﻿1
00:01:00,860 --> 00:01:40,427
TrAnSlAtEd
By
BoBa99

2
00:01:43,860 --> 00:01:47,159
إذاً’ يوم آخر رائع في ماليبو

3
00:01:50,000 --> 00:01:53,629
! تلك الفتيات يقدمن اليوم كل ما لديهن

4
00:01:55,939 --> 00:02:00,205
!كان هذا رائعاً
التالي ’ فريق سانتا مونيكا

5
00:02:01,444 --> 00:02:04,436
يا للروعة’ شاهدوا هذا
دوران سفلي’ ثم ركوب

6
00:02:04,514 --> 00:02:06,379
أسفل الخط’ قيادة سريعة

7
00:02:06,883 --> 00:02:10,216
الإقتطاع السريع من الأعلى
نزولاً بالحاجز

8
00:02:12,489 --> 00:02:14,047
...وهنا دوران خلفي في الهواء

9
00:02:16,192 --> 00:02:17,420
! تشجيع كثير

10
00:02:17,494 --> 00:02:20,554
يا للروعة
! لقد أقلعت ب 8,5

11
00:02:20,930 --> 00:02:23,364
لنرى الآن
هل سيستطيع فريق ماليبو من الرد؟

12
00:02:23,833 --> 00:02:25,960
لدينا تحلية حقيقية
التالي

13
00:02:26,036 --> 00:02:29,597
!ملكة الأمواج
ميرليا سَمرز

14
00:02:30,940 --> 00:02:34,569
في أقل من دقيقة
هل ستجد الأمواج التي طالما أنتظرتها؟

15
00:02:36,713 --> 00:02:38,237
!مرحباً ’ فالون

16
00:02:38,315 --> 00:02:40,442
ماذا تعتقدين؟
هل ستجدها؟

17
00:02:46,790 --> 00:02:48,189
ستجدها

18
00:02:48,692 --> 00:02:51,593
محالة. هل جُننتي؟

19
00:02:52,495 --> 00:02:54,463
تلك الموجة ستضربكِ بعنف

20
00:02:56,099 --> 00:03:01,036
! يا للروعة ميرليا سمرز
! قامت بشحن هذة الموجة المجنونة

21
00:03:02,706 --> 00:03:04,173
!أنتِ ملكة الأمواج

22
00:03:04,240 --> 00:03:05,969
! إنطلقي’ يا فتاة التزلج

23
00:03:07,777 --> 00:03:11,042
إنها مستعدة
إنها ثابتة ’ إنها تقف على أقدامها

24
00:03:11,114 --> 00:03:13,776
ترقص على الماء
على نغمتها الخاصة

25
00:03:13,850 --> 00:03:16,842
إنها فيها ’ عليها
إنها تهز المهارات

26
00:03:16,920 --> 00:03:20,253
تمزق التيار كفتاة
لديها خياشيم

27
00:03:20,323 --> 00:03:23,087
للخلف ’للأمام
جنباً بجنب

28
00:03:23,159 --> 00:03:26,185
إرجع للخلف’ صفق
إذهب في نزهة

29
00:03:26,262 --> 00:03:29,197
إلتقطي تلك التمويجة
أدخلي في الأنبوب

30
00:03:29,265 --> 00:03:33,065
قومي بعمل الماهي_ماهي
حركي مجدافك

31
00:03:34,137 --> 00:03:38,437
إنها ملكة الأمواج

32
00:03:38,508 --> 00:03:40,874
أنظروا
إنها تدير اللوح

33
00:03:40,944 --> 00:03:44,402
ملكة الأمواج

34
00:03:44,481 --> 00:03:47,609
لن ينال تاجها أحد

35
00:03:48,051 --> 00:03:50,519
جلالتها تنزل

36
00:03:50,787 --> 00:03:56,453
التزلج للأعلى’ للأسفل
إنها ملكة الأموتج

37
00:03:56,526 --> 00:03:58,994
أنظروا إنها
تدير اللوح

38
00:03:59,062 --> 00:04:02,520
ملكة الأمواج

39
00:04:02,599 --> 00:04:04,692
لن ينال تاجها أحد

40
00:04:04,768 --> 00:04:08,670
إنها ملكة الأمواج

41
00:04:08,738 --> 00:04:11,468
أنظروا
إنها تدير اللوح

42
00:04:11,541 --> 00:04:15,033
ملكة الأمواج

43
00:04:15,111 --> 00:04:17,909
لن ينال تاجها أحد

44
00:04:20,183 --> 00:04:22,549
! يا للروعة
! مشهد مخيف على الأمواج

45
00:04:22,619 --> 00:04:24,644
! شعر ميرليا أصبح وردي

46
00:04:30,794 --> 00:04:32,853
! يا إلهي
! إنظروا يا رفاق

47
00:04:32,929 --> 00:04:35,454
ماذا يحدث لميرليا سمرز؟

48
00:04:38,168 --> 00:04:39,157
ماذا؟

49
00:04:43,473 --> 00:04:46,636
يجب أن أنظر مرة آخرى
!لهذا الشعر الوردي المجنون

50
00:04:52,582 --> 00:04:57,451
!يا للهول ’ تراجعت الشراسة
! ميرليا سمرز أصبحت ممسوسة

51
00:05:03,626 --> 00:05:07,027
تبدو بخير ’ ولكن هذه المحاولة
أنهت الحرارة واللقاء

52
00:05:07,096 --> 00:05:09,064
!هيا أيها المتزلجون

53
00:05:11,935 --> 00:05:12,924
لنحضر ليا

54
00:05:27,183 --> 00:05:28,172
ميرليا

55
00:05:28,251 --> 00:05:29,275
!ماذا؟

56
00:05:29,352 --> 00:05:31,786
نعم ’ انا أكلمك أنتِ

57
00:05:35,225 --> 00:05:37,819
لا بأس ’ يمكنك التنفس تحت الماء

58
00:05:41,030 --> 00:05:44,090
من هنا. ستُقلقين أصدقائك

59
00:06:00,617 --> 00:06:01,914
!إنتظري

60
00:06:02,285 --> 00:06:03,616
! سنتحدث لاحقاً

61
00:06:14,664 --> 00:06:16,256
!ليا! أنتِ بخير

62
00:06:16,332 --> 00:06:18,960
يا للهول! شعر شرس يا صاح

63
00:06:19,035 --> 00:06:20,093
!فالون

64
00:06:20,169 --> 00:06:22,228
! ماذا؟هذا غريب

65
00:06:23,039 --> 00:06:24,700
غريب_ لطيف
لكن غريب

66
00:06:24,774 --> 00:06:26,105
ماذا حدث هناك؟

67
00:06:26,643 --> 00:06:29,168
لا أعلم و لكن الأمر يزداد غرابة

68
00:06:29,579 --> 00:06:32,548
عندما كنت تحت الماء
كنت أتنفس

69
00:06:32,615 --> 00:06:34,742
و تحدث دولفين معي

70
00:06:35,985 --> 00:06:38,419
لقد دار بالفعل بيننا حديث

71
00:06:38,955 --> 00:06:44,723
يا للهول! دولفين متكلم’ تنفس تحت الماء
و شعر وردي غامض

72
00:06:45,461 --> 00:06:48,692
هناك شيء ما عميق و حاد يحدث

73
00:06:48,998 --> 00:06:52,456
نعم ’ مثل إرتجاج عميق و حاد

74
00:06:53,836 --> 00:06:56,600
أنا حقاً بخير و لكني أريد
الذهاب للمنزل

75
00:06:56,673 --> 00:06:58,072
سأكلمكن لاحقاً’ إتفقنا؟

76
00:06:59,542 --> 00:07:02,670
حسناً’ و لكن إذا كنت تعانين
من رؤية مشوشة

77
00:07:02,745 --> 00:07:04,645
! خذي راحة و إذهبي للطبيب

78
00:07:05,348 --> 00:07:06,713
!أو لحديقة الحيوان

79
00:07:07,383 --> 00:07:09,010
حديقة الحيوان؟

80
00:07:09,085 --> 00:07:10,609
أنا أحب حديقة الحيوان

81
00:07:26,669 --> 00:07:27,931
تفضل

82
00:07:29,105 --> 00:07:30,732
!مرحباً

83
00:07:30,807 --> 00:07:33,970
سمعت بأنكِ تفوقتي اليوم
هل أنتِ بخير؟

84
00:07:36,079 --> 00:07:39,810
جدي’ بنما كنت تتزلج في مافيريكس
... هل شيء ما

85
00:07:40,617 --> 00:07:43,552
لا أعلم ’ غريب فعلاً
حدث لك؟

86
00:07:43,620 --> 00:07:48,023
حسناً يعتمد هذا على ما تعنيه بغريب
هل هو الروعة

87
00:07:49,225 --> 00:07:52,456
أو غريب بمعنى غريب

88
00:07:52,862 --> 00:07:55,456
أو غريب بمعنى جمال

89
00:07:56,633 --> 00:07:58,225
غريب كهذا؟

90
00:07:59,302 --> 00:08:02,237
يا للهول! لقد قمتي بصبغ شعرك

91
00:08:02,772 --> 00:08:05,900
لا ’ لم أفعل
لقد حدث ذلك في منتصف اللقاء

92
00:08:05,975 --> 00:08:08,967
ثم غصت تحت الماء
و إستطعت التنفس

93
00:08:09,779 --> 00:08:12,213
ثم تحدث معي دولفين

94
00:08:13,249 --> 00:08:14,341
يا للهول

95
00:08:15,885 --> 00:08:18,752
ماذا يحدث لي
هل سأُصاب بالجنون؟

96
00:08:20,623 --> 00:08:22,989
لا ’ أنتِ لستِ بمجنونة

97
00:08:23,059 --> 00:08:25,289
أنتِ فقط لا تعرفين

98
00:08:26,629 --> 00:08:27,789
أعرف ماذا؟

99
00:08:27,864 --> 00:08:30,628
حسناً ’ لقد أخبرتك كيف جئتي
لي في البداية ’ أليس كذلك؟

