1
00:01:42,181 --> 00:01:44,262
أقض عليه أيها القوي

2
00:01:47,742 --> 00:01:49,142
- يا إلهي
- واحد

3
00:01:49,222 --> 00:01:50,661
إثنين

4
00:01:50,701 --> 00:01:52,262
- ثلاثة
- إنه لا ينهض

5
00:01:52,302 --> 00:01:56,581
أربعة، خمسة، ستة ...

6
00:01:57,101 --> 00:02:01,861
سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة

7
00:02:02,061 --> 00:02:03,460
إنتهى

8
00:02:05,741 --> 00:02:07,340
(تافي غريفيث) ضد (جايمس ج. برادوك)
منتزه "ماديسون سكوار"
30 نوفمبر 1928

9
00:02:07,340 --> 00:02:08,581
(تافي غريفيث) ضد (جايمس ج. برادوك)
منتزه "ماديسون سكوار"
30 نوفمبر 1928

10
00:02:09,100 --> 00:02:11,141
أخرجوا هذه الجثة الهامدة من هنا

11
00:02:11,820 --> 00:02:13,859
هذا عاشر إنتصار متتالي يا جيمي
عشرة

12
00:02:13,901 --> 00:02:18,100
بالضربة القاضية بعد مرور دقيقة وستة وأربعون ثانية
من الجولة الثانية

13
00:02:18,180 --> 00:02:19,860
الفائز في مباراة الليلة للوزن الثقيل

14
00:02:19,940 --> 00:02:21,900
من ولاية "نيو جيرزي" العظيمة

15
00:02:21,980 --> 00:02:25,300
بولدوغ "بيرغين" جايمس ج. برادوك

16
00:02:32,459 --> 00:02:35,739
"منتزه ساحة ماديسون"

17
00:02:35,900 --> 00:02:37,619
ستكون البطل القادم يا جيمي

18
00:02:37,699 --> 00:02:38,858
كيف حالك؟

19
00:02:38,939 --> 00:02:40,499
أعطهم القليل وحسب

20
00:02:40,579 --> 00:02:41,899
أتريدني أن أوقع بإسمي؟

21
00:02:41,978 --> 00:02:43,419
على الأقل ليستطيعون قراءته

22
00:02:44,659 --> 00:02:45,859
وقع  لي على هذا يا سيد برادوك

23
00:02:48,138 --> 00:02:50,058
تزداد قوتك من مباراة لأخرى

24
00:02:50,139 --> 00:02:51,138
كنت أشاهدك

25
00:02:51,218 --> 00:02:54,298
ربما أنت لست واثقاً
لكنك تصعد إلى الحلبة بلا أي رهبة أو خوف

26
00:02:54,378 --> 00:02:55,858
ولم تتعرض قط للضربة القاضية

27
00:02:55,939 --> 00:02:58,058
أنت مستعد، هذا كل ما أقوله يا جيمي

28
00:02:58,139 --> 00:02:59,818
ستحصل على فرصتك

29
00:03:00,538 --> 00:03:03,058
الآن، دعنا نرى ماذا لدينا هنا

30
00:03:03,497 --> 00:03:05,338
هذا 886 دولار لـ جانيت

31
00:03:05,417 --> 00:03:07,137
و 772 دولار ل لو  و  ويتي

32
00:03:07,218 --> 00:03:11,897
ألف دولار لنفقات الحلبة
والـ 2685 خاصتي والـ 3544 خاصتك

33
00:03:11,978 --> 00:03:16,497
المحصلة 8860 دولار من نصيبك
أيها الآيرلندي

34
00:03:17,897 --> 00:03:20,137
عندما نصل إلى هناك
ستأتي معي لترى الأطفال؟

35
00:03:20,218 --> 00:03:22,616
لم ترهم منذ فترة
يفتقدون عمهم (جوي)

36
00:03:22,696 --> 00:03:25,817
هذا لطف منك
أمازلت متزوجاً من نفس الفتاة؟

37
00:03:26,857 --> 00:03:28,096
حتى صباح اليوم

38
00:03:28,137 --> 00:03:30,936
حسناً، تهانئي
ربما سأطالب بالتأجيل

39
00:03:31,017 --> 00:03:31,936
وهلا أخبرتها ...

40
00:03:32,136 --> 00:03:34,057
هلا أخبرتها أنني خصمت نفقات الجمنازيوم ...

41
00:03:34,176 --> 00:03:36,416
هلا فعلت ذلك من أجلي؟

42
00:03:36,456 --> 00:03:38,577
- سأحرص على ذلك
- أقدر لك ذلك

43
00:03:38,656 --> 00:03:40,656
توقف عند الزاوية هناك يا (فرانك)

44
00:03:40,736 --> 00:03:43,296
بيت "سيد المغامرات" في جيرزي

45
00:03:45,296 --> 00:03:47,255
أراك لاحقاً يا (فرانك)

46
00:04:08,295 --> 00:04:10,014
كنت سأقتلك

47
00:04:11,014 --> 00:04:13,215
يروقني ذلك

48
00:04:13,295 --> 00:04:15,494
يروقني ذلك كثيراً

49
00:04:15,974 --> 00:04:17,174
- (جيمي)
- نعم؟

50
00:04:17,255 --> 00:04:18,374
شقيقتي

51
00:04:19,295 --> 00:04:21,054
أبي، هل ربحنا؟

52
00:04:23,094 --> 00:04:24,254
أجل، ربحنا

53
00:04:24,774 --> 00:04:26,294
كيف حالك يا (آليس)؟

54
00:04:26,374 --> 00:04:28,133
بخير، أحسنت يا (جيمي)

55
00:04:28,213 --> 00:04:29,373
مرحباً يا (هاوارد)

56
00:04:36,773 --> 00:04:38,054
شكراً لكِ

57
00:04:38,453 --> 00:04:40,213
أخبرني عنه

58
00:04:41,173 --> 00:04:43,013
هل كان ملاكماً قوياً؟

59
00:04:44,973 --> 00:04:49,692
تعرفين
كان يمكنك أن تحضري وتشاهدي

60
00:04:52,772 --> 00:04:55,332
لا، حينما تتعرض للكمات ...

61
00:04:55,452 --> 00:04:58,892
كل مرة،
أشعر أني أتعرض للكمات أيضاً

62
00:05:00,173 --> 00:05:02,772
ولست في نصف قوتك

63
00:05:07,491 --> 00:05:09,532
أخبرني عن الفتيات إذن

64
00:05:10,531 --> 00:05:11,611
الفتيات؟

65
00:05:14,691 --> 00:05:16,532
كنت في المنتزه أخوض مباراة ملاكمة ...

66
00:05:16,611 --> 00:05:18,371
بربك، لا بد من وجود فتاة

67
00:05:19,051 --> 00:05:21,210
- لا بد من وجود فتاة
- كل

68
00:05:22,571 --> 00:05:24,490
- شقراء؟
- بل سمراء

69
00:05:26,811 --> 00:05:28,051
طويلة؟

70
00:05:31,851 --> 00:05:33,650
كالغزال

71
00:05:34,170 --> 00:05:36,610
لا أعرف كيف يسعها أن تتنفس بالأعلى

72
00:05:37,090 --> 00:05:39,050
سيد (برادوك)

73
00:05:40,250 --> 00:05:43,689
أنت بغاية القوة

74
00:05:44,490 --> 00:05:48,890
ويداك كبيرتان

75
00:05:49,449 --> 00:05:51,689
أنت بغاية القوة

76
00:05:55,969 --> 00:05:59,530
(جيمي) أنا فخورة بك

77
00:06:00,250 --> 00:06:01,849
فخورة جداً بك

78
00:06:05,009 --> 00:06:06,529
نقدم لكم ...

79
00:06:06,609 --> 00:06:10,409
حامل لقب بطولة الولاية مرتين ...

80
00:06:10,608 --> 00:06:13,608
في كلا الوزنين الثقيل والخفيف ...

81
00:06:13,689 --> 00:06:17,488
صاحب الإثنى وعشرون فوزاً متتالياً
منهم ستة عشر بالضربة القاضية ...

82
00:06:17,688 --> 00:06:22,008
بولدوغ "بيرغين"، فخر "نيو جيرزي" ...

83
00:06:22,368 --> 00:06:24,088
وأمل الآيرلنديين ...

84
00:06:24,167 --> 00:06:27,527
وبطل العالم في المستقبل ...

85
00:06:27,608 --> 00:06:31,128
(جايمس ج. برادوك)

86
00:07:04,526 --> 00:07:06,685
لقد أيقظتيني يا أمي

87
00:07:07,486 --> 00:07:09,806
لقد أبعدتي الغطاء يا عزيزتي

88
00:07:10,445 --> 00:07:12,566
الآن، عودي للنوم، حسناً؟

89
00:07:13,086 --> 00:07:14,606
طابت ليلتك يا أمي

90
00:07:14,686 --> 00:07:16,246
طابت ليلتك يا عزيزتي

91
00:07:49,324 --> 00:07:54,124
25 سبتمبر 1933
4 سنوات قبل الكساد الأعظم

92
00:08:19,002 --> 00:08:20,642
لا أجد جواربي

93
00:08:20,882 --> 00:08:22,922
- (جيم)
- آسف

94
00:08:23,962 --> 00:08:25,242
أمي؟

95
00:08:26,521 --> 00:08:29,281
- رائع
- آسف يا حبيبتي

96
00:08:29,401 --> 00:08:32,401
أخذتهما من قدميك
وغسلتهما بالأمس

97
00:08:32,681 --> 00:08:34,481
- ألا تذكر؟
- كلا

98
00:08:37,401 --> 00:08:39,322
كنت شارد الذهن

99
00:08:46,601 --> 00:08:48,562
كيف أبقيهم بهذا الدفء؟

100
00:08:49,081 --> 00:08:51,441
أريد أن آكل أيضاً يا أمي

101
00:08:52,280 --> 00:08:54,200
سأحضر لكِ الفطور يا عزيزتي

102
00:08:57,160 --> 00:09:00,720
مرحباً يا (روز)
صباح الخير

103
00:09:04,441 --> 00:09:07,520
تلقيت إنذاراً بالأمس
للغاز والكهرباء

104
00:09:09,159 --> 00:09:10,319
هيا

105
00:09:10,480 --> 00:09:13,680
سأحضر الحليب

106
00:09:18,040 --> 00:09:20,240
"إنذار بتأخير السداد"

107
00:09:37,718 --> 00:09:39,798
حسناً، أعتقد أن لدينا البعض

108
00:09:42,118 --> 00:09:43,198
أجل

109
00:09:43,838 --> 00:09:46,518
تعرفين، أمامي مباراة الليلة في (أرموري)

110
00:09:48,478 --> 00:09:51,118
شخص يدعى (أب فيلدمان)

111
00:09:51,318 --> 00:09:53,118
مقابل خمسون دولاراً سواء ربحت أم خسرت

112
00:09:53,278 --> 00:09:54,678
هذا رائع

113
00:09:55,837 --> 00:09:58,437
إن هزمته، ربما أحصل على 75 دولاراً

114
00:09:58,518 --> 00:10:00,157
هذا سيكون رائعاً

115
00:10:01,518 --> 00:10:04,917
(روزي)، إستخدمي شوكتك

116
00:10:07,278 --> 00:10:08,996
من يحتاج للبقرة؟

117
00:10:10,038 --> 00:10:11,836
أريد المزيد يا أمي

118
00:10:13,317 --> 00:10:16,397
آسفة يا حبيبتي
علينا أن نوفر البعض للأولاد

119
00:10:20,597 --> 00:10:21,995
تفضلي

120
00:10:22,836 --> 00:10:25,516
تعرفين يا (ماي)
لقد حلمت ليلة أمس ...

121
00:10:25,716 --> 00:10:27,836
... بأنني كنت أتناول عشائى في "ريتز" ...

122
00:10:28,035 --> 00:10:29,676
... مع (ميكي روني) و (جورج رافت)

123
00:10:29,716 --> 00:10:30,795
- حقاً؟
- أجل

124
00:10:30,836 --> 00:10:34,635
حلمت بأني أتناول قطعة من اللحم ...

125
00:10:34,955 --> 00:10:36,115
بهذا الحجم يا (روزي)

126
00:10:36,916 --> 00:10:39,116
وبعد ذلك تناولت جبلاً من
البطاطس المهروسة ...

127
00:10:39,196 --> 00:10:41,556
ثم عدت لتناول البوظة ثلاث مرات

128
00:10:42,515 --> 00:10:43,915
فشبعت

129
00:10:44,396 --> 00:10:46,995
إمتلئت معدتي بالكامل
لا يمكنني أن أتناول شيئاً آخر

130
00:10:48,195 --> 00:10:50,035
أتريدين مساعدتي؟

131
00:10:50,475 --> 00:10:51,595
(جيمي)

132
00:11:17,194 --> 00:11:19,714
أسرعوا أيها الأولاد
لا تتباطئوا

133
00:11:19,834 --> 00:11:21,593
دعونا نحاول النوم قليلاً

134
00:12:13,071 --> 00:12:15,791
أحتاج لتسعة رجال،
تسعة فقط

135
00:12:16,351 --> 00:12:19,710
واحد، إثنان، ثلاثة ...

136
00:12:20,750 --> 00:12:24,750
... أربعة، خمسة، ستة ...

137
00:12:28,910 --> 00:12:33,389
... سبعة، ثمانية، تسعة
هذا يكفي

138
00:12:34,710 --> 00:12:36,629
حسناً، لنسرع

139
00:12:38,189 --> 00:12:41,549
هيا، أسرعوا
فأمامكم الكثير من العمل اليوم

140
00:12:47,109 --> 00:12:51,908
"البطالة تبلغ الحد الأقصى
15 مليون عاطل عن العمل"

141
00:12:57,469 --> 00:12:58,948
- مرحباً يا أبي
- مرحباً

142
00:12:59,027 --> 00:13:01,708
- لا ورديات عمل اليوم يا أبي؟
- ماذا تفعل يا بني؟

143
00:13:01,788 --> 00:13:04,507
أنا مهذب، أنا هادئ
أنا مطيع

144
00:13:04,748 --> 00:13:05,829
رائع

145
00:13:06,828 --> 00:13:08,068
أبي

146
00:13:09,668 --> 00:13:11,668
(روزي) الجميلة
كيف حالك؟

147
00:13:11,749 --> 00:13:13,628
أبي، (جاي) سرق

148
00:13:14,027 --> 00:13:15,988
- ماذا؟
-(جاي) سرق

149
00:13:25,427 --> 00:13:27,427
- ما الأمر؟
- أترى، هذه سلامي

150
00:13:27,467 --> 00:13:29,506
أيتها الشابة، أخوكِ لا تنقصه المشاكل ...

151
00:13:29,547 --> 00:13:31,946
... لتشي به، أتفهمين؟

152
00:13:33,186 --> 00:13:34,467
إنها من عند الجزار

153
00:13:34,546 --> 00:13:37,027
ولا يريد التحدث عن الأمر
أليس كذلك يا (جاي)؟

154
00:13:37,067 --> 00:13:38,306
أليس كذلك يا (جاي)؟

155
00:13:42,586 --> 00:13:44,306
حسناً، إحملها وهيا بنا

156
00:13:46,747 --> 00:13:49,386
لا تفقدني صوابي أيها الولد
الآن

157
00:13:55,345 --> 00:13:56,706
(هاوارد) إبق هنا

158
00:14:26,344 --> 00:14:30,104
(مارتي جونسن) إضطر أن يسافر
إلى "ديلوار" ليقيم مع عمه

159
00:14:31,424 --> 00:14:32,424
لماذا؟

160
00:14:32,783 --> 00:14:35,623
والداه لم يكن لديهما المال ليعيلاه

161
00:14:41,263 --> 00:14:44,583
وضعنا ليس جيداً يا (جاي)
أنت محق

162
00:14:45,503 --> 00:14:48,423
لكن هناك الكثير من الناس
أسواً حالاً منا

163
00:14:51,262 --> 00:14:53,063
وكون وضعك ليس جيداً ...

164
00:14:53,142 --> 00:14:56,022
... ليس بعذر لتأخذ ما ليس من حقك
أليس كذلك؟

165
00:14:56,103 --> 00:14:58,863
هذه سرقة، أليس كذلك؟
ونحن لا نسرق

166
00:14:59,143 --> 00:15:01,423
مهما حدث، لا نسرق

167
00:15:01,782 --> 00:15:03,742
إياك وأن تفعلها ثانيةً، أتفهمني؟

168
00:15:09,901 --> 00:15:12,142
- أتعدني؟
- أجل

169
00:15:13,301 --> 00:15:15,262
- قلها
- أعدك

170
00:15:19,581 --> 00:15:21,261
وأنا أعدك ...

171
00:15:22,981 --> 00:15:25,261
... بأننا لن نرسلك بعيداً

172
00:15:30,861 --> 00:15:32,260
لا بأس يا ولدي

173
00:15:33,221 --> 00:15:35,380
أنت خائف قليلاً
وأنا متفهم

174
00:15:36,261 --> 00:15:37,340
لا بأس

175
00:15:52,660 --> 00:15:56,740
"مونت فيرنون" ، "نيويورك"
25 سبتمبر 1933

176
00:15:56,779 --> 00:15:59,500
إنه رجل بطيء الحركة

177
00:15:59,859 --> 00:16:01,500
ورط نفسه هناك

178
00:16:01,540 --> 00:16:03,778
عليك أن تبقيه ثابتاً وحسب

179
00:16:03,860 --> 00:16:07,020
حاصره في المنتصف
واصل التحرك من حوله، حسناً؟

180
00:16:08,459 --> 00:16:10,740
تعرف ما عليك فعله
تعرف هذا النوع

181
00:16:11,939 --> 00:16:13,299
ذلك الرجل عاجز

182
00:16:19,178 --> 00:16:21,098
مجرد لكمتان ستقضيان عليه

183
00:16:21,859 --> 00:16:24,858
وعلى ذلك الرجل أن يشاهدك وأنت تنزف
ويدعوك بالعاجز

184
00:16:26,138 --> 00:16:29,659
وأعرف أن عليك أن تتقبل إهانته
لأنه يدفع بسخاء

185
00:16:30,657 --> 00:16:31,978
فهمت

186
00:16:32,778 --> 00:16:34,298
حسناً، حسناً

187
00:16:35,137 --> 00:16:39,138
المعذرة، خانني التعبير،
إسمح لي بأن أعيد صياغة الجملة

188
00:16:40,737 --> 00:16:44,257
السيد (إبراهام فيلدمان) مقاتل مبتدىء ...

189
00:16:44,337 --> 00:16:46,937
وعليك أن تركل مؤخرته برفق ...

190
00:16:46,976 --> 00:16:49,657
حتى يصير أحدباً

191
00:16:50,537 --> 00:16:53,296
هذا إن لم يهين طبيعتك الحساسة

192
00:16:53,377 --> 00:16:54,657
فالله أعلم

193
00:17:07,056 --> 00:17:09,375
أتعرف، هذا الكسر يحتاج لبضعة أسابيع
كي يلتئم

194
00:17:09,416 --> 00:17:10,697
- أعرف
- نعم

195
00:17:10,776 --> 00:17:12,535
ومتى كنت تنوي إخباري بالأمر؟

196
00:17:12,616 --> 00:17:15,295
سيكون بخير
كلا، لن يكون بخير

197
00:17:15,375 --> 00:17:16,536
ما هذا؟
لما لم تخبرني؟

198
00:17:16,576 --> 00:17:19,736
أدين للجميع بالمال يا (جوي)

199
00:17:22,375 --> 00:17:23,895
لا أستطيع الحصول على أي عمل

200
00:17:23,935 --> 00:17:25,736
ليس لدينا أية مال

201
00:17:28,735 --> 00:17:30,454
فهمت

202
00:17:34,294 --> 00:17:36,494
سحقاً لهم
سأضاعف الرباط

203
00:17:37,895 --> 00:17:39,055
شكراً

204
00:17:40,735 --> 00:17:42,775
ركز وأفِق

205
00:17:43,174 --> 00:17:45,574
واصل الحركة
إبق قدميك في حالة حركة مستمرة

206
00:17:47,174 --> 00:17:48,574
وها هو يأتي (برادوك)

207
00:17:48,614 --> 00:17:50,615
مع مدربه منذ مدة طويلة، (جو غولد)

208
00:17:50,694 --> 00:17:52,413
ستُسحق يا (برادوك)

209
00:17:52,774 --> 00:17:54,294
والآن حان وقت حدثنا الرئيسي

210
00:17:55,494 --> 00:17:56,614
محارب "جيرزي" (جايمس ج. برادوك) ...

211
00:17:56,694 --> 00:17:59,053
في مواجهة (هيمي شابلين) في مباراته الأخيرة ...

212
00:17:59,133 --> 00:18:01,414
الشاب (آبي فيلدمان) من "سيكنيكتادي" بـ"نيويورك"

213
00:18:01,493 --> 00:18:02,413
ست جولات

214
00:18:02,493 --> 00:18:04,533
البعض قد يتذكر أن (برادوك) كان يوماً ما ...

215
00:18:04,574 --> 00:18:06,934
... عملاق الوزن الثقيل

216
00:18:06,973 --> 00:18:10,013
قمة الفتى الذهبية ولّت
حينما هزمه (تومي لوغران) ...

217
00:18:10,093 --> 00:18:13,693
... بعد 16 جولة في العام 29

218
00:18:13,773 --> 00:18:15,813
منذ ذلك الحين، وبدا أن (برادوك) المصاب ...

219
00:18:15,893 --> 00:18:18,653
... قد فقد وميض وعده المبكر

220
00:18:18,693 --> 00:18:21,212
والخسائر بدأت تتوالى

221
00:18:21,292 --> 00:18:23,572
لكن (برادوك) واصل المقاتلة

222
00:18:24,452 --> 00:18:27,132
وها هو (آبي فيلدمان) الشعبي

223
00:18:27,212 --> 00:18:28,932
يتطلع (فيلدمان) لأن يكون حقيقياً ...

224
00:18:29,013 --> 00:18:32,932
... حيث قدم شجاعة حقيقية
في إنتصاره الأخير على (هانز بريكي)

225
00:18:36,051 --> 00:18:38,211
إنتظر
من سحق (لاتزو) ؟

226
00:18:39,171 --> 00:18:40,572
- أنا
- محق تماماً

227
00:18:40,612 --> 00:18:42,331
من قضى على (سلاتيري) بالقاضية في
الجولة التاسعة ...

