1
00:00:37,671 --> 00:00:38,671
العطار 007
www.dvd4arab.com
اتمنى ان تنال الترجمة اعجابكم

2
00:00:38,672 --> 00:00:45,630
حلم ، تذكر حلماً واحداً

3
00:00:46,282 --> 00:00:52,283
حلم ، تذكر حلماً واحداً

4
00:00:53,631 --> 00:01:00,458
أوه ، الصياد فى الليل

5
00:01:00,546 --> 00:01:08,112
يَمْلأُ قلبَكَ الطفوليَ بالخوفِ

6
00:01:08,590 --> 00:01:15,287
خوف فقط حلم

7
00:01:16,026 --> 00:01:24,592
الخوف هو مجرد حلم
الحلم

8
00:01:23,908 --> 00:01:26,009
الآن ، هل تذكر ، الأطفال ،
كيف قلت لك يوم الأحد الماضي...

9
00:01:26,829 --> 00:01:28,501
عن حسن الرب لتصل إلى
الجبال والتحدث الى الناس...

10
00:01:29,842 --> 00:01:32,225
وكيف وقال : "هنيئا الخالصة
في القلب ، لأنها سوف نرى الله "...

11
00:01:34,026 --> 00:01:36,706
وكَمْ قالَ
ذلك الملكِ سليمان في كُلّ مجدِه. . .

12
00:01:37,711 --> 00:01:38,988
لم تكن جميلة
كما الزنابق من الميدان؟

13
00:01:40,435 --> 00:01:42,629
وإني أعلم أنك لن ننسى ،
"القاضي لا يحكم خشية يي"...

14
00:01:43,884 --> 00:01:44,550
لأنني أوضحت لكم

15
00:01:45,975 --> 00:01:47,836
وبعد ذلك الرب الجيد إستمرَّ للقَول. . .

16
00:01:49,747 --> 00:01:51,080
"إحذرْ مِنْ الأنبياء المزيّفين. . .

17
00:01:52,559 --> 00:01:53,791
التي تأتي لكم
في لباس الخراف...

18
00:01:55,582 --> 00:01:56,941
ولكن في الداخل
انهم طامع الذئاب

19
00:01:58,730 --> 00:01:59,809
"أنت سَتَعْرفُهم بثمارِهم."

20
00:02:01,468 --> 00:02:03,338
خمسة ، عشرة ، خمسة عشر ، والعشرين ،
الخمس والعشرين ، والثلاثين ، خمسة وثلاثين...

21
00:02:04,142 --> 00:02:05,051
والأربعين ، خمسة وأربعين وخمسين وخمسة وخمسين ،
والستين ، خمسة والستين ، والسبعين...

22
00:02:06,036 --> 00:02:06,919
خمسة وسبعين ، والثمانين ، خمسة وثمانين ،
وتسعين ، خمسة وتسعين ، مائة!

23
00:02:09,374 --> 00:02:10,204
لقد أتيت هنا ، على استعداد أم لا!

24
00:02:12,944 --> 00:02:13,732
ما الخطأ فى ذلك؟

25
00:02:15,582 --> 00:02:16,297
ياه! ياه!

26
00:02:26,400 --> 00:02:28,406
"لا تستطيع شجرة جيدة
أن يأتي الشر والفواكه بها.

27
00:02:30,143 --> 00:02:32,337
كما لا يمكن أن الشجرة الفاسدة
أن يأتي ثمرة جيدة

28
00:02:33,804 --> 00:02:35,847
"ولهذا السبب بثمارِهم
أنت سَتَعْرفُهم."

29
00:02:40,198 --> 00:02:41,579
حسنا ، الآن ، ما لها أن تكون . الرب؟

30
00:02:42,673 --> 00:02:43,428
الأرملة الأخرى؟

31
00:02:44,988 --> 00:02:45,879
كيف كان عددها ؟ستة؟

32
00:02:47,088 --> 00:02:47,920
إثنا عشرَ؟

33
00:02:49,980 --> 00:02:50,708
أَنْسي.

34
00:02:55,379 --> 00:02:56,858
أقول لكم كلمة ، الرب ،
أنا في طريقي

35
00:03:05,888 --> 00:03:09,100
كنت دائما ترسل لي المال
الذهاب إليها والوعظ وورد الخاص بك

36
00:03:11,192 --> 00:03:13,611
الأرملة مع القليل من حشوة من مشاريع القوانين
اختبأ بعيدا في سكرية.

37
00:03:25,262 --> 00:03:26,511
ياربى,أنا متعب

38
00:03:28,588 --> 00:03:31,129
أحيانا أتساءل
إذا أنت حقا فهمت . الرب

39
00:03:33,432 --> 00:03:35,208
ليس لكم أن اعتبارها القتل.
كتابك كامل من القتل.

40
00:03:38,286 --> 00:03:39,667
ولكن هناك أمور
لديك الكراهية ، الرب

41
00:03:40,728 --> 00:03:41,933
عطر الرائحة أمور ،
أمور شريطي...

42
00:03:43,002 --> 00:03:44,227
الامور مع الرجل  مجعد الشعر

43
00:04:28,440 --> 00:04:29,230
هناك الكثير مِنَّهم

44
00:04:30,789 --> 00:04:31,514
لا يمكنك قتل العالم

45
00:04:34,382 --> 00:04:35,333
أنت تقود السيارة السياحية بترخيص
!Moundsville

46
00:04:37,543 --> 00:04:39,459
هاري باول ، للسرقة
من ذلك بجولة في سيارة

47
00:04:40,453 --> 00:04:42,161
. . . أنت سَتَقضّي 30 يومَ
في سجنِ تأديب موندزفيل.

48
00:04:43,404 --> 00:04:44,988
-- الواعظ هاري باول
--  سيارة اللص

49
00:04:46,061 --> 00:04:49,941
التقطت حيث كنت؟
رجل من الله؟ هارى بول

50
00:05:12,788 --> 00:05:13,685
إحتجزْ الآنسةَ جيني ما زالَتْ.

51
00:05:14,828 --> 00:05:15,823
قِفْ بلا حراك، انسة جيني.

52
00:05:18,652 --> 00:05:19,606
هناك. ما من الصعب جدا عن ذلك؟

53
00:05:25,275 --> 00:05:25,944
الأبّ!

54
00:05:32,552 --> 00:05:33,947
أين أمك؟-
فى الخارج للتسوق-

55
00:05:35,412 --> 00:05:36,774
- أنت تَنْزفُ، أَبّى.
- جون .اسمعنى

56
00:05:37,963 --> 00:05:39,525
هذه هى الفلوس هناك ,يجب ان نخفيها قبل ان يستطيعوا الحصول عليها
انه مقارب ل 10000 دولار
أين ؟

57
00:05:41,252 --> 00:05:43,060
تحت  الصخرة التى بمعمل التدخين ؟لا

58
00:05:44,600 --> 00:05:46,085
فى الطوب الذى بمرفأ العنب
لا,لقد حفروا من اجله

59
00:05:48,797 --> 00:05:50,110
بالتأكيد ,هذا هو المكان

60
00:05:57,164 --> 00:05:58,627
هذا هو
من المحتمل انه ما زال يملك هذا المسدس

61
00:06:00,196 --> 00:06:01,589
اسمعنى يا بنى ,يجب ان تقسم
القسم يعنى الوعد

62
00:06:02,747 --> 00:06:04,709
أولا :أقسم انك سوف تعتنى ببيرل الضغيرة ,
بحياتك ,يا بنى واحرسها

63
00:06:05,978 --> 00:06:08,200
ثم ,اقسم انك لن تخبر احدا عن مخبأ النقود حتى لو كانت أمك

64
00:06:09,172 --> 00:06:10,558
-  اليس حتى هى ?
- هى عندها حس عام .هى ليست

65
00:06:11,697 --> 00:06:13,475
عندما تكبر يا بنى سوف تكون هذه الأموال ملكك

66
00:06:14,734 --> 00:06:16,288
الان قف باعتدال ,انظر الى فى عينى ,
وارفع يدك اليمنى

67
00:06:17,556 --> 00:06:19,119
الان"اقسم"
"سوف احرس بيرل بحياتى"

68
00:06:20,221 --> 00:06:23,759
"ولن أخبر احدا بمخبأ النقود"
ولن أخبر بمكان النقود

69
00:06:26,987 --> 00:06:27,960
أنت وبيرل ولا تنسى أنك أقسمت

70
00:06:31,896 --> 00:06:32,694
بين هاربر

71
00:06:34,492 --> 00:06:36,237
سوف اذهب الان يا بنى
مع السلامة

72
00:06:37,431 --> 00:06:38,776
ارمى هذا المسدس يا هاربر
انت لا تريد ان تؤذى الأطفال

73
00:06:39,754 --> 00:06:40,956
تذكر أنك أقسمت
تذكر هذا يا بنى

74
00:06:45,310 --> 00:06:46,280
لا تنسى ! لا تنسى !

75
00:06:47,118 --> 00:06:47,823
لا!

76
00:06:51,151 --> 00:06:51,925
أبى؟

77
00:07:12,314 --> 00:07:14,410
أبى ,هل بين هاربر المحكوم عليه فى هذه المحاكمة ؟

78
00:07:15,757 --> 00:07:17,612
ذلك للقتل
Ed Smiley and Corey South...فى

79
00:07:19,294 --> 00:07:20,257
سوف تخنق رقبتك حتى الموت

80
00:07:21,508 --> 00:07:22,576
بعد ذلك ,الله يرحمك

81
00:07:38,452 --> 00:07:39,411
انها الالغام
أين بين ,أين؟

82
00:07:43,346 --> 00:07:45,233
أنت لَسْتَ احد منكم
سَيُبعدُه عنّي. لا أحد منكم!

83
00:07:51,457 --> 00:07:52,291
رجل حيث، بن؟ أين؟

84
00:07:46,313 --> 00:07:47,105
تعال، ولد. أخبرْني

85
00:07:51,384 --> 00:07:52,996
بن! أَنا رجل الله

86
00:07:54,494 --> 00:07:56,143
- تجْعلُني أَتحدّثُ عنه في نومِي
- لا، بن. لا

87
00:07:57,481 --> 00:07:59,072
ماذا قُلتُ؟ ما؟ ما؟ ما؟ !

88
00:07:59,893 --> 00:08:00,766
أنت كُنْتَ تَقتبسُ من الكتاب المقدّسَ

89
00:08:02,307 --> 00:08:03,274
طفل صغير سيرشدهم

90
00:08:11,845 --> 00:08:12,815
قَتلتَ رجلين، يا بين هاربر

91
00:08:13,873 --> 00:08:16,141
ذلك صحيحُ،ايها الواعظ
سَرقتُ ذلك المصرفِ. . .

92
00:08:17,515 --> 00:08:19,919
انا تعبت من ذلك جدا
الاطفال فى الغابة
بدون غذاء

93
00:08:22,257 --> 00:08:24,175
الاطفال يتجولون على الطريق السريع
فى هذا العصر من الكأبة

94
00:08:26,127 --> 00:08:28,606
الاطفال ينامون قديما ومتروكين
فى السيارة واكوام الزبالة

95
00:08:29,847 --> 00:08:31,460
وعدت نفسى الا ارى اليوم
عندما يريدها صغيرى

96
00:08:33,026 --> 00:08:34,712
مع$10,000
استطيع ان ابنى معبد

97
00:08:35,757 --> 00:08:37,124
اجعل معبد ويلينج
مثل منزل الدجاج

98
00:08:38,751 --> 00:08:40,198
عندك حلوى مجانية
للاطفال ايها الواعظ ؟

99
00:08:41,324 --> 00:08:42,246
فكر به, بن
بالذهب الملعون

100
00:08:44,616 --> 00:08:46,866
هكذا حصلت على الوعد
اختفت فوق بطانيات سريرك .ايها الواعظ ؟

101
00:08:48,029 --> 00:08:50,264
الاعمى جلب لغم الاعداء عندما...
جلبونى الى هذا المكان الشرير

102
00:08:51,431 --> 00:08:53,351
هربته وهذا هو الحق
تحت انفهم حراس

103
00:08:54,292 --> 00:08:55,801
اخرس

104
00:08:57,294 --> 00:08:58,296
انا لست اتيا مع السلام
لكن مع الاسف

105
00:09:02,084 --> 00:09:03,963
هذا السيف خدمنى خلال
.بين هاربر كثير من الاوقات الشريرة

106
00:09:08,840 --> 00:09:10,227
وما الدين
انت تصرح .ايها الواعظ ؟

107
00:09:11,460 --> 00:09:13,052
الدين لله وانا
والحساب بيننا

108
00:09:15,744 --> 00:09:16,606
انا ساراهن

109
00:09:20,063 --> 00:09:21,456
الانقاذ هو الدقيقة الاخيرة للعمل .ايها الفتى

110
00:09:23,058 --> 00:09:23,909
كلام العيش .ايها الواعظ ؟

111
00:09:25,396 --> 00:09:27,980
اذا تركت هذا المال يخدم الرب
الغرض .هو قد يبدو رحيم نحوك

112
00:09:28,994 --> 00:09:29,830
استمر بالكلام .ايها الواعظ

113
00:09:30,765 --> 00:09:32,157
الان . لاتعتقد ان الرب قد يغير رايه
لو انت كنت

114
00:09:43,983 --> 00:09:47,824
ربى .انت متاكد انه عارف
بانك كنت تعمل

115
00:09:49,088 --> 00:09:51,577
عندما وضعتنى فى هذه الخلية
فى هذا الوقت

116
00:09:53,651 --> 00:09:58,527
الرجل مع $10,000
مخفى فى مكان ما وارملة فى العمل

117
00:10:15,623 --> 00:10:16,447
- فى أى مشكلة ؟
لا

118
00:10:17,368 --> 00:10:19,045
كان باردا جدا هاربر هذا,ولم تنكسر

119
00:10:19,877 --> 00:10:21,135
حمل على بعضها ,اركل

120
00:10:22,007 --> 00:10:23,979
- يقولون أنه ترك زوجته وطفليه
- لم أسمع عن هذا مطلقا

121
00:10:27,344 --> 00:10:28,518
- ألم يتكلم عن المال ؟
- لا

122
00:10:29,573 --> 00:10:31,775
وماذا عن الرقم ؟
هو عمل معاها

123
00:10:32,960 --> 00:10:34,321
لقد أخذ السر معه عندما أسقطه

124
00:10:37,499 --> 00:10:38,493
أأنت يا بارت!!
عشاء ينتظرنى

125
00:10:53,393 --> 00:10:56,190
أمى أحيانا أفكر أنه من الأفضل ترك وظيفتى كحارس

126
00:10:57,612 --> 00:11:00,074
أنت دائما بهذه الطريقة بعد شنقا.
ولست مضطرا ابدا الى أن يكون هناك

127
00:11:04,181 --> 00:11:05,457
احيانا اتمنى
.ان ارجع مرة اخرى الى المنجم

128
00:11:06,544 --> 00:11:08,787
ويتركنى مع امراة بعد
?الانفجار الاخر مثل الشخص ذو الاربع والعشرين

129
00:11:09,853 --> 00:11:11,326
لا,ليس فى حياتك يا سيدى
شوف ماذا فعل الرجل المعطل؟

130
00:11:50,598 --> 00:11:51,327
الان اغنيتى تعمل

131
00:11:54,832 --> 00:11:55,476
شاهد ماذا فعل الجلاد

132
00:12:12,989 --> 00:12:13,776
هل سوف تشتريه , جون

133
00:12:17,047 --> 00:12:18,381
اوه لذا امك التى تبقيك
خارج المدرسة هذا اليوم

134
00:12:19,758 --> 00:12:20,500
كيف حال أمك الفقيرة؟

135
00:12:22,181 --> 00:12:22,960
انها فى حالة يرثى لها

136
00:12:24,417 --> 00:12:25,950
هل وجدوا ابدا فى الخارج ابوك
جميع الاموال قد سرقت

137
00:12:31,177 --> 00:12:32,424
لؤلؤة وأنا، نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ.

138
00:12:39,526 --> 00:12:40,312
من الأفضل ألا تغنى هذه الأغنية
لماذا؟

139
00:12:42,034 --> 00:12:42,781
لانك صغير جدا

140
00:12:45,658 --> 00:12:46,376
هل ممكن ان نحصل على بعض الحلوى؟

141
00:12:48,725 --> 00:12:49,504
لا.

142
00:12:54,161 --> 00:12:56,237
ويلا هاربر, هناك متاكد
الحقائق البسيطة للحياة هى التى تجمع

143
00:12:57,115 --> 00:12:58,390
مثل 2+2=4,
واحدهم هذا

144
00:12:59,681 --> 00:13:01,355
لا امرأة قادرة على رفع
الاطفال المتزايدة لوحدها

145
00:13:02,649 --> 00:13:04,989
كان الرب يقصد بان العمل لاثنان
ايسى, انا فقط لااريد زوجك

146
00:13:15,187 --> 00:13:16,550
هو ليس سؤال
هو يريد او لايريد

147
00:13:18,012 --> 00:13:19,617
هو يحتاج الى رجل
فى البيت, ويلا هاربر

148
00:13:35,243 --> 00:13:36,577
أخبرنى القصة يا جونى

149
00:13:38,768 --> 00:13:40,277
حسنا فى قديم الزمان

150
00:13:42,467 --> 00:13:45,977
كان يوجد ملك غنى الذى يجد لنفسه
الولد والبنت

151
00:13:49,164 --> 00:13:50,470
كلهم بيعيشوا فى قلعة بافريقيا

152
00:13:55,695 --> 00:13:58,369
وفى يوم من الايام ,أخذه مجموعة من الأشرار

153
00:14:00,283 --> 00:14:05,344
وقبل أن يتمكن من الهروب
أخبر ابنه بأن يقتل أحد الأشخاص الذين كانوا يريدون أن يأخذوا ذهبه

154
00:14:08,108 --> 00:14:18,840
وقبل مرور وقت ,عادوا وفعلوا ما فعلوا

155
00:14:27,813 --> 00:14:30,096
واعظ مَيْل، مَيْل. . .

156
00:14:30,868 --> 00:14:32,693
انه رجل فقط
طابت ليلتك  يا بيرل

157
00:14:33,629 --> 00:14:35,035
نام كويس ,ولاتدع الحشرات تقرصك

158
00:14:36,568 --> 00:14:38,017
ليلة سعيدة ميس جينى
لا تدعى الحشرات تقرصك

159
00:14:39,982 --> 00:14:40,746
مَيْل

160
00:14:43,002 --> 00:14:44,372
مَيْل

161
00:14:46,709 --> 00:14:50,152
يميل دائما على الذراع

162
00:15:32,416 --> 00:15:35,330
لم تعد تضع  هنا ,ولكنها تضع بيضها هنا كلما مرت من هنا

163
00:15:41,221 --> 00:15:42,542
ادخل يا ولد وتعالى تناول  فنجان قهوة

164
00:15:43,837 --> 00:15:45,255
لا احد يسرق زورق ابى الصغير

165
00:15:46,382 --> 00:15:48,006
لايوجد احد يذهب اليه
لمدة طويلة كالعمة بيردي

166
00:15:51,667 --> 00:15:54,123
اول اليوم مفاصلى كانت لاعلى
ساذهب واعطيها الكولكن الجيد

167
00:15:58,225 --> 00:16:02,588
-  فى بداية عمر الولد لا ارى
انا كنت مثل بيرل_
تقشر وليست حذرة

168
00:16:03,794 --> 00:16:05,676
من المراة التى تتحمل
الرجال يعودون عندما وهو لم ينظر اليهم

169
00:16:18,227 --> 00:16:21,624
اعذرنى .القبعة
بينما احلى قهوتى

170
00:16:32,824 --> 00:16:35,043
ماتت واختفت منذ حوالى 25 سنة
وابدا عيونها تظل امامى

171
00:16:39,198 --> 00:16:42,901
الرجل فى مثل هذه السنوات يحتاج شخير قليلا
فى هذا تسخن الغلايات

172
00:16:44,162 --> 00:16:44,882
نعم

173
00:16:46,054 --> 00:16:47,564
انا كنت اتكلم بشان الحدث الغريب
فوق فى بيت بوردين

174
00:16:48,956 --> 00:16:51,931
-  هو يعرف اباك
- اين تعرف على ابى ؟
- أنا لَنْ أَخفيه

175
00:16:53,098 --> 00:16:55,278
انا لن اخفى عنك.ايها الولد
كان يعرفه فى سجن تأديب موندزفيل

176
00:16:56,106 --> 00:16:58,398
- انا ساذهب الان .عمى بيردى
- حسنا .أنت فقط أصبحتَ هنا.ايها الولد

177
00:17:01,761 --> 00:17:02,684
اخبرت امى بان اعود
الى بيرل

178
00:17:25,922 --> 00:17:27,732
اعمال الله تسير الى طريق غامض
اداء عجائبه

179
00:17:29,580 --> 00:17:31,340
نعم . انا كنت مع الاخ هاربر
حتى النهاية

180
00:17:33,301 --> 00:17:34,766
الآن أنا لَنْ أَعْملَ في سجنِ التأديب. . .

181
00:17:36,159 --> 00:17:37,041
من سرورى جلب هذه الراحة الى احبائه

182
00:17:38,199 --> 00:17:39,993
هو رجل جيد وهائل
عندما يخرج عن طريقه

183
00:17:40,949 --> 00:17:42,242
ليحمل كلمة هتاف الى الارمله

184
00:17:43,694 --> 00:17:45,070
لذا أنت ألَسْتَ بالحالةِ لا أكثر؟

185
00:17:46,015 --> 00:17:47,478
- لذلك انت لست بحالتك .مش اكثر ؟
- لا .اخى .إستقلتُ أمس

186
00:17:48,382 --> 00:17:49,834
رؤية القلوب المنتهية الى
الرجال الفقراءكَانَ فقط كثيراً لي

187
00:17:52,601 --> 00:17:53,625
اه .قليلا
انت تتامل فى اصابعى

188
00:17:55,007 --> 00:17:56,650
هل تحبى ان اخبر الاطفال الصغار
قصة اليد اليسرى واليد اليمنى

189
00:17:58,313 --> 00:17:59,268
قصة الخير و الشر ؟

190
00:18:01,127 --> 00:18:01,969
"H-A-T-E."

191
00:18:03,477 --> 00:18:05,192
هي كَانتْ بهذه اليدّ اليسرى
ذلك الأخِ الكبير السنِ قابيل. . .

192
00:18:06,412 --> 00:18:08,913
ضَربتْ الضربةُ
الذى وضع مستوى اخيه المنخفض
"L-O-V-E."

193
00:18:10,728 --> 00:18:12,523
ترى هذه الاصابع .قلوب غالية ؟
هذه الاصابع لها عررق تلك المرة
تصل الى روح الرجل مباشرة

194
00:18:13,945 --> 00:18:15,901
اليدّ اليمنى، أصدقائى
يَدّ الحبِّ

195
00:18:17,892 --> 00:18:19,009
الان شاهد .وسوف اريك
قصة الحياة

196
00:18:20,467 --> 00:18:22,655
هذه الاصابع دائما موجودة
وثانية واحدة والاخرون

197
00:18:25,488 --> 00:18:26,404
الان شاهدهم

198
00:18:27,899 --> 00:18:30,599
الاخ الكبير ذو اليد اليسرى
واليد اليسرى تكره القتال

199
00:18:31,514 --> 00:18:32,490
تبدو مثل هلاك الحب

200
00:18:33,840 --> 00:18:35,799
لكن انتظر دقيقة
انتظر دقيقة!

201
00:18:37,625 --> 00:18:39,162
الحب يفوز
نعم سيدى

202
00:18:41,478 --> 00:18:42,384
الحب الذى ربح

203
00:18:43,624 --> 00:18:44,971
وكره صاحب اليد اليسرى
اصبح يحتل القاع

204
00:18:48,711 --> 00:18:50,448
انا ابدا ما سمعت افضل خبر من هذا

205
00:18:51,601 --> 00:18:53,719
اتمنى من كل روح فى هذه الجالية
ان يحصل على المنفعة

206
00:18:55,480 --> 00:18:57,277
اوه. انت وصلت للتو للاقامة
لنزهتنا يوم الاحد

207
00:18:58,608 --> 00:19:00,258
لا. يجب ان اذهب الى طريق النهر لاعمال الرب

208
00:19:01,909 --> 00:19:03,457
انت لست بحاجة الى الاستعجال
ممكن نحن نساعده

209
00:19:04,661 --> 00:19:05,842
جون .يتبع اساليبك

210
00:19:06,887 --> 00:19:08,363
ألقِ تلك النظرةِ مِنْ وجهِكِ.و تصرّفْ لطيفاً

211
00:19:09,504 --> 00:19:10,518
لماذا .هو لايعنى
وقاحة .اعمل انت .ايها الفتى ؟

212
00:19:12,138 --> 00:19:12,964
اعمل .ايها الفتى ؟

213
00:19:14,471 --> 00:19:16,736
الكثير من الوقت. الأخ الفقير بن
اخبرنى عن بشان اعمال الصغال

214
00:19:17,824 --> 00:19:20,582
- ماذا اخـبرك؟
- لماذا . هو اخبرنى عن غرام الحملان الصغيرة
انت واختك كلينا

215
00:19:22,462 --> 00:19:23,260
هل هذا كل شىء؟

216
00:19:24,476 --> 00:19:26,555
لماذا يا ولد ؟
لقد أخبرنى أن هناك الكثير والكثير

217
00:19:28,075 --> 00:19:29,129
أشياء لطيفة يا ولد
شكرا

218
00:19:32,220 --> 00:19:33,043
اوه

219
00:19:34,220 --> 00:19:35,054
تلك روائح حلوى .

220
00:19:36,618 --> 00:19:37,479
انها للنزهة

221
00:19:38,714 --> 00:19:41,053
وانت لاتحصل على الحلوى
مالم تبقى للنزهة

222
00:19:43,264 --> 00:19:44,238
جلب بالحزم
جلب الحزم

223
00:19:45,252 --> 00:19:47,138
نحن سناتى بالسعادة
جلب الحزم

224
00:19:51,638 --> 00:19:52,401
بذر فى الصباح

225
00:19:53,430 --> 00:19:54,540
بذور الشفقة

226
00:19:55,623 --> 00:19:57,099
بَذْر في وقتِ الظهرَ

227
00:19:58,087 --> 00:19:59,199
وفى العشية

228
00:20:00,311 --> 00:20:01,360
انتظار الحصاد

229
00:20:02,938 --> 00:20:03,780
ووقت الحصاد

230
00:20:04,675 --> 00:20:05,623
نحن سناتى بالسعادة

231
00:20:06,660 --> 00:20:07,970
جلب الحزم

232
00:20:08,925 --> 00:20:09,853
جلب الحزم

233
00:20:12,691 --> 00:20:13,656
نحن سناتى بالسعادة

234
00:20:14,663 --> 00:20:15,642
جلب الحزم

235
00:20:17,229 --> 00:20:18,224
جلب الحزم

236
00:20:19,978 --> 00:20:20,769
جلب الحزم

237
00:20:21,708 --> 00:20:22,700
نحن سناتى بالسعادة

238
00:20:23,739 --> 00:20:24,640
جلب الحزم

239
00:20:26,020 --> 00:20:27,466
ليس عنده اعظم من صوت الغناء

240
00:20:28,413 --> 00:20:30,478
بيرل هاربر
اجرى طويلا والعبا

241
00:20:31,562 --> 00:20:32,441
- أين؟
- اسفل النهر .طيبين

242
00:20:35,705 --> 00:20:38,048
ذلك الاستقرار مع بعض الامراة اللطيفة
وصنع بيت له

243
00:20:40,275 --> 00:20:42,096
ايسى, هو سيى تقريبا
بعد مرور بن

244
00:20:43,176 --> 00:20:44,655
- ابدا اذا رايت اشارة من السماء

245
00:20:46,003 --> 00:20:47,549
- جون لا يَحْبُّه كثيرا
- بيرل يسلط عليه

246
00:20:49,158 --> 00:20:49,905
الولد يَقْلقُني.

247
00:20:51,685 --> 00:20:53,999
أَعْرفُ بأنّه سخيفُ، لَكنَّه مثل هذا
الشى مازال بينه وبين ابوه

248
00:20:55,360 --> 00:20:56,435
ما الذى يحتاجه؟
بعض من الصلصة

249
00:20:57,796 --> 00:20:59,290
- لا، هناك البعض ' نحيفون ما عدا ذلك.
- ماذا ؟

250
00:21:00,685 --> 00:21:02,704
- الاموال
- اعلن . عازف قيثارة ويلا

251
00:21:04,037 --> 00:21:05,406
انت ستترك هذا المال يطاردك
الى قبرك

252
00:21:06,365 --> 00:21:09,110
ايسى انا اريد الحب
الذى سيرضى ...
هارى بويل لايعتقد بان يصبح المال
اختفى فى مكان ما

253
00:21:10,698 --> 00:21:12,786
انت تاتى خارج الحق
اسال ذلك رجل الدين

254
00:21:13,798 --> 00:21:16,382
وضح السيد باول بان الطين
الشرير خارج روحك

255
00:21:17,595 --> 00:21:20,492
جون! بيرل! تعالوا هنا،
احصلوا على بعض الحلوى

256
00:21:21,745 --> 00:21:23,285
- أنا لَنْ أُريدَ أي حلوى.
- انت تفعل ما يقال لك

257
00:21:24,268 --> 00:21:25,118
- اذهب اجلس اسفل بالنهر

258
00:21:26,312 --> 00:21:27,285
-  انا مصر ايسى
تقدم معك_

259
00:21:33,618 --> 00:21:34,387
انت !

260
00:21:37,525 --> 00:21:39,219
تلك الشابّةِ المراهنةِ تَنْظرُ بحدة،
او بعض الاخت الذكية

261
00:21:40,350 --> 00:21:41,626
هي لَيستْ السمكَة الوحيدَة
في النهرِ

262
00:21:42,958 --> 00:21:44,650
الان . انتم الاثنين ابقيا هنا
حول التردد

263
00:21:47,837 --> 00:21:50,851
اى قطعة زوج من سلع المخزن
وما يدريك. . .
حتى تَحْصلُ عليه فى البيتَ
ويُزيلُ الورقة منه.

264
00:21:52,683 --> 00:21:55,288
هل اخبرك بن هاربر باى شى
ماذا فعل بالمال الذى سرقه ؟

265
00:21:57,758 --> 00:21:59,006
طفلي العزيز، انت لا تَعْرفُ؟

266
00:22:01,360 --> 00:22:02,259
هى تدور حول بن هاربر

267
00:22:03,696 --> 00:22:05,389
ذلك ما كَانَ حبّاً.
تلك كَانتْ فقط شخبطة لوحةِ

268
00:22:07,552 --> 00:22:11,151
عندما تزوجت لرجل لمدة 40 سنة
انت تعرف كل هذاالكمية
إلى تَلِّ الفاصولياءِ

269
00:22:12,801 --> 00:22:17,500
انا كنت متزوجة من والت وذلك لمدة كبيرة
وأنا أُؤدّي اليمين كُلّ ذلك الوقتِ. . .

270
00:22:23,025 --> 00:22:23,734
أنا فقط أَكْذبُ هناك
معتقدة هذا نوع من الالاعيب

271
00:22:24,665 --> 00:22:25,359
جون!

272
00:22:26,153 --> 00:22:26,868
جون!

273
00:22:35,100 --> 00:22:37,469
الرب الجيد مَا عَنى لامراة محترمة تريد ذلك
ليس هذا ما يريده

274
00:22:39,046 --> 00:22:40,505
هذا فقط مزيف
وامل كاذب

275
00:22:48,571 --> 00:22:50,499
يا جون ,مستر بول يريد أن يخبرك شيئا

276
00:22:53,385 --> 00:22:54,137
حَسناً، جون.

277
00:22:55,606 --> 00:22:58,416
حسنا ,جون هل تعلم الليلة السابقة لموت والدك ؟
لقد أخبرنى ماذا فعل بالنقود

278
00:23:01,544 --> 00:23:05,363
الأموال التى فى قاع النهر
لف حول 12 رطل من الحصوة

279
00:23:08,108 --> 00:23:09,352
شكرا,هارى

280
00:23:11,945 --> 00:23:13,153
أَبْدو نظيفَ الآن

281
00:23:14,261 --> 00:23:15,530
جسمى بالكامل يحتاج الى نظافة

282
00:23:21,258 --> 00:23:23,613
جون  تعالا الى
كرافتتك غير مهندمة

283
00:23:34,787 --> 00:23:35,817
على طول شاطئ النهر

284
00:23:39,186 --> 00:23:40,208
على طول الشاطئِ النهريِ

285
00:23:42,477 --> 00:23:44,101
بيردي ستيبتوي كَان  طيار

286
00:23:45,590 --> 00:23:47,312
فى أحسن ايام اووول السابقة

287
00:23:49,308 --> 00:23:51,642
انه الان  يجلس فى رصيف اوول للقوارب

288
00:23:52,909 --> 00:23:54,479
حتى القوارب الكبيرة تنهد

289
00:23:56,229 --> 00:23:57,518
متى سيكون والد سكيف جاهزا ؟
لا أستطيع سماعك يا ولد

290
00:23:58,670 --> 00:24:00,315
ينفخون للعم بيردى

291
00:24:02,647 --> 00:24:06,220
والوقت ظل يمر

292
00:24:07,846 --> 00:24:08,716
متى سيكون سكيف جاهزا؟

293
00:24:10,567 --> 00:24:11,828
هل سيكون جاهز خلال أسبوع ,حتى نستطيع الخروج للصيد

294
00:24:12,891 --> 00:24:14,009
كيف حال أمك ؟
انها بخير حال

295
00:24:16,127 --> 00:24:17,398
كيف حال أختك بيرل ؟
على ما يرام

296
00:24:18,544 --> 00:24:20,156
- انت تصدق .ايها الفتى ؟
- نعم . إنتبهْ إلى بيرل

297
00:24:21,395 --> 00:24:23,087
حسنا طابت ليلتك أيها الفتى ,وتعالا وقتما تشاء

298
00:24:24,885 --> 00:24:26,776
والعقل .ايها الطفل انا سيكون ملكى
مرتب خلال اسبوع

299
00:24:57,143 --> 00:24:57,977
هل  هنا أحد ؟

300
00:25:08,645 --> 00:25:09,409
هل هناك أحد؟

301
00:25:13,668 --> 00:25:15,126
فى حد هنا ؟

302
00:25:16,182 --> 00:25:17,016
مساء الخير، جون.

303
00:25:19,696 --> 00:25:21,152
! كان لدى حديث صغير مع أمك الليلة يا جون

304
00:25:22,804 --> 00:25:24,891
وقد توصلت أمك الى قرار جيد وهو أن أخبرك أخر الأخبار

305
00:25:28,148 --> 00:25:29,900
لقد قررت أن وأمك أن أكون والدا لك أنت وأختك

306
00:25:32,283 --> 00:25:33,234
سوف نتزوج يا فتى

307
00:25:36,089 --> 00:25:37,854
هل سمعت ما قلته يا فتى ؟
سوف نتزوج

308
00:25:40,948 --> 00:25:43,113
سوف نذهب الى سيستر فيلى غدا,وعندما نعود...

309
00:25:44,438 --> 00:25:45,299
أنت لست والدى

310
00:25:46,389 --> 00:25:47,317
ولن تكون أبدا والدى

311
00:25:48,466 --> 00:25:50,191
عندما نعود,سوف نكون أصدقاء جيدين

312
00:25:52,743 --> 00:25:53,619
وسوف تشاركنا الثروة يا جون

313
00:25:54,603 --> 00:25:56,532
هل تظن أننى سوف أخبرك بالمكان
لا,لا ,لن أخبرك

314
00:26:00,328 --> 00:26:01,271
تخبرنى ماذا يا فتى
لا شىء

315
00:26:04,381 --> 00:26:06,462
نحن لا نحافظ على أسرار بعضنا البعض جون ,
صح أيها الصبى الصغير

316
00:26:07,440 --> 00:26:08,270
لا. لا.

317
00:26:10,651 --> 00:26:13,198
حسنا,ليس هناك مشكلة

318
00:26:15,032 --> 00:26:15,916
يجب أن نقضى وقتا طويلا مع بعض يا فتى

319
00:26:22,461 --> 00:26:24,089
ارفع يدك ! يا عظيم الخواطر

320
00:26:26,514 --> 00:26:27,367
الان انتظر هنا, لحين ما أجهز أشياء الليل

321
00:26:33,110 --> 00:26:33,907
الان,ممكن أخبرك ؟
امممممممممممم

322
00:26:35,718 --> 00:26:38,789
مستر بول أصبح والدنا الان
هل ممكن أخبره عن ..........؟

323
00:26:39,660 --> 00:26:40,442
قسمك ,وبيرل
لا يا جون لا تفعل

324
00:26:41,768 --> 00:26:44,048
لقد وعدت والدى بألا أخبر أحدا
أننى أحب مستر بول كثيرا كثيرا يا جون

325
00:27:16,002 --> 00:27:16,852
هل الرجال ؟

326
00:27:29,878 --> 00:27:30,577
هاري؟

327
00:27:33,761 --> 00:27:34,567
أصلحوا خيال الشباك ؟

328
00:27:46,364 --> 00:27:47,115
أنا كنت بأصلى

329
00:27:49,194 --> 00:27:50,801
آسف,لا أعرف
أظن هذا

330
00:27:52,883 --> 00:27:55,427
إعتقدتَ، ويلا، تلك اللحظة
مَشيتَ في ذلك البابِ. . .

331
00:27:56,686 --> 00:27:58,692
انا ابدا وانت
في ذلك الطريقِ المَكروهِ. . .

332
00:28:00,057 --> 00:28:01,399
. . . ذلك الرجالِ يَفترضونَ ليَعملونَ
في ليلِ زفافهم

333
00:28:02,728 --> 00:28:04,149
اليس هذا الحق ؟
- لا، لا، لا.

334
00:28:06,130 --> 00:28:07,899
اعتقد هذا الوقت جعلنا نرى هذا
الشى بوضوح جدا .ويلا

335
00:28:09,127 --> 00:28:12,539
الزواج لى .يمثل مزج روحين
في بصرِ السماءِ

336
00:28:24,822 --> 00:28:25,512
إنهضْ، ويلا

337
00:28:28,572 --> 00:28:29,918
- اسرع .لماذا
- انهض

338
00:28:34,074 --> 00:28:35,311
الان انظر الى نفسك
هناك في تلك المرآةِ

339
00:28:38,616 --> 00:28:39,367
افعل ما اقوله

340
00:28:53,175 --> 00:28:54,740
إنظرْ إلى نفسك

341
00:28:56,970 --> 00:28:57,898
ماذا ترى، بنت؟

342
00:28:59,767 --> 00:29:03,009
انت ترى جسم امراة
فى معبد الخلق والامومة

343
00:29:04,963 --> 00:29:05,844
معبد الخَلْقِ والأمومةِ.

344
00:29:06,873 --> 00:29:07,732
تَرى لحمَ حواء
ذلك الرجلِ منذ أن دنّسَ آدم

345
00:29:09,391 --> 00:29:10,676
ذلك الجسم خلق للحصول على اطفال

346
00:29:11,554 --> 00:29:12,588
وهو لم يخلق لرغبة الرجال

347
00:29:15,643 --> 00:29:17,123
هل انت تريد أطفالَ أكثرَ.ويلا ؟

348
00:29:18,653 --> 00:29:19,607
آي. . .

349
00:29:20,473 --> 00:29:21,257
لا.

350
00:29:22,316 --> 00:29:24,300
عمل الزواج لتَدْبير أولئك الإثنان عِنْدَكَ الآن

351
00:29:25,694 --> 00:29:26,998
ليس انجاب اكثر

352
00:29:28,312 --> 00:29:29,195
نعم

353
00:29:34,925 --> 00:29:36,914
حسنا . يمكنك ان تدخل الى سريرك الان
وتوقف تلك الافكار

354
00:29:40,684 --> 00:29:43,692
ساعدْني فى أَنْ تُصبحَ نظيف
لذا أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ
كما يريد هارى

355
00:29:52,855 --> 00:29:54,961
اكثر بخلا .انانى في النهرِ الكاملِ،
ايها الفتى

356
00:29:58,690 --> 00:30:00,441
- هنا علبتكُ من الخطّافاتِ.
- شاهد .ايها الفتى

357
00:30:01,692 --> 00:30:03,414
لَيست خطّاف في الأرضِ
قوي بما فيه الكفاية لإنْزال السّيدِ غار

358
00:30:04,863 --> 00:30:05,841
الزميل يحتاج الى فطرة سليمة

359
00:30:09,316 --> 00:30:10,781
جولى . لن يكسره .العمة بيردى؟

360
00:30:11,877 --> 00:30:12,788
لا.قبضه الحصان من شعره

361
00:30:14,700 --> 00:30:16,460
- انت تتدير عقلى .ايها الفتى ؟
- لا

362
00:30:17,340 --> 00:30:20,754
حسنا .السبب. اسال خطوتك
والواعظ والكل

363
00:30:24,042 --> 00:30:24,810
ما كان واحدا كبيرالنفسى

364
00:30:27,809 --> 00:30:28,636
أنا لا أَعْرف ُما الخطا
فوق في بيتِكَ

365
00:30:30,046 --> 00:30:32,423
لكن . اتذكر دائما القبعة
إذا أنت في مشكلةِ،

366
00:30:33,773 --> 00:30:36,035
اصرخ وتعالى بسرعة
العمّة بيردي صديقكَ

367
00:30:45,063 --> 00:30:46,283
هناك .انت اخطات على عقبة من الطعام
لذا ولذا

368
00:30:48,148 --> 00:30:48,847
آمين

369
00:30:50,574 --> 00:30:51,953
لديك كل المَأثُومُون !
-  نعم!

370
00:30:53,278 --> 00:30:55,404
الذي أحدكم يُمْكِنُ أَنْ يَقُولَ،
كما أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ

371
00:30:56,910 --> 00:30:57,865
بانك قدت رجل جيد للقتل ؟

372
00:30:59,619 --> 00:31:03,232
لانك ابقيت عليه
للعطرِ والملابسِ
وطلاء الوجه

373
00:31:05,747 --> 00:31:07,435
وهو يُديرُ بشرَ

374
00:31:10,061 --> 00:31:11,451
وهو ياتى لي وهو قالَ

375
00:31:12,854 --> 00:31:16,622
"خُذْ هذا المالِ وإشترِ لنفسك
الملابس والطلاء."

376
00:31:17,690 --> 00:31:19,829
لكن الإخوةَ، إخوة

377
00:31:21,395 --> 00:31:22,382
ذلك حيث الرب تَقدّمَ

378
00:31:23,760 --> 00:31:24,575
نعم!

379
00:31:27,685 --> 00:31:28,535
قالَ، الرب إلى ذلك الرجلِ

380
00:31:32,375 --> 00:31:35,741
"تَأْخذُ ذلك المالِ
و تَرْميه في النهرِ."

381
00:31:37,522 --> 00:31:38,990
- في النهرِ!
- في النهرِ!

382
00:32:02,871 --> 00:32:04,071
الآن، أنت جون وأنت بيرل

383
00:32:07,769 --> 00:32:10,104
أنت سَتَحْصلُ على مجنونِ سيئِ، جون انا
عَملتُ ذنب.

384
00:32:11,590 --> 00:32:12,357
أنا لَمْ أُخبرْ أحد

385
00:32:15,289 --> 00:32:16,140
بيرل! أوه، بيرل!

386
00:32:18,232 --> 00:32:19,008
كله هنا

387
00:32:38,795 --> 00:32:40,243
- اوه .نعم ؟
- ماذا تفعل .ايها الفتى ؟

388
00:32:41,337 --> 00:32:42,141
- اذهب ببيرل الى السرير

389
00:32:43,212 --> 00:32:44,593
- ماذا. أنت طويل جداً حوله ؟
- لا شيء.

390
00:32:51,448 --> 00:32:53,894
- ماذاهو الشى الذى تلعب معه ؟
- زبالة بيرل

391
00:32:55,431 --> 00:32:56,771
امى تصبح مجنونة عندما تُؤدّي هنا
ولا يوضع جانبا

392
00:32:57,998 --> 00:32:58,783
تعال، أطفال.

393
00:33:03,329 --> 00:33:04,207
مِنْ إلى السريرِ بكِلاكما.

394
00:33:11,626 --> 00:33:12,746
تعالوا، ايها أطفال
تعالى هنا .جون

395
00:33:16,382 --> 00:33:17,424
امك تخبرنى بانك
ثرثرتَ عليّ

396
00:33:19,074 --> 00:33:20,656
قالتْ بأنّك أخبرتَها
سَألتُ أين ذلك المالِ اختفى

397
00:33:24,199 --> 00:33:25,529
ذلك ما كَانَ لطيفَ جداً، ايها الفتى

398
00:33:26,476 --> 00:33:27,414
- لديك قلب
- نعم

399
00:33:30,020 --> 00:33:31,852
حَسناً، هو لا يَهْمُّ
هو كلمتُكَ ضدّ اللغمِ

400
00:33:33,700 --> 00:33:35,398
انها معتقدات والدتك

401
00:33:41,044 --> 00:33:42,794
كنت صفيق مرة اخرى بالنسبة
للسيد باول .جون ؟

402
00:33:44,093 --> 00:33:44,938
امى .انا لا اعنى هذا

403
00:33:46,936 --> 00:33:47,818
لماذا انت صفيق حول هذا ؟

404
00:33:49,605 --> 00:33:50,575
سَألَني
حول المالِ ثانيةً، أمّى

405
00:33:52,676 --> 00:33:55,258
جون، أنت دائماً تَختلقُ ذلك الكذبِ
ليس هناك مال

406
00:33:57,183 --> 00:33:58,126
لماذا لا تستطيع انت تخرج هذا من راسك ؟

407
00:34:00,342 --> 00:34:01,811
ذلك الولدِ عنيد
وعنيد كالخروف

408
00:34:02,951 --> 00:34:04,529
- هو شيء مؤسفُ
- ليلة سعيدة، ايسى

409
00:34:05,769 --> 00:34:06,847
- ليلة سعيدة، والت.
- ليلة سعيدة، ويلا.

410
00:34:10,141 --> 00:34:10,988
خطّطْ  لزيارة أطول في المرة القادمة

411
00:34:12,701 --> 00:34:14,535
تُصبحُ مستقرَ من غير المحتمل قبل ذلك
انت تخشى الوصول الى البيت ثانية

412
00:34:15,880 --> 00:34:17,169
أَنا مطلوبُ للمُحَافَظَة على السلامِ
والانسجام بينهم

413
00:34:18,291 --> 00:34:19,695
هو عبئُي،
وأَنا فخور به .ايسى

414
00:34:30,334 --> 00:34:32,020
- اين المال إختفى؟
- أنا لا أَعْرفُ

415
00:34:33,873 --> 00:34:34,876
أنها تظن أن الأموال فى قاع النهر

416
00:34:36,618 --> 00:34:38,163
لكن أنا وأنت نعرف الحقيقة فقط
صح أيها الصغير ؟

417
00:34:39,190 --> 00:34:39,944
أنا لا أعرف شيئا

418
00:34:41,726 --> 00:34:44,280
حسنا يا صغيرى  لا يوجد مانع
الصيف صغير لحد الآن

419
00:34:45,111 --> 00:34:46,644
تعالا الى

420
00:34:51,445 --> 00:34:53,394
زميل جون
يَحْبُّ كِتمان الأسرارِ
سوف أخبرك السر

421
00:34:55,570 --> 00:34:56,405
نعم ؟
أنا أعرف والدك

422
00:34:58,560 --> 00:34:59,409
وهل تعرف ماذا أخبرنى والدك؟

423
00:35:01,444 --> 00:35:03,617
لقد قال لى ,أنك سوف تخبرينى عن مكان بيرل
ويجب الا يكون هذا سرا بينى وبينك

424
00:35:05,647 --> 00:35:06,446
نعم؟

425
00:35:07,729 --> 00:35:08,608
حَسَناً. الآن هو دورُكَ

426
00:35:09,999 --> 00:35:11,187
ما هو السر الممكن أن أخبرك به ؟

427
00:35:13,175 --> 00:35:13,939
أكيد ,نعم ,ما هو اسمك ؟

428
00:35:15,639 --> 00:35:17,199
أنت متحذلق ,
اسمى بيرل

429
00:35:20,161 --> 00:35:23,054
حسنا ,دعنا نحاول مرة أخرى
أين مخبأ النقود ؟

430
00:35:26,953 --> 00:35:27,720
اين المال إختفى؟

431
00:35:28,653 --> 00:35:29,569
بيرل ,لقد أقسمت على ألا تخبرى أحدا
أنت أقسمتى ,

432
00:35:31,059 --> 00:35:31,938
لقد صدمت أبى بالفرشاة على رأسه

433
00:35:35,077 --> 00:35:37,139
الان,أنت ترى أننا لا نملك أى شىء  نفعله مع جون

434
00:35:38,772 --> 00:35:40,507
أنت وأنا سوف نذهب الى أسفل الردهة ,بيرل

435
00:35:58,126 --> 00:36:00,140
(واعظ) جون فقط سيئ
بالكامل.

436
00:36:01,337 --> 00:36:02,824
جون فقط وجه سيئ،
بالكامل

437
00:36:04,894 --> 00:36:06,657
أخبرى سرا أخر عن والدى
اوه ,لا مرة  تانيه

438
00:36:09,100 --> 00:36:09,794
ما هو السر الممكن أن أخبرك به ؟

439
00:36:13,230 --> 00:36:15,292
أين مخبأ النقود
- جون سيئ

440
00:36:16,491 --> 00:36:18,415
اين المال إختفى؟ !

441
00:36:19,852 --> 00:36:20,741
أخبرنى هيا أيها الصعلوك ,والا أقطع يدك

442
00:36:33,482 --> 00:36:35,503
آيسى أنا قلقان على ويلى
ماذا تقصد بهذا ؟

443
00:36:37,884 --> 00:36:39,463
حسنا,أنا مصدوم كيف تقول هذا كما لو أنك لا تريد أن تصاب بالجنون

444
00:36:40,473 --> 00:36:41,430
ماذا   يقول والت سبون ؟

445
00:36:42,717 --> 00:36:43,543
هناك شىء ما خطأ
ماذا تقصد وما هو الخطأ؟

446
00:36:44,612 --> 00:36:45,408
عن مستر بول كله
- والت!

447
00:36:46,811 --> 00:36:49,934
الان,يا أمى لقد تأكدت من صدق مشاعرى
ممكن الرب يغفر لك,والت سبون

448
00:36:51,960 --> 00:36:52,766
أمى أنا كنت فقط ...........

449
00:36:57,066 --> 00:36:57,825
آمين

450
00:37:00,235 --> 00:37:01,064
هل أنت تصلى؟

451
00:37:02,480 --> 00:37:03,926
نعم ,هارى

452
00:37:05,092 --> 00:37:06,132
سوف نسمع من خلال ردهة الشباك

453
00:37:07,611 --> 00:37:08,997
انها ليست فى النهر ,صح يا هارى ؟
جاوبنى؟

454
00:37:10,864 --> 00:37:22,526
بين لم يخبرنى أبدا
لقد ألقاها فى النهر ,هل فعل هذا ؟

455
00:37:24,407 --> 00:37:27,753
الطفل يعرف أين خبأها ؟
جون يعرف
هل هذا صحيح يا هارى؟

456
00:37:33,462 --> 00:37:36,999
وبعدين ,هو ما زال هنا بيننا
تشويه لنا

457
00:37:41,662 --> 00:37:42,974
يجب أن تعرف كل ما يدور هنا ,هارى

458
00:37:45,010 --> 00:37:46,504
ولكن هذا ليس هو السبب ؟
لماذا تزوجتنى

459
00:37:48,267 --> 00:37:49,062
أنا أعلم الكثير

460
00:37:51,710 --> 00:37:53,148
لان الرب لا يريد أن يتم هذا

461
00:37:55,802 --> 00:37:59,991
لقد جعلك تتزوجنى
لهذا  ممكن أن تظهر لى الطريق والحياة

462
00:38:02,719 --> 00:38:03,578
وإنقاذ روحِي

463
00:38:06,912 --> 00:38:07,855
لا أن ذلك ,هارى

464
00:38:09,660 --> 00:38:11,711
لذلك ,ممكن أن تقول أن المال
هو الذى قدر لنا أن نحضر هنا معا

465
00:38:14,698 --> 00:38:16,112
بقيتها لا تهمنا

466
00:39:12,026 --> 00:39:12,906
والت ,تعالا سريعا

467
00:39:14,248 --> 00:39:15,079
- ما الخطا؟
- - هو هناك

468
00:39:16,634 --> 00:39:18,364
- من؟
- سّيد باول. ويلا هَربتْ

469
00:39:20,612 --> 00:39:23,810
- فقط ذَهبَ؟
- نَزعتْ بَعْض الوقتِ في الليلِ
في ذلك النموذجِ القديمِ تى

470
00:39:25,190 --> 00:39:26,528
- أوه، هَل سيئ جداً؟
- كُلّ القِطَعِ

471
00:39:27,581 --> 00:39:28,914
حَسناً، هناك قليلاً
براندي خوخِ هنا

472
00:39:29,907 --> 00:39:31,321
- رجل القماش؟
- حَسناً، فقط رشفة

473
00:39:33,173 --> 00:39:34,771
سبون والت،
ذلك للمرضِ في البيتِ

474
00:39:37,412 --> 00:39:39,069
ماذا نستطيع ان نَعمَلُ، أمّى؟
إعتقدتُ إذا ذُهِبتَ وتتحدث معه

475
00:39:40,388 --> 00:39:41,242
الآن، أمّى، رجاءً
لَستُ جيدَ

476
00:39:45,929 --> 00:39:46,742
السّيد باول؟

477
00:39:48,093 --> 00:39:49,592
- مستر بويل
- اى امراة غريبة تضيق الحفرة

478
00:39:50,950 --> 00:39:52,017
هى منتظرة اما بالنسبة الى اصلى
بين الرجال

479
00:39:54,988 --> 00:39:56,911
عزيزي، صديقى العزيز،
مهما حصل هَلْ أنا أعْمَلُ بدونك؟

480
00:39:58,276 --> 00:40:00,585
- مستر بويل
- حَسناً، إذا هناك أيّ شئ

481
00:40:01,944 --> 00:40:03,610
لا . انا محرج .تاجى من الاشواك
أنا يَجِبُ أَنْ أَلْبسَه بشكل شجاع

482
00:40:04,896 --> 00:40:06,531
- ما كان بالإمكان أن يَمتلكَ تلك البنتِ؟
- الشيطان

483
00:40:08,344 --> 00:40:09,195
هَلْ أنت ليس لديك ولا لمحة؟

484
00:40:10,456 --> 00:40:11,638
نعم أنا لدى
منذ بداية الليل

485
00:40:13,036 --> 00:40:15,011
- هل هذه اول ليلة ايها القمر الجميل ؟
- شهر عسلنا

486
00:40:15,969 --> 00:40:16,742
هكذا ذلك؟

487
00:40:17,990 --> 00:40:19,064
هي اخذتنى مِنْ السريرِ
- لا!

488
00:40:22,708 --> 00:40:23,484
حَسناً، ماذا تَعتقدُ للعمل؟

489
00:40:25,113 --> 00:40:27,181
اعمل .لماذا . فقط ابقى هنا
وياخذ الاطفال ويعتنى بهم

490
00:40:28,705 --> 00:40:30,771
ربما هو ما كان يعنى ابدا امراة
مثل ويلا لتَلويث حياتِهم الصغيرةِ

491
00:40:33,296 --> 00:40:34,190
ذلك شجاعُ هائلُ منك، واعظ

492
00:40:35,560 --> 00:40:37,120
اوه .كنت احسب بانه فقط القدر
فى ذلك الطريق اخى اسبون

493
00:40:38,908 --> 00:40:40,709
هى لَنْ تَتْركُ أي كلمةِ؟

494
00:40:42,719 --> 00:40:44,214
شخبطة على ورقة ملاحظة على المكتب

495
00:40:46,158 --> 00:40:47,483
أحرقتُه

496
00:40:49,161 --> 00:40:51,209
مزّقَه فوق وأحرقَه،
نتنه وقوية جدا من نار الجحيم

497
00:40:52,195 --> 00:40:53,040
آمين!

498
00:40:54,102 --> 00:40:55,495
ذَهبَ الإبريقُ إلى البئرِ
عندما أيضاً في أغلب الأحيان، أصدقاء

499
00:40:56,952 --> 00:40:58,649
اوه .هى ستاتى
عائق ذيلها في الموطن الأصلي.

500
00:40:59,679 --> 00:41:01,063
هى لن ترجع
أَحْسبُ انا امن من وعدك لى

501
00:41:03,166 --> 00:41:04,308
- ربما هى فقط تجرى
- أوه، لا

502
00:41:05,607 --> 00:41:07,553
- حَسناً، ليس هناك أذى في التَمنّي
- لَيسْ هناك إحساسَ فيه، لا

503
00:41:09,871 --> 00:41:12,189
حَسبتُ البعضَ ' نحيفون مثل ذلك
عندما نَامتْ ليلة أمس

504
00:41:13,064 --> 00:41:13,867
كَيفَ؟

505
00:41:15,457 --> 00:41:16,807
حَسناً،تفقدت حول  المطبخِ
بعد أنا أَرتفعُ

506
00:41:18,133 --> 00:41:19,662
- عندما ذَهبتُ لرؤية الذي كَانَ خاطئَ
- ماذا ؟

507
00:41:22,494 --> 00:41:23,897
حَسناً، هي ستَجِدُ هذه الجرّةِ
نبيذِ هندباءِ

508
00:41:25,526 --> 00:41:27,508
ذلك الزوج، ذلك عازفِ القيثارة،
إختفى في مكان ما في القبو

509
00:41:29,781 --> 00:41:30,598
هى كانت تشرب
- اوه!

510
00:41:32,949 --> 00:41:34,742
- حاولتُ انقاذها
- أَعْرفُ بأنّك فعلت، سيد باول

511
00:41:36,382 --> 00:41:38,218
أَعْرفُ كَمْ من الصعب تعبك
أوه، أَعْرفُ كَمْ بشدّة حاولتَ

512
00:41:39,418 --> 00:41:40,808
لكن الشيطانَ يَرْبحُ أحياناً

513
00:41:41,954 --> 00:41:43,518
لا يَستطيعُ أحدِ يقول أنا ما عَمِلتُ
أفضل لانقاذها

514
00:42:41,418 --> 00:42:43,882
ايها الواعظ .ميل

515
00:42:46,671 --> 00:42:50,187
آمن ومضمون مِنْ كُلّ اجرس الإنذار

516
00:42:57,772 --> 00:42:59,457
المَيْل على الذراعِ الأبديِ

517
00:43:03,490 --> 00:43:04,840
اطفال!

518
00:43:06,016 --> 00:43:06,936
اطفال!

519
00:43:20,434 --> 00:43:21,266
بيرل ؟

520
00:43:24,293 --> 00:43:25,075
كونوا حذرين

521
00:43:27,282 --> 00:43:28,364
لماذاْ نحن مِنْ واجبنا أَنْ نَختفي، جون؟

522
00:43:29,389 --> 00:43:30,705
الأطفال!

523
00:43:32,454 --> 00:43:34,014
- اين .امى ؟
- ذهبت إلى موندزفيل

524
00:43:35,020 --> 00:43:36,548
- لرُؤية ابى؟
- نعم .كنت احسب انه

525
00:43:45,529 --> 00:43:46,988
الان . اسمعنى يا بيرل
انت وانا سنخرج الليلة

526
00:43:48,274 --> 00:43:49,048
لماذا؟

527
00:43:50,436 --> 00:43:51,688
لو انتظرنا هنا
شيء سيئ سَيَحْدثُ إلينا

528
00:43:53,072 --> 00:43:54,134
- ألَنْ يَعتني ابى باول بنا؟

529
00:43:55,513 --> 00:43:57,073
لا. ذلك فقط هو. لا

530
00:44:06,254 --> 00:44:07,703
- الى اين سنذهبُ، جون؟
- في اى مكان . أنا لا أَعْرفُ لحد الآن

531
00:44:10,297 --> 00:44:11,121
أَنا جائعُ، جون.

532
00:44:12,251 --> 00:44:13,685
- نحن سَنَسْرقُ شيءَ للأَكْل
- هو سَيُفسدُ عشائَنا

533
00:44:21,014 --> 00:44:22,437
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْمعَك تَهْمسُ الأطفالَ،
لذا أَعْرفُ بأنّك هناك

534
00:44:24,463 --> 00:44:25,419
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحسَّ بأنّ نفسي أُصبحُ مجنونَ سيئَ

535
00:44:30,122 --> 00:44:32,604
أَنا خارج الصبرِ، أطفال.
ساتى لإيجادك الآن

536
00:44:35,597 --> 00:44:36,465
مستر باول

537
00:44:41,556 --> 00:44:42,824
- حَسناً، حَسناً، السّيدة سبون

538
00:44:44,689 --> 00:44:47,332
- أين الأطفال؟
هم هناك فى ذلك القبو
يلعبون العاب

539
00:44:48,717 --> 00:44:49,959
هم لَنْ يستجيبوا عندما أَدْعوهم

540
00:44:52,557 --> 00:44:54,054
أَنا في نهايةِ ذكائِي، سّيدة سبون

541
00:44:54,953 --> 00:44:55,801
جون! اللؤلؤة!

542
00:45:02,250 --> 00:45:03,586
هزى رجلك

543
00:45:09,848 --> 00:45:11,743
حَسناً، جيّد، حَسناً. ماذا ذلك؟

544
00:45:13,157 --> 00:45:14,453
فقط عشاء حار إلى حدٍّ ما
لاثبت لك وللاطفال

545
00:45:16,030 --> 00:45:17,047
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ اقل من هذا

546
00:45:20,329 --> 00:45:21,624
أنا لَنْ يَكونَ عِنْدي قلقك
مستر باول دقيقة اخرى

547
00:45:23,081 --> 00:45:24,514
فقط انْظرُ إليك
الغبار والقذارة من الأعلى إلى الأسفل

548
00:45:26,006 --> 00:45:27,036
تريدنى ان اخذهم لفوق
وغسلهم جيدا ؟

549
00:45:29,346 --> 00:45:31,043
لا، شكراً لكم، عزيزتى ايسى
شكراً لكم. أنا سَأَهتمُّ بهم

550
00:45:32,663 --> 00:45:34,571
لا تَكُنْ صعب جداً عليهم، ايها  الواعظ
الاطفال فقراء بلا ام

551
00:45:36,738 --> 00:45:38,359
تذكّرْ الآن، سّيد باول،
لا تَكُنْ خائف من دعوتنا

552
00:45:45,080 --> 00:45:45,773
مع السّلامة.

553
00:45:47,326 --> 00:45:48,669
، سّيدة سبون
وشكراً ثانيةً

554
00:45:57,330 --> 00:45:59,590
الآن، لماذا أنت خائفَ، حملان صغيرة،
هناك في كُلّ تلك الظلامِ؟

555
00:46:17,159 --> 00:46:17,898
هم سَيُفكّرونَ فيا

556
00:46:19,685 --> 00:46:21,737
هم سَيَعتقدونَ بأنّه كَانَ
العمّ الكبير الفقير بيردي

557
00:46:25,475 --> 00:46:26,296
اوه.اذا انت رايتها

558
00:46:28,992 --> 00:46:30,109
هناك في المكانِ العميقِ

559
00:46:32,045 --> 00:46:35,905
بجانب شعرها لطيف وكسلان
مثل عشبِ المَرْجِ تحت مياهِ الفيضان

560
00:46:39,392 --> 00:46:42,395
والذي حَزَّ في حنجرتِها
مثلها كَانَ عِنْدَها فَمُّ إضافيُ

561
00:46:48,142 --> 00:46:51,108
أنت الإنسانَ الوحيدَ الهالك
أنا استطيع أَنْ أَذْهبَ إليه، بيس

562
00:46:52,968 --> 00:46:56,021
إذا سأَذْهبُ إلى القانونِ،
هم سَيُعلّقونَه عليّ

563
00:47:02,960 --> 00:47:04,300
السماء الحلوّة،
أنقذْ العم الفقيرَ بيردي

564
00:47:11,958 --> 00:47:13,280
- أَنا جائعُ
- متأكّد

565
00:47:15,304 --> 00:47:18,887
وهناك دجاج مُقَلَّى، حلوى
البطاطا وخبز وذرةِ وإسكافي تفاحِ

566
00:47:20,695 --> 00:47:23,524
- يُمْكِنُ أَنَّ أَتناولَ العشاءَ، رجاءً؟
- طبيعي

567
00:47:26,356 --> 00:47:28,298
- هَلّ بالإمكان أَنْ املك حليبُ أيضاً؟
لكن أولاً نحن سَيكونُ عِنْدَنا كلام صَغير

568
00:47:29,873 --> 00:47:30,548
- حول أسرارِنا.
- لا.

569
00:47:31,331 --> 00:47:32,094
- ولم لا، اتلوا الصلاة؟

570
00:47:32,962 --> 00:47:33,698
لا يهم الذي جون قالَ!

571
00:47:35,858 --> 00:47:36,845
الآن، توقّف

572
00:47:38,472 --> 00:47:40,014
هنا. هَلْ تَعْرفُ ما ذلك؟

573
00:47:43,172 --> 00:47:45,077
أردْ رُؤية شيءِ لطيفِ؟
الآن انظر.

574
00:47:47,707 --> 00:47:48,488
ماذا عَنْ ذلك؟

575
00:47:50,409 --> 00:47:51,132
هذا الذى يستخدم فى الميدليرز

576
00:47:52,998 --> 00:47:53,766
جون قد تكون انت الميدليرز

577
00:47:55,454 --> 00:47:57,242
لا .لا حملان صغيرة
لا تمسه

578
00:47:58,537 --> 00:47:59,906
لا تلمس سكينتى
ذلك يجعلنى مجنون مجنون جدا

579
00:48:03,348 --> 00:48:06,348
الان .اخبرنى
اين اختفى المال ؟

580
00:48:07,070 --> 00:48:07,883
لكنى اقسمت .ووعدت جون
الا اخبر احد

581
00:48:11,755 --> 00:48:15,047
لا استطيع ان احصل على ذلك خلال راسك
أنت تعيس مُقْرِف سخيف فقير؟

582
00:48:21,498 --> 00:48:23,382
هناك، الآن، جَعلتَني
إفقدْ هدوءَ أعصابي

583
00:48:25,824 --> 00:48:27,139
أَناآسفُ. أَناآسفُ حقيقيُ

584
00:48:29,514 --> 00:48:31,151
فقط اخبرنى . اين اختفى .حبيبى ؟

585
00:48:32,651 --> 00:48:33,578
- ساخبرك
- اخبرتك بان تصمت

586
00:48:35,198 --> 00:48:37,461
ليس من العدل جعل بيرل يخبرك
عندما اقسمت بانها لا تخبر احد

587
00:48:38,576 --> 00:48:39,744
- ساخبرك
- حسنا .اكمل

588
00:48:41,263 --> 00:48:43,049
احيانا اعتقد ان جون الفقير الكبير
قَدْ يَجْعلُه إلى السماءِ لحد الآن

589
00:48:45,022 --> 00:48:48,031
حسنا .ايها الفتى
اين المال ؟
فى القبو .مدفون تحت الحجارة
فى الارضية

590
00:48:50,255 --> 00:48:51,792
ساذهب لايجاده
ولو علمت انك تكذب على .ايها الفتى

591
00:48:52,985 --> 00:48:53,944
لا اكذب
الق نظره بنفسك

592
00:48:56,790 --> 00:48:57,571
حَسَناً

593
00:49:08,239 --> 00:49:09,010
- تعالى
- ماذا ؟

594
00:49:13,457 --> 00:49:14,902
اذهب قبلى .كلاكما

595
00:49:16,851 --> 00:49:17,742
أسفل تلك الدرجاتِ

596
00:49:22,743 --> 00:49:24,010
انت لا تحسب ان اتركك هنا
افعل انت .ايها الفتى ؟

597
00:49:25,441 --> 00:49:28,414
- هل انت مش مصدقنى ؟
- ماذا .متاكد . ولد .متاكد

598
00:49:32,222 --> 00:49:33,794
اين الان ؟
العقل .لاخداع والان

599
00:49:35,005 --> 00:49:35,800
لا استطيع الالتزام بالكاذب

600
00:49:37,402 --> 00:49:38,246
هناك

601
00:49:42,050 --> 00:49:44,866
أوه، لا، أنت لا

602
00:49:48,641 --> 00:49:50,746
الان.اين .ايها الفتى .اين ؟
تحت الحجارةِ على الأرضيةِ

603
00:50:01,122 --> 00:50:03,519
- هذه خرسانة
- جون فعل هذا

604
00:50:04,944 --> 00:50:05,706
جون .اخبر الكاذب

605
00:50:08,960 --> 00:50:10,123
الرب تكلم معى الان

606
00:50:11,597 --> 00:50:16,173
هو يقول
اى كذاب فاجع أمام عيني لغم

607
00:50:18,037 --> 00:50:19,062
تكلم .ايها الفتى
اين هو مخفى ؟

608
00:50:20,964 --> 00:50:21,735
تكلم

609
00:50:23,104 --> 00:50:25,549
تكلم او ساقطع حنجرتك
مثل الخنزير واعلقك فى ذبح الوقت وساتركك

610
00:50:27,011 --> 00:50:29,304
بيرل .اخرس
بيرل .اقسمت

611
00:50:31,355 --> 00:50:32,243
أنت ممْكِنُ أَنْ تُنقذَه،ايها الطير الصغير

612
00:50:33,754 --> 00:50:34,675
هو على دميتِي

613
00:50:38,954 --> 00:50:39,765
الدمية!

614
00:50:44,026 --> 00:50:44,780
ماذا .متاكد

615
00:50:46,525 --> 00:50:47,597
المكان الاخير الى اى شخص يمكن النظر اليه

616
00:50:53,683 --> 00:50:54,506
Ow!

617
00:51:14,895 --> 00:51:15,717
العمّة بيردي ستيبتوي

618
00:51:17,409 --> 00:51:19,871
افتح هذا الباب .بيض الشياطين بدا يفقس

619
00:51:48,334 --> 00:51:49,037
عمى بيردى

620
00:51:52,434 --> 00:51:53,466
- العمّة بيردي
- جون

621
00:51:54,736 --> 00:51:56,225
اخفنا .عمنا بيردى
هو اتى ومعه سكينة

622
00:52:00,000 --> 00:52:01,666
انه انا .جون هاربر و بيرل
أخبرتَني للمَجيء

623
00:52:03,298 --> 00:52:04,209
- جوني؟
أوه، رجاءً!

624
00:52:05,560 --> 00:52:06,370
رجاءً. استيقظ

625
00:52:07,705 --> 00:52:09,195
أَحْلفُ بالكتابِ،
لست انا من فعل

626
00:52:10,945 --> 00:52:11,684
أنا أَبَداً. . .

627
00:52:25,670 --> 00:52:26,435
هناك ما زالَ النهرَ

628
00:52:35,490 --> 00:52:36,235
إنّ الزورق الصغيرَ تحت الصفصافِ

629
00:52:55,564 --> 00:52:56,298
اطفال

630
00:53:08,200 --> 00:53:08,926
الأطفال!

631
00:54:34,341 --> 00:54:35,269
في قديم الزمان

632
00:54:36,841 --> 00:54:38,617
كان هناك ذبابة جميلة

633
00:54:40,337 --> 00:54:41,346
كَانَ عِنْدَهُ زوجة جميلة

634
00:54:43,504 --> 00:54:44,400
هذه الذبابةِ الجميلةِ

635
00:54:46,127 --> 00:54:49,088
لكن فى يومَ طارتْ بعيداً

636
00:54:51,177 --> 00:54:52,241
طارَ بعيداً

637
00:54:55,492 --> 00:54:57,377
كَانَ عِنْدَها إثنان جمال

638
00:55:01,279 --> 00:55:05,980
لكن فى الليلة
هؤلاء الطفلين الجميلينِ

639
00:55:07,807 --> 00:55:08,815
طارَوا بعيداً

640
00:55:13,950 --> 00:55:15,008
إلى السماءِ

641
00:55:17,906 --> 00:55:18,940
إلى القمرِ

642
00:55:38,199 --> 00:55:40,006
الغالى والت و ايسى
اراهن بانكم
قلقلين

643
00:55:41,453 --> 00:55:43,121
قلقلين اراهن بانكم
وتسلمنا المفقود

644
00:55:44,323 --> 00:55:46,051
انزل الاطفال هنا معى للزيارة
إلى مزرعةِ أختِي إلسي

645
00:55:48,606 --> 00:55:49,711
فكر بشى صغير يغير المنظر

646
00:55:51,136 --> 00:55:51,974
بعد المشكلة الكبيرة ووجع القلب

647
00:55:54,766 --> 00:55:56,746
على الاقل الاطفال سيحصلون على
الكثير من الطهى المنزلى الجيد

648
00:55:58,564 --> 00:55:59,394
انت مكرس هارى

649
00:56:01,330 --> 00:56:02,530
الآن، لن تشعر بالإرتياح، والت؟

650
00:56:03,659 --> 00:56:05,784
متأكّد. لكنّك قلقت أيضا، أمّى
اقلع . أبدا لا يكتب كلمات
مع السّلامة.

651
00:56:08,062 --> 00:56:09,615
وصلت الى اعتقاد ربما هم غجر
كسر .وفعلوا هذا مع بعضهم

652
00:56:11,278 --> 00:56:12,423
أنت وغجرك
يجب عليهم الاختفاء لاسبوع

653
00:56:17,866 --> 00:56:19,009
ابدا ما مسك الغجر
ولا الحصان

654
00:56:35,909 --> 00:56:37,773
مثل هذه الأوقات
عندما يجرى الشاب على الطريق

655
00:56:39,118 --> 00:56:40,455
اذهبوا بعيدا .ايها الاطفال

656
00:56:47,336 --> 00:56:48,206
جائع، أفترض.

657
00:56:49,424 --> 00:56:51,050
حسنا، أنا لا أستطيع
اوفرأكثر من بطاطة واحدة لكل واحد

658
00:56:52,911 --> 00:56:54,270
- أين ناسك؟
- أنا لم أحصل على شيئ

659
00:56:55,578 --> 00:56:56,937
أوه، اذهب بعيدا. اذهب بعيدا

660
00:57:06,357 --> 00:57:07,931
طفل جاحد
قبل عيون الله

661
00:57:09,842 --> 00:57:12,178
إنّ العالم سريع ذاهب إلى إدانة. . .
بسبب صفيق الشباب يطير بهم تجاه العمر

662
00:57:28,184 --> 00:57:29,616
أنا أعمل شوربة منهم. .

663
00:57:30,782 --> 00:57:31,844
لكنّي لا أعرف كم
للإستمرار بفتحه

664
00:58:27,735 --> 00:58:28,604
نحن سنقضّي الليلة على الأرض

665
00:58:56,734 --> 00:58:58,569
الصمت، قليلا

666
00:59:03,620 --> 00:59:08,685
الصمت. الصمت، قليلا

667
00:59:11,747 --> 00:59:17,052
الصباح قريبا
ستضيئ وسادتك

668
00:59:19,095 --> 00:59:24,868
الطيور ستغنّي
هناك الصفصاف

669
00:59:26,551 --> 00:59:32,005
الصمت .قليلا

670
00:59:34,340 --> 00:59:35,852
نذهب إلى البيت الآن، جون؟

671
00:59:46,861 --> 00:59:49,151
الاستراحة .الغالية

672
00:59:54,975 --> 00:59:59,388
الاستراحة
ارتح هنا.على صدري

673
01:00:03,117 --> 01:00:08,160
الطفل الصغير بالقلب الشجاع جدا

674
01:00:10,554 --> 01:00:15,440
المضيّفون الملائكيون
سيحتفظ بك في مكان أمين

675
01:00:17,922 --> 01:00:23,422
الإستراحة الصغيرة
الاستراحة .قليلا

676
01:00:25,224 --> 01:00:30,678
الاستراحة
الاستراحة .قليلا

677
01:01:09,875 --> 01:01:13,755
ميل ميل.

678
01:01:15,406 --> 01:01:20,518
آمن ومضمون من كلّ جرس الإنذار

679
01:01:21,739 --> 01:01:24,671
ميل

680
01:01:28,195 --> 01:01:33,050
مَيْل على الأسلحةِ الأبديةِ

681
01:01:34,825 --> 01:01:36,866
ماذا هى الزمالة

682
01:01:38,870 --> 01:01:40,001
الذى هو السلام لى

683
01:01:41,050 --> 01:01:42,558
- الذراع الأبدي

684
01:01:43,322 --> 01:01:44,202
- هل هو لاينام ابدا ؟

685
01:01:45,883 --> 01:01:46,868
الذى هو يعند

686
01:01:50,716 --> 01:01:51,308
هو قس سعيد

687
01:01:52,087 --> 01:01:53,252
بيرل.استيقظ
تعالى .بيرل

688
01:01:55,814 --> 01:01:56,691
ميل

689
01:04:29,445 --> 01:04:30,366
انتم ايها الطفلين انهضا لى
فى هذه اللحظة

690
01:04:33,448 --> 01:04:34,958
تقدّم إلى بيتي !تدبّرني، الآن!
ساحصل على المفتاح

691
01:04:51,895 --> 01:04:53,856
- لا تآذيها!
- أذيها، لا شيء
إغسلها مثل هذا

692
01:04:55,964 --> 01:04:58,995
- روبي! كلاري! ماري!
- نعم، انسة كوبير؟

693
01:05:00,946 --> 01:05:01,767
إجلب السلة

694
01:05:06,911 --> 01:05:07,791
إلتقط بشكل رائع، كلاري

695
01:05:09,245 --> 01:05:10,430
ماري،ضعى الواحد الكبيرة على القمة

696
01:05:11,571 --> 01:05:12,731
روبي، معظمهم لم يلائم
للذهاب للتسويق

697
01:05:13,943 --> 01:05:14,749
حسنا، أنزل سلتك.

698
01:05:15,820 --> 01:05:17,949
روبي، اجرى إلى المنزل. . .
واجلب الحوض وضعه بالمضخّة

699
01:05:19,310 --> 01:05:21,537
كلاري، ماري، اصعدا واجلبا
حانة الصابون المكوى

700
01:05:22,812 --> 01:05:23,809
- نعم، انسة كوبير
- وفرشاة تنظيف

701
01:05:24,837 --> 01:05:25,599
تعال إلى البيت، أطفال

702
01:05:28,988 --> 01:05:30,624
مترفه .لو انت لست مصر
على ضرب كل هذا

703
01:05:31,885 --> 01:05:32,594
من أين أنت؟

704
01:05:34,735 --> 01:05:35,500
أين ناسك؟

705
01:05:36,752 --> 01:05:37,519
تعال. تكلّم، الآن

706
01:05:40,761 --> 01:05:41,956
مترفه، لذا أنا عندي
فمان أكثر للتغذية

707
01:06:09,891 --> 01:06:12,202
هكذا.انسة كوبير ماذا حدث لتجهيز حليبنا؟
سعر الحليب ما هو، ليس على حياتك

708
01:06:14,087 --> 01:06:16,515
إفعل أحسن عمل بزبد القشطة
قوم ببيعه بالمفرد

709
01:06:17,825 --> 01:06:19,470
اعمل حالة للاطفال
لانه سيترك إلى خنازيري

710
01:06:20,370 --> 01:06:21,342
- تتكلّم مع نفسها
- كلّ الوقت

711
01:06:22,382 --> 01:06:24,855
- انت مضحك
- هى ليست كذلك
- نحن فقط مباشرة فى منزلها

712
01:06:26,089 --> 01:06:27,598
- أين ناسكَ؟
- في مكان ما.

713
01:06:28,513 --> 01:06:29,977
أبّي في ديترويت.

714
01:06:31,608 --> 01:06:32,408
ماري!

715
01:06:35,891 --> 01:06:37,020
صباح الخير، آنسة كوبير. إحزرى ما؟

716
01:06:38,035 --> 01:06:38,916
انا وفرت فى شراء سوار

717
01:06:39,887 --> 01:06:41,156
لا يهم الكلام. لا تنس زيارة
يوم الاحد .تعالى للمباركة معنا

718
01:06:42,133 --> 01:06:42,870
اراك الأحد، حبّيبى

719
01:06:47,971 --> 01:06:48,778
خذ السلات، أطفال

720
01:06:50,356 --> 01:06:51,139
تذكرى الحمقى

721
01:06:52,509 --> 01:06:54,074
كل حجر قديم

722
01:06:59,157 --> 01:06:59,797
إنظر هناك

723
01:07:00,444 --> 01:07:01,255
هي ستفقد رأيها
الى فم صعب ومثل البدر

724
01:07:03,227 --> 01:07:04,036
وليس مثل هذا
انا سابحث عن النتائج

725
01:07:05,126 --> 01:07:05,925
هنا انك تديننى

726
01:07:07,981 --> 01:07:09,320
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة. . .

727
01:07:10,407 --> 01:07:11,629
اين السلة الأخرى؟ اين روبي؟

728
01:07:12,544 --> 01:07:13,306
ذَهبتْ

729
01:07:14,514 --> 01:07:15,320
- جون، اذهب ابحث عن روبي

730
01:07:16,633 --> 01:07:18,086
روبي الكبيرة بنتي المزعجة
هي لا تستطيع جمع البيض
بدون كسر الحجر . . .

731
01:07:19,570 --> 01:07:21,866
لكنّها تحصل على أيدي الأمّ مع
مع بندقية صغيرة، فماذا تقول؟

732
01:07:24,723 --> 01:07:25,482
ماذا عن اللّيلة، روبي؟

733
01:07:27,032 --> 01:07:28,105
- ماذا يعطي؟
- حول السيدة الكبيرة السنّ

734
01:07:29,833 --> 01:07:30,602
ماذا عن الخميس؟

735
01:07:33,338 --> 01:07:35,197
كبير السن يعتقد بأنّها تاتى فيها
لدروس الخياطة يوم الخميس

736
01:07:36,625 --> 01:07:37,436
الآنسة كوبير تريدك

737
01:07:41,936 --> 01:07:43,151
وسترينى
دميتك، قليلا سيدة؟

738
01:07:45,858 --> 01:07:47,282
- أرى بأنّك أصبحت إثنان أكثر إلى ذريتك
- نعم

739
01:07:48,327 --> 01:07:49,795
- وافضل من البقية
- هكذا ولدك الخاص، انسة كوبير؟

740
01:07:51,298 --> 01:07:53,745
لم اسمع من رالف منذ عيد الميلاد لايهم .مع ذلك
أنا عندي محصول جديد

741
01:07:56,792 --> 01:07:58,288
أنا شجرة قوية
بالفروع للعديد من الطيور

742
01:07:59,934 --> 01:08:01,623
أنا جيد للشيء في هذا العالم،
وأنا أعرفه أيضا

743
01:08:25,467 --> 01:08:28,313
الآن، الفرعون القديم. .
كان ملك أرض مصر

744
01:08:30,188 --> 01:08:31,003
كان عنده بنت

745
01:08:32,548 --> 01:08:33,391
وفي قديم الزمان. . .

746
01:08:36,495 --> 01:08:37,723
هي كانت تمشي على طول بضفّة النهر،

747
01:08:38,670 --> 01:08:41,460
وهي رأت شيئا ما.......
الضرب والقشط على طول الحاجز الترابى

748
01:08:43,935 --> 01:08:45,629
تحت الصفصاف
- وأنت تعرف ما كان هو ، أطفال؟

749
01:08:46,520 --> 01:08:47,228
- لا

750
01:08:48,121 --> 01:08:49,139
الآن، هو كان  زورق صغير
غسل على الحانة

751
01:08:50,693 --> 01:08:51,581
- وماذا تحسب من كان فيه؟
- بيرل وجون

752
01:08:55,082 --> 01:08:57,875
(بنت) لؤلؤة وجون.

753
01:09:00,368 --> 01:09:02,065
ليس هذا الوقت
كان هناك واحد فقط غير صغير

754
01:09:05,061 --> 01:09:05,722
- وأنت تعرف من هو كان، أطفال؟
لا_

755
01:09:06,678 --> 01:09:07,551
هو كان موسى، ملك الرجال

756
01:09:08,595 --> 01:09:09,504
موسى، ايها أطفال

757
01:09:11,051 --> 01:09:12,021
الآن، من إلى السرير.معك

758
01:09:13,299 --> 01:09:14,378
جون .اجعلنى احصل على تفاحة

759
01:09:31,382 --> 01:09:32,240
واحصل واحد لك أيضا

760
01:09:46,004 --> 01:09:46,774
جون، أين ناسك؟

761
01:09:48,320 --> 01:09:49,040
- ماتوا
- ماتوا

762
01:09:51,876 --> 01:09:52,604
من أين أنت؟

763
01:09:54,156 --> 01:09:54,854
فوق النهر

764
01:09:57,435 --> 01:10:00,171
لم يحسب بأنّك تطير بذلك الزورق الصغير
صعودا للأعلى من باركيرسبيرغ

765
01:10:14,874 --> 01:10:15,783
اخبرنى بهذه القصّة مرة اخرى

766
01:10:17,444 --> 01:10:18,595
القصّة؟ اى قصة، حبيبى؟

767
01:10:20,727 --> 01:10:23,956
عنهم ملوك. والملكة وَجدتْ
على الحاجز الترابي ذلك الوقتِ في الزورق الصغيرِ.

768
01:10:25,921 --> 01:10:28,132
عن الملوك
ماذا، كان هناك فقط ملكُ واحد، حبييبى

769
01:10:30,118 --> 01:10:31,036
اعتقد بأنّك قلت كان هناك إثنان

770
01:10:33,298 --> 01:10:35,205
حسنا .انتبه.الان
ربّما كان هناك

771
01:10:37,323 --> 01:10:38,515
نعم، تعالى و فكّر به، كان هناك إثنان

772
01:11:05,211 --> 01:11:06,426
يجب أن يكون الخميس تأتى روبي هنا

773
01:11:14,736 --> 01:11:15,491
هنا أذهب

774
01:11:22,775 --> 01:11:23,948
ماذا، أنت روبي،
ليست أنت، طفلي؟

775
01:11:26,108 --> 01:11:28,064
-  هلّ بالإمكان أن املك هذا؟ بالتأكيد
-- أنا أودّ أن أتكلّم معك، عزيزي

776
01:11:29,291 --> 01:11:30,128
- هل تشترى لى آيس كريم؟
- بالطبع

777
01:11:31,416 --> 01:11:32,773
- إنتبه،ايها الواعظ
- أغلق أفواهك القذرة

778
01:11:45,778 --> 01:11:46,854
-ألن أنا جميل؟

779
01:11:47,731 --> 01:11:48,845
-أنت اجمل شيء رأيته. . .
في كلّ الاماكن

780
01:11:51,194 --> 01:11:51,931
ليس أحد أبدا أخبرك ذلك ، روبي؟

781
01:11:54,056 --> 01:11:54,765
لا أحد ابدا فعل

782
01:11:57,579 --> 01:11:59,096
هناك واحد جديد
خارج في مكانك، أليست هناك؟

783
01:12:01,354 --> 01:12:02,436
- ما أسمائهم؟
- بيرل و جون

784
01:12:03,678 --> 01:12:04,430
آه.

785
01:12:05,894 --> 01:12:07,771
- هل هناك دمية؟
- فقط هم ما تركوني ألعب معه

786
01:12:16,629 --> 01:12:18,341
رأيت مثل هذه العيون الجميلة أبدا
في كلّ أيامك منذ ولدت؟

787
01:12:22,323 --> 01:12:23,886
- هو ليست مثلكم جميعا
في المرة القادمة أنا لن أسأله حتى
لشراء آيس كريم لى

788
01:12:34,145 --> 01:12:34,956
أنا سيئ

789
01:12:40,101 --> 01:12:42,237
روبي، أنت ليس عندك مال لشراء هذا
- انت ستشيد بى

790
01:12:43,264 --> 01:12:44,059
- متى أنا أبدا؟

791
01:12:45,297 --> 01:12:47,793
- هذا الرجل في الصيدلية، هو أعطى...
- الصيدلية؟

792
01:12:49,568 --> 01:12:51,066
انسة كوبير، أنا لست
لدروس التخييط فى كلّ الاوقات

793
01:12:52,895 --> 01:12:53,788
لماذا انت تعودى إلى، روبي؟

794
01:12:55,207 --> 01:12:56,122
أنا كنت خارج مع الرجال

795
01:12:58,707 --> 01:12:59,592
الطفل

796
01:13:04,901 --> 01:13:07,355
أنت كنت تبحثى عن الحبّ، روبي،
في الطريق الأحمق الوحيد.عرفت كيف

797
01:13:12,826 --> 01:13:13,625
كلنا نحتاج الى الحب .روبى

798
01:13:15,333 --> 01:13:16,188
فقدت حبّ إبني

799
01:13:17,715 --> 01:13:18,525
وجدته معاكم جميعا

800
01:13:21,547 --> 01:13:23,882
أنت ستكبرى لكي تكونى
إمرأة لطيفة قوية. .

801
01:13:25,062 --> 01:13:27,226
وسأرى بأنّك تعملى
الرجل المحترم ما كانت مثلهم

802
01:13:28,521 --> 01:13:29,767
هو فقط أعطني كتاب وإشترى لى آيس كريم

803
01:13:31,553 --> 01:13:32,846
- الآن، من كان هذا؟
- هو لم يسألني بدون مقابل

804
01:13:34,632 --> 01:13:36,205
- ماذا كنت تتحدث عنه؟
- بيرل و جون

805
01:13:38,645 --> 01:13:40,556
جون وبيرل؟
هل هو مادّتهم التافهة؟

806
01:13:41,625 --> 01:13:42,320
لا اعرف

807
01:13:44,167 --> 01:13:45,001
تسائل لماذا هو لم يكن إلى البيت

808
01:14:04,179 --> 01:14:05,168
- انسة كوبير! انسة كوبير!

809
01:14:06,553 --> 01:14:07,600
- ماذا؟
الرجل! الرجل!

810
01:14:13,326 --> 01:14:14,646
صباح الخير، سيدات

811
01:14:15,682 --> 01:14:17,153
- كيف؟
- ماذا، أنت انسة كوبير، آخذته

812
01:14:19,010 --> 01:14:19,751
ماذا عن جون وبيرل ؟

813
01:14:21,498 --> 01:14:22,533
أوه، هم حملان صغيرة سيّئة

814
01:14:23,625 --> 01:14:24,917
لإعتقاد أنا ما تمنّيت رؤيتهم ثانية في هذا العالم

815
01:14:26,186 --> 01:14:29,050
أوه، السيدة العزيزة، إذا أنت تريدى أن تعرفى. . .
اى تاج اشواك انت حملته

816
01:14:31,022 --> 01:14:32,038
فى بحثى لهم تاهت الفراخ

817
01:14:33,488 --> 01:14:34,333
روبي،اذهبى اجلبى الاطفال

818
01:14:38,589 --> 01:14:39,553
أوه، سيدة، أرى
انك تنظرى إلى يدى

819
01:14:41,647 --> 01:14:44,254
هل تحبى لرواية لك قصّة. . .
يدّ يسرى ويدّ يمنى،  حكاية الخير والشر؟

820
01:14:45,885 --> 01:14:48,100
هي كانت بهذه اليدّ اليسرى هى
ضرب الأخّ الكبير السن قابيل الضربة. . .
- الذى اسقطه ارضا

821
01:14:49,805 --> 01:14:51,349
- يمزحون أليس كذلك؟
- لحمي الخاص ودمّي

822
01:14:53,747 --> 01:14:56,191
- اين ربة بيتك؟
هربت مع طبّال

823
01:14:58,131 --> 01:14:59,546
أثناء لقاء الصلاة
- اين هي ؟

824
01:15:01,232 --> 01:15:02,958
- اسفل النهر فى مكان ما
باركيرسبيرغ او ساينسناتى

825
01:15:04,670 --> 01:15:05,512
احدهم فى نهرأوهايو
أخذت ألاطفال معها؟

826
01:15:07,074 --> 01:15:08,569
السماء هى التى تعرف
المشاهد وأصوات سيئة. . .

827
01:15:10,315 --> 01:15:12,352
هم أبرياء الفتيات الجميلات الصغيرات سمعوا . .
فى عرين الجحيم حيث سحبت الحجر

828
01:15:14,161 --> 01:15:16,392
المضحك فعلا، ليست هي ،كيف هم ركبوا
طول الطّريق اعلى النهر في  مركب عشر اقدام؟

829
01:15:20,301 --> 01:15:22,589
- هم حسنا، انسة كوبير؟
- البصر افضل من هم كانوا

830
01:15:25,315 --> 01:15:27,002
اللطيف أنت إمرأة جيدة، الآنسة كوبير

831
01:15:29,216 --> 01:15:30,612
كم تعتقد لرفع
هم الاثنان بدون إمرأة؟

832
01:15:31,805 --> 01:15:34,022
الرب سيزوّد.
إنّ الرب رحيم.

833
01:15:35,962 --> 01:15:36,980
أوه، ماهواليوم ده

834
01:15:38,195 --> 01:15:39,010
وهناك القليل جون.

835
01:15:40,306 --> 01:15:41,693
- ما الخطأ، جون؟
-تعالى الى ،ايها الولد.

836
01:15:43,965 --> 01:15:45,539
جون، عندما يقول أبّيك يقول تعالى
أنت يجب أن تفعله

837
01:15:46,491 --> 01:15:48,808
هو ليس أبّي.

838
01:15:53,151 --> 01:15:54,368
لا، وهو ليس
لا ايها الواعظ، لا.

839
01:16:03,654 --> 01:16:04,645
فقط تقدّم نفسك هناك
إلى حصانك، سيد!

840
01:16:09,714 --> 01:16:11,135
تقدم .سيد
لا أخدعدك!

841
01:16:14,918 --> 01:16:16,628
حسنا، لكنّك لم تسمع
آخر هاري باول لحد الآن.

842
01:16:19,420 --> 01:16:20,923
الرب سيوجه يدى
حتى اخذ الثأر

843
01:16:24,150 --> 01:16:24,874
انتم شياطين

844
01:16:27,368 --> 01:16:28,182
تَزْني بابل!

845
01:16:34,983 --> 01:16:36,206
أنا سأكون بالخلف عندما يكون مظلم.

846
01:16:46,271 --> 01:16:47,174
مَيْل، مَيْل

847
01:16:52,528 --> 01:16:57,197
آمن ومضمون مِنْ كُلّ أجراس الإنذار

848
01:16:58,782 --> 01:17:04,086
مَيْل، مَيْل

849
01:17:06,096 --> 01:17:11,496
مَيْل على الأسلحةِ الأبديةِ

850
01:17:13,738 --> 01:17:15,320
زمالة

851
01:17:17,550 --> 01:17:18,626
ضحك القس

852
01:17:20,333 --> 01:17:24,028
مَيْل على الأسلحةِ الأبديةِ

853
01:17:25,625 --> 01:17:26,854
السلام لى

854
01:17:28,483 --> 01:17:30,004
السلام لى

855
01:17:32,391 --> 01:17:36,066
مَيْل على الأسلحةِ الأبديةِ

856
01:17:38,061 --> 01:17:39,515
كلا  مَيْل على السيد المسيح

857
01:17:40,871 --> 01:17:42,302
مَيْل على السيد المسيح

858
01:17:44,075 --> 01:17:49,124
آمن ومضمون مِنْ كُلّ أجراس الإنذار

859
01:17:50,684 --> 01:17:52,586
مَيْل على السيد المسيح

860
01:17:54,004 --> 01:17:55,847
مَيْل على السيد المسيح

861
01:17:57,886 --> 01:18:03,310
مَيْل على الأسلحةِ الأبديةِ

862
01:18:08,225 --> 01:18:11,589
جلب العار اليك .روبى
القمر حول البيت بعد ذلك الكلب المجنون للرجل

863
01:18:14,279 --> 01:18:15,072
السماوات الرحيمة!

864
01:18:16,999 --> 01:18:18,733
روبي، اذهب احصل على الأطفال خارج
السرير وانزلهم هنا

865
01:18:22,620 --> 01:18:23,433
النساء مثل هؤلاء الحمقى

866
01:18:43,045 --> 01:18:44,316
هوعالم صعب للأشياء الصغيرة.

867
01:19:05,803 --> 01:19:08,912
الآن، كان هناك هذا الإنسلال
لا حساب , الملك هيرود.

868
01:19:09,900 --> 01:19:11,492
وعندما سمع خبر
ان السيد المسيح بدا يكبر اعتقد. . .

869
01:19:13,085 --> 01:19:14,358
حسنا.اعتقد انه لن يكون هناك غرفة لكلانا

870
01:19:16,171 --> 01:19:18,368
أنا سأقرض فقط هذا في التبرعم."
لكنّه ما كان متأكّد من كلّ أولئك
الأطفال الرضّع في الأرض كان الملك السيد المسيح.

871
01:19:20,698 --> 01:19:22,294
العجوز القاسى
الملك هيرود إعتقد. . .

872
01:19:23,618 --> 01:19:25,930
إذا قتل كلّ الأطفال الرضّع في الأرض،
هو سَيَكُونُ متأكّدَ ويَحْصلَ على السيد المسيح

873
01:19:27,656 --> 01:19:30,470
وعندما ابو وام السيد المسيح سمعوا عن هذه الخطة
- ماذا تحسب بأنّهم يذهبون ويعملون؟

874
01:19:32,366 --> 01:19:33,857
إختفوا في حجرة مغلقة
إختفوا تحت السقيفة.

875
01:19:35,179 --> 01:19:35,903
لا.ذهبوا مسرعين

876
01:19:37,059 --> 01:19:38,821
حسنا، الآن، جون، أنت صحيح.
ذلك فقط ما فعلوه

877
01:19:40,597 --> 01:19:43,247
ابو وام السيد المسيح الصغير
اسرجوا بغلا ........

878
01:19:44,735 --> 01:19:45,480
وهم ركبوا طول الطّريق أسفل
إلى أرض مصر.

879
01:19:46,704 --> 01:19:48,315
نعم. وتلك حيث الملكة
ووجدتهم فى اسرعت بزميل

880
01:19:49,769 --> 01:19:51,362
أوه، لا. تلك ما كانت نفس القصّة
مطلقا. ذلك كان الملك الصغير موسى.

881
01:19:53,011 --> 01:19:54,722
لكن بنفس الطريقة، هو بدا مثل
هو كان وقت طاعون للواحد الصغير.

882
01:19:55,936 --> 01:19:57,627
هم أيام زمان.
هم بشدّة، اوقات صعبة

883
01:20:05,422 --> 01:20:07,021
احسب أنا إختفيت , اخرس؟

884
01:20:08,099 --> 01:20:08,869
اجرى! إختفى في السلم!
اجرى بسرعة!

885
01:20:10,027 --> 01:20:10,758
روبى .اصبحى

886
01:20:12,402 --> 01:20:13,640
- ماذا تريد؟
- أريدألاطفال.

887
01:20:15,283 --> 01:20:16,081
لماذا تريدهم؟

888
01:20:17,409 --> 01:20:19,356
هذه شى لايخصك .سيدتى
أعطيك حتى ان اعد ثلاثة

889
01:20:20,661 --> 01:20:21,361
للخروج من هنا، ثمّ أضرب

890
01:20:36,613 --> 01:20:37,553
انسة بوث؟ رايتشل كوبير.

891
01:20:39,235 --> 01:20:40,867
إحصل على أعضاء فرقتك الحكوميين
بعيدا عن مكانى

892
01:20:44,723 --> 01:20:45,390
حصلت على الشيء محصور في حضيرتي.

893
01:20:53,565 --> 01:20:55,231
- أنا سأذهب أرى بيرل
انا ساحضر القهوة

894
01:21:05,836 --> 01:21:06,641
هي بخير.

895
01:21:09,854 --> 01:21:13,004
جون، انت تعرف،عندما تكون صغيرا،
عندك تحمّل أكثر. . .
من الله أبدا لمنحك مرة اخرى؟

896
01:21:14,578 --> 01:21:16,231
الأطفال رجال في القوة
يلتزمون بهم.

897
01:21:31,596 --> 01:21:33,717
- لماذا دَعوتَنا قَبلَ الآنَ؟
- لَمْ اريدأحذيتَكَ القذرةَ على أرضيتِي.

898
01:21:35,410 --> 01:21:36,416
- هَلْ بأنّه؟
- نعم.

899
01:21:37,908 --> 01:21:39,021
نعم. تدبّر أين تضرب، أولاد.
هناك أطفال هنا.

900
01:21:40,680 --> 01:21:41,865
هاري باول، أنت موقوف
لقتلِ ويلا هاربر.

901
01:21:45,427 --> 01:21:46,236
أسقط ذلك السكين.

902
01:21:49,262 --> 01:21:49,989
لا.

903
01:21:50,904 --> 01:21:51,635
لا!

904
01:21:52,764 --> 01:21:53,631
لا

905
01:21:55,503 --> 01:21:56,220
هنا! هنا!

906
01:22:00,606 --> 01:22:01,259
- جون!
- اعيده.ابى!

907
01:22:06,500 --> 01:22:07,244
أعده! أنا لا أريده، أبّى!
هو أكثر من اللازم!

908
01:22:17,870 --> 01:22:19,260
خمس وعشرون زوجةوهو قتلهم كلهم!

909
01:22:21,189 --> 01:22:22,516
لو انتم ناس مقاطعة مارشال
اشنقوه

910
01:22:30,023 --> 01:22:31,241
هل تميّز السجين؟

911
01:22:32,664 --> 01:22:35,785
رجاء، قليلا فتى، لن تنظر
هناك . . .

912
01:22:36,800 --> 01:22:37,719
واخبر المحكمة
هل ذلك الرجل هو من قتل امك؟

913
01:22:46,182 --> 01:22:47,525
هي بخير،سّيدة كوبير.
أنت يمكن أن تأخذ الصغير بعيدا.

914
01:22:49,969 --> 01:22:51,140
عيد ميلاد سعيد إليك ولكم، سّيدة كوبير.

915
01:22:52,277 --> 01:22:53,635
وهذا سانتا كلوز سيجلب لك
لعيد الميلاد، رجل صغير؟

916
01:23:06,286 --> 01:23:07,459
هناك بيرل!
- احصل على معاطفك.

917
01:23:09,075 --> 01:23:10,338
هم أيتامها!

918
01:23:11,505 --> 01:23:12,267
- اين روبي؟
- ذهبت.

919
01:23:13,545 --> 01:23:14,614
هم حملان صَغيرة سيّئة.

920
01:23:16,262 --> 01:23:17,661
هم الواحد
هو ضد الاثم، أصدقائي!

921
01:23:19,670 --> 01:23:20,451
إخرج من الباب الخلفي!

922
01:23:25,636 --> 01:23:26,444
ألن نذهب إلى مستودع الحافلة؟

923
01:23:30,352 --> 01:23:31,369
سحب اسم الرب
خلال الطين الشريّر من روحه!

924
01:23:32,950 --> 01:23:35,338
- خيط المذنب يعود إلى البريد!
- هو شيطان يختفي وراء الصليب!

925
01:24:21,709 --> 01:24:23,638
انا أحبّه.
انت تعتقد بأنّه مثل آلاخرين.

926
01:24:30,918 --> 01:24:31,869
أنت كنت مجنون جدا، انت ضربته!

927
01:24:48,326 --> 01:24:49,559
- بارت!
- نعم؟

928
01:24:50,735 --> 01:24:51,800
- نحن نوفّر لك هذا الطير فوق .
- هذا الوقت هو سيكون ممتاز

929
01:25:18,310 --> 01:25:19,966
أنا مسرور هم لم يرسلوني لا شيء
حينما هم يعملون، هو لا شيء
أريد. . .

930
01:25:21,660 --> 01:25:23,691
لكن فقط شيء لكى ارى كيف الهوى
ويآلم هم جاؤوا فوق في العالم.

931
01:25:30,978 --> 01:25:31,824
- هلّ بالإمكان أن نعطيك هداياك الآن؟

932
01:25:33,650 --> 01:25:35,328
أنت لا تقصد القول
حصلت منى على هدية.

933
01:25:43,826 --> 01:25:44,526
روبي.

934
01:25:46,024 --> 01:25:46,867
حامل قدرِ!

935
01:25:48,975 --> 01:25:49,868
وهو أكثر أناقةُ كثيرُ مِنْ السَنَة الماضية، روبي.

936
01:25:51,510 --> 01:25:52,324
كلاري.

937
01:25:55,665 --> 01:25:58,117
حامل قدرِ اخرِ! لَيستْ تلك المدروسةِ.
أحرق أيديي دائما.

938
01:26:02,538 --> 01:26:03,423
هذا لا يَنْظرُ مَسْرُوج.
هذا يعمل بنظر

939
01:26:05,732 --> 01:26:08,083
وأنت أنهيتَ الحافةَ
خياطة سلسلة.

940
01:26:12,776 --> 01:26:15,085
أوه، ذلك أنيق، كلاري.

941
01:26:20,619 --> 01:26:21,653
حامل القدرِ الآخرِ؟ !

942
01:26:27,309 --> 01:26:28,025
أوه، الآن، عملتم هذا سويا ؟

943
01:26:33,555 --> 01:26:34,467
ساعدَنا البعضَ.
تلك أغنى هدية
يجب ان ياخذ

944
01:26:38,036 --> 01:26:38,948
وهداياكم في الدولاب تحت الحجرة الخزفية.

945
01:26:40,442 --> 01:26:41,194
روبي.

946
01:26:45,360 --> 01:26:46,116
هذا لك

947
01:27:02,522 --> 01:27:06,188
ربى، انقذ الاطفال الصغار
أنت تعتقد ان العالم سيكون خجلان

948
01:27:07,137 --> 01:27:09,818
لتحديد مثل هذا اليوم كعيد الميلاد. . .
لأحدهم وبعد ذلك يستمرّ في نفس الطريق القديم.

949
01:27:12,358 --> 01:27:16,164
روحي تذلّ عندما أرى الطريق
تقبل الواحد الصغيرة قطعتهم.

950
01:27:17,981 --> 01:27:18,864
أنقذ الأطفال يا ربى

951
01:27:20,338 --> 01:27:21,678
الريح تنفخ، والأمطار باردة.

952
01:27:23,641 --> 01:27:26,295
رغم ذلك يلتزمون بهم.

953
01:27:52,626 --> 01:27:54,527
تلك الساعة متأكّدة غرامة، مؤشّر عالي.

954
01:27:56,693 --> 01:27:58,634
يكون لطيفا أن يكون عنده شخص ما حول البيت
من يستطيع إعطائي الوقت الصحيح لليوم.

955
01:28:01,310 --> 01:28:02,525
هذه الساعة الطف ساعة املكها

956
01:28:04,489 --> 01:28:06,847
حسنا , الزميل لا يستطيع فقط ينتشر
بالجرى، كسر الساعات.

957
01:28:14,710 --> 01:28:15,803
يَلتزمونَ بهم وهم يَتحمّلونَ.

958
01:28:18,312 --> 01:28:29,756
تعديل و ضبط الوقت 
 د.حسام  مصطفى