100
00:08:30,700 --> 00:08:33,692
نعم. بعد وفاة أهلي
عندما كنت طفلة

101
00:08:33,870 --> 00:08:37,237
حسناً’ في الواقع الأمر
أكثر تعقيداً من ذلك

102
00:08:37,540 --> 00:08:41,567
لقد كان والدك دائماً
أفضل من يروي قصص

103
00:08:42,111 --> 00:08:46,104
لذا عندما أخبرني بأنه
أَحب عروس بحر

104
00:08:46,549 --> 00:08:49,450
لقد ظننت بأنها قصة أخرى

105
00:08:50,620 --> 00:08:53,248
و لكن بعد الحادث بحوالي عام

106
00:08:54,457 --> 00:08:57,221
لقد كنت على الرمل
... أقوم برياضة الإتزان

107
00:09:04,467 --> 00:09:05,832
بريك؟

108
00:09:06,335 --> 00:09:07,700
إنه أنا

109
00:09:08,004 --> 00:09:11,337
أنا كاليسا. أظن
ريب أخبرك عني؟

110
00:09:11,441 --> 00:09:12,430
ماذا؟

111
00:09:18,347 --> 00:09:22,408
لقد كان حقيقي
كل ما أخبرني به ريب

112
00:09:23,453 --> 00:09:27,355
لم يكن على علم بأن
كاليسا حامل بك

113
00:09:29,125 --> 00:09:30,854
و ها أنتِ

114
00:09:32,562 --> 00:09:35,429
أجمل طفلة صغيرة رأتها عيني

115
00:09:38,034 --> 00:09:39,797
إسمها ميرليا

116
00:09:42,038 --> 00:09:43,699
! بدون زعانف

117
00:09:44,107 --> 00:09:48,976
لا ’ تبدومثل أي إنسان
مما يجعل أوشيانا خطر عليها

118
00:09:50,179 --> 00:09:51,771
...أود أن أسأل

119
00:09:52,415 --> 00:09:54,542
هل يمكنك تربيتها؟

120
00:09:54,617 --> 00:09:57,381
إنها تناسب هنا
و ستكون بأمان

121
00:10:00,990 --> 00:10:03,424
و بالطبع قلت
نعم

122
00:10:03,493 --> 00:10:05,961
أعني’ لقد أحببتك
لحظة أن رأيتك

123
00:10:06,362 --> 00:10:08,990
و والدتك أيضاً
لقد كرهت تركك

124
00:10:10,099 --> 00:10:13,557
لكن قبل رحيلها قامت
بإعطائك عقد من الصدف

125
00:10:14,237 --> 00:10:16,728
قالت بأنه سيُبقيكِ بأمان

126
00:10:24,814 --> 00:10:27,612
أظن بأنه كان عليَّ
أن أُخبرك من قبل

127
00:10:27,850 --> 00:10:31,911
و لكني ظننت بأنه
كثير عليكِ لتتحمليه

128
00:10:32,555 --> 00:10:33,579
هل أنتِ بخير؟

129
00:10:33,656 --> 00:10:34,850
أنا بخير

130
00:10:35,191 --> 00:10:38,217
و لكنك بالغت كثيراً

131
00:10:38,661 --> 00:10:39,821
...ليا

132
00:10:39,896 --> 00:10:42,922
أتُريدني حقاً أن أصدق
بأن أمي عروس بحر؟

133
00:10:42,999 --> 00:10:46,196
ووالدي كان وحش بحيرة نيس في الخفاء؟

134
00:10:46,269 --> 00:10:48,897
أنا أقول لكِ الحقيقة يا ليا
أنا أعدٌك

135
00:10:50,573 --> 00:10:51,835
!ليا

136
00:10:54,010 --> 00:10:55,375
يجب أن أذهب

137
00:11:02,552 --> 00:11:05,282
مرحبا فالون. هل مازلتي
أنتِ و هادلي مستعدان للكوف؟

138
00:11:05,354 --> 00:11:07,720
أريد فحص كبير للحقيقة

139
00:11:13,896 --> 00:11:17,957
هذا ما أخبرني به
و الآن سأفقد عقلي

140
00:11:18,034 --> 00:11:20,969
لأنه من الواضح أن الجنون
متعارف علبه في العائلة

141
00:11:21,304 --> 00:11:22,737
!مهلاً يا فتاة

142
00:11:22,805 --> 00:11:26,969
الجنان لا يفسر شعرك
لكن كونك نص عروس بحر يفسر ذلك

143
00:11:27,677 --> 00:11:29,702
! لا وجود لعروس البحر

144
00:11:30,413 --> 00:11:31,402
!حقاً

145
00:11:31,514 --> 00:11:34,483
أرأيتِ ’ هذا الموقع
يقول أنه في الأساطير

146
00:11:34,550 --> 00:11:37,178
تظهر عروس البحر تقريباً
في عمر السادس عشر

147
00:11:37,253 --> 00:11:39,221
و عادة تمر بتغيرات جسمانية

148
00:11:39,288 --> 00:11:41,756
مثل أن تصبح أطول
أو لون شعر مختلف

149
00:11:41,824 --> 00:11:43,553
!إذاً! هذا يثبت ذلك

150
00:11:43,693 --> 00:11:47,823
نعم! إنه يثبت أنه يمكنكِ إختلاق
أي شيء و إضافته للإنترنت

151
00:11:48,030 --> 00:11:52,194
هذا ليس بإختلاق
! إنها حقيقةعروس البحر! ليا هذا دليل!

152
00:11:52,335 --> 00:11:54,826
!لست بدليل
! أنا لست بعروس يحر

153
00:11:55,504 --> 00:12:00,066
هادلي’ لقد جئت إليكن لتخرجاني من
هذا الجنون ليس لأتعمق فيه أكثر

154
00:12:00,476 --> 00:12:03,673
أنا أحتاج المساعدة
! أعتقد أنني تنفست تحت الماء

155
00:12:03,746 --> 00:12:06,442
ظننت أن دولفين تحدث معي

156
00:12:06,716 --> 00:12:07,910
...هناك سبب لذلك

157
00:12:09,919 --> 00:12:12,217
لقد تحدثتي و معي أنا

158
00:12:12,288 --> 00:12:14,583
ماذا؟

159
00:12:16,692 --> 00:12:20,355
نعم! ولم تخبرينا حتى أنها براقة

160
00:12:20,463 --> 00:12:24,627
شكراً لكِ, أنا لي إسم
زوما

161
00:12:24,700 --> 00:12:26,895
آسفة لعدم تقديمي
نفسي في السابق

162
00:12:26,969 --> 00:12:30,769
يا إلهي! لا تحملي هم
من العظيم لقائك

163
00:12:30,840 --> 00:12:32,205
و أنتِ أيضاً

164
00:12:32,275 --> 00:12:35,301
لا يمكن أن يحدث هذا

165
00:12:35,378 --> 00:12:41,214
إنه حقيقي! زوما هي المرشد الخاص
بروح عروس البحر ليا. حقاً؟

166
00:12:41,417 --> 00:12:45,376
أنا مجرد صديقة. لقد كنت
قريبة لأم ليا

167
00:12:46,589 --> 00:12:48,284
هل تعرفين أمي؟

168
00:12:48,357 --> 00:12:52,350
الكل كان يعرف والدتك
لقد كانت ملكة أوشيانا

169
00:12:52,795 --> 00:12:55,320
إلى أن أطاحت بها
أختها إريس

170
00:12:55,398 --> 00:12:57,832
منذ ذلك الحين
حكمت إريس بأنانية

171
00:12:57,900 --> 00:13:00,130
واضعة أوشيانا في خطر كبير

172
00:13:01,304 --> 00:13:05,638
إذاً أنتِ تقولين ان ليا
ليست فقط عروس بحر

173
00:13:05,708 --> 00:13:07,403
إنها عروس بحر ملكية

174
00:13:08,644 --> 00:13:11,112
لاتخبريني بأنك
بدأتي تصديقها

175
00:13:11,180 --> 00:13:13,740
إننا تحدث مع دولفين وردي برّاق

176
00:13:13,816 --> 00:13:17,582
أميرة بحر
هذا رائع

177
00:13:17,653 --> 00:13:20,315
توقفي! إتفقنا

178
00:13:20,389 --> 00:13:23,654
إذا حدث ذلك منذ سنوات
لماذا تخبريني الان؟

179
00:13:24,560 --> 00:13:29,395
لأنك أصبحت بلغتي العمر
و الذي وضحتِ فيه كعروس بحر

180
00:13:29,465 --> 00:13:32,525
الآن يمكنك العودة إلى أوشيانا
و مواجهة إريس

181
00:13:32,601 --> 00:13:34,865
!حدث مثلما تم التنبؤ به

182
00:13:34,937 --> 00:13:36,529
هذا عميق للغاية

183
00:13:36,672 --> 00:13:40,904
عميق بجنون. مصيري كان
ان أكون أحسن متزلجة في ماليبو

184
00:13:41,210 --> 00:13:44,611
!موضوع عروس البحر هذا يقف بطريقي

185
00:13:44,680 --> 00:13:47,410
وبالنسبة لأوشيانا
... بالرغم من عدم وجودها.

186
00:13:47,483 --> 00:13:48,814
و الموجودة بالفعل

187
00:13:48,884 --> 00:13:51,717
لماذا أهتم إذا ما كانت في خطر؟
! انا لا أهتم

188
00:13:51,787 --> 00:13:53,618
لا أهتم بأي من هذا

189
00:13:53,689 --> 00:13:55,884
متضمنة تصديق أم وجود عروس بحر

190
00:13:57,159 --> 00:14:00,151
! و تصديق وجود عقد حماية

191
00:14:11,440 --> 00:14:12,498
ماذا؟

192
00:14:13,042 --> 00:14:17,741
!كاليسا على قيد الحياة
! الصورة تُثبت ذلك

193
00:14:19,248 --> 00:14:23,275
أنا لا أفهم شيئاً
هل هذه أمي؟

194
00:14:23,552 --> 00:14:25,952
نعم. إن عقدك يمكنه
أن يبتكر تلك الصورة

195
00:14:26,088 --> 00:14:28,488
لأن والدتك قامت بملئه بميرليا

196
00:14:28,557 --> 00:14:30,582
قوة الحياة للبحر

197
00:14:31,293 --> 00:14:32,692
هل هي بخير؟

198
00:14:32,895 --> 00:14:36,922
لا يوجد أحد بأوشيانا بخير
منذ أن حكمت إريس

199
00:14:37,266 --> 00:14:40,099
و أنتِ الوحيدة
القادرة على ردعها

200
00:14:47,777 --> 00:14:50,769
سأذهب إلىأوشيانا
سأساعد في مواجهه إريس

201
00:14:50,980 --> 00:14:52,948
و تحققين مصيرك كعروس بحر

202
00:14:53,015 --> 00:14:54,243
لا

203
00:14:54,316 --> 00:14:56,375
لو كان بإستطاعة أمي
صنع عقد سحري

204
00:14:56,452 --> 00:15:00,684
يمكنها مساعدتي للتخلص من هذه
التغيرات المجنونة و أن أعود لطبيعتي

205
00:15:01,257 --> 00:15:05,421
و أعود هنا للأبد و
أن أنسى ما حدث

206
00:15:05,895 --> 00:15:06,919
هل هذا يناسبك؟

207
00:15:07,196 --> 00:15:08,254
كما تريدين

208
00:15:27,349 --> 00:15:28,646
!حظ سعيد يا ليا

209
00:15:28,784 --> 00:15:30,115
!كوني حذرة

210
00:15:30,519 --> 00:15:34,011
شكراً. إخبري بريك إلى أين ذهبت.
و أني بخير

211
00:16:37,052 --> 00:16:38,952
أتعرفين هذا؟

212
00:16:39,021 --> 00:16:41,489
هل هذا ما خرج من عقدي؟

213
00:16:41,557 --> 00:16:42,683
ميرليا؟

214
00:16:42,758 --> 00:16:44,953
نعم. قوة الحياة للبحر

215
00:16:45,794 --> 00:16:47,819
فقط العائلة الملكية
التي يمكنها أن تديرها

216
00:16:47,963 --> 00:16:49,988
و هي بمثابة سعادتهم القصوى

217
00:16:50,132 --> 00:16:52,623
يمكنك أن تفعلينها بنفسك
... في يوم من الأيام

218
00:16:53,469 --> 00:16:57,132
يا إلهي ’ إن قوة الحياة لدى كاليسيا
جعلت الشعب حيوي و صحي

219
00:16:57,573 --> 00:17:00,371
و لكن قوة الحياة لدى إريس
ليست قوية

220
00:17:00,442 --> 00:17:04,572
لذا الشعب الغير صحي
يُغير الألوان كأوراق الخريف

221
00:17:06,282 --> 00:17:09,251
إنها جميلة ولكنها تحتضر

222
00:17:09,552 --> 00:17:12,885
بالضبط
مثل أوشيانا

223
00:17:13,989 --> 00:17:16,150
ولكن الآن أنتِ هنا لإنقاذها

224
00:17:22,431 --> 00:17:26,265
هل هذه أوشيانا؟
إنها جميلة

225
00:17:26,402 --> 00:17:28,131
بلى

226
00:17:28,904 --> 00:17:31,304
هيا! يجب أن
يكون لديكِ ذيل

227
00:17:31,373 --> 00:17:32,772
ماذا؟

228
00:17:32,841 --> 00:17:36,538
ذيل. يجب ألا تعلم إريس أن هناك
إنسية غريبة في المدينة

229
00:17:36,879 --> 00:17:40,940
إتبعيني بحذر و تأكدي من أن
قدميك بعيدة عن الأنظار

230
00:17:51,860 --> 00:17:53,020
يا للهول

231
00:18:06,875 --> 00:18:09,070
هنا حيث سنحصل على ذيل لكِ

232
00:18:10,713 --> 00:18:12,908
! لا أصدق أن هذا حقيقي

233
00:18:18,520 --> 00:18:21,353
!كوتشي-كو
!مرحباً

234
00:18:22,458 --> 00:18:24,392
! أهلاً

235
00:18:33,135 --> 00:18:35,365
أعرف أن هناك ستة ألوان فقط

236
00:18:35,437 --> 00:18:37,598
و لم أستطع أن أقرر
! لذا أحضرتهم جميعاً

237
00:18:50,185 --> 00:18:51,174
يا إلهي

238
00:18:52,121 --> 00:18:56,490
!جميل
ما رأيك في هذا

239
00:18:56,992 --> 00:18:58,755
هل تتعارض مع قشوري؟

240
00:18:58,827 --> 00:19:00,920
نوعاً ما
هل يمكنني إستعارتها؟

241
00:19:00,996 --> 00:19:02,293
بالتأكيد

242
00:19:11,073 --> 00:19:12,165
آه

243
00:19:12,241 --> 00:19:15,233
هل لديكِ شيء أكبر في أنبوب’ يا عزيزتي؟

244
00:19:28,691 --> 00:19:31,023
سايرينكا! سايرينكا
! أنظري هنا

245
00:19:32,294 --> 00:19:36,628
سايرينكا! ما رأيك في بعض اللقطات
لجريدة نجم البحر الأسبوعية؟

246
00:19:43,038 --> 00:19:46,974
أنا أكره مصوري المشاهير

247
00:19:47,876 --> 00:19:50,037
مثلي

248
00:19:59,655 --> 00:20:03,955
هل جربتي الكرابوتشينو المزدوج؟
ستموتي من أجله

249
00:20:05,961 --> 00:20:07,360
! يا إلهي! مهرجان إريس

250
00:20:07,429 --> 00:20:10,159
! إنه وقت مهرجان إريس

251
00:20:11,467 --> 00:20:13,094
ماذا يحدث؟

252
00:20:13,168 --> 00:20:15,762
يجب أن ندخل حالاً

253
00:20:41,697 --> 00:20:43,927
! لقد إزدهرت صدفتي النهائية

254
00:20:44,199 --> 00:20:45,962
! يا إلهي! بالطبع

255
00:20:59,581 --> 00:21:03,881
أوشيانا ’ هل تعشقيني؟

256
00:21:07,022 --> 00:21:10,185
لقد قلت... عل تعشقوني؟

257
00:21:16,265 --> 00:21:19,598
هل تحبونني بالقدر الكافي
لأستحق الميريليا؟

258
00:21:32,247 --> 00:21:33,578
!أنتِ

259
00:21:35,284 --> 00:21:36,717
من؟أنا؟

260
00:21:37,786 --> 00:21:39,413
إسبحي للأمام

261
00:21:46,462 --> 00:21:50,922
...أنا آسفة عزيزتي’ لقد كنت
... حصلت لتوي على هذا اللون الجديد و

262
00:21:50,999 --> 00:21:53,968
هل تجرؤين على تجاهلي؟

263
00:21:54,036 --> 00:21:56,163
لا ’ لا. أبداً

264
00:21:59,541 --> 00:22:02,374
لا! لا ’ لا ’ من فضلك
عزيزتي أ رجوكي

265
00:22:09,084 --> 00:22:10,415
! لا ’ لا ’ لا

266
00:22:14,523 --> 00:22:17,458
! لا ’ من فضلك
! دعيني أعود

267
00:22:17,559 --> 00:22:19,618
ما كان هذا؟
ماذا فعلت؟

268
00:22:19,695 --> 00:22:22,391
هكذا تحكم إريس أوشيانا

269
00:22:22,464 --> 00:22:24,728
من المستحيل الهروب من دوامتها

270
00:22:24,800 --> 00:22:27,997
و يأخذون أهل البحر إلى الزنزانة

271
00:22:29,938 --> 00:22:33,567
الآن ’ من يريد اليريليا؟

272
00:22:45,354 --> 00:22:47,845
إلى اللقاء يا رعاياي

273
00:22:47,923 --> 00:22:49,914
! إبتعدوا! تفرقوا

274
00:22:58,133 --> 00:23:02,570
أتقولين أنه مصري أن أواجه إريس
كيف يمكنني محاربتها؟

275
00:23:02,638 --> 00:23:06,972
هل رأيتي فتاة البحر؟
تلك التموجات ذهبت تحت زعانفها

276
00:23:07,409 --> 00:23:09,707
بماذا كانت تفكر؟

277
00:23:10,178 --> 00:23:12,840
لقد كانت عصابة رأس إريس
مخيفة قليلاً’ ألا تعتقدين ذلك؟

278
00:23:12,915 --> 00:23:14,246
! زوما

279
00:23:16,451 --> 00:23:18,544
لا. ’ لا
!لا’ لا لا ’ لا ’ لا’... سناوتس

280
00:23:21,523 --> 00:23:22,888
! سناوتس

281
00:23:22,991 --> 00:23:27,257
كابلا ’ زايلي! أريد أن
... أقدم لكم صديقتي

282
00:23:27,329 --> 00:23:29,422
آووه! لابد أن
! تشاهدي لعبتنا الجديدة

283
00:23:29,498 --> 00:23:30,965
...هل يمكنني فقط

284
00:23:34,970 --> 00:23:39,600
مشغل أغاني بحري مبرمج
بأكثر من ألف أغنية

285
00:23:39,675 --> 00:23:41,336
! شاهدي هذا

286
00:23:45,013 --> 00:23:46,173
! لنرقص

287
00:23:46,315 --> 00:23:47,646
...لحظة واحدة

288
00:23:50,419 --> 00:23:51,408
...لآني

289
00:24:00,896 --> 00:24:02,591
أليس هذا رائعاً؟

290
00:24:02,698 --> 00:24:04,325
...إنه رائع لكن

291
00:24:11,173 --> 00:24:12,299
مرحباً

292
00:24:15,143 --> 00:24:16,201
!زايلي

293
00:24:19,281 --> 00:24:23,274
ما هذا؟
! زايلي ’ أنظري

294
00:24:25,420 --> 00:24:28,912
أو! هذا أنا

295
00:24:28,991 --> 00:24:30,015
ماذا؟
ماذا؟

296
00:24:30,092 --> 00:24:31,423
إنها أصابع أقدامي

297
00:24:31,560 --> 00:24:32,686
أصابع أقدام؟

298
00:24:32,761 --> 00:24:33,853
يا إلهي

299
00:24:35,030 --> 00:24:37,999
! أصابع أقدام
و تدغدغ كثيراً

300
00:24:38,333 --> 00:24:40,392
هذا ما كنت أحاول
أن أخبركِ إياه

301
00:24:40,469 --> 00:24:45,099
كايلا ’ زايلي ’ لقد أحضرت
زائراً. صديقتي ميرليا

302
00:24:46,942 --> 00:24:49,172
!و لكنها إنسية

303
00:24:49,244 --> 00:24:52,042
نصف إنسية
والدتها هي كالسيا

304
00:24:52,481 --> 00:24:55,780
و لقد رأينا دليل يثبت أن
كاليسيا على قيد الحياة