228
00:18:42,411 --> 00:18:45,811
حينما قال الجميع بأن ليس لديه فرصة؟

229
00:18:46,171 --> 00:18:47,652
- لا بد أن هذا هو أنا أيضاً
- محق

230
00:18:47,731 --> 00:18:50,451
وعلينا أن نصب غضبنا على (آبي فيلدمان)؟

231
00:18:50,491 --> 00:18:52,370
الرجل لا يمكنه حتى أن يخرج الريح

232
00:18:52,851 --> 00:18:54,131
إصغ يا (جيمي)

233
00:18:55,731 --> 00:18:57,970
أثمة مكان آخر تفضل التواجد به؟

234
00:18:58,010 --> 00:18:59,291
- كلا
- حسن

235
00:18:59,531 --> 00:19:01,450
الآن، ماذا ستفعل حياله؟

236
00:19:02,651 --> 00:19:04,850
ها نحن في منتصف الجولة الخامسة

237
00:19:04,930 --> 00:19:06,571
والوضع لا يتغير

238
00:19:06,650 --> 00:19:08,210
وما زال المتباريان متشابكان

239
00:19:08,290 --> 00:19:09,250
إنفصلا
إنفصلا

240
00:19:09,331 --> 00:19:11,090
إبتعد عنه

241
00:19:13,450 --> 00:19:15,410
الطيور بدأت بالتحليق ثانيةً

242
00:19:15,490 --> 00:19:17,609
الجميع يريد أحداثاً من هذين المقاتلين

243
00:19:17,690 --> 00:19:19,730
(فيلدمان) يلكم وجه (برادوك)

244
00:19:19,769 --> 00:19:22,290
اليد اليمنى لـ(برادوك) هي
سلاحه الأفضل والوحيد

245
00:19:22,330 --> 00:19:25,009
سيظهر اليسرى لكنها تفتقد إلى السرعة
و(فيلدمان) يعرف ذلك

246
00:19:25,050 --> 00:19:27,530
هيا، أضرب هذا الساذج

247
00:19:28,329 --> 00:19:31,410
(فيلدمان) يتفادى الضربة القاضية

248
00:19:38,848 --> 00:19:40,609
وقبضة قوية أخرى من يمين (برادوك)

249
00:19:40,689 --> 00:19:42,529
وها هو (برادوك) الذي عهدناه

250
00:19:42,608 --> 00:19:45,129
لكن ضربة واحدة بين حين والآخر
قد لا تكون كافية

251
00:19:46,329 --> 00:19:47,408
هيا

252
00:20:14,007 --> 00:20:15,687
الحكم يفصل المتباريان

253
00:20:15,767 --> 00:20:17,807
وها هي دقات الجرس تنهي الجولة الخامسة

254
00:20:17,847 --> 00:20:19,647
هون عليك
إهدأ

255
00:20:21,527 --> 00:20:24,847
رأيت ذلك
هل كسرته ثانيةً؟

256
00:20:25,447 --> 00:20:27,126
سأطالب بالإنسحاب يا (جيمي)

257
00:20:30,886 --> 00:20:33,086
أستستخدم اليسرى؟
لا بأس، حسناً

258
00:20:33,165 --> 00:20:35,246
عد إلى هناك
لكن لا تدعه يحاصرك

259
00:20:35,286 --> 00:20:37,446
سدد لكماتك على بطنه
بيسراك

260
00:20:37,526 --> 00:20:39,766
الجولة الأخيرة
يجب أن تريني شيئاً

261
00:20:39,846 --> 00:20:41,845
أنت توترني يا (هاري)

262
00:20:41,925 --> 00:20:42,926
أسكت

263
00:20:43,126 --> 00:20:45,325
سدد لكماتك باليسرى على بطنه
أتفهمني؟

264
00:20:45,405 --> 00:20:48,045
قم ببعض التمويهات باليمنى
حيث أنه لا يعلم

265
00:20:48,085 --> 00:20:50,006
حسناً؟
إنه غبي نوعاً ما

266
00:20:50,045 --> 00:20:51,765
- حسناً؟
- الجولة الأخيرة

267
00:20:52,245 --> 00:20:53,485
الجولة الأخيرة
لتنل منه

268
00:20:54,205 --> 00:20:55,845
اليسرى

269
00:20:57,645 --> 00:21:00,204
اللعنة
آمل أن يحسن إستخدام يسراه

270
00:21:01,204 --> 00:21:03,125
هذا يكفي، غيرها

271
00:21:03,684 --> 00:21:05,124
باليسرى

272
00:21:05,205 --> 00:21:07,645
(فيلدمان) مازال يبحث عن ثغرة ...

273
00:21:07,724 --> 00:21:10,284
لكنها مازالت مجرد لكمات خفيفة
من قبل المتباريان

274
00:21:10,323 --> 00:21:12,644
(برادوك) ما زال يبحث عن يسراه

275
00:21:13,244 --> 00:21:15,404
ضربة يسارية أخرى دون جدوى من (فيلدمان)

276
00:21:15,444 --> 00:21:19,084
(برادوك) بالكاد يحرك ذراعيه
وحركة قدميه بطيئة

277
00:21:19,164 --> 00:21:21,804
على الأقل (غولد) في زاويته
ما زال يلقي اللكمات ...

278
00:21:21,883 --> 00:21:23,684
محاولاً تشجيع رَجله

279
00:21:27,083 --> 00:21:28,404
عد لبيتك

280
00:21:33,764 --> 00:21:34,882
عد لبيتك يا (برادوك)

281
00:21:36,084 --> 00:21:37,603
لا إشتباك يا (برادوك)

282
00:21:37,683 --> 00:21:40,123
الحكم (كافناغ) يكد أكثر من المتباريان

283
00:21:41,123 --> 00:21:42,283
أصمتوا

284
00:21:44,842 --> 00:21:45,923
إشتباك آخر

285
00:21:46,002 --> 00:21:49,762
يبدو (برادوك) مرهقاً
كما لو أنه خاض ثمانون قتالاً قاسياً قبل هذا اللقاء

286
00:21:50,642 --> 00:21:52,322
أنت عاجز

287
00:21:58,402 --> 00:21:59,402
هذا يكفي

288
00:21:59,441 --> 00:22:01,402
(كافناغ) يفصل المتباريان
وينهي المباراة

289
00:22:01,482 --> 00:22:02,761
ينهي المباراة

290
00:22:03,522 --> 00:22:05,162
مباراة باطلة

291
00:22:05,201 --> 00:22:08,761
والذرة الصفراء والفستق ينهمران من الجمهور

292
00:22:08,841 --> 00:22:12,161
وأخشى القول بأن المتباريان يستحقان ذلك ...

293
00:22:12,241 --> 00:22:14,241
... لما قدماه في مباراة الليلة

294
00:22:16,241 --> 00:22:19,600
أخبركم بأنه لأمر محزن
رؤية مقاتل ذات يوم ...

295
00:22:19,681 --> 00:22:22,200
... كان بقوة (جايمس برادوك)
يتدهور إلى هذا الحد

296
00:22:22,280 --> 00:22:23,801
لا بأس يا (جيمي)

297
00:22:26,160 --> 00:22:27,600
إحراج
هذا ما حدث

298
00:22:27,641 --> 00:22:28,880
إحراج

299
00:22:28,960 --> 00:22:30,320
أين النقود بحق الجحيم؟

300
00:22:30,360 --> 00:22:31,920
ليس لك الحق أن تطلب ذلك ...

301
00:22:32,000 --> 00:22:33,880
إن لم تهيأ مقاتلك جيداً

302
00:22:33,960 --> 00:22:37,160
كان يقاتل وهو مصاب

303
00:22:37,600 --> 00:22:40,159
ربما لديك مجموعة مقاتلين
أقوياء وسعداء بالبيت ...

304
00:22:40,240 --> 00:22:43,079
على إستعداد أن يستريحوا لمدة شهر
قبل المباريات، يا لك من محظوظ

305
00:22:43,160 --> 00:22:45,519
يا إلهي، بالكاد كان يسدد اللكمات

306
00:22:45,840 --> 00:22:48,839
مباراة ينهيها الحكم؟
إنه مثير للشفقة

307
00:22:49,639 --> 00:22:51,679
هذه هي المباريات التي تبعد الجماهير

308
00:22:55,039 --> 00:22:56,519
سنلغي رخصته يا (جو)

309
00:22:57,799 --> 00:23:01,119
مهما كان ما سيحققه (برادوك) في عالم الملاكمه
أظنه قد حققه بالفعل

310
00:23:01,439 --> 00:23:04,158
- مهلاً
- هذا ما عندي

311
00:23:09,638 --> 00:23:10,798
رباه

312
00:23:16,118 --> 00:23:17,478
سيد (جونستن)

313
00:23:19,598 --> 00:23:20,598
(جيم)

314
00:23:21,518 --> 00:23:23,038
ماذا يجري؟

315
00:23:23,718 --> 00:23:26,237
- ألم تخبره؟
- بلى، بالطبع أخبرته

316
00:23:26,318 --> 00:23:27,878
أراد أن يسمعها منك

317
00:23:27,957 --> 00:23:29,957
بربك يا سيد (جونستن)،
مباراة باطلة؟

318
00:23:30,397 --> 00:23:32,997
كسرت يدي، حسناً؟
أمر شرعي

319
00:23:33,277 --> 00:23:35,278
لا تراني باكياً بشأن ذلك

320
00:23:35,717 --> 00:23:37,516
لا أرى شيئاً يستحق أن تشكو منه

321
00:23:37,597 --> 00:23:41,197
صمدت هناك، ولم أستسلم
وفعلت ما كان بوسعي

322
00:23:41,757 --> 00:23:43,556
أتعرف، حينما خضنا تلك المباراة من أجلك ...

323
00:23:43,596 --> 00:23:45,077
أنا و (جو) أتذكر؟

324
00:23:46,956 --> 00:23:49,796
لم أخذلك
ولم أخذلك الليلة

325
00:23:52,236 --> 00:23:53,836
لم أكن أخسر دائماً

326
00:23:54,077 --> 00:23:55,796
ولن أخسر دائماً

327
00:23:56,595 --> 00:23:58,755
- لا زلت أستطيع القتال
- عد بيتك

328
00:23:58,796 --> 00:24:01,716
- لا زلت أستطيع القتال
- عد بيتك لـ(ماي) ولأطفالك يا (جيم)

329
00:24:03,596 --> 00:24:05,635
أعد بيتي؟
أعد بيتي بماذا؟

330
00:24:06,276 --> 00:24:10,595
أعد بيتي بماذا؟
بيد مكسورة من "مونت فيرنون" ؟

331
00:24:12,395 --> 00:24:14,035
سيد (جونستن)

332
00:24:47,114 --> 00:24:48,194
عزيزي؟

333
00:24:56,673 --> 00:24:58,193
ماذا حدث؟

334
00:24:59,112 --> 00:25:00,753
لم أحصل على المال

335
00:25:01,872 --> 00:25:03,433
لم يدفعوا

336
00:25:05,432 --> 00:25:08,993
يدعونها بـ"مباراة باطلة"
وقالوا بأن القتال كان محرجاً

337
00:25:10,473 --> 00:25:11,992
وطردوني

338
00:25:15,912 --> 00:25:17,392
(جيمي)
ماذا حل بيدك؟

339
00:25:17,471 --> 00:25:19,552
كُسرت ثانيةً في ثلاث أماكن

340
00:25:20,671 --> 00:25:22,112
قالوا بأنني إنتهيت يا (ماي)

341
00:25:22,192 --> 00:25:24,191
قالوا بأنني لن أعد ملاكماً بعد الآن

342
00:25:24,231 --> 00:25:25,672
رباه

343
00:25:30,752 --> 00:25:31,791
حسناً

344
00:25:37,192 --> 00:25:38,911
(جيمي)، إن لم تستطع العمل ...

345
00:25:38,991 --> 00:25:42,030
فلن نتمكن من دفع فواتير الكهرباء والتدفئة

346
00:25:47,151 --> 00:25:49,429
والبقال لا يقبل الدين

347
00:25:52,510 --> 00:25:54,670
علينا أن نجد حلاً من أجل الأطفال

348
00:25:55,430 --> 00:25:57,830
يمكنهم أن يبقوا مع أختى لفترة ...

349
00:25:57,870 --> 00:26:00,870
وأنا سأنغمس في الكثير من الحياكة

350
00:26:00,949 --> 00:26:04,030
وبهذه الطريقة يمكننا أن ننتظر
في صف الخبز يوميا

351
00:26:04,109 --> 00:26:06,309
- (جيمي)، لا تستطيع العمل
- (ماي)، ما زلت أستطيع العمل

352
00:26:06,390 --> 00:26:08,789
(جيمي)، لا يمكنك العمل
فيدك مكسورة

353
00:26:10,829 --> 00:26:12,150
إن رأوا حالة يدي ...

354
00:26:12,229 --> 00:26:13,309
فأنتِ محقة، لن يختاروني ...

355
00:26:13,389 --> 00:26:15,389
سواء في المراسي
أو في أي مكان

356
00:26:17,109 --> 00:26:18,709
لذلك علينا أن نغطيها ...

357
00:26:18,789 --> 00:26:20,348
بملمع الأحذية

358
00:26:22,469 --> 00:26:23,549
حسناً؟

359
00:26:49,388 --> 00:26:51,907
- أنا آسف
- لا

360
00:26:57,547 --> 00:26:58,668
لا

361
00:27:08,827 --> 00:27:09,746
لا

362
00:27:29,345 --> 00:27:32,065
أحتاج لخمسة
وخمسة فقط

363
00:27:32,545 --> 00:27:34,346
هيا يا (جايك)

364
00:27:35,705 --> 00:27:36,985
واحد

365
00:27:38,784 --> 00:27:40,025
إثنان

366
00:27:42,585 --> 00:27:43,945
ثلاثة

367
00:27:45,505 --> 00:27:46,625
أربعة

368
00:27:49,584 --> 00:27:51,624
خمسة، هذا يكفي

369
00:28:05,903 --> 00:28:08,024
ماذا حل بوجهك؟

370
00:28:08,383 --> 00:28:10,223
- كنت أتشاجر
- حقاً؟

371
00:28:10,504 --> 00:28:12,223
ولما فعلت ذلك؟

372
00:28:13,143 --> 00:28:14,703
سؤال وجيه

373
00:28:15,583 --> 00:28:16,944
(مايك ويلسون)

374
00:28:17,824 --> 00:28:19,062
(جيم برادوك)

375
00:28:19,622 --> 00:28:22,542
عرفت ملاكماً بهذا الإسم

376
00:28:24,862 --> 00:28:27,663
وثمة رجل آخر ينتحل إسمه الآن

377
00:28:27,742 --> 00:28:29,543
لا يعرف شيئاً عن الملاكمة

378
00:28:29,623 --> 00:28:32,823
أحد رجال القمار خسر الكثير من المال
عليه، مرتين

379
00:28:39,942 --> 00:28:41,741
هذه اليد لن تفلح

380
00:28:41,823 --> 00:28:44,022
لا يمكنك أن تبطئ حركتي
أحتاج لهذا العمل

381
00:28:45,262 --> 00:28:46,661
وأنا أيضاً أحتاج إليه

382
00:28:55,262 --> 00:28:57,661
ما خطب هذه اليد اللعينة؟

383
00:29:05,980 --> 00:29:08,021
أترانا نتلكأ يا(جايك)؟

384
00:29:09,981 --> 00:29:11,301
إنه بخير

385
00:29:19,060 --> 00:29:20,340
أقدر لك ذلك

386
00:29:23,540 --> 00:29:25,259
سأتناول بيرة باردة

387
00:29:25,780 --> 00:29:27,220
سأتناول الماء فحسب يا (كوينسي)

388
00:29:27,300 --> 00:29:29,620
لا أرى أمامي سوى مبذرين

389
00:29:29,699 --> 00:29:31,579
أحضر له بيرة أيضاً على حسابي

390
00:29:32,859 --> 00:29:34,419
لا تجرح مشاعري

391
00:29:34,459 --> 00:29:37,619
مرت فترة طويلة
لكن ليس عليك أن تلوي ذراعي

392
00:29:39,979 --> 00:29:43,539
كنت سمساراً
حتى خسرت كل شيء في العام 29

393
00:29:43,939 --> 00:29:45,259
أجل، وأنا أيضاً

394
00:29:46,139 --> 00:29:48,938
كان لدي كل شيء
وكسبت في الأسهم

395
00:29:49,378 --> 00:29:51,139
حتى أن كانت لدي شركة صغيرة
لسيارات الأجرة

396
00:29:51,219 --> 00:29:57,018
من يخسر ماله في سيارات الأجرة بنيويورك؟

397
00:29:57,618 --> 00:30:00,338
أتعرف، هناك ناس تعيش في الأكواخ
في المتنزه المركزي

398
00:30:00,419 --> 00:30:02,058
يدعونه بالـ(هوفرفيل)

399
00:30:02,298 --> 00:30:04,418
هذه الحكومة لم توفر لنا الشقق

400
00:30:04,498 --> 00:30:07,898
نحتاج لتنظيم، أتعرف؟
ننتظم ونقاوم

401
00:30:09,058 --> 00:30:10,737
نقاوم؟
نقاوم ماذا؟

402
00:30:10,818 --> 00:30:13,098
النحس؟ الجشع؟
الجفاف؟

403
00:30:14,017 --> 00:30:15,577
لا جدوى من مقاومة شيء لا يمكنك رؤيته

404
00:30:15,656 --> 00:30:17,777
لا، سنشق طريقنا في هذا العمل

405
00:30:17,857 --> 00:30:20,457
- (روزفيلت) سيعالج الأمر
- سحقاً لـ(روزفيلت)

406
00:30:20,777 --> 00:30:22,897
(روزفيلت) أو (هوفر)
جميعهم متشابهون

407
00:30:22,937 --> 00:30:25,537
أعد بيتي ذات يوم
وأقف في غرفة جلوسي

408
00:30:25,617 --> 00:30:28,457
وبين الرهن والسوق والمحامي اللعين ...

409
00:30:28,537 --> 00:30:30,256
... الذي كان يعمل لصالحي ...

410
00:30:30,336 --> 00:30:32,017
لم يعد ملكي

411
00:30:33,057 --> 00:30:34,897
كل شيء لم يعد ملكي

412
00:30:35,736 --> 00:30:38,336
(روزفيلت) لم يرد إلي بيتي بعد

413
00:30:40,896 --> 00:30:43,576
ديسيمبر 1933

414
00:30:44,136 --> 00:30:46,655
أمي، لماذا لا أذهب إلى المدرسة؟

415
00:30:46,735 --> 00:30:48,575
هل السبب هو أني بنت؟

416
00:30:49,295 --> 00:30:51,935
ربما، لم أفكر في ذلك

417
00:30:56,935 --> 00:30:58,975
من هذا الرجل الواقف عند بيتنا؟

418
00:31:00,855 --> 00:31:02,255
المعذرة

419
00:31:05,174 --> 00:31:06,735
هل لي أن أساعدك؟

420
00:31:06,935 --> 00:31:08,575
آسف يا سيدتي، لم تدفعوا

421
00:31:08,654 --> 00:31:10,895
لا، لا يمكنك ذلك

422
00:31:10,974 --> 00:31:12,935
لا يمكنك، لدينا أطفال

423
00:31:13,694 --> 00:31:15,415
إن لم أفعل
سأطرد من عملي

424
00:31:16,375 --> 00:31:18,894
- لقد طردوا رجلين بالفعل
- أرجوك

425
00:31:19,734 --> 00:31:23,654
هذه الشقة هي كل ما تبقى لدينا
هي ما يبقينا متماسكين

426
00:31:23,853 --> 00:31:25,534
سيدتي، لدي أطفال أيضاً

427
00:31:36,333 --> 00:31:37,614
6.74 دولار

428
00:31:38,493 --> 00:31:40,253
كم يلزم ليعيدوها؟

429
00:31:42,253 --> 00:31:45,533
أربعة شهور، 44.12 دولار

430
00:31:51,532 --> 00:31:55,852
إن عملت 26 ساعة إضافة للـ24 ساعة
ما زلت لن أستطيع جمعه

431
00:32:01,132 --> 00:32:04,092
ليس لدينا شيئاً
لم يتبق شيئاً لنبيعه

432
00:32:09,532 --> 00:32:11,692
من بين جميع الرجال الذين كان يمكنك
أن تتزوجينهم، صحيح؟

433
00:32:13,771 --> 00:32:17,171
أجل
ماذا حل بأولئك الرجال؟

434
00:32:37,691 --> 00:32:38,890
إنه (هاوارد)

435
00:32:40,731 --> 00:32:42,210
منذ ظهر اليوم

436
00:32:50,769 --> 00:32:52,450
"باركنا، يا إلهي ...

437
00:32:52,810 --> 00:32:55,409
... على هذه النعم التي نوشك أن نستلمها ...

438
00:32:55,490 --> 00:32:56,969
... من وفير نعمك"

439
00:33:03,569 --> 00:33:04,969
لم أعد أصلي

440
00:33:24,168 --> 00:33:27,968
أين تذهب؟
قلت أين تذهب؟

441
00:33:29,168 --> 00:33:32,207
إذهب إلى الجحيم أيها الوغد

442
00:33:32,287 --> 00:33:35,207
هيا، إذهب، لا نحتاجك

443
00:33:35,287 --> 00:33:38,607
حسناً، ساعدوني في حمل البعض
من هذا الخشب

444
00:33:38,687 --> 00:33:40,887
- حاضر يا أمي
- حسناً، هيا بنا يا عزيزتي

445
00:33:40,967 --> 00:33:42,246
حسناً يا عزيزتي

446
00:33:48,847 --> 00:33:50,886
لطيف ودافئ، أليس كذلك؟

447
00:33:56,167 --> 00:33:57,246
عزيزي

448
00:33:59,246 --> 00:34:00,206
عزيزي

449
00:34:00,646 --> 00:34:02,046
أنظر إلى أمك

450
00:34:07,567 --> 00:34:08,886
عزيزي

451
00:34:17,006 --> 00:34:18,126
أمي

452
00:34:23,726 --> 00:34:24,805
ما الخطب؟

453
00:34:26,805 --> 00:34:28,525
لا شيء يا عزيزي

454
00:34:29,124 --> 00:34:31,364
سأعود بعد قليل، حسناً؟

455
00:35:23,562 --> 00:35:27,841
حمّى (هاوارد) كانت تزداد سوءاً
كما أن (روز) بدأت بالعطس

456
00:35:39,442 --> 00:35:42,202
أين هم يا (ماي) ؟
- لا يمكننا حتى أن نوفر لهم الدفء يا (جيم)

457
00:35:44,041 --> 00:35:45,161
أين الأطفال؟

458
00:35:46,161 --> 00:35:48,921
الأولاد سينامون على الأرائك
عند أبي في "بروكلن"

459
00:35:49,001 --> 00:35:50,600
و(روزي) ستبقى عند أختي

460
00:35:50,680 --> 00:35:52,281
(جيمي) لا يمكننا إعالتهم

461
00:35:52,361 --> 00:35:54,881
لا تتخذي قرارات عن أطفالنا بدوني

462
00:35:54,961 --> 00:35:57,801
ماذا إن إشتد بهم المرض؟
نحن ندين الطبيب (ماكدونالد) ...

463
00:35:57,880 --> 00:35:59,800
إن أرسلتيهم بعيداً
فإن كل ما فعلناه سيكون بلا جدوى

464
00:35:59,880 --> 00:36:02,000
- إنه وضع مؤقت حتى نسترد ...
- لماذا فعلنا كل ما فعلناه؟

465
00:36:02,080 --> 00:36:04,160
إن لم نستطع البقاء معاً
فهذا يعني أننا ضعنا

466
00:36:04,240 --> 00:36:06,239
- هذا يعني أننا إستسلمنا
- أنا لا أستسلم

467
00:36:06,320 --> 00:36:09,040
- بل أحاول حماية أطفالنا
- لقد وعدته يا (ماي)

468
00:36:10,040 --> 00:36:11,360
بجوار محل الجزارة ...

469
00:36:11,400 --> 00:36:12,360
نظرت في عينيه ...

470
00:36:12,439 --> 00:36:13,919
... ووعدته من عميق قلبي ...

471
00:36:14,000 --> 00:36:16,320
... بأنني لن أرسله بعيداً أبداً

472
00:36:18,159 --> 00:36:19,600
لا يمكنك أن تفعلي ذلك

473
00:36:20,439 --> 00:36:21,559
لم تكن هنا

474
00:36:22,559 --> 00:36:23,959
لا يمكنك أن تجعليني أحنث بوعدي

475
00:36:25,759 --> 00:36:28,799
(جيم)، أنت لم ترى
لم تكن هنا

476
00:36:37,799 --> 00:36:38,839
أنا آسفة

477
00:36:43,118 --> 00:36:44,358
آسفة يا (جيمي)

478
00:36:47,998 --> 00:36:49,678
ماذا تفعل؟

479
00:36:54,118 --> 00:36:55,317
(جيم)

480
00:36:56,357 --> 00:36:59,677
(جيمي)، أين تذهب؟

481
00:37:01,597 --> 00:37:03,037
أين تذهب يا (جيمي)؟

482
00:37:18,276 --> 00:37:21,837
إدارة الإغاثات الطارئة بنيو جيرزي

483
00:37:21,837 --> 00:37:24,316
هذا لا يؤهلك يا سيدي
أثمة شيء آخر يمكن أن تخبرني به؟

484
00:37:24,395 --> 00:37:26,796
المشكلة أن زوجتي تتساقط كل أسنانها

485
00:37:26,875 --> 00:37:28,357
حصلت على طلب إغاثة لها

486
00:37:28,436 --> 00:37:30,595
يقول الطبيب أن السبب هو الحمية

487
00:37:30,676 --> 00:37:32,876
ما زالت تعتني بالطفل الرضيع ...

488
00:37:32,955 --> 00:37:34,516
ولا يمكننا تحمل أسعار الحليب

489
00:37:34,596 --> 00:37:35,675
حسناً

490
00:37:46,795 --> 00:37:48,834
لم أعتقد أبداً بأنني سأراك هنا يا (جيم)

491
00:38:38,512 --> 00:38:45,952
"منتزه ساحة ماديسون"

492
00:39:11,512 --> 00:39:13,271
ها هو (جيمي برادوك)

493
00:39:19,950 --> 00:39:21,751
الأمر أني لا أستطيع تحمل ...

494
00:39:23,430 --> 00:39:24,631
لا أستطيع تحمل نفقات التدفئة

495
00:39:25,670 --> 00:39:27,190
أضطررت لإرسال أطفالي بعيداً

496
00:39:28,430 --> 00:39:30,990
تعرفون، فرص العمل لا تتوفر في المراسي ...

497
00:39:31,070 --> 00:39:33,069
... ولا يحالفك الحظ في الإختيار
كل يوم

498
00:39:36,630 --> 00:39:39,029
بعت كل ما قد يشتريه أحد مني

499
00:39:46,470 --> 00:39:49,350
ذهبت إلى الإعانة العامة
ووقّعت في مكتب الإغاثة

500
00:39:50,029 --> 00:39:53,348
أعطوني 19 دولاراً
وأحتاج إلى 18.38 دولارا أخر ...

501
00:39:53,429 --> 00:39:56,269
حتى أتمكن من دفع الفاتورة
وأسترد أطفالي

502
00:40:00,469 --> 00:40:03,788
تعرفونني حق المعرفة
لتعرفوا بأني إن كان لدي مكان آخر أقصده ...

503
00:40:05,308 --> 00:40:06,468
... لما كنت هنا

504
00:40:10,748 --> 00:40:13,787
إن ساعدتموني في هذه المحنة
فسأكون في غاية الإمتنان

505
00:40:25,947 --> 00:40:27,267
بالتأكيد يا (جيم)
بالتأكيد

506
00:40:35,106 --> 00:40:36,227
حظ موفق

507
00:40:37,347 --> 00:40:38,546
(جيم)

508
00:40:42,586 --> 00:40:43,826
تعال يا (جيمي)

509
00:41:12,145 --> 00:41:13,426
تعال يا (جيمي)

510
00:41:14,905 --> 00:41:16,144
حظ موفق يا (جيم)

511
00:41:37,623 --> 00:41:40,024
أنا آسف يا (جو)،
لم ... أنا آسف

512
00:41:42,304 --> 00:41:44,543
لماذا تأسف بحق السماء؟

513
00:41:45,303 --> 00:41:46,903
يا للهول يا (جيمي)

514
00:41:53,942 --> 00:41:55,343
كم ينقصك؟

515
00:42:06,702 --> 00:42:08,142
}حوالي دولاراً ونصف

516
00:42:11,062 --> 00:42:12,102
حسناً

517
00:42:14,501 --> 00:42:16,262
لقد عدنا إلى البيت

518
00:42:16,542 --> 00:42:17,902
نحن سعداء بالعودة إلى البيت

519
00:42:21,141 --> 00:42:22,181
حسن

520
00:42:29,621 --> 00:42:30,701
حسناً، لا بأس

521
00:42:31,540 --> 00:42:35,182
- لا تقفز على السرير يا (هاوارد)
- آسف يا أمي

522
00:42:35,781 --> 00:42:37,061
إقرأ لي يا (جاي)

523
00:42:37,820 --> 00:42:39,740
"في طريقه بالدَرَج صعودا ونزولاً ...

524
00:42:39,821 --> 00:42:42,660
أتحبين عودتنا إلى البيت
فأنا أحبها كثيراً

525
00:42:43,740 --> 00:42:45,220
دميتي الصغيرة

526
00:42:47,781 --> 00:42:50,900
عيد ميلاد سعيد

527
00:42:55,099 --> 00:42:58,819
عيد ميلاد سعيد
يا عزيزنا (هاوارد)

528
00:43:01,220 --> 00:43:04,380
عيد ميلاد سعيد عليك

529
00:43:04,660 --> 00:43:05,899
تمنوا أمنية أيها الأطفال

530
00:43:06,099 --> 00:43:07,179
أطفئوها

531
00:43:12,019 --> 00:43:14,539
هيا يا (هاوارد)
حان وقت تقطيع قالب الحلوى

532
00:43:14,698 --> 00:43:15,819
أتريد أن تنتظر دورك؟

533
00:43:16,299 --> 00:43:18,379
تتطلع إلى بعض الشوكولاتا؟

534
00:43:18,458 --> 00:43:20,338
كنت أفضّل الحلوى التي نعدها بأنفسنا

535
00:43:20,498 --> 00:43:21,778
أتفهم ذلك

536
00:43:25,698 --> 00:43:27,298
مرحباً يا (هاوارد)

537
00:43:27,498 --> 00:43:30,138
هل أخبرك أبوك بأنني كنت أتلاكم معه؟

538
00:43:30,858 --> 00:43:33,298
- أضربت الكاهن؟
- كلما واتتني الفرصة

539
00:43:33,817 --> 00:43:36,218
كان نوعاً ما قوياً
من الصعب أن تصيبه

540
00:43:36,458 --> 00:43:37,858
إذهب لتتناول بعض الحلوى

541
00:43:39,218 --> 00:43:40,577
إفتقدناك كثيراً يا (جيمي)

542
00:43:41,297 --> 00:43:43,457
لدي وردية إضافية
بيوم الأحد، أتعرف؟

543
00:43:43,537 --> 00:43:45,297
- لا تدير لي ظهرك
- (جايمس)

544
00:43:45,377 --> 00:43:46,417
أتسمعني يا (مايك)؟

545
00:43:46,497 --> 00:43:47,537
المعذرة

546
00:43:47,617 --> 00:43:50,377
كل يوم تخبرني بأنك تصلح العالم
لما لا تصلح عائلتك؟

547
00:43:50,417 --> 00:43:51,817
أي نوع من الآباء أنت؟

548
00:43:51,857 --> 00:43:54,896
أفخور بنفسك وأنت تعبر الشارع
لأنها لايمكنا أن تعد الكعكة بنفسها؟

549
00:43:54,977 --> 00:43:57,337
والآن تشرب عند الكنيسة
بالله عليك

550
00:43:57,417 --> 00:44:00,417
أهذه نكتة يا (سارة)، تلقين نكتة؟
- بل أقول كفى عند هذا الحد

551
00:44:00,497 --> 00:44:03,097
- أيها الرفاق، أين الحكم؟
- لا تتدخل بيننا

552
00:44:03,177 --> 00:44:06,016
- إنه أمر بين رجل وزوجته
- كيف حتى تدعو نفسك برجل؟

553
00:44:06,097 --> 00:44:07,016
ماذا قلتي؟

554
00:44:07,096 --> 00:44:08,096
إبعد يديك عني

555
00:44:08,176 --> 00:44:09,176
تناولت كأسين من الشراب
في يوم الأحد

556
00:44:09,257 --> 00:44:11,536
- لا عيب في ذلك، إنها عطلة ...
- ألا يمكنك أن تخوض قتالاً؟

557
00:44:11,615 --> 00:44:12,736
أتريد مشاجرتي؟

558
00:44:12,816 --> 00:44:14,056
(مايك)، لا يجب أن تفعل ذلك

559
00:44:14,136 --> 00:44:15,336
لست ضدك

560
00:44:15,416 --> 00:44:17,695
هيا، ألا يمكنك القيام بها على الحلبة؟

561
00:44:18,256 --> 00:44:20,335
هيا يا (برادوك)
سأقتلع رأسك

562
00:44:21,095 --> 00:44:24,415
(جيم)، لا
(مايك)، هل أنت بخير يا عزيزي؟

563
00:44:25,375 --> 00:44:26,735
إبتعدي عني

564
00:44:27,254 --> 00:44:29,055
إذهبا إلى الجحيم
كلاكما

565
00:44:30,015 --> 00:44:31,775
رباه، يا (جيمي)
لم يكن ليضربني

566
00:44:34,255 --> 00:44:35,774
مهلاً يا (مايك)

567
00:44:46,254 --> 00:44:49,213
الآن، كل ما في الأمر
أن تدوري بجسدِك وراء قبضتِك

568
00:44:49,294 --> 00:44:51,334
هذا صحيح، مباشرة في الفم

569
00:44:53,295 --> 00:44:54,254
ها أنتِ

570
00:44:56,934 --> 00:45:00,094
فتاة ماهرة
أصبحتِ أكثر براعة من أبيكِ

571
00:45:01,973 --> 00:45:05,574
- أيها الفتى، أنت رجل شجاع
- ليس حقاً (ماي) في المخزن

572
00:45:07,014 --> 00:45:08,413
هذه ضربة بارعة أيتها الطفلة

573
00:45:08,494 --> 00:45:11,012
أتودين اللعب مع الأطفال
بينما أتكلم مع العم (جو)؟

574
00:45:13,413 --> 00:45:16,693
(جو غولد)، مازلت تبدو أنيقاً كما أرى

575
00:45:16,973 --> 00:45:19,773
بالتأكيد، يجب أن نحافظ على المظاهر
أليس كذلك؟

576
00:45:21,292 --> 00:45:23,532
- تسعدني رؤيتك يا (جيمي)
- تسعدني رؤيتك يا (جو)

577
00:45:25,132 --> 00:45:26,612
يوم مشرق، صحيح؟

578
00:45:27,693 --> 00:45:28,932
أجل

579
00:45:31,052 --> 00:45:33,692
قدت طوال الطريق إلى هنا
لتتحدث عن الطقس؟

580
00:45:33,772 --> 00:45:36,411
ربما كنت في الجوار
ألم يخطر ببالك ذلك؟

581
00:45:36,493 --> 00:45:37,572
القليل من الهواء النقي

582
00:45:38,331 --> 00:45:40,252
(جو)، هذه "جيرزي"

583
00:45:42,211 --> 00:45:43,531
أجل، وجهة نظر سديدة

584
00:45:48,651 --> 00:45:49,812
لدي مباراة لك

585
00:45:51,491 --> 00:45:53,411
- إذهب إلى الجحيم
- بربك، أنت تريدها، أليس كذلك؟

586
00:45:53,491 --> 00:45:56,611
ماذا، هل عرضت الأمر على لجنة الملاكمة
أم لا؟

587
00:45:56,651 --> 00:45:59,651
أجل، وسيقروا به
هذه المباراة وهي الوحيدة

588
00:45:59,731 --> 00:46:02,170
ليست عودة، حسناً؟
بل مجرد مباراة واحدة

589
00:46:02,890 --> 00:46:04,691
- لماذا؟
- بسبب من ستتقاتل معه

590
00:46:05,011 --> 00:46:06,010
كم؟

591
00:46:06,091 --> 00:46:07,530
إسألني أولاً مع من ستتقاتل

592
00:46:07,610 --> 00:46:09,890
- كم؟
- 250 دولار

593
00:46:10,090 --> 00:46:12,730
ستكون في العرض المنتظر
في الحديقة ليلة غد

594
00:46:12,810 --> 00:46:14,930
ستتقاتل مع (كورن غريفين) يا (جيمي)

595
00:46:15,010 --> 00:46:17,009
المصنف الثاني في الوزن الثقيل
في العالم أجمع

596
00:46:17,090 --> 00:46:18,730
مباراة تمهيدية قبل مباريات البطولة

597
00:46:18,810 --> 00:46:20,930
- أتعرف يا (جو)، هذا ليس مضحكاً
- بالفعل، ليس مضحكاً

598
00:46:20,970 --> 00:46:22,850
وليس صنيعاً مني أيضاً

599
00:46:22,889 --> 00:46:25,170
أُصيب خصم (غريفين) ولن يستطيع القتال

600
00:46:25,249 --> 00:46:27,770
لذا كان عليهم أن يجدوا شخصاً
كي يسجلوه قبل تاريخ الإخطار

601
00:46:27,849 --> 00:46:29,089
لا أحد شرعي ...

602
00:46:31,849 --> 00:46:34,569
لا أحد سيخوض قتالاً مع (غريفين)
بدون تدريب

603
00:46:35,648 --> 00:46:39,609
لذا أخبرتهم بأن الرجل
الذي سيضربه (غريفين) بالقاضية ...

604
00:46:40,329 --> 00:46:41,608
... لم يخسر قط بالضربة القاضية

605
00:46:42,768 --> 00:46:43,928
إنه أنت يا (جيمي)

606
00:46:44,369 --> 00:46:45,609
هل أنت جاد يا (جو)؟

607
00:46:45,689 --> 00:46:47,328
هيا، دائماً

608
00:46:47,648 --> 00:46:49,528
من أجل 250 دولار
قد أقاتل زوجتك

609
00:46:50,488 --> 00:46:51,448
الآن أنت تحلم

610
00:46:51,528 --> 00:46:53,208
وجدتك أيضاً في آن واحد

611
00:46:53,288 --> 00:46:54,567
أسنان في الداخل أم في الخارج؟
يجب أن تقتلعهم

612
00:46:54,648 --> 00:46:56,088
ثم تموت حيث تسقط وترحل

613
00:46:56,168 --> 00:46:57,207
لا فرصة
250 دولار؟

614
00:46:57,288 --> 00:46:58,528
250 ، تعال هنا

615
00:47:05,567 --> 00:47:06,927
حلبة منتزه ساحة ماديسون
14 يونيو 1934

616
00:47:06,927 --> 00:47:09,247
حلبة منتزه ساحة ماديسون
14 يونيو 1934

617
00:47:10,568 --> 00:47:13,568
أعني بالله عليك
تخطيت المئة مباراة ...

618
00:47:13,647 --> 00:47:15,047
ولم تتعرض قط للضربة القاضية

619
00:47:15,126 --> 00:47:16,927
من لديه سجل كهذا؟

620
00:47:17,607 --> 00:47:19,487
ثمانون قتلاً كمحترف
وخمسون كهاو

621
00:47:20,327 --> 00:47:23,047
كم ينسون بسرعة
آسف جداً

622
00:47:23,167 --> 00:47:26,046
معدات مستعارة، عباءة مستعارة
هيأ نفسك

623
00:47:28,166 --> 00:47:29,166
(جو)

624
00:47:33,126 --> 00:47:36,126
ربما أحصل على قرن وأطارده حول الحلبة

625
00:47:38,085 --> 00:47:40,726
هذا حسن، أكنت تشرب؟

626
00:47:40,805 --> 00:47:42,526
أتحاول أن تجرح مشاعري؟

627
00:47:42,806 --> 00:47:45,885
كل ما في الأمر أنك شاحب كثيراً
لدرجة تخيفني

628
00:47:45,926 --> 00:47:48,925
بربك يا (جو)
كلانا يعرف الأمر جيداً، صحيح؟

629
00:47:49,965 --> 00:47:53,125
يجب أن أوسع المسافة قليلاً بين أولادي والشارع ...

630
00:47:53,525 --> 00:47:56,284
ويجب أن أُلقي الوداع عند المنتزه

631
00:47:58,125 --> 00:47:59,844
بيت كبير،
ليلة من القتال العنيف

632
00:48:01,125 --> 00:48:02,405
شكراً جزيلاً لك

633
00:48:02,644 --> 00:48:04,445
أجل، هيا، أسرع

634
00:48:04,804 --> 00:48:06,324
هيا بنا إلى هناك

635
00:48:09,644 --> 00:48:10,964
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

636
00:48:12,004 --> 00:48:14,204
نفذت من عندنا الشوربة هذا الصباح

637
00:48:14,284 --> 00:48:16,245
نفذت من عندنا هذا الصباح؟

638
00:48:16,324 --> 00:48:19,123
كيف لك بحق الجحيم أن تقاتل بمعدة خاوية؟

639
00:48:19,644 --> 00:48:20,924
مساء الخير

640
00:48:21,003 --> 00:48:25,563
أهلاً بكم معنا من إذاعتنا من "بريمو كارنيرا"
لمباراة "ماكس باير" ...

641
00:48:25,844 --> 00:48:28,243
ببطولة العالم في الوزن الثقيل

642
00:48:28,923 --> 00:48:31,843
ليس لديهم طعام سوى اللحم المفروم، حسناً؟
كُل بسرعة

643
00:48:32,444 --> 00:48:34,883
- ألديك ملعقة؟
- ألم أحضرها؟

644
00:48:34,962 --> 00:48:37,083
- هيا، علينا أن نذهب على أية حال
- قضمة واحدة يا (جو)

645
00:48:37,162 --> 00:48:39,043
سآكل بأصابعي

646
00:48:39,482 --> 00:48:41,162
ليس لدي الوقت لأعيد ربط يديك

647
00:48:41,443 --> 00:48:44,202
أجلس ثابتاً فحسب
وسأبحث لك عن ملعقة

648
00:48:45,842 --> 00:48:47,202
يا إلهي

649
00:48:58,202 --> 00:49:00,562
أهذا شبح ما أراه؟

650
00:49:00,642 --> 00:49:03,682
أم أنه (جايمس جي برادوك)
بولدوغ "بيرغين" ؟

651
00:49:04,002 --> 00:49:06,361
كيف حالك يا (جيمي)؟
كيف حال يدك اليمنى؟

652
00:49:06,402 --> 00:49:07,761
(برادوك) حان الوقت

653
00:49:13,322 --> 00:49:15,641
- (سبورتي لويس)، كيف حالك؟
- كيف حالك؟

654
00:49:18,001 --> 00:49:20,920
- الثامن عشر من يوليو
- بالعام 1929

655
00:49:22,281 --> 00:49:23,361
جريدة "نيويورك هيرالد"

656
00:49:25,321 --> 00:49:27,360
"ثُبت أنه كان في عز شبابه ...

657
00:49:28,281 --> 00:49:29,560
... وكان يستعجل الوصول إلى القمة ...

658
00:49:31,361 --> 00:49:33,720
... على تلك الحلبة قضى (لوغران)
على حياة "الـ"بولدوغ" المهنية ...

659
00:49:34,680 --> 00:49:36,119
... كانت جنازة حزينة ومعتمة ...

660
00:49:37,559 --> 00:49:39,200
... لجسد ما زال يتنفس"

661
00:49:40,119 --> 00:49:43,119
أنا لا أتحكم في سير المباريات يا (جيمي)
أنا أكتب عنها فحسب، أترى؟

662
00:49:43,199 --> 00:49:45,639
(سبورتي)، وفر هراءاتك لزبائنك

663
00:49:57,080 --> 00:49:58,199
من هو (جيم برادوك)؟

664
00:49:58,239 --> 00:50:00,999
أحضر قلمك أيها الفتى
حصلت لك على فترة إعداد

665
00:50:01,079 --> 00:50:03,159
هيا، أنا لا أمازحك
أكتب الآتي

666
00:50:03,519 --> 00:50:06,359
" أثناء السير من غرفة الملابس إلى الحلبة ...

667
00:50:06,438 --> 00:50:09,439
... كانت المرة الوحيدة التي نرى فيها
المخضرم (جيم برادوك) ...

668
00:50:09,519 --> 00:50:10,958
تبدو بخير يا (جيمي)

669
00:50:11,358 --> 00:50:13,198
... على قدميه"
أكتبت ذلك؟

670
00:50:13,279 --> 00:50:15,638
قبل مباراة بطولة الليلة
سنقدم لكم ...

671
00:50:15,678 --> 00:50:18,359
... عرض خاص،
يقوم ببطولته جندي "تشارلي هافي" ...

672
00:50:18,718 --> 00:50:19,958
(كورن غريفين)

673
00:50:20,037 --> 00:50:21,639
(غريفين) الذي كان يجوب حلبات ...

674
00:50:21,718 --> 00:50:23,757
... "كارنيرا" في التدريبات

675
00:50:23,997 --> 00:50:25,318
ومن هو خصمه؟

676
00:50:25,398 --> 00:50:28,397
يبدو أن المخضرم (جيم برادوك)
عدل عن تقاعده ...

677
00:50:28,478 --> 00:50:29,837
على الأقل لمباراة واحدة فقط

678
00:50:30,037 --> 00:50:31,638
- مرحباً يا (مايك)
- (جريفين) يصعد على الحلبة الآن

679
00:50:31,677 --> 00:50:33,837
(برادوك)؟
أليس هو رفيقك؟

680
00:50:34,597 --> 00:50:36,717
في هذه الزاوية ...

681
00:50:38,277 --> 00:50:41,836
ملاكم الوزن الثقيل المدهش ...

682
00:50:41,917 --> 00:50:43,917
من "فورت بينينغ" بـ"جورجيا" ...

683
00:50:44,357 --> 00:50:47,677
الذي شق طريقه إلى القمة

684
00:50:48,156 --> 00:50:50,677
(جون كورن غريفين)

685
00:50:54,236 --> 00:50:57,996
وخصمه هو الملاكم الشعبي ...

686
00:50:58,076 --> 00:51:02,075
الذي لم يخسر قط بالقاضية
في أكثر من 80 مباراة للمحترفين ...

687
00:51:02,796 --> 00:51:03,955
(كوينسي)، ناولنا البيرة
ثمة مباراة

688
00:51:04,035 --> 00:51:05,195
المقاتل القوي ...

689
00:51:05,275 --> 00:51:07,675
من "بيرغين الشمالية" بـ"نيو جيرزي" ...

690
00:51:08,395 --> 00:51:10,915
(جايمس ج. برادوك)

691
00:51:35,354 --> 00:51:37,274
الكثير من المراسلين يحيطون بالحلبة ...

692
00:51:37,355 --> 00:51:39,274
ويتوقعون بأن (برادوك) لن يصمد لجولتان

693
00:51:39,354 --> 00:51:41,753
وأن جميع الإحتمالات لصالح (غريفين)

694
00:51:41,834 --> 00:51:44,233
لكن (جو غولد) صرّح بأن
يد (برادوك) اليمنى بخير

695
00:51:44,314 --> 00:51:46,234
(جيمي) سيحتاج إلى يدّان قويتان الليلة

696
00:51:51,713 --> 00:51:53,514
(غريفين) يندفع خارج زاويته

697
00:51:53,873 --> 00:51:55,834
تسير الأحداث بمنتهى السرعة

698
00:51:55,834 --> 00:51:56,633
(كورن غريفين) ضد (جايمس جي برادوك)
حلبة منتزه ماديسون
14 يونيو 1934

699
00:51:56,633 --> 00:51:58,633
(كورن غريفين) ضد (جايمس جي برادوك)
حلبة منتزه ماديسون
14 يونيو 1934

700
00:51:58,874 --> 00:52:00,673
هيا يا (برادوك)
بادله القتال

701
00:52:07,552 --> 00:52:09,593
أخرج من هناك
أخرج من هناك يا (جيمي)

702
00:52:09,713 --> 00:52:11,392
(برادوك) يتجه يساراً

703
00:52:11,473 --> 00:52:12,593
وضربة يمنى قوية إلى الرأس

704
00:52:12,672 --> 00:52:14,272
(برادوك) يتراجع الآن

705
00:52:14,633 --> 00:52:15,672
ضربة يمنى قوية

706
00:52:15,752 --> 00:52:17,232
حاصره عند الزاوية

707
00:52:17,632 --> 00:52:19,232
أخرج من هناك يا (جيم)
أخرج

708
00:52:19,312 --> 00:52:20,231
(غريفين) ينهال عليه

709
00:52:21,152 --> 00:52:22,592
(برادوك) يتعرض لضربات قاسية

710
00:52:25,072 --> 00:52:26,511
و(برادوك) يسقط أرضاً

711
00:52:26,792 --> 00:52:28,671
أسكتوا، أسكتوا
أريد سماع ذلك

712
00:52:29,511 --> 00:52:32,751
(جيم)؟ أنت بخير
إبق أرضاً

713
00:52:40,991 --> 00:52:43,271
- واحد، إثنان
- إبق أرضاً، لم العجلة؟

714
00:52:43,311 --> 00:52:45,510
- ثلاثة، أربعة
- أنصت

715
00:52:45,591 --> 00:52:47,910
- إستخدم يسراك، جرب ضربتان يساريتان
- خمسة

716
00:52:47,991 --> 00:52:49,191
- إعطه ضربتان يساريتان
- ستة

717
00:52:49,271 --> 00:52:51,110
- يساريتان، هيا
- سبعة

718
00:52:51,190 --> 00:52:53,071
- هيا، إنهض، إنهض
- ثمانية

719
00:52:53,110 --> 00:52:54,670
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- هيا بنا

720
00:52:54,749 --> 00:52:55,710
تسعة

721
00:52:56,110 --> 00:52:57,990
أجل، هيا يا (جيمي)
هيا، قف على قدميك

722
00:52:59,190 --> 00:53:01,390
الحكم  يلوح لـ(غريفين) بالدخول

723
00:53:02,030 --> 00:53:02,949
تحرك

724
00:53:03,030 --> 00:53:04,310
حركة جيدة

725
00:53:08,270 --> 00:53:09,510
لكمة قاسية
وواحدة أخرى

726
00:53:11,310 --> 00:53:12,909
مرحباً بك في "نيويورك"

727
00:53:12,949 --> 00:53:14,789
رائع

728
00:53:15,349 --> 00:53:17,190
أحسنت صنعاً
دعني أرى هذا الجرح

729
00:53:17,750 --> 00:53:19,148
تبدو رائعاً

730
00:53:19,909 --> 00:53:22,669
الآن بِت واثقاً أن أعمال الميناء
تجدي نفعاً للملاكمة

731
00:53:24,229 --> 00:53:27,788
ضربتان قويتان
كانتا رائعتين

732
00:53:28,149 --> 00:53:30,189
الآن يستعد ليصب غضبه عليك
أترى ذلك؟

733
00:53:30,229 --> 00:53:33,229
سيستعد لضربتك جيداً
فعليك أن تستخدم يمينك

734
00:53:33,308 --> 00:53:34,268
بغاية السرعة

735
00:53:35,187 --> 00:53:37,308
لكن عليك أن توقف الضرب بيسارك

736
00:53:38,227 --> 00:53:40,068
أثمة أي خطب برأسي؟

737
00:53:40,547 --> 00:53:41,547
واصل الحركة

738
00:53:45,308 --> 00:53:46,987
(غريفين) مازال يلقي بعض اللكمات

739
00:53:47,027 --> 00:53:49,067
يريد أن يكون أول من يردع (برادوك)

740
00:53:51,187 --> 00:53:53,107
(برادوك) يلقي لكمة يمينية قوية

741
00:53:53,227 --> 00:53:55,308
تراجع رأس (غريفين) للوراء
جراء هذه الضربة

742
00:53:56,947 --> 00:53:58,227
هيا

743
00:53:58,307 --> 00:53:59,587
(غريفين) يستعد

744
00:54:02,587 --> 00:54:04,187
إنتقل، أضربه يا (جيمي)

745
00:54:04,267 --> 00:54:06,027
موجة من الضربات بواسطة (غريفين)

746
00:54:06,066 --> 00:54:09,586
(برادوك) يصمد، لكنه يتعرض لضرب مبرح

747
00:54:10,747 --> 00:54:11,746
"الجولة الثالثة"

748
00:54:11,746 --> 00:54:14,267
مضت جولتان، أكثر مما توقعنا

749
00:54:14,866 --> 00:54:17,066
إنه وراءك بنصف خطوة
أتشعر بذلك؟

750
00:54:18,186 --> 00:54:19,986
تشابك معه ...

751
00:54:20,226 --> 00:54:21,306
بشدة، بشدة

752
00:54:23,066 --> 00:54:25,105
ست دقائق من الغضب حتى الآن

753
00:54:25,826 --> 00:54:28,825
(برادوك) يبدو كرجل يصمد أمام الإنهيار

754
00:54:31,345 --> 00:54:33,186
(غريفين) يصيبه باليسار

755
00:54:33,265 --> 00:54:35,145
و(برادوك) يتراجع

756
00:54:37,625 --> 00:54:39,145
لا تبتعد عنه

757
00:54:40,784 --> 00:54:41,826
قم بالتمويهات يا (جيم)

758
00:54:42,386 --> 00:54:44,145
أخيراً يحرك (جيمي) رأسه

759
00:54:45,745 --> 00:54:47,264
إختر تمركزك

760
00:54:55,984 --> 00:54:57,224
و(غريفين) يسقط ارضاً

761
00:55:02,464 --> 00:55:04,623
أين كنت بحق الجحيم يا (جيمي برادوك)؟

762
00:55:05,424 --> 00:55:08,503
واحد، إثنان، ثلاثة

763
00:55:08,943 --> 00:55:10,344
نهض عند الثلاثة

764
00:55:10,624 --> 00:55:12,183
يمسح الحكم قفازيه

765
00:55:19,544 --> 00:55:22,623
أحسنت، لا تريه الضوء

766
00:55:22,823 --> 00:55:24,303
أقض عليه

767
00:55:24,702 --> 00:55:26,343
قبضة يمينية مُحكمة من (برادوك)

768
00:55:26,503 --> 00:55:27,903
أنهي عليه يا (جيمي)

769
00:55:34,903 --> 00:55:37,502
أضربه بالقاضية
وأعده إلى بلاده اللعينة

770
00:55:39,942 --> 00:55:41,343
(غريفين) على وشك الإنهيار

771
00:55:43,181 --> 00:55:44,503
إحذر

772
00:55:44,782 --> 00:55:46,102
تراجع

773
00:55:46,702 --> 00:55:49,101
تراجع إلى زاويتك

774
00:55:54,182 --> 00:55:55,301
(جيمي)

775
00:55:58,781 --> 00:56:01,141
إنتهى القتال
هذا لا يصدق

776
00:56:01,221 --> 00:56:03,941
(كورن غريفين) المصنف الثاني في العالم ...

777
00:56:03,981 --> 00:56:07,300
... سقط تواً بالقاضية على يد (جيم برادوك)
بالجولة الثالثة

778
00:56:07,381 --> 00:56:08,660
يا لها من مفاجأة

779
00:56:08,740 --> 00:56:10,340
أيها الوغد

780
00:56:10,421 --> 00:56:12,541
الكثير من الهتافات هنا في المنتزه

781
00:56:12,581 --> 00:56:14,940
لقد نجح يا رجال
لا أصدق

782
00:56:16,940 --> 00:56:18,901
أيها الوغد القوي

783
00:56:24,700 --> 00:56:26,219
"يا يسوع"

784
00:56:26,939 --> 00:56:33,299
"يا يسوع"، "ماري" و"جوزيف"
و"ماري ماغدلين" ...

785
00:56:34,059 --> 00:56:35,619
هل قلت: "يا يسوع"؟

786
00:56:36,739 --> 00:56:38,179
من أين لك بهذه بحق الجحيم؟

787
00:56:38,219 --> 00:56:39,658
لا أدري، حينما كسرت يدي ...

788
00:56:39,739 --> 00:56:41,899
كان علي أن أعمل بالميناء
فأضطررت أن أستخدم يدي اليسرى

789
00:56:41,979 --> 00:56:44,739
هذا بجانب الحظ

790
00:56:44,779 --> 00:56:46,780
- الحظ؟
- نخب الحظ الآيرلندي اللعين

791
00:56:46,859 --> 00:56:49,058
لا تبدأ بتلك الهراءات عن حظ الآيرلنديين
لا يا سيدي

792
00:56:49,099 --> 00:56:52,058
الحظ؟
هذا شيئاً لم تحظى به منذ فترة يا أخي

793
00:56:52,298 --> 00:56:53,339
حق لكل شخص

794
00:56:53,419 --> 00:56:55,138
حق أم لا،
لا بأس، كانت لديك اليسرى

795
00:56:55,218 --> 00:56:56,899
اليسرى، لكنك كنت تتراقص

796
00:56:57,339 --> 00:56:59,499
كنت تتراقص

797
00:57:01,098 --> 00:57:04,858
غير معقول، تتحرك، وتنزلق
كنت مثل القطة

798
00:57:04,937 --> 00:57:06,258
تدربت على ذلك سابقاً

799
00:57:06,858 --> 00:57:09,818
تخيل ما كنت لأفعله به
لو كنت بكامل قواي

800
00:57:11,457 --> 00:57:12,577
(جيمي) ؟

801
00:57:13,938 --> 00:57:15,617
كان ذلك وداعاً رهيباً

802
00:57:22,537 --> 00:57:24,857
تفضلوا أيها الرجال
إنه لكم

803
00:57:41,376 --> 00:57:45,375
بطولة العالم للوزن الثقيل
(بريمو كارنيرا) ضد (ماكس باير)

804
00:57:54,695 --> 00:57:56,296
يا إلهي

805
00:57:59,456 --> 00:58:01,055
أقتله يا (ماكسي)

806
00:58:02,695 --> 00:58:04,095
(بريمو)

807
00:58:05,055 --> 00:58:06,055
أهذه ملاكمة؟

808
00:58:06,135 --> 00:58:08,735
لماذا لا يضربه بالكرسي اللعين؟

809
00:58:12,015 --> 00:58:14,014
كان من المفترض أن (غريفين) سيقاتل (باير)

810
00:58:14,734 --> 00:58:17,535
عليه أن يشكرك لإنقاذه من هذا الشيء

811
00:58:37,973 --> 00:58:39,614
أسحقه يا (ماكسي)

812
00:58:40,413 --> 00:58:42,172
أحسنت يا (ماكسي)

813
00:58:55,653 --> 00:58:57,252
أيها السيدات والسادة ...

814
00:58:57,332 --> 00:59:00,372
بطل العالم الجديد في الوزن الثقيل ...

815
00:59:00,452 --> 00:59:01,853
(ماكس باير)

816
00:59:14,371 --> 00:59:16,051
- هيا
- لقد عاد

817
00:59:43,450 --> 00:59:44,569
ربحت

818
00:59:45,890 --> 00:59:48,730
لقد ربح
كنا نعلم أنك ستربح

819
00:59:51,770 --> 00:59:53,689
ربح، ربح، ربح

820
00:59:57,249 --> 00:59:58,969
أحضر الملعقة الفضية

821
01:00:00,569 --> 01:00:04,130
إذاً، هل الأمر كما قلت؟
أم أنهم سمحوا لك بالعودة؟

822
01:00:06,968 --> 01:00:08,649
كلا يا عزيزتي
كانت مباراة واحدة

823
01:00:22,648 --> 01:00:25,447
حسناً، أحتاج سبعة رجال
وسبعة فقط

824
01:00:26,048 --> 01:00:29,568
واحد، إثنان، ثلاثة

825
01:00:34,087 --> 01:00:36,328
أربعة، خسمة

826
01:00:39,088 --> 01:00:40,247
شكراً

827
01:00:41,407 --> 01:00:42,647
(برادوك)

828
01:00:49,087 --> 01:00:51,087
سمعنا المباراة ليلة أمس
أهذا أنت حقاً؟

829
01:00:51,087 --> 01:00:53,886
"كبرى المفاجآت: (برادوك) يطيح بـ(غريفين)
بالقاضية في الجولة الثالثة"

830
01:00:54,287 --> 01:00:55,247
أجل

831
01:00:55,326 --> 01:00:57,206
لم أعتقد أني سأراك هنا ثانيةً

832
01:00:57,287 --> 01:00:59,126
حدث الأمر في الدقيقة الأخيرة،
أتعرف؟

833
01:00:59,206 --> 01:01:01,526
كانت الصفقة لمباراة واحدة
مقابل 250 دولار

834
01:01:01,566 --> 01:01:04,406
لم يتبق لي من ذلك سوى أقل من النصف
حوالي 123 دولار

835
01:01:04,446 --> 01:01:06,445
كانت ديوننا تبلغ الـ 118 دولار
مما يبقي لي خمسة دولارات فقط

836
01:01:07,126 --> 01:01:08,925
- مما يجعلك رجل غني، صح؟
- في هذه الأرجاء

837
01:01:09,686 --> 01:01:11,525
- قاتلت ببراعة
- شكراً

838
01:01:12,046 --> 01:01:13,366
- المرسى رقم سبعة
- سبعة

839
01:01:19,325 --> 01:01:21,085
- مرحباً يا (جيم)
- مرحباً يا (مايك)

840
01:01:26,765 --> 01:01:28,444
- قاتلت ببراعة
- شكرا

841
01:01:33,804 --> 01:01:36,204
- لم أكن لأضرب (سارة)
- أعرف يا (مايك)

842
01:01:36,604 --> 01:01:38,765
لم أكن لأسامح نفسي إن كنت ضربتها

843
01:01:41,404 --> 01:01:43,323
كل ما في الأمر أني أتعصب
بسبب كل هذه الهراءات

844
01:01:47,043 --> 01:01:50,644
أتعرف، إن كنت ستربح
كان عليك أن تخبرني

845
01:01:51,004 --> 01:01:53,483
إن كنت أعرف أنني سأربح
لكنت راهنت على نفسي

846
01:01:54,084 --> 01:01:56,924
- لماذا لا تصغين لكلامي قط
- لا أدري

847
01:02:06,963 --> 01:02:08,923
هلا ذهبتي لتلعبي مع الأطفال
يا حبيبتي؟

848
01:02:09,002 --> 01:02:09,963
كوني حذرة

849
01:02:12,403 --> 01:02:14,082
- مرحباً يا (روزي)
- مرحباً يا أبي

850
01:02:19,763 --> 01:02:22,762
تعرفين .. (جو غولد) كان هنا تواً

851
01:02:23,122 --> 01:02:24,481
- أعرف، فقد رأيته
- حقاً؟

852
01:02:27,282 --> 01:02:31,442
يعتقد بأن اللجنة قد تعيد ...

853
01:02:32,242 --> 01:02:33,642
... إتخاذ القرار

854
01:02:33,681 --> 01:02:35,562
يعتقد بأنه يستطيع أن يدبر لي مباراة أخرى

855
01:02:36,281 --> 01:02:39,122
يريدني أن أتوقف عن ذلك العمل
وأن أعود إلى سابق عهدي

856
01:02:40,602 --> 01:02:42,481
ظننتها كانت مباراة واحدة

857
01:02:43,762 --> 01:02:45,041
أجل

858
01:02:48,961 --> 01:02:52,040
أمدّني بـ175 دولار كي أتدرب

859
01:02:54,881 --> 01:02:56,601
أتعرفين ماذا حدث هناك؟

860
01:02:56,881 --> 01:02:58,240
كانت فرصة ثانية

861
01:02:59,681 --> 01:03:01,000
هذه هي الحقيقة

862
01:03:04,480 --> 01:03:06,680
ليس الأمر أني لست ممتنة ...

863
01:03:08,440 --> 01:03:11,599
... أو لست فخورة،
فأنا فخورة جداً بك يا عزيزي

864
01:03:13,560 --> 01:03:16,400
لكننا عانينا كثيراً
عندما كسرت يدك

865
01:03:17,999 --> 01:03:19,280
نحن في طريقنا إلى ذلك ثانيةً

866
01:03:19,359 --> 01:03:22,239
صحيح، وبعد تسعة شهور من الآن
سنعود لنفس الوضع

867
01:03:22,320 --> 01:03:23,479
أرجوك يا عزيزي

868
01:03:23,759 --> 01:03:26,079
لم يتبق لنا ما نخاطر به

869
01:03:26,159 --> 01:03:27,239
(ماي)

870
01:03:28,879 --> 01:03:31,958
ما زالت أتحلى بالقوة
وسوف أتحمل الضرب

871
01:03:32,599 --> 01:03:33,678
أرجوكِ يا عزيزتي ...

872
01:03:36,158 --> 01:03:38,079
دعيني أتلقاه على الحلبة

873
01:03:38,158 --> 01:03:39,878
أقله سأعرف من يضربني

874
01:03:56,438 --> 01:03:58,037
سأخبر الأطفال

875
01:03:58,998 --> 01:04:01,317
- (جاي)، إحزر
- ماذا؟

876
01:04:02,118 --> 01:04:04,397
- سأخوض مباراة أخرى
- مع من؟

877
01:04:04,477 --> 01:04:07,837
لا أعرف بعد، لكنه سيخسر
مرحباً يا (هاوارد)

878
01:04:44,835 --> 01:04:45,956
يا إلهي

879
01:04:48,035 --> 01:04:49,436
إفتح الباب يا (جو)

880
01:04:52,035 --> 01:04:53,915
إفتح الباب اللعين يا (جو)

881
01:04:54,314 --> 01:04:57,834
لا تختبئ وراء شقتك المبهرجة
أريد أن أتكلم معك

882
01:04:59,435 --> 01:05:03,074
لن تجعل زوجي كيساً للضرب ثانيةً

883
01:05:03,114 --> 01:05:05,634
كنا على وشك العبور ثانيةً،
وأنت تأخذه من عمله ...

884
01:05:05,674 --> 01:05:07,874
... كاللص اللعين

885
01:05:08,114 --> 01:05:10,674
ولن أسمح لك بأن تؤذيه ثانيةً
على هذا النحو

886
01:05:10,753 --> 01:05:13,154
أتسمعني؟
لن أسمح لك

887
01:05:16,673 --> 01:05:18,034
أظنه من الأفضل أن تدخلي

888
01:05:29,512 --> 01:05:30,793
كيف مذاقها؟

889
01:05:30,993 --> 01:05:32,712
رائعة كالعادة

890
01:05:33,034 --> 01:05:34,633
حقاً؟

891
01:05:35,392 --> 01:05:37,192
- وأنتِ؟
- حسنة، شكراً

892
01:05:39,873 --> 01:05:40,993
آسف بشأن ذلك

893
01:05:43,832 --> 01:05:46,193
لا أحد يريد أن يراه الناس
حين يتعرض للإنهيار

894
01:05:47,192 --> 01:05:49,312
لم أعرف، ظننت أنك ...

895
01:05:49,352 --> 01:05:53,752
هذا هو بيت القصيد
إبق يديك دائماً مرتفعتان

896
01:06:00,631 --> 01:06:02,471
بعت آخر قطعة منذ يومين ...

897
01:06:03,591 --> 01:06:04,832
كي يتمكن (جيمي) من التدريب

898
01:06:05,991 --> 01:06:07,191
لماذا؟

899
01:06:13,110 --> 01:06:15,271
أحياناً يتحلى المرء بالغريزة يا (ماي)

900
01:06:16,190 --> 01:06:18,230
يرى شيئاً ما في المقاتل

901
01:06:20,670 --> 01:06:24,031
لا يعرف حتى ما إذا كان حقيقياً
لكنه يسعى إليه بكل جوارحه

902
01:06:31,550 --> 01:06:32,910
أليس من حقي أن آمل مطلقاً؟

903
01:06:34,229 --> 01:06:35,389
لكن هذا غير معقول

904
01:06:35,429 --> 01:06:38,029
أنت حتى لا تعرف
إن كنت ستستطيع أن تدبر له مباراة

905
01:06:38,109 --> 01:06:39,430
سأدبر له مباراة

906
01:06:39,469 --> 01:06:42,349
صدقيني، إن كان آخر شيئ سأفعله
سأدبر له مباراة

907
01:06:42,430 --> 01:06:44,788
عزيزي، أحضر لنا بعض الحلوى
هلا فعلت؟

908
01:06:46,988 --> 01:06:48,709
تبدو أنيقة حينما ترتدي البنطال

909
01:07:02,628 --> 01:07:04,268
أيمكنك أبداً أن تردعي زوجك؟

910
01:07:05,588 --> 01:07:08,148
حينما يضع هدفاً نصب عينيه؟

911
01:07:11,547 --> 01:07:12,987
ليتني أستطيع

912
01:07:15,147 --> 01:07:16,988
أترين، لا نعرف أبداً من الأقوى ...

913
01:07:17,428 --> 01:07:18,547
هم أم نحن

914
01:07:19,388 --> 01:07:21,747
علينا أن ننتظرهم ليصلحوا كل شيء

915
01:07:24,547 --> 01:07:25,748
وكل يوم ...

916
01:07:28,908 --> 01:07:30,627
يشعرون كأنهم يخذلوننا

917
01:07:31,987 --> 01:07:34,626
وبحق فإن الحياة هي التي تخذل الجميع، أتعرفين؟

918
01:07:41,387 --> 01:07:44,987
- هذه شقة رائعة
- شكراً لكِ

919
01:07:48,226 --> 01:07:50,186
الآن، ما الذي يجعلني أفعل شيء كهذا؟

920
01:07:50,626 --> 01:07:52,226
ألم تر الصحف؟

921
01:07:52,306 --> 01:07:55,226
كان على الصحف أن تطبع نسخ إضافية
في اليوم التالي لمباراة (برادوك)

922
01:07:55,266 --> 01:07:58,266
الناس عاطفيون كما تعرف،
بعض الناس عاطفيون

923
01:07:58,305 --> 01:07:59,745
نعم، أخبرني إذاً ما همي

924
01:08:01,106 --> 01:08:04,065
ما زلت منزعجاً من الهزيمة التي ألحقها (برادوك)
بـ(غريفين)، حسناً

925
01:08:04,146 --> 01:08:07,066
بوسعي أن أتفهم ذلك،
كانت صدمة للكثير من الناس

926
01:08:07,105 --> 01:08:08,665
بالفعل، لكن أنظر ...

927
01:08:12,184 --> 01:08:14,145
لديك رجال يتقاتلون
في سلسلة من التصفيات ...

928
01:08:14,224 --> 01:08:17,185
... على من سيحظى بالفرصة لينال ضربة من
(ماكس باير) في البطولة بشهر يونيو

929
01:08:17,504 --> 01:08:19,905
(جون هنري لويس) هو المصنف الثاني

930
01:08:19,984 --> 01:08:22,904
بالفعل قد هزم (برادوك) سابقاً
في "فريسكو"، صحيح؟

931
01:08:23,984 --> 01:08:26,744
لنفرض أنك وضعت (برادوك)
في البطولة ضد (لويس)

932
01:08:26,784 --> 01:08:29,184
إن ربح (لويس)،
فسوف تنال إنتقامك من (برادوك) ...

933
01:08:29,264 --> 01:08:31,465
وسيصعد فتاك إلى القمة ...

934
01:08:31,544 --> 01:08:34,023
... بالدعاية والإعلان قبل (لاسكي)
وماذا سيحدث؟

935
01:08:34,103 --> 01:08:35,544
ستجني الكثير من الأموال

936
01:08:38,624 --> 01:08:42,464
الآن، لننظر إلى الناحية الأخرى
لدقيقة ما، ستكاد تكون الفرصة معدومة ...

937
01:08:42,543 --> 01:08:44,423
لا سمح الله
إن فعلها (برادوك) وهزم (لويس)

938
01:08:44,504 --> 01:08:46,223
الآن، ستنال الكثير من التأييد ...

939
01:08:46,303 --> 01:08:48,463
وهو سيخسر أمام (لاسكي)
وماذا سيحدث؟

940
01:08:48,543 --> 01:08:50,144
ستجني الكثير من الأموال

941
01:08:50,623 --> 01:08:52,222
(جايمس)، بأيِ من الطريقين ...

942
01:08:52,303 --> 01:08:55,583
فأنت ستزيد من ثراءك أكثر، إن سمحت لـ(برادوك)
بالظهور ثانيةً على الحلبة

943
01:08:55,863 --> 01:08:59,102
هيا، لا تكن أحمقاً
كلانا يعرف ماهية هذه اللعبة

944
01:09:00,862 --> 01:09:02,663
وكلاناً واثقاً بأنها ليست "ملاكمة"

945
01:09:14,782 --> 01:09:17,341
عليهم أن يوظفوك في السيرك

946
01:09:18,462 --> 01:09:20,022
ما رأيك؟

947
01:09:21,701 --> 01:09:23,981
لا تطارده
إلتف من حوله ثم أضربه

948
01:09:24,782 --> 01:09:25,821
- إنتهى الوقت
- (جايمس)

949
01:09:27,901 --> 01:09:29,781
- دبرت لك مباراة
- حقاً؟

950
01:09:29,821 --> 01:09:31,981
ستقاتل (جون هنري لويس) ثانيةً

951
01:09:32,061 --> 01:09:33,141
أجل

952
01:09:33,220 --> 01:09:34,661
(جو)، أريد أن أقبلك

953
01:09:34,741 --> 01:09:37,060
كلا، أرجوك
ليس في حضور الناس

954
01:09:37,301 --> 01:09:39,540
أليس (جون هنري) أحد فتيان (جونسين) ؟

955
01:09:39,740 --> 01:09:41,340
دعني أنا أحمل هم ذلك
من فضلك

956
01:09:41,381 --> 01:09:44,380
الآن أعرف بأنك لن تقبلني
ثمة من سبقني في ذلك

957
01:09:45,020 --> 01:09:46,460
ليس لديك أدنى فكرة، يا أخي

958
01:09:46,861 --> 01:09:49,460
(لويس) ؟
أوسعنا ضرباً في "فريسكو"

959
01:09:49,500 --> 01:09:51,700
(مايك)، تقصد من بذلك؟

960
01:09:51,739 --> 01:09:53,780
(جو غولد) أعرفك بـ(مايك ويلسون)
(مايك ويلسون)، هذا (جو غولد)

961
01:09:53,860 --> 01:09:54,940
أهلاً

962
01:09:55,020 --> 01:09:56,860
ذلك الرجل لم يعرف الهزيمة لعشر مباريات

963
01:09:56,940 --> 01:09:59,860
لكنك إن ربحت كما سأراهن عليك
فسيكون ذلك يوم سعدي

964
01:10:00,819 --> 01:10:02,780
- حسن
- لن أنسى ذلك يا (مايك)

965
01:10:02,859 --> 01:10:05,619
لديك ما أهو أهم لتحمل همه
تعال هنا

966
01:10:06,260 --> 01:10:08,860
لن أخبرك بالهراءات، حسناً؟

967
01:10:09,339 --> 01:10:11,299
الآن، إن ربحت مرة،
سأدبر لك واحدة آخرى

968
01:10:11,378 --> 01:10:15,259
إربح مرة ثانية
وبعد ذلك ستأخذ الأمور طابعاً جدياً هنا

969
01:10:15,819 --> 01:10:16,939
(جيمي) ؟

970
01:10:18,459 --> 01:10:19,499
إربح

971
01:10:35,497 --> 01:10:36,537
تبدو جيداً

972
01:10:38,578 --> 01:10:39,818
أقوى

973
01:10:48,857 --> 01:10:50,257
هذا هو المطلوب يا (جايمس)

974
01:10:50,337 --> 01:10:53,057
كن شرساً يا (جايمس)
وعدوانياً، هذا هو المطلوب

975
01:11:14,257 --> 01:11:15,336
شكراً

976
01:11:17,696 --> 01:11:19,496
أعرف أن ليس هذا ما تريدين ...

977
01:11:19,896 --> 01:11:21,735
لكني لن أستطيع الربح إن لم تقفي بجانبي

978
01:11:23,095 --> 01:11:24,376
أنا دائماً بجانبك

979
01:11:25,495 --> 01:11:27,055
أشكرك يا عزيزتي

980
01:11:29,495 --> 01:11:31,895
واتتني فكرة رائعة،
أتريدين المجيء معي؟

981
01:11:32,294 --> 01:11:35,495
هيا، الآن فقط
حسناً، لا بأس

982
01:11:35,574 --> 01:11:37,774
حسناً، ربما في مرة أخرى إذاً

983
01:11:45,293 --> 01:11:50,095
(جون هينري لويس) ضد (جايمس ج. برادوك)
منتزه ساحة ماديسون
السادس عشر من نوفمبر 1934

984
01:12:04,454 --> 01:12:07,252
(لويس)، ما زالت تحركاته جيدة

985
01:12:07,574 --> 01:12:10,093
يتراقص في جميع الإتجاهات
قبل أن يرد عليه (برادوك)

986
01:12:13,653 --> 01:12:15,492
لا تدعه يتحكم في مجريات الأمور يا (جيمي)

987
01:12:18,453 --> 01:12:19,892
واصل ذلك

988
01:12:23,052 --> 01:12:26,132
(برادوك) يستخدم يمينه
محاولاً السيطرة على الحلبة

989
01:12:35,411 --> 01:12:37,892
(جون)، إبتعد عن الحبال
تحرك إلى هناك

990
01:12:37,971 --> 01:12:39,532
(لويس) يبتعد عن الحبال مسرعاً ...

991
01:12:39,572 --> 01:12:42,212
ويتطلع ليواصل سيطرته بعد دقات الجرس

992
01:12:44,811 --> 01:12:47,971
رأسك للأعلى، خذ نفس عميق

993
01:12:48,051 --> 01:12:49,651
نفس عميق .. عميق

994
01:12:49,892 --> 01:12:52,331
- حسناً، لم تكن سيئاً
- لقد إزداد سرعةً عما أتذكر

995
01:12:52,891 --> 01:12:55,251
بلى، هو سريع، لا يهم
وأنت أيضاً سريعاً

996
01:12:55,291 --> 01:12:57,891
ماذا تفعل؟
هزمت هذا الرجل بسهولة في المرة السابقة

997
01:12:57,972 --> 01:13:00,210
- ليس الرجل نفسه
- عليك أن تستغل سرعتك

998
01:13:00,291 --> 01:13:02,570
واصل تلك اللكمات على وجهه
وراقب يمينه جيداً

999
01:13:02,611 --> 01:13:04,211
أتفهمني؟
لا تسمح له بالإبتعاد عنك

1000
01:13:04,291 --> 01:13:05,290
إسحقه، حسناً؟

1001
01:13:05,330 --> 01:13:08,251
وأطلق وابلاً من اللكمات
إضربه، لن يروقه الأمر

1002
01:13:08,330 --> 01:13:11,250
أضمن لك بأنك كلما إزدادت ضرباتك
فإن هذا الوغد ...

1003
01:13:11,330 --> 01:13:12,450
... سيصبح أبطأ وأبطأ

1
01:13:14,467 --> 01:13:15,868
إنه رجل مسن وبطيء جداً
ولن يستطيع مجاراتك

2
01:13:16,908 --> 01:13:18,347
هيا، إستعمل لكماتك
كيف حال الجرح؟

3
01:13:18,427 --> 01:13:19,387
إنه بخير

4
01:13:19,426 --> 01:13:20,587
تابع حركة قدميه

5
01:13:20,667 --> 01:13:22,948
حاصره في الزاوية
وتعرف ما عليك فعله

6
01:13:23,027 --> 01:13:24,506
لا تخوض المباراة بطريقته

7
01:13:24,587 --> 01:13:26,787
بل إجعله يخوض المباراة بطريقتك

8
01:13:26,826 --> 01:13:28,066
هيا بنا، نل منه

9
01:13:31,745 --> 01:13:34,226
ضربة يسارية نحو الجسم
ويمينية قوية نحو الرأس

10
01:13:34,306 --> 01:13:36,826
يسارية من (لويس)
إنه يتراقص على الحلبة

11
01:13:36,866 --> 01:13:38,307
القتال يزداد ضراوةً أيها الناس

12
01:13:40,226 --> 01:13:41,867
إعمل على جسمه يا (جيم)

13
01:13:41,946 --> 01:13:43,626
(برادوك) يصوب ضربات بارعة بكلتا يديه

14
01:13:43,705 --> 01:13:46,145
القدم بالقدم
لا أحد يسمح للآخر بالإبتعاد لبوصة واحدة

15
01:13:49,146 --> 01:13:50,745
تلك اليسارية بغاية الإحكام

16
01:13:51,546 --> 01:13:54,026
يأمل (جيمي) بأن هذه اللكمات
تحقق له الفوز

17
01:13:54,786 --> 01:13:56,625
أبقه هناك، إبق بجانبه

18
01:13:58,545 --> 01:14:00,985
لا تعطه اية مساحة
لا مساحات

19
01:14:02,305 --> 01:14:03,705
أخرج من الزاوية

20
01:14:03,745 --> 01:14:05,705
(برادوك) يتقدم الآن

21
01:14:05,784 --> 01:14:09,424
(لويس) لا يستطيع أن يردعه
(جيمي) يضغط بقوة

22
01:14:09,504 --> 01:14:12,865
(لويس) ينهار في هذه الحلبة
ذات الـ24 قدم مساحة

23
01:14:13,105 --> 01:14:14,225
إقفز نحوه

24
01:14:15,584 --> 01:14:17,184
ويسقط (لويس) أرضاً

25
01:14:21,024 --> 01:14:22,584
أحسنت

26
01:14:22,664 --> 01:14:23,984
إنهض

27
01:14:25,103 --> 01:14:27,223
- واحد
- هيا، إنهض

28
01:14:27,264 --> 01:14:29,184
- إثنان
- هلم بك

29
01:14:29,264 --> 01:14:30,623
ثلاث

30
01:14:31,463 --> 01:14:34,423
أربعة، خمسة

31
01:14:36,064 --> 01:14:37,063
ستة

32
01:14:41,303 --> 01:14:42,623
الحكم يتفقد قفازيه

33
01:14:42,662 --> 01:14:44,144
و(برادوك) يتمركز في منتصف الحلبة

34
01:14:44,223 --> 01:14:45,463
أغلق عليه المساحات

35
01:14:46,262 --> 01:14:47,743
لكمة يمينية محكمة أخرى من (برادوك)

36
01:14:47,823 --> 01:14:51,223
يبدو (لويس) كقطعة لحم
يقوم (برادوك) بتقطيعها

37
01:14:52,982 --> 01:14:56,142
الآن يفرض (برادوك) سيطرته على (لويس)
ها هو (جيمي)

38
01:15:03,063 --> 01:15:06,103
(آرت لاسكي) ضد (جايمس جي برادوك)
منتزه ساحة ماديسون
الثاني والعشرون من مارس 1935

39
01:15:09,061 --> 01:15:10,862
جنباً إلى جنب
جنباً إلى جنب

40
01:15:11,022 --> 01:15:13,462
(برادوك )يسعى إلى القمة بعد نصره الرائع ...

41
01:15:13,541 --> 01:15:14,901
... على (جون هينري لويس)

42
01:15:14,981 --> 01:15:17,701
(جيم برادوك) ضرب لتوه
حائطاً يدعى (آرت لاسكي)

43
01:15:21,181 --> 01:15:22,821
لن يسمح بأن يواصل تلقي اللكمات
على جسمه

44
01:15:22,901 --> 01:15:25,181
لا بد أنه كسر ضلعين

45
01:15:25,620 --> 01:15:27,220
لاسكي يتغلب على اللكمات

46
01:15:27,299 --> 01:15:29,179
ويواصل العمل على جسم برادوك

47
01:15:29,260 --> 01:15:30,779
لكن (برادوك) لا يستسلم

48
01:15:30,859 --> 01:15:33,979
إنه يصعب الأمر على لاسكي
في كل دقيقة وفي كل جولة

49
01:15:34,580 --> 01:15:36,179
أحسنت، نل منه

50
01:15:39,339 --> 01:15:41,819
أحسنت يا جايمس

51
01:15:48,339 --> 01:15:50,499
بدأ (لاسكي) يهين عزمه

52
01:15:50,579 --> 01:15:52,858
موضحاً لنا سبب إفتعال (جيمي جونسين) للضجة ...

53
01:15:52,939 --> 01:15:55,218
بشأن مقابلته مع (ماكس باير) على اللقب

54
01:15:59,018 --> 01:16:00,338
إنفصلا

55
01:16:01,138 --> 01:16:02,899
هيا، إنفصلا

56
01:16:04,218 --> 01:16:05,377
إنفصل

57
01:16:11,697 --> 01:16:14,017
لا تجلس، فأنت لست متعباً
أنت بخير

58
01:16:14,097 --> 01:16:16,657
أخرج هذا الشيء من هنا
حيث لا يحتاجه

59
01:16:16,738 --> 01:16:18,098
أينظر إليك؟

60
01:16:18,137 --> 01:16:20,097
أومئ برأسك كأنك لا تحتاجه

61
01:16:20,177 --> 01:16:22,497
أومئ برأسك كأنك لا تريده

62
01:16:22,577 --> 01:16:25,257
- لماذا لا يجلس؟
- أعرني إنتباهك

63
01:16:25,297 --> 01:16:26,577
الآن هو يتسائل ...

64
01:16:26,617 --> 01:16:29,096
" إن كان (برادوك) مسناً، فلما لا يزال واقفاً؟ "

65
01:16:29,177 --> 01:16:30,777
" لماذا ما زال يهاجمني؟ "

66
01:16:31,817 --> 01:16:34,896
أنت أقوى من هذا الرجل
لا تتهاون، لا تتراجع

67
01:16:35,817 --> 01:16:36,936
هذا الرجل كالثور الهائج

68
01:16:36,977 --> 01:16:39,736
سيواصل مهاجمتك طوال الليلة حتى تردعه

69
01:16:40,057 --> 01:16:41,776
لن يتوقف،
عليك أن توقفه بنفسك

70
01:16:42,736 --> 01:16:44,496
عليك أن تهزم هذا الوغد

71
01:16:44,536 --> 01:16:47,136
عليك أن تهزم هذا الوغد شر هزيمة

72
01:16:47,216 --> 01:16:49,015
أتسمعني؟
عليك أن تدخل إلى هناك

73
01:16:49,096 --> 01:16:50,536
تدخل إلى هناك وتضربه ...

74
01:16:50,576 --> 01:16:52,696
وتنهال عليه بالضرب حتى تكسر أنفه

75
01:16:52,776 --> 01:16:54,895
وتلطخ وجهه بالدماء

76
01:16:55,656 --> 01:16:58,816
أضربه من جميع الجهات يا (جيمي)

77
01:16:59,336 --> 01:17:00,975
(لاسكي) يواصل الهجوم

78
01:17:01,054 --> 01:17:03,215
(برادوك) يبدو وكأنه بدأ يضعف

79
01:17:03,295 --> 01:17:05,136
أحسنت، عليك والكثير من ذلك

80
01:17:07,254 --> 01:17:08,375
حاصره

81
01:17:10,454 --> 01:17:12,574
(لاسكي) يتطلع لأن يضع نهاية ...

82
01:17:12,655 --> 01:17:14,415
... لحكاية عودة (برادوك)

83
01:17:14,455 --> 01:17:16,334
(لاسكي) يصوب لكمات قاسية إلى الجسم

84
01:17:20,133 --> 01:17:22,054
تعرض (برادوك) لتوه لضربة شديدة

85
01:17:22,094 --> 01:17:24,215
ضربة يمينية إلى رأسه
أطاحت بواقية فمه ...

86
01:17:24,294 --> 01:17:25,414
... إلى أرضية الحلبة

87
01:17:53,293 --> 01:17:55,533
(برادوك) تعرض لتوه إلى أفضل لكمات (لاسكي) ...

88
01:17:55,573 --> 01:17:57,092
ولا يبدو أنه تأثر بها

89
01:18:16,571 --> 01:18:18,291
أدخل إلى هناك ونل من هذا الوغد

90
01:18:19,971 --> 01:18:22,011
إنه يتحلى بإصرار ليس له مثيل

91
01:18:27,531 --> 01:18:29,611
أضربه مباشرةً في أنفه

92
01:18:33,411 --> 01:18:35,530
الجولة الثالثة عشر

93
01:18:35,931 --> 01:18:37,850
(برادوك) يعود بضربة محكمة إلى الجسم

94
01:18:37,930 --> 01:18:39,850
(لاسكي) الأصغر يبدو وكأنه بدأ ينهار ...

95
01:18:39,931 --> 01:18:41,850
... تحت ضغط بولدوغ "شمال بيرغين"

96
01:18:41,850 --> 01:18:43,250
الجولة الرابعة عشر

97
01:18:43,250 --> 01:18:44,769
يعود (برادوك) إلى الهجوم الآن

98
01:18:45,691 --> 01:18:47,369
لكمات محكمة أخرى من (برادوك)

99
01:18:47,369 --> 01:18:47,450
الجولة الخامسة عشر

100
01:18:47,450 --> 01:18:49,290
الجولة الخامسة عشر

101
01:18:49,930 --> 01:18:51,690
الجولة الخامسة عشر والأخيرة

102
01:18:51,770 --> 01:18:53,689
يبدو (برادوك) الآن كأنه الأصغر والأصلب ...

103
01:18:53,770 --> 01:18:55,370
والأكثر إصراراً

104
01:18:55,410 --> 01:18:58,170
المباراة تشتعل كثيراً
و(برادوك) يثير إعجاب الحضور

105
01:18:59,289 --> 01:19:02,409
ها هو الجرس
سنلجأ إلى نظام النقاط

106
01:19:04,569 --> 01:19:08,369
والفائز بالقرار الجماعي هو ...

107
01:19:08,809 --> 01:19:11,049
(جيمس ج. برادوك)

108
01:19:28,488 --> 01:19:29,928
شكراً لك

109
01:19:33,768 --> 01:19:35,087
- (ماكس) ؟
- ماذا؟

110
01:19:39,728 --> 01:19:41,327
(جيمي برادوك) هزم (لاسكي) تواً

111
01:19:41,687 --> 01:19:43,287
جعلوه المصنف الأول

112
01:19:43,367 --> 01:19:44,967
- (ماكس) متى سنذهب كي ...
- أسكتي

113
01:19:45,048 --> 01:19:46,847
- (ماكس) ...
- أسكتي

114
01:19:54,247 --> 01:19:56,646
لن أقاتل (جيمي برادوك)،
إنه أحمق

115
01:19:57,927 --> 01:20:02,006
أخبر (جونسين) بأن يحضر لي شخصاً
يستطيع أن يبادلني القتال

116
01:20:02,566 --> 01:20:05,406
أستخل بعقدك؟
إنتهي الأمر يا (ماكس)

117
01:20:17,525 --> 01:20:19,486
- هل هذا هو؟
- أجل

118
01:20:19,566 --> 01:20:21,445
أنا أؤكد لك بأن هذا هو (برادوك)

119
01:21:01,843 --> 01:21:03,283
مرحباً يا حرم السيد (برادوك)

120
01:21:06,883 --> 01:21:08,243
(سارة) هنا

121
01:21:08,603 --> 01:21:10,043
- حقاً؟
- أجل

122
01:21:10,083 --> 01:21:11,402
ساعدتها على النوم

123
01:21:12,883 --> 01:21:14,083
مرحباً يا (جيم)

124
01:21:16,363 --> 01:21:18,083
(مايك) متغيباً

125
01:21:19,202 --> 01:21:20,442
منذ متى؟

126
01:21:22,123 --> 01:21:23,482
ثلاثة أيام

127
01:21:24,121 --> 01:21:26,562
كنت أقيم عند أخي منذ أن
طرده (جايك)

128
01:21:27,362 --> 01:21:29,802
(جايك) طرده؟
لم أعرف ذلك

129
01:21:30,002 --> 01:21:33,842
تعرف طباع (مايك)
يتكلم كثيراً، ويثير المشاكل

130
01:21:36,002 --> 01:21:38,401
كان ينام الليل في "هوفرفيل"

131
01:21:38,922 --> 01:21:41,202
لم يكن لدى أخى غرفة لتسعنا جميعاً

132
01:21:41,802 --> 01:21:44,682
فقال (مايك) بأنه إن كان عليه
البقاء بالخارج على أية حال ...

133
01:21:44,761 --> 01:21:47,161
فإنه سيحاول أن ينظم الجميع

134
01:21:48,321 --> 01:21:51,081
ثمة خطب يا (جيم)، أشعر بذلك

135
01:21:52,161 --> 01:21:54,600
الآن سمعت بأن هناك مشكلة ما
في "هوفرفيل"

136
01:21:55,400 --> 01:21:57,721
لم يكن ليتركني والطفل لهذه المدة

137
01:21:59,361 --> 01:22:00,960
لم يكن ليفعل ذلك

138
01:22:02,160 --> 01:22:04,161
لا أعرف أحداً آخر أقصده يا (جيم)

139
01:22:12,800 --> 01:22:16,280
"هــوفــرفــيــل"
المتنزه العام، مدينة نيويورك

140
01:22:16,280 --> 01:22:17,880
"هــوفــرفــيــل"
المتنزه العام، مدينة نيويورك

141
01:22:23,799 --> 01:22:26,119
أخرجوا من هنا أيها الأوغاد

142
01:22:28,479 --> 01:22:30,398
(مايك)
(مايك ويلسون)

143
01:22:32,558 --> 01:22:33,518
(مايك ويلسون)

144
01:22:38,839 --> 01:22:41,638
وماذا سيحدث برأيك؟

145
01:22:42,198 --> 01:22:43,359
تعال إلى هنا

146
01:22:43,439 --> 01:22:44,398
إنهض

147
01:22:45,039 --> 01:22:47,758
أتهددني بالسكين أيها الوغد؟

148
01:22:52,237 --> 01:22:53,758
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

149
01:22:53,838 --> 01:22:56,398
حاولنا أن نفرق هؤلاء المشاغبين
بطريقة سلمية ...

