1
00:00:04,690 --> 00:00:06,681
الخمور هنا

2
00:00:12,698 --> 00:00:16,725
شكرا جزيلا لك سيدى

3
00:00:17,803 --> 00:00:19,703
سيدى ؟

4
00:00:20,573 --> 00:00:22,768
"أسمى "دوكين

5
00:00:23,576 --> 00:00:24,770
"يعيش "دوكين

6
00:00:24,810 --> 00:00:27,540
شكرا لك

7
00:00:28,747 --> 00:00:34,708
أنت ... ها هو رئيسنا
"يعيش "توجومورا

8
00:00:35,588 --> 00:00:38,819
"يعيش "توجومورا
مرحبا به

9
00:00:39,558 --> 00:00:41,719
"يعيش "دوكين
مرحبا به

10
00:00:41,760 --> 00:00:44,627
"وانا "تيستو

11
00:00:46,599 --> 00:00:47,759
"يعيش "تيستو
مرحبا به

12
00:00:59,778 --> 00:01:00,710
"سارو"

13
00:01:15,828 --> 00:01:19,764
دوكين الثانى
الحبيب التعيس ، ليس طويل القامة ايضاً

14
00:01:20,799 --> 00:01:23,529
تيستو" و "تاكا" رقم ثلاثة"

15
00:01:23,602 --> 00:01:25,661
حياة قطاع الطرق لنا 

16
00:01:38,784 --> 00:01:40,684
"أنت ، "توجومورا

17
00:01:44,790 --> 00:01:46,815
توجومورا" يقود فرقته"

18
00:01:47,593 --> 00:01:49,652
أسمه معروف فى كل الاراضي

19
00:01:49,762 --> 00:01:51,787
سرقة باليوم ، ويقدم الوليمة لليل

20
00:01:52,565 --> 00:01:56,695
أرفع رأسك ، أرفع رأسك
عصابة "توجومروا" على حق

21
00:02:18,524 --> 00:02:23,655
أنه وقت جيد فى العاصمة الأن
أنت تعرف

22
00:02:24,730 --> 00:02:27,630
رجال "هوسوكا" فى الشرق

23
00:02:27,900 --> 00:02:30,760
..ويامنا فى الغرب

24
00:02:30,803 --> 00:02:33,567
يتقاتلون فى كل مكان

25
00:02:33,639 --> 00:02:36,699
كل يوم هنالك مهرجان

26
00:02:37,710 --> 00:02:39,701
"بحر "كامو

27
00:02:39,812 --> 00:02:42,576
احمر كالدم

28
00:02:42,615 --> 00:02:45,023
أنه منظر رائع

29
00:02:45,305 --> 00:02:47,643
لا يمكنك ان تهزم العاصمة كلها

30
00:02:48,821 --> 00:02:51,517
ماذا عن الامبراطور والشوغان ؟

31
00:02:51,657 --> 00:02:55,787
...انا لا أعرف شيء عن الامبراطور 

32
00:02:56,528 --> 00:03:00,760
ولكن نائب الشوغان
هاتيكما ناوبتسونا" قد مات"

33
00:03:00,833 --> 00:03:04,667
...ويقولون أخوه الاصغر

34
00:03:04,737 --> 00:03:08,537
ماذا كان اسمه ؟

35
00:03:08,607 --> 00:03:10,598
نا ... نا

36
00:03:11,543 --> 00:03:13,632
ناوميتسو" ؟"

37
00:03:13,646 --> 00:03:15,671
"أجل "ناوميتسو

38
00:03:15,714 --> 00:03:20,651
تولى منصب النائب

39
00:03:21,787 --> 00:03:24,551
أستعادوا "ناومتسوا" ؟

40
00:03:25,524 --> 00:03:28,687
..."مع نزوات الشوغون "يوشيما

41
00:03:28,827 --> 00:03:33,662
المكان كله فى حالة فوضى

42
00:03:34,533 --> 00:03:36,763
هذا يوم عظيم

43
00:03:38,537 --> 00:03:42,496
الامبراطور ، الشوغان
انهم لا يعنون شيء

44
00:03:42,574 --> 00:03:45,183
نحن من هما فى القمة

45
00:03:46,004 --> 00:03:48,513
الزمن تغير

46
00:03:49,782 --> 00:03:51,613
...أخى

47
00:03:53,719 --> 00:03:55,687
مات 

48
00:03:57,723 --> 00:03:59,782
وانا عودت ؟

49
00:04:57,583 --> 00:05:01,679
هاتيكاما" "ناموتسو" قد عاد"
أفتحوا الابواب

50
00:05:05,624 --> 00:05:06,716
أخلى المكان لى

51
00:05:08,761 --> 00:05:11,753
هل تدرك ما تفعله ؟

52
00:05:12,531 --> 00:05:13,589
اللعنه عليك

53
00:05:15,534 --> 00:05:18,503
أود ان انسى هذا

54
00:05:21,540 --> 00:05:24,634
هل نسيت من انا ؟

55
00:05:25,544 --> 00:05:26,738
"انا "ناميتسو

56
00:05:26,812 --> 00:05:28,677
..."اللورد "نامتسو

57
00:05:31,550 --> 00:05:32,778
"ساكورامى"

58
00:05:33,786 --> 00:05:35,754
أنت حي

59
00:05:36,822 --> 00:05:38,790
من الجيد رؤيتك

60
00:05:40,592 --> 00:05:41,718
أخرجنى من هنا

61
00:05:42,594 --> 00:05:44,721
هذا لن يحدث

62
00:05:47,633 --> 00:05:48,759
ماذا قلت ؟

63
00:05:51,837 --> 00:05:53,805
انت قاطع طريق

64
00:05:54,606 --> 00:05:57,507
"والأن انا اللورد "نامتسو

65
00:05:58,710 --> 00:06:02,544
ماذا ؟
كن جاداً

66
00:06:03,649 --> 00:06:05,708
لا أبدو جاد ؟

67
00:06:11,590 --> 00:06:14,616
...عندما عُدت الى العاصمة

68
00:06:15,527 --> 00:06:18,621
اللورد "نابتسو" فجأه قد ذهب

69
00:06:18,797 --> 00:06:22,563
أضطررت ان اتصرف
بخبث ووضاعة مثلك

70
00:06:23,535 --> 00:06:24,797
وقمت بتمثيل البلاد

71
00:06:25,537 --> 00:06:28,665
..والشوغان يمتلك حس الدعابة

72
00:06:29,741 --> 00:06:32,710
وهذه هى النتيجة ؟

73
00:06:33,812 --> 00:06:35,803
ماذا تعنى ؟

74
00:06:36,815 --> 00:06:40,774
ليس كما "ساكمورا" ولكن
...كما أنت 

75
00:06:41,553 --> 00:06:45,683
سأقوم بتأمين مكان 
"بيت "هاتيكما

76
00:06:45,724 --> 00:06:48,693
...وعلى رأس الخدم

77
00:06:49,595 --> 00:06:53,725
سأكون النائب
وأقوم بحفظ الامان فى العاصمة

78
00:06:57,636 --> 00:07:00,571
الشوغون يعرف الاختلاف

79
00:07:00,606 --> 00:07:01,732
بينى وبينك

80
00:07:08,547 --> 00:07:10,640
خدموا لن يسمحوا لك بذلك

81
00:07:10,716 --> 00:07:14,584
خدمك قد أختارونى

82
00:07:27,566 --> 00:07:28,658
و ؟

83
00:07:28,767 --> 00:07:32,601
ستموت كقاطع طريق

84
00:07:32,671 --> 00:07:35,504
هراء ، انت قاطع طريق هنا

85
00:07:36,542 --> 00:07:38,772
تلعب الخدع
عندما يغيب سيدك

86
00:07:39,678 --> 00:07:42,511
"مهما قال أى احد ، انا "نامويتسو

87
00:07:42,614 --> 00:07:44,639
انا "نامويتسو" الحقيقى

88
00:07:45,517 --> 00:07:46,541
اللعنة عليك

89
00:07:46,585 --> 00:07:48,780
...دعنا نترك الزوجة تحكم

90
00:07:49,688 --> 00:07:52,657
من هو "ناميتسو" الحقيقى ؟

91
00:07:54,693 --> 00:07:57,560
زوجتى ؟

92
00:07:57,796 --> 00:08:01,698
لا ، زوجتى

93
00:08:03,635 --> 00:08:05,569
أستدعى زوجتى

94
00:08:26,825 --> 00:08:28,656
أكو" ؟"

95
00:08:33,599 --> 00:08:35,567
انتى عدتى ؟

96
00:08:38,570 --> 00:08:40,561
..."زوجة "ناوميتسو

97
00:08:40,706 --> 00:08:43,641
بالطبع عادت الى زوجها

98
00:08:46,678 --> 00:08:47,770
"أكو"

99
00:08:48,647 --> 00:08:51,775
اللعنة عليكى
أنتى خنتينى

100
00:08:58,557 --> 00:08:59,751
...كلاكما

101
00:09:04,663 --> 00:09:07,723
ماذا أنت ؟

102
00:09:14,706 --> 00:09:16,640
يالها من مهزله ؟

103
00:09:18,744 --> 00:09:20,735
لقد عشت معنا

104
00:09:20,812 --> 00:09:23,610
...كيف وصلت الى ذلك

105
00:09:23,815 --> 00:09:25,715
"ساكمورا" 

106
00:09:28,754 --> 00:09:30,619
قاطع الطريق

107
00:09:31,657 --> 00:09:35,593
كان يقوم ببعض الهذيان
 لبعض الوقت

108
00:09:36,528 --> 00:09:38,758
هل تعرفيه يا سيدة "أكو" ؟

109
00:09:49,675 --> 00:09:50,767
حسناً ؟

110
00:09:51,743 --> 00:09:54,610
انا اسألك اذا كنتى تعرفيه

111
00:10:06,692 --> 00:10:07,784
لا

112
00:10:11,630 --> 00:10:13,689
مجدداً انا اسأل

113
00:10:14,633 --> 00:10:16,692
...قاطع الطرق هذا أم انا

114
00:10:16,768 --> 00:10:19,532
من هو زوجك ؟

115
00:10:30,649 --> 00:10:32,617
"اللورد "ناومتوسو

116
00:10:38,557 --> 00:10:40,684
"ها قد حصلت عليه "توجومورا

117
00:10:40,759 --> 00:10:43,660
حصلت على أعتراف زوجتى ؟

118
00:10:49,534 --> 00:10:50,762
...أنا بالفعل

119
00:10:54,740 --> 00:10:57,607
مريض بالقلب

120
00:11:03,548 --> 00:11:05,607
...لاشيء

121
00:11:07,586 --> 00:11:09,611
سيؤذنى الأن

122
00:11:12,791 --> 00:11:15,493
تاجمورا" ، تهديد الأمن العام"

123
00:11:15,801 --> 00:11:18,593
سنقوم باعدامك غداً

124
00:11:22,701 --> 00:11:26,603
"سيدة "أكو
هل لديكى شيء لتقوليه ؟

125
00:11:27,773 --> 00:11:32,574
موقفه يمكنه أن يجعلنى أعيد النظر

126
00:11:34,780 --> 00:11:37,749
ما الذى على قوله الأن ؟

127
00:11:40,652 --> 00:11:43,553
أخبرنى أين الذهب ؟

128
00:11:43,789 --> 00:11:46,656
سأموت اولاً

129
00:11:46,725 --> 00:11:48,625
اللعنه عليكى

130
00:11:48,693 --> 00:11:52,652
سيدي
القاضى "كيوتو" هنا

131
00:11:52,798 --> 00:11:54,561
ماذا ؟

132
00:12:02,607 --> 00:12:03,699
أجلسوا

133
00:12:08,613 --> 00:12:10,774
هذا الرجل يقول لنا

134
00:12:11,616 --> 00:12:15,746
"أن قاطع الطرق "توجمورا
يقيم هنا الأن

135
00:12:16,621 --> 00:12:18,589
مع كل أحترامى

136
00:12:18,623 --> 00:12:22,650
سأقوم بتفتيش المبنى هنا

137
00:12:22,761 --> 00:12:25,787
هل تريد ان تفتش منزل

138
00:12:26,531 --> 00:12:27,759
نائب الشوجون القادم ؟

139
00:12:27,799 --> 00:12:30,734
أرجو منك أسمك ؟

140
00:12:32,637 --> 00:12:34,605
"هاتاكياما ناوميتسو"

141
00:12:35,740 --> 00:12:37,537
أنه يكذب

142
00:12:44,516 --> 00:12:46,711
أيها المحافظ ، أرجوك

143
00:12:47,619 --> 00:12:48,745
ساعدنى

144
00:12:51,690 --> 00:12:54,591
"انه ليس "ناوميتسو

145
00:12:54,693 --> 00:12:57,753
ناوميتسو" مسجون هنا"

146
00:12:58,763 --> 00:13:00,788
أرجوك ساعدنا

147
00:13:01,800 --> 00:13:03,700
ماذا لديك لتقوله؟
WwW.ArabBacK.CoM

148
00:13:04,636 --> 00:13:08,538
الفتاة مختلة عقلياً ، تجاهلها

149
00:13:09,541 --> 00:13:13,602
هل أنتى ابنة رئيس المجلس العظيم 

150
00:13:14,679 --> 00:13:17,580
السيدة "أكو" ؟

151
00:13:18,683 --> 00:13:19,741
نعم

152
00:13:23,755 --> 00:13:28,522
بموجب القوة المعطاه لى
سأفتش هذا المكان

153
00:13:28,693 --> 00:13:31,560
نحن خدم الشوجون

154
00:13:31,630 --> 00:13:33,598
وأنت مجرد قاضى

155
00:13:33,665 --> 00:13:36,532
نأسف على ذلك

156
00:13:36,701 --> 00:13:38,532
إذن ليكن كذلك

157
00:13:39,504 --> 00:13:41,567
أذهبوا
نعم سيدى

158
00:13:42,807 --> 00:13:45,674
يقف ورائى الشوجون

159
00:13:45,744 --> 00:13:48,679
ضع يديك جانبك
وستكون متأسفاً

160
00:13:48,713 --> 00:13:50,704
أجل ، أجل

161
00:13:52,584 --> 00:13:53,778
...أيها القاضى

162
00:13:54,653 --> 00:13:57,550
"هذا الرجل هو خادم "ناومتسو

163
00:13:57,703 --> 00:13:59,750
"يُدعى "ساكومورا

164
00:14:06,698 --> 00:14:11,635
"انا "كيرما هيرديتكا
أضعك تحت رهن الاعتقال

165
00:14:11,703 --> 00:14:17,664
أنت متهم بالاشتباه فى
"قتل اللورد "ناوبتسونو

166
00:14:48,540 --> 00:14:52,636
"انا "كيرما هيرديتكا
قاضى مدينة كويوتو

167
00:14:52,811 --> 00:14:57,578
أريد ان اعرف استفساراً لما
"حدث داخل عائلة "هاتاكيما

168
00:14:57,615 --> 00:15:00,743
...وراثى النواب

169
00:15:01,686 --> 00:15:03,677
للشوجون

170
00:15:04,723 --> 00:15:06,623
"سيدة "أكو

171
00:15:07,625 --> 00:15:11,618
أخبريتى من فى هذين الرجلين
"هو "ناومتسو

172
00:15:16,568 --> 00:15:21,596
"ذلك من يدعى نفسه "توجمورا
"هو "ناومتسو

173
00:15:23,541 --> 00:15:27,568
ساكومروا" يطلق على"
نفسه "ناموتوسو" ايضاً

174
00:15:27,645 --> 00:15:30,546
ويجعل بيت "هاتيكما" ملكه

175
00:15:32,650 --> 00:15:35,710
...وأنت قاطع طريق

176
00:15:36,654 --> 00:15:40,681
أم انت "هاتيكما ناوموتسو" ؟

177
00:15:43,595 --> 00:15:44,653
...أنا

178
00:15:51,803 --> 00:15:53,532
"تاجمورا"

179
00:15:55,607 --> 00:15:58,576
قاطع طريق حر

180
00:15:58,777 --> 00:16:00,608
ماذا تقول ؟

181
00:16:02,680 --> 00:16:04,773
"وهذا رجلى "دوكن

182
00:16:06,551 --> 00:16:07,609
أنه يكذب

183
00:16:17,595 --> 00:16:19,688
مقارنة بكذبك

184
00:16:19,798 --> 00:16:23,734
قصتى حقيقة وتؤلم 

185
00:16:26,805 --> 00:16:30,741
ناومتسو" .. أرجوك اخبرهم الحقيقة"

186
00:16:30,775 --> 00:16:35,678
إذن انه "ناومتسو" الأن
يالها من نكتة

187
00:16:41,553 --> 00:16:46,513
"قل الحقيقة يا لورد "ناموتوسو

188
00:16:52,564 --> 00:16:54,725
لا يهم الأن

189
00:16:58,603 --> 00:16:59,661
...ولكن ربما

190
00:17:00,805 --> 00:17:02,773
..إذا تحدثت

191
00:17:04,642 --> 00:17:09,579
سيرفع عبء كبير عن قلبى

192
00:17:11,716 --> 00:17:13,581
سأتحدث

193
00:17:17,722 --> 00:17:19,519
...لقد تم

194
00:17:20,658 --> 00:17:25,561
خيانتى من قبل أخى 
الذى طردنا من البلاد

195
00:17:26,564 --> 00:17:30,591
وسافرنا الى كاوتشى
"وهربت مع "أكو

196
00:17:33,671 --> 00:17:35,798
...بدون الخدم

197
00:17:36,774 --> 00:17:40,676
لقد ضعنا ونحن 
نتجول بالجبال

198
00:17:41,579 --> 00:17:42,739
ثم ظهر قاطع طريق

199
00:17:44,749 --> 00:17:46,512
"تاجومورا"

200
00:17:47,585 --> 00:17:49,780
أنت قاطع طريق ؟

201
00:17:50,622 --> 00:17:52,556
هل يجب ان أخذها ؟

202
00:17:52,590 --> 00:17:53,522
لن تفعل

203
00:18:01,666 --> 00:18:03,657
...عندما أستيقظت

204
00:18:05,670 --> 00:18:08,537
روادنى كابوس

205
00:18:08,740 --> 00:18:10,708
كونى أمرأتى

206
00:18:10,775 --> 00:18:11,742
أجل

207
00:18:13,611 --> 00:18:15,670
سأذهب معك

208
00:18:16,581 --> 00:18:17,548
انا أكرهك

209
00:18:20,618 --> 00:18:22,552
أقتل هذا الرجل

210
00:18:22,720 --> 00:18:23,709
هذه غلطتك

211
00:18:23,755 --> 00:18:25,689
أقتل هذا الرجل

212
00:18:28,593 --> 00:18:29,491
أقتله

213
00:18:31,596 --> 00:18:33,530
يالها من مزحة

214
00:18:35,733 --> 00:18:37,758
...لقد تخليت عن كل شيء

215
00:18:39,737 --> 00:18:42,604
و أختارتها

216
00:18:47,779 --> 00:18:49,713
...وفى العودة

217
00:18:53,585 --> 00:18:54,745
...قالت

218
00:19:00,525 --> 00:19:01,685
...قالت

219
00:19:03,695 --> 00:19:06,528
لتجومورا" أن يقتلنى"