305
00:24:57,552 --> 00:25:02,046
إذاً يمكن لميرليا أن تحقق النبؤة
! يمكنها الإطاحة بإريس

306
00:25:02,124 --> 00:25:05,821
و تتستطيع كاليسيا أن تحكم
!أوشيانا مرة آخرى

307
00:25:09,031 --> 00:25:10,760
سناوتس على حق

308
00:25:10,832 --> 00:25:13,892
أنتِ أميرتنا الشرعية

309
00:25:13,969 --> 00:25:17,461
ونحن في خدمنك

310
00:25:19,508 --> 00:25:22,875
لا أقصد التجريح ’ و لكني لا أريد
أن أكون أميرتكم

311
00:25:23,078 --> 00:25:25,069
أريد فقط
أن أستعيد حياتي الطبيعية

312
00:25:25,147 --> 00:25:27,809
و لا أقدر على فعل ذلك
بدون مساعدة أمي

313
00:25:28,050 --> 00:25:31,542
يا إلهي! يجب أن
!نرى ديستنيز

314
00:25:31,620 --> 00:25:34,521
سيعلموننا كيف
يمكننا محاربة إريس

315
00:25:34,790 --> 00:25:37,884
نفس شعوري و لكن قبل أن نغادر

316
00:25:38,226 --> 00:25:40,717
...أتمنى لو تستطعن عمل شيء لها

317
00:25:40,796 --> 00:25:42,457
ملحقات ذيل

318
00:25:42,731 --> 00:25:44,323
آووه

319
00:25:47,302 --> 00:25:49,167
! عملية تغيير جذري للذيل
! عملية تغيير جذري للذيل

320
00:25:54,076 --> 00:25:55,600
! لنجرب هذا

321
00:25:55,677 --> 00:25:57,611
ماذا عن ذاك؟

322
00:25:58,146 --> 00:26:00,273
ستبدو هذه رائعة مع لون شعرك

323
00:26:12,327 --> 00:26:14,761
! هذا يتطلب لمعان

324
00:26:22,671 --> 00:26:25,640
! لا. لا. لا. لا

325
00:26:31,980 --> 00:26:32,969
...آووه

326
00:26:35,250 --> 00:26:36,239
!آوف

327
00:26:37,686 --> 00:26:39,176
التالي؟

328
00:26:39,721 --> 00:26:41,086
النجرب هذه

329
00:26:42,691 --> 00:26:44,181
ما رايكن في هذا؟

330
00:26:49,765 --> 00:26:50,754
يا للهول

331
00:26:52,134 --> 00:26:53,761
! بالطبع لا

332
00:26:56,104 --> 00:26:58,971
! التالي ’ التالي ’ التالي

333
00:26:59,708 --> 00:27:01,869
! لديّ فكرة

334
00:27:04,279 --> 00:27:05,871
أنا أ حبه

335
00:27:06,715 --> 00:27:08,205
! ممتاز

336
00:27:08,350 --> 00:27:09,840
! تبدين رائعة

337
00:27:11,319 --> 00:27:12,411
! لقد نجحت يا فتاة

338
00:27:13,555 --> 00:27:15,079
! أنتِ رهيبة

339
00:27:16,458 --> 00:27:18,483
! أحبه! نعم

340
00:27:23,565 --> 00:27:25,795
الآن أنتِ جاهزة لرؤية ديستنيز

341
00:27:35,944 --> 00:27:38,276
حسناً. ديان ’ دياندرا؟

342
00:27:38,346 --> 00:27:41,747
أنا أفكر في رقم
ما بين 1 إلى مليون

343
00:27:41,817 --> 00:27:44,012
!400,220

344
00:27:44,686 --> 00:27:47,314
محالة
! لقد عرفتيه مجدداً

345
00:27:48,356 --> 00:27:51,848
أتسأل هل سيكون أكثر متعة
لو لم نكم وسطاء روحيين؟

346
00:27:54,095 --> 00:27:58,589
ديستنيز! الملكة تطلب
معلومات عن المستقبل

347
00:28:02,370 --> 00:28:05,100
كان يمكنك أن تخبريني
أن أبتعد عن الطريف

348
00:28:05,440 --> 00:28:08,034
قولي لي
عزيزاتي ديستنيز

349
00:28:08,176 --> 00:28:10,770
! قولوا لي بإني سأحكم للأبد

350
00:28:11,713 --> 00:28:15,410
يا إلهي! هذه الأطراف المتقصفة!هل
مرَّ فعلاً يوم واحد؟

351
00:28:15,483 --> 00:28:17,041
و لون شعرك! آووه

352
00:28:17,118 --> 00:28:20,884
منتج يا إريس
يجب عليكِ إستخدام منتج

353
00:28:20,956 --> 00:28:22,753
الميريليا ضعيفة

354
00:28:23,658 --> 00:28:26,855
بدوت تغيير
ستسممين أوشيانا

355
00:28:26,928 --> 00:28:29,795
نعم, نعم, أعرف
و أنا أعمل على ذلك

356
00:28:29,865 --> 00:28:33,631
لن يكون لدكِ متسع من الوقت
لقد بلغت إبنة كاليسيا

357
00:28:33,702 --> 00:28:34,862
ماذا؟

358
00:28:35,070 --> 00:28:37,868
إبنة كاليسيا
آتية من آجلك

359
00:28:37,939 --> 00:28:39,702
! ليس لديها إبنة

360
00:28:39,774 --> 00:28:44,040
لديها إبنة
إبنة يمكنها تدميرك

361
00:28:44,813 --> 00:28:48,510
إذاً ’ في البداية
سأدمر الإبنة

362
00:28:48,984 --> 00:28:50,611
أين يمكن أن أجدها؟

363
00:28:52,387 --> 00:28:55,686
دياندرا؟هل لدينا المزيد من
معطر الفم بالنعناع؟

364
00:28:55,924 --> 00:28:59,451
!إسمعوني
! أمركم بأن تنصتوا لي

365
00:28:59,561 --> 00:29:02,587
إريس أنت ِ تعرفين أن الكثير من
التنبؤ يسبب لنا صداع

366
00:29:02,664 --> 00:29:05,462
ما رأيك بأن نرمي
العديد من الظلال البنفسجية؟

367
00:29:05,533 --> 00:29:06,932
هل ستحسن من الوضع؟

368
00:29:08,069 --> 00:29:09,127
! ريمو

369
00:29:09,704 --> 00:29:10,898
تحت أمر جلالتك

370
00:29:10,972 --> 00:29:12,132
! الباب

371
00:29:12,207 --> 00:29:14,732
إنه هناك ’ جلالة الملكة

372
00:29:14,809 --> 00:29:16,902
! إفتح الباب

373
00:29:17,045 --> 00:29:19,172
أنا آسف

374
00:29:23,385 --> 00:29:27,287
أحب المجيء إلى هنا
ديستنيز لديهن أفضل المجلات

375
00:29:27,355 --> 00:29:30,119
!سأدمر إبنة كاليسيا

376
00:29:30,191 --> 00:29:31,681
! إريس

377
00:29:32,394 --> 00:29:34,089
اريد فقط أن أجد البنت

378
00:29:34,562 --> 00:29:36,120
! إريس

379
00:29:36,264 --> 00:29:37,856
ماذا تفعلون هنا؟

380
00:29:38,166 --> 00:29:40,760
نحن نبحث عنكِ

381
00:29:41,269 --> 00:29:44,500
لدينا أشياء جديدة رائعة في المتجر

382
00:29:44,572 --> 00:29:47,735
...و التي أردنا أن نريها فقط ل

383
00:29:47,809 --> 00:29:49,436
!أ ن تِ
! أ ن تِ

384
00:29:50,812 --> 00:29:54,077
تعالي لنتفقد الأشياء الرائعة

385
00:29:54,149 --> 00:29:56,549
!إنها رائعة

386
00:29:56,618 --> 00:29:57,642
! مدهشة

387
00:29:57,719 --> 00:29:59,050
! هذا رائع

388
00:29:59,120 --> 00:30:04,353
إنتظرن! يمكنكنّ أن تكونوا
أول من يسمع فرماني الملكي

389
00:30:05,093 --> 00:30:08,358
! تهليلة من أجل الفرمان الملكي

390
00:30:10,065 --> 00:30:11,862
! يكفي هذا

391
00:30:11,933 --> 00:30:14,731
و من هنا أعُلن أن أي غريب

392
00:30:14,836 --> 00:30:17,430
أو أي شخص مُريب
في أوشيانا

393
00:30:17,505 --> 00:30:20,668
!يجب تحويله لي في الحال

394
00:30:20,742 --> 00:30:27,443
و أي شخص يخرق هذا الفرمان
!سيُحكم عليه بالسجن مدى الحياة

395
00:30:28,616 --> 00:30:33,144
حسناً, أعتقد بأني رأيت غريبة

396
00:30:33,221 --> 00:30:36,190
في سيفورا
بعد مهرجان إريس

397
00:30:36,257 --> 00:30:39,158
فعلاً؟إذاً
ماذا كان شكلها؟

398
00:30:39,961 --> 00:30:43,226
...كانت تبدو
... كانت تبدو

399
00:30:43,298 --> 00:30:46,062
زايلي’ هل تتذكرين
ماذا كان شكلها؟

400
00:30:46,134 --> 00:30:47,294
نعم

401
00:30:47,369 --> 00:30:51,567
كانت تبدو غريبة

402
00:30:51,639 --> 00:30:53,573
و رأينها تسبح بعيداً

403
00:30:53,641 --> 00:30:55,768
يمكننا أن نُشير
! إلى الإتجاه الصحيح

404
00:30:56,211 --> 00:30:59,476
! نعم ’ نعم ’ إفعلن و فوراً

405
00:30:59,614 --> 00:31:00,876
من هنا
من هنا

406
00:31:01,483 --> 00:31:02,575
! من هنا
! من هنا

407
00:31:02,650 --> 00:31:04,345
! فقط أروني

408
00:31:04,853 --> 00:31:06,445
أياً كان ما تقولينه

409
00:31:06,521 --> 00:31:07,954
لقد كانت مرتبكة في هذا الوقت

410
00:31:08,023 --> 00:31:10,150
لذلك ذهبت من هنا
... ثم من هنا

411
00:31:21,302 --> 00:31:22,564
!لنذهب

412
00:31:29,911 --> 00:31:31,276
! مرحبا زوما

413
00:31:31,546 --> 00:31:33,639
تلك هي ديستنيز

414
00:31:33,715 --> 00:31:35,148
أحب الوردي

415
00:31:35,216 --> 00:31:36,808
تعالي إجلسي

416
00:31:38,086 --> 00:31:40,316
أظن بأننا قمنا بإلهاء
إريس لفترة وجيزة

417
00:31:40,388 --> 00:31:42,515
حسنأ, ليس لفترة طويلة
هي لن ترتاح

418
00:31:42,590 --> 00:31:44,649
إلى أن تجد إبنة كاليسيا

419
00:31:46,027 --> 00:31:49,622
إبنة كاليسيا
ميرليا

420
00:31:49,831 --> 00:31:51,992
مصيرك أن تُطيحي بإريس

421
00:31:52,067 --> 00:31:55,696
و لكن الأدوات الثلاثة التي تحتاجينها
منتشرة و بعيدة

422
00:31:55,937 --> 00:31:59,202
بدونهم لا يمكنكِ النجاح

423
00:31:59,274 --> 00:32:01,401
...المشط السماوي

424
00:32:01,476 --> 00:32:03,569
...سمكة الحلم

425
00:32:03,645 --> 00:32:07,376
و عقد الحماية الخاص بإريس

426
00:32:09,651 --> 00:32:12,677
و إذا حصلت على تلك الأشياء
و هزمت إريس

427
00:32:12,754 --> 00:32:14,312
سأعود إلى حالتي الطبيعية؟

428
00:32:15,590 --> 00:32:17,854
ستحصلين على ما تطلبيه

429
00:32:18,626 --> 00:32:22,062
إنتظرن. كيف لنا أن نعرف
إذا كنتن حقيقة؟

430
00:32:24,132 --> 00:32:25,394
لن تعرفي

431
00:32:26,067 --> 00:32:27,830
هذا كل ما لدينا لليوم

432
00:32:27,902 --> 00:32:29,836
و لكن لدينا
خصم رائع

433
00:32:29,904 --> 00:32:32,532
على مرطب زعانف
! إثنان بسعر واحد

434
00:32:32,807 --> 00:32:35,435
حقاً؟
أنا أحب الإثنان يسعر واحد

435
00:32:35,677 --> 00:32:38,009
في المرة القادمة. شكراً

436
00:32:39,747 --> 00:32:41,214
! إلى لقاء

437
00:32:43,318 --> 00:32:44,751
ليا

438
00:32:44,819 --> 00:32:47,253
إخبري فالون بأنها ستلتحق

439
00:32:47,322 --> 00:32:50,814
بفريق الجامعة للتزلج
قبل اللقاء المقبل

440
00:32:51,426 --> 00:32:53,417
حسناً. سأخبرها

441
00:32:55,196 --> 00:32:58,723
لا أعلم ما معنى هذا

442
00:32:58,800 --> 00:33:00,165
مانيز و تيليز؟

443
00:33:00,235 --> 00:33:01,497
! بالطبع
!بالطبع

444
00:33:03,505 --> 00:33:06,440
إذاً, ماذانعرف عن
المشط السماوي؟

445
00:33:07,208 --> 00:33:10,769
لقد تم إرتداء المشط السماوي
مرة من قِبل ملكات أوشيانا

446
00:33:10,979 --> 00:33:12,879
لقد ضاع لعدة سنوات

447
00:33:12,947 --> 00:33:15,108
و يُقال أن بالإمكان
إسترجاعه

448
00:33:15,183 --> 00:33:17,276
و إرتداؤه بواسطة وريثة
حقيقية لأوشيانا

449
00:33:17,619 --> 00:33:21,077
أهالي البحر حاولوا إيجاده
ولكن الأسطورة تقول بأنه مخفي

450
00:33:21,156 --> 00:33:24,489
لقد رأه أهالي البحر
و لكن لم يلمسوه أبداً

451
00:33:24,559 --> 00:33:27,892
الأمر غير مشجع
أليس كذلك؟

452
00:33:28,062 --> 00:33:30,724
لا ،و لكني أعرف كيف
يمكننا إكتشاف المزيد

453
00:33:33,468 --> 00:33:35,095
نعم! أنا لديَّ إشارة قوي

454
00:33:45,046 --> 00:33:46,707
لقد كدت أُحطم رقمي القياسي

455
00:33:46,981 --> 00:33:48,915
! ليا

456
00:33:48,983 --> 00:33:50,712
! ضعيها على الشاشة

457
00:33:52,187 --> 00:33:53,677
هل أنتِ بخير؟

458
00:33:54,022 --> 00:33:56,286
أنا بخير
أنا في أوشيانا

459
00:33:56,357 --> 00:33:57,346
! يا للروعة
! يا للروعة

460
00:33:57,792 --> 00:33:59,885
هل هذا حال معظم الأدميين؟

461
00:33:59,961 --> 00:34:01,861
هل لديهم أصابع في أقدامهم ’ أيضاً؟

462
00:34:02,197 --> 00:34:04,757
خمس في كل قدم
! تفقديهم

463
00:34:04,832 --> 00:34:07,164
هل هن عرائس بحر فعلاً؟

464
00:34:07,635 --> 00:34:10,798
نعم. فالون و هادلي
إليكن كايلا و زايلي

465
00:34:11,139 --> 00:34:12,538
! مرحباً

466
00:34:12,674 --> 00:34:14,107
تبدوان رائعتين

467
00:34:15,043 --> 00:34:18,877
أحتاج لمساعدتكما. هل يمكنكِ أن تبحثين
على النت عن" المشط السماوي"؟

468
00:34:19,347 --> 00:34:22,282
حقائق؟نعم
أستطيع أن الحصول على الحقائق

469
00:34:24,786 --> 00:34:27,482
لا شيء

470
00:34:27,555 --> 00:34:29,682
أرأيتِ؟ليس لها وجود

471
00:34:29,757 --> 00:34:31,418
لا علم لنا بذلك

472
00:34:31,492 --> 00:34:32,982
ماذا قلتِ عنها يا زوما؟

473
00:34:33,061 --> 00:34:36,258
إنها في مكان يمكن لأهالي البحر
أن يروها و لا يمكن ان يلمسوها أبداً؟

474
00:34:38,499 --> 00:34:39,625
أين يمكن أن يكون؟

475
00:34:39,701 --> 00:34:41,794
لا نستطيع لمس الأشياء على الأرض؟

476
00:34:41,869 --> 00:34:43,769
و لا يمكننا رؤيتها أيضاً

477
00:34:44,138 --> 00:34:47,369
لذا ’ يمكن أن تكون
في أعماق البحار

478
00:34:47,442 --> 00:34:49,910
و لكن في مكان لا يمكن الوصول له

479
00:34:50,878 --> 00:34:54,041
فالون, هل يوجد في الساحل كهوف
تحت الماء؟

480
00:34:54,115 --> 00:34:57,050
كهوف تحوي جيوب هواء بداخلها؟

481
00:34:58,052 --> 00:35:00,247
نعم, كهوف يافوس

482
00:35:00,588 --> 00:35:03,921
يبعد حوالي 40 ميل عن ساحل
ماليبو في الجنوب الغربي

483
00:35:04,359 --> 00:35:06,156
أعرف هذا المكان

484
00:35:07,262 --> 00:35:09,560
فالون’ أخبار عظيمة

485
00:35:09,631 --> 00:35:11,155
المدرب بارسلي سيُلحقك

486
00:35:11,232 --> 00:35:13,496
بفريق الجامعة للتزلج
قبل اللقاء القادم

487
00:35:15,136 --> 00:35:16,865
هل أخبركِ المدرب بذلك؟

488
00:35:16,938 --> 00:35:19,133
لا. أنا فقط أعرف

489
00:35:19,540 --> 00:35:20,598
و لكن كيف عرفتي؟

490
00:35:20,675 --> 00:35:22,165
أُكلمكِ لاحقاً. إلى لقاء

491
00:35:23,244 --> 00:35:25,007
هيا لنذهب

492
00:35:29,250 --> 00:35:33,277
ريمو هل أنت متاكد؟لم يرى
أحد أي شخص غريب بالقرب من سيفوريا؟

493
00:35:33,454 --> 00:35:35,354
لا أحد و جلالتكِ

494
00:35:35,423 --> 00:35:39,621
جيد. إذاً سيتوجب علينا الحصول
على أجوبة من مكان أخر

495
00:35:50,171 --> 00:35:51,229
! إريس

496
00:35:51,306 --> 00:35:53,331
مرحبا أختاه

497
00:35:53,408 --> 00:35:55,842
لقد تحدثت مع ديستنيز اليوم

498
00:35:55,910 --> 00:35:58,504
بنات جميلات
لقد أمدوني بأخبار رائعة

499
00:35:58,579 --> 00:36:01,605
خمني ماذا؟
أنا خالة

500
00:36:03,084 --> 00:36:07,384
كم غريب.من هم اولئك الأباء
المحظوظين الذين أضاعوها؟

501
00:36:07,822 --> 00:36:11,986
محاولة جيدة يا أختاه
و لكن الطفلة لكِ

502
00:36:12,560 --> 00:36:14,721
لم تعد طفلة الآن, أليس كذلك؟

503
00:36:14,796 --> 00:36:19,392
لقد وجدتِ طريقة لإخفائها
عني لفترة طويلة

504
00:36:19,467 --> 00:36:22,834
و الآن لقد كبرت
و هي في أوشيانا

505
00:36:24,872 --> 00:36:26,840
أخبريني كيف يمكن أن أجدها؟

506
00:36:27,342 --> 00:36:28,707
و كيف لي ان اعرف؟

507
00:36:28,776 --> 00:36:30,676
حتى و لو كان لي إبنة

508
00:36:30,745 --> 00:36:33,077
أنا محبوسة منذ 15 عام

509
00:36:33,648 --> 00:36:35,445
لن اعلم عنها شيئاً

510
00:36:35,516 --> 00:36:38,508
أنا متأكدة من أنكِ تعرفين شيئاً

511
00:36:38,586 --> 00:36:41,749
كمن هو هذا الأب المحظوظ؟

512
00:36:42,890 --> 00:36:46,621
...إلا إذا
لا, هذا جنون

513
00:36:46,694 --> 00:36:49,162
لم تفعلي, هل فعلتي؟

514
00:36:49,230 --> 00:36:52,529
هل الأب ليس بعريس بحر؟

515
00:36:52,600 --> 00:36:56,331
هل هو هذا الأدمي الذي
إعتادتي أن تلهي معه بالأعلى؟

516
00:36:57,972 --> 00:37:00,634
ليس لديَّ أدنى فكرة
عن الذي تتحدثين عنه

517
00:37:00,708 --> 00:37:03,768
نصف أدمية؟

518
00:37:03,845 --> 00:37:06,177
من الأفضل أن ترشديني
كيف لي أن أجدها؟

519
00:37:06,247 --> 00:37:09,011
ثم يمكنني أن
اُريها بعض الرحمة

520
00:37:11,419 --> 00:37:15,287
هذا قراركِ
و لكني سأجدها

521
00:37:15,356 --> 00:37:19,383
و إلى أن اجدها ’ كل ساعة تمر و
لا تُخبريني فيها ما أريد أن أعرفه

522
00:37:20,795 --> 00:37:23,889
سأُقوم بسجن 10 أبرياء
من اهالي البحر

523
00:37:25,566 --> 00:37:28,763
لن تقولي شيئاً؟
حسناَ. هذا إختيارك

524
00:37:29,737 --> 00:37:32,638
و الميرليا التي تغزلينها فظيعة

525
00:37:32,707 --> 00:37:34,675
أنتِ تسممين أوشيانا

526
00:37:34,876 --> 00:37:39,040
!لا يا إريس هذا أنتِ
الميريليا خاصتي تعكس مشاعري

527
00:37:39,113 --> 00:37:42,014
ستتحسن فقط عندما
تقومين بتحريري

528
00:37:42,083 --> 00:37:43,277
!أبداً

529
00:37:50,892 --> 00:37:52,621
! أنظري إلى الشعب المرجانية

530
00:37:52,693 --> 00:37:56,060
قريبا ستصبح أوشيانا بهذا
المنظر إذا لم تتوقف إريس

531
00:37:56,264 --> 00:37:59,028
لا أعتقد أن الحيد هو
مشكلتنا الوحيدة

532
00:37:59,100 --> 00:38:01,330
أليست تلك كهوف يافوس؟

533
00:38:03,037 --> 00:38:04,299
قنديل البحر

534
00:38:07,041 --> 00:38:08,531
! و لكنها ضخمة

535
00:38:08,776 --> 00:38:11,370
هل هناك إحتمال أن تكون
قناديل البحر الضخمة ودودة؟

536
00:38:11,446 --> 00:38:14,540
بالعكس
إن صدمتهم مميتة

537
00:38:14,615 --> 00:38:17,482
و هم يقومون بحماية بيوتهم بقوة

538
00:38:17,552 --> 00:38:19,986
إذاً, كيف سنحضر المشط؟

539
00:38:20,054 --> 00:38:23,649
لا نستطيع,أنتِ تستطعين
و سناوتس يستطيع مساعدتكِ

540
00:38:23,724 --> 00:38:25,521
إذا لاحقت قناديل البحر بقيتنا

541
00:38:25,593 --> 00:38:27,584
يمكن لميرليا الدخول, صحيح؟

542
00:38:27,662 --> 00:38:28,890
بالضبط

543
00:38:28,963 --> 00:38:30,225
أنا معكم

544
00:38:30,298 --> 00:38:31,322
لنفعلها

545
00:38:38,840 --> 00:38:41,638
مرحباً يا قناديل. أتمانعون في دخولنا؟

546
00:38:54,889 --> 00:38:56,015
! تحركن

547
00:39:21,282 --> 00:39:24,080
أين يوجد ما يراه أهالي البحر
و لا يستطيعون لمسه؟

548
00:39:33,694 --> 00:39:34,854
! إسبحن

549
00:39:37,131 --> 00:39:38,120
! يا إلهي

550
00:40:14,435 --> 00:40:18,701
إنها مدفونة عميقاً جداً
سناوتس. لا أستطيع الوصول عليه

551
00:40:19,273 --> 00:40:20,262
إذاً؟

552
00:40:30,551 --> 00:40:32,382
هذا غريب

553
00:40:50,605 --> 00:40:51,594
إمم

554
00:41:01,749 --> 00:41:02,738
ياإلهي

555
00:41:15,696 --> 00:41:17,493
! نعم! لقد حصلت عليه

556
00:41:17,565 --> 00:41:19,658
آووه

557
00:41:36,584 --> 00:41:38,848
! كايلي, زايلي من هنا

558
00:41:41,656 --> 00:41:43,123
عند ثلاثة

559
00:41:43,658 --> 00:41:48,220
! واحد إثنان ثلاثة

560
00:42:00,641 --> 00:42:01,903
! ميرليا

561
00:42:06,981 --> 00:42:08,278
! سناوتس

562
00:42:13,020 --> 00:42:15,386
حسناً ن سناوتس
! إما الآن أو أبداً

563
00:42:41,816 --> 00:42:43,078
! سناوتس

564
00:42:54,361 --> 00:42:55,885
! لا

565
00:42:57,565 --> 00:42:58,623
مرحبا شباب

566
00:43:00,601 --> 00:43:02,432
! لقد فعلتيها

567
00:43:07,174 --> 00:43:08,402
! تفقدوه

568
00:43:13,814 --> 00:43:15,441
! بسرعة ’ إختبئوا

569
00:43:31,799 --> 00:43:34,768
لقد رأيت هذا من قبل
في مهرجان إريس

570
00:43:34,835 --> 00:43:37,030
إنها قروش مانتا
الخاصة بإريس

571
00:43:37,104 --> 00:43:39,800
هل تعتقدون
أنهم يبحثون عنا؟

572
00:43:40,074 --> 00:43:44,408
بعد ما سمعناه في صالون ديستنيز
يمكننا الإعتماد على ذلك

573
00:43:44,478 --> 00:43:46,605
و لكن إريس لا تعرف عني شيئاً

574
00:43:46,914 --> 00:43:49,405
إنها على علم بوجودك
هذا يكفي

575
00:43:59,660 --> 00:44:04,529
ديستنيز قلن بأنه علينا إيجاد
سمكة الحلم’ ما هذا؟

576
00:44:04,598 --> 00:44:07,066
هي أسماك لا يمكنكِ إمساكها

577
00:44:07,134 --> 00:44:10,126
و لكن إذا أبهرتي واحدة
و حصلتِ على إخلاصها

578
00:44:10,204 --> 00:44:13,139
ستمنحكِ أعظم رغبة لديكِ

579
00:44:13,574 --> 00:44:14,836
هل تعني أن تتمني؟

580
00:44:14,909 --> 00:44:18,868
ليس بالضبط.. إذا إلتزمت لكِ
’ يمكنكِ أن تطلبي مساعدتها

581
00:44:18,946 --> 00:44:20,538
و ستمنحكِ شيئاً

582
00:44:20,614 --> 00:44:22,343
يمكنكِ أن تطلبيها مرة واحدة

583
00:44:22,416 --> 00:44:25,442
يجب أن توفريها لوقت ت
ريدين فيه تحقيق حلم

584
00:44:25,519 --> 00:44:27,817
مثل إستراق النظر
على أزياء الخريف

585
00:44:27,888 --> 00:44:30,755
سيكون هذا حلم كبير و
أصبح حقيقة بالنسبة لي

586
00:44:32,793 --> 00:44:35,819
في القصص, أين
يمكن أن نجد سمكة الحلم؟

587
00:44:35,963 --> 00:44:38,193
هذا ما تقوله القصص

588
00:44:38,265 --> 00:44:40,756
إنها تعيش تحت الخيل و الدب

589
00:44:40,835 --> 00:44:42,393
و لكني لا أعلم ما معنى هذا

590
00:44:42,469 --> 00:44:43,458
إمم

591
00:44:43,871 --> 00:44:46,339
فالون و هادلي يمكنهم مساعدتنا

592
00:44:47,975 --> 00:44:50,068
ليا! لقد كنتِ على حق يا فتاة

593
00:44:50,144 --> 00:44:52,977
المدرب بارسلي
! ألحقني بالجامعة

594
00:44:54,148 --> 00:44:59,108
ما رأيك؟أي زي يناسب اليوم
الأول في الفريق؟

595
00:45:00,387 --> 00:45:01,877
أحب السيمون

596
00:45:02,022 --> 00:45:03,546
أحب المرجاني

597
00:45:03,791 --> 00:45:06,282
للآسف! البطارية قاربت على النفاذ
يجب أن تسرعي

598
00:45:06,360 --> 00:45:08,157
أحتاج أي شيء يمكنكما
أن تجداه على النت

599
00:45:08,229 --> 00:45:11,323
بخصوص سمكة الحلم التي
تعيش تحت الحصان و الدب

600
00:45:11,599 --> 00:45:14,966
سمكة تعيش تحت الخيل والدب؟
هذا غريب

601
00:45:15,236 --> 00:45:17,796
ليس بأغرب من أخذ
... نصيحة عن الموضة من عرائس البحر

602
00:45:18,439 --> 00:45:19,872
لا ’ لا شيء

603
00:45:20,975 --> 00:45:23,967
جربي هذا؟. أتتذكرين
درسنا عن رحلتنا لسيدونا؟

604
00:45:24,044 --> 00:45:28,140
و الصخور التي كان لها اشكال
مثل الكلاب , الطيور أو إبريق القهوة؟

605
00:45:28,716 --> 00:45:30,843
نعم ! و تلك التي كانت تشبه الأرنب

606
00:45:30,918 --> 00:45:33,409
و لعب الثمانية المجنونة
! بالكانجارو

607
00:45:34,255 --> 00:45:35,449
أعتقدت ذلك

608
00:45:35,522 --> 00:45:36,546
لقد فهمتك

609
00:45:36,624 --> 00:45:39,115
هل تعتقدين أن الخيل
و الدب صخور؟

610
00:45:40,027 --> 00:45:41,221
! حصلت عليها

611
00:45:41,295 --> 00:45:45,356
ينبع من وسط المحيط
الهادئ تيار أندينتو

612
00:45:45,733 --> 00:45:48,964
الخيل و الدب يواجهان
بعضهما بروعة

613
00:45:49,036 --> 00:45:50,196
! نعم

614
00:45:50,271 --> 00:45:53,035
أعرف تيار أندينتو
! من هنا

615
00:45:53,774 --> 00:45:55,674
! يجب أن اذهب . إلى لقاء

616
00:45:58,212 --> 00:46:00,043
! لا ! لا يمكنكِ أن تفعلي هذا

617
00:46:00,814 --> 00:46:02,714
لا أستطيع؟

618
00:46:03,217 --> 00:46:04,411
! أدخلوه

619
00:46:04,485 --> 00:46:07,079
! أرجوكِ لم أفعل شيئاً

620
00:46:09,590 --> 00:46:12,024
! لا , لا تستطيعين
فعل ذلك أرجوكِ

621
00:46:21,535 --> 00:46:24,402
ها قد وصلنا
هذا هو تيار أندينيتو

622
00:46:24,471 --> 00:46:28,840
لم أدخله ابداً
إنه قوي جداً

623
00:46:29,476 --> 00:46:32,343
كيف يمكننا أن نعرف إذا
كانت سمكة الحلم بالداخل؟

624
00:46:32,413 --> 00:46:34,711
! سناوتس

625
00:46:48,362 --> 00:46:50,330
بالطبع ليس من هنا

626
00:46:50,664 --> 00:46:53,792
التيار قوي جداً لنسبح بداخله

627
00:46:54,068 --> 00:46:55,057
إمم

628
00:46:59,206 --> 00:47:00,571
لما السباحة

629
00:47:02,576 --> 00:47:04,476
بينما يمكننا أن نقطعها؟

630
00:47:11,585 --> 00:47:13,576
هيا يا ليا
لكِ ذلك

631
00:47:21,061 --> 00:47:22,050
! يا إلهي

632
00:47:45,052 --> 00:47:46,041
! يا إلهي

633
00:48:13,080 --> 00:48:15,776
سمكة الحلم

634
00:48:29,763 --> 00:48:32,630
حسناً , هل من أحد
مبهور و يشعر بالوفاء؟

635
00:48:34,268 --> 00:48:36,065
خمني , هناك طريقة
واحدة لمعرفة ذلك

636
00:48:36,737 --> 00:48:39,797
ثلاثة إثنان واحد
!ها أنا ذا

637
00:48:45,179 --> 00:48:46,976
! ليا

638
00:48:47,047 --> 00:48:48,344
هل حصلتِ على واحدة؟

639
00:48:53,787 --> 00:48:55,220
لا أعتقد ذلك

640
00:49:03,330 --> 00:49:06,231
كلميني عندما تحتاجينني
و سأكون موجودة

641
00:49:09,903 --> 00:49:11,234
!لقد حصلتِ عليه
!لقد حصلتِ عليه

642
00:49:13,140 --> 00:49:14,539
أحسنتِ صنعاً يا ليا

643
00:49:15,309 --> 00:49:18,972
الآن . كل ما نحتاجه هو
عقد إريس

644
00:49:19,680 --> 00:49:21,079
قطعة من عشب البحر

645
00:49:21,148 --> 00:49:22,945
فقط أهالي البحر
المقربين منها

646
00:49:23,016 --> 00:49:25,450
هم من تطلب
منهم إثبات إخلاصهم

647
00:49:26,420 --> 00:49:29,617
ما هو موعد مهرجان
إريس القادم؟

648
00:49:29,690 --> 00:49:31,920
هذا المساء
بعد بضع ساعات من الآن

649
00:49:31,992 --> 00:49:35,723
أظن بأن لديَّ طريقة تجعلنا على
مقربة من إريس في المهرجان

650
00:49:36,096 --> 00:49:38,997
نحن بحاجة إالى مشغل الأغاني

651
00:49:39,066 --> 00:49:41,193
أنا فقط أريد أن أعرف شيئاً

652
00:49:42,069 --> 00:49:43,536
هل تستطعن الرقص؟

653
00:49:43,704 --> 00:49:44,693
ماذا؟

654
00:50:35,122 --> 00:50:36,987
ماذا عن إبتسامة عريضة؟

655
00:50:39,760 --> 00:50:41,387
!ممتاز

656
00:50:43,263 --> 00:50:44,457
! مانتا

657
00:50:45,332 --> 00:50:48,995
هلم , هلم ، هلم
! إنتبه للكاميرا يا صاح

658
00:50:50,470 --> 00:50:54,634
أوشيانا’ هل تعشقينني؟

659
00:50:59,746 --> 00:51:03,204
لقد قلت, هل تعشقينني؟

660
00:51:08,121 --> 00:51:10,248
حسناً . لا أصدقكم

661
00:51:12,859 --> 00:51:14,656
لو كنتم تعشقونني بصدق

662
00:51:14,728 --> 00:51:18,357
أحدكم سيُعطيني
معلومات عن إبنة كاليسيا

663
00:51:18,432 --> 00:51:23,369
نصف أدمية إبنة الملكة الشريرة
! التي تخلت عنا جميعاً

664
00:51:24,037 --> 00:51:27,598
! نصف أدمية. يا إلهي
تبدو و كأنها وحش

665
00:51:27,874 --> 00:51:31,776
مرحباً, أعني
من الممكن أن تكون لطيفة بالفعل

666
00:51:32,746 --> 00:51:36,477
الآن, من يستطيع أن
يرشدني عنها؟

667
00:51:36,617 --> 00:51:38,175
إسبحوا للأمام

668
00:51:44,224 --> 00:51:48,320
حسناً . إذاً
! مانتا إحصلوا لي على إجابة

669
00:51:48,395 --> 00:51:49,555
! الآن

670
00:51:55,602 --> 00:51:56,830
! إنتظروا

671
00:52:09,549 --> 00:52:12,814
هل لديكِ أية معلومات
عن إبنة كاليسيا؟

672
00:52:13,520 --> 00:52:17,388
لا , و لكن عندي
شيء لكِ

673
00:52:17,457 --> 00:52:21,393
هدية لإثبات حبنا و ولائنا

674
00:52:27,601 --> 00:52:30,297
أظن أنكِ ستحبينها حقاً

675
00:52:30,904 --> 00:52:35,898
من الأفضل لكِ و إلا
أنتِ تعرفين ما ينتظركِ

676
00:52:39,446 --> 00:52:40,640
! إبدأ

677
00:52:43,850 --> 00:52:46,478
نداء إلى كل عرائس البحر
الآن هي فرصتكن

678
00:52:46,553 --> 00:52:49,784
للتخلي عنها من أجل إريس
مع رقصة جديدة جداً

679
00:52:49,856 --> 00:52:52,416
إنها مبهرة ’ إنها خلابة
إنها تحكم البحر

680
00:52:52,492 --> 00:52:55,518
لذا لنهز الحيد
لفخامتها

681
00:52:55,595 --> 00:52:58,826
للأمام للخلف
جنباً بجنب

682
00:52:58,899 --> 00:53:01,868
للخلف صفقوا
إذهبوا في نزهة

683
00:53:01,935 --> 00:53:04,904
إمسكي التمويجة
أدخلي الأنبوب

684
00:53:04,971 --> 00:53:09,908
قومي بعمل الماهي_ ماهي
حركي ذيلك

685
00:53:09,976 --> 00:53:14,174
هي ملكة الأمواج

686
00:53:14,247 --> 00:53:16,715
تفقدوها إنها تغزل دوامة

687
00:53:16,783 --> 00:53:20,150
ملكة الأمواج

688
00:53:20,220 --> 00:53:23,189
لن يُسلبها أحد تاجها

689
00:53:23,824 --> 00:53:26,554
جلالتها أحسن من رائعة

690
00:53:26,626 --> 00:53:30,926
للأعلى للأسفل
هي ملكة الأمواج

691
00:53:32,065 --> 00:53:35,057
إبتسامتها , أناقتها
يجب عليك أن تحدق النظر

692
00:53:35,135 --> 00:53:38,298
حقد بنات البحر
في كل مكان

693
00:53:38,372 --> 00:53:41,170
جميلة , لطيفة
غنية عن التعريف

694
00:53:41,241 --> 00:53:44,472
سيجذبك سحرها
كتيار قوي

695
00:53:44,544 --> 00:53:47,308
للأمام’ للخلف
جنباً بجنب

696
00:53:47,381 --> 00:53:50,544
للخلف , صفقوا
إذهبوا في نزهة

697
00:53:50,617 --> 00:53:53,552
إمسكي التمويجة
أدخلي في الأنبوب

698
00:53:53,620 --> 00:53:57,021
قومي بعمل الماهي_ ماهي
حركي ذيلك

699
00:53:57,090 --> 00:54:01,254
إنها ملكة الأمواج

700
00:54:01,328 --> 00:54:03,728
تفقدوها وهي
تغزل الدوامة

701
00:54:03,797 --> 00:54:07,289
ملكة الأمواج

702
00:54:07,367 --> 00:54:10,962
لن يُسلبها أحد تاجها

703
00:54:11,037 --> 00:54:13,699
جلالتها ستًحطمهم جميعاً

704
00:54:13,774 --> 00:54:16,140
للأعلى ’ للأسفل

705
00:54:17,944 --> 00:54:19,707
! نعم ! لقد حصلتِ عليه

706
00:54:23,784 --> 00:54:26,344
هيا ’ شيء ما حدث

707
00:54:31,391 --> 00:54:32,915
! أوقفوها

708
00:54:44,905 --> 00:54:45,894
! إنها هي

709
00:54:56,817 --> 00:54:59,843
حسناً أنظري من جاء للزيارة

710
00:54:59,920 --> 00:55:02,616
إبنة أختي التائهة

711
00:55:03,323 --> 00:55:05,791
عذراً . يجب أن ترحلي قريباً

712
00:55:07,194 --> 00:55:08,354
! أنظروا

713
00:55:26,480 --> 00:55:27,674
! أدخلوها

714
00:55:29,349 --> 00:55:30,373
! لا

715
00:55:36,056 --> 00:55:37,318
! لا
! لا

716
00:55:48,869 --> 00:55:50,131
! ميرليا

717
00:55:52,639 --> 00:55:55,437
الدوامة ستأخذها للاسفل

718
00:55:55,509 --> 00:55:58,672
إلى أعمق خندق
في المحيط كله

719
00:55:58,745 --> 00:56:01,441
حيث لا يمكن لأحد
! أن يسمع عنها أحد مرة أخرى

720
00:56:08,622 --> 00:56:09,646
لا

721
00:56:12,325 --> 00:56:14,793
سمكة الحلم؟
! سمكة الحلم , أحتاجك

722
00:56:18,598 --> 00:56:20,088
هل طلبتيني؟
! نعم

723
00:56:20,166 --> 00:56:22,157
نعم, أحتاج للمساعدة أرجوك

724
00:56:22,269 --> 00:56:24,533
سأمنحكِ أعظم رغباتك

725
00:56:24,604 --> 00:56:26,765
سأُعيدكِ إلى بيتك في ماليبو

726
00:56:26,840 --> 00:56:28,831
و سيرحل نصفكِ كعروس بحر

727
00:56:29,376 --> 00:56:31,367
ستكونين مجرد فتاة طبيعية

728
00:56:31,444 --> 00:56:34,140
و كأن شيئاً لم يكن

729
00:56:35,482 --> 00:56:37,006
هل يمكنك عمل ذلك؟

730
00:56:37,083 --> 00:56:38,812
إنها أعظم رغباتك

731
00:56:39,185 --> 00:56:41,085
لو تمنيتيها
فإنها لكِ

732
00:56:42,989 --> 00:56:47,085
و لكن كل هذا الإضطراب في أوشيانا
سيستمر في الحدوث, صحيح؟

733
00:56:47,160 --> 00:56:49,151
و لكني لن أصبح جزءً منه

734
00:56:49,229 --> 00:56:51,595
و لكنك ستحققين حلمك

735
00:56:52,098 --> 00:56:55,693
نعم , و كل فرد
سيدفع ثمن ذلك

736
00:56:56,903 --> 00:56:59,030
هل ستقبلين هذه الأمنية؟

737
00:57:01,241 --> 00:57:02,299
لا

738
00:57:03,143 --> 00:57:05,668
أياً كنت
أنا ميرليا

739
00:57:05,745 --> 00:57:08,270
نصف عروس بحر
أميرة أوشيانا

740
00:57:08,348 --> 00:57:11,511
و مهمتي أن أحمي رعاياي

741
00:57:13,453 --> 00:57:15,478
يا إلهي ! ماذا يحدث؟

742
00:57:16,022 --> 00:57:19,253
لا تعرفين
ألستِ من يفعل ذلك؟

743
00:57:19,659 --> 00:57:22,787
لست انا
من الؤكد أنها نابعة منكِ

744
00:57:22,862 --> 00:57:25,797
مني؟سمكة الحلم؟

745
00:57:27,867 --> 00:57:29,266
! سمكة الحلم

746
00:57:42,749 --> 00:57:46,879
!ذيل! ذيل عروس بحر

747
00:57:54,761 --> 00:57:56,422
! و قوي

748
00:57:58,298 --> 00:58:02,394
مرة أخرى جئت
لإنقاذ رعاياي

749
00:58:03,103 --> 00:58:06,038
إبنة كاليسيا لن
تهددنا مرة أخرى

750
00:58:16,016 --> 00:58:18,177
! ذيل حقيقي

751
00:58:18,251 --> 00:58:20,811
!ماذا؟ هذا مستحيل

752
00:58:26,826 --> 00:58:29,624
... و لكن هذا
و لكنك... لكن كيف؟

753
00:58:29,696 --> 00:58:33,063
لا تقفوا محدقين
! أحضروها

754
00:58:37,137 --> 00:58:40,504
إنتظروا! لا يجب أن
تأخذوا أوامركم من إريس

755
00:58:41,541 --> 00:58:44,840
إنها ليست الوريثة
الشرعية لأوشيانا

756
00:58:45,211 --> 00:58:48,078
إنها أنا. أستطيع إثبات ذلك

757
00:58:48,181 --> 00:58:50,240
! لديَّ المشط السماوي

758
00:58:53,553 --> 00:58:57,080
! إنه هو
! إنه المشط السماوي

759
00:58:57,657 --> 00:59:01,115
لا بأس بالمشط
! إنها نصف أدمية

760
00:59:01,194 --> 00:59:03,492
!لا يمكنها غزل ميريليا

761
00:59:03,563 --> 00:59:06,862
لو أردتم إنقاذ البحر
! أنتم بحاجة لي

762
00:59:13,473 --> 00:59:16,772
لا تحتاجون إريس لغزل اليريليا
! أنظروا

763
00:59:26,019 --> 00:59:31,047
نعم ’ إنها الملكة كاليسيا
تغزل اليريليا

764
00:59:32,826 --> 00:59:34,054
إممم

765
00:59:34,127 --> 00:59:35,788
تغزل الميريليا

766
00:59:37,397 --> 00:59:40,230
كان بإمكانك تدمير أمي
و لكنِ لم تفعلي

767
00:59:40,400 --> 00:59:42,061
لقد كنتِ بحاجة إليها
لتغزل الميريليا

768
00:59:42,135 --> 00:59:44,603
لأنكِ لا تقدرين

769
00:59:45,004 --> 00:59:47,336
و هذا ما يجعلكِ غاضبة
و غيورة . أليس كذلك؟

770
00:59:47,407 --> 00:59:51,241
أنتِ الوحيدة في العائلة الملكية التي
لا تقدر على غزل الميريليا

771
00:59:51,678 --> 00:59:54,772
أنتِ مختلفة و تكرهينها

772
00:59:56,449 --> 00:59:58,644
! هذا سخف

773
00:59:58,718 --> 01:00:02,484
مانتاز , ريمو
! قيدوها

774
01:00:03,790 --> 01:00:07,248
لقد كنتِ تدعين أن الميريليا
الخاصة بأمي هي لكِ

775
01:00:07,761 --> 01:00:10,423
و لكن كاليسيا غير سعيدة
و محبوسة بعيداً

776
01:00:10,497 --> 01:00:14,331
و لهذا الميريليا الخاصة بها
ضعيفة لتجعل البحر صحي

777
01:00:16,970 --> 01:00:18,699
! هذه الفتاة تكذب

778
01:00:19,205 --> 01:00:22,868
لو أطلقتِ سراح أمي
يمكننا أن نتعايش معاً

779
01:00:22,942 --> 01:00:25,308
ما ان تتفهم مدى
شعوركِ بالفظاعة

780
01:00:25,378 --> 01:00:27,778
ستسامحكِ
أعرف أنها ستفعل

781
01:00:29,415 --> 01:00:32,282
أعرف ما هو الشعور
...كونكِ مختلفة. أنا أستطيع أن

782
01:00:32,352 --> 01:00:34,115
! لا

783
01:00:35,922 --> 01:00:37,719
أنا أحكم بمفردي

784
01:00:48,701 --> 01:00:50,566
! لا يمكنك أن تخرجي

785
01:00:56,109 --> 01:00:57,098
! ها

786
01:01:26,306 --> 01:01:29,434
! لا ! أنا ملكتكم

787
01:01:30,677 --> 01:01:33,475
... أنا حاكمتكم, أنا

788
01:01:35,481 --> 01:01:37,142
! الموسم الأخير
! الموسم الأخير

789
01:01:43,056 --> 01:01:44,284
أين ستذهب؟

790
01:01:44,357 --> 01:01:46,985
إلى أعمق خندق في المحيط

791
01:01:47,060 --> 01:01:49,654
! لا أستحق ذلك

792
01:01:52,866 --> 01:01:54,834
! ميرليا! لقد نجحتِ

793
01:01:56,069 --> 01:02:00,269
! تحية للملكة ميرليا

794
01:02:00,340 --> 01:02:03,173
لا , من فضلك
أنا لست ملكتكم

795
01:02:03,243 --> 01:02:06,110
كاليسيا هي ملكتكم
يجب أن نجدها

796
01:02:08,248 --> 01:02:09,374
...إمم

797
01:02:09,616 --> 01:02:11,743
أعرف أين هي

798
01:02:25,164 --> 01:02:26,222
أمي؟

799
01:02:29,636 --> 01:02:30,898
ميرليا؟

800
01:02:32,138 --> 01:02:33,435
! ميرليا

801
01:02:38,711 --> 01:02:41,976
! أنظري لنفسك
لديكِ ذيل

802
01:02:42,048 --> 01:02:43,675
أليس رائعاً؟

803
01:02:54,060 --> 01:02:56,392
هذا المحيط ملكاً
لكِ منجديد

804
01:03:29,929 --> 01:03:32,022
إخبريني. كيف حدث ذلك؟

805
01:03:32,098 --> 01:03:34,123
سأخبركِ بكل شيء
أعدكِ بذلك

806
01:03:34,200 --> 01:03:37,135
لكن في البداية, يجب أن
نخلي سجن إريس

807
01:03:38,171 --> 01:03:41,231
إستعدوا لفتح
! سجن إريس

808
01:03:49,148 --> 01:03:51,480
شكراً لك. هذا جميل

809
01:03:52,318 --> 01:03:54,081
هل أحببتيها فعلاً؟

810
01:03:54,687 --> 01:03:56,484
لقد أحبتها فعلاً

811
01:04:06,199 --> 01:04:08,759
إلغي صف الغزل
عزيزتي

812
01:04:08,835 --> 01:04:11,326
لديَّ ما يكفي
لبقية العمر

813
01:04:12,672 --> 01:04:14,970
! سايرينكا! سايرينكا

814
01:04:15,174 --> 01:04:17,802
حسناً و لكن بسرعة

815
01:04:18,511 --> 01:04:21,344
لا لا لا. إستديري
أريد صورة للاميرة

816
01:04:23,883 --> 01:04:25,214
إممم

817
01:04:33,826 --> 01:04:36,488
عضو البلاط الملكي

818
01:04:36,562 --> 01:04:39,725
و أنظري الميدالية
تتناسب مع لون عيني

819
01:04:40,466 --> 01:04:42,229
ميداليتي تنتاسب مع ذيلي

820
01:04:42,335 --> 01:04:46,533
إنه لشرف
شكراً لكِ ’ جلالتكِ

821
01:04:46,773 --> 01:04:49,503
أنا مدينة لكِ
لمساعدتكِ لإبنتي

822
01:04:50,043 --> 01:04:52,568
من الرائع رؤيتكم معاً

823
01:04:52,812 --> 01:04:54,780
يمكنكِ البقاء معنا للأبد

824
01:04:54,847 --> 01:04:55,871
أوه

825
01:04:55,948 --> 01:04:58,644
يمكنكِ العمل معنا في المحل

826
01:04:58,718 --> 01:05:00,845
هذا لا يناسبكِ كأميرة

827
01:05:00,920 --> 01:05:03,821
و لكنه ممتع جداً

828
01:05:04,657 --> 01:05:06,352
... يمكنه أن

829
01:05:06,