328
00:32:39,944 --> 00:32:42,400
كل شيء يخالف عمل الله هو من صنع الشيطان

329
00:32:42,614 --> 00:32:44,626
كل هذه الأسئلة سيتم الإجابة عليها لكن

330
00:32:44,626 --> 00:32:48,202
الآن علينا الاكتشاف من هم , و كم عددهم

331
00:32:48,202 --> 00:32:51,501
كيف نخرج من المدينة دون أن نقتل

332
00:32:51,502 --> 00:32:56,930
سولتج و جون ستكونا معي , روز ستبقين هنا -
أنا لن أبفى مع النساء -

333
00:32:56,931 --> 00:33:00,882
هذا مهين , أنا أصوب جيداً و بسرعة

334
00:33:00,882 --> 00:33:05,373
أنت هي الأفضل حقاً لذلك أحتاج أن تكوني هنا
النساء هنا ضعيفات

335
00:33:05,374 --> 00:33:09,359
ساعدني , رجاءً
ليساعدني أحد

336
00:33:15,569 --> 00:33:19,353
إنه رئيس الشرطة , أعتقد أنه مجروح

337
00:33:19,574 --> 00:33:21,151
من الأفضل لو أنه مات

338
00:33:21,368 --> 00:33:23,242
سيموت إن بقي يصرخ هكذا

339
00:33:34,383 --> 00:33:38,428
لتتركه إلى تلك الآلات نحن لا نحتاج لإعاقة أخرى

340
00:33:39,014 --> 00:33:40,128
هي ليست بإعاقة

341
00:33:40,348 --> 00:33:42,506
نحن بقى سوياً , روز

342
00:33:43,310 --> 00:33:46,062
نعم نحن كذلك 3 من الجلود

343
00:33:48,149 --> 00:33:53,191
أتعرفين لم يسبق لي أن صفعت امرأة
لكنت تجذبيني لذلك

344
00:33:53,406 --> 00:33:55,897
حسناً , أرغب أن أراك تحاول

345
00:33:56,159 --> 00:33:58,780
أتخاف من أن تضرب من قبل امرأة ؟

346
00:33:58,996 --> 00:34:00,241
حقاً ؟

347
00:34:00,664 --> 00:34:02,621
احتفضوا بهذا من أجل الحشرات

348
00:34:04,293 --> 00:34:05,870
كيف الحال هناك ؟

349
00:34:06,129 --> 00:34:07,540
إنه الشريف

350
00:34:07,756 --> 00:34:09,583
رجاءً , أي أحد

351
00:34:09,842 --> 00:34:11,502
هو لا يزال يتنفس إلى الآن

352
00:34:11,719 --> 00:34:13,094
ساعدوني

353
00:34:13,388 --> 00:34:20,915
أتعرف يا سام , إنها تبدو كخطة جيدة
الزحف من هنا , إنهم لن يرونا

354
00:34:20,915 --> 00:34:22,896
نعم هذه هي الخطة

355
00:34:47,141 --> 00:34:48,803
لنذهب

356
00:34:57,857 --> 00:35:04,062
رجاءً , أي أحد
ساعدني , أخرجني من هنا

357
00:35:07,910 --> 00:35:09,452
علينا أن نفترق

358
00:35:09,704 --> 00:35:11,198
فقط أخبرنا ماذا علينا أن نفعل

359
00:35:11,998 --> 00:35:14,571
رجاءً , أي أحد
ليساعدني

360
00:35:14,835 --> 00:35:18,085
إذا أطلقت النار , سيقوم عندها بقضم رأسه

361
00:35:18,298 --> 00:35:19,377
حسناً

362
00:35:19,591 --> 00:35:22,426
جولز أحتاج منك أن تراقب المدينة

363
00:35:22,636 --> 00:35:25,092
سولتج , خذ المنطقة الخلفية

364
00:35:25,306 --> 00:35:26,586
أسنحضر الشريف أولاً ؟

365
00:35:26,808 --> 00:35:32,674
سأذهب أنا لإحضار الشريف لذا لاقيني في منتصف الطريق

366
00:35:32,674 --> 00:35:33,837
حسناً

367
00:35:33,838 --> 00:35:39,690
ابقى هادئاً
و حاول ألا تصدر أي ما يجذب تلك الأشياء

368
00:35:52,964 --> 00:35:54,162
أيها الشريف

369
00:35:54,382 --> 00:35:57,169
مالذي أخرك ؟
لقد ترجيت طويلاً

370
00:35:57,385 --> 00:36:00,920
ابقى على وضعك دون حراك
سيتطلب الأمر دقيقة لإخراجك من هنا

371
00:36:01,390 --> 00:36:03,347
انتظر , لا تتركني

372
00:36:03,643 --> 00:36:07,647
علي الذهاب , لكن سأعود لإنقاذك
عليك البقاء هادئً أتفهم ؟

373
00:36:07,648 --> 00:36:08,822
نعم

374
00:36:59,834 --> 00:37:01,992
سام , أهذا أنت ؟

375
00:37:02,254 --> 00:37:05,623
نعم إنه أنا أيها الشريف , سأحرك هذه العربة

376
00:37:05,841 --> 00:37:08,546
سأرفع هذه العربة و متى ستتحرر قدمك عليك أن تسحبها

377
00:37:08,761 --> 00:37:11,715
اسرع , أنا لا أشعر بالراحة هنا

378
00:37:25,740 --> 00:37:27,567
علينا أن نتحرك

379
00:37:29,127 --> 00:37:32,031
حاول الجري باتجاه السجن

380
00:37:32,414 --> 00:37:34,870
هي لم تقتل الحصان

381
00:37:35,001 --> 00:37:37,995
لكنها أشياء مدمرة , يجب لنا توخي الحذر منها

382
00:37:37,995 --> 00:37:39,025
أنت محق

383
00:37:40,354 --> 00:37:41,222
أيها الشريف

384
00:37:41,223 --> 00:37:43,482
أنا سأسلم سام إليك

385
00:37:44,389 --> 00:37:47,124
عند انتهاء هذا أنا سأتوقع جائزتي

386
00:37:48,392 --> 00:37:51,595
و لا تعتقد أنك ستهرب من الدفع
مقابل قتلي لكنيل سافرنسن

387
00:37:51,854 --> 00:37:54,808
هذا أفضل إذ أبقيته معك أيها الشريف

388
00:37:55,066 --> 00:37:59,194
هم سيقتلوننا صحيح ؟
نحن سنموت

389
00:37:59,488 --> 00:38:01,148
نحن سنموت أنا أعرف هذا

390
00:38:01,365 --> 00:38:03,986
لن تموت أيها الشريف أنا سأساعدك

391
00:38:05,287 --> 00:38:08,537
ما هذه الأشياء ؟
لماذا يقتلون الجميع ؟

392
00:38:08,791 --> 00:38:10,119
نأمل أن نعرف

393
00:38:10,334 --> 00:38:12,042
خذ هذا ستشعر بتحسن

394
00:38:12,211 --> 00:38:12,910
إنه الويسكي

395
00:38:13,129 --> 00:38:15,418
الويسكي الخاص بك

396
00:38:22,640 --> 00:38:26,009
شكراً أبيغيل , أنا أشعر بتحسن الآن

397
00:38:26,270 --> 00:38:27,301
ماذا لدينا ؟

398
00:38:27,521 --> 00:38:30,392
الأمر معقد , على الأقل لدينا 8 منهم

399
00:38:30,650 --> 00:38:33,770
بالحقيقة 7 لأن سام قتل إحداها خارج متجري

400
00:38:38,493 --> 00:38:40,764
نحن نعرف أنهم يحفرون من أجل شيء ما

401
00:38:40,764 --> 00:38:44,411
إنهم سريعون للغاية , أنا لا أثق بهم أبداً

402
00:38:44,666 --> 00:38:46,077
ربما الجياد ستساعدنا

403
00:38:46,293 --> 00:38:47,455
لن أعتمد على هذا

404
00:38:47,670 --> 00:38:49,461
إن لم نهرب , إذاً ماذا سنفعل ؟

405
00:38:49,964 --> 00:38:55,551
ماذا يفعلون هنا في آفيرين , أنت العالم هنا
ماذا يريدون ؟

406
00:38:57,140 --> 00:39:01,886
لا أعرف أيها الشريف , أنا لم أرى أو أسمع عنها من قبل

407
00:39:02,187 --> 00:39:05,390
لأنهم يحفرون , أعتقد أنهم جاؤوا من تحت الأرض

408
00:39:05,650 --> 00:39:07,808
مالذي تسميه , الحفارات ؟

409
00:39:08,027 --> 00:39:08,940
نعم حفارات

410
00:39:09,195 --> 00:39:12,030
نعم هم يحفرون بحثاً عن شيء

411
00:39:12,241 --> 00:39:13,901
كفى غباءً

412
00:39:14,118 --> 00:39:15,695
ألديك أفكار أفضل ؟

413
00:39:15,912 --> 00:39:18,783
أنا أفكر بخصوص الأصوات التي يصدرونها

414
00:39:19,040 --> 00:39:23,619
ماذا لو كانت أشبه بالكلام , إذا تأذى أحدهم
سينادي البقية للقدوم

415
00:39:24,255 --> 00:39:28,467
ربما هي محقة لقد رأيت ما تفعله

416
00:39:28,719 --> 00:39:30,628
على الأغلب هم يقفون مع بعضهم

417
00:39:30,846 --> 00:39:34,215
لا يعجبني هذا
لقد رأيت الذئاب تسعى وراء أحدهم

418
00:39:34,475 --> 00:39:38,805
لأنه قتل منهم شخصاً
لم يبقى منه سوى الجلد

419
00:39:39,064 --> 00:39:42,682
إن كانوا يحذرون بعضهم , فعلينا قتلهم دفعةً واحدة

420
00:39:43,152 --> 00:39:45,643
لم نعرف رأيك جولز

421
00:39:46,281 --> 00:39:47,609
أنا أوافق سام

422
00:39:47,824 --> 00:39:51,359
و أنا أيضاً , أنا أمتلك الديناميت الذي سيفجرهم جميعاً

423
00:39:51,621 --> 00:39:53,163
لا أعرف كيف سنفعل هذا

424
00:39:53,414 --> 00:39:58,326
ربما إن خرجت إلى هناك ستجذب اهتمامهم
عندها سنتمكن من القضاء عليهم دون أن ينظروا

425
00:39:58,545 --> 00:40:02,792
لا أحد سيترك بالخلف , لا أحد

426
00:40:04,427 --> 00:40:08,721
إذاً سولتج و جولز و أنا سنذهب لإحضار الديناميت

427
00:40:09,225 --> 00:40:12,225
البقية , ابقوا هنا بأمان

428
00:40:12,225 --> 00:40:14,928
أنا لن أبقى هنا ثانيةً , أنت بحاجة لشخص يؤمن الحماية لك

429
00:40:15,190 --> 00:40:16,649
أنت تعلم أنني الأسرع

430
00:40:16,900 --> 00:40:20,518
نحن نعرف , نحن نعرف
أسرع مسدس في الجنوب

431
00:40:20,738 --> 00:40:22,362
الشمال

432
00:40:22,574 --> 00:40:28,198
روز أرغب منك البقاء هنا لحراسة البقية مع الشريف

433
00:40:28,414 --> 00:40:30,406
سام , يجب أن أعود إلى هناك الآن

434
00:40:30,583 --> 00:40:31,496
هل من خطط جيدة ؟

435
00:40:31,668 --> 00:40:34,918
هذه المرة سأقوم بالعمل الجيد , لن أخذلك

436
00:40:35,130 --> 00:40:36,624
أبقه هنا معي

437
00:40:36,841 --> 00:40:39,712
لدينا جميعاً أخطاؤنا , لا أحد هنا يلومك

438
00:40:39,928 --> 00:40:42,882
رجاءً , علي القيام بذلك

439
00:40:47,103 --> 00:40:49,676
حسناً لنفعل هذا

440
00:40:51,274 --> 00:40:55,901
ألقي بنظرة على النافذة , أترى أي شيء يتحرك هناك ؟
نحن لا نرغب برؤية أي مفاجأت

441
00:40:56,322 --> 00:41:02,274
آبي , أرغب أن أخبرك بشيء

442
00:41:02,275 --> 00:41:04,871
سام , لا أستطيع

443
00:41:05,875 --> 00:41:08,081
لا أستطيع

444
00:41:08,295 --> 00:41:12,459
مالذي كنت تفكر به عندما جئت إلى مدينتي لتدخل بالمشاكل

445
00:41:12,675 --> 00:41:15,000
لم أعرف أنك تعيشين هنا و إلا لما جئت

446
00:41:15,219 --> 00:41:19,003
لا تتوقع مني أن أعذرك , لقد تركتني دون أن تعود

447
00:41:19,641 --> 00:41:21,100
اعتقدت أنك ميت

448
00:41:47,216 --> 00:41:48,758
هيا لنذهب

449
00:42:10,952 --> 00:42:12,695
هذه فرصة جيدة لكن قد تسوء

450
00:42:12,954 --> 00:42:15,623
و إن ساءت , جولز فجر الديناميت

451
00:42:15,833 --> 00:42:16,912
اقتل أكثر عدد من الحشرات

452
00:42:17,126 --> 00:42:19,165
قم بحماية النساء

453
00:42:26,387 --> 00:42:29,258
أرغب منكم أن تعلموا أنكم جميعاً رجال جيدون

454
00:42:29,808 --> 00:42:31,435
أنا سأكون فخوراً بعملي معك

455
00:42:31,436 --> 00:42:32,547
حقاً

456
00:42:32,547 --> 00:42:33,351
نعم

457
00:42:33,351 --> 00:42:34,230
سام

458
00:42:34,730 --> 00:42:35,928
كما قلت سام

459
00:42:36,148 --> 00:42:38,022
نعم , هيا لنذهب

460
00:42:41,780 --> 00:42:42,610
شكراً

461
00:42:42,823 --> 00:42:43,902
لنذهب , هيا

462
00:42:57,716 --> 00:43:00,172
اذهبوا

463
00:43:16,655 --> 00:43:21,317
أنت تحبينه , أليس كذلك ؟
بالرغم من أنه قد سرق قلبك

464
00:43:22,453 --> 00:43:26,321
أنا أتسأل , ماذا يحب ؟

465
00:43:26,541 --> 00:43:29,384
حقاً , ماذا يحب ؟

466
00:43:31,881 --> 00:43:34,835
لست متأكدة أنني أعرف

467
00:43:36,094 --> 00:43:38,632
لقد ظننت أنني أعرف

468
00:43:40,600 --> 00:43:46,313
لقد كنت ممرضة بحرب إنديا , لقد ساعدته عندما أصيب

469
00:43:46,313 --> 00:43:50,309
لقد وقعت بحبه , لقد كان لطيفاً

470
00:43:50,778 --> 00:43:55,797
رجل مستقيم , لقد ظننت أنني سأبقى كل حياتي معه

471
00:43:57,620 --> 00:44:01,914
ثم رحل للقتال مجدداً و لم يعد مجدداً

472
00:44:02,167 --> 00:44:05,334
أنا لست مستمتعة برواياتك القديمة

473
00:44:05,587 --> 00:44:09,038
أعني مالذي يبدو عليه في السرير؟

474
00:44:10,760 --> 00:44:13,085
رجل أكثر مما يمكنك أن تتحملي

475
00:44:15,891 --> 00:44:18,347
النساء

476
00:46:05,604 --> 00:46:06,802
من هنا

477
00:46:07,565 --> 00:46:08,264
حسناً

478
00:46:08,608 --> 00:46:09,105
هيا , سام

479
00:46:09,317 --> 00:46:10,099
لنذهب

480
00:46:10,360 --> 00:46:11,605
من هنا

481
00:46:31,176 --> 00:46:32,800
هيا

482
00:47:09,889 --> 00:47:10,802
أتحتاج للمساعدة ؟

483
00:47:11,057 --> 00:47:12,006
أنا بخير

484
00:47:16,063 --> 00:47:19,064
تيس , أيها الأحمق
انخفض

485
00:47:21,736 --> 00:47:23,728
تباً

486
00:47:24,030 --> 00:47:25,228
لا

487
00:47:31,164 --> 00:47:34,248
أيها الوحش البشع

488
00:47:38,464 --> 00:47:40,753
لا

489
00:47:45,055 --> 00:47:47,463
جولز , فجره

490
00:48:00,782 --> 00:48:04,281
سيليت

491
00:48:05,663 --> 00:48:07,454
يا إلهي

492
00:48:12,379 --> 00:48:13,921
سام ؟

493
00:48:15,508 --> 00:48:16,967
هل فعلناها ؟

494
00:48:17,260 --> 00:48:18,505
لقد فعلناها

495
00:48:18,803 --> 00:48:19,917
جيد

496
00:48:28,732 --> 00:48:30,698
سام

497
00:49:19,917 --> 00:49:21,328
ما هذا ؟

498
00:49:21,586 --> 00:49:22,914
لا أعرف

499
00:49:25,090 --> 00:49:28,217
كيف يمكنهم استخدام هذا المنطاد للتجسس

500
00:49:28,218 --> 00:49:33,642
هذا ليس بمنطاد , هو لا يمتلك سلة
لا يوجد ناس هناك

501
00:49:34,017 --> 00:49:35,594
لا أعتقد هذا

502
00:49:35,811 --> 00:49:37,638
إذاً كيف يقف هناك ؟

503
00:49:44,238 --> 00:49:45,020
يا إلهي

504
00:49:45,281 --> 00:49:46,027
هذا سيء

505
00:49:46,282 --> 00:49:47,990
هيا

506
00:49:48,284 --> 00:49:49,695
تحركوا

507
00:49:59,965 --> 00:50:01,340
أغلق الباب

508
00:50:13,230 --> 00:50:17,098
إنهم في كل مكان

509
00:50:39,678 --> 00:50:42,596
علينا الرحيل الآن

510
00:50:43,099 --> 00:50:44,048
كيف سنفعل هذا ؟

511
00:50:44,309 --> 00:50:45,258
سنحتاج إلى جياد

512
00:50:45,518 --> 00:50:46,893
هناك واحد باق ٍ, إلا إن خاف و هرب

513
00:50:47,229 --> 00:50:48,806
حسناً , نحتاج لعربة إذاً

514
00:50:48,981 --> 00:50:49,894
يوجد بالخارج

515
00:50:50,149 --> 00:50:50,931
أين هذا الحصان

516
00:50:52,068 --> 00:50:53,692
إنها ملكي , أنا أبقيها هناك

517
00:50:53,945 --> 00:50:58,569
آبي , علينا أن نحضر سيرينا للرحيل

518
00:50:58,569 --> 00:51:00,692
جولز ابقى مع آبي , و اجعلها بأمان

519
00:51:00,912 --> 00:51:01,777
أين روز ؟

520
00:51:01,996 --> 00:51:04,119
ماذا؟
هي ذاهبة من أجل الحصان

521
00:51:17,348 --> 00:51:19,590
لا يوجد إلا هذا الحصان , نحن بحاجته من أجل العربة

522
00:51:20,017 --> 00:51:23,351
لا أهتم , لديك ثانيتان للرحيل و تركي

523
00:51:23,689 --> 00:51:26,643
روز , أنت بحاجة للتفكير

524
00:51:27,818 --> 00:51:32,196
لا تتقدم أكثر سيد جولز أنزل مسدسك و ارفع يديك

525
00:51:32,449 --> 00:51:35,616
أنت لا ترغبين بالذهاب وحيدة , هناك العديد منهم هناك

526
00:51:35,870 --> 00:51:36,901
سآخذ فرصتي

527
00:51:38,998 --> 00:51:42,118
عندما كنت هناك , رأيت طريق خروجنا

528
00:51:43,420 --> 00:51:46,670
كل الطرق مسدودة , هناك حشرات بكل مكان

529
00:51:48,343 --> 00:51:51,214
أخبرني كيف سأخرج من هذه المدينة ؟

530
00:51:51,471 --> 00:51:54,389
أنا أعني هذا , سأطلق عليك النار

531
00:51:54,642 --> 00:51:57,513
أسف , لا يمكنني القيام بذلك

532
00:51:59,689 --> 00:52:04,953
إذا رحلت فاحتمال موتك كبير
لكن إذا بقيت معنا

533
00:52:06,588 --> 00:52:08,898
هناك احتمالية خروجك من هنا حية

534
00:52:09,826 --> 00:52:12,862
أنتِ بحاجة لمن يحمي ظهرك

535
00:52:19,087 --> 00:52:20,462
نعم

536
00:52:22,466 --> 00:52:23,331
أعتقد أنها هنا

537
00:52:23,634 --> 00:52:25,710
حسناً , أحضر النساء
سنغادر

538
00:52:39,153 --> 00:52:40,980
يا إلهي

539
00:52:53,044 --> 00:52:56,294
غاس , توقف , أنت غبي
روز , رجاءً

540
00:52:56,799 --> 00:52:57,878
أيتها المرأة المجنونة و الملعونة

541
00:52:58,175 --> 00:53:00,631
أيها المجنون , لا أحد يسقطني هكذا

542
00:53:01,304 --> 00:53:06,844
انظر , لدينا 5 أشخاص و حصان و عربة
هل أنت معنا ؟

543
00:53:08,813 --> 00:53:10,092
أنا معك

544
00:53:10,092 --> 00:53:11,378
حسناً

545
00:53:11,649 --> 00:53:15,884
لقد ظننت أن الجميع قد مات
لقد حاولت أن أجد حصاناً للهرب

546
00:53:16,947 --> 00:53:18,358
لذا جئت إلى هنا للبحث عن واحد

547
00:53:19,617 --> 00:53:22,351
غاس لاغريفي

548
00:53:22,496 --> 00:53:23,326
هل أعرفك

549
00:53:23,622 --> 00:53:24,950
روز هيليرتش

550
00:53:26,792 --> 00:53:27,990
علينا أن نذهب

551
00:53:28,252 --> 00:53:32,748
إنها غلطته , هذا المرض
و تلك الحشرات

552
00:53:33,149 --> 00:53:38,174
هو سبب الأشياء السيئة و أنا أعرف لأن هنري أخبرني

553
00:53:38,890 --> 00:53:40,633
ابني ايريك

554
00:53:40,934 --> 00:53:45,062
أنا لم أحضر الحشرات إلى هنا , أنا لا أعرف سبب وجودهم
ليس لدينا الوقت الكافي

555
00:53:45,481 --> 00:53:46,892
هذه ليست غلكتك سيرينا

556
00:53:47,150 --> 00:53:50,068
إنها غلطة السيد جولز , لا أرغب بوجوده قربي

557
00:53:50,362 --> 00:53:55,108
أنا لن أرحل من دونك  , لدذا إن مت أنا سأموت
هل هذا هو ما ترغبين به ؟

558
00:53:55,409 --> 00:53:57,117
لا , طبعاً لا

559
00:53:57,370 --> 00:53:59,861
من الجيد أنك صمدت أمامي , لقد عرفت أنني سأخضع

560
00:54:00,207 --> 00:54:04,039
لقد أعجبت بما قمت به , لم يستطع أي أحد أن يقوم بما فعلته , سام

561
00:54:04,295 --> 00:54:06,086
أنت رجل غبي , سام

562
00:54:06,381 --> 00:54:07,768
هاي

563
00:54:07,768 --> 00:54:08,336
أيها الرجل الغبي

564
00:54:08,633 --> 00:54:10,210
لا تتكلمي هكذا

565
00:54:10,469 --> 00:54:16,674
لو كنت أذكى لستطعت الهروب من هذه المدينة
لابد أن كلاكما غبي

566
00:54:50,016 --> 00:54:51,391
هيا

567
00:54:53,228 --> 00:54:54,936
لا تؤذي قدمي

568
00:55:02,238 --> 00:55:04,277
أنت المرأة الصيادة

569
00:55:04,533 --> 00:55:08,827
عندما ينتهي كل هذا سآخذ الجائزة التي على رأسك

570
00:55:09,122 --> 00:55:11,198
أعتقد أننا سنرى هذا

571
00:55:11,499 --> 00:55:13,242
سيرينا , ابقي هنا بالقرب من العربة

572
00:55:13,502 --> 00:55:13,952
نعم

573
00:55:14,336 --> 00:55:15,795
سأذهب لإحضار بعض الأدوية من بيتي

574
00:55:16,046 --> 00:55:17,041
حسناً

575
00:55:21,052 --> 00:55:25,595
اختبؤوا , انه قادم
إنه قادم

576
00:55:58,847 --> 00:56:00,045
ماذا ؟

577
00:56:00,391 --> 00:56:01,221
لنحملها

578
00:56:01,433 --> 00:56:03,425
توقفوا

579
00:56:04,479 --> 00:56:04,976
إيمي , لا

580
00:56:05,772 --> 00:56:07,266
لا أستطيع , يجب أن أدخلها للداخل

581
00:56:08,525 --> 00:56:09,639
إيمي

582
00:56:17,035 --> 00:56:19,074
اصمدي , رجاءً

583
00:56:27,714 --> 00:56:29,042
ارفعها

584
00:56:35,682 --> 00:56:37,224
لتساندني

585
00:56:50,742 --> 00:56:51,904
على التوالي إذاً

586
00:56:52,118 --> 00:56:53,363
حسناً

587
00:56:57,875 --> 00:56:59,998
لديك سمعة معروفة , روز

588
00:57:05,926 --> 00:57:09,461
أنت مرأة جميلة , من المؤسف أنيه ستوجب علي قتلك

589
00:57:09,722 --> 00:57:11,880
لن تحضى بالفرصة , غاس

590
00:57:12,100 --> 00:57:13,974
إذاً سيتوجب عليك إصابتي من الخلف

591
00:57:14,186 --> 00:57:16,013
هذه جريمة

592
00:57:26,576 --> 00:57:30,574
سام يرغب بإنقاذ الجميع , أنا أرغب فقط بإنقاذ نفسي

593
00:57:39,090 --> 00:57:40,917
انقذي نفسك

594
00:57:43,262 --> 00:57:44,804
لا

595
00:57:45,223 --> 00:57:47,346
اذهبي

596
00:57:50,104 --> 00:57:52,429
لا

597
00:58:04,913 --> 00:58:06,537
ما هذا ؟

598
00:58:10,085 --> 00:58:11,709
ما هذا ؟

599
00:58:11,963 --> 00:58:18,168
إنها من ذلك الوحش , هذا ما قتل سيرينا

600
00:58:24,060 --> 00:58:25,659
لا تقلقي , سيتحمل المنزل

601
00:58:42,290 --> 00:58:43,784
هل رأيته

602
00:58:44,001 --> 00:58:46,622
لا , هو ربما على السطح

603
00:58:46,837 --> 00:58:48,212
و , سام ؟

604
00:58:48,422 --> 00:58:50,628
لا يمكنني أن أراه

605
00:59:03,398 --> 00:59:05,141
إلى أين ذهب ؟

606
00:59:05,401 --> 00:59:06,978
لست واثقاً

607
00:59:16,706 --> 00:59:19,114
ابقى هنا جولز

608
00:59:19,793 --> 00:59:21,073
جولز

609
00:59:22,296 --> 00:59:26,376
سيرينا محقة , لقد فعلت أشياءً سيئة

610
00:59:26,593 --> 00:59:28,253
ربما أنا من أحضرهم

611
00:59:28,511 --> 00:59:31,880
لا نعرف من هم , و لماذا هم هنا
لا يمكنك أن تلوم نفسك

612
00:59:32,057 --> 00:59:34,678
سيرينا كانت خائفة , لم تعي ما تقوله

613
00:59:34,894 --> 00:59:37,978
لا , هي محقة بشأن كل شيء

614
00:59:39,358 --> 00:59:43,356
الحشرات تنجذب لنفس الشيء الذي جذبني , الحفر

615
00:59:51,580 --> 00:59:53,656
أعتقد أن هذا هو اليورينيوم

616
00:59:56,545 --> 01:00:00,590
لقد حفرت المنطقة تقريباً بكاملها للبحث عن اليورانيوم

617
01:00:01,855 --> 01:00:05,426
ألا ترين , الحشرات يقومون بنفس الشيء , لهذا يحفرون

618
01:00:06,390 --> 01:00:09,344
لابد من وجود مخزن كبير داخل المدينة

619
01:00:09,602 --> 01:00:11,511
هذا لا يعني أنكَ من جلبهم إلى هنا جولز

620
01:00:11,771 --> 01:00:16,398
اسمعي أبيغيل , لقد وجدت اليورانيوم خلف بستاني

621
01:00:17,069 --> 01:00:23,274
هذا ما جعل هنري مريضاً للغاية
و الآن الحشرات

622
01:00:26,246 --> 01:00:30,955
هي محقة كل هذا بسببي

623
01:00:31,961 --> 01:00:37,930
ربما سيرينا محقة , رما ما فعلته لها و لهنري
لا يغفر

624
01:00:37,931 --> 01:00:40,915
لكني لن أتركك هنا تشعر بالأسى على نفسك

625
01:00:42,279 --> 01:00:43,303
هل تسمعني

626
01:00:43,725 --> 01:00:49,733
ستجمع قواك و تجلس لتفكر بوسيلة لإنقاذنا
قبل أن تقتلنا هذه الحشرات

627
01:00:54,697 --> 01:00:57,188
هل بدأت بالشرب

628
01:00:57,450 --> 01:01:00,866
تكلمي عن نفسك , إن شعرت بالضجر سام
سأشرب معك

629
01:01:02,915 --> 01:01:04,374
هل هذا ما أعتقده ؟

630
01:01:04,625 --> 01:01:06,582
يجب أن نصنع المزيد من الديناميت

631
01:01:07,295 --> 01:01:08,670
لا أعرف أنه يمكنك القيام بهذا

632
01:01:08,922 --> 01:01:12,457
هذا ليس ما أفكر به , هل لديك كبريت

633
01:01:12,676 --> 01:01:14,253
نعم

634
01:01:40,376 --> 01:01:42,000
مالذي يفعله ؟

635
01:01:48,093 --> 01:01:50,132
هيا رجاءً

636
01:02:08,200 --> 01:02:10,952
هذه 5 هل رأين كيف جاءت

637
01:02:27,348 --> 01:02:28,593
هل أنت بخير ؟

638
01:02:28,850 --> 01:02:30,558
مالذي حدث لروز و راعي البقر ؟

639
01:02:30,769 --> 01:02:32,429
اختفوا مثل اختفاء الحصان

640
01:02:58,760 --> 01:03:01,049
انتظري , فقط لدقيقة

641
01:03:01,263 --> 01:03:02,212
لا يوجد لنا دقيقة

642
01:03:02,431 --> 01:03:04,222
فقط لدقيقة واحدة

643
01:03:04,809 --> 01:03:08,510
انظر إلى نفسك , كنت تتصرف طوال الوقت بحزم و قوة

644
01:03:08,730 --> 01:03:10,722
أنت تبدو كأنك تحاول أخذ آخر أنفاسك

645
01:03:10,941 --> 01:03:13,859
أنا كذلك , أتعرفين إلى أين نتجه ؟

646
01:03:14,070 --> 01:03:15,149
نعم

647
01:03:15,363 --> 01:03:16,442
هل ستخبرينني ؟

648
01:03:16,656 --> 01:03:20,440
عندما أصل للمدينة الآخرى سأعلمك أين نحن ؟

649
01:03:20,661 --> 01:03:26,538
يوجد حضيرة هناك , أعتقد أن الحشرات لم تصل
إليه بعد , لذا من المحتمل أن نجد بعض الخيول هناك

650
01:03:26,877 --> 01:03:29,546
و كيف أعلم أنك لن تقتلينني حالما نجد الجيول ؟

651
01:03:29,797 --> 01:03:31,077
أنت لا تعرف

652
01:03:32,592 --> 01:03:34,051
امرأة مجنونة

653
01:03:36,304 --> 01:03:38,795
الطريق الشرقي من هنا , أتمنى أنه آمن

654
01:03:39,016 --> 01:03:42,966
يجب أن نتوقف عند حضيرتي لدي خيول و عربة هناك

655
01:03:45,398 --> 01:03:46,596
يا إلهي

656
01:03:50,363 --> 01:03:52,936
هل سمعت برجل اسمه جولز فيرد ؟

657
01:03:53,199 --> 01:03:54,064
لا

658
01:03:54,284 --> 01:03:55,363
هل هو ذكي للغاية ؟

659
01:03:55,661 --> 01:03:58,781
لا , هو كاتب حديث

660
01:03:59,874 --> 01:04:02,495
لقد كتب كتاباً اسمه
من الأرض إلى القمر

661
01:04:03,295 --> 01:04:06,213
هو بخصوص 3 رجال صعدوا للقمر بواسطة سفينة فضائية

662
01:04:06,465 --> 01:04:08,339
كالعلبة

663
01:04:08,509 --> 01:04:09,540
سفينة فضائية ؟

664
01:04:09,719 --> 01:04:11,546
لابد أنها علبة كبيرة

665
01:04:11,805 --> 01:04:13,133
و إلا

666
01:04:20,774 --> 01:04:23,775
هذا الشخص , هو اختلق القصة ,  صحيح ؟

667
01:04:24,027 --> 01:04:26,103
لابد من ربط الحقيقة ببعض الخيال , سام

668
01:04:28,992 --> 01:04:33,788
الحشرات و السفينة لابد أنها جاءت من مكان
ما , لكن من المؤكد ليس من هنا

669
01:04:33,788 --> 01:04:35,697
أو أي مكان من الأرض

670
01:04:35,916 --> 01:04:39,166
لا يبدو هذا منطقياً , جاؤوا من النجوم فقط للحفر هنا

671
01:04:39,379 --> 01:04:40,410
غزاة ؟

672
01:04:40,630 --> 01:04:43,465
.... يجب أن تحضر نفسك لأي

673
01:04:44,301 --> 01:04:45,546
أتسمع هذا ؟

674
01:04:46,512 --> 01:04:47,626
نعم

675
01:04:47,972 --> 01:04:49,051
إنهم هم

676
01:04:49,266 --> 01:04:50,808
يبدو أنه قادم من هناك

677
01:04:51,435 --> 01:04:53,427
هيا تعالوا حضيرتي من هذه الجهة
هيا

678
01:04:53,646 --> 01:04:54,926
حسناً

679
01:05:08,163 --> 01:05:12,327
يبدو أنه عدد منهم , علينا الإسراع إلى العربة

680
01:05:20,094 --> 01:05:22,715
علي إخبارك بشيء , السبب وراء عدم عودتي

681
01:05:22,972 --> 01:05:23,718
ليس عليك أن تفعل

682
01:05:23,932 --> 01:05:29,786
لم تكن الحروب عادة مع الهنود
لقد كنا نقتل من لا يقاتل منهم

683
01:05:29,786 --> 01:05:33,229
هناك أشياء سيئة حصلت , لم يتكلم عنها أحد

684
01:05:34,694 --> 01:05:39,440
كان يجب أن أقول للحكومة , لا
لكنني فعلت ما أخبروني به , لذا تغيرت

685
01:05:39,909 --> 01:05:44,452
لقد قتلت العديد من الرجال مما جعلني أشعر بالنقص
و أنني ميت من الداخل

686
01:05:44,956 --> 01:05:49,084
لذا بدأت السفر على الطرقات , حتى أشعر أنني حي ثانيةً

687
01:05:49,378 --> 01:05:50,623
لم تحتج لفعل هذا , سام

688
01:05:50,838 --> 01:05:52,747
بلا , أحتجت إلى هذا

689
01:05:56,387 --> 01:06:00,765
لقد سرقت القطار لكنني لم أطلق أي عيار ناري

690
01:06:01,392 --> 01:06:07,597
لكن في السرقة الأخيرة حصل خطأ
كان هناك شجرة على المسار و مهندس القيادة كان يجب أن يوقف القطار

691
01:06:08,860 --> 01:06:14,549
الرجل شعر بالخوف لذا سحب دارة الآمان

692
01:06:15,618 --> 01:06:17,278
انقلب القطار

693
01:06:17,995 --> 01:06:19,738
و عشر أشخاص ماتوا

694
01:06:20,624 --> 01:06:22,451
أنا من قتلهم

695
01:06:23,001 --> 01:06:26,833
هذا حادث , سام
لقد كان حادثاً

696
01:06:28,883 --> 01:06:31,006
هنا

697
01:06:40,230 --> 01:06:42,104
من الجيد منك أنك انتظرتنا , روز

698
01:06:42,316 --> 01:06:45,934
لقد انتظرت , الحشرات على بعد 50 يارد من هنا

699
01:06:46,195 --> 01:06:48,603
تحوم المنطقة و تفتش على شيء

700
01:06:49,074 --> 01:06:53,986
إذاً لقد أحاطونا من الداخل و الخارج
لقد احتجزنا

701
01:06:55,790 --> 01:06:59,622
أسف , سام
لم أقصد ما فعلته هناك

702
01:06:59,837 --> 01:07:00,832
كان يمكنك أن تكون بطلاً

703
01:07:01,088 --> 01:07:02,368
أعرف هذا

704
01:07:02,757 --> 01:07:04,417
أنا لست فخوراً بما فعلت

705
01:07:07,804 --> 01:07:09,215
ماذا لديك هناك ؟

706
01:07:10,266 --> 01:07:12,258
هذا ما قتل سيرينا

707
01:07:22,321 --> 01:07:23,519
مالذي نبحث عنه ؟

708
01:07:23,740 --> 01:07:24,689
هذا

709
01:07:24,908 --> 01:07:27,399
جولز ماذا تفعل ؟

710
01:07:28,203 --> 01:07:30,694
سأطهر روحي التعيسة

711
01:08:05,080 --> 01:08:06,871
روز , الآن

712
01:08:09,168 --> 01:08:13,083
هيا أيها الكائن البشع

713
01:08:51,010 --> 01:08:52,967
بماذا أطلقت عليه ؟

714
01:08:53,179 --> 01:08:57,489
نفس ما فعلت سابقاً
أطلقت باتجاه مركز الحفرة

715
01:08:57,851 --> 01:09:00,259
لقد قتلته هذا ما يهم

716
01:09:00,479 --> 01:09:04,607
كان على وشك قتلي
أنا أوافق مع غاس , كان ذكاءً منك

717
01:09:07,487 --> 01:09:10,607
يبدو أنهم جاؤوا لمساعدة صديقهم , اهربوا

718
01:09:11,033 --> 01:09:13,524
اهربوا

719
01:09:37,481 --> 01:09:39,272
الخيول بالحضيرة

720
01:09:40,443 --> 01:09:42,815
اسمعوا

721
01:09:46,200 --> 01:09:50,530
هم حولنا , لن نستطيع تجاوزهم
نحن محاصرون

722
01:09:52,457 --> 01:09:53,999
هيا لندخل

723
01:09:55,377 --> 01:09:57,085
لا لن تفعلي

724
01:09:57,338 --> 01:09:59,377
أرغب أن تبقي تحت ناظري

725
01:10:00,300 --> 01:10:01,628
هيا روز

726
01:10:20,949 --> 01:10:25,077
نحن محاصرون , ماذا لو كانت هذه البلدة هي البداية

727
01:10:26,039 --> 01:10:28,744
ماذا عن البلدة التي تليها ؟
ثم التي تليها ثانيةً ؟

728
01:10:28,959 --> 01:10:31,960
نحن لن نكون بأمان إن بقيت هذه الأشياء حية

729
01:10:33,005 --> 01:10:38,354
جولز لديه الكثير من الخيول
يجب أن نرحل

730
01:10:38,391 --> 01:10:40,468
نصنع مسافات بعيدة بيننا و بينهم

731
01:10:40,681 --> 01:10:41,961
لا

732
01:10:42,391 --> 01:10:43,719
ماذا عن السفينة ؟

733
01:10:43,976 --> 01:10:45,221
ماذا عنها ؟

734
01:10:45,478 --> 01:10:46,806
يجب أن ندمرها

735
01:10:47,063 --> 01:10:51,809
هل أنت مجنون , علينا الهرب من هنا
لنخبر الناس ماذا حدث

736
01:10:52,069 --> 01:10:53,812
يجب أن نعلمهم ماذا يجري هنا

737
01:10:54,030 --> 01:10:57,648
ألا تستمعين إلى نفسك ؟
نحن محجوزون هنا , هذه الأشياء في كل مكان

738
01:10:57,910 --> 01:11:01,077
أنا مع روز , نحن لا نمتلك فرصة هنا

739
01:11:03,958 --> 01:11:07,292
أنا تعب من الهرب من هذه الأشياء

740
01:11:08,172 --> 01:11:11,956
حان الوقت لقتلهم , كلهم
حان الوقت لأخذ موقف

741
01:11:12,176 --> 01:11:15,627
هذا ما كنا نفعله حتى الآن , لكن هذا لم ينفع

742
01:11:16,682 --> 01:11:19,072
كلهم لديهم نقاط ضغف

743
01:11:21,896 --> 01:11:26,565
المواد الكيميائية التي تستخدمها الحشرات
لتتبع آثر اليورانيوم

744
01:11:26,565 --> 01:11:31,088
إذا دمجت مع اليورانيوم يمكنها أن تخلق شيئاً قوياً

745
01:11:31,991 --> 01:11:34,660
أنا لم أفهم أي كلمة مما قلته

746
01:11:34,912 --> 01:11:37,450
هذا سهل , تلك الحشرات مثل الخنافس

747
01:11:37,665 --> 01:11:40,452
كيف يكونون كالخنافس ؟

748
01:11:40,710 --> 01:11:43,711
هم كالخنافس .
.... و الخنافس تتغذى على

749
01:11:43,964 --> 01:11:45,339
أعرف ماذا تأكل الخنافس

750
01:11:45,549 --> 01:11:46,960
هذه الكائنات تتغذى على اليورانيوم

751
01:11:47,176 --> 01:11:47,922
اليورانيوم ؟

752
01:11:48,136 --> 01:11:51,837
نعم هو معدن و هو أثمن من الذهب و الألماس
و أي شي آخر

753
01:11:52,057 --> 01:11:56,435
لقد وجدته هنا بصورة نقية منذ 8 أشهر
لدي بعض منه هنا

754
01:11:56,646 --> 01:12:03,693
إن كانوا يحبون اليورانيوم لهذه الدرجة و أنت تمتلكه هنا
لماذا لا يدمرون هذا المنزل الآن

755
01:12:06,296 --> 01:12:09,501
لأن التعرض لجرعة زائدة منه تعرض للمرض

756
01:12:09,501 --> 01:12:14,476
الرصاص يقي من الإشعاع
لذا أنا أبقيها مغطاة طوال الوقت للحماية من الإشعاع

757
01:12:14,834 --> 01:12:16,910
هل يمكننا استخدامها لقتل الحشرات

758
01:12:19,339 --> 01:12:23,088
ربما يوجد طريقة لكن علي التأكد من شيء أولاً

759
01:12:24,262 --> 01:12:25,127
سآتي معك

760
01:12:25,346 --> 01:12:29,889
لا , ابقى هنا
و احرص على ألا يحدث شيء

761
01:12:30,102 --> 01:12:30,967
لا تتأخر

762
01:12:31,228 --> 01:12:32,852
حسناً

763
01:14:37,377 --> 01:14:38,836
إن خرجنا من هنا أحياء

764
01:14:39,046 --> 01:14:42,830
نحن سنخرج أحياء , آبي
لا تفكري بالعكس

765
01:14:44,010 --> 01:14:50,981
إن خرجنا من هنا أحياء , ماذا سيحدث عندها ؟
ماذا سيحدث لنا نحن الاثنان ؟

766
01:14:54,189 --> 01:14:59,979
أنت تستحقين أفضل مني آبي
أنا لست الرجل الذي تعتقدين أنني هو

767
01:15:00,196 --> 01:15:03,897
ربما , لكنك الرجل الذي أحب

768
01:15:05,410 --> 01:15:07,901
الرجل الذي لطالما أحببته

769
01:15:12,460 --> 01:15:14,499
أراه , هو يعود

770
01:15:17,133 --> 01:15:21,213
نستطيع القيام بهذا , لقد كانت هناك حشرة
و اتجهت مباشرة للمعدن الذي على الأرض

771
01:15:21,429 --> 01:15:26,222
لقد أكلت اليورانيوم و غادرت
لقد مرت بجانبي و تجاهلتني , سام

772
01:15:26,477 --> 01:15:30,557
هي كأنها تخدرت , كل ما أرادته هو اليورانيوم

773
01:15:31,233 --> 01:15:32,347
أنهم مدمنون عليه

774
01:15:32,567 --> 01:15:33,432
مدمنون ؟

775
01:15:33,694 --> 01:15:35,431
اليورانيوم هو كالأفيون بالنسبة لهم

776
01:15:35,431 --> 01:15:40,050
لذا فكرت بوضع كل ما تبقى على عربة و نقلها
إلى داخل المدينة و وضع البعض على الطريق

777
01:15:40,087 --> 01:15:41,576
و هم سيأكلون الباقي المتجمع

778
01:15:41,787 --> 01:15:43,364
ثم سنستعمل الديناميت

779
01:15:43,580 --> 01:15:47,962
تماماً , الحشرات لن تشعر بشيء
بالنسبة للتفاعل الإشعاعي

780
01:15:48,044 --> 01:15:49,123
الإنفجار سيقتل الجميع منهم

781
01:15:49,379 --> 01:15:51,087
هل سيكفي لتدمير السفينة ؟

782
01:15:51,465 --> 01:15:55,987
طبعاً , إن تمكنا من جمعهم في مركز المدينة
تحت السفينة تماماً

783
01:16:00,225 --> 01:16:01,588
تبدو خطة جيدة بالنسبة لي

784
01:16:02,674 --> 01:16:03,774
لنبدأ

785
01:16:08,819 --> 01:16:10,361
لماذا لا يهاجمون ؟

786
01:16:11,530 --> 01:16:17,015
نحن محميون بواسطة الرصاص هنا و أعتقد أنهم
ما زالوا يشعرون بالنشوة من أكل اليورانيوم سابقاً

787
01:16:17,052 --> 01:16:17,984
حتى الآن

788
01:16:21,751 --> 01:16:23,494
توقفوا عندكم

789
01:16:27,299 --> 01:16:30,419
إرمي المسدس , سام
و إلا قتلت امرأتك

790
01:16:33,515 --> 01:16:35,472
و أنت أيضاً جولز

791
01:16:36,017 --> 01:16:38,389
ضع مسدسك على الأرض

792
01:16:46,572 --> 01:16:47,734
لا أفهم الموضوع

793
01:16:47,948 --> 01:16:50,154
إنهم يأخذون اليورينيوم

794
01:16:50,368 --> 01:16:51,399
إلى أين ؟
و لماذا ؟

795
01:16:51,619 --> 01:16:55,534
خطة إطعام اليورينيوم للحشرات تبدو غبية

796
01:16:55,749 --> 01:16:59,617
و كما قلت جولز هو أثمن من الذهب و الألماس

797
01:16:59,837 --> 01:17:02,624
لا يمكنك بيع اليورينيوم , لا يوجد أحد يشتريه

798
01:17:02,841 --> 01:17:05,925
لقد وضحت وجهة نظرك جولز
يوجد بالفعل أحد يشتريه

799
01:17:06,095 --> 01:17:07,589
لا يمكنك القيام بهذا

800
01:17:07,805 --> 01:17:09,347
أنت مزعجة حقاً

801
01:17:09,599 --> 01:17:11,093
الناس ستموت بسببك

802
01:17:11,309 --> 01:17:14,330
ذلك لم يزعجني فيما مضى
لذا لن يزعجني الآن

803
01:17:16,816 --> 01:17:19,105
رجاءً , روز

804
01:17:19,319 --> 01:17:23,649
يمكنك وضع المزيد منه في العربة , كلاكما
ادخلا و احضراه

805
01:17:23,866 --> 01:17:25,111
سأراقبهما

806
01:17:25,367 --> 01:17:26,861
تحركا

807
01:17:48,645 --> 01:17:50,388
آسف جولز

808
01:17:55,028 --> 01:17:56,487
جولز

809
01:18:11,422 --> 01:18:13,331
لا تفعل هذا , سام

810
01:18:18,472 --> 01:18:20,963
لا تؤذيها , روز
هذا كل ما أطلبه منك

811
01:18:21,183 --> 01:18:22,891
كان يجب أن تكون معنا , سام

812
01:18:23,061 --> 01:18:24,685
فقط خذي العربة

813
01:18:30,695 --> 01:18:32,272
لا لن تفعل

814
01:18:37,327 --> 01:18:38,702
سام

815
01:18:41,249 --> 01:18:43,621
كان هذا سريعاً

816
01:19:02,733 --> 01:19:06,232
لا تفعل هذا سام , أنت لست بسريع كفاية

817
01:19:06,445 --> 01:19:09,565
أعرف هذا , لكننا بحاجة لليورانيوم

818
01:19:09,824 --> 01:19:11,567
سأقتله

819
01:19:12,077 --> 01:19:15,612
سام , رجاءً لا تفعل أي شيء غبي

820
01:19:16,248 --> 01:19:19,747
هذه ثاني مرة أنادى بالغبي , اليوم

821
01:19:20,921 --> 01:19:25,500
أنا لست كروز , أنا سريع بما فيه الكفاية

822
01:19:26,052 --> 01:19:32,257
أنا لن أقتل مثلها
الحيلة هنا ليست بالسرعة و إنما بأن تكون بطيئاً

823
01:19:32,559 --> 01:19:35,264
ليس على دفعة واحدة

824
01:19:35,480 --> 01:19:38,931
أليس هذا صحيحاً أيها الكائن الغبي البشع

825
01:19:55,336 --> 01:19:56,878
جولز

826
01:19:59,133 --> 01:20:00,046
كم هو مدى السوء ؟

827
01:20:00,301 --> 01:20:01,415
سأعيش

828
01:20:01,635 --> 01:20:02,915
فقط تمهل

829
01:20:03,137 --> 01:20:07,087
لا , فقط ارفعيني
أنا أمتلك الديناميت هيا لنذهب

830
01:20:09,770 --> 01:20:11,181
سأساعدك

831
01:20:11,397 --> 01:20:12,262
لا , أبيغيل هذا خطر

832
01:20:12,264 --> 01:20:13,636
لكنني سأكون سريعة

833
01:20:13,900 --> 01:20:16,436
أتعرفين أنه يسمم

834
01:20:18,000 --> 01:20:19,780
سأكون بخير

835
01:22:20,633 --> 01:22:24,442
سأحتاج للديناميت و إلى القاطع الكبير

836
01:22:26,640 --> 01:22:31,267
أسرع , لدينا حوالي 5 دقائق للهروب

837
01:22:44,578 --> 01:22:46,903
الرصاصة آذت القاطع

838
01:22:51,711 --> 01:22:55,220
أسف لن ينجح هذا

839
01:22:55,221 --> 01:22:56,804
أنتما اذهبا

840
01:22:56,926 --> 01:22:59,464
أنا سأبقى , لأنني سأموت على أي حال

841
01:22:59,679 --> 01:23:03,594
أنت لن تموت توقف عن قول هذا , دعني أنظر

842
01:23:11,902 --> 01:23:15,686
إذا كان الجرح لن يقتلني فاليورانيوم سيفعل هذا

843
01:23:16,783 --> 01:23:19,191
لكنني سأموت

844
01:23:23,082 --> 01:23:24,659
أنا سأبقى

845
01:23:26,669 --> 01:23:31,130
أنت لن تفعل هذا بي ثانيةً
ليس مجدداً

846
01:23:32,677 --> 01:23:36,805
انصت لها , سام
لقد أعطيت فرصة ثانية

847
01:23:37,015 --> 01:23:40,016
الكل هنا قد مات , باستثنائنا نحن

848
01:23:40,519 --> 01:23:46,724
على علم العالم أنت ميت الآن
هذه فرصة لبداية جديدة

849
01:23:48,579 --> 01:23:49,831
سجل نظيف

850
01:23:59,458 --> 01:24:05,663
آبي , أنا غبي , لقد كنت جباناً
و خذلتك

851
01:24:08,761 --> 01:24:10,421
لماذا ؟

852
01:24:11,222 --> 01:24:13,049
لأنه الشيء الصحيح لأفعله

853
01:24:13,558 --> 01:24:15,550
رجاءً لا تفعل هذا

854
01:24:21,151 --> 01:24:24,105
سأعطيك 10 دقائق للهرب