220
00:19:13,571 --> 00:19:14,731
لماذا ؟

221
00:19:16,574 --> 00:19:19,566
لأننى رأيتك مدنسة ؟

222
00:19:20,645 --> 00:19:22,704
ثم أصبحتى مخطئه

223
00:19:23,581 --> 00:19:26,641
لاننى طرحت ارضاً
لم أرى شيء

224
00:19:29,621 --> 00:19:32,715
لاننى كنت ضعيفاً جداً
لادافع عنكى ؟

225
00:19:33,558 --> 00:19:36,527
وهو كان قوى جداً ؟

226
00:19:37,662 --> 00:19:38,720
....ثم لماذا

227
00:19:41,699 --> 00:19:43,564
...لماذا

228
00:19:44,769 --> 00:19:47,670
هربتى منه ؟

229
00:19:53,778 --> 00:19:56,508
أنا لا أفهم

230
00:19:58,583 --> 00:20:00,642
..لقد كنا سوياً

231
00:20:01,686 --> 00:20:04,519
طوال حياتنا

232
00:20:06,658 --> 00:20:07,716
..هل 

233
00:20:11,596 --> 00:20:13,689
..حبى

234
00:20:17,635 --> 00:20:19,694
لا يعنى شيء لكى على الاطلاق؟

235
00:20:25,677 --> 00:20:27,542
"اجيبنى يا "اكو

236
00:20:34,652 --> 00:20:37,712
"هذا يكفى يا لورد "ناوميتسو

237
00:20:37,755 --> 00:20:40,656
أخرس ، انا اسألها هى

238
00:20:41,626 --> 00:20:45,790
لقد قلت انك من
"منزل "هاتاكياما

239
00:20:46,597 --> 00:20:49,794
أجل ، هذا صحيح

240
00:20:51,769 --> 00:20:54,533
"أنا " هاتاكياما ناومتسو
WwW.ArabBacK.CoM

241
00:20:55,573 --> 00:20:58,770
وبكل حق من المفترض
..أن أخلف أخى الصغير

242
00:20:59,811 --> 00:21:04,771
كنائب للشوغون

243
00:21:08,553 --> 00:21:09,713
..."سيدة "أكو

244
00:21:11,556 --> 00:21:12,648
..."أليس "توجومورا

245
00:21:12,690 --> 00:21:17,525
لا ، هل "ناومتسو" يقول الحقيقة ؟

246
00:21:23,568 --> 00:21:27,561
هذا كله يبدأ بسبب
ذهب رئيس المجلس العظيم

247
00:21:28,606 --> 00:21:29,766
...من البداية

248
00:21:30,775 --> 00:21:36,611
كل ما كان يريده
ساكمورا" هو الذهب"

249
00:21:36,714 --> 00:21:40,514
ولكنه لم يكن هناك ابداً

250
00:21:42,553 --> 00:21:43,747
أبى

251
00:21:44,756 --> 00:21:47,691
رماه بعيداً
حتى لا يجلب لنا الشر

252
00:21:50,561 --> 00:21:51,789
كاذب

253
00:21:52,663 --> 00:21:55,757
أنه فى مكان ما فى هذا البيت

254
00:21:56,634 --> 00:22:02,539
لقد قمنا ايضاً بتفتيش
بيت رئيس المجلس العظيم

255
00:22:02,573 --> 00:22:06,600
وتقاريرى هى عدم وجود شيء 

256
00:22:07,612 --> 00:22:08,738
ماذا ؟

257
00:22:08,780 --> 00:22:10,577
"ساكورمورا"

258
00:22:10,681 --> 00:22:13,582
"من الواضح أنك أخذ أسم "ناومتسو
وفعلت مكيدة لذلك

259
00:22:13,684 --> 00:22:20,590
لتأخد بيت "هاتيكما" واللقب

260
00:22:23,561 --> 00:22:27,691
أرى انك ... مذنب

261
00:22:36,641 --> 00:22:39,633
أيها القاضى الشوغون هنا

262
00:22:39,677 --> 00:22:41,804
ماذا ؟

263
00:22:43,581 --> 00:22:47,608
لما سموه يكون هنا فجأه ؟

264
00:22:48,553 --> 00:22:52,546
أحضر معاليه

265
00:23:16,547 --> 00:23:17,741
مولاى

266
00:23:19,550 --> 00:23:23,782
مجلسك الموقر موجود هنا

267
00:23:24,589 --> 00:23:26,580
انها مفجأه حقيقة

268
00:23:26,757 --> 00:23:30,693
اماكن تواجدى معروفة

269
00:23:31,796 --> 00:23:35,664
إذا اردت الذهاب الى اى مكان ، سأذهب

270
00:23:36,734 --> 00:23:40,795
ساكورمورا" ، أين أنت ؟"

271
00:23:41,572 --> 00:23:44,666
انا هنا يا سيدى

272
00:23:45,576 --> 00:23:50,673
لما لم تأتى لى ؟

273
00:23:51,549 --> 00:23:55,713
...القاضى قام بربطى بالحبل

274
00:23:56,554 --> 00:23:59,717
ويستوجبنى فى شيء
لا أعرف عنه شيء

275
00:24:00,591 --> 00:24:02,684
قام بتقييدك بالحبل ؟

276
00:24:03,594 --> 00:24:07,621
إن كان رغبتك يا سيدى
سأقوم بفكه حالاً

277
00:24:08,666 --> 00:24:09,655
حل القيود عنه

278
00:24:11,602 --> 00:24:12,626
أفعلها

279
00:24:21,746 --> 00:24:23,737
هل "نامويتسو" هنا ؟
WwW.ArabBacK.CoM

280
00:24:25,750 --> 00:24:28,685
لقد مر وقت طويل يا سيدى

281
00:24:29,654 --> 00:24:31,622
و السيدة "أكو" ؟

282
00:24:33,591 --> 00:24:35,684
نعم يا سيدى

283
00:24:39,764 --> 00:24:41,527
..."ساكامورا"

284
00:24:41,599 --> 00:24:42,588
أجل

285
00:24:45,603 --> 00:24:48,572
يامادا" أخبرنى بالقصة"

286
00:24:48,706 --> 00:24:51,766
...موقف مثير للأهتمام

287
00:24:54,545 --> 00:24:56,604
نعم يا سيدى

288
00:24:58,783 --> 00:25:00,614
ايها القاضى

289
00:25:02,553 --> 00:25:05,647
ساكامورا" لم يرتكب أى جريمة"

290
00:25:06,591 --> 00:25:11,619
"يتعامل بأسم "هاتاكياما

291
00:25:11,729 --> 00:25:13,663
أجل يا سيدى

292
00:25:13,731 --> 00:25:15,596
مع إحترامى

293
00:25:16,634 --> 00:25:19,603
لا يمكننى فهمك

294
00:25:21,639 --> 00:25:23,630
لا يمكن خدم العدالة

295
00:25:24,775 --> 00:25:26,504
..."ناوميتسو"

296
00:25:28,646 --> 00:25:32,548
العدالة تختلف عن المنفعة

297
00:25:33,684 --> 00:25:36,585
أنه حلم

298
00:25:36,654 --> 00:25:38,679
شبح من خداع النفس

299
00:25:39,790 --> 00:25:41,621
سيدى

300
00:25:42,627 --> 00:25:45,562
لا يوجد أوامر فى العاصمة

301
00:25:45,696 --> 00:25:49,723
لا يوجد نائب هنا ليقوم بها

302
00:25:51,669 --> 00:25:54,604
أنت عصيت أوامرى

303
00:25:55,673 --> 00:25:58,642
أخذت السيدة "أكو" وهربت

304
00:25:58,776 --> 00:26:03,679
أى اهتمام قدمته من
أوامر الدولة ؟

305
00:26:03,714 --> 00:26:06,512
...أنت أخر شخص

306
00:26:06,584 --> 00:26:10,645
يجب ان يتكلم عن العدالة

307
00:26:20,564 --> 00:26:21,758
.."ناوميتسو"

308
00:26:24,769 --> 00:26:26,498
أجل

309
00:26:26,704 --> 00:26:29,798
أنت رجل شاب جيد

310
00:26:30,808 --> 00:26:33,777
فى قلبك مازال يحترق هذا الحلم
WwW.ArabBacK.CoM

311
00:26:33,811 --> 00:26:38,771
الوهم الذى كنت تتبعه

312
00:26:43,554 --> 00:26:44,612
...سيدى

313
00:26:48,693 --> 00:26:50,627
...فى قلبى

314
00:26:53,631 --> 00:26:55,758
الكثير من الاسف على هذه الكلمات

315
00:27:01,672 --> 00:27:03,572
..أننى

316
00:27:06,577 --> 00:27:07,805
"فى الحب ل"أكو

317
00:27:10,548 --> 00:27:12,516
...طبقاً لعائلتى

318
00:27:14,785 --> 00:27:16,776
والولاء اليك

319
00:27:20,691 --> 00:27:23,524
"ومحبتى ل"ساكومروا

320
00:27:26,797 --> 00:27:29,766
لم أنساهم ابداً

321
00:27:34,705 --> 00:27:35,763
...لكن

322
00:27:40,644 --> 00:27:42,612
...فى قلبى

323
00:27:45,783 --> 00:27:48,581
لا شيء باقى

324
00:27:50,788 --> 00:27:53,621
قصة حزينة

325
00:27:54,759 --> 00:27:57,523
انها تحطم قلبى

326
00:27:58,529 --> 00:28:02,727
ولكن التعاطف هذا

327
00:28:03,634 --> 00:28:06,626
لن يؤثر على عدالتى

328
00:28:17,681 --> 00:28:19,546
"أكو"

329
00:28:20,518 --> 00:28:23,783
هل تتذكرين اين مكان الذهب ؟

330
00:28:24,655 --> 00:28:25,747
لا

331
00:28:26,724 --> 00:28:28,624
انا أرى

332
00:28:32,530 --> 00:28:33,690
"ساكومورا" 

333
00:28:34,632 --> 00:28:37,760
تحدث مع القاضى على
ما سيحدث

334
00:28:38,569 --> 00:28:39,593
أجل

335
00:28:41,806 --> 00:28:43,671
سيدى

336
00:28:46,577 --> 00:28:51,708
فى مكانى هذا ، الشخص
يسمع الكثير من الاشياء

337
00:28:52,783 --> 00:28:55,718
بعضهم يكونوا على حق
وبعضهم يكونوا مخطئين

338
00:28:55,820 --> 00:28:58,721
ولكن هذا لا يهم حتى

339
00:28:59,657 --> 00:29:03,787
الخير لا يأتى دائماً

340
00:29:05,763 --> 00:29:09,722
مما هو صحيح

341
00:29:14,738 --> 00:29:16,706
من أجل محبة الله

342
00:29:17,708 --> 00:29:19,539
...كيف

343
00:29:21,745 --> 00:29:24,646
كيف يمكنك أن تفعل هذا ؟

344
00:29:26,684 --> 00:29:28,515
سيدى

345
00:29:37,828 --> 00:29:40,558
الان انت ترى

346
00:29:40,798 --> 00:29:44,757
الأن سنجرى هذه المحاكمة

347
00:29:45,703 --> 00:29:47,637
"قيد السيدة "أكو

348
00:29:58,616 --> 00:30:02,552
غداً ضعوها فى حفرة من
الجحيم مع والديها

349
00:30:03,721 --> 00:30:05,552
خذوها بعيداً

350
00:30:19,637 --> 00:30:20,797
..."ساكامورا"

351
00:30:26,543 --> 00:30:28,511
أرمينى هناك ايضاً

352
00:30:30,514 --> 00:30:31,708
...أريد مواجهة الموت

353
00:30:33,584 --> 00:30:35,552
لا أعرف لماذا

354
00:30:35,586 --> 00:30:37,577
هذا لن يحدث

355
00:30:39,757 --> 00:30:43,625
ك"تاجومارا" ستعدم

356
00:30:43,661 --> 00:30:44,753
أيها القاضى

357
00:30:45,562 --> 00:30:48,554
واصل الحكم والعقوبة على الثانى

358
00:30:49,733 --> 00:30:54,636
غداً
"سأقتلهم بعد السيدة "أكو

359
00:31:23,701 --> 00:31:25,532
...سيدى

360
00:31:27,805 --> 00:31:30,603
أنت مررت بوقت سيء

361
00:31:33,811 --> 00:31:35,711
..لذا أعتقد انه الوقت

362
00:31:36,647 --> 00:31:39,673
لقول الحقيقة

363
00:31:47,758 --> 00:31:49,658
...أنت ترى

364
00:31:52,563 --> 00:31:55,589
كنت أتتبع ذهب رئيس المجلس

365
00:31:56,767 --> 00:31:58,701
...لقد كنت هناك

366
00:32:00,704 --> 00:32:04,606
"طوال وقتك مع "توجمورا

367
00:32:07,544 --> 00:32:09,512
لا تكن غاضب

368
00:32:10,581 --> 00:32:12,640
انا لص بعد كل هذا

369
00:32:13,617 --> 00:32:14,777
...ولكن

370
00:32:17,554 --> 00:32:21,581
بعد فترة
توقفت عن التفكير فى الذهب

371
00:32:22,593 --> 00:32:27,530
لقد كان ممتعاً كثيراً معك كرئيس

372
00:32:27,598 --> 00:32:31,534
والرجال ايضاً يعتقدون ذلك
يعرفون ما أعنى ؟

373
00:32:35,706 --> 00:32:36,764
...لذا

374
00:32:39,810 --> 00:32:42,574
..اريد ان اخبرك

375
00:32:46,550 --> 00:32:47,744
"قصة السيدة "أكو

376
00:32:52,523 --> 00:32:54,787
...بعد ان قام "توجومورا" بضربك

377
00:32:55,559 --> 00:32:56,787
حدث شيئاً

378
00:33:01,565 --> 00:33:02,589
"ناوميتسو"

379
00:33:02,733 --> 00:33:04,724
...عندما كنت غير واعى

380
00:33:05,636 --> 00:33:06,728
..."السيدة "أكو

381
00:33:08,605 --> 00:33:11,665
ذهبت اليه كالمجنونة

382
00:33:13,777 --> 00:33:15,711
ناوميتسو" ؟"

383
00:33:17,548 --> 00:33:18,708
"هاتاكياما"

384
00:33:24,555 --> 00:33:25,522
أنت

385
00:33:26,557 --> 00:33:27,615
لا تفعلى

386
00:33:28,725 --> 00:33:30,522
توقف

387
00:33:31,728 --> 00:33:35,664
سأموت هنا ، أفضل من المعاناة هنا

388
00:33:35,699 --> 00:33:37,633
 انتظرى ، توقفى

389
00:33:38,802 --> 00:33:41,566
لا تموتى هكذا

390
00:33:42,573 --> 00:33:47,636
أن كنت أعنى الموت
كنت سأموت عشر مرات

391
00:33:48,545 --> 00:33:51,639
..."انا أحب "ناوميتسو

392
00:33:52,549 --> 00:33:55,575
من اعماق قلبى

393
00:33:56,653 --> 00:33:59,679
ولكن القدر يعمل دائماً ضدنا

394
00:34:00,824 --> 00:34:03,554
أهدأى

395
00:34:03,794 --> 00:34:07,730
أهدأى

396
00:34:10,601 --> 00:34:14,765
الى الجحيم معه
حسناً لن أقوم بتقييدك

397
00:34:22,713 --> 00:34:27,514
...لقد دنست بالفعل

398
00:34:27,684 --> 00:34:31,643
من "ناوبتسو" ، اخوه الأكبر

399
00:34:33,724 --> 00:34:35,589
"انا احب "ناوميتسو

400
00:34:36,593 --> 00:34:39,721
ولكن لا يمكن ابداً 
ان اكون معه

401
00:34:40,597 --> 00:34:42,758
لا تكونى غبية

402
00:34:42,833 --> 00:34:45,666
إن كنتم تحبوا بعضكم

403
00:34:48,539 --> 00:34:51,804
أن "ناوميتسو" الطف بالنسبة لى

404
00:34:53,544 --> 00:34:56,809
وانا اكره نفسى كثيراً 
لكونى غير نظيفة

405
00:34:57,681 --> 00:34:59,512
...و

406
00:35:00,584 --> 00:35:03,576
...طالما انا معه

407
00:35:04,655 --> 00:35:07,522
نوباتسونا" سيلاحقنا"

408
00:35:10,794 --> 00:35:15,754
"لاننى أحب "ناوميتسو
لذا يجب أن اتركه

409
00:35:26,677 --> 00:35:29,646
...وأنا جزء منه

410
00:35:31,748 --> 00:35:35,684
وهو لن يفكر بى مرة أخرى

411
00:35:40,624 --> 00:35:42,558
لا تقلقى

412
00:35:43,694 --> 00:35:46,663
أتركى هذا لى

413
00:35:50,734 --> 00:35:55,501
فقط أفعلى كما أقول

414
00:35:58,809 --> 00:36:01,676
...كلما احبتك كثيراً

415
00:36:01,812 --> 00:36:04,713
كلما كان عليها ان تتركك 

416
00:36:05,649 --> 00:36:09,779
إذن المرحلتين الذي
قاموا بلعبهم عليك

417
00:36:10,754 --> 00:36:13,455
لقد ارادت ان تقتل نفسها

418
00:36:13,704 --> 00:36:16,715
"لكنها عادت الى "ناوبتسونا

419
00:36:17,761 --> 00:36:20,491
لذا تركتك بمفردك

420
00:36:20,764 --> 00:36:23,597
...ولكن "ساكورامورا" أنتظر
421
00:36:24,601 --> 00:36:27,729
ولكنها انتهى الامر بها كسجينة

422
00:36:28,572 --> 00:36:31,735
لذا هى يجب ان ترى المحاكمة

423
00:36:33,543 --> 00:36:38,674
كفرصتها الأخيرة

424
00:36:41,652 --> 00:36:44,587
هذا كله لأجلك

425
00:36:45,555 --> 00:36:50,549
لقد ارادت ان تتركك لك السعادة

426
00:36:51,628 --> 00:36:54,722
...ولكن من كان يفكر بذلك

427
00:36:55,565 --> 00:36:59,661
أن الشوغون بنفسه يظهر هنا ؟ 

428
00:37:00,604 --> 00:37:04,506
لقد كان كل ذلك قريباً

429
00:37:05,709 --> 00:37:10,737
"هذا لأننى احب "ناوميتسو
لذا يجب أن اتركه 

430
00:37:12,616 --> 00:37:14,709
هل تحبنى ؟

431
00:37:16,620 --> 00:37:22,525
انت دائماً قوة قلبى

432
00:37:22,693 --> 00:37:26,720
أقسم أننى سأجعلك سعيدة

433
00:37:44,581 --> 00:37:47,550
أيها القاضى
نحن لا نضمر لك أى سوء نيه

434
00:37:47,584 --> 00:37:48,608
دعنا نذهب

435
00:37:49,653 --> 00:37:52,781
تيتسو! سارو! تاكا
انه وقت العرض

436
00:37:52,823 --> 00:37:55,587
أبعدوا عن الطريق

437
00:37:55,625 --> 00:37:56,557
ما هذا ؟

438
00:37:58,695 --> 00:38:01,596
لا تقتلوهم

439
00:38:03,533 --> 00:38:04,557
من هنا

440
00:38:26,590 --> 00:38:28,524
تيتسو" أحضر السيف"
WwW.ArabBacK.CoM

441
00:38:46,676 --> 00:38:48,701
تحرك

442
00:38:49,546 --> 00:38:51,707
سنكون خلفك

443
00:39:27,617 --> 00:39:28,709
فك القيود عنها

444
00:39:35,792 --> 00:39:38,659
"لقد قتلت "كاجوتيكى

445
00:39:41,665 --> 00:39:43,599
و "ناوبتسونا" ايضاً

446
00:39:45,569 --> 00:39:46,627
..الثروة والمركز

447
00:39:47,737 --> 00:39:49,534
لقد كنت دائماً الوحيد

448
00:39:49,706 --> 00:39:52,766
الذى لم يمتلكهم 

449
00:39:55,612 --> 00:39:57,603
حتى قمت بسرقتهم 

450
00:39:58,715 --> 00:40:01,650
إذن كن الرجل والقى بى من هنا

451
00:40:03,720 --> 00:40:05,711
موتى إذن

452
00:40:05,755 --> 00:40:07,518
"أكو"

453
00:40:12,796 --> 00:40:15,560
ندل

454
00:40:16,733 --> 00:40:18,792
لا تتعلم ابداً ، اليس كذلك ؟

455
00:40:19,636 --> 00:40:20,625
اوقفوا هذا

456
00:40:21,605 --> 00:40:24,665
نحن نتقاتل فقط لأجل الذهب

457
00:40:29,679 --> 00:40:30,737
لا ، أكو

458
00:40:34,551 --> 00:40:35,575
لقد كنت مخطئاً

459
00:40:37,721 --> 00:40:39,712
لم أكن اعرف شعورك

460
00:40:40,690 --> 00:40:41,748
..أنا

461
00:40:45,795 --> 00:40:50,732
لا يهم ذلك
اريد ان تكون هذه النهاية

462
00:40:51,568 --> 00:40:53,627
أين الذهب ؟

463
00:41:03,813 --> 00:41:05,576
"أكو"

464
00:41:15,792 --> 00:41:17,760
إذا بقيت على قيد الحياة

465
00:41:20,630 --> 00:41:22,689
اقسم اننى سأقتلك

466
00:42:49,753 --> 00:42:50,811
"أكو"

467
00:43:03,833 --> 00:43:07,667
توقف ، ماذا تعتقدين انكى فاعلة ؟

468
00:43:08,705 --> 00:43:09,729
تحرك

469
00:43:21,584 --> 00:43:22,676
"أكو"

470
00:43:41,538 --> 00:43:43,768
أقتلنى

471
00:43:50,580 --> 00:43:51,706
أرجوك

472
00:43:58,688 --> 00:44:00,588
أرجوك

473
00:44:03,760 --> 00:44:08,595
أنا مدنسة

474
00:44:10,767 --> 00:44:13,565
..بيديك

475
00:44:15,538 --> 00:44:17,597
انهى هذا

476
00:44:20,643 --> 00:44:24,579
أنهى الألم

477
00:44:29,552 --> 00:44:30,712
أرجوك

478
00:44:46,603 --> 00:44:47,797
أقتلنى

479
00:45:03,787 --> 00:45:06,779
دعنى أموت

480
00:45:09,592 --> 00:45:10,786
...لقد قلت

481
00:45:13,663 --> 00:45:15,597
سنموت سوياً

482
00:45:20,537 --> 00:45:21,765
انا احبك

483
00:45:23,673 --> 00:45:24,731
.."أكو"

484
00:45:26,543 --> 00:45:27,669
انتى

485
00:45:28,778 --> 00:45:31,576
لستى مدنسة بالكامل

486
00:45:36,586 --> 00:45:37,644
...والأن

487
00:45:39,656 --> 00:45:41,749
نحن معاً فى النهاية

488
00:46:13,823 --> 00:46:15,791
الفلاحين

489
00:46:16,626 --> 00:46:18,753
يدعون هذا الوادى
"حفرة من النار"

490
00:46:19,596 --> 00:46:22,565
حتى الرئيس لم يريد
ان يذهب هناك

491
00:46:22,732 --> 00:46:24,529
...لا

492
00:46:24,734 --> 00:46:28,636
"من أجل السيدة "أكو
علينا الذهاب الى اى جحيم هناك

493
00:46:31,708 --> 00:46:35,769
لما تضع انفك
فيما لا يعنيك ؟

494
00:46:36,512 --> 00:46:37,638
"ساكمورا"

495
00:46:37,780 --> 00:46:38,769
اقتله

496
00:47:12,815 --> 00:47:14,578
"ساكمورا"

497
00:47:22,692 --> 00:47:24,523
رئيس

498
00:48:24,787 --> 00:48:26,755
اللعنة عليك

499
00:48:29,592 --> 00:48:33,585
سأعطى الزعيم رأسك كهدية

500
00:48:35,732 --> 00:48:37,700
مثل الجحيم 

501
00:49:24,714 --> 00:49:28,548
رئيس

502
00:50:05,788 --> 00:50:07,779
..لقد نقل والدى

503
00:50:15,665 --> 00:50:17,565
والذهب

504
00:50:19,669 --> 00:50:21,728
ها هو

505
00:50:26,542 --> 00:50:28,669
...وبسبب هذا

506
00:51:10,686 --> 00:51:11,710
"أكو"

507
00:51:13,789 --> 00:51:15,586
تمسكى جيداً

508
00:51:16,692 --> 00:51:19,525
ها نحن نذهب

509
00:52:13,583 --> 00:52:14,607
"سارو"

510
00:52:14,750 --> 00:52:15,739
"تاكا"

511
00:52:15,818 --> 00:52:17,649
"تيتسو"

512
00:52:34,704 --> 00:52:36,604
"دوكين"

513
00:52:39,675 --> 00:52:41,575
انه يتنفس

514
00:52:47,683 --> 00:52:48,741
"دوكين"

515
00:52:51,554 --> 00:52:52,612
يو

516
00:53:00,796 --> 00:53:05,756
هل انا أحلم ؟

517
00:53:07,670 --> 00:53:14,576
"لقد أعطيتنى "ناميكرى

518
00:53:15,611 --> 00:53:18,580
...كنت ذاهب للبرية

519
00:53:19,515 --> 00:53:21,540
"دوكين"

520
00:53:23,819 --> 00:53:25,650
...سيدى

521
00:53:28,591 --> 00:53:30,650
...انا سعيد

522
00:53:31,794 --> 00:53:33,659
اننى قابلتك

523
00:53:35,531 --> 00:53:36,657
رئيس

524
00:54:01,691 --> 00:54:03,625
"لورد "ناموتسو

525
00:54:14,603 --> 00:54:15,627
"تيستو"

526
00:54:16,672 --> 00:54:17,570
"تاكا"

527
00:54:18,541 --> 00:54:18,734
"سارو"

528
00:54:26,549 --> 00:54:27,516
"دوكين"

529
00:54:28,551 --> 00:54:29,677
..أنتم

530
00:54:30,686 --> 00:54:31,584
معى الأن

531
00:54:56,746 --> 00:54:59,715
إذن انت عدت للحياة

532
00:55:03,552 --> 00:55:04,746
..الأن

533
00:55:07,623 --> 00:55:09,591
...عراكنا

534
00:55:10,626 --> 00:55:12,594
لم يجلب لنا شيء

535
00:55:15,798 --> 00:55:18,562
...ولكن غضبى

536
00:55:20,636 --> 00:55:23,503
لن يهدأ ابداً

537
00:55:24,807 --> 00:55:26,570
حتى أحصل على رأسك

538
00:55:28,577 --> 00:55:29,669
.."ساكومورا"

539
00:55:31,781 --> 00:55:34,682
عاملناك كأخ

540
00:55:37,686 --> 00:55:39,711
يمكنك أن تتخيل كيف هو مؤلم

541
00:55:41,791 --> 00:55:43,588
شعورك بخيانة ؟

542
00:55:45,594 --> 00:55:48,654
أخ ؟ لا تجعلنى أضحك

543
00:55:49,765 --> 00:55:51,790
ليس لدى شيء

544
00:55:52,802 --> 00:55:56,568
كيف لك ان تشعر
...أن يكون الشوغون

545
00:55:56,605 --> 00:55:58,539
ألعوبه ؟

546
00:56:07,783 --> 00:56:10,718
كان يجب ان اعتنى ببيتى

547
00:56:10,786 --> 00:56:13,653
وأصبح نائب الشوغون

548
00:56:18,627 --> 00:56:19,787
سامحنى

549
00:56:21,831 --> 00:56:24,527
هذه هى حياتى الأن

550
00:56:26,802 --> 00:56:28,702
بعودتى

551
00:56:30,673 --> 00:56:32,766
ستجد الامر صعب للفهم

552
00:56:36,612 --> 00:56:37,670
..لكن

553
00:56:40,783 --> 00:56:42,683
لقد تغير الزمن

554
00:56:43,686 --> 00:56:45,654
أقتلوه

555
00:56:45,721 --> 00:56:47,780
انه قاطع طريق فقط

556
00:56:48,557 --> 00:56:49,819
و خطر عام

557
00:56:50,559 --> 00:56:51,526
أتسمعونى

558
00:56:51,660 --> 00:56:54,527
لقد خدمتم منزلنا لسنوات طويلة

559
00:56:56,565 --> 00:56:59,625
لا تستمعوا الى هذا الشيطان

560
00:57:02,605 --> 00:57:03,697
..انا

561
00:57:05,741 --> 00:57:08,505
لا اريد ان اقتل احداً منكم

562
00:57:41,610 --> 00:57:42,577
..."يامادا"

563
00:57:44,780 --> 00:57:46,577
من هنا

564
00:57:54,723 --> 00:57:59,558
أنت الشيطان
الذى قتل أخى

565
00:58:00,629 --> 00:58:02,597
.."و كاجتوكى"

566
00:58:03,699 --> 00:58:04,791
..."دوكين"

567
00:58:06,769 --> 00:58:10,603
و أعز اصدقاء لى

568
00:58:14,577 --> 00:58:16,511
"ساكورموارو"

569
00:58:17,580 --> 00:58:18,740
...انت الوحيد

570
00:58:20,516 --> 00:58:22,575
الذى لا يمكن ان اغفر له

571
00:58:22,785 --> 00:58:25,652
أسقط فى الجحيم

572
01:02:12,781 --> 01:02:14,544
..أنا

573
01:02:20,756 --> 01:02:23,589
"اردت فقط ان أبقى مع "أكو

574
01:02:27,529 --> 01:02:28,757
لم اريد شيء

575
01:02:32,568 --> 01:02:33,762
...كل شيء

576
01:02:36,672 --> 01:02:37,764
...كان من الممكن ان يكون

577
01:02:41,577 --> 01:02:43,636
لك و لأخى

578
01:02:53,722 --> 01:02:55,690
ساكومورا" لأجل الكرز

579
01:02:55,724 --> 01:02:57,692
أسم جيد ؟

580
01:03:00,562 --> 01:03:01,620
هل هى جيدة ؟

581
01:03:10,806 --> 01:03:12,637
...البطاطس 

582
01:03:14,710 --> 01:03:16,701
...كانت

583
01:03:17,546 --> 01:03:18,774
لذيذة

584
01:03:30,792 --> 01:03:33,522
...أعتقد

585
01:03:37,599 --> 01:03:39,658
أنك نسيت

586
01:03:58,720 --> 01:03:59,744
"يامادا"

587
01:04:00,555 --> 01:04:01,544
أجل

588
01:04:15,537 --> 01:04:16,663
..من الأن

589
01:04:20,542 --> 01:04:22,567
"أنت "نامويتسو

590
01:04:27,516 --> 01:04:28,710
لا تقلق

591
01:04:30,752 --> 01:04:32,720
"اسم "هاتاكياما

592
01:04:34,589 --> 01:04:35,783
لن يعنى شيء بعد الأن

593
01:04:38,760 --> 01:04:40,625
إن لم يعجبك الأمر

594
01:04:42,531 --> 01:04:44,658
أرجوك غيره كما تريد

595
01:04:46,668 --> 01:04:48,602
الزمن قد تغير

596
01:04:49,738 --> 01:04:52,571
"أمنج "ساكورامورا
جنازة مناسبة

597
01:04:55,744 --> 01:04:57,541
كن جيد

598
01:05:00,000 --> 01:05:05,800
WwW.ArabBacK.CoM

599
01:05:14,596 --> 01:05:15,688
"أكو"

600
01:05:30,612 --> 01:05:32,705
عيش كما تريدين

601
01:05:35,617 --> 01:05:37,585
أفعلى ما تتمنيه

602
01:05:41,623 --> 01:05:44,524
"هذا هو طريق "توجومورا

603
01:06:01,643 --> 01:06:04,737
لقد وجدت ان الحرية
اغلى شيء

604
01:06:09,684 --> 01:06:11,709
وسأعيش مع أكو

01:06:11,709 --> 01:10:11,709
ArabBacK Team : ترجمة 
WwW.ArabBacK.CoM