1
00:00:01,453 --> 00:00:12,812
(Kozika) قام بالترجمة
Contact.Me.@
healed_from_love@yahoo.com
(ObdZoheir) تعديل

2
00:00:16,965 --> 00:00:18,757
تمالك نفسك

3
00:00:19,268 --> 00:00:20,952
تمالك أعصابك

4
00:00:26,690 --> 00:00:28,016
انها مجرد مياه

5
00:00:29,383 --> 00:00:31,142
كثير منها

6
00:00:31,959 --> 00:00:32,875
.. الكثير من

7
00:00:36,688 --> 00:00:37,888
هيا

8
00:01:01,180 --> 00:01:02,146
هل انت بخير ؟

9
00:01:02,147 --> 00:01:04,194
اجل
.اظن ذلك

10
00:01:05,127 --> 00:01:07,264
انا فقط اتعب من السفر بحراً

11
00:01:11,006 --> 00:01:12,372
انت شريكى الجديد ؟

12
00:01:12,373 --> 00:01:13,554
اجل

13
00:01:14,786 --> 00:01:16,263
..ليست بالطريقة الجيدة للتعارف

14
00:01:16,264 --> 00:01:17,716
.بعد خروجى من المرحاض

15
00:01:17,717 --> 00:01:21,451
ليس بالغريب عن الرجل الأسطورى
(تيدى دانيالز)

16
00:01:21,452 --> 00:01:22,820
أسطورة ؟

17
00:01:22,993 --> 00:01:25,634
ماذا تدخنون هناك بـ(بورتلاند) ؟
اين تقع دائرتك على كل حال ؟

18
00:01:25,635 --> 00:01:26,542
"انها بـ"سياتل

19
00:01:27,292 --> 00:01:29,285
.لقد اتيت من هناك

20
00:01:31,520 --> 00:01:33,618
كم مضى عليك بمكتب المارشال ؟

21
00:01:33,619 --> 00:01:34,895
أربع سنوات

22
00:01:36,554 --> 00:01:38,452
. إذا تعلم كم هم قليلون

23
00:01:38,453 --> 00:01:39,453
اجل

24
00:01:41,109 --> 00:01:44,587
ماذا عنك ؟
ألديك فتاة او عاهرة ؟

25
00:01:44,588 --> 00:01:45,506
فيما مضى

26
00:01:57,767 --> 00:01:58,879
لقد توفيت

27
00:01:59,629 --> 00:02:01,380
.. يا إلهى , أنا

28
00:02:01,381 --> 00:02:02,854
لا تقلق بهذا الشأن

29
00:02:03,951 --> 00:02:06,616
لقد نشأ حريق بالمكان بينما كنت بالعمل

30
00:02:07,358 --> 00:02:09,034
مات اربع اشخاص

31
00:02:09,035 --> 00:02:11,705
لقد ماتت بسبب الدخان و ليس الحريق

32
00:02:11,706 --> 00:02:13,677
.هناك فرق -
آسف -

33
00:02:14,550 --> 00:02:17,420
اين سجائرى ؟

34
00:02:17,421 --> 00:02:19,360
لدى منها

35
00:02:19,361 --> 00:02:22,335
.. لقد كانت بمعطفى قبل أن

36
00:02:22,336 --> 00:02:25,274
احضر علبة اخرى وإلا ستفرغ علبتى

37
00:02:27,879 --> 00:02:29,113
شكراً

38
00:02:30,054 --> 00:02:32,686
هل اعطوك معلومات عن ذلك المُجمع
قبل مغادرتك ؟

39
00:02:32,687 --> 00:02:34,612
كل ما اعرفه انه مشفى إلى حد ما

40
00:02:36,245 --> 00:02:38,758
لكن المجرمون مضطربون نفسياً

41
00:02:38,759 --> 00:02:42,446
.. لو كانو يسمعون الأصوات و يطاردون الفراشات فقط

42
00:02:42,447 --> 00:02:44,312
عندها لن يحتاجونا

43
00:02:53,658 --> 00:02:54,852
هل هذا مكان وجهتنا ؟

44
00:02:54,853 --> 00:02:56,209
اجل

45
00:02:56,210 --> 00:02:58,734
كل ما يحيط الجزيرة هى الصخور

46
00:02:58,735 --> 00:03:01,169
حتى مدخل المكان

47
00:03:01,170 --> 00:03:02,315
إنه المرفأ

48
00:03:02,316 --> 00:03:05,760
إنه السبيل الوحيد للدخول او الخروج
من الجزيرة

49
00:03:05,761 --> 00:03:08,520
سنغادر المكان بمجرد وصولكم للشاطئ

50
00:03:08,521 --> 00:03:10,904
سأكون شاكراً لكم إذا اسرعتم بالرحيل

51
00:03:11,209 --> 00:03:12,076
لماذا ؟

52
00:03:12,077 --> 00:03:13,925
هناك عاصفة تقترب

53
00:03:39,221 --> 00:03:41,523
لم ار شارة لمارشال من قبل

54
00:03:43,259 --> 00:03:45,118
انا نائب مأمور المشفى (ماكفيرسون) ايها السادة

55
00:03:45,119 --> 00:03:48,428
"مرحباً بكم فى جزيرة "شاتر

56
00:04:48,461 --> 00:04:50,791
انها اسلاك مكهربة

57
00:04:50,792 --> 00:04:53,947
كيف حذرت ذلك ؟

58
00:04:54,446 --> 00:04:56,451
رأيت شيئ مشابه من قبل

59
00:05:24,346 --> 00:05:25,186
حسناً

60
00:05:25,187 --> 00:05:27,729
ستحظون بكل المساعدة اللازمة

61
00:05:27,730 --> 00:05:30,701
و خلال اقامتكم يجب ان تطيعو اللوائح

62
00:05:30,702 --> 00:05:32,082
هل هذا مفهوم ؟

63
00:05:32,083 --> 00:05:33,668
بالطبع

64
00:05:33,669 --> 00:05:36,134
المبنى الأحمر على يمينكم هو الجناح
(A)

65
00:05:36,135 --> 00:05:37,390
انه مبنى الرجال

66
00:05:37,391 --> 00:05:40,683
(B) الجناح
على يساركم و هو للإناث

67
00:05:40,684 --> 00:05:43,530
(C) الجناح
هذا المبنى المطلى باللون الرمادى المزرق

68
00:05:43,531 --> 00:05:47,221
و يحوى العديد من المدنيين و هم من اخطر
المرضى هنا

69
00:05:47,222 --> 00:05:49,292
.. الدخول لهذا الجناح ممنوع

70
00:05:49,293 --> 00:05:54,609
بدون تصريح و حضور شخصى منى

71
00:05:54,610 --> 00:05:56,290
هل هذا مفهوم ؟

72
00:05:57,423 --> 00:06:00,296
فهمنا كتأكدك من صحتك العقلية

73
00:06:02,327 --> 00:06:05,445
يجب عليكم تسليم اسلحتكم

74
00:06:07,010 --> 00:06:10,229
..سيد (ماكفيرسون) نحن فى مهمة رسمية

75
00:06:10,230 --> 00:06:12,769
و يجب ان تكون اسلحتنا بحيازتنا على الدوام

76
00:06:12,770 --> 00:06:15,770
..القانون التنفيذى الفيدرالى رقم 319 ينص على

77
00:06:15,771 --> 00:06:21,247
"ان ادارة المشفى لها السطلة النهائية فى فعل ذلك"

78
00:06:23,693 --> 00:06:26,868
لن تعبرو هذه البوابة بأسلحتكم الشخصية

79
00:06:46,403 --> 00:06:49,338
حسناً
لقد فرغنا من الأمور الرسمية

80
00:06:49,482 --> 00:06:51,346
(لنذهب للقاء الطبيب (كولى

81
00:07:02,845 --> 00:07:04,407
متى هربت ؟

82
00:07:04,407 --> 00:07:05,397
تلك المريضة

83
00:07:05,397 --> 00:07:08,316
يستطيع الطبيب (كاولى) ان يخبرك
بهذا الخصوص

84
00:07:08,317 --> 00:07:09,317
هذه هو النظام المتبع هنا

85
00:07:09,318 --> 00:07:14,013
صحح لى هذا ايها المفوض
لكن هذا لا يبدو كمجمع طبى إن صح القول

86
00:07:14,014 --> 00:07:17,353
انه الوحيد من نوعه فى اميركا
حتى بالعالم

87
00:07:17,354 --> 00:07:19,701
نستقبل هنا اخطر المرضى سلوكاً

88
00:07:19,702 --> 00:07:21,593
من النوع الذى لا يستطيع مشفى اخر
التعامل معهم

89
00:07:21,594 --> 00:07:23,610
.. (و كل هذا بفضل الطبيب (كولى

90
00:07:23,611 --> 00:07:25,437
وضع نظام فريد من نوعه هنا

91
00:07:25,438 --> 00:07:27,836
انه مشفى لأشخاص من طبقات عديدة

92
00:07:55,945 --> 00:07:57,629
بطاقات الهوية ايها السادة

93
00:08:01,145 --> 00:08:03,042
اظهروا شاراتكم ايها السادة

94
00:08:03,106 --> 00:08:06,485
لقد قام الطبيب كولى بالعديد من الإستشارات الطبية

95
00:08:07,183 --> 00:08:09,868
منهم خمسة بمجلس الشيوخ -
لماذا ؟ -

96
00:08:10,302 --> 00:08:11,709
ماذا تعنى ؟

97
00:08:13,244 --> 00:08:16,444
لماذا تريد وكالات الإستخبارات إستشارى نفسى ؟

98
00:08:16,445 --> 00:08:18,702
اظن انه يجب ان تسأله عن ذلك

99
00:08:28,056 --> 00:08:30,397
(مارشال (دانيالز
مرحباً ايها الطبيب

100
00:08:30,398 --> 00:08:32,390
(مرحبا مارشال (اول

101
00:08:32,391 --> 00:08:33,391
شكراً لك على مرافقتهم

102
00:08:34,882 --> 00:08:35,962
اجل

103
00:08:35,963 --> 00:08:38,253
تحياتى لكم ايها السادة

104
00:08:39,165 --> 00:08:40,920
لقد اخبرنا بالكثير عنك

105
00:08:40,921 --> 00:08:43,981
ماكفيرسون) رجل جيد يؤمن بما نفعله هنا)

106
00:08:44,154 --> 00:08:46,184
و ماذا تفعلون هنا بالضبط ؟

107
00:08:46,185 --> 00:08:49,224
تطبيق اخلاقى للقانون و النظام معاً

108
00:08:49,932 --> 00:08:52,546
! عفواً لقد اختلط الأمر على

109
00:08:59,511 --> 00:09:01,564
هذه اللوحات حقيقة إلى حد ما

110
00:09:02,526 --> 00:09:04,867
كان هؤلاء نوع المرضى الذى إعتدنا على التعامل معهم

111
00:09:04,868 --> 00:09:07,606
نربطهم بالأصفاد و نتركهم ليواجهو مخاوفهم

112
00:09:07,607 --> 00:09:08,751
كانو يُضربون

113
00:09:08,752 --> 00:09:13,065
..  بالسوط حتى يصل الألم لعقولهم

114
00:09:13,066 --> 00:09:16,384
..و يوضعون بمياه باردة حتى يُغمى عليهم

115
00:09:17,401 --> 00:09:19,237
.او يغرقون

116
00:09:19,238 --> 00:09:20,341
و الآن ؟

117
00:09:20,342 --> 00:09:21,142
نقوم بمعالجتهم

118
00:09:21,504 --> 00:09:22,595
محاولين شفائهم

119
00:09:23,334 --> 00:09:27,772
و إن فشل ذلك نكون قد بذلنا جهداً

120
00:09:28,380 --> 00:09:32,228
هذا الرعب عبارة عن عنف أليس كذلك ؟

121
00:09:32,658 --> 00:09:34,319
انه يؤلم المرضى

122
00:09:34,320 --> 00:09:35,800
يقتلهم فى بعض الأحيان

123
00:09:35,801 --> 00:09:37,735
على الأغلب نعم

124
00:09:37,826 --> 00:09:42,054
شخصياً ايها الطبيب اقول
"تباً لذلك"

125
00:09:43,979 --> 00:09:46,128
مهمتى هنا معالجة المرضى و ليس ضحاياهم

126
00:09:46,129 --> 00:09:47,394
لست هنا للحكم عليهم

127
00:09:47,395 --> 00:09:49,570
, إذا
.. هذه الأنثى المسجونة

128
00:09:49,571 --> 00:09:50,571
انها المريضة

129
00:09:50,572 --> 00:09:52,213
عفواً
المريضة

130
00:09:52,760 --> 00:09:54,969
! (راتشيل سولاندو)

131
00:09:55,314 --> 00:09:57,743
هربت فى وقت غير محدد خلال
الأربع و عشرون ساعة الماضية

132
00:09:57,744 --> 00:09:58,536
الليلة الماضية

133
00:09:58,537 --> 00:10:00,155
ما بين العاشرة و منتصف الليل

134
00:10:00,156 --> 00:10:01,530
هل تعتبر خطيرة ؟

135
00:10:01,531 --> 00:10:02,531
بالطبع

136
00:10:02,532 --> 00:10:04,669
لقد قتلت اكثر من 3 أطفال

137
00:10:05,836 --> 00:10:08,228
أغرقتهم بالبحيرة خلف منزلها

138
00:10:08,653 --> 00:10:11,467
لقد أغرقتهم واحداً تلو الآخر

139
00:10:11,468 --> 00:10:14,985
ثم أدخلتهم إلى المنزل ووضعتهم حول طاولة الطعام

140
00:10:14,986 --> 00:10:17,101
و تناولت الطعام
قبل أن يكتشف أحد الجيران الجريمة

141
00:10:19,652 --> 00:10:21,015
ماذا عن الزوج ؟

142
00:10:21,016 --> 00:10:21,669
لقد مات

143
00:10:21,670 --> 00:10:23,568
"على شاطئ "النورماندى

144
00:10:23,786 --> 00:10:25,217
انها أرملة حرب

145
00:10:25,218 --> 00:10:29,495
لقد بدت مقتنعة بعدم موت الأطفال
عندما أتت هنا

146
00:10:39,764 --> 00:10:41,026
.. عذراً ايها الطبيب

147
00:10:41,027 --> 00:10:42,557
ألديك دواء لآلام الرأس ؟

148
00:10:42,558 --> 00:10:43,558
ألديك صداع  ؟

149
00:10:43,559 --> 00:10:45,400
أحياناً

150
00:10:45,401 --> 00:10:47,633
لكن هذا بسبب دوار البحر

151
00:10:47,634 --> 00:10:48,937
حسناً
إنه الصداع النصفى

152
00:10:48,938 --> 00:10:49,698
هل انت بخير ؟ -

153
00:10:49,699 --> 00:10:50,801
اجل

154
00:10:50,802 --> 00:10:53,480
فى هذه الحالة اشرب هذا و ستتحسن قريباً

155
00:10:53,481 --> 00:10:54,695
شكراً جزيلاً

156
00:10:55,872 --> 00:10:56,662
(راتشيل)

157
00:10:56,663 --> 00:10:58,609
ظنت بأن الأطفال على قيد الحياة

158
00:10:59,222 --> 00:11:01,868
و ظنت بأن هذا منزلها الجديد

159
00:11:03,488 --> 00:11:05,021
اتمازحنى ؟

160
00:11:05,022 --> 00:11:09,392
منذ مجيئها المشفى من عامين
و هى توزع علينا الأدوار

161
00:11:09,393 --> 00:11:11,417
رجال توصيل , عمال , و غيره

162
00:11:11,418 --> 00:11:14,230
و تعزز الوهم لديها بعدم موت الأطفال

163
00:11:14,071 --> 00:11:19,492
و خلقت بنية من الخيال و جعلتنا جزءاً من خيالها

164
00:11:19,493 --> 00:11:22,239
هل بحثتم عنها بعد فى الأرجاء ؟

165
00:11:22,240 --> 00:11:24,680
.. قام رجال المأمور بالبحث بالجزيرة

166
00:11:24,681 --> 00:11:26,376
لكن لا أثر لها

167
00:11:26,856 --> 00:11:30,054
المزعج بالأمر
عدم معرفتنا بطريقة خروجها من حجرتها

168
00:11:31,165 --> 00:11:33,385
مقفلة من الخارج

169
00:11:33,386 --> 00:11:36,092
و النوافذ بها قضبان حديدية

170
00:11:37,725 --> 00:11:41,830
كما لو أنها تبخرت خلال الجدران

171
00:11:46,657 --> 00:11:49,948
كانت هنا بالخلف عندما اغلقت الباب عليها

172
00:11:49,949 --> 00:11:53,298
و عندما أتيت من اجل الجولة المسائية
لم تكن هنا

173
00:11:59,833 --> 00:12:03,843
كيف لم تتقبل تلك الحقيقة ايها الطبيب ؟

174
00:12:03,844 --> 00:12:06,414
إنها بمشفى عقلى , أليس كذلك ؟

175
00:12:06,415 --> 00:12:09,037
يبدو انه شيئ تتجاهله من و قت لآخر

176
00:12:09,038 --> 00:12:11,553
كم عدد ازواج الأحذية التى يحصل عليها المرضى ؟ -
زوجان من الأحذية -

177
00:12:11,554 --> 00:12:16,171
لا يمكن ان تكون عاقلة إذا اختارت ان تترك حذائها

178
00:12:18,618 --> 00:12:20,510
من الواضح انها تركت زوجاً منهم

179
00:12:20,511 --> 00:12:23,813
بحقك ايها الطبيب
لن تستطيع ان تمشى عشر ياردات فى هذا المطر

180
00:12:44,286 --> 00:12:46,205
(هذا بالتأكيد خط (راتشيل

181
00:12:47,736 --> 00:12:49,367
"لكن لا اعلم شيئ عن "القانون 4

182
00:12:49,368 --> 00:12:50,539
أليس مصطلحاً طبياً ؟

183
00:12:50,540 --> 00:12:51,561
كلا , ليس كذلك

184
00:12:51,562 --> 00:12:52,562
! "مَن 67"

185
00:12:54,317 --> 00:12:55,714
كيف لى أن أعلم ؟

186
00:12:55,715 --> 00:12:58,719
! هذه لفتة هامة من قِبلك

187
00:12:58,720 --> 00:13:00,943
أتعتقد بأنها مجرد كتابات عشوائية ؟

188
00:13:00,944 --> 00:13:03,455
على الإطلاق
كانت (راتشيل) ذكية

189
00:13:03,456 --> 00:13:04,977
لامعة بالحقيقة

190
00:13:04,978 --> 00:13:06,551
قد يكون ذلك هاماً

191
00:13:06,552 --> 00:13:07,875
.. عذراً ايها الطبيب

192
00:13:07,876 --> 00:13:10,071
لكن يجب أن نحتفظ بهذا -
جيد -

193
00:13:12,431 --> 00:13:14,447
نظن بأنها تسللت من هنا

194
00:13:14,448 --> 00:13:18,677
بعد إنطفاء الأنوار يتجمع العاملون هنا

195
00:13:18,678 --> 00:13:22,609
الليلة الماضية كان هناك 7 رجال
بجانب هذا السلم

196
00:13:22,610 --> 00:13:23,610
يلعبون الورق

197
00:13:24,178 --> 00:13:27,074
و الذى تسللت (راتشيل) منه للهروب

198
00:13:27,612 --> 00:13:28,724
لماذا ؟

199
00:13:29,776 --> 00:13:31,366
هل أصبحت غير مرئية ؟

200
00:13:32,123 --> 00:13:35,369
ايها الطبيب نحتاج للوصول للملفات الطبية
.. و المخصصة للممرضات

201
00:13:35,370 --> 00:13:38,129
و الحراس و أى شخص يعمل هنا

202
00:13:38,130 --> 00:13:39,971
سنأخذ طلبك بالإعتبار

203
00:13:40,837 --> 00:13:43,315
هذا ليس طلب ايها الطبيب

204
00:13:43,316 --> 00:13:46,708
هذه منشأة حكومية و هناك مسجونة خطيرة -
إنها مريضة -

205
00:13:46,709 --> 00:13:47,923
مريضة

206
00:13:47,924 --> 00:13:49,177
و هى هاربة الآن

207
00:13:49,178 --> 00:13:50,332
.. أنتظر منك الإستجابة

208
00:13:50,333 --> 00:13:52,547
دعنى أرى ما يمكننى فعله

209
00:13:52,548 --> 00:13:56,638
سنحتاج للتحدث إلى الطاقم
أتفهمنى ؟

210
00:13:57,414 --> 00:14:00,209
سأرسلهم اليك بعد العشاء

211
00:14:00,210 --> 00:14:04,403
و إذا كان لديك أسئلة فدرالية يمكنك التحدث
مع المأمور بذلك الخصوص

212
00:14:17,294 --> 00:14:20,178
هناك مسافة 11 ميل للوصول إلى البر
و المياه باردة جداً

213
00:14:20,179 --> 00:14:21,179
لقد كان الإعصار قوياً الليلة الماضية

214
00:14:21,180 --> 00:14:22,896
.. أفضل تخمين

215
00:14:22,897 --> 00:14:26,935
انها غرقت و حطمتها الصخور و إنجرف جسدها
للوصول للشاطئ

216
00:14:31,000 --> 00:14:33,570
ماذا عن تلك الكهوف هناك
هل تحققت منها ؟

217
00:14:33,963 --> 00:14:35,885
لا يمكن ان تصل هناك

218
00:14:36,402 --> 00:14:39,042
هذه الكهوف حالكة الظلام بالليل

219
00:14:39,043 --> 00:14:42,786
و يوجد بها آلاف النباتات الكبيرة

220
00:14:43,825 --> 00:14:46,977
لقد قلت بنفسك انها لم تكن تنتعل حذاءً

221
00:14:51,856 --> 00:14:52,987
حسناً

222
00:14:52,988 --> 00:14:55,380
لنتفقد الجانب الآخر

223
00:14:59,627 --> 00:15:01,201
ما هذا البرج ؟

224
00:15:01,202 --> 00:15:03,041
إنها منارة قديمة

225
00:15:03,042 --> 00:15:04,042
لقد تحقق منه الرجال مسبقاً

226
00:15:07,682 --> 00:15:09,352
و ماذا يحتوى ؟
العديد من المرضى ؟

227
00:15:09,353 --> 00:15:11,866
إنه منشأه مغلقة الآن

228
00:15:11,867 --> 00:15:13,846
ستظلم قريباً

229
00:15:13,847 --> 00:15:15,873
سأوقف البحث لهذه الليلة

230
00:15:15,874 --> 00:15:17,604
لنذذهب أيها الرجال

231
00:15:23,298 --> 00:15:27,718
اجل
لا يمكن لأحد الدخول او الخروج من غرفته دون رؤيته

232
00:15:28,761 --> 00:15:29,978
حسناً (رايتشل سولاندو) ؟

233
00:15:29,979 --> 00:15:33,644
من غيرك يجب ان تتجاوزه
للنزول إلى هنا ؟

234
00:15:38,851 --> 00:15:40,239
أنا

235
00:15:40,780 --> 00:15:42,148
(جلين ميجا)

236
00:15:42,149 --> 00:15:44,195
لم أر شيئاً

237
00:15:44,196 --> 00:15:47,194
هل تراقب بالفترة المسائية ؟ -
اجل -

238
00:15:47,195 --> 00:15:48,811
لكن لم أرى شيئاً

239
00:15:50,551 --> 00:15:51,869
جلين) ؟)

240
00:15:53,694 --> 00:15:55,116
جلين) ؟)

241
00:15:57,120 --> 00:15:59,134
أخبرنى الحقيقة

242
00:16:03,209 --> 00:16:06,040
ربما ذهبت إلى المرحاض

243
00:16:06,041 --> 00:16:08,892
لقد خالفت النظام

244
00:16:08,893 --> 00:16:09,930
لقد إستغرقنى ذلك دقيقة

245
00:16:11,276 --> 00:16:13,979
لنسترجع الأحداث معاً

246
00:16:13,980 --> 00:16:16,754
لقد كانت (رايتشيل) بغرفتها قبل إنطفاء الأنوار

247
00:16:16,755 --> 00:16:19,568
أيعلم أحد هنا ماذا كانت تفعل قبل ذلك ؟

248
00:16:20,633 --> 00:16:24,981
أحد ما ؟

249
00:16:25,699 --> 00:16:27,987
لقد كانت فى جلسة علاجية
مع المجموعة

250
00:16:29,184 --> 00:16:31,479
اى شيئ غير عادى بشأنها ؟

251
00:16:31,480 --> 00:16:34,039
عرف كلمة "غير عادى" ؟

252
00:16:34,040 --> 00:16:34,941
! معذرةً

253
00:16:34,942 --> 00:16:37,197
هذا مشفى عقلى ايها المارشال

254
00:16:37,198 --> 00:16:38,198
و المجرمون مضطربون عقلياً

255
00:16:38,199 --> 00:16:41,608
كلمة عادى ليست جزء من عملنا

256
00:16:42,915 --> 00:16:44,584
سأعيد السؤال بطريقة أخرى

257
00:16:44,585 --> 00:16:49,313
هل هناك اى شيئ حدث اثناء جلسة المعالجة
.. بالأمس , لنقول

258
00:16:49,314 --> 00:16:51,032
شيئ لا ينسى

259
00:16:51,033 --> 00:16:52,856
تقصد طبيعى -
بالضبط -

260
00:16:52,857 --> 00:16:53,857
كلا , آسفة

261
00:16:55,532 --> 00:16:59,186
هل قالت (راتشيل) أى شيئ خلال الجلسة العلاجية ؟

262
00:16:59,187 --> 00:17:01,035
كانت قلقة من المطر

263
00:17:02,528 --> 00:17:04,785
و كانت تكره الفاكهة هنا

264
00:17:04,786 --> 00:17:05,786
كانت تتذمر بإستمرار

265
00:17:05,787 --> 00:17:07,204
بما فى ذلك الليلة الماضية

266
00:17:09,196 --> 00:17:12,114
إذاً كنتى هنا فى حضور الطبيب ؟

267
00:17:12,115 --> 00:17:15,270
اجل
الطبيب (شين) قاد المناقشة

268
00:17:16,159 --> 00:17:17,595
الطبيب (شين) ؟

269
00:17:18,212 --> 00:17:21,411
اجل
انه من اقام تلك الجلسة

270
00:17:22,042 --> 00:17:23,472
(إنه الطبيب المختص بحالة (راتشيل

271
00:17:23,473 --> 00:17:26,044
أتى الينا من مشفى اخر خارج البلاد

272
00:17:28,509 --> 00:17:30,491
(سنحتاج للتحدث إلى الطبيب (شين

273
00:17:30,492 --> 00:17:32,905
أخشى ان ذلك لا يمكن

274
00:17:32,906 --> 00:17:35,041
لقد غادر هذا الصباح

275
00:17:35,042 --> 00:17:38,279
فى اجازة كانت مُخططة و تم تأجيلها منذ وقت طويل

276
00:17:38,280 --> 00:17:40,142
كان يجب عليك إحتجازه

277
00:17:40,143 --> 00:17:42,842
.. مريضة خطيرة قد هربت

278
00:17:42,843 --> 00:17:47,568
و تركت طبيبها المختص يرحل بإجازة ؟

279
00:17:47,835 --> 00:17:50,304
بالطبع فهو طبيب

280
00:17:53,568 --> 00:17:57,081
هل لديك رقم هاتف لمكان ذهابه ؟

281
00:17:57,082 --> 00:17:59,578
! مرحباً

282
00:18:01,397 --> 00:18:02,831
! مرحباً

283
00:18:03,404 --> 00:18:04,997
هل هناك أحد ؟

284
00:18:04,998 --> 00:18:09,053
آسف سيدى و لكن كل الخطوط مُعطلة
كأنها غير موجودة

285
00:18:09,054 --> 00:18:11,618
.. إذا تمكنت من الإتصال قم بإبلاغى فوراً

286
00:18:11,619 --> 00:18:14,792
حتى يستطيع المارشال إجراء المكالمة -
بالطبع سيدى -

287
00:18:18,289 --> 00:18:21,061
! مرحباً

288
00:18:21,062 --> 00:18:26,895
أخشى ان الليل قد هبط و أحتاج
إلى المشروب و تدخين التبغ بمنزلى

289
00:18:26,896 --> 00:18:27,948
خذ حذرك أيها الطبيب

290
00:18:28,806 --> 00:18:30,827
حسناً
يمكننا التحدث حينها

291
00:18:32,570 --> 00:18:35,679
لقد كنا نتحدث ايها المارشال

292
00:18:51,102 --> 00:18:54,268
ماذا يمكننى القول
لقد كونت فكرة خاطئة عمن يعملون بالخدمات العامة

293
00:18:54,269 --> 00:18:59,887
لقد تم بناؤه جيداً أثناء الحرب الأهلية

294
00:19:07,713 --> 00:19:13,262
هذه أصلية الصنع و تخص القائد كورتيس

295
00:19:13,263 --> 00:19:14,573
أفهم السبب

296
00:19:14,574 --> 00:19:16,413
موسيقا جميلة

297
00:19:16,414 --> 00:19:18,009
هل هذه لـ(تراوت) ؟

298
00:19:18,010 --> 00:19:20,262
كلا

299
00:19:27,208 --> 00:19:29,340
(إنها لـ(بلامر

300
00:19:29,341 --> 00:19:31,635
حسناً إذا
أيها المارشالات

301
00:19:31,636 --> 00:19:33,115
مساء الخير أيها السادة
مساء الخير يا رفيقى

302
00:19:33,115 --> 00:19:35,065
(مساء الخير طبيب (جيرما نارينج

303
00:19:43,884 --> 00:19:46,626
(معزوفة البيانو تلك لـ(إيماينو

304
00:19:49,905 --> 00:19:51,439
ماذا تشربون أيها السادة ؟

305
00:19:52,658 --> 00:19:54,357
أريد صودا و ثلج من فضلك

306
00:19:54,971 --> 00:19:59,376
ألا تشرب الخمر ؟
أنا متفاجئ

307
00:20:00,244 --> 00:20:03,741
أليس شائعاً للرجال بمهنتك الثمل ؟

308
00:20:03,742 --> 00:20:05,409
شائع كفاية

309
00:20:05,410 --> 00:20:07,501
و فى مهنتك ؟

310
00:20:08,224 --> 00:20:09,516
عفواً ؟

311
00:20:09,517 --> 00:20:12,374
.. مهنتك للطب النفسى

312
00:20:12,375 --> 00:20:15,100
سمعت بأنها مليئة بمحبى المتعة و الثملين

313
00:20:15,101 --> 00:20:18,148
لم ألاحظ ذلك

314
00:20:24,536 --> 00:20:27,428
لديك اسلوب إندفاعى فى طرحك للأسئلة

315
00:20:27,429 --> 00:20:30,432
يجب أن تستخدمه بالإستجواب

316
00:20:39,185 --> 00:20:42,728
الرجال من نوعك هم تخصصى

317
00:20:42,729 --> 00:20:44,682
رجال يملؤهم العنف

318
00:20:44,683 --> 00:20:46,783
هذا إفتراض خاطئ

319
00:20:46,784 --> 00:20:47,784
الإفتراض لا يعنى شيئ بالمرة

320
00:20:47,785 --> 00:20:52,096
لقد قلت
"انكم رجال ذو طبيعة عنيفة"

321
00:20:52,097 --> 00:20:54,456
"و "ليس انكم متهمين بممارسة العنف

322
00:20:54,457 --> 00:20:56,192
هذا مجرد تصحيح

323
00:20:56,193 --> 00:20:59,623
من فضلك ثقفنا بعلمك

324
00:21:01,654 --> 00:21:03,688
أنتم ذو طبيعة إنفعالية

325
00:21:03,689 --> 00:21:07,758
لكن ليست بتلك الدرجة التى تجعلك تشاهدنا
تتثر الأوراق بالهواء

326
00:21:07,759 --> 00:21:10,415
! كلا , ليس أنتم

327
00:21:25,362 --> 00:21:30,207
منذ ان كنتم بالدراسة لم تتركو شجار جسدى

328
00:21:30,208 --> 00:21:35,635
ليس لأنكم لم تتمتعو بذلك
بل لخلق شيئ تعتبروه كخيار لكم

329
00:21:36,327 --> 00:21:37,986
نشأنا على ذلك

330
00:21:40,016 --> 00:21:41,685
! نشأتم

331
00:21:42,836 --> 00:21:45,448
من رباك أيها المارشال ؟

332
00:21:45,449 --> 00:21:47,781
أنا ؟

333
00:21:47,782 --> 00:21:49,497
إنها الذئاب

334
00:21:52,846 --> 00:21:55,383
لديك رد عدائى جداً

335
00:22:52,229 --> 00:22:54,333
هل تؤمن بوجود الرب مارشال ؟

336
00:22:59,773 --> 00:23:01,064
أنا جاد بسؤالى

337
00:23:03,276 --> 00:23:05,862
لست منطقياً

338
00:23:07,982 --> 00:23:10,283
هل رأيت جندى ميت أيها الطبيب ؟

339
00:23:20,118 --> 00:23:24,341
بالإنجليزية
جندى مقتول بطريقة سريعة و مذهلة

340
00:23:30,106 --> 00:23:31,984
إنهم الألمان

341
00:23:31,985 --> 00:23:34,970
هل الهجرة الشرعية تُعد جريمة
مارشال ؟

342
00:23:34,971 --> 00:23:37,420
لا أعلم ايها الطبيب
تفضل بإخبارنا

343
00:23:39,342 --> 00:23:40,319
إسمع الآن

344
00:23:40,320 --> 00:23:42,548
(سنحتاج ملفات الطبيب (شين

345
00:23:42,549 --> 00:23:44,270
و ملفات طاقم المشفى أيضاً

346
00:23:44,271 --> 00:23:47,171
لن أسمح لك بالإطلاع عليها

347
00:23:47,172 --> 00:23:49,108
سوف نحتاج إليها

348
00:23:49,109 --> 00:23:50,428
هذا ليس فى مجال النقاش

349
00:23:50,429 --> 00:23:52,905
تباً

350
00:23:52,906 --> 00:23:54,889
من المسئول هنا بأية حال ؟

351
00:23:55,989 --> 00:23:59,827
إنه الطبيب نارينج و لم يصرح لك بالإطلاع
.. على الملفات

352
00:23:59,828 --> 00:24:00,828
لذا تم رفض طلبك

353
00:24:00,829 --> 00:24:02,310
رُفض ؟

354
00:24:02,311 --> 00:24:04,841
ليس لديك السلطة لترفض
حتى أنت سيدى

355
00:24:04,842 --> 00:24:08,346
مارشال
أكمل تحقيقك و يستطيع المأمور مساعدتك بذلك

356
00:24:08,347 --> 00:24:09,796
لقد إنتهى هذا التحقيق

357
00:24:09,797 --> 00:24:14,456
سأقوم بكتابة تقريرى النهائى
و الذى سأسلمه إلى دائرتى بالقريب

358
00:24:14,457 --> 00:24:16,425
سوف نرحل بالصباح

359
00:24:16,426 --> 00:24:18,081
(لنذهب (تشاك

360
00:24:47,748 --> 00:24:51,598
أيها الرئيس
هل سنغادر فعلاً

361
00:24:51,599 --> 00:24:53,242
لماذا ؟

362
00:24:54,252 --> 00:24:58,110
لا أعلم
لكنى لم أترك شيئاً غير منتهى من قبل

363
00:24:58,111 --> 00:25:01,362
(لم تسمع الحقيقة ولو لمرة واحدة (تشاك

364
00:25:01,363 --> 00:25:06,735
لم تهرب (رتشيل سولاندو) من الزنزانة بدون
الحصول على أى مساعدة

365
00:25:07,697 --> 00:25:09,954
اظن بأن هناك من مد لها يد العون

366
00:25:09,955 --> 00:25:15,029
ربما يقبع الطبيب كراولى بمنزله و يفكر
فى موقفه

367
00:25:15,938 --> 00:25:17,112
.. ربما فى الصباح قد

368
00:25:17,113 --> 00:25:18,253
يغير ما قاله ؟

369
00:25:19,941 --> 00:25:22,419
لم أقل ذلك ؟

370
00:25:46,190 --> 00:25:48,691
قتلت العديد من الأشخاص بالحرب

371
00:25:50,210 --> 00:25:51,838
لهذا أنت تشرب ؟

372
00:25:54,574 --> 00:25:56,399
هل أنتِ حقيقية ؟

373
00:25:56,400 --> 00:25:58,403
كلا

374
00:26:01,889 --> 00:26:05,379
انها مازالت هنا -
من هى ؟ -

375
00:26:06,451 --> 00:26:08,305
راتشيل) ؟)

376
00:26:08,768 --> 00:26:11,048
لم تغادر ابداً

377
00:26:23,759 --> 00:26:26,944
اتذكر عندما كنا معاً بمنزل البحيرة صيفاً ؟

378
00:26:28,227 --> 00:26:30,566
لقد كنت سعيداً جداً

379
00:26:32,202 --> 00:26:33,420
انها هنا

380
00:26:33,421 --> 00:26:35,487
لا يمكنك المغادرة

381
00:26:47,545 --> 00:26:49,854
! كيف يمكننى المغادرة

382
00:26:49,855 --> 00:26:52,864
أحبك كثيراً

383
00:26:52,865 --> 00:26:53,865
(سأرحل يا (تيد

384
00:26:53,866 --> 00:27:00,278
كلا

385
00:27:01,799 --> 00:27:03,668
سأفعل

386
00:27:06,339 --> 00:27:08,334
يجب أن تستيقظ

387
00:27:09,896 --> 00:27:11,600
لا ترحلى

388
00:27:15,187 --> 00:27:17,464
لقد إنتهيت

389
00:27:17,465 --> 00:27:19,679
يجب أن تتقبل ذلك

390
00:27:21,688 --> 00:27:28,042
لكن هى .. ما تزال هنا

391
00:27:28,899 --> 00:27:30,573
مَن ؟

392
00:27:38,108 --> 00:27:39,556
يجب أن أذهب

393
00:27:41,057 --> 00:27:45,000
كلا , أرجوكِ

394
00:27:47,870 --> 00:27:50,403
يجب ان تتركنى أذهب

395
00:27:51,282 --> 00:27:53,531
لا أستطيع

396
00:28:23,483 --> 00:28:25,211
سيكون الطقس صعباً

397
00:28:30,025 --> 00:28:31,329
أيها الطبيب

398
00:28:33,346 --> 00:28:36,557
نحتاج لإستجواب المرضى الذين
كانو بالجلسة العلاجية

399
00:28:36,558 --> 00:28:38,370
ظننت أن تحقيقك قد إنتهى

400
00:28:38,371 --> 00:28:40,495
ليس و كأننا نستطيع المغادرة

401
00:28:41,304 --> 00:28:44,247
هل كانت تتناول راتشيل أدوية لمرضها ؟

402
00:28:45,584 --> 00:28:49,179
هل تعلمون كيف هو حال مستشفيات الأمراض
العقلية هذه الأيام ؟

403
00:28:49,180 --> 00:28:51,181
كلا , أخبرنا انت ايها الطبيب

404
00:28:51,182 --> 00:28:52,583
كالحرب

405
00:28:52,584 --> 00:28:56,406
نؤمن بالجراحة العقلية

406
00:28:56,407 --> 00:28:59,611
و العمليات كنقل الأعضاء أيضاً

407
00:29:00,434 --> 00:29:03,958
بعض المرضى يصبحون سليمى العقل
و يتعافون

408
00:29:03,959 --> 00:29:06,328
و آخرون يتحولون إلى موتى أحياء

409
00:29:06,329 --> 00:29:12,277
بينما قام الطب الحديث
بتصنبع الأدوية و الذى يساعد على الإسترخاء للمرضى

410
00:29:12,278 --> 00:29:13,814
لكن لا يستطيع شفاء كل المرضى

411
00:29:13,815 --> 00:29:16,066
و أى طريقة تتبع فى الطب ؟ -
أنا ؟ -

412
00:29:16,067 --> 00:29:19,466
لدى ذلك الفكر الراديكالى
.. بمعاملة المرضى بإحترام

413
00:29:19,467 --> 00:29:24,305
و الإستماع إليه محاولاً الوصول
إلى دواخله

414
00:29:29,862 --> 00:29:31,154
أتتحدث عن هؤلاء المرضى ؟

415
00:29:31,155 --> 00:29:32,191
اجل

416
00:29:32,192 --> 00:29:34,747
يتعرض للكثير من المتغيرات المحيطة
فيستجيب لها

417
00:29:34,748 --> 00:29:37,227
نعطيه مهدأ و نحبسه فى زاوية
و قريباً ما يعود لحالته المستقرة

418
00:29:38,418 --> 00:29:41,561
رايتشيل سولاندو) كانت تتناول تركيبة)
.. مختلطة من العقاقير

419
00:29:41,562 --> 00:29:44,998
و ذلك لمنعها من أن تصبح عنيفة
لكنها لم تتأثر بها

420
00:29:45,512 --> 00:29:49,515
كانت العقبة الوحيدة فى شفائها
عدم إقتناعها بما فعلته

421
00:29:50,817 --> 00:29:51,827
كانت ؟

422
00:29:52,542 --> 00:29:56,724
لماذا تظل تتحدث عن المريضة بصيغة الماضى
أيها الطبيب ؟

423
00:29:59,070 --> 00:30:01,157
أنظر خارجاً مارشال

424
00:30:01,158 --> 00:30:03,230
ماذا تظن ؟

425
00:30:08,892 --> 00:30:10,358
.. (سنقوم بإستجواب (بيتر برين

426
00:30:10,359 --> 00:30:11,359
..قتل والده بقطعة من الزجاج

427
00:30:11,360 --> 00:30:15,464
حتى فارق الحياة
و قام بتشويه وجهه

428
00:30:16,327 --> 00:30:17,477
لا أطيق صبراً

429
00:30:17,478 --> 00:30:20,508
كانت تبتسم يا رجل
إنها كانت لطيفة حقاً

430
00:30:20,826 --> 00:30:21,845
.. لكن

431
00:30:21,846 --> 00:30:23,690
كان يمكنك معرفة ما أرادته

432
00:30:23,691 --> 00:30:25,303
كانت تريد ان تكون عارية

433
00:30:25,304 --> 00:30:26,782
تمارس الجنس

434
00:30:28,311 --> 00:30:30,181
(أستطيع ذلك سيد (برين

435
00:30:30,182 --> 00:30:33,881
..و طلبت منى إحضار كوباً من الماء

436
00:30:33,882 --> 00:30:35,445
وحدها و هى بالمطبخ ؟

437
00:30:35,446 --> 00:30:36,563
كأنه ليس أمراً عادياً ؟

438
00:30:36,564 --> 00:30:39,336
لماذا كان هذا امراً ليس بعادى ؟

439
00:30:39,337 --> 00:30:43,518
كان من الواضح انها تريدنى ان اقيم
علاقة معها

440
00:30:43,519 --> 00:30:45,325
لتستطيع السخرية منى

441
00:30:47,142 --> 00:30:48,676
(سيد (برين

442
00:30:49,674 --> 00:30:52,733
نحتاج لسؤالك بضعة أسئلة
حسنا ؟

443
00:30:54,384 --> 00:30:56,846
عندما أذيتها صرخت من الألم

444
00:30:58,429 --> 00:31:01,706
لكنها أخافتنى

445
00:31:01,707 --> 00:31:03,722
ماذا توقعت منى ان افعله ؟

446
00:31:03,723 --> 00:31:06,172
هذا مثير

447
00:31:06,173 --> 00:31:09,680
(لكننا هنا لنتحدث عن (رتشيل سولاندو
حسناً ؟

448
00:31:09,681 --> 00:31:10,924
رتشيل سولاندو) ؟ )

449
00:31:10,925 --> 00:31:13,847
أتعلم انها اغرقت أطفالها ؟

450
00:31:13,848 --> 00:31:15,973
قتلتهم بالغرق

451
00:31:15,974 --> 00:31:18,672
هذا شيئ مقزز و خاطئ

452
00:31:18,673 --> 00:31:20,773
أتعلم
كان يجب ان تموت بحجرة الغاز

453
00:31:20,851 --> 00:31:24,865
كلهم
ذوى القلوب الباردة , السفاحين , الزنوج

454
00:31:24,866 --> 00:31:28,204
هى قتلت أبنائها
إذا إعدمو الساقطة بالغاز

455
00:31:30,885 --> 00:31:32,698
هل يمكنك التوقف عن فعل ذلك ؟

456
00:31:34,280 --> 00:31:36,436
هل انت متوتر ؟ -
من فضلك , توقف -

457
00:31:36,437 --> 00:31:38,808
انت متوتر
ربما كان لديها أطفال

458
00:31:41,075 --> 00:31:42,953
زوج

459
00:31:43,858 --> 00:31:46,799
و لقد بدأ ذلك يصيبنى بالتوتر

460
00:31:48,046 --> 00:31:52,877
حياة طبيعية

461
00:31:52,878 --> 00:31:56,117
و تقوم بتشويه وجهها
أليس كذلك ؟

462
00:31:57,466 --> 00:32:01,136
اهنئك
لم تعد لها حياة طبيعية مرة اخرى

463
00:32:02,828 --> 00:32:06,171
أتعلم مما كانت تخاف ؟

464
00:32:08,221 --> 00:32:09,117
أنت

465
00:32:09,118 --> 00:32:12,723
أيمكنك التوقف عن ذلك من فضلك ؟

466
00:32:12,724 --> 00:32:14,143
توقف

467
00:32:14,144 --> 00:32:16,797
من فضلك , توقف

468
00:32:16,798 --> 00:32:18,311
هل كانت تصرخ هكذا؟

469
00:32:22,364 --> 00:32:24,916
أريد العودة

470
00:32:40,351 --> 00:32:42,734
لن اخرج من هنا

471
00:32:42,735 --> 00:32:44,306
و لا أعتقد بأنه يجب أن أخرج

472
00:32:45,262 --> 00:32:49,617
(عفواً لقولى هذا آنسة (كيرنس -
سيدة -

473
00:32:49,618 --> 00:32:51,103
(سيدة (كيرنس

474
00:32:51,930 --> 00:32:53,731
تبدين هادئة

475
00:32:53,732 --> 00:32:55,238
كأنك طبيعية

476
00:32:55,239 --> 00:32:57,967
أعنى مقارنة بالمرضى الآخرين هنا

477
00:32:57,968 --> 00:33:01,872
كان لدى أيام عصيبة كالآخرين أيضاً

478
00:33:02,923 --> 00:33:06,282
لكن الآخرين لا يقتلو أزواجهم بفأس

479
00:33:08,565 --> 00:33:13,653
أظن بأنه إذا قام الرجل بضربك وإقامة العلاقات
مع كل إمرأة يقابلها

480
00:33:13,654 --> 00:33:16,267
و لن يستطيع أحد مساعدتك

481
00:33:16,268 --> 00:33:19,858
قتله بالفأس أقل ما يمكن فعله

482
00:33:21,276 --> 00:33:23,561
ربما لايجب عليكٍ الخروج من هنا

483
00:33:23,562 --> 00:33:26,050
لن أستطيع حتى لو أردت

484
00:33:26,895 --> 00:33:28,662
أصبحت غريبة عن العالم الذى أعرفه

485
00:33:28,663 --> 00:33:32,850
اصبحت هناك القنابل التى بإمكانها تحويل
المدن إلى رماد

486
00:33:32,851 --> 00:33:35,905
و هناك التلفاز

487
00:33:35,906 --> 00:33:38,645
حيث يخرج الصوت و الصورة من صندوق

488
00:33:39,262 --> 00:33:41,730
أنا أسمع أصواتاً بالفعل

489
00:33:42,317 --> 00:33:44,322
ماذا بإمكانك إخبارنا عن (راتشيل) ؟

490
00:33:47,325 --> 00:33:50,404
ليس بالكثير
إنها إنطوائية

491
00:33:50,405 --> 00:33:53,492
لم تخبر الكثير عن حياتها

492
00:33:54,388 --> 00:33:57,043
لم تكن ذات إدراك للواقع

493
00:33:57,044 --> 00:33:58,405
و كلنا جيران لها

494
00:33:58,406 --> 00:34:02,851
.. و بائعى حليب و رجال بريد -
و رجال توصيل -

495
00:34:03,587 --> 00:34:06,087
هل كان الطبيب (شين) متواجد تلك الليلة ؟

496
00:34:06,654 --> 00:34:07,512
اجل

497
00:34:08,397 --> 00:34:10,457
لقد تحدث عن الغضب

498
00:34:12,747 --> 00:34:14,509
اخبرينى عن هذا الطبيب

499
00:34:14,510 --> 00:34:16,148
كيف كان يبدو ؟

500
00:34:20,978 --> 00:34:23,808
كان لطيفاً ولا بأس به

501
00:34:24,713 --> 00:34:27,731
لم تكن له نظرة قاسية كما قالت و الدتى

502
00:34:29,837 --> 00:34:31,793
هل حاول تخطى حدوده معكِ ؟

503
00:34:32,525 --> 00:34:36,888
كلا , إنه رجل جيد

504
00:34:40,576 --> 00:34:42,787
هل لى بكوب من الماء ؟

505
00:34:42,788 --> 00:34:45,048
على الفور

506
00:34:58,484 --> 00:35:00,747
شكراً لك أيها المارشال

507
00:35:04,415 --> 00:35:07,574
(لدى سؤال واحد بعد سيدة (كيرنس

508
00:35:10,566 --> 00:35:13,269
هل صادفت مريضاً يدعى (اندورليدس) ؟

509
00:35:16,399 --> 00:35:18,337
كلا

510
00:35:19,134 --> 00:35:20,837
لم أسمع به

511
00:35:26,541 --> 00:35:28,033
لقد تم تلقينها

512
00:35:28,034 --> 00:35:32,324
(لقد قالت نفس الكلام الذى أراد الطبيب (كولى
ان تقوله لنا

513
00:35:32,325 --> 00:35:34,752
كيف تعلم ؟

514
00:35:38,328 --> 00:35:41,449
لقد سألت عن مريض كان نزيل هنا
من هو ؟

515
00:35:46,340 --> 00:35:49,398
بحقك أيها الرئيس , أنا شريكك

516
00:35:49,399 --> 00:35:50,991
(لا أعرفك جيداً (تشاك

517
00:35:51,880 --> 00:35:56,146
انا بالعمل منذ فترة طويلة و هناك
.. قوانين لهذه المهنة و ما أفعله

518
00:35:58,172 --> 00:36:00,110
لا يتماشى فعلياً مع قوانين المهنة

519
00:36:00,862 --> 00:36:05,891
لا أبالى بتلك القوانين
أريد فقط معرفة ما يحدث حولى

520
00:36:10,532 --> 00:36:13,333
لم تكن تلك القضية بمحض الصدفة

521
00:36:13,334 --> 00:36:16,960
لقد طلبتها على وجه الخصوص
أتفهمنى ؟

522
00:36:16,961 --> 00:36:18,202
لماذا ؟

523
00:36:20,424 --> 00:36:22,580
(المدعو (أندروليدس

524
00:36:22,581 --> 00:36:26,318
الرجل المختل عقلياً الذى كان يقطن
بالمكان الذى كنت أعيش فيه أنا و زوجتى

525
00:36:28,347 --> 00:36:29,511
حسناً ؟

526
00:36:31,106 --> 00:36:33,781
بالإضافة إلى ذلك الحريق

527
00:36:36,104 --> 00:36:38,618
قام ذلك المُختل بإشعال عود ثقاب

528
00:36:40,914 --> 00:36:44,522
و سبب الحريق الذى قتل زوجتى

529
00:36:55,549 --> 00:36:57,427
ماذا حدث لذلك المُختل ؟

530
00:36:57,428 --> 00:36:58,778
لقد هرب بفعلته

531
00:36:58,779 --> 00:37:01,147
و لم يُسمع عنه بعد ذلك

532
00:37:01,148 --> 00:37:03,813
و بعد مُضى عام فتحت جريدة
..لأجده بها

533
00:37:03,814 --> 00:37:05,953
رجل قبيح الشكل

534
00:37:05,954 --> 00:37:08,617
به ندبة كبيرة من أعلى اليمين بوجهه
إلى الأسفل يسار وجهه

535
00:37:08,618 --> 00:37:11,822
و برغم ذلك ليس من الوجوه
التى يمكن نسيانها

536
00:37:11,823 --> 00:37:14,634
لقد أضرم النار بمدرسة و قتل شخصين

537
00:37:14,635 --> 00:37:16,657
و قال بأن الأصوات أمرته بذلك

538
00:37:16,658 --> 00:37:19,362
ذهب إلى السجن ثم نُقل إلى هنا

539
00:37:19,363 --> 00:37:20,402
و بعد ذلك ؟

540
00:37:20,403 --> 00:37:24,854
و بعد ذلك
إختفى كأنه لم يكن موجوداً

541
00:37:24,855 --> 00:37:27,599
"تأكدت أن هذا الجناح "سى" و ليس "بى

542
00:37:27,600 --> 00:37:28,859
لربما مات

543
00:37:28,860 --> 00:37:31,188
لذا أشك أن قضية سولاندو لها علاقة
بشخصنا المنشود

544
00:37:31,189 --> 00:37:33,483
العديد من الأماكن
لإخفاء جثة

545
00:37:34,665 --> 00:37:37,232
هناك مكان واحد لن يلحظه أحد

546
00:37:48,689 --> 00:37:49,898
..  تلك المريضة ؟

547
00:37:49,899 --> 00:37:52,509
(بريدجت كيرنس)
..عندما طلبت منى إحضار ماء لها

548
00:37:52,510 --> 00:37:55,191
قالت لك شيئاً
أليس كذلك ؟

549
00:37:55,192 --> 00:37:56,339
لم تفعل

550
00:37:58,433 --> 00:38:00,415
بحقك أيها الرئيس

551
00:38:03,317 --> 00:38:05,464
لم تقل بل دونت ذلك

552
00:38:06,670 --> 00:38:10,579
إهرب

553
00:38:21,159 --> 00:38:24,570
يجب أن نرحل عن هنا بأسرع وقت -
حسناً -

554
00:38:24,571 --> 00:38:26,983
لنذهب

555
00:38:29,605 --> 00:38:31,211
إحترس

556
00:38:56,914 --> 00:38:58,167
! تباً

557
00:39:07,607 --> 00:39:10,522
هل أنت بخير ؟ -
أجل -

558
00:39:20,038 --> 00:39:21,552
ماذا سنفعل ؟

559
00:39:24,328 --> 00:39:26,639
(لست هنا لقتل (ليدس

560
00:39:34,022 --> 00:39:37,426
لو كانت زوجتى لقتلته مرتين

561
00:39:46,737 --> 00:39:49,601
عند وصولنا إلى البوابة بالحرب

562
00:39:49,602 --> 00:39:52,043
إستسلم الجنود النازيون

563
00:39:59,591 --> 00:40:03,073
حاول قائدهم قتل نفسه قبل و صولنا
للمعسكر

564
00:40:05,934 --> 00:40:07,812
لكنه لم يكن موفقاً

565
00:40:08,663 --> 00:40:11,153
إستغرق ساعة حتى إنتهى

566
00:40:15,611 --> 00:40:19,511
عندما كنت بالخارج رأيت الموتى
على الأرض

567
00:40:23,391 --> 00:40:25,982
كان من الصعب إحصائهم

568
00:40:50,531 --> 00:40:52,879
أكثر مما يفوق تصورك

569
00:40:54,842 --> 00:40:56,525
... لذا

570
00:40:58,631 --> 00:41:01,944
إستسلموا لنا و أعطونا أسلحتهم
ثم صففناهم بطابور

571
00:41:44,713 --> 00:41:50,417
لم أشعر أنى فى حرب بل
شعرت إنى ارتكب جريمة

572
00:41:54,121 --> 00:41:56,969
و لقد إكتفيت من القتل

573
00:41:58,833 --> 00:42:00,973
و هذا ليس سبب تواجدى هنا

574
00:42:00,974 --> 00:42:03,531
, إذا
لما كل هذا ؟

575
00:42:08,735 --> 00:42:11,808
لقد بدأت بعمل تحقيق عن منطقة
"آش كليف"

576
00:42:12,395 --> 00:42:14,202
كثير من الناس يعلمون هذا المكان

577
00:42:14,203 --> 00:42:17,046
لكن لا يرغبون بالتحدث
.. إنه مثل

578
00:42:17,047 --> 00:42:20,294
كأن الحديث عنه مخيف أو شيئ من هذا القبيل

579
00:42:21,431 --> 00:42:24,516
أتعلم بأن هذا المكان ممول من قبل
جهات خاصة

580
00:42:25,224 --> 00:42:27,723
من قبل جهات عليا

581
00:42:29,085 --> 00:42:32,933
و كيف تحديداً يحاربو الشيوعيين من جزيرة
" بـ "بوسطن

582
00:42:33,944 --> 00:42:37,087
بإجراء التجارب على العقول

583
00:42:37,871 --> 00:42:39,412
هذا فى إعتقادى

584
00:42:39,413 --> 00:42:41,206
أهذا ما تظن انه يحدث هنا ؟

585
00:42:41,207 --> 00:42:43,339
قلت لك ان لا أحد يرغب بالتحدث

586
00:42:43,340 --> 00:42:45,952
حتى وجدت شخصاً مريضاً كان
نزيلاً هنا

587
00:42:45,953 --> 00:42:48,120
(يُدعى (جورج نويس

588
00:42:50,501 --> 00:42:53,899
أخذ بعض المال مقابل السماح
بإجراء تجارب عليه

589
00:42:53,900 --> 00:42:54,825
تجارب ؟

590
00:42:54,826 --> 00:42:57,345
و أصبح لاحقاً يرى تنانين فى كل مكان

591
00:42:57,346 --> 00:42:59,370
و كاد ان يقتل طبيبه

592
00:42:59,371 --> 00:43:02,796
"و إنتهى به الحال هنا بـ(آش كليف) الجناح "سى

593
00:43:02,797 --> 00:43:05,320
و تم إطلاقه بعد عام واحد

594
00:43:05,321 --> 00:43:08,930
و ماذا فعل بعدها
..بعد إسبوعين دخل المختل إلى حانة

595
00:43:08,931 --> 00:43:11,492
و طعن 3 رجال حتى إنتهى أمرهم

596
00:43:11,493 --> 00:43:13,156
طلب محاميه محاكمته على انه مُختل

597
00:43:13,157 --> 00:43:17,333
..لكن قام نويس بترجى القاضى بأن

598
00:43:17,334 --> 00:43:20,638
يُعدم بالكرسى الكهربى على أن يرسله
إلى مشفى عقلى

599
00:43:21,115 --> 00:43:24,265
حكم القاضى عليه بالسجن مدى الحياة

600
00:43:24,700 --> 00:43:25,838
و أنت و جدته ؟

601
00:43:25,839 --> 00:43:27,112
اجل

602
00:43:28,911 --> 00:43:30,521
إنها فوضى

603
00:43:31,322 --> 00:43:33,683
..لكن كان هذا واضحاً فى كلامه

604
00:43:34,695 --> 00:43:37,328
إنهم يقومون بإجراء التجارب على البشر هنا

605
00:43:37,329 --> 00:43:39,271
لا أعلم

606
00:43:40,228 --> 00:43:42,001
لا أصدق مُختلاً

607
00:43:42,002 --> 00:43:43,483
هذا هو المقصد

608
00:43:43,484 --> 00:43:45,198
..يقول المُختلين الكثير من الأمور

609
00:43:45,199 --> 00:43:47,567
و عندما يتفوهون بها لا يصدقهم أحد

610
00:43:48,119 --> 00:43:49,806
لقد رأيت الكثير

611
00:43:49,807 --> 00:43:54,245
لقد رأينا ماذا يستطيع العاقلون فعله ببعضهم
أليس كذلك ؟

612
00:43:54,246 --> 00:44:00,356
بحقك لقد خُضنا حرب لنوقفهم لنجدهم
يفعلون ذلك ثانية بأرضنا

613
00:44:02,855 --> 00:44:05,222
ماذا ستفعل (تيد) ؟

614
00:44:06,025 --> 00:44:09,547
سأحصل على إثبات .. و سأعود

615
00:44:09,548 --> 00:44:11,982
و سأقوم بهدم هذا المكان

616
00:44:12,463 --> 00:44:13,658
هذا كل شيئ

617
00:44:14,705 --> 00:44:16,215
مهلك قليلاً

618
00:44:16,216 --> 00:44:18,858
"لقد كنت تسأل عن "آش كليف

619
00:44:18,859 --> 00:44:20,865
منتظر الفرصة لتأتى هنا

620
00:44:20,866 --> 00:44:22,812
و حصلت على إذن بذلك

621
00:44:24,121 --> 00:44:27,445
كنت محظوظاً بهروب تلك المريضة
كانت حجتى مقنعة لتولى القضية

622
00:44:27,446 --> 00:44:29,932
كلا أيها الرئيس
لا تسير الحياة بهذا المنطق

623
00:44:29,933 --> 00:44:31,725
العالم لا يسير هكذا

624
00:44:31,726 --> 00:44:34,890
لديهم سياج كهربى يحيط بالمنشأة

625
00:44:34,891 --> 00:44:37,650
الجناح "سى" يبدو كحصن خلال فترة الحرب الأهلية

626
00:44:37,651 --> 00:44:40,489
و رئيس أركان نازى

627
00:44:40,490 --> 00:44:42,417
كان يُمول من جهات الخاصة
لإجراء التجارب

628
00:44:42,418 --> 00:44:43,401
! بربك

629
00:44:43,402 --> 00:44:46,180
أعنى كل شيئ هنا يبدو خاص بالحكومة

630
00:44:46,181 --> 00:44:47,556
ماذا لو كان مُخططاً تواجدك هنا ؟

631
00:44:47,557 --> 00:44:49,559
كلا -
أنت تسأل كثيراً -

632
00:44:50,453 --> 00:44:54,578
(انظر إلى (راتشيل سولاندو
لماذا لا يوجد إثبات على أنها موجودة ؟

633
00:44:54,579 --> 00:44:57,418
لم يكن احد يعلم انى سأتولى هذه القضية

634
00:44:57,419 --> 00:44:59,881
كل ما كان عليك فعله
طلب تولى القضية بينما هم ينتظروا سؤالك

635
00:44:59,882 --> 00:45:02,910
كل ما فعلوه هو تزييف بعض الحقائق
لتأتى إلى هنا

636
00:45:02,911 --> 00:45:05,578
و الآن أصبحت أنت هنا

637
00:45:09,613 --> 00:45:11,537
مارشال
هل انت هنا ؟

638
00:45:11,538 --> 00:45:13,675
(هنا نائب المأمور (ماكفيرسون

639
00:45:14,832 --> 00:45:15,750
مارشال ؟

640
00:45:15,986 --> 00:45:17,862
لقد وجدونا

641
00:45:17,863 --> 00:45:20,588
إنها مكان صغير
سيجدونا على الدوام

642
00:45:21,733 --> 00:45:23,279
أعلم أنكم بالداخل

643
00:45:24,661 --> 00:45:27,371
سنغادر تلك الجزيرة
أنا و أنت

644
00:45:27,372 --> 00:45:28,201
هيا

645
00:45:43,315 --> 00:45:46,305
ترجلو من السيارة
يريد الطبيب (كولى) مكالمتكم الآن

646
00:45:47,062 --> 00:45:50,422
و أسرعو سيتحول الطقس إلى إعصار كبير

647
00:45:55,234 --> 00:45:59,126
لقد قمت بتنظيف ثيابكم
ستكون جاهزة بحلول الغد

648
00:45:59,127 --> 00:46:01,176
لقد بذلت مجهوداً بها

649
00:46:02,268 --> 00:46:06,369
بخصوص سجائركم لقد تضررت

650
00:46:09,778 --> 00:46:11,566
هل هذه الملابس الوحيدة هنا ؟

651
00:46:11,567 --> 00:46:14,601
إنها جيدة لإرتدائها

652
00:46:14,602 --> 00:46:17,698
نعم ستفى بالغرض

653
00:46:18,426 --> 00:46:23,172
كل المرضى بالجناح "سى" سيبقون هناك

654
00:46:23,638 --> 00:46:26,139
إذا حدث فيضان بالمنشأة سيغرقون

655
00:46:26,140 --> 00:46:26,881
أتعلم ذلك ؟

656
00:46:26,882 --> 00:46:28,620
لقد أخذنا حذرنا من الفيضان

657
00:46:28,621 --> 00:46:31,177
..نحن على جزيرة وسط المحيط و خلال الإعصار

658
00:46:31,178 --> 00:46:33,794
الكثير من الفيضانات لا يمكن إحتوائها

659
00:46:33,795 --> 00:46:35,088
إنها ضرب من المخاطرة

660
00:46:36,168 --> 00:46:37,320
يعد ذلك كمولد إحتياطى

661
00:46:37,321 --> 00:46:38,462
وإذا تضرر الإحتياطى

662
00:46:38,463 --> 00:46:40,560
ستُفتح بوابات السجن

663
00:46:40,561 --> 00:46:42,956
و أين سيتجهون ؟

664
00:46:42,957 --> 00:46:46,904
يمكنهم أن يركبو السفينة مبتعدين عن هنا ؟

665
00:46:46,905 --> 00:46:50,602
هذا وارد
لكن الخوف أن يتجهو إلينا لمهاجمتنا ها

666
00:46:51,644 --> 00:46:53,956
إذا حدث هذا الفيضان سيموتوا

667
00:46:54,849 --> 00:46:56,842
إنهم 24 شخص

668
00:46:56,843 --> 00:46:58,734
و تستطيع التعايش مع هذا ؟

669
00:46:58,735 --> 00:47:00,468
نعم سأفعل

670
00:47:00,469 --> 00:47:03,884
"هناك 42 شخصا بالجناحين "ايه" و "بى
سيبقون على قيد الحياة

671
00:47:03,885 --> 00:47:05,741
عذراً

672
00:47:05,742 --> 00:47:09,385
مارشال -
عذراً دكتور لدى سؤال واحد -

673
00:47:09,386 --> 00:47:10,763
سأكون معك بعد لحظات

674
00:47:10,764 --> 00:47:13,489
(تحدثنا هذا الصباح عن (راتشيل سولاندو

675
00:47:13,490 --> 00:47:15,245
يعجبنى هذا

676
00:47:15,246 --> 00:47:18,654
لقد قلت أنك لاتعلم إلام يشير السطر الثانى
بالورقة , صحيح ؟

677
00:47:19,776 --> 00:47:23,106
أتقصد كلمة "من 67 " ؟
لا أعلم إلام تشير حتى الآن

678
00:47:23,107 --> 00:47:23,808
أعلم أيضاً

679
00:47:25,102 --> 00:47:27,061
ألم يطرأ عليك شيئ ؟

680
00:47:28,916 --> 00:47:30,151
مازلت لا تعلم ؟

681
00:47:34,038 --> 00:47:38,819
لأنى اعتقد انى سمعتك تقول 24 مريض
"بالجناح "سى

682
00:47:38,820 --> 00:47:41,306
.. "و 24 مريض بالجناحين "ايه" و "بى

683
00:47:41,307 --> 00:47:44,821
مما يعنى أن المجموع 66 مريضاً بهذه المنشأة ؟

684
00:47:46,204 --> 00:47:47,871
هذا صحيح

685
00:47:50,518 --> 00:47:56,819
بينما كانت تظن (راتشيل) انه كان لديك 67 مريضاً

686
00:47:57,936 --> 00:47:59,638
أخشى أنها مخطئة

687
00:47:59,639 --> 00:48:01,022
هذا هراء

688
00:48:01,023 --> 00:48:04,006
ماذا تفعلون ؟ -
اقوم بعملى -

689
00:48:04,007 --> 00:48:06,801
هل أطلعك نائب المأمور على الأخبار الجيدة ؟

690
00:48:08,009 --> 00:48:09,832
كلا
ما هى الأخبار الجيدة ؟

691
00:48:09,833 --> 00:48:12,498
(تم العثور على (راتشيل

692
00:48:13,109 --> 00:48:14,631
و بحالة جيدة

693
00:48:15,544 --> 00:48:17,041
و هى بأمان

694
00:48:28,357 --> 00:48:30,088
أنظر لحالها

695
00:48:33,600 --> 00:48:35,239
من هؤلاء الرجال ؟

696
00:48:37,921 --> 00:48:39,876
لماذا هم بمنزلى ؟

697
00:48:39,877 --> 00:48:41,830
إنهم رجال شرطة

698
00:48:41,831 --> 00:48:44,568
لديهم بضعة أسئلة لك

699
00:48:47,637 --> 00:48:48,941
سيدتى

700
00:48:51,825 --> 00:48:58,655
هل صادفت شيوعياً بهذه المنطقة

701
00:48:59,962 --> 00:49:01,160
هنا ؟

702
00:49:02,920 --> 00:49:06,444
بهذا الحى ؟ -
اجل  -

703
00:49:07,899 --> 00:49:11,468
يمكنك إخبارنا ماذا فعلت البارحة
و أين كنت

704
00:49:11,469 --> 00:49:13,859
سيساعدنا ذلك فى الإنتهاء سريعاً

705
00:49:13,860 --> 00:49:16,301
حسناً

706
00:49:22,716 --> 00:49:25,526
لقد أعددت الفطور لزوجى و أبنائى

707
00:49:30,282 --> 00:49:32,975
ثم أعطيت زوجى طعاماً للغداء قبل رحيله

708
00:49:36,106 --> 00:49:39,203
و أوصلت الأطفال إلى المدرسة

709
00:49:50,211 --> 00:49:53,545
و قررت أن أسبح بالبحيرة

710
00:50:00,027 --> 00:50:01,183
أفهم ذلك

711
00:50:04,747 --> 00:50:06,443
و بعد ذلك ؟

712
00:50:14,047 --> 00:50:15,753
.. و بعد ذلك

713
00:50:24,153 --> 00:50:26,136
فكرت بك

714
00:50:31,757 --> 00:50:35,819
آسف سيدتى
لا أعلم عما تتحدثين

715
00:50:38,515 --> 00:50:42,218
(ألا تعلم كم مضى علينا (جيم

716
00:50:47,100 --> 00:50:48,805
لقد رحلت

717
00:50:52,132 --> 00:50:54,243
و مُت

718
00:50:58,314 --> 00:51:01,114
كنت أبكى كل ليلة

719
00:51:05,905 --> 00:51:08,533
كيف يمكننى العيش بدونك ؟

720
00:51:20,812 --> 00:51:24,406
! (راتشيل)
ستكون الأمور على ما يرام

721
00:51:27,064 --> 00:51:28,635
أنا آسف حقاً

722
00:51:30,216 --> 00:51:33,279
كل شيئ سيكون على ما يرام
حسناً ؟

723
00:51:34,900 --> 00:51:36,956
لقد قمتُ بدفنك

724
00:51:38,338 --> 00:51:44,588
لقد دفنت تابوت فارغ
و ألقيت بجسدك فى الماء لتأكله القروش

725
00:51:48,555 --> 00:51:52,025
لقد مات زوجى
من أنت ؟

726
00:51:54,517 --> 00:51:56,355
من أنت ؟

727
00:51:56,743 --> 00:51:59,992
من أنت ؟

728
00:52:09,004 --> 00:52:12,715
أعتذر عن ذلك
لم أرد مقاطعتك لكنى ظننت بضرورة معرفتك بذلك

729
00:52:13,953 --> 00:52:15,752
لقد وجدناها بالقرب من المنارة

730
00:52:17,923 --> 00:52:20,168
و الآن سنقوم برعايتها

731
00:52:20,169 --> 00:52:22,335
سأطلب منك الآن الإحتماء بالقبو

732
00:52:22,336 --> 00:52:25,747
حيث وجود الطعام و الشراب و الأغطية
..إنه المكان الآمن للتواجد

733
00:52:25,748 --> 00:52:27,767
عندما يضرب الإعصار

734
00:52:31,646 --> 00:52:33,539
لماذا تبدو كمن رأى شبحاً ؟

735
00:52:33,540 --> 00:52:35,575
أنا بخير
..إنه فقط

736
00:52:37,802 --> 00:52:38,955
هل أنت بخير ؟

737
00:52:38,956 --> 00:52:41,885
هذا الضوء براق جداً

738
00:52:41,886 --> 00:52:44,464
الحساسية للضوء قد تُتعب أحياناً مارشال

739
00:52:44,465 --> 00:52:46,360
هل لديك ألم بالرأس ؟

740
00:52:46,361 --> 00:52:47,487
أجل

741
00:52:55,336 --> 00:52:56,285
تناول هذا

742
00:52:56,286 --> 00:53:03,154
سيعمل على تهدئة آلام الرأس الناتجة عن الصدمات

743
00:53:04,501 --> 00:53:08,321
..لا أريد -
ستساعدك على الشعور بالراحة -

744
00:53:12,525 --> 00:53:14,382
إجعله يستلقى

745
00:53:20,052 --> 00:53:21,490
تشاك) ؟)

746
00:53:34,886 --> 00:53:36,302
حاذر

747
00:53:47,466 --> 00:53:48,894
من هذا ؟

748
00:53:48,895 --> 00:53:49,401
هو ؟

749
00:53:50,407 --> 00:53:51,936
إنه المأمور

750
00:53:53,885 --> 00:53:55,857
لا تقلق بهذا الشأن

751
00:54:02,100 --> 00:54:05,352
يبدو كضابط جيش أحمق

752
00:54:05,353 --> 00:54:07,256
لا أستطيع مجادلتك بهذا الشأن

753
00:55:29,887 --> 00:55:32,163
يجب أن تنقذنى

754
00:55:34,063 --> 00:55:36,712
يجب أن تنقذنا جميعاً

755
00:56:04,328 --> 00:56:06,484
مرحباً صديقى

756
00:56:07,924 --> 00:56:10,639
مرحباً -
! (ليدس) -

757
00:56:12,146 --> 00:56:13,175
أجل

758
00:56:18,052 --> 00:56:19,767
رائع

759
00:56:23,808 --> 00:56:25,415
جميلة

760
00:56:25,940 --> 00:56:26,416
لا مشاعر سيئة بيننا ؟

761
00:56:34,204 --> 00:56:35,628
لا أحقاد بيننا

762
00:56:48,795 --> 00:56:50,717
لدى شيئ من أجلك

763
00:56:54,115 --> 00:56:56,943
لأنى أعلم مدى إحتياجك له

764
00:57:02,590 --> 00:57:04,899
الساعة تدق

765
00:57:04,900 --> 00:57:07,041
الوقت ينفذ منك

766
00:57:16,784 --> 00:57:18,857
مد لى يد العون هنا

767
00:57:39,998 --> 00:57:42,677
يمكن أن أقع فى المشاكل

768
00:58:08,676 --> 00:58:10,552
أانا ميتة ؟

769
00:58:12,743 --> 00:58:14,411
أنا آسف حقاً

770
00:58:16,015 --> 00:58:18,128
لماذا لم تنقذنى ؟

771
00:58:18,809 --> 00:58:20,129
لقد حاولت

772
00:58:20,130 --> 00:58:24,505
أردت مساعدتك لكن الآوان قد فات

773
00:58:45,228 --> 00:58:47,034
هل ماتت ؟

774
00:58:49,635 --> 00:58:52,237
أنظر كم هى جميلة

775
00:59:43,939 --> 00:59:46,202
لماذا انتِ ميتلة عزيزتى ؟

776
00:59:48,194 --> 00:59:49,959
(لم يمت (ليدس

777
00:59:51,116 --> 00:59:52,843
أتفهم ؟

778
00:59:53,898 --> 00:59:55,800
مازال هنا

779
00:59:57,575 --> 00:59:59,023
أعلم

780
00:59:59,727 --> 01:00:01,393
(يجب أن تجده (تيدى

781
01:00:01,394 --> 01:00:04,156
(يجب أن تعثر عليه و تقتله (تيد

782
01:00:21,041 --> 01:00:22,607
كل شيئ بخير
