1
00:03:18,400 --> 00:03:22,600
اليوم أنا سَأُنجزُ أخيراً
ما كان يَعتبرُ مستحيلاً

2
00:03:22,600 --> 00:03:26,520
الانسان يُمْكِنُ أَنْ يَكسرَ
حاجز الـ 50 ميلاً بالساعه

3
00:03:26,800 --> 00:03:29,400
وأنت محظوظ بما فيه الكفاية
لِكي تَكُونَ جزء منه

4
00:03:29,600 --> 00:03:30,920
بالتأكيد ... سيدي

5
00:03:31,080 --> 00:03:33,480
..نعم. نحن سَنُسجّلُ التأريخَ

6
00:03:34,200 --> 00:03:35,800
أَو نَمُوتُ أثناء المُحَاوَلَة

7
00:03:36,600 --> 00:03:39,080
نموت...؟  هذا مثيرُ جداً

8
00:03:40,280 --> 00:03:43,880
...أَرْفضُ أَنْ أُقْذَفَ مُكَهرَباً

9
00:03:44,200 --> 00:03:47,080
أو أن تتعرض أعضائي الداخليه
للاختبار أكثر من ذلك

10
00:03:48,600 --> 00:03:50,520
انا أنسحب

11
00:03:53,400 --> 00:03:55,800
انه  رجل مريض جداً

12
00:03:57,800 --> 00:04:00,520
!القتل بالصدمة الكهربائية ما كَانَ عيبَي

13
00:04:00,800 --> 00:04:03,480
رَفضتَ لِبس الملابس
!الداخلية المطاطية

14
00:04:09,080 --> 00:04:11,600
هل هناك رجلَ شجاع بما فيه
الكفاية لِكي يَكُونَ خادمَي؟

15
00:04:17,800 --> 00:04:19,800
أَنا خادمُكَ الجديدُ

16
00:04:21,200 --> 00:04:23,800
أنا يَجِبُ أَنْ أَوصّي بمكتب الخدم

17
00:04:24,120 --> 00:04:25,400
على بصيرتِهم المعصومةِ

18
00:04:25,600 --> 00:04:27,800
لَكنَّهم يَعْرفونَ أنا فقط
أقبلْ الخدمَ الفرنسيينَ

19
00:04:28,680 --> 00:04:31,800
نعم. نعم

20
00:04:32,000 --> 00:04:33,480
أنا أتيت مِنْ خَطّ طويل

21
00:04:33,600 --> 00:04:36,680
من الخدمِ الفرنسيينِ من جهة أبي

22
00:04:37,080 --> 00:04:38,520
جداً، جداً فرنسيون

23
00:04:38,920 --> 00:04:40,200
لكن لهجتَكَ...؟

24
00:04:40,520 --> 00:04:42,800
أبي فرنسي ، أبداً لم يَتكلّمُ

25
00:04:43,000 --> 00:04:45,200
أمّي صينيه، أبداً لا تسْكتُ

26
00:04:45,400 --> 00:04:47,320
... الأطفال التقطوا لهجتها

27
00:04:51,080 --> 00:04:53,480
أنت راغب بالمُخَاطَرَة بحياتِكَ

28
00:04:53,600 --> 00:04:55,480
لتَحدّي قوانينِ الفيزياءِ؟

29
00:04:55,720 --> 00:04:58,280
نعم. وأنا يُمْكِنُ أَنْ أَغنّي، أيضاً

30
00:04:58,520 --> 00:05:00,120
ممتاز. ضِعْ هذه القبعةِ
الصَغيرةِ على رأسك

31
00:05:08,200 --> 00:05:11,200
والصمام الذي على يمينك
هو للتحكم بالسرعه

32
00:05:17,200 --> 00:05:18,680
كَيفَ أَتوقّفُ؟

33
00:05:19,200 --> 00:05:20,520
... حظاً طيباً

34
00:05:41,800 --> 00:05:44,120
خمسة وعشرون ميل بالسّاعة
... الضغطِ مستقر

35
00:05:45,400 --> 00:05:47,800
!نَحتاجُ سرعةَ أكثرَ

36
00:05:52,120 --> 00:05:55,080
.أربعون ميل بالسّاعة
إعتمدْ عليك في هذا

37
00:06:00,680 --> 00:06:02,000
. . .سبعة وأربعون

38
00:06:03,000 --> 00:06:04,520
. . .ثمانية وأربعون

39
00:06:04,800 --> 00:06:06,400
. . .تسعة وأربعون

40
00:06:06,600 --> 00:06:08,680
!نعم ... عَملنَاه

41
00:06:22,200 --> 00:06:23,320
صباح الخير

42
00:06:23,400 --> 00:06:26,120
أَبْحثُ عن رجل
مَع توربين بخارِ

43
00:06:27,000 --> 00:06:29,480
!هناك هو! ذلك خادمُي

44
00:06:32,000 --> 00:06:34,600
آسف! الخادم الجديد

45
00:06:51,600 --> 00:06:52,520
صباح الخير

46
00:06:53,200 --> 00:06:54,920
صباح الخير

47
00:06:56,400 --> 00:06:57,880
أنت سَتَكُونُ قادر على
التَرْك في أيّ ثانية

48
00:06:58,120 --> 00:06:59,480
...العُلبة سَتَستنفذُ البخارَ

49
00:06:59,800 --> 00:07:05,320
..في بالضبط.. ثلاثة
!إثنان.. واحد.. الآن

50
00:07:12,000 --> 00:07:14,400
!كَسرنَا مانعَ السرعةِ الإنسانيِ

51
00:07:17,000 --> 00:07:17,600
مع السّلامة، سيدي

52
00:07:17,800 --> 00:07:20,280
هي كَانتْ خِدْمَة
لطيفةً جداً لَك

53
00:07:21,880 --> 00:07:24,920
دعنا نَعْملُه ثانية قريباً

54
00:07:25,200 --> 00:07:27,480
!إنتظر
مَعك كخادمي الشجاع

55
00:07:27,800 --> 00:07:30,280
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَختبرَ
كُلّ إختراعاتي

56
00:07:31,000 --> 00:07:32,680
!لا

57
00:07:34,800 --> 00:07:37,320
نعم. سآخذُ العمل

58
00:07:37,480 --> 00:07:38,680
!رائع

59
00:07:39,000 --> 00:07:41,480
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار لتَقديم
!النَتائِج إلى الأكاديميةِ الملكيةِ

60
00:07:43,000 --> 00:07:46,120
الأكاديمية العلميه الملكيه

61
00:07:46,280 --> 00:07:48,280
وبهذه المنحةِ للتَطوير

62
00:07:48,520 --> 00:07:51,200
...التطبيقات الجديدة للسلكِ النحاسيِ

63
00:07:51,320 --> 00:07:54,680
الدكتور رمزي إخترعَ هذا

64
00:07:57,720 --> 00:08:01,600
لا حاجة للقول
...الأكاديمية الملكية للعِلْمِ

65
00:08:01,800 --> 00:08:04,920
أعلنَت أن هذا المجنونِ
...عقلياً عاجز

66
00:08:05,080 --> 00:08:09,200
وهو بُعِثَ حسب الأصول
إلى مستشفى المجانين

67
00:08:11,320 --> 00:08:13,720
سيدي، عِنْدي خبر
مستعجلُ لَك

68
00:08:13,800 --> 00:08:16,200
لا تقف هناك، إقرأْه

69
00:08:19,800 --> 00:08:24,280
بضِيقِ كبير
...الشرطة البريطانيةِ

70
00:08:24,400 --> 00:08:29,600
تُعلنُ أن مصرفُ
إنجلترا قد سُرِق

71
00:08:30,120 --> 00:08:32,680
!بوذا جايدي مسروق

72
00:08:33,000 --> 00:08:33,720
!أنت ملعون

73
00:08:34,000 --> 00:08:37,320
طَمأنتَني أن مصرفَ
!إنجلترا منيع

74
00:08:37,400 --> 00:08:39,880
سيدي، انا قُلتُ حصينَ

75
00:08:40,120 --> 00:08:42,680
!هو نفس الشيءِ، أنت أبله

76
00:08:44,280 --> 00:08:45,880
!رجاءً، لَيسَ الريشاتَ

77
00:08:47,480 --> 00:08:48,520
... اللّورد ساليزبوري

78
00:08:48,800 --> 00:08:51,000
اتصل مع الجنرالِ فانج

79
00:08:51,200 --> 00:08:53,480
بدون بوذا ... لا صفقةَ

80
00:08:53,720 --> 00:08:57,400
التَخلّي عن إلتزامِكَ
سَيَكُونُ غير شريفَ

81
00:08:58,280 --> 00:09:00,400
إمرأة في الأكاديميةِ الملكيةِ؟

82
00:09:00,920 --> 00:09:04,120
سلّمنَا بنجاح بوذا جايد إلى
مصرف إنجلترا المركزي

83
00:09:04,520 --> 00:09:06,280
الذي يَحْدثُ بينما
هي في الأيدي البريطانيةِ

84
00:09:06,520 --> 00:09:08,120
بالتأكيد يقلقُكَ

85
00:09:08,280 --> 00:09:11,800
العقيد كيتشنر
...رئيس الشرطة البريطانيةِ

86
00:09:12,280 --> 00:09:13,720
أعلمْ الجنرالَ فانج

87
00:09:14,000 --> 00:09:16,400
ما المواد الأخرى التي سُرِقتْ
مِنْ مصرف إنجلترا المركزي

88
00:09:19,320 --> 00:09:20,520
لا شيء ما عدا هذا

89
00:09:20,600 --> 00:09:21,720
بالضبط

90
00:09:21,880 --> 00:09:23,080
يَبْدو أن أرضَكَ الصَغيرةَ

91
00:09:23,320 --> 00:09:26,280
النزاع طَفحَ
في شاطئِنا النبيلِ

92
00:09:26,800 --> 00:09:29,400
حتى يعود بوذا جايد
في حيازتي

93
00:09:29,480 --> 00:09:30,800
...أنت وقضيتك

94
00:09:31,000 --> 00:09:34,920
لَنْ تَستلمَ أي مساعده
من الجيشِ البريطانيِ

95
00:09:39,200 --> 00:09:42,000
وكلائي سَيَسترجعونَ
بوذا جايد مرةً أخرى

96
00:09:42,200 --> 00:09:43,480
اللّورد كيلفن

97
00:09:43,800 --> 00:09:46,520
هذه المره، لا تدعه
يُفلت من يديك

98
00:10:05,320 --> 00:10:10,200
أي رجل مثير للشفقه
يأخذ أوامره من امرأه ؟

99
00:10:16,200 --> 00:10:17,080
عُدْ من هنا

100
00:10:17,320 --> 00:10:19,600
أَبّي، أليس بالإمكان أن نَبْقى؟

101
00:10:28,200 --> 00:10:30,280
نظام البكرات المُشَغَّل بالرياح

102
00:10:30,400 --> 00:10:33,000
يُوزّعُ الهواء النقي في البيت

103
00:10:33,200 --> 00:10:35,400
سنضع مواد المطبخِ

104
00:10:35,480 --> 00:10:38,680
على المركبِ الأبيضِ و
الأزرقَ هو للكوي

105
00:10:38,800 --> 00:10:44,000
هذا يُزود البيتَ
بتيار الكهرباءِ

106
00:10:45,720 --> 00:10:47,600
الكهرباء؟

107
00:10:47,800 --> 00:10:52,200
هذا هو جدولي اليومي
وقائمة القوانين

108
00:10:52,400 --> 00:10:56,280
لا يجب أن تؤجل
شيئاً من مخططاتي

109
00:10:56,400 --> 00:10:59,000
أنا يَجِبُ أَنْ أَعِيشَ حياتَي كلها

110
00:10:59,200 --> 00:11:03,400
بكفاءة لتَزْييد قدرة الإختِراع

111
00:11:03,600 --> 00:11:05,720
هكذا يُمكّنُني أن
أعْمَلُ أكثر للبشريةِ

112
00:11:05,880 --> 00:11:10,120
سّيد فوج، أنت رجل
نبيل ومحترم ودقيق

113
00:11:10,280 --> 00:11:12,200
شكراً لكم

114
00:11:12,680 --> 00:11:14,600
أَنا آسفُ، ماذا كَانَ اسمكَ؟

115
00:11:14,800 --> 00:11:17,000
جواز السفر

116
00:11:18,400 --> 00:11:20,400
أيضاً

117
00:11:20,600 --> 00:11:22,680
مرابح جوازِ سفر؟

118
00:11:30,920 --> 00:11:34,600
الضوء المعبّأ بالقناني. أي معجزة

119
00:11:35,080 --> 00:11:36,400
من غير المحتمل

120
00:11:36,600 --> 00:11:40,800
فقط عِلْم غير مكتشف مِنْ
أمريكي يدعى توماس اديسون

121
00:11:41,000 --> 00:11:42,680
يَفْتحُ مَع صافرة

122
00:11:45,880 --> 00:11:47,000
رجاءً لا تَعمَلُ ذلك

123
00:11:49,600 --> 00:11:52,000
أَرى عينَكَ تتجه إلى

124
00:11:52,200 --> 00:11:54,400
ما اتمناه أن يكون
تتويجاً لإنجازاتي

125
00:11:54,800 --> 00:11:56,520
أي طائر عملاق؟

126
00:11:58,520 --> 00:12:00,120
انها طائره آليه

127
00:12:00,280 --> 00:12:01,400
هَلّ بالإمكان أَنْ يَطِيرُ؟

128
00:12:01,720 --> 00:12:03,000
نعم

129
00:12:04,120 --> 00:12:06,680
كلا. لَكنَّه سوف يطير يوماً ما

130
00:12:06,920 --> 00:12:09,880
يوم ما سَيَنْقلُ الناس
خلال الهواءِ

131
00:12:10,120 --> 00:12:11,800
ربما على كامل المحيطاتِ

132
00:12:16,120 --> 00:12:19,320
أعتقد انه يجب ان
اجعل هذا قاعده

133
00:12:32,600 --> 00:12:34,200
...الأبّ العزيز

134
00:12:34,400 --> 00:12:36,680
... أنا سَأَجِدُ الطريقَ الأسرعَ

135
00:12:36,920 --> 00:12:41,320
للعوده إلى الصين لتكون
قريتنا آمنه مرةً أخرى

136
00:12:57,800 --> 00:13:02,600
المغادرة للأكاديميةِ الملكيةِ
في دقيقتين

137
00:13:03,320 --> 00:13:06,680
هيّئْ أداةَ نقلِي الحضاريةِ

138
00:13:08,120 --> 00:13:11,000
هي أحذيةُ مَع عجلات
صَغيرة عليهم

139
00:13:13,880 --> 00:13:15,200
!مهّدْ الطريق

140
00:13:15,320 --> 00:13:17,200
!! السيد فوج يعبر

141
00:13:17,320 --> 00:13:19,200
!إنتبهْ

142
00:13:19,720 --> 00:13:21,480
! ابتعد

143
00:13:23,400 --> 00:13:24,920
وصل فوج

144
00:13:26,600 --> 00:13:29,880
ذلك يَجْعلُه بالضبط
عشْرة دقائقِ قبل الظهرِ

145
00:13:30,120 --> 00:13:32,000
ذلك سَيَكُونُ الكُلّ

146
00:13:36,400 --> 00:13:38,400
...السادة المحترمون

147
00:13:38,520 --> 00:13:40,800
اليوم أثبتُّ أن الرجلِ

148
00:13:41,080 --> 00:13:43,480
يُمْكِنُ أَنْ يَكْسرَ حاجز
الـ 50 ميلاً بالسّاعة

149
00:13:43,720 --> 00:13:46,600
بدون التأثير على
أعضائه الداخلية

150
00:13:47,400 --> 00:13:50,280
أين تفويض أكاديميتُكَ الملكيةُ ؟

151
00:13:50,680 --> 00:13:51,800
أوه، ماذا أفكر ؟

152
00:13:52,120 --> 00:13:53,320
يا له من أحمق

153
00:13:53,480 --> 00:13:55,800
هذا يعني انك عالم حقيقي

154
00:13:58,280 --> 00:13:59,400
...بتعريفِكَ، كيلفن

155
00:13:59,600 --> 00:14:00,920
هدف العالمِ الحقيقيِ

156
00:14:01,080 --> 00:14:03,400
سَيَكُونُ مَنْع الانسان
مِنْ التقدّمِ

157
00:14:04,200 --> 00:14:06,520
نحن نعيش في عصر
ذهبي يا فوج

158
00:14:06,680 --> 00:14:09,600
كُلّ شيء يساوي الإكتِشاف
تم إكتشافه

159
00:14:09,880 --> 00:14:11,880
الحالمون المضحكون
... امثالك يصرون

160
00:14:12,200 --> 00:14:14,280
... على ماضي مليء بـ

161
00:14:15,080 --> 00:14:16,920
الديناصورات و التطور

162
00:14:17,320 --> 00:14:20,000
وعلى مستقبل مليء
بالعرباتِ الميكانيكيه

163
00:14:20,400 --> 00:14:25,320
وموجات الراديو والمكائن الطائرة

164
00:14:25,480 --> 00:14:26,400
! فنّد هذا

165
00:14:26,600 --> 00:14:28,600
مصرف انجلترا هو
بيت مجانين

166
00:14:30,520 --> 00:14:33,480
تقول الاشاعه أن من فعلها
هو أجنبي .. آسيوي

167
00:14:40,520 --> 00:14:42,200
لا شيء

168
00:14:45,200 --> 00:14:49,320
سمعت انه صيني
وانه كان لوحده

169
00:14:55,880 --> 00:15:00,520
في الحقيقة، يَقُولونَ
أنه كَانَ نرويجيَ

170
00:15:04,520 --> 00:15:07,880
في الحقيقة، كَانَوا عصابة
من النرويجيين المسنينِ

171
00:15:08,400 --> 00:15:14,200
سَمعتُ مِنْ  مصدرموثوق جداً
... بأنهم كانوا عصابة

172
00:15:14,280 --> 00:15:16,600
النرويجيون المسنون الحمر الرأس
بالأقدامِ الصغيرة جداً جداً

173
00:15:17,720 --> 00:15:20,000
إذا تَسْألُني، كان يجب لأحد
أن يسرق هذا المصرف

174
00:15:21,720 --> 00:15:24,800
انه مؤسسه قديمه جداً وباليه

175
00:15:25,080 --> 00:15:28,520
كالمعتاد، فوج، إحتقاركَ
للتقليدِ مُرَوِّعُ

176
00:15:28,920 --> 00:15:31,600
تَستندُ إلى تقاليدِكَ
إذا تُفضّلُ

177
00:15:32,000 --> 00:15:36,800
لكن، كَمَا هو الحَال مَعَ سارقِ
المصرفِ هذا التقدّم لا يَنتظرُ أحد

178
00:15:36,920 --> 00:15:41,400
! الآن أنت خبير سرقة مصارف

179
00:15:41,720 --> 00:15:44,400
أعطِنا منفعةَ حكمتكَ
الفائقة الوصف، فوج

180
00:15:46,200 --> 00:15:49,200
قبل 26 دقيقة سفينة ابحرت
من دوفر لباريس

181
00:15:49,480 --> 00:15:51,800
مِنْ هناك، اللصّ يَأْخذُ القطار
الشرقي السريعُ

182
00:15:52,280 --> 00:15:54,000
...ثمّ يُحوّلُ إلى باخرة

183
00:15:54,200 --> 00:15:55,600
مِنْ إسطنبول إلى الهند

184
00:15:55,880 --> 00:15:58,280
في أقل من شّهر ذلك الرجلِ
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ في الصين

185
00:15:59,320 --> 00:16:01,800
... إذا نحن أخذنا حسابات فوج

186
00:16:02,280 --> 00:16:04,920
هو كَانَ التف حول
الكرة الأرضيةَ

187
00:16:05,080 --> 00:16:07,200
وعادَ إلى إنجلترا
في إسبوعين

188
00:16:10,680 --> 00:16:11,880
بحساباتِي

189
00:16:12,280 --> 00:16:16,200
هو سَيَكُونُ أقربَ
إلى 80 يوماً

190
00:16:23,720 --> 00:16:25,720
فكرة بارزة

191
00:16:26,200 --> 00:16:27,880
حَسناً ثمّ ماذا ، فوج

192
00:16:28,120 --> 00:16:33,480
دعنا نراك تُبحرُ حول
العالم في 80 يومِ

193
00:16:34,280 --> 00:16:38,600
ذلك سَيَكُونُ الإستعمال
الغير مثمر مِنْ وقتِي

194
00:16:38,800 --> 00:16:41,200
أَنا على حافة العديدِ

195
00:16:41,320 --> 00:16:44,280
من الإختراقات الغير معدودة العلمية

196
00:16:44,600 --> 00:16:46,600
أنت جبان. إعترفْ

197
00:16:46,800 --> 00:16:48,120
هذا لا يمكن تطبيقه

198
00:16:48,920 --> 00:16:51,800
انه ممكن!أنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ هذا

199
00:16:51,880 --> 00:16:55,200
رهان. عشرة آلاف باوند

200
00:16:55,320 --> 00:16:59,320
ليس مثلك وزملائكَ

201
00:16:59,400 --> 00:17:01,320
المال لا يُلهمُني

202
00:17:01,480 --> 00:17:04,520
أَعتقدُ أن لكُلّ رجلَ سعرُه

203
00:17:05,200 --> 00:17:09,000
حتى أنت، صديقي
النبيل فوج

204
00:17:09,480 --> 00:17:10,600
لابدّ أن يكون هناك شيء

205
00:17:10,800 --> 00:17:13,600
يُمْكِنُ أَنْ أَعْرضَ عليك
ما يساوي وقتك

206
00:17:17,080 --> 00:17:21,000
هناك. موقعكَ
كرئيس الأكاديميةِ الملكيةِ

207
00:17:24,600 --> 00:17:25,480
بأذنِ الملكةَ

208
00:17:25,720 --> 00:17:30,280
أنا يُمْكِنُ أَنْ أقود العالم الى عصر
جديد مِنْ التقدّمِ والاكتشافِ

209
00:17:33,480 --> 00:17:34,800
حسناً

210
00:17:34,920 --> 00:17:36,200
ماذا ؟

211
00:17:37,080 --> 00:17:41,000
... أنا، اللّورد كيلفن
... بموجب هذا، أتعهد

212
00:17:41,320 --> 00:17:45,880
بتَسليم موقعِي كوزير
... العِلْمِ إلى فوج

213
00:17:47,800 --> 00:17:51,480
إذا هو يُمْكِنُ أَنْ يُبحرَ
...حول الكرة الأرضيةَ

214
00:17:51,800 --> 00:17:54,520
في 80 يوماً، لا أكثر

215
00:17:56,120 --> 00:17:57,800
...لكن إذا هو لم يَستطيعُ

216
00:17:58,200 --> 00:18:02,120
فانه لا يَجِبُ أبَداً أنْ يَدْخلَ
...هذه الأكاديميةِ ثانيةً

217
00:18:02,920 --> 00:18:07,320
وهو يَجِبُ أَنْ يدمر
مختبره السيء

218
00:18:08,280 --> 00:18:10,400
...وهو يَجِبُ أَنْ يُقسمَ

219
00:18:10,920 --> 00:18:14,520
بأن لا يَخترعَ ثانيةً

220
00:18:17,600 --> 00:18:20,000
كما شَككتُ دائماً، فوج

221
00:18:20,200 --> 00:18:25,480
تَعِدُ كثيراً ولكنك
لا تعمل شيئاً

222
00:18:28,400 --> 00:18:29,480
أنا سأقبل الرهانَ

223
00:18:29,720 --> 00:18:31,000
ماذا قُلتَ؟

224
00:18:32,400 --> 00:18:33,600
أنا سأقبل رهانَك

225
00:18:35,800 --> 00:18:37,720
هَلْ يَأْخذُه؟

226
00:18:40,400 --> 00:18:41,480
تم الاتفاق

227
00:18:42,200 --> 00:18:46,200
لم يسبق أن خطى رجل خارج
انجلترا من أجل ان يجوب العالم

228
00:18:48,000 --> 00:18:50,800
هذا سيكون مسلياً

229
00:18:53,000 --> 00:18:55,480
التأريخ لَنْ يَتذكّرَ التسالي
لّورد كيلفن

230
00:18:55,720 --> 00:18:57,720
لَكنَّه سَيَكُونُ من الصعب
...نِسيان اللحظةِ

231
00:18:57,800 --> 00:19:02,200
أَقِفُ على الخطوةِ العلياِ جداً
...من الأكاديمية الملكية للعِلْمِ

232
00:19:03,800 --> 00:19:07,720
بضربةِ الظهرِ
بعد أنا، فيليس فوج

233
00:19:07,800 --> 00:19:12,000
سافرَ حول
!العالم في 80 يومِ

234
00:19:19,000 --> 00:19:20,680
أوه، عزيزي

235
00:19:21,320 --> 00:19:24,400
السّيد فوج، كلنا
جاهزون للذهاب

236
00:19:24,800 --> 00:19:27,720
هَلْ أنت هنا؟

237
00:19:31,480 --> 00:19:34,200
اتشعر بخير سيدي ؟

238
00:19:37,000 --> 00:19:38,800
باسبارتو

239
00:19:39,200 --> 00:19:42,400
هَلْ تَجْلسُ مَعي لحظة؟

240
00:19:47,600 --> 00:19:49,200
نعم يا سيدي

241
00:19:54,200 --> 00:19:55,600
خاطرتُ بكُلّ شيءَ

242
00:19:55,800 --> 00:19:57,400
كامل عملِ حياتِي

243
00:19:59,000 --> 00:20:00,520
للشيءِ الذي أؤمن به

244
00:20:02,200 --> 00:20:05,080
لا شيء عقلاني
اكثر من هذا

245
00:20:10,200 --> 00:20:12,400
أنت رجلَ شريفَ باسبارتو

246
00:20:13,600 --> 00:20:16,920
لكن أَنا خائفُ من أن هذا
كان خطأ في  التقدير

247
00:20:21,400 --> 00:20:22,400
سّيد فوج ؟

248
00:20:23,600 --> 00:20:25,720
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ
ندعْ عائلتَكَ

249
00:20:25,800 --> 00:20:27,880
إعرفْ حول هناك
لا أحد تَركَ للإخْبار

250
00:20:28,200 --> 00:20:30,680
هذا البيتِ و الإختراعات
كُلّ ما عِنْدي

251
00:20:35,800 --> 00:20:38,920
وخادم فرنسي شجاع سوف

252
00:20:39,200 --> 00:20:42,200
يساعدْك لتلف
العالم في 80 يومِ

253
00:20:45,720 --> 00:20:47,720
تَعتقدُ حقاً بأنّ بالإمكان أَنْ يَنْجحُ؟

254
00:20:52,400 --> 00:20:53,080
أنت مجنون

255
00:20:53,200 --> 00:20:55,000
نحن سَنُقطّعُ إلى قِطَعِ
قَبْلَ أَنْ نَصِلُ الهند

256
00:21:09,720 --> 00:21:10,800
! توقف

257
00:21:14,200 --> 00:21:16,000
تماماً لديك بدعة هنا، سّيد فوج

258
00:21:16,680 --> 00:21:17,720
شكراً لك ايها المفتش

259
00:21:18,000 --> 00:21:21,720
لكن أظن أنني سوف
...أحَجْزك انت وخادمِكَ

260
00:21:21,800 --> 00:21:23,400
حتّى إشعار آخر

261
00:21:23,600 --> 00:21:27,880
ان هذا ينتهك رمزِ
عربةِ المدينةَ الجديدَ

262
00:21:28,680 --> 00:21:30,400
رمز عربةِ؟

263
00:21:30,600 --> 00:21:32,200
الرمز 431

264
00:21:32,520 --> 00:21:36,000
كُلّ العربات يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
... مجروره بالخيول

265
00:21:36,280 --> 00:21:40,280
أو أي مخلوقات رباعية الأرجل

266
00:21:40,400 --> 00:21:42,200
... ماعدا الزرافات و

267
00:21:42,280 --> 00:21:43,720
أنت ساذج

268
00:21:43,800 --> 00:21:44,520
تنحّ جانباً

269
00:21:44,680 --> 00:21:46,680
انا على وشك السفر
حول العالم

270
00:21:46,920 --> 00:21:49,400
لَيسَ في هذا المسخِ
... أنت لَسْتَ

271
00:21:50,600 --> 00:21:51,880
ذلك حارُ

272
00:21:52,200 --> 00:21:53,320
لَيسَ كذلك

273
00:22:05,400 --> 00:22:06,120
وَقّتْ الذِهاب

274
00:22:06,200 --> 00:22:07,720
عِنْدَنا مركب لنلحق به

275
00:22:08,000 --> 00:22:11,320
سَرِقَة عربة شرطةِ لَيستْ
الطريق المقبول لبَدْء رحلتِنا

276
00:22:11,480 --> 00:22:13,600
ليست َسْرقه..انها اقتراض

277
00:22:13,800 --> 00:22:14,280
أعذرْنا

278
00:22:14,400 --> 00:22:16,680
نحن فقط نَستعيرُ هذه العربةِ
لحاق بسفينتِنا إلى باريس

279
00:22:16,920 --> 00:22:19,200
إذا شخص ما يُمْكِنُ أَنْ يُعلمَ
السلطات الملائمة

280
00:22:29,200 --> 00:22:30,200
يا الهي

281
00:22:30,400 --> 00:22:32,200
!! دماغي يتسرّب

282
00:22:36,000 --> 00:22:37,400
اللعنه على ذلك
الشرطي فيكس

283
00:22:37,600 --> 00:22:39,080
... ما الفائده من استئجار

284
00:22:39,320 --> 00:22:41,720
شرطي فاسد اذا كان لا
يعلم كيف يخترق القوانين ؟

285
00:22:42,000 --> 00:22:45,400
أخبرْ المفتشِ فيكس لحَزْم حقائبِه

286
00:22:45,480 --> 00:22:46,920
هو سيذهب في
رحله صغيره

287
00:22:47,200 --> 00:22:48,400
في الحال ... سيد ي

288
00:22:48,600 --> 00:22:51,720
إسترجعْ بوذا جايد في باريس

289
00:22:52,000 --> 00:22:54,120
.. أما بالنسبة إلى لو اكسنج

290
00:22:54,520 --> 00:22:56,200
!إقتلْه

291
00:23:38,400 --> 00:23:39,400
رجل ذكي

292
00:23:39,720 --> 00:23:42,120
باسبارتو، أخبرُ هذا الزميل
الصفيق بإِنَّنا يَجِبُ أَنْ نَتحرك

293
00:23:42,280 --> 00:23:46,200
خلال 6 ساعات أَو نحن سَنَتغيّبُ
عن نقطة الإتّصال في كونستانتينوبل

294
00:23:46,280 --> 00:23:49,200
رجاءً، نحن في عجلة عظيمة

295
00:23:49,320 --> 00:23:50,920
نعم يا سيدي

296
00:23:51,080 --> 00:23:53,480
بالفرنسي

297
00:24:05,880 --> 00:24:07,400
أنت أبله

298
00:24:11,200 --> 00:24:12,400
ماذا قالَ؟

299
00:24:13,600 --> 00:24:15,320
...قالَ

300
00:24:22,200 --> 00:24:23,480
ماذا ؟

301
00:24:23,720 --> 00:24:24,680
يَقُولُ أَنْ لا تَقْلقَ

302
00:24:25,000 --> 00:24:27,080
القطار القادم سَيغادر
خلال خمس ساعاتِ

303
00:24:27,320 --> 00:24:28,800
!وقت طيب لمشاهدة معالم المدينةِ

304
00:24:29,000 --> 00:24:31,880
هذه بعثه علميه وليست عطله

305
00:24:32,520 --> 00:24:34,400
أنا سوف لَنْ أَتأخّرَ عن هذا القطارِ

306
00:24:38,280 --> 00:24:39,800
مُدهِش جداً

307
00:24:40,000 --> 00:24:41,200
ماذا يَقُولُ؟

308
00:24:41,400 --> 00:24:42,120
... هذا الإسبوعِ فقط

309
00:24:42,200 --> 00:24:44,400
إدي ثومبسون سيعرض
إختراعاته الجديدةُ

310
00:24:44,600 --> 00:24:46,400
توماس اديسون؟
هنا في باريس؟

311
00:24:46,800 --> 00:24:49,320
فرصة لَك لكي تقابلْ
مخترعَ عظيمَ آخرَ

312
00:24:49,800 --> 00:24:52,120
أنا أَحْبُّ تماماً إخْباره عن

313
00:24:52,400 --> 00:24:53,480
تعديل الصافرةِ

314
00:24:53,720 --> 00:24:55,200
فكرة جيدة

315
00:24:59,720 --> 00:25:00,280
أترى ؟

316
00:25:00,400 --> 00:25:02,400
!معرض العِلْم

317
00:25:15,800 --> 00:25:17,800
أُطمأنُك، هذه لَيستْ
أعمال توماس أديسون

318
00:25:18,120 --> 00:25:20,920
أعتقد انه في مكان ما هنا

319
00:25:22,200 --> 00:25:23,800
إنتظر لحظة

320
00:25:24,280 --> 00:25:25,800
!هذا لَيسَ عِلْماً

321
00:25:26,600 --> 00:25:28,000
!هذا فَنُّ

322
00:25:28,280 --> 00:25:29,600
نعم

323
00:25:29,720 --> 00:25:32,000
تلك الصورةِ خاطئةُ جداً

324
00:25:32,120 --> 00:25:35,080
لَمْ يُفتَرضْ أن تَكُونَ دقيقه

325
00:25:36,120 --> 00:25:39,200
الفنانُ يرى الحقيقةً
...من خلال الخيالِ

326
00:25:39,880 --> 00:25:42,120
بدلاً مِنْ تَسجيله ببساطة

327
00:25:43,080 --> 00:25:45,880
هذا يُدْعَى إنطباعيةَ

328
00:25:47,200 --> 00:25:50,200
حَسناً، لَستُ معجباً بهذا

329
00:25:50,520 --> 00:25:51,720
أشجار لَيستْ بنفسجيةَ

330
00:25:52,000 --> 00:25:55,880
العشب لَيسَ فحماً
.. و رجل لا يَستطيعُ

331
00:26:06,800 --> 00:26:08,280
الطيران

332
00:26:08,520 --> 00:26:10,680
تَحسُّ شيئاً

333
00:26:10,920 --> 00:26:13,200
تَحْلمُ بالطَيَرَاْن

334
00:26:13,320 --> 00:26:15,480
أَو بالرجالِ العراةِ؟

335
00:26:15,880 --> 00:26:17,600
أحياناً

336
00:26:18,280 --> 00:26:20,800
الطَيَرَاْن ولَيسَ الرجالَ

337
00:26:21,480 --> 00:26:23,320
أَنا مسرورُ لأنك تَحْبُّ صورتَي

338
00:26:23,400 --> 00:26:24,600
مونيك لاروش

339
00:26:24,800 --> 00:26:26,280
فيليس فوج

340
00:26:26,520 --> 00:26:29,320
حَسناً، أفضل بكثير
مِنْ هؤلاء الهواة

341
00:26:29,880 --> 00:26:31,720
ماذا قالَ؟

342
00:26:33,320 --> 00:26:34,600
...أوه لا

343
00:26:34,920 --> 00:26:36,800
أوه، لا، لَيسَ ثانيةً

344
00:26:40,280 --> 00:26:42,680
من المسؤولُ
عن هذا التخريبِ؟

345
00:26:43,080 --> 00:26:45,080
.. هو لي سيدي
هَلْ هذا يسعدك ؟

346
00:26:45,200 --> 00:26:47,080
يسعدني ؟

347
00:26:47,880 --> 00:26:51,600
تُريدُ تَعليق شيءِ ؟

348
00:26:51,880 --> 00:26:55,320
إذهبْ وعلّقْ معاطفَ الناسِ
!أنت إستأجرتَ لتَعمَل هذا

349
00:26:55,480 --> 00:26:56,400
لكن السيدَ

350
00:26:56,600 --> 00:26:58,000
!في الحقيقة، لا

351
00:26:58,200 --> 00:26:59,800
!أنت مطرود

352
00:27:00,200 --> 00:27:02,280
إتركْ الفَنَّ إلى الفنانين

353
00:27:05,320 --> 00:27:07,200
ما كُلّ هذا ؟

354
00:27:07,880 --> 00:27:12,120
رجل محترم وغني إشترى
صورتي بالكثير مِنْ المالِ

355
00:27:12,600 --> 00:27:14,600
!شمبانيا لكُلّ شخصِ

356
00:27:27,800 --> 00:27:29,320
ما زِلتُ أَبْحثُ عن السّيدِ إدي

357
00:27:34,920 --> 00:27:37,400
هل تفكر بالعمل في
الرسم التخطيطيِ؟

358
00:27:37,880 --> 00:27:40,280
لا.. سَيَكُونُ مقيداً
إلى حدٍ بعيد

359
00:27:40,920 --> 00:27:43,080
على الأقل عملكَ
يعرض قدراتك الجيده

360
00:27:44,600 --> 00:27:46,000
شكراً لكم

361
00:27:46,680 --> 00:27:50,600
لقد رسمتها منذ شهزر عندما
كنت افتقر الى الالهام

362
00:27:50,680 --> 00:27:53,800
وَجدتُ بَعْض الرجالِ كي يساعدوْني
على العثور على السّيدِ إدي

363
00:27:55,320 --> 00:27:56,800
!هذا الطريقِ

364
00:27:57,000 --> 00:27:59,080
شكراً لكم! شكراً لكم

365
00:28:00,200 --> 00:28:02,200
هو متلهّفُ جداً

366
00:28:13,080 --> 00:28:16,200
هذا فظيعُ...أليس كذلك؟

367
00:28:16,680 --> 00:28:19,400
لا، انه...ذكي

368
00:28:20,600 --> 00:28:26,920
هو مهرّج. ورغم ذلك
هو غاضبُ جداً

369
00:28:27,080 --> 00:28:30,000
إفْزاع السخريةِ

370
00:28:31,000 --> 00:28:32,200
هَلْ ذلك جيدِ؟

371
00:28:32,280 --> 00:28:33,720
أليس كذلك؟

372
00:29:03,080 --> 00:29:04,800
هذا مثيرُ

373
00:29:05,320 --> 00:29:06,800
لكن أنت تُدركُ انه
بدون أصبعِ إبهام

374
00:29:07,080 --> 00:29:08,600
الكلب لا يَستطيعُ
أَنْ يَلْعبَ بوكرَ

375
00:29:08,920 --> 00:29:10,280
نعم، هذا ممكن

376
00:29:10,680 --> 00:29:13,080
الآن، أين رأيت
كلباً يلعب البوكر ؟

377
00:29:13,720 --> 00:29:14,920
هناك

378
00:29:49,600 --> 00:29:51,000
ربما انا لَستُ أفضل قاضي

379
00:29:53,080 --> 00:29:56,800
قُطاع الطرق!جاؤوا للأَخْذ
!بعيداً كُلّ الصور

380
00:29:57,720 --> 00:29:59,080
!احذّرْ، صوري

381
00:30:06,520 --> 00:30:08,200
!بسرعة! تعال هذا الطريقِ

382
00:30:13,080 --> 00:30:14,280
!إذهبْ

383
00:30:36,920 --> 00:30:39,480
شكراً لكم، الآنسة لارونش
أنت قد انقذت رحلتنا

384
00:30:39,720 --> 00:30:40,520
ها أنت

385
00:30:40,680 --> 00:30:43,080
أنا أوَدُّ أَنْ أُكافئَك

386
00:30:43,320 --> 00:30:44,680
اذن خذُني مَعك

387
00:30:44,920 --> 00:30:45,720
ماذا ؟

388
00:30:45,880 --> 00:30:47,600
أَنا مَخْنُوقُ هنا

389
00:30:47,720 --> 00:30:48,800
مُهمَل

390
00:30:49,000 --> 00:30:51,480
يُفكّرونَ بي فقط
!كبنت مراقبةِ للمعاطفِ

391
00:30:52,520 --> 00:30:54,000
لِماذا؟

392
00:30:54,200 --> 00:30:55,720
لأنني بنتُ مراقبةِ للمعاطفَ

393
00:30:56,280 --> 00:31:03,080
انظر الى ما كتبه أحد نقاد
باريس عن رسوماتي

394
00:31:04,120 --> 00:31:05,720
أنا لا أَستطيعُ قِراءة هذا
أعتقد انه فرنسيُ

395
00:31:05,880 --> 00:31:07,200
أَتمنّى بأنّني لا أَستطيعُ

396
00:31:07,320 --> 00:31:09,080
لماذا تَحْملُه مَعك؟

397
00:31:09,320 --> 00:31:11,800
متى نجحت سوف
أَرْميه في وجهِه

398
00:31:11,880 --> 00:31:16,600
ولكن الآن، أَحتاجُ رحلة
عالمية لإلْهامي

399
00:31:20,920 --> 00:31:23,320
يجب أن نَعُودُ إلى الجدولِ

400
00:31:25,480 --> 00:31:26,680
دعنا نرى

401
00:31:26,920 --> 00:31:29,600
سرعة الريحِ تقريباً
إثنتا عشْرة عقدة

402
00:31:29,880 --> 00:31:33,480
. . .عامل الكثافةِ الجويةِ
... عالي جداً

403
00:31:33,720 --> 00:31:36,400
!باسبارتو! الى الأمام

404
00:31:44,000 --> 00:31:46,600
... هناك نَذْهبُ
أخبرْه للإحتِفاظ بالباقي

405
00:31:47,200 --> 00:31:53,400
نحن سنجوب
!العالم في أيامِ

406
00:31:53,880 --> 00:31:55,200
! يا الهي

407
00:31:58,600 --> 00:32:00,120
!انهم مجانين

408
00:32:00,280 --> 00:32:01,600
المنطاد لا يَستطيعُ
دعمْ كُلّ هذا الوزنِ

409
00:32:01,720 --> 00:32:04,400
هوائكَ الحار يَجِبُ أَنْ يُعوّضَ، لا؟

410
00:32:04,680 --> 00:32:08,400
!إنزلْ! إتركْ

411
00:32:13,600 --> 00:32:15,080
ماذا يَعْملونَ؟

412
00:32:15,320 --> 00:32:16,680
انه غير مرتبين

413
00:32:16,920 --> 00:32:18,200
!هيا إتركْ

414
00:32:18,280 --> 00:32:21,720
!باسبارتو، حقيبتي

415
00:32:21,880 --> 00:32:23,720
!كُلّ مالي فيها

416
00:32:35,720 --> 00:32:37,880
!! يا سيدة! هذه حقيبتُي

417
00:32:38,000 --> 00:32:39,480
!لا، تلك حقيبتُي

418
00:32:39,800 --> 00:32:41,000
تلك لَيستْ حقيبتَكِ

419
00:32:41,080 --> 00:32:43,480
!هي حقيبتُي. أنت مجنون

420
00:32:52,120 --> 00:32:53,480
هذا يدغدغ

421
00:32:55,800 --> 00:32:56,800
لقد أَخذَ حقيبتَي

422
00:32:57,000 --> 00:32:58,200
! السّيد فوج

423
00:33:00,680 --> 00:33:01,880
!امساك جيد .. شكراً لكم

424
00:33:20,200 --> 00:33:22,120
!أولئك قُطاعَ طرق المعرضَ

425
00:33:39,800 --> 00:33:43,000
!سَرقَ الوغدُ محفظتُي

426
00:34:06,400 --> 00:34:08,200
!حقيبتي

427
00:34:10,280 --> 00:34:12,400
سَرقنَا محفظةِ  تلك
السيدة الكبيرة السنِّ

428
00:34:17,400 --> 00:34:18,680
!نحن يَجِبُ أَنْ نُساعدَ باسبارتو

429
00:34:19,000 --> 00:34:20,200
كَيفَ أَجْعلُ هذا ينزل ؟

430
00:34:21,600 --> 00:34:22,520
ماذا تَعْملُ؟

431
00:34:22,600 --> 00:34:25,720
انقاص الوزن لن يفيد

432
00:34:25,880 --> 00:34:27,400
!نعم، سيفيد

433
00:34:31,400 --> 00:34:32,600
الفيزياء، اليس كذلك؟

434
00:34:33,600 --> 00:34:34,800
نعم

435
00:35:07,080 --> 00:35:08,800
صباح الخير

436
00:35:10,200 --> 00:35:12,120
!مع السلامة

437
00:35:18,120 --> 00:35:21,080
!إستيقظْي، سيدة

438
00:35:24,920 --> 00:35:27,880
!إستيقظْي، سيدة

439
00:35:36,600 --> 00:35:38,120
مع السلامة، أُمّي، آنستي

440
00:35:38,280 --> 00:35:40,520
!مع السلامة، طفل رضيع

441
00:35:50,920 --> 00:35:52,120
!رائع جداً

442
00:35:52,400 --> 00:35:54,400
أنا كُنْتُ سَأَتْركُ حتى الآن

443
00:35:58,520 --> 00:36:00,200
!أمَسْك تمثالَ بنطاله

444
00:36:01,200 --> 00:36:03,200
أنا لا أعتقد انه
يَعْملُه عن قصد

445
00:36:17,000 --> 00:36:19,080
أوه، عزيزي

446
00:36:40,120 --> 00:36:41,400
جيد

447
00:36:41,720 --> 00:36:44,120
نحن ما زِلنا في الموعد المحدّد
على الرغم مِنْ أولئك اللصوصِ العنيدينِ

448
00:36:44,800 --> 00:36:46,520
شكراً لكم

449
00:36:50,400 --> 00:36:53,800
أولئك لصوصِ الفَنِّ
بَدا كأنهم يعرفونك

450
00:36:54,400 --> 00:36:56,000
أَبْدو مثل شخص يعرفونه

451
00:36:56,920 --> 00:36:59,000
فرنسي آخر، ربما؟

452
00:37:01,400 --> 00:37:04,600
هل من مكان معين
ننزلك فيه ؟

453
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
نحن لا نَتوقّفُ

454
00:37:07,320 --> 00:37:09,080
عندما نَهْبطُ في ميونخ
سنستقل قطار الشرق السريع

455
00:37:09,400 --> 00:37:10,520
أنت حرّ للذِهاب

456
00:37:10,600 --> 00:37:12,520
شكراً جزيلاً

457
00:37:12,800 --> 00:37:13,880
لأي غرض؟

458
00:37:14,000 --> 00:37:15,600
لقول أَنا حرُّ بالذِهاب مَعك

459
00:37:15,800 --> 00:37:18,000
أنا لَمْ أَقُلْ أنك حر بالمجيء

460
00:37:18,200 --> 00:37:19,200
قُلتُ بأنّك حرّ للذِهاب

461
00:37:19,400 --> 00:37:20,600
أين؟

462
00:37:20,920 --> 00:37:22,120
أي مكان. شكراً لكم

463
00:37:22,200 --> 00:37:24,000
أنا سَأَذْهبُ مَعك

464
00:37:25,080 --> 00:37:27,880
كلا لن تفعلي
آنسه لارونش مونيك

465
00:37:28,200 --> 00:37:29,080
آنسه مونيك

466
00:37:30,400 --> 00:37:32,400
هناك. الآن نحن نَتقدّمُ

467
00:37:41,720 --> 00:37:44,000
إنظرْ إلى شروقِ الشمس

468
00:37:44,400 --> 00:37:47,480
هناك كلمة واحدة
فقط له ..سحري

469
00:37:47,880 --> 00:37:49,480
الآنسة لارونش

470
00:37:49,800 --> 00:37:52,400
أَرْفضُ السَماح لك أن
تستمري بالسَفَر مَعنا

471
00:37:52,600 --> 00:37:54,120
لا أُسافرُ مَعك

472
00:37:54,400 --> 00:37:55,800
انه طريقَي الخاصَ

473
00:37:56,200 --> 00:37:57,880
لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ
أَنْ لا تُسافرَ مَعي

474
00:37:58,400 --> 00:38:00,520
هذا الذي يَحْدثُ
عندما تَتْركُ بيتَكَ

475
00:38:00,800 --> 00:38:02,600
!تَجتمعُ...بالناس

476
00:38:12,200 --> 00:38:16,200
لماذا تُواصلُ هذه الحيلةِ؟

477
00:38:18,920 --> 00:38:20,600
ربما أنا سَأُعلمُ السّيدَ فوج

478
00:38:20,800 --> 00:38:23,720
هو وأنا يُمْكِنُ أَنْ
نخَمّنْ سوية

479
00:38:33,800 --> 00:38:36,800
جسم مقدّس جداً كَانَ
مسروق مِنْ قريتِي

480
00:38:38,000 --> 00:38:39,600
لقد أعدتُه

481
00:38:50,520 --> 00:38:52,120
هذا جيد

482
00:38:52,200 --> 00:38:53,480
لقرونِ

483
00:38:53,600 --> 00:38:55,720
بوذا جايد قد
حَمى قبيلتي

484
00:38:56,120 --> 00:39:00,120
هو مَا سَبَقَ أَنْ تَركَ
قريتنا...حتى الآن

485
00:39:02,200 --> 00:39:05,400
أولئك لصوصِ الفَنِّ
مَنْ هم ؟

486
00:39:05,600 --> 00:39:06,800
العقارب السوداء

487
00:39:07,200 --> 00:39:10,120
يَعْملونَ لأحد أسياد
الحربِ، الشريّر فانج

488
00:39:10,200 --> 00:39:12,920
هي تُريدُ البوذا لكي
تُسيطرَ على قريتِي

489
00:39:13,000 --> 00:39:17,080
أنا يَجِبُ أَنْ أَعُيدَ بوذا
جايد لحِماية لانزهو

490
00:39:17,720 --> 00:39:20,000
السّيد فوج هو
الطريقُ الأسرعُ

491
00:39:22,400 --> 00:39:25,720
ربما، ثمّ نحن يُمْكِنُ أَنْ
نُساعدَ بعضنا البعض

492
00:39:26,520 --> 00:39:28,120
أنا سَأَكْتمُ سِرَّكَ

493
00:39:28,600 --> 00:39:32,520
وأنت تُقنعُ السّيدَ فوج أن
يسمحْ لي لإجْتياَز العالمِ مَعك

494
00:39:40,000 --> 00:39:42,680
أبقه جالساً في مكانه
! والا رميناه

495
00:39:46,120 --> 00:39:50,120
مجرد اشاره بأنهم
لو نسّقوا عملية

496
00:39:50,280 --> 00:39:52,920
احتراق الفحم هم يُمْكِنُ
أَنْ يُزيّدوا سرعتَنا

497
00:39:55,480 --> 00:39:57,600
عندما نَصِلُ Constantinople

498
00:39:57,880 --> 00:39:59,800
أَقترحُ بأنّك تَستقلُّ a
درّبْ نحن لَسنا على

499
00:40:01,320 --> 00:40:03,880
السّيد فوج، هي يَجِبُ أَنْ تَجيءَ مَعنا

500
00:40:04,120 --> 00:40:05,320
ولماذا ذلك؟

501
00:40:05,720 --> 00:40:10,920
نحن فقط إكتشفنَا بأنّنا
ذو علاقة مِنْ نفس العائلةِ

502
00:40:13,400 --> 00:40:17,880
أَنا أخت إبنُ العم الثاني
لأبيها من جانبِ أمِّي

503
00:40:18,120 --> 00:40:20,000
الفرنسيون

504
00:40:20,520 --> 00:40:21,720
السيد فوج

505
00:40:21,880 --> 00:40:24,520
إذا جعلت القطارَ يَزدادُ سرعةً
هَلّ بالإمكان أَنْ أَجيءُ مَعك؟

506
00:40:26,680 --> 00:40:28,400
نعم

507
00:40:30,680 --> 00:40:33,320
أنا أُودّعُك
آنسة لارونش

508
00:40:48,000 --> 00:40:51,400
إذا هناك أي شئ آخر
تريدينهُ، فقط أعلمينا

509
00:40:51,720 --> 00:40:58,400
شمبانيا ومقاعد من الدرجة
الأولى، آنسة لارونش

510
00:40:59,080 --> 00:41:00,920
شكراً

511
00:41:01,800 --> 00:41:03,400
لا، شكراً لكم

512
00:41:05,880 --> 00:41:07,000
شكراً

513
00:41:14,800 --> 00:41:16,600
أتريد الشاي؟

514
00:41:39,480 --> 00:41:41,080
!حسناً

515
00:41:43,320 --> 00:41:45,480
كَيفَ تصنع الشاي الإنجليزيَ

516
00:41:46,520 --> 00:41:50,200
...بالضبط درجات

517
00:41:57,080 --> 00:41:59,080
أعذرْني، سيدي

518
00:42:00,000 --> 00:42:01,880
!خادم فوج

519
00:42:02,200 --> 00:42:03,880
!بوذا جايد

520
00:42:04,000 --> 00:42:06,200
.هو لَيسَ بوذا جايد
!نعم، انه هو

521
00:42:06,680 --> 00:42:09,320
أنت محق. لكني لَستُ خادماً

522
00:42:09,720 --> 00:42:11,600
أوه، حقاً؟

523
00:42:15,320 --> 00:42:17,600
!اتركني لأدخل

524
00:42:17,880 --> 00:42:21,080
!أنت سَتَدْفعُ ثمن حَرْق ويلي

525
00:42:36,920 --> 00:42:38,600
!الآن أنا عِنْدي أنت

526
00:42:46,120 --> 00:42:48,200
!أنت موقوف

527
00:42:53,080 --> 00:42:54,600
!آسف

528
00:43:11,480 --> 00:43:13,000
لماذا نَتوقّفُ؟

529
00:43:21,320 --> 00:43:23,880
الأمير هابي يتشرّفُ
بدعوة السيد فوج

530
00:43:24,120 --> 00:43:26,400
ورفاقه في السفر
الى مأدبتِه

531
00:43:26,680 --> 00:43:27,720
هذا مغري جداً

532
00:43:27,880 --> 00:43:31,800
لكن رجاءً أعلمْ الأميرَ هابي
بأن وقتنا ضيق جيد

533
00:43:33,200 --> 00:43:35,400
الأمير هابي يَطْلبُ هذا

534
00:43:36,520 --> 00:43:40,800
الأمير هابي يَجِبُ أَنْ يُتَعَوّد

535
00:43:41,000 --> 00:43:42,800
أن لا يَحْصلُ على
كُلّ شيءِ يُريدُ

536
00:43:49,480 --> 00:43:51,320
!رائعُ

537
00:43:51,400 --> 00:43:54,000
سّيد فوج، بيته أكبر
حتى مِنْ بيتك

538
00:43:54,200 --> 00:43:58,120
!مجموعته! طعمه
!انه رائعُ

539
00:43:58,280 --> 00:44:00,000
نعم، هو كذلك

540
00:44:01,200 --> 00:44:03,800
.لَيسَ جيدَ
انظر انه مَكْسُور

541
00:44:04,280 --> 00:44:06,000
وأين صاحب السمو؟

542
00:44:17,080 --> 00:44:19,480
إنّ الأميرَ أيضاً
موسيقار موهوب

543
00:44:19,800 --> 00:44:24,200
إذا لم افعل شيء سوى الَتسكّعُ
فانني سوف أَتعلّمُ بضعة مُلاحظات

544
00:44:37,400 --> 00:44:39,480
دعنا تعمل هذا الملخصِ
. . .أنا سَأُشكّلُ بضعة صور

545
00:44:39,720 --> 00:44:42,120
ربما يَلْبسُ عمامة
ويمسك الأطلس

546
00:44:46,000 --> 00:44:49,200
كَمْ هو سحري بأنّ
طرقنا يَجِبُ أَنْ تَعْبرَ

547
00:44:49,800 --> 00:44:50,920
هَلْ تُؤمنُ بالقدر؟

548
00:44:51,200 --> 00:44:55,080
اذا كان ذلك ما يدعو لايقاف
القطار وخطف مسافريه

549
00:44:55,720 --> 00:44:58,520
...فوج. رجاءً إغفرْ لي

550
00:44:59,320 --> 00:45:02,920
لَكنِّي أَشْعرُ مثل أفرودايتِ
عندما نزلت إلى الأرضِ

551
00:45:04,680 --> 00:45:06,400
كيف لامرأة فاتنه مثلك ... ؟

552
00:45:08,800 --> 00:45:11,200
أنا لا افكر عندما
أكون عاريُ

553
00:45:11,480 --> 00:45:13,800
أنا اقوم بها في الحمّامِ

554
00:45:14,520 --> 00:45:17,080
لا! لا تلَمسْه

555
00:45:17,600 --> 00:45:20,600
هذا هو كنزي العزيز

556
00:45:21,600 --> 00:45:23,200
أنا كُنْتُ فقط إشير

557
00:45:23,400 --> 00:45:25,320
لا تُشرْ حتى

558
00:45:25,480 --> 00:45:26,680
رودين

559
00:45:26,920 --> 00:45:30,520
نعم. أنه رودين

560
00:45:31,400 --> 00:45:34,920
لم أرى شكلا عضليا
اجمل منه

561
00:45:35,080 --> 00:45:38,280
...أنا يُمْكِنُ أَنْ أُطمأنَك
أَنا في وضع أفضل الآن

562
00:45:38,920 --> 00:45:41,880
!انه نحت منك

563
00:45:42,280 --> 00:45:43,480
نعم

564
00:45:43,800 --> 00:45:46,200
عيد ميلاد سعيد
زميلكَ رودين

565
00:45:47,000 --> 00:45:49,200
.تعال، عزيزي
دعنا نَتعشّى

566
00:45:49,400 --> 00:45:51,400
نعم

567
00:45:52,800 --> 00:45:54,680
سّيد فوج، رجاءً
إلتحقْ بنا

568
00:45:55,080 --> 00:45:58,000
آسف. نحن على
جدول ضيّق جداً

569
00:45:59,080 --> 00:46:01,200
سَنَلتحقُ بكم، في الحقيقة
لكن فقط شراب واحد

570
00:46:06,120 --> 00:46:08,800
بعد أن وضعت
... البط في الحمام

571
00:46:09,200 --> 00:46:11,480
أدركتُ بأنّني نَسيتُ
أن البس بدلةِ سباحتي

572
00:46:18,400 --> 00:46:22,520
أَناأحمقِ، أحرجُ دائماً
نفسي أمام الوجهاءِ

573
00:46:23,720 --> 00:46:26,000
لَكنَّك تَعْرفُ كَيف
يكون ذلك، صحيح فل ؟

574
00:46:26,400 --> 00:46:30,120
انه فيليس، في الحقيقة

575
00:46:31,480 --> 00:46:35,000
اذا، فوجي، سَمعتُ
أنك مخترعَ

576
00:46:36,280 --> 00:46:38,800
أُحاولُ التَفكير بالطرقِ الجديدةِ
لتَحسين أوضاع البشريةِ

577
00:46:38,920 --> 00:46:40,920
إذا هذا ما تَعْني

578
00:46:41,480 --> 00:46:43,000
لَستُ مخترعاً

579
00:46:43,080 --> 00:46:45,880
لَكنِّي طوّرتُ طريقه
...جديده لسِقاية اليابسةِ

580
00:46:46,280 --> 00:46:49,880
لكي لا يكون أحد في
مملكتِي جائع ابداً

581
00:46:53,320 --> 00:46:55,320
السّيد فوج إخترعَ
أحذية ويلي

582
00:46:59,000 --> 00:47:00,400
لَيسَ الآن، باسبارتو

583
00:47:06,280 --> 00:47:07,720
الآنسة لارونش؟

584
00:47:08,120 --> 00:47:11,800
ان انارة وجهك تشدني

585
00:47:13,320 --> 00:47:18,120
تغير اللون يكون ناتج
عن حساسية أو من النحل

586
00:47:22,200 --> 00:47:26,800
بالرغم من أنّني لاحظتُ
وهجاً حولها عندما ترسم

587
00:47:27,600 --> 00:47:33,200
أحياناً متى تُركّزُ
...على عملِها الأخيرِ

588
00:47:33,400 --> 00:47:35,400
آذانها سَتُصفّقُ في الحقيقة

589
00:47:38,400 --> 00:47:39,480
هو جَلْب بالأحرى

590
00:47:39,880 --> 00:47:45,000
جيّد، خمّن من كان
في الحمّامِ ايضاً؟

591
00:47:45,200 --> 00:47:47,400
الرّئيس الأمريكي
روثرفورد بي هايز

592
00:47:47,800 --> 00:47:49,320
ألا يَجب أنْ نذِهب الآن؟

593
00:47:49,480 --> 00:47:50,680
عِنْدَنا جدول ويجب
ان نلتزم به

594
00:47:50,800 --> 00:47:52,800
شكراً لكرمِكَ، الأمير هابي

595
00:47:53,000 --> 00:47:54,800
كَانَ سَاحِراً جداً

596
00:47:55,000 --> 00:47:56,520
لكن أظن انه
يَجِبُ أَنْ نَستمرَّ

597
00:47:56,800 --> 00:47:57,480
نعم

598
00:47:57,720 --> 00:47:59,480
إنّ السادة المحترمين
أحرار بالذِهاب

599
00:47:59,800 --> 00:48:03,000
لكن الآنسةَ لارونش
...تَبْقى هنا مَعي

600
00:48:03,880 --> 00:48:05,480
لِكي تَكُونَ زوجتَي

601
00:48:05,880 --> 00:48:08,920
نعم. زوجتي السابعه

602
00:48:09,200 --> 00:48:10,600
! أنت عِنْدَكَ سبع زوجاتِ؟

603
00:48:10,800 --> 00:48:12,680
واحده لكُلّ يوم
مِنْ الإسبوعِ

604
00:48:15,600 --> 00:48:16,800
هذا مضحكُ جداً

605
00:48:17,000 --> 00:48:20,120
!لا مزيد من الكلام
لقد تكلم الأمير هابي

606
00:48:22,600 --> 00:48:24,400
حَسناً، نحن قُلنَا
شراب واحد

607
00:48:24,600 --> 00:48:26,280
باسبارتو، نحن ذاهبون

608
00:48:26,400 --> 00:48:28,280
أنا أعلم متى نصبح
غير مرغوب بنا

609
00:48:32,600 --> 00:48:33,800
!السيد فوج

610
00:48:35,000 --> 00:48:37,320
هل الثلاثاء مناسب ؟

611
00:48:38,280 --> 00:48:39,720
!مع السّلامة

612
00:48:39,800 --> 00:48:41,320
!شكراً لكم

613
00:48:45,080 --> 00:48:46,800
!!!! كلا

614
00:48:48,200 --> 00:48:51,480
توقف! أَو هابي
!يُصبحُ مُحَطَّماً

615
00:48:51,800 --> 00:48:56,000
رجاءً؟ ! أيّ شيء ما
!عدا تمثالي

616
00:48:56,280 --> 00:48:58,520
الآنسة لارونش،
رجاءً إلتحقْي بنا

617
00:49:00,920 --> 00:49:02,920
ارمي أسلحتَكَ

618
00:49:03,600 --> 00:49:05,320
!افعل كما يَقُولُ

619
00:49:06,800 --> 00:49:08,920
إدخلْ الخيمةَ

620
00:49:09,080 --> 00:49:10,800
!الكُلّ! الآن

621
00:49:12,000 --> 00:49:13,800
!تعال

622
00:49:19,800 --> 00:49:22,680
. . .إَخْلعُ ملابسُكَ الآن و

623
00:49:23,000 --> 00:49:26,800
أؤكد لك بأن التمثال
لا يعتبر سلاحاً

624
00:49:26,920 --> 00:49:28,120
في الحقيقة، هو بالكامل

625
00:49:43,400 --> 00:49:45,320
!أمسك بهم

626
00:49:49,200 --> 00:49:51,200
!ذراعه

627
00:49:51,800 --> 00:49:53,080
شكراً لك، فيليس

628
00:49:53,320 --> 00:49:54,200
ذلك كَانَ بطوليَ جداً

629
00:49:54,400 --> 00:49:56,400
نعم، ومضيعه للوقت
بدون أي داع

630
00:49:56,800 --> 00:49:59,320
هذا بالضبط سبب عدم
رغبتي بأن تأتي معنا

631
00:50:00,680 --> 00:50:04,920
!إقتلْهم!أُريدُ إستعادة ذراعي

632
00:50:10,200 --> 00:50:12,920
سيدي، إستلمتُ برقية
مِنْ المفتشِ فيكس

633
00:50:13,200 --> 00:50:17,480
طبقاً له، لصّ المصرفَ
وخادم فوج نفس الرجلِ

634
00:50:18,000 --> 00:50:21,880
المسكين فوج لا يُدركُ حتى
انه يَنْقلُ لصَّ المصرفَ

635
00:50:22,200 --> 00:50:23,400
أهذا صحيح ؟

636
00:50:24,400 --> 00:50:28,000
تَركَ البلدةً في عجلة
اليس كذلك لورد رودس؟

637
00:50:28,400 --> 00:50:31,880
. . .في الحقيقة، اللّورد ساليزبري. تَجَنُّب التوقيفِ

638
00:50:32,400 --> 00:50:34,680
. . .ويَسْرقُ عربة شرطةِ

639
00:50:34,800 --> 00:50:36,800
يبدو لي بأنه جرم

640
00:50:37,000 --> 00:50:40,800
الواحد يُمْكِنُ أَنْ يَستنتجَ
. . .تقريباً هذا الرهانِ

641
00:50:41,000 --> 00:50:44,200
كَانَ مجرّد حيلة إلى
تسهيّلْ هروبَه

642
00:50:45,400 --> 00:50:47,080
ألا تُوافقُ، لّورد كيلفن؟

643
00:50:48,000 --> 00:50:50,680
!نعم. رائع، لّورد ساليزبري

644
00:50:50,920 --> 00:50:53,320
أنا سَأَسمّي الدخول المتعلّق
بلحمِ البقر من بعدك

645
00:50:53,600 --> 00:50:55,320
كيتشنر؟  سيدي؟

646
00:50:55,400 --> 00:50:58,200
أعلمْ رجالَكَ في
... أسكوتلند يارد أن فوج

647
00:50:58,400 --> 00:51:01,880
بدون َشْكُّ هو من سَرقَ
!مصرف إنجلترا المركزي

648
00:51:02,400 --> 00:51:03,880
عُلِم. أين هم الآن؟

649
00:51:04,200 --> 00:51:07,720
هم يَأْخذونَ قطار عبر الهند
مِنْ بومباي إلى كلكتا

650
00:51:07,800 --> 00:51:09,400
إشكرْ الله نحن نَمتلكُ الهند

651
00:51:10,000 --> 00:51:12,520
أُريدُ أرسال صورهم الى
كُلّ مركز شرطة

652
00:51:12,680 --> 00:51:13,320
. . .ثكنات جيشِ

653
00:51:13,600 --> 00:51:15,400
مكتب البريد، محطة سكة الحديد
ومرحاض خارجي في الهند

654
00:51:15,600 --> 00:51:19,720
نحن سَنُوقفُ فوج و
. . .نستعيد بوذا جايدي

655
00:51:19,800 --> 00:51:23,320
! بأي طريقه

656
00:51:30,400 --> 00:51:33,480
سوف نمسك بهم في أجرا

657
00:51:41,400 --> 00:51:42,920
إعترضْهم في أجرا

658
00:51:43,800 --> 00:51:45,080
حسناً سيدي

659
00:51:45,600 --> 00:51:48,520
حَسَناً، سقوط
!على الضِعفِ

660
00:51:58,800 --> 00:52:01,400
كَانوا ملاكمي الكنغ فو العظماء

661
00:52:01,880 --> 00:52:03,480
نمور الاقليم العشَره

662
00:52:04,400 --> 00:52:09,200
إخوة في الأسلحةِ، قاتلوا لكي
يستمر العدل والنظام في الصين

663
00:52:09,400 --> 00:52:12,000
أكثرهم شهره هو ونج في هونج

664
00:52:13,400 --> 00:52:15,320
في أحدى الليالي
... ونج في هونج

665
00:52:19,880 --> 00:52:21,800
!! ان لعابها يسيل

666
00:52:22,200 --> 00:52:23,400
هَلْ هذه عنزتِكِ؟

667
00:52:23,720 --> 00:52:25,800
هَلْ حاربوا مثل النمورِ حقاً؟

668
00:52:26,000 --> 00:52:28,680
كُلّ نمر كَانَ عِنْدَهُ اسلوبه
الخاص في القتال .. النمر

669
00:52:29,000 --> 00:52:30,400
!الأفعى

670
00:52:35,600 --> 00:52:37,320
أين حسابات الضغطِ؟

671
00:52:39,320 --> 00:52:42,920
العنزة! باسبارتو

672
00:52:44,200 --> 00:52:45,600
اني أُهاجمُ مِن قِبل
!حيوان شرس

673
00:52:45,800 --> 00:52:47,400
آسف، سّيد فوج

674
00:52:47,600 --> 00:52:49,880
رجاءً أبقِ ذلك الوحش
المتهورِ بعيداً عني

675
00:52:50,400 --> 00:52:52,800
إَمتنعُ عن حكايات المضحكة

676
00:52:53,000 --> 00:52:55,480
لماذا لم تحب قصته سيد
فروج - ضفدع - ؟

677
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
انه فوج. فيليس فوج

678
00:52:58,800 --> 00:53:00,120
...كَيْفَ لرجل أن يَتعلّمُ

679
00:53:00,280 --> 00:53:03,800
للدِفَاع عن نفسه بمُرَاقَبَة الحيوانات
تَتصرّفُ مثل...الحيوانات؟

680
00:53:04,200 --> 00:53:05,400
هو أسطورة مشهورة

681
00:53:06,000 --> 00:53:06,920
أسطورة مضحكة

682
00:53:07,400 --> 00:53:09,200
أكثر الأساطيرِ ولدت مِنْ الحقيقةِ

683
00:53:10,000 --> 00:53:14,120
نعم، لكن كُلّ الحقائق
ولدت مِنْ الوقائع

684
00:53:14,800 --> 00:53:19,320
الحقائق الملموسة التي يُمكنُ أَنْ
تَكتب وتحسب على الورق

685
00:53:20,000 --> 00:53:21,320
وبعد ذلك أَكلَ مِن قِبل عنزة

686
00:53:23,800 --> 00:53:25,480
... سيدي

687
00:53:25,720 --> 00:53:28,120
...عندما أَرْوي قصّةَ الرجلِ الذي

688
00:53:28,280 --> 00:53:29,800
أحاطَ كامل العالمِ في أيامِ

689
00:53:30,000 --> 00:53:31,480
هَلْ ذلك لَنْ يَكُونَ أسطورة؟

690
00:53:35,200 --> 00:53:39,480
فقط إذا كان اسمِ
الرجلَ هو فيليس فوج

691
00:53:42,680 --> 00:53:44,200
ما هذا اللهب ؟

692
00:53:47,000 --> 00:53:48,280
!عُد الىْ الداخل! الآن

693
00:53:50,200 --> 00:53:52,120
!جِدْ هؤلاء الرجالِ

694
00:53:53,400 --> 00:53:56,000
وَقّتْ الذِهاب. يعتقدون أننا
سَرقنَا مصرف إنجلترا

695
00:53:56,800 --> 00:53:57,880
ذلك غير معقولُ

696
00:53:58,000 --> 00:54:01,400
هو مجرّد محاولة مستميتة مِن قِبل
اللّورد كيلفن لعرقلة رحلتَي

697
00:54:01,600 --> 00:54:02,600
أَنا مواطن بريطاني

698
00:54:02,800 --> 00:54:04,120
لا اخاف شيئاً

699
00:54:06,400 --> 00:54:07,880
ماعدا الرصاصِ

700
00:54:10,800 --> 00:54:12,520
أرأيت هؤلاء الرجالِ؟

701
00:54:28,400 --> 00:54:29,880
أيّ كلمة على لصوصِ
المصرفَ، سيدي؟

702
00:54:30,200 --> 00:54:31,320
هم إكتشفوا على القطارِ

703
00:54:31,600 --> 00:54:32,680
أبقِ بنادقَكَ جاهزةَ

704
00:54:32,800 --> 00:54:34,280
!هم لَنْ يَجتازونا، سيدي

705
00:54:36,280 --> 00:54:38,200
سيداتي، هل رأيتن
هذان الرجلين؟

706
00:54:40,280 --> 00:54:41,200
إنظروا بعمق

707
00:54:41,320 --> 00:54:43,200
هم خطرون جداُ

708
00:54:43,880 --> 00:54:45,200
!هم في كل مكان

709
00:54:45,480 --> 00:54:46,520
هذا لَنْ ينفع

710
00:54:46,680 --> 00:54:48,600
إلتزمْ الهدوء. فقط َتصرّف
مثل السيداتِ

711
00:54:48,800 --> 00:54:50,400
لا مشكلة

712
00:54:54,680 --> 00:54:55,880
أَشْعرُ بالإغماء

713
00:54:56,120 --> 00:54:57,600
النِساء لَسنَ بذلك الضعف

714
00:54:57,720 --> 00:54:59,600
لا، لكني كذلك

715
00:55:06,200 --> 00:55:07,600
مرحباً، عزيزي

716
00:55:07,880 --> 00:55:09,600
ماذا يمكنُ أن أعمل لك؟

717
00:55:20,120 --> 00:55:21,400
!انتظر دقيقة

718
00:55:25,720 --> 00:55:27,400
ماذا تَعْملُ؟

719
00:55:27,600 --> 00:55:28,680
هذا ليس وقتَ للنَوْم

720
00:55:28,920 --> 00:55:30,600
!توقّفْ! توقّفْ

721
00:55:32,520 --> 00:55:33,800
!إذهبْ، إَذْهبُ

722
00:55:34,680 --> 00:55:36,600
!أبعدْنا عن أجرا بسرعة

723
00:55:38,120 --> 00:55:39,200
! لقد فعلناها

724
00:55:45,320 --> 00:55:46,920
!الطريق الخاطئ

725
00:55:52,520 --> 00:55:54,600
!فيليس!  لا

726
00:56:00,120 --> 00:56:01,720
!اركض، باسبارتو

727
00:56:04,800 --> 00:56:06,680
!لدي خادم فوج

728
00:56:07,080 --> 00:56:08,600
ماذا تَعْملُ؟

729
00:56:08,680 --> 00:56:10,600
! الآن أمسكتك

730
00:56:10,800 --> 00:56:12,400
سلّمْ بوذا جايد

731
00:56:15,720 --> 00:56:17,080
!النجده!  أنت موقوف

732
00:56:17,320 --> 00:56:19,400
!راقبْ خوخَي

733
00:56:24,000 --> 00:56:26,120
اترى؟ الآن جَعلتَه
!غاضب جداً

734
00:56:26,280 --> 00:56:27,400
!دعنا نَذْهبُ

735
00:56:28,120 --> 00:56:30,600
!توقّفْ أَو سَأَعتقلُك أيضاً

736
00:56:39,880 --> 00:56:42,120
!اركض

737
00:56:42,920 --> 00:56:44,120
أَيّ طريق؟

738
00:56:44,280 --> 00:56:46,000
!أسفل

739
00:56:52,520 --> 00:56:53,880
!إقفزْ

740
00:56:57,080 --> 00:56:58,520
!إذهبْ، إَذْهبُ، إَذْهبُ

741
00:56:58,680 --> 00:56:59,720
ماذا يُزعجُه؟

742
00:56:59,880 --> 00:57:01,200
!يُريدُ بوذا جايد أيضاً

743
00:57:01,320 --> 00:57:03,400
!أَعطيه إليه

744
00:57:07,600 --> 00:57:08,600
!إستيقظْ

745
00:57:08,680 --> 00:57:10,680
رجاءً، أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ

746
00:57:11,480 --> 00:57:13,400
زوجي سيأتي قريباً

747
00:57:34,200 --> 00:57:35,400
!فيليس! ساعدني

748
00:57:35,600 --> 00:57:38,200
!لا تخف! أنا سَأَحْميك

749
00:57:40,680 --> 00:57:41,880
أَنا هنا، عزيزي

750
00:57:42,680 --> 00:57:45,080
تلك الزلّةِ كَانتْ ببساطة
لشِرائي بعض الوقت

751
00:57:46,280 --> 00:57:49,400
هذا القصبِ لَيسَ
كما يبدو

752
00:57:49,720 --> 00:57:51,720
إذا َضْغطُت هذا الزرِّ

753
00:57:51,880 --> 00:57:54,280
سَيَنتشر سلاح أشد
فتكاً مِنْ سلاحك

754
00:57:57,880 --> 00:58:02,600
هذا. . . سكين غريب

755
00:58:03,480 --> 00:58:04,800
ألَيسَ هو سدسيّة؟

756
00:58:06,120 --> 00:58:07,200
نعم

757
00:58:20,280 --> 00:58:21,600
أأنت بخير، عزيزي؟

758
00:58:21,800 --> 00:58:22,800
فيليس، لقد كان مضيئاً

759
00:58:23,000 --> 00:58:24,200
!الكل، تعالوا مَعي

760
00:58:26,520 --> 00:58:27,880
من الأفضل أن تَضعَ هذا

761
00:58:29,800 --> 00:58:32,400
ربما يَجِبُ أَنْ أَلْبسَ لباس
النِساءِ في أغلب الأحيان

762
00:58:39,400 --> 00:58:40,800
نحن يَجِبُ أَنْ نَرْكضَ

763
00:58:41,080 --> 00:58:42,400
الآن؟

764
00:58:44,120 --> 00:58:45,200
نعم، نحن يَجِبُ أَنْ نَرْكضَ

765
00:58:49,320 --> 00:58:51,200
!حطّمْ البابَ

766
00:58:51,320 --> 00:58:52,520
حسناً

767
00:58:52,920 --> 00:58:54,120
!لَيسَ على رأسي

768
00:59:06,920 --> 00:59:08,800
!أعطِني جايد بود

769
00:59:09,000 --> 00:59:11,200
حسناً.ما هو جايد بود؟

770
00:59:14,280 --> 00:59:17,200
!إستعدّْ للقَفْز! الآن

771
00:59:30,920 --> 00:59:34,200
انه هو! الرجل الإنجليزي الذي
!سَرقَ مصرف إنجلترا

772
00:59:34,280 --> 00:59:36,400
انه يَهْربُ في ذلك الشيء

773
00:59:40,680 --> 00:59:42,680
ييفتشون كُلّ القطارات
التي تَتوجّهُ شرقاً

774
00:59:42,920 --> 00:59:46,120
حتى إذا وصلنا إلى الساحلِ
...لن نَستطيعُ الإبْحار إلى سنغافورة

775
00:59:46,280 --> 00:59:47,080
أَو حتى هونج كونج

776
00:59:47,320 --> 00:59:48,400
كلتاهما مستعمرات بريطانية

777
00:59:48,600 --> 00:59:50,400
هَلْ إنجلترا تَمتلكُ
كُلّ شيءَ في آسيا؟

778
00:59:50,920 --> 00:59:53,800
لَيسَ الصين. ليس بعد