150
01:22:56,478 --> 01:22:58,277
لكنهم وجهوا لنا الإتهامات
ما هذا؟

151
01:22:58,357 --> 01:23:00,358
الخيول كانت خائفة
فإنقلبت العربات

152
01:23:00,437 --> 01:23:02,558
ثلاثة أو أربعه منهم أصيبوا بأذى

153
01:23:03,118 --> 01:23:04,997
هذه فوضى، هذه فوضى لعينة

154
01:23:05,076 --> 01:23:07,517
بم أخبرتك؟
تراجع

155
01:23:08,438 --> 01:23:10,677
لا تحرك هذان الرجلان
إنتظر النقالة

156
01:23:11,276 --> 01:23:13,237
أبعد هذين الوغدين

157
01:23:15,356 --> 01:23:18,077
أحضر هؤلاء لاحقاً
وذلك المدهوس

158
01:23:25,316 --> 01:23:28,036
- مرحباً يا (جيم)
- (مايك)

159
01:23:32,675 --> 01:23:34,076
ستكون بخير يا (مايك)

160
01:23:34,156 --> 01:23:35,675
أجل، أخبر (سارة)

161
01:23:36,516 --> 01:23:38,675
- هلا أخبرتها بأني سأكون ...
- سأخبر (سارة)

162
01:23:38,715 --> 01:23:40,315
سأتأخر يا (جيمي)

163
01:24:19,713 --> 01:24:21,594
" أبانا الذي في السماء ...

164
01:24:21,633 --> 01:24:22,953
... بإسمه المقدس ...

165
01:24:23,033 --> 01:24:27,273
... لممكلة قادمة،
حيث ستتم بالأرض كما تمت بالسماء ...

166
01:24:28,153 --> 01:24:30,074
... أرزقنا في هذا اليوم بطعامنا اليومي ...

167
01:24:30,153 --> 01:24:32,472
... وإغفر لنا خطايانا ...

168
01:24:32,513 --> 01:24:35,352
... وإغفر لأولئك الذين أخطئوا في حقنا ...

169
01:24:35,472 --> 01:24:39,513
... وقوينا ضد مغريات الحياة
وسلمنا من الشر "

170
01:24:51,551 --> 01:24:52,792
كيف الحال يا (بيت)؟

171
01:24:52,832 --> 01:24:54,512
حسناً، أيها الناس،
هذا يكفي

172
01:24:54,551 --> 01:24:56,591
الآن، لتكن أسئلتكم وجيزة وهادفة

173
01:24:56,672 --> 01:24:58,312
سنبدأ بـ(فرانك إسيكس)

174
01:24:58,392 --> 01:24:59,672
(فرانك إسيكس)

175
01:24:59,751 --> 01:25:01,232
حسناً، هون عليك،
يا إلهي

176
01:25:01,312 --> 01:25:02,551
(فرانك إسيكس) من الـ"أخبار يومية"

177
01:25:02,592 --> 01:25:04,271
لديك الكثير من المراسلين هنا اليوم

178
01:25:04,312 --> 01:25:06,391
الكثير من الناس مهتمون بهذه المباراة

179
01:25:06,471 --> 01:25:08,671
ماذا ستقول لجماهيرك اليوم يا (جيمي)؟

180
01:25:11,351 --> 01:25:13,671
أظنني ممتناً لهذه الفرصة

181
01:25:16,951 --> 01:25:19,710
أعرف أن في هذه الأيام
ليس الجميع يحصل على فرصة ثانية

182
01:25:21,071 --> 01:25:22,991
عندي الكثير لأمتن له

183
01:25:23,071 --> 01:25:26,871
عندي ثلاثة أطفال جميلون
وفي صحة جيدة ومشاغبون

184
01:25:29,270 --> 01:25:31,630
ولدي أجمل زوجة قد يتمناها رجل

185
01:25:31,709 --> 01:25:33,230
(بوب جونسين) من "بوسطن غلوب"

186
01:25:33,950 --> 01:25:38,029
منذ يومين، وردتنا قصة أنك أعدت أموال الإغاثة

187
01:25:38,549 --> 01:25:39,830
أيمكنك أن تخبر قرّائنا عن السبب؟

188
01:25:42,669 --> 01:25:45,149
أعتقد بأننا نعيش في بلد عظيم

189
01:25:46,149 --> 01:25:48,790
بلد عظيم بما يكفي ليساعد رجلاً ...

190
01:25:48,869 --> 01:25:50,589
حينما تواجهه مشاكل مادية

191
01:25:51,430 --> 01:25:55,349
لكن قد حالفني الحظ مؤخراً
وعدت إلى العمل

192
01:25:56,988 --> 01:25:58,509
وظننت أن علي أن أعيد المال

193
01:25:59,069 --> 01:26:00,268
(ويلسون)، حان دورك

194
01:26:00,308 --> 01:26:01,309
أجل، هنا

195
01:26:01,389 --> 01:26:03,308
ما هو أول شيئ ستفعله ...

196
01:26:03,348 --> 01:26:04,389
إن أصبحت بطل العالم؟

197
01:26:05,188 --> 01:26:08,788
أول شيء، سأقوم بشراء بعض السلاحف

198
01:26:08,948 --> 01:26:10,108
ماذا؟
سلاحف؟

199
01:26:10,189 --> 01:26:11,548
أجل، حيث أخبرت الأطفال ...

200
01:26:11,628 --> 01:26:13,027
في هذا الصباح حينما كنت أغادر ...

201
01:26:13,108 --> 01:26:14,627
أني سأحضر معي اللقب ...

202
01:26:14,708 --> 01:26:16,428
وظنوا أنني قلت (سلحفاة)

203
01:26:18,067 --> 01:26:19,027
نعم

204
01:26:19,107 --> 01:26:20,748
لذا فمن الطبيعي أني لا أريد أن أخذلهم

205
01:26:20,787 --> 01:26:22,828
لكن إذا إستطعت أن أحضر معي
اللقب والسلحفاة معاً ...

206
01:26:22,867 --> 01:26:24,707
فلا بد أن هذا سيسرهم كثيراً

207
01:26:24,787 --> 01:26:26,827
أكتبت ذلك؟
"اللقب" و "السلحفاة"، حسناً؟

208
01:26:26,867 --> 01:26:29,587
(جايك غرينبلات) من "شيكاغو تريب"

209
01:26:30,347 --> 01:26:32,107
- مرحباً يا (جايك)
- مر زمن

210
01:26:32,148 --> 01:26:33,427
يا له من تغيير يا (جيمي)

211
01:26:33,467 --> 01:26:36,387
أعني أنك لم تكن لتربح مباراة
سواء مقابل المال أو غيره، صحيح؟

212
01:26:36,467 --> 01:26:38,387
كيف تفسر عودتك القوية؟

213
01:26:38,627 --> 01:26:40,026
حسناً، الحقيقة يا (جايك) ...

214
01:26:40,107 --> 01:26:42,427
للعديد من السنوات كنت أقاتل وأنا مصاب

215
01:26:43,146 --> 01:26:46,066
وكسرت يدي أكثر من مرة

216
01:26:46,946 --> 01:26:49,346
وقد تعرضت لحادث سيارة
حيث كنا على الطريق ...

217
01:26:49,426 --> 01:26:51,627
وقد شفيت

218
01:26:52,386 --> 01:26:54,266
وصاحبني الكثير من الحظ العثر

219
01:26:56,505 --> 01:26:59,545
أما هذه المرة، فأنا أعرف هدفي

220
01:26:59,625 --> 01:27:01,545
حقاً؟
وما هو يا (جيمي)

221
01:27:02,545 --> 01:27:03,585
الحليب

222
01:27:03,745 --> 01:27:04,825
الحليب؟

223
01:27:05,585 --> 01:27:07,465
(سبورتي لويس) من "نيويورك هيرالد"

224
01:27:07,826 --> 01:27:08,944
(سبورتي)

225
01:27:09,145 --> 01:27:10,865
في الحقيقة، سؤالي موجه للسيدة (برادوك)

226
01:27:11,625 --> 01:27:14,545
سيدة (برادوك)، قرّائنا يودون معرفة ...

227
01:27:14,745 --> 01:27:16,945
شعورك حيال حقيقة ...

228
01:27:17,345 --> 01:27:19,025
أن (ماكس باير) قتل رجلين على الحلبة

229
01:27:20,425 --> 01:27:22,145
إذاً، كيف تشعرين حيال ذلك يا سيدتي؟

230
01:27:22,705 --> 01:27:24,544
هل تخافين على حياة زوجك؟

231
01:27:24,624 --> 01:27:27,344
إنها تخاف على حياة (ماكس باير)
هذا ما تخاف عليه يا سيد (لويس)

232
01:27:27,424 --> 01:27:30,384
حسناً، ماذا عن سؤال آخر؟

233
01:27:40,944 --> 01:27:42,463
أخبرونا بأنك تود رؤيتنا في الطابق السفلي

234
01:27:42,543 --> 01:27:44,343
(جو)، (جيم)، تفضلا بالجلوس

235
01:27:46,103 --> 01:27:47,424
هنا

236
01:27:49,743 --> 01:27:51,663
تقول الأخبار بأن هذه المباراة
بمثابة جريمة قتل

237
01:27:53,102 --> 01:27:55,783
وكل من يشارك بها
يجب أن تستدعيه المحكمة ...

238
01:27:55,823 --> 01:27:57,383
ويُحاكم بعد ذلك

239
01:27:57,423 --> 01:27:59,462
يقولون في الصحف
بأن لديهم جميع أنواع الرسائل ...

240
01:27:59,543 --> 01:28:01,342
البعض يقول بأنك تمثل إلهاماً لهم

241
01:28:01,423 --> 01:28:03,063
كأنك أنقذت حياتهم أو ما شابه

242
01:28:03,143 --> 01:28:05,023
ورأيي الشخضي أن هذه مجرد هراءات

243
01:28:05,382 --> 01:28:06,982
لكن إن كنت سأروّج لهذه المباراة ...

244
01:28:07,022 --> 01:28:09,582
فلن أتحمل اللوم إن أصابك أي مكروه

245
01:28:09,663 --> 01:28:10,942
أنت طيب القلب

246
01:28:12,021 --> 01:28:13,422
قلبي لعائلتي يا (جو)

247
01:28:13,462 --> 01:28:14,982
أما تفكيري وجهدي فهما لعملي ...

248
01:28:15,061 --> 01:28:16,022
وهذا هو عملي

249
01:28:16,102 --> 01:28:17,821
- أتفهمني؟
- أفهمك

250
01:28:21,901 --> 01:28:24,381
ستتعرف على حقيقة من ستواجهه

251
01:28:25,542 --> 01:28:26,941
ومحاميي، السيد (ميلز) ...

252
01:28:27,021 --> 01:28:29,941
سيشهد بأني فعلت كل ما بوسعي لأحذرك

253
01:28:33,140 --> 01:28:35,021
أتعرف، لقد شاهدت مباراته مع (كارنيرا)

254
01:28:35,900 --> 01:28:37,461
طول قامة (كارنيرا) هو ما أنقذه

255
01:28:37,541 --> 01:28:39,261
كان ليتلقى القاضية إثنى عشرة مرة

256
01:28:39,340 --> 01:28:41,940
بالضبط، كان سيسوء الوضع كثيراً
إن كان أقصر

257
01:28:42,021 --> 01:28:44,860
كان (باير) مرغماً أن يرفع يده للأعلى كي يصل إليه
فكانت ضرباته تضعف قليلاً

258
01:28:53,460 --> 01:28:54,979
هذا (فرانكي كامبيل)

259
01:28:55,620 --> 01:28:57,699
مقاتل واع، يعرف كيف يتلقى لكمة

260
01:28:59,420 --> 01:29:00,940
هل أسلوبه مألوف يا (جيم)؟

261
01:29:02,380 --> 01:29:05,860
- كالنظر في المرآة صحيح؟
- ليس عليه أن يشاهد هذا

262
01:29:05,900 --> 01:29:07,619
سيشاهده أو سألغي المباراة

263
01:29:18,818 --> 01:29:20,698
أترى هذه الضربات؟

264
01:29:20,778 --> 01:29:22,379
(كامبيل) لم يسقط من اللكمة الأولى

265
01:29:22,459 --> 01:29:24,139
كان رجلاً قوياً

266
01:29:24,939 --> 01:29:27,778
اللكمة الثانية قتلته على الفور

267
01:29:34,378 --> 01:29:36,619
أنهِ العرض من فضلك

268
01:29:42,697 --> 01:29:46,178
تشريح الجثة أفاد بأن هذه الضربة ...

269
01:29:46,697 --> 01:29:48,097
قد قطعت أربطة دماغه

270
01:29:50,618 --> 01:29:53,137
أعتبر أنك محصن قانونياً تماماً، حسناً؟

271
01:29:56,577 --> 01:29:58,017
أدره مرة أخرى

272
01:31:00,694 --> 01:31:02,373
أتذكر (إرني شاف)؟

273
01:31:02,414 --> 01:31:04,614
رجل لطيف
خسرت أمامه في العام 31

274
01:31:05,494 --> 01:31:07,654
تعرض (إرني) لإحدى ضربات (باير) في الذقن

275
01:31:08,133 --> 01:31:09,653
كان ميتاً ولم يكن يعرف

276
01:31:09,733 --> 01:31:12,573
المباراة التالية،
أول لكمة بسيطة جعلته يرقض للأبد

277
01:31:12,652 --> 01:31:14,014
جمجمة مكسورة كما قالوا

278
01:31:16,772 --> 01:31:17,853
(جو)؟

279
01:31:19,173 --> 01:31:20,453
لا عودة لعينة؟

280
01:31:22,532 --> 01:31:25,492
ليست جمجمتي التي في مهب الريح

281
01:31:26,493 --> 01:31:27,453
أتريد أن تفكر في الأمر؟

282
01:31:30,173 --> 01:31:31,532
أتحاول أن تخبرني بشيء؟

283
01:31:33,372 --> 01:31:36,412
مثلاً ، بأن الملاكمة خطيرة
أو شيء من هذا القبيل؟

284
01:31:38,532 --> 01:31:41,172
ألا تعتقد بأن العمل لثلاث ورديات ليلاً
على السقالات ...

285
01:31:41,251 --> 01:31:42,612
أمر قد يؤدي إلى القتل؟

286
01:31:44,172 --> 01:31:47,131
كم من رجل مات
وهو يعيش في الأكواخ ...

287
01:31:47,171 --> 01:31:48,212
محاولاً التوفير ليدفع الإيجار؟

288
01:31:49,171 --> 01:31:52,211
رجال كانوا يحاولون أن يطعموا عائلاتهم
لأن رجالاً أمثالك ...

289
01:31:52,291 --> 01:31:54,531
حتى الآن لم يدركوا كيف يحققوا الثروات ...

290
01:31:54,572 --> 01:31:55,851
من مشاهدة ذلك الرجل وهو يموت

291
01:31:55,931 --> 01:31:59,170
في مهنتي
وهي مهنتي ...

292
01:32:01,011 --> 01:32:01,971
فأنا أوفر حظاً من ذلك

293
01:32:08,130 --> 01:32:11,611
لا بأس إذاً،
تناولا العشاء هنا الليلة

294
01:32:12,090 --> 01:32:13,450
إصحبا زوجتيكما، على حسابي

295
01:32:14,130 --> 01:32:15,450
سنلتقط بعض الصور أثناء خروجكما

296
01:32:16,450 --> 01:32:17,770
إن غيرت رأيك غداً  ...

297
01:32:17,850 --> 01:32:19,490
أقله ستجد الصحف ما تكتب عنه

298
01:32:19,571 --> 01:32:21,369
حسن، هيا

299
01:32:32,889 --> 01:32:34,688
إنها رائعة

300
01:32:36,289 --> 01:32:38,370
- (جيمي) هل لنا أن نحصل على الحنفيات الفضية؟
- بالطبع

301
01:32:38,449 --> 01:32:40,369
كم تريدين؟
دستة؟

302
01:32:40,448 --> 01:32:42,768
أصغِ، أخبرني العصفور بأن أتصفح الطبعة المسائية

303
01:32:42,849 --> 01:32:44,248
لذا، دعنا نرى ماذا بها

304
01:32:45,248 --> 01:32:47,769
"الملاكم (جيم برادوك) عاد من الموت ...

305
01:32:47,809 --> 01:32:50,608
ليغير ملامح الشجاعة في أمتنا"

306
01:32:51,129 --> 01:32:53,288
- هذا رائع
- أجل

307
01:32:53,408 --> 01:32:55,728
- (سبورتي لويس) كتب ذلك
- (سبورتي لويس) ؟

308
01:32:56,927 --> 01:32:58,368
أجل، وإسمع الآتي ...

309
01:32:58,687 --> 01:33:00,368
"في الأرض المضطهدة ...

310
01:33:00,449 --> 01:33:04,008
عاد (برادوك) ليمنح الأمل لكل الأمريكان"

311
01:33:05,567 --> 01:33:07,688
"أناس كانوا مستعدّون للإستسلام ...

312
01:33:07,767 --> 01:33:11,047
... يجدون الإلهام في بطلهم الجديد
(جيم برادوك)"

313
01:33:11,647 --> 01:33:13,967
وكما كتب سابقاً (دايمون رانيون) ...

314
01:33:14,047 --> 01:33:17,367
هو حقاً "سيندريلا الرجل"

315
01:33:18,166 --> 01:33:19,767
- "سيندريلا الرجل" ؟
- أجل

316
01:33:19,807 --> 01:33:23,526
- يروقني ذلك، هو نوعاً من أنثوي
- أجل، إنه كذلك

317
01:33:23,607 --> 01:33:25,887
سيكون هذا ممتعاً

318
01:33:26,126 --> 01:33:27,926
- المعذرة
- (جيم)

319
01:33:29,207 --> 01:33:31,967
- لم أنتهي بعد
- أستميحك عذراً يا سيدي

320
01:33:32,087 --> 01:33:33,366
شكراً

321
01:33:33,806 --> 01:33:36,486
أتعرفون؟
سأتولى أمر الفاتورة

322
01:33:36,766 --> 01:33:39,606
(جونسين) في غاية التبذير
وسيترك الكثير من الإكرامية

323
01:33:39,685 --> 01:33:41,566
إنه طعام شهي

324
01:33:41,606 --> 01:33:43,366
- عليكِ أن تحبي هذا الرجل
- هذا صحيح

325
01:33:43,445 --> 01:33:45,126
أنظروا إلى ذلك

326
01:33:45,205 --> 01:33:46,165
أعرف

327
01:33:49,925 --> 01:33:51,006
(جيمي)

328
01:34:09,884 --> 01:34:10,924
يا إلهي

329
01:34:12,725 --> 01:34:15,964
- أتظن أن (جونسين) خطط لهذا الأمر؟
- ربما

330
01:34:16,005 --> 01:34:18,004
بضعة صور أخرى للصحف اليومية

331
01:34:19,404 --> 01:34:21,364
من السيد الذي وصل تواً

332
01:34:21,443 --> 01:34:24,283
السيد (باير) يتمنى لك رحلة طيبة

333
01:34:28,803 --> 01:34:31,283
لا تفتحها، ضعها في الحقيبة،
سنأخذها معنا

334
01:34:31,324 --> 01:34:32,843
- (جو) ؟
- نعم؟

335
01:34:32,923 --> 01:34:35,084
- إنتبه للمعاطف
- (جيم)

336
01:34:44,283 --> 01:34:45,962
حسناً، إنه "سيندريلا الرجل"

337
01:34:47,243 --> 01:34:48,682
أشكرك يا سيد (باير) على الشمبانيا

338
01:34:48,762 --> 01:34:51,762
أنت تقوم بعمل عظيم في الترويج للمباراة
أقدر ذلك فعلاً

339
01:34:51,842 --> 01:34:55,002
أتمنى بأن تكون ليلة ناجحة لكلانا

340
01:34:55,082 --> 01:34:57,482
أنت تواصل إخبار الناس
بأنك ستقتلني على الحلبة

341
01:34:58,762 --> 01:35:00,122
لدي ثلاثة أطفال بالبيت

342
01:35:00,202 --> 01:35:02,322
أنت تغضب عائلتي وخاصةً زوجتي

343
01:35:02,363 --> 01:35:03,842
إصغ يا (برادوك)

344
01:35:04,601 --> 01:35:07,201
أطلب منك بصدق
أن تنسحب من هذه المباراة

345
01:35:07,801 --> 01:35:10,961
تبدو لي زميل محترم
والناس يحترمونك

346
01:35:11,321 --> 01:35:12,601
أنا بحق لا أريد أن أؤذيك

347
01:35:13,841 --> 01:35:15,242
لست أمزح يا رفيقي

348
01:35:16,681 --> 01:35:18,761
يموت الناس دائماً في الروايات الخرافية

349
01:35:18,842 --> 01:35:20,240
مرحباً يا (ماكس)،
ماذا عن صورة؟

350
01:35:20,321 --> 01:35:21,561
مرحباً يا (جيم)،
ماذا عن صورة؟

351
01:35:21,601 --> 01:35:23,321
- هون عليك
- إبتسم وحسب

352
01:35:23,361 --> 01:35:24,641
واحدة أخرى

353
01:35:24,841 --> 01:35:27,280
أعتقد أن أذكى شيئاً بوسعك أن تفعله
هو السقوط

354
01:35:27,841 --> 01:35:29,880
الأمر منتهي أيها العجوز

355
01:35:32,880 --> 01:35:34,441
ها أنت

356
01:35:34,520 --> 01:35:37,240
أظنني سأخوض بضعة جولات
مع (باير) الراقص

357
01:35:39,439 --> 01:35:41,400
هيا يا (جيم)
حسن جداً

358
01:35:41,479 --> 01:35:42,879
هيا، حسناً

359
01:35:42,999 --> 01:35:46,320
سنراك في الحلبة،
ما رأيك في ذلك أيها البطل؟

360
01:35:46,680 --> 01:35:48,160
هيا، لنذهب يا (جيم)

361
01:35:48,239 --> 01:35:49,840
(ماكس)، هذه زوجتي (ماي)

362
01:35:50,360 --> 01:35:51,639
عليكِ والحديث معه يا (ماي)

363
01:35:52,440 --> 01:35:54,479
أنتِ أجمل بكثير من أن تترملي

364
01:35:56,280 --> 01:35:58,199
هذا ليس ظريفاً يا (ماكس)
كف عن ذلك

365
01:35:58,279 --> 01:36:00,919
بعد إعادة النظر،
ربما أستطيع أن ألبي حاجتك بعد رحيله

366
01:36:00,998 --> 01:36:03,919
أخبرتك بأن تغلق فمك اللعين
أيها المعتوه

367
01:36:09,478 --> 01:36:11,759
آسف، أرسل لي فاتورة التنظيف

368
01:36:13,038 --> 01:36:14,439
أرأيتم ذلك أيها الرجال؟

369
01:36:14,838 --> 01:36:17,038
الآن يدع زوجته تدافع عنه

370
01:36:21,398 --> 01:36:23,357
أجل، أليست قوية؟

371
01:36:28,038 --> 01:36:29,237
حسناً، ناولني شراباً

372
01:36:40,077 --> 01:36:42,116
الآن مجموعة اللكمات الثلاث، حسناً؟

373
01:36:42,516 --> 01:36:44,596
هيا

374
01:36:46,677 --> 01:36:47,596
نعم

375
01:36:47,677 --> 01:36:49,516
هذا جيد، مرة أخرى

376
01:36:49,557 --> 01:36:52,276
إثني أصابعك وإثني مرفقيك

377
01:36:52,396 --> 01:36:54,196
حسناً، هذا يكفي الآن

378
01:36:54,276 --> 01:36:55,596
ثمة لدغة في ذلك

379
01:36:55,637 --> 01:36:56,996
أرجوكما، هذا يكفي

380
01:36:57,076 --> 01:36:58,916
أجل، هذه ضربة موفقة

381
01:37:01,315 --> 01:37:02,996
- أريد أن أستدير يا أبي
- حسناً

382
01:37:03,036 --> 01:37:05,236
أين دفاعك؟
هيا، إرفع يدك

383
01:37:05,276 --> 01:37:06,236
أريد أن أستدير

384
01:37:08,435 --> 01:37:10,475
يسار، يمين، يسار
إضرب، إضرب

385
01:37:15,276 --> 01:37:16,875
هيا يا (هاوارد)

386
01:37:18,675 --> 01:37:21,395
حسناً، هذا يكفي،
لا ملاكمة في البيت

387
01:37:21,635 --> 01:37:23,475
لا ملاكمة خارج البيت، حسناً؟

388
01:37:23,516 --> 01:37:25,115
لا ملاكمة إطلاقاً

389
01:37:25,794 --> 01:37:27,234
ستكملا دراستكما

390
01:37:27,315 --> 01:37:28,474
ثم ستذهبا إلى الكليّة ...

391
01:37:28,555 --> 01:37:29,915
ثم ستوفقان في الحصول على مهنة

392
01:37:29,995 --> 01:37:33,075
حتى لا تتحطم جمجمتيكما أيضاً

393
01:37:33,195 --> 01:37:35,514
مفهوم؟
واضح؟

394
01:37:43,914 --> 01:37:47,074
هيا، إستعدوا للنوم، حسناً؟

395
01:38:09,472 --> 01:38:11,033
كنت أدعو الله ...

396
01:38:12,272 --> 01:38:14,592
بأن تتأذي فقط بما يكفي ...

397
01:38:15,872 --> 01:38:17,833
ليجعلك تكف عن القتالات

398
01:38:18,672 --> 01:38:22,111
وعندما أخذوا منك رخصتك
ربما كنت أكثر خوفاً مما مضى ...

399
01:38:22,352 --> 01:38:25,551
لكنني قصدت الكنيسة
وحمدت الله على ذلك

400
01:38:26,312 --> 01:38:27,871
لأني لطالما شعرت ...

401
01:38:27,952 --> 01:38:31,272
بأن يوم مقتلك قد يحين

402
01:38:31,831 --> 01:38:34,471
كنت أشعر بذلك وحسب يا (جيمي)
والآن قد جاء هذا اليوم

403
01:38:34,511 --> 01:38:36,151
أنتِ تشعرين ببعض الخوف
ليس إلا

404
01:38:36,231 --> 01:38:38,912
قتل رجلين يا (جيمي)
ما الذي يستحق ذلك؟

405
01:38:40,591 --> 01:38:44,271
يجب أن أؤمن بأن لدي رأي في حياتنا
حسناً؟

406
01:38:44,911 --> 01:38:47,350
تعرفين، إذا ساءت الأمور
يمكننا أن نغيرها ...

407
01:38:47,431 --> 01:38:49,311
بوسعنا أن نحسن أوضاع عائلتنا

408
01:38:49,390 --> 01:38:52,671
لكني أحتاج منك أن تكون آمناً

409
01:38:52,750 --> 01:38:54,151
لم يعد هناك شيئاً آمناً يا (ماي)

410
01:38:54,190 --> 01:38:55,150
صدقيني ...

411
01:38:55,231 --> 01:38:57,391
- أحتاج منك أن تكون آمناً
- ليس هناك ما هو آمن على الإطلاق

412
01:38:57,431 --> 01:38:58,590
حسناً

413
01:38:58,670 --> 01:39:01,390
وقفت بجانبك منذ البداية ...

414
01:39:02,470 --> 01:39:03,751
حتى الآن

415
01:39:05,350 --> 01:39:08,309
ليس في هذا الموقف يا (جيمي)
لا أستطيع فحسب

416
01:39:09,189 --> 01:39:11,310
إذاً، تتدرب كما تشاء

417
01:39:11,389 --> 01:39:14,190
إظهر في الإستعراضات والجرائد

418
01:39:14,669 --> 01:39:16,910
لكن عليك أن تجد مخرجاً من تلك المباراة

419
01:39:17,070 --> 01:39:19,469
إكسر يدك ثانية إن إضطررت

420
01:39:34,507 --> 01:39:35,468
هل هو بخير؟

421
01:39:42,308 --> 01:39:43,788
إذاً، كيف حاله؟

422
01:39:44,428 --> 01:39:46,508
إنه عجوز وهالك

423
01:39:46,787 --> 01:39:49,227
وأضلاعه ليست سليمة
منذ مباراة (لاسكي)

424
01:39:49,907 --> 01:39:51,827
ما هي الأحبار الحزينة؟

425
01:39:52,707 --> 01:39:53,707
- (جو) !
- ماذا؟

426
01:39:53,788 --> 01:39:55,628
- الصحفيين هنا
- يا إلهي

427
01:39:55,707 --> 01:39:57,907
حسناً، تخلص من حامي الضلع اللعين هذا

428
01:39:57,987 --> 01:40:00,148
(جيمي)، الصحافة هنا أيها الفتى

429
01:40:00,227 --> 01:40:01,747
قم وتدرب حول هذه الحلبة

430
01:40:01,827 --> 01:40:04,546
حان الوقت، إبتسم
أنت نجم اللقاء

431
01:40:04,587 --> 01:40:07,147
لا حاجة ليعرف (باير)
بشأن الأضلاع اللعينة

432
01:40:11,626 --> 01:40:15,466
يوم المباراة
الثالث عشر من يونيو 1935

433
01:41:33,262 --> 01:41:34,503
إلى اللقاء يا أبي

434
01:41:55,021 --> 01:41:57,061
هيا بنا، هيا بنا

435
01:42:11,541 --> 01:42:12,980
أنظروا!
إنه هو

436
01:42:14,060 --> 01:42:15,181
إنه (برادوك)

437
01:42:19,140 --> 01:42:21,180
ربما اليوم هو يوم سعدك أيها الـ"بولدوغ"

438
01:42:21,261 --> 01:42:23,580
أنظروا! إنه هو
إنه (جيمي)، أنظروا إليه!

439
01:42:23,619 --> 01:42:26,180
نحن معك يا (جيمي)
ستهزمه أيها الـ"بولدوغ"

440
01:42:31,459 --> 01:42:34,219
- أنظروا من هنا
- مرحباً عمتي (آليس)

441
01:42:34,300 --> 01:42:35,699
تفضلوا بالدخول

442
01:42:36,819 --> 01:42:38,499
لا تدعيهم يستمعوا للمذياع، حسناً؟

443
01:42:39,459 --> 01:42:42,099
- بالتأكيد
- حسناً، سأعود بعد قليل

444
01:43:03,298 --> 01:43:06,338
- مرحباً يا (ماي)
- جئت لأصلي من أجل (جيم)

445
01:43:08,738 --> 01:43:10,337
كذلك هم

446
01:43:11,458 --> 01:43:12,538
أجل

447
01:43:21,338 --> 01:43:24,098
جميعهم يعتقد بأن (جيم) يقاتل من أجلهم

448
01:43:36,377 --> 01:43:39,977
حلبة منتزه ماديسون
مدينة لونغ آيلاند، نيويورك

449
01:44:21,574 --> 01:44:22,614
إسمع

450
01:44:25,374 --> 01:44:26,335
ماذا؟

451
01:44:26,454 --> 01:44:28,494
من هزم المدعو (جون هنري لويس)؟

452
01:44:31,613 --> 01:44:33,774
- المدعو (برادوك)
- جواب صحيح

453
01:44:35,133 --> 01:44:37,174
من سحق المدعو (آرت لاسكي بانك)؟

454
01:44:37,533 --> 01:44:39,733
- (جايمس ج. برادوك)
- جواب صحيح أيضاً

455
01:44:40,333 --> 01:44:41,893
الآن، أنعش ذاكرتي من جديد

456
01:44:41,974 --> 01:44:45,093
من الذي آخذ (كورن غريفين)
وتوالى عليه بالضرب من جميع الجهات

457
01:44:45,173 --> 01:44:47,853
لا أقصد السؤال، لكن من كان؟

458
01:44:48,853 --> 01:44:49,813
كنت أظنه أنا ...

459
01:44:49,852 --> 01:44:51,253
لكني الآن أظنه أنت

460
01:44:51,293 --> 01:44:53,653
لا، لا تستخف بقدراتك

461
01:44:54,453 --> 01:44:57,693
في مرحلة ما،
تعتقد بأنك قد تقوم بشيء عظيم

462
01:44:58,733 --> 01:45:00,212
لما لا؟

463
01:45:05,891 --> 01:45:08,652
الآن، لنرى،
كيف تشعر؟

464
01:45:10,412 --> 01:45:11,492
ماذا؟

465
01:45:30,211 --> 01:45:31,610
أعذريني يا سيدتي

466
01:45:39,930 --> 01:45:42,370
لا يمكنك الربح دون أن أقف بجانبك

467
01:45:45,490 --> 01:45:47,770
هذا ما كنت أحوال أن أخبرك به

468
01:45:56,930 --> 01:45:58,889
ربما الآن أفهم بعض الأمور ...

469
01:45:59,969 --> 01:46:01,769
عن إضطرارك لخوض المباراة

470
01:46:03,290 --> 01:46:05,889
كي تتذكر من أنت

471
01:46:06,969 --> 01:46:09,369
أنت بولدوغ "بيرغين"

472
01:46:09,449 --> 01:46:11,768
وفخر "نيو جيرزي"

473
01:46:12,530 --> 01:46:14,368
أنت أمل الجميع

474
01:46:15,608 --> 01:46:17,648
وأنت البطل في نظر أبنائك

475
01:46:19,049 --> 01:46:23,008
وأنت الفائز بقلبي

476
01:46:23,209 --> 01:46:24,808
(جيمس ج. برادوك)

477
01:46:34,447 --> 01:46:36,447
يستحسن بكِ أن تعودي للبيت

478
01:46:37,527 --> 01:46:39,927
تعرفين، مباريات الملاكمة تمتلأ بالحشود ...

479
01:46:40,007 --> 01:46:42,807
وأنتِ لا تريدين أن تعلقي
مع هذا النوع من الحشود

480
01:46:42,887 --> 01:46:46,006
- فتاة هادئة مثلك
- أجل، حسناً

481
01:46:47,687 --> 01:46:49,367
سأراك بالبيت

482
01:46:55,447 --> 01:46:56,846
أرجوك يا (جيمي)

483
01:46:59,046 --> 01:47:00,767
دعني أراك بالبيت

484
01:47:02,647 --> 01:47:04,166
أراكِ بالبيت يا عزيزتي

485
01:47:23,445 --> 01:47:26,005
من جانب حلبة منتزه ماديسون

486
01:47:26,085 --> 01:47:27,485
الليلة، لنقدم لكم ...

487
01:47:27,564 --> 01:47:29,764
أضخم حدث إعلامي في عالم الملاكمة
لهذا العام ...

488
01:47:29,845 --> 01:47:32,685
(ماكس باير) في مواجهة
"سيدنريلا الرجل" (جيمي برادوك)

489
01:47:34,645 --> 01:47:35,804
وفي غضون لحظات ...

490
01:47:35,885 --> 01:47:37,965
سيكون متنافسو بطولة الليلة ...

491
01:47:38,004 --> 01:47:40,084
في طريقهم إلى الحلبة

492
01:48:00,564 --> 01:48:02,003
يا إلهي

493
01:48:09,963 --> 01:48:11,883
(جيم)، يتقدم من طوابير توزيع الغذاء
على الفقراء ...

494
01:48:11,923 --> 01:48:15,123
إلى المصنف الأول في الوزم الثقيل،
يا له من أمر عجيب

495
01:48:15,203 --> 01:48:18,803
كلا، لم أرى طوال حياتي
هذه الصالة هادئة هكذا

496
01:48:46,561 --> 01:48:48,241
يمكنك الفوز يا (جيمي)

497
01:48:55,961 --> 01:48:58,440
(جيمس ج. برادوك)
"سيندريلا الرجل" ...

498
01:48:58,521 --> 01:49:00,640
الذي كان يقف بطوابير توزيع الخبز على الفقراء
منذ عام فقط

499
01:49:00,720 --> 01:49:02,760
لطالما أخذل (برادوك) المراهنين ...

500
01:49:02,841 --> 01:49:05,080
لكنكم لن تعرفوا من ردة فعل الجمهور

501
01:49:05,161 --> 01:49:08,201
منتزه ساحة ماديسون يمتلئ
بالجمهور والهتافات

502
01:49:08,280 --> 01:49:10,759
حشد هائل يتجمع هنا هذا المساء

503
01:49:10,800 --> 01:49:13,240
رأيت الناس يتراصون لشراء التذاكر الليلة ...

504
01:49:13,319 --> 01:49:14,920
بدوا وكأنهم ينفقون آخر دولاراً لديهم

505
01:49:15,000 --> 01:49:17,480
لكنهم هنا الآن
و35 ألف من الأقوياء

506
01:49:17,560 --> 01:49:18,799
إصغوا إلى أصواتهم

507
01:49:37,279 --> 01:49:39,439
وصلنا أن (ماكس باير) قد غادر
غرفة ملابسه

508
01:49:39,479 --> 01:49:40,638
وها هو

509
01:49:40,878 --> 01:49:43,199
(ماكس باير) يتبختر وكأنه أحد نجوم "هوليود"

510
01:49:43,439 --> 01:49:45,158
الليلة، لن يكون هناك تمثيل ...

511
01:49:45,198 --> 01:49:48,277
ليس بوجود (جيم برادوك) في الحلبة
هذه المباراة ستكون قاسية

512
01:49:48,358 --> 01:49:51,238
المائدة تهيأت،
لنتوجه إلى الوجبة الرئيسية

513
01:49:53,238 --> 01:49:55,238
(ماكس باير) ضد (جايمس برادوك)
حلبة منتزه ماديسون
الثالث عشر من يونيو 1935

514
01:49:55,238 --> 01:49:56,677
أيها السادة، تليت عليكما القواعد

515
01:49:56,718 --> 01:49:57,677
في غرفة الملابس

516
01:49:57,717 --> 01:49:59,117
دقيقة واحدة إلى منتصف الليل
"سيندريلا"

517
01:49:59,198 --> 01:50:00,637
حقاً؟
ساعتك أوشكت أن تدق أيها الوغد

518
01:50:00,717 --> 01:50:02,317
- أنا هنا لأشجعهما
- أريد مباراة نظيفة

519
01:50:02,398 --> 01:50:03,916
أخبر هذا الأبله ألا يضرب بظهر يده

520
01:50:03,997 --> 01:50:05,958
لا أريد أي ضربات بظهر اليد

521
01:50:05,997 --> 01:50:07,718
- لا ضربات منخفضة
- أنا سأعتني بذلك يا (جو)

522
01:50:07,757 --> 01:50:10,157
أخبر هذا الأبله بأن لا للمسك
ولا لإستخدام الجسد

523
01:50:10,197 --> 01:50:12,077
صن لسانك أيها الوغد الصغير

524
01:50:12,117 --> 01:50:13,436
لا ضربات منخفضة تحت أي ظروف

525
01:50:13,516 --> 01:50:15,077
أستدع هذا المغفل يتحدث معي بهذه الطريقة؟

526
01:50:15,157 --> 01:50:17,197
إنه يتحدث

527
01:50:17,277 --> 01:50:19,236
يا إلهي، إنه يتحدث
أنظروا إلى ذلك!

528
01:50:19,276 --> 01:50:21,317
أبق يديدك مرتفعتان طوال الوقت
كي تحمي نفسك

529
01:50:21,356 --> 01:50:23,357
الآن، إرتديا القفازات
وإستعدا للمباراة

530
01:50:23,437 --> 01:50:25,276
حظاً موفقاً
إذهبا إلى زاويتيكما

531
01:50:25,356 --> 01:50:27,916
سأقتلع خصيتيه

532
01:50:27,996 --> 01:50:30,356
سيروقه الأمر كثيراً، صحيح؟

533
01:50:32,436 --> 01:50:33,955
هيا يا (جيمي)

534
01:50:35,996 --> 01:50:39,156
هيا، إلتقطوا بعض الصور

535
01:50:47,755 --> 01:50:50,475
يمكنك أن تحقق الفوز
هذا الرجل خُلق ليخسر أمامك

536
01:50:51,114 --> 01:50:53,034
تحل بالهدوء، حسناً؟

537
01:50:57,354 --> 01:50:59,834
ها هي دقات الجرس
وتبدأ المباراة

538
01:51:07,034 --> 01:51:08,154
المتباريان يستعدان

539
01:51:08,235 --> 01:51:11,115
وعلى الفور يلقي (برادوك)
وابلاً من اللكمات على فك (ماكسي)

540
01:51:12,913 --> 01:51:15,713
أحسنت، صوب لكماتك إليه يا (جيمي)

541
01:51:17,433 --> 01:51:18,514
الآن، الآن

542
01:51:18,914 --> 01:51:21,593
ضربة قوية من (باير)
تصطدم بأسفل ذقن (برادوك)

543
01:51:21,993 --> 01:51:24,913
كان الجميع يتسائل
عن أي (ماكس) سيظهر في الجولة الأولى ...

544
01:51:24,993 --> 01:51:26,594
القاتل أم المهرج؟

545
01:51:33,912 --> 01:51:35,313
(ماكسي) يبلي حسناً

546
01:51:35,394 --> 01:51:38,032
يبدو أنه يمازح الجمهور

547
01:51:38,112 --> 01:51:39,593
سددها نحوه

548
01:51:40,472 --> 01:51:42,992
ضربة بارعة من (برادوك)
مباشرة إلى الرأس

549
01:51:51,592 --> 01:51:55,112
هون عليك،
سأدعك تواصل لجولتان

550
01:51:55,192 --> 01:51:57,992
(ماكسي) المجنون يسخر من (برادوك) ...

551
01:51:58,031 --> 01:51:59,031
في الجولة الأولى

552
01:51:59,112 --> 01:52:00,791
يده اليمنى تلك لها تأثير كبير ...

553
01:52:00,872 --> 01:52:02,751
خصوصاً عندما يحصر خصمه عند الحبال

554
01:52:02,831 --> 01:52:05,271
قد يصمد لجولتين

555
01:52:09,031 --> 01:52:10,391
(برادوك)، إنفصل عنه

556
01:52:10,471 --> 01:52:12,111
قلت إنفصلا

557
01:52:13,511 --> 01:52:15,070
هيا يا (جيمي)

558
01:52:16,071 --> 01:52:18,591
نجا (جيم) من الجولة وقد برع كثيراً بها

559
01:52:18,670 --> 01:52:21,031
(برادوك) لا يشعر بالرهبة،
ليس الليلة

560
01:52:21,070 --> 01:52:22,911
تجاهل ذلك الهراء الذي قاله

561
01:52:22,951 --> 01:52:24,390
كان يحاول إستفزازك، حسناً؟

562
01:52:24,430 --> 01:52:27,270
عليك أن تدخل إلى هناك
وتواصل اللكمات

563
01:52:27,350 --> 01:52:29,710
حسناً؟
واصلهم، هذا ما عليك فعله

564
01:52:29,790 --> 01:52:31,510
بكل قوتك

565
01:52:31,830 --> 01:52:32,870
أحسنت يا (برادوك)

566
01:52:33,110 --> 01:52:34,070
هيا يا (برادوك)

567
01:52:34,389 --> 01:52:36,989
حسناً، لم يتوقع أحد بأن (برادوك)
سيتجاوز الجولة الأولى

568
01:52:37,029 --> 01:52:38,590
واصل اللكمات

569
01:52:38,629 --> 01:52:40,509
الخبراء في عالم الملاكمة يخطئون ثانيةً

570
01:52:40,549 --> 01:52:42,310
- واصل اللكمات
- ها هي دقات الجرس

571
01:52:42,389 --> 01:52:44,510
وها نحن في الجولة الثانية

572
01:52:44,750 --> 01:52:46,269
هذا يعطي الأمر بعض الإثارة

573
01:52:46,349 --> 01:52:48,989
(برادوك) يلقي ضربة قوية إلى الرأس

574
01:52:49,189 --> 01:52:51,549
(ماكس) يستقبلها بإستهانة وبرود

575
01:52:51,989 --> 01:52:53,789
يبدو وأنه يلعب مع (برادوك)

576
01:52:53,830 --> 01:52:55,429
ليس هناك وصف آخر للأمر

577
01:52:55,508 --> 01:52:58,828
يتباهى (ماكس) حول الحلبة
ليس حاملاً لأية هم

578
01:53:02,268 --> 01:53:04,949
حاد، ودقيق، وقاسي

579
01:53:09,469 --> 01:53:10,988
هيا، إضربه

580
01:53:11,908 --> 01:53:14,268
ويرد (ماكس) بالضربات من يمينه ويساره

581
01:53:14,307 --> 01:53:16,228
كل اللكمات القوية من (ماكسي)

582
01:53:23,227 --> 01:53:24,187
إسحقه

583
01:53:24,267 --> 01:53:27,307
(برادوك) يضرب مباشرةً نحو الرأس

584
01:53:32,227 --> 01:53:33,386
إحم نفسك

585
01:53:35,267 --> 01:53:36,826
هل أصبت المكان المناسب يا (جيم؟

586
01:53:36,867 --> 01:53:38,507
حسناً، تفرقا

587
01:53:38,586 --> 01:53:40,387
تفرقا كلاكما
إبقيا هادئين

588
01:53:49,186 --> 01:53:52,386
كيف حال تلك الضلوع؟
حسناً، لا بأس، هون عليك

589
01:53:52,425 --> 01:53:54,786
لا بأس، لا بأس يا (جيم)
هون عليك، تنفس وحسب

590
01:53:54,826 --> 01:53:57,746
نفس عميق، إسترخ، لا بأس

591
01:53:57,826 --> 01:53:59,426
تبدو رائعاً يا (جيمي)

592
01:53:59,506 --> 01:54:00,906
بالفعل تبدو رائعاً

593
01:54:00,985 --> 01:54:04,466
إسمع يا (جيم)
إن بدأ يعمل على جسمك ...

594
01:54:04,545 --> 01:54:06,666
أحنى مرفقيك نحوه، لقنه درساً

595
01:54:06,745 --> 01:54:08,145
إكسر يده اللعينة

596
01:54:08,225 --> 01:54:09,666
لم يتم الحسم في الجولة الماضية

597
01:54:09,745 --> 01:54:11,826
قام (برادوك) بالعديد من المفاجآت بيده اليمنى

598
01:54:11,905 --> 01:54:13,824
وهذا الجسد القوي الذي تعرض للكمات
من البطل ...

599
01:54:13,905 --> 01:54:16,505
لا بد وأن يتأثر بمرور الجولات

600
01:54:17,905 --> 01:54:20,304
في الجولة الخامسة،
إبتسامة (باير) تختفي

601
01:54:22,145 --> 01:54:23,144
أجل، أحسنت

602
01:54:23,224 --> 01:54:24,664
(جيمي) يتقدم بضربة يمينية قوية ...

603
01:54:24,745 --> 01:54:27,024
]ثم يباغت (باير) بمهارة بواحدة يسارية

604
01:54:27,505 --> 01:54:30,464
يتفادي اللكمة المضادة
(جيمي) يتفادى الضربة

605
01:54:33,104 --> 01:54:36,343
والآن يستهزئ الجمهور ويسخر من البطل

606
01:54:36,384 --> 01:54:38,184
و(ماكسي) ليس في وضع يسر

607
01:54:38,464 --> 01:54:39,623
حسناً، إنفصلا

608
01:54:39,703 --> 01:54:41,304
إنفصلا

609
01:54:41,863 --> 01:54:44,023
و(باير) يضرب (برادوك) بظهر اليد

610
01:54:44,064 --> 01:54:45,064
هذا سيغرم (ماكسي)

611
01:54:45,143 --> 01:54:46,743
أيها التافه الحقير

612
01:54:46,784 --> 01:54:48,023
أنا أحذرك يا (ماكس)

613
01:54:49,824 --> 01:54:51,103
أنا آسف

614
01:54:53,103 --> 01:54:54,663
كيف حال زوجتك؟

615
01:54:54,743 --> 01:54:55,863
إنفصل

616
01:54:59,902 --> 01:55:02,063
- هل تحدثت عني؟
- إنفصلا

617
01:55:02,143 --> 01:55:03,183
حسناً، إنفصلا

618
01:55:03,263 --> 01:55:04,262
كف عن العبث يا (ماكس)

619
01:55:07,582 --> 01:55:08,862
ضربة منخفضة

620
01:55:08,943 --> 01:55:10,102
ماذا كان ذلك؟

621
01:55:10,142 --> 01:55:12,822
إرفع ضرباتك للأعلى أيها اللعين

622
01:55:17,822 --> 01:55:20,822
(ماكس) يحيّي الجمهور
يا له من شخص خلوق

623
01:55:21,142 --> 01:55:23,021
هل تردد إسمي أثناء نومها؟

624
01:55:24,542 --> 01:55:27,102
(باير) يتلقى ضربة محكمة في ذقنه
من رأس (برادوك)

625
01:55:27,182 --> 01:55:29,021
إعمل على جسمه

626
01:55:32,980 --> 01:55:34,021
أتفتقدني؟

627
01:55:34,101 --> 01:55:36,140
(باير) يمسك برأس (برادوك) ويحبسه

628
01:55:36,221 --> 01:55:39,340
رباه، أتلاكمه أم تعاشره؟

629
01:55:39,421 --> 01:55:40,821
هذه وظيقتك أيها المعتوه

630
01:55:40,901 --> 01:55:42,100
(جيمي) يضيق الخناق عليه

631
01:55:42,180 --> 01:55:43,701
مرحباً يا رفيقي
أأصبت بطلقة في رأسك؟

632
01:55:43,781 --> 01:55:44,780
عظيم

633
01:55:46,341 --> 01:55:47,660
ستصاب بأذى

634
01:55:48,380 --> 01:55:51,941
(برادوك) يواصل ضرباته
إنهما لا يسمحان لأحدهما بالإبتعاد عن الآخر

635
01:55:52,541 --> 01:55:54,420
- حسناً، إنفصلا
- ها هي دقات الجرس

636
01:55:56,340 --> 01:55:58,260
إرفع ضرباتك وأغلق فمك يا (ماكسي)

637
01:55:58,301 --> 01:56:00,739
أتراقب المعركة
أم الرجل اللطيف في الصف الأول؟

638
01:56:00,819 --> 01:56:03,500
- إجلس يا (ماكسي)
- هو لا شيء، نكرة

639
01:56:03,579 --> 01:56:04,900
الرجل ليس لديه شيئاً

640
01:56:04,980 --> 01:56:06,499
يا إلهي،
أجلس

641
01:56:08,700 --> 01:56:10,139
أعطني الإسفنجة

642
01:56:10,459 --> 01:56:12,219
- ماذا تفعل؟
- لا تقلق بشأن ذلك

643
01:56:12,259 --> 01:56:15,739
توقف عن ذلك، إهدأ

644
01:56:16,259 --> 01:56:18,099
ناولني الماء اللعين

645
01:56:23,698 --> 01:56:25,298
عشرة ثواني

646
01:56:35,377 --> 01:56:37,658
إضرب هذا الرجل، إسحقه

647
01:56:38,338 --> 01:56:40,698
ضعه في حجمه الطبيعي
هيا

648
01:56:42,738 --> 01:56:43,937
اللعنة

649
01:56:44,497 --> 01:56:46,578
في السابعة
لم تُحسم الأمور بعد

650
01:56:46,617 --> 01:56:48,697
و(ماكس) هو المسيطر الآن

651
01:56:50,777 --> 01:56:52,178
إقض عليه يا (ماكس)،
نل منه

652
01:56:52,257 --> 01:56:54,617
أحسنت يا (ماكسي)
أحسنت

653
01:56:54,697 --> 01:56:56,337
تراجع يا (جيمي)

654
01:56:57,857 --> 01:56:59,697
بدأت تخر قوى (برادوك) ...

655
01:56:59,737 --> 01:57:01,817
بينما (باير) يدفعه حول الحلبة

656
01:57:02,297 --> 01:57:03,776
(برادوك) يعمل بجد على الجسم

657
01:57:03,856 --> 01:57:05,937
(برادوك) يلجأ إلى يده اليمنى

658
01:57:06,296 --> 01:57:07,857
أقتله يا (ماكسي)

659
01:57:17,016 --> 01:57:18,656
يا إلهي

660
01:57:18,776 --> 01:57:20,816
(باير) يلقي ضربة قاسية

661
01:57:20,856 --> 01:57:23,096
كانت هي ألأقوى في المباراة منذ بدايتها

662
01:57:27,935 --> 01:57:28,935
يا إلهي

663
01:57:29,016 --> 01:57:30,295
(باير) يعود ثانيةً ...

664
01:57:30,336 --> 01:57:33,015
بضربة أخرى إلى الرأس
وأخرى وأخرى

665
01:57:40,254 --> 01:57:41,895
إدفعه، إدفعه

666
01:57:52,574 --> 01:57:54,694
(برادوك) ينجح في إلقاء لكمة من الأسفل للأعلى

667
01:57:56,453 --> 01:57:57,814
(باير) يواصل اللكمات

668
01:57:57,854 --> 01:57:59,173
رباه يا (جوني)

669
01:57:59,254 --> 01:58:01,814
- دعه يذهب، كفي عند هذا الحد
- إستراحة

670
01:58:02,294 --> 01:58:04,054
ستعد بيتك ملفوفاً في ورق اللحم
يا صديقي

671
01:58:04,134 --> 01:58:06,253
عد إلى زاويتك

672
01:58:10,094 --> 01:58:12,213
حسناً، دعني أرى هذا الأنف

673
01:58:12,693 --> 01:58:14,013
كف عن ذلك، أنت بخير

674
01:58:14,094 --> 01:58:15,212
دعني أراه، إرفع رأسك لأعلى

675
01:58:15,293 --> 01:58:16,933
هذا لا شيء،
هذا أمر هين

676
01:58:17,013 --> 01:58:18,893
أرفع رأسك لأعلى
تنفس من خلال فمك

677
01:58:18,932 --> 01:58:20,253
تنفس

678
01:58:20,333 --> 01:58:22,733
معك جميع أصدقائك من "جيرزي" هنا

679
01:58:22,773 --> 01:58:24,732
تأنقوا بشكل رائع
وجاءوا لمشاهدتك

680
01:58:24,812 --> 01:58:28,052
وأنت تصيبهم بالنعاس،
لا تدير له ظهرك ثانيةً

681
01:58:28,092 --> 01:58:30,772
هيا، أبصقه

682
01:58:31,853 --> 01:58:34,612
أحسنت

683
01:58:35,493 --> 01:58:36,772
هيا

684
01:58:39,252 --> 01:58:41,533
المتباريان يطاردان أحدهما الآخر على الفور

685
01:58:42,091 --> 01:58:43,891
(برادوك) يبدأ بضرية يسارية إلى الجسم
ويمينية قاسية ...

686
01:58:43,971 --> 01:58:45,612
- ... إلى رأس (ماكس)
- (ماي)

687
01:58:45,652 --> 01:58:47,332
(باير) يعود بعد غياب ...

688
01:58:47,412 --> 01:58:49,291
بضربة قاسية إلى رأس (برادوك)

689
01:58:49,971 --> 01:58:51,491
(برادوك) يتعثر

690
01:58:51,571 --> 01:58:53,331
(باير) يحاول بيمينه ثانيةً

691
01:58:54,051 --> 01:58:56,852
ضربة مزدوجة،
(برادوك) يهاجم بيمناه ويسراه معاً

692
01:58:56,892 --> 01:58:57,931
أرجوكِ يا أمي

693
01:58:58,011 --> 01:58:59,971
يعود (ماكس) بضربتان متتاليتان

694
01:59:00,052 --> 01:59:02,371
(برادوك) يدافع بيسراه
و(باير) ما زال يلاحقه

695
01:59:02,450 --> 01:59:03,451
يسارية أخرى

696
01:59:03,531 --> 01:59:06,531
ويمينية قاسية من (برادوك)
حيث يتراجع (باير) للحظة

697
01:59:06,611 --> 01:59:08,370
(باير) يحاول بيمينه ثانيةً

698
01:59:11,849 --> 01:59:13,171
يمينية قاسية إلى رأس (برادوك)

699
01:59:13,211 --> 01:59:15,850
(برادوك) يتألم، وقدميه تضعفان

700
01:59:23,570 --> 01:59:25,849
(برادوك) يتعرض لضربة يسارية
وواحدة أخرى

701
01:59:30,609 --> 01:59:33,129
ليس منهما من سيتراجع،
إنه تحدٍ أيها الجمهور

702
01:59:33,209 --> 01:59:34,890
وها هي دقات الجرس

703
01:59:36,049 --> 01:59:38,569
(جيمس ج. برادوك) أرانا الكثير
من الشجاعة ...

704
01:59:38,609 --> 01:59:41,129
بعد مرور 11 جولة قاسية مع البطل

705
01:59:41,209 --> 01:59:44,409
لم يتوقع أحد بأنه سيواصل مع (باير)
لهذا العدد من الجولات

706
01:59:44,489 --> 01:59:47,248
رغم ذلك فها هو
ويبلي بلاءاً حسناً

707
01:59:47,808 --> 01:59:50,609
لكننا الآن نشاهد جولات البطولة أيها الجمهور

708
01:59:53,329 --> 01:59:56,088
أنظر إلي يا (جيم)

709
01:59:57,968 --> 02:00:01,008
أقسم بالله يا صديقي
فوز أو خسارة أو تعادل ...

710
02:00:01,608 --> 02:00:03,888
أشكرك يا (جوي) على كل شيء

711
02:00:05,648 --> 02:00:08,407
أيها الوغد، كف عن الكلام

712
02:00:08,487 --> 02:00:09,767
أدخل إلى هناك

713
02:00:10,647 --> 02:00:12,128
وأدفنه

714
02:00:12,207 --> 02:00:13,607
أنهي عليه

715
02:00:13,767 --> 02:00:15,127
هيا يا (جيمي)

716
02:00:21,006 --> 02:00:22,967
الآن في الجولة الثانية عشر
(جايمس ج. برادوك) ...

717
02:00:23,046 --> 02:00:25,687
يظهر للجمهور معنى الشجاعة

718
02:00:32,846 --> 02:00:34,647
يبدو وأن (جيمي) يتحكم في توقيت
تلك الضربة اليسارية

719
02:00:34,726 --> 02:00:36,886
وقد أطلقها للعديد من المرات

720
02:00:40,846 --> 02:00:43,806
واصل هذا أيها الرجل

721
02:00:44,366 --> 02:00:45,646
أيها الوغد

722
02:00:46,245 --> 02:00:49,085
(برادوك) ووابل من الضربات،
يمين، يسار

723
02:00:49,405 --> 02:00:51,445
أما أراه حقيقي؟

724
02:00:51,725 --> 02:00:53,565
أقضِ عليه يا (جيمي)
أقضِ عليه

725
02:00:53,645 --> 02:00:55,525
(برادوك)، (برادوك)، (برادوك)

726
02:01:04,364 --> 02:01:07,084
أستحالت إبتسامة (ماكسي) السعيد
إلى عبث وتجهم

727
02:01:08,405 --> 02:01:11,164
الجمهور يتمنى بشدة الفوز لـ(برادوك)

728
02:01:11,244 --> 02:01:14,244
لكن قد يكون لدى السيد (باير)
رأي آخر بشأن ذلك

729
02:01:17,484 --> 02:01:18,764
يا للهول

730
02:01:24,804 --> 02:01:25,964
ضربة منخفضة

731
02:01:26,043 --> 02:01:28,164
الضربة المنخفضة الأخيرة
ستكلفك الجولة يا (ماكس)

732
02:01:28,203 --> 02:01:29,923
- يا إلهي
- ستكلفك الجولة

733
02:01:31,643 --> 02:01:33,604
لما لا تضربه في خصيتيه؟

734
02:01:33,683 --> 02:01:34,643
(جو)، عد إلى زاويتك

735
02:01:34,723 --> 02:01:36,764
مم تخاف أيها اللعين؟

736
02:01:36,843 --> 02:01:38,123
عد إلى زاويتك

737
02:01:40,723 --> 02:01:42,163
بربك أيها الحكم

738
02:01:43,563 --> 02:01:46,722
الحكم (مكفوي) على وشك فقدان
السيطرة على المباراة

739
02:01:50,923 --> 02:01:52,922
أسقطه أرضاً أيها الـ"بولدوغ"

740
02:01:55,283 --> 02:01:57,162
- الجولة الأخيرة
- حسناً، ها هو البطل القادم

741
02:01:57,242 --> 02:01:59,043
يجدر بك أن تقلق بشأن زاوية (باير)
في الجولة القادمة

742
02:01:59,082 --> 02:02:00,242
أتفهم ما أعني؟

743
02:02:00,322 --> 02:02:02,882
إربح المباراة، يمكنك تحقيق النصر،
إنه لك

744
02:02:04,121 --> 02:02:06,962
لكني أريدك أن تلعب بحذر الآن، حسناً؟

745
02:02:07,241 --> 02:02:08,961
أعرف بأنك لا تحب التراجع ...

746
02:02:09,002 --> 02:02:11,042
لكني أريد منك أن تبقى بعيداً عن يمناه ...

747
02:02:11,121 --> 02:02:13,121
أتفهمني؟
إبق بعيداً

748
02:02:13,481 --> 02:02:14,762
يدك اليمنى

749
02:02:14,961 --> 02:02:18,041
أنت متخلف في النقاط، أتصغي إلي؟

750
02:02:18,121 --> 02:02:21,161
أتريد أن تفقد اللقب إلى ذلك النكره

751
02:02:21,441 --> 02:02:22,761
هيا يا (جيمي)

752
02:02:22,800 --> 02:02:24,081
هذه ليلتك

753
02:02:26,440 --> 02:02:28,320
- إبق بعيداً
- أسقطه أرضاً

754
02:02:30,241 --> 02:02:32,440
إستخدم يدك اليمنى،
يدك اليمنى

755
02:02:37,760 --> 02:02:40,600
باقي عشرة ثواني

756
02:02:44,359 --> 02:02:47,199
إنها الجولة الأخيرة يا (جيمي)
ليس هناك ما بعدها

757
02:02:47,840 --> 02:02:51,479
تلاعب بهذا الوغد بالحكمة
ولن يستطيع أن يسلبه منك

758
02:03:00,479 --> 02:03:02,239
جولة واحدة أخيرة أيها الجمهور

759
02:03:02,359 --> 02:03:03,998
الحكم (مكفوي) يتمركز في وسط الحلبة ...

760
02:03:04,039 --> 02:03:06,158
منتظراً أن يلحق به المتباريين

761
02:03:26,718 --> 02:03:28,077
يتفقد القفازات

762
02:03:30,277 --> 02:03:32,197
المتباريان يلقيان التحية
في منتصف الحلبة

763
02:03:33,157 --> 02:03:34,397
والآن يعودان للقتال

764
02:03:34,437 --> 02:03:35,678
لا يا (جيمي)

765
02:03:38,076 --> 02:03:39,397
دعه وشأنه

766
02:03:40,917 --> 02:03:42,557
إبتعد عنه

767
02:03:42,997 --> 02:03:44,436
هذا ليس تراجعاً

768
02:03:44,516 --> 02:03:46,316
مدرب (برادوك) يصرخ في وجهه ...

769
02:03:46,397 --> 02:03:47,596
ليبتعد عن (باير)

770
02:03:47,676 --> 02:03:49,397
لأن (باير) يتطلع إلى الضربة القاضية

771
02:03:49,476 --> 02:03:51,277
إبتعد عنه يا (جيم)، هيا

772
02:03:53,956 --> 02:03:55,716
أجل يا (ماكس)، يدك اليمنى

773
02:04:03,235 --> 02:04:04,636
هل هو غبي؟

774
02:04:07,715 --> 02:04:09,555
إبتعد عنه

775
02:04:09,715 --> 02:04:12,155
(برادوك) يحاول النجاة من هذا
الهجوم الغاشم

776
02:04:12,235 --> 02:04:13,875
إبتعد عنه

777
02:04:14,755 --> 02:04:16,596
لا تدعه يلمسك

778
02:04:16,675 --> 02:04:18,595
تبدو جيداً يا (ماكسي)

779
02:04:22,995 --> 02:04:25,635
- شاهدوا هذه الضربة
- إبتعد عنه وحسب بحق الجحيم

780
02:04:25,715 --> 02:04:28,234
(باير) ينهار تحت الضربات المدوية

781
02:04:28,314 --> 02:04:29,475
يسارية إلى الجسم

782
02:04:29,555 --> 02:04:31,034
يعود (باير) بيمناه

783
02:04:31,114 --> 02:04:34,114
(برادوك) يدافع، يحاول الصمود

784
02:04:34,594 --> 02:04:35,874
(باير) يسعى إلى القاضية

785
02:04:35,954 --> 02:04:38,555
يريد أن تحسم المباراة بالنقاط

786
02:04:38,594 --> 02:04:40,793
يقصفون بعضهم البعض بالضربات

787
02:04:40,834 --> 02:04:42,874
(برادوك) يدافع بقفازيه ومرفقيه

788
02:04:42,914 --> 02:04:45,434
يلقي ضربة سريعة إلى فك (ماكسي)

789
02:04:54,353 --> 02:04:56,672
(باير) يسحقه بيمينية قاسية

790
02:05:04,553 --> 02:05:06,713
(برادوك) يتراجع إلى الحبال

791
02:05:51,231 --> 02:05:53,471
(برادوك) يلقي يمينية ساحقة

792
02:05:54,231 --> 02:05:56,431
يريد (ماكسي) بشدة الإحتفاظ بالتاج ...

793
02:05:56,511 --> 02:05:57,910
وألا يضيع منه

794
02:06:01,270 --> 02:06:03,031
يا إلهي

795
02:06:08,510 --> 02:06:09,790
إبق بجانبه

796
02:06:14,389 --> 02:06:16,269
كلا المتباريان قد تعب

797
02:06:25,629 --> 02:06:27,949
(باير) يسعى جاهداً للضربة القاضية

798
02:06:28,229 --> 02:06:29,629
لكن (جيمي) ما زال صامداً ...

799
02:06:29,668 --> 02:06:32,308
وليس صامداً فحسب،
إنه يهاجم

800
02:06:44,189 --> 02:06:47,348
هذه هي النهاية،
كلا المتباريان قد تعب

801
02:06:47,548 --> 02:06:50,868
هذه ليست ملاكمة، بل رقصة باليه

802
02:06:55,387 --> 02:06:56,628
عشرة ثواني

803
02:06:56,668 --> 02:06:58,587
إنتهى الوقت أيها اللعين

804
02:07:11,867 --> 02:07:14,867
ها هو الجرس، إنتهت المباراة

805
02:07:16,906 --> 02:07:18,386
أيها اللعين

806
02:07:25,786 --> 02:07:28,346
يا لها من مباراة!
غير معقول!

807
02:07:32,345 --> 02:07:33,425
جاء (برادوك) إلى هذه المباراة ...

808
02:07:33,466 --> 02:07:35,186
- ... وهو بحال يرثى لها
- هيا يا عزيزي

809
02:07:35,225 --> 02:07:36,585
- ... في حياته المهنية
- أحسنت

810
02:07:36,666 --> 02:07:38,905
خلال 15 جولة أعطى كل ما عنده ...

811
02:07:38,945 --> 02:07:41,185
ضد البطل الأصغر والأقوى

812
02:07:52,064 --> 02:07:54,024
نحن في إنتظار القرار

813
02:07:55,184 --> 02:07:56,624
لا بأس يا (ماي)

814
02:08:01,905 --> 02:08:03,304
أيها الحكم (مكفوي)
(مكفوي)

815
02:08:04,984 --> 02:08:06,864
- ماذا؟
- أخبرني ...

816
02:08:06,903 --> 02:08:09,624
- كيف تسير الحسابات؟
- تسعة مقابل خمسة، وتعادل واحد

817
02:08:10,184 --> 02:08:11,104
لصالح من؟

818
02:08:11,184 --> 02:08:12,904
عليك أن تقرأه في الجرائد يا (سبورتي)

819
02:08:12,983 --> 02:08:14,103
هيا

820
02:08:16,983 --> 02:08:18,743
ما هذه الهراءات؟

821
02:08:21,903 --> 02:08:24,343
إستغرقوا وقتاً طويلاً ليتخذوا القرار ...

822
02:08:24,423 --> 02:08:26,662
إنهم يدبرون شيئ ما

823
02:08:27,543 --> 02:08:28,902
إتخذوا القرار

824
02:08:29,022 --> 02:08:30,983
سيحرمون هذا المسكين من اللقب

825
02:08:31,062 --> 02:08:33,103
أمر لا يصدق

826
02:08:39,383 --> 02:08:43,022
هيا، إتخذوا القرار،
أخبرونا من فاز

827
02:08:45,502 --> 02:08:48,101
الجمهور يشعر بالإثارة منذ بداية المباراة ...

828
02:08:48,181 --> 02:08:51,022
وما زالوا ينتظرون ليعرفوا ...

829
02:08:51,101 --> 02:08:53,222
من بطل هذه المباراة

830
02:08:54,741 --> 02:08:57,821
لكن عليهم أن ينتظروا حتى يعلن القاضي النتيجة

831
02:09:14,741 --> 02:09:16,780
سيداتي سادتي ...

832
02:09:17,501 --> 02:09:19,459
إتخذنا القرار ...

833
02:09:21,100 --> 02:09:22,779
قرار جماعي

834
02:09:23,101 --> 02:09:27,420
الفائز وبطل العالم الجديد للوزن الثقيل هو

835
02:09:28,860 --> 02:09:30,900
(جايمس ج. برادوك)

836
02:09:47,059 --> 02:09:48,419
أيها الوغد

837
02:09:48,979 --> 02:09:51,459
(جايمس برادوك) يهزم (ماكس باير) ...

838
02:09:51,540 --> 02:09:54,218
لبطولة العالم للوزن الثقيل

839
02:09:55,698 --> 02:09:57,699
لقد فاز

840
02:10:14,418 --> 02:10:16,017
فوز مستحق

841
02:11:08,214 --> 02:11:12,695
بعد عامين لعب جيم برادوك
ضد (جو لويس) على اللقب

842
02:11:12,695 --> 02:11:17,174
جيم هزمه بالقاضية في الجولة الأولى
رغم أن (لويس) كان متفوقاً في النقاط

843
02:11:17,174 --> 02:11:21,654
لطالما وصف (جو لويس) جيم برادوك
بأنه أشجع رجل قاتله

844
02:11:25,495 --> 02:11:29,334
خدم جيم في الحرب
العالمية الثانية بشرف

845
02:11:34,614 --> 02:11:37,733
لاحقاً إمتلك وعمل بالأجهزة الثقيلة
بنفس المراسي

846
02:11:37,733 --> 02:11:40,853
التي كان يعمل بها أثناء الكساد الأعظم

847
02:11:43,693 --> 02:11:49,453
في بداية الستينات
ساعد ببناء جسر فيرزانو

848
02:11:55,213 --> 02:12:00,013
جيم و(ماي) إشتريا بيتاً في نيو جيرزي
بأرباح مباراته مع باير

849
02:12:00,013 --> 02:12:04,812
أنشئوا أطفالهم في ذلك البيت
وعاشوا هناك لبقية حياتهم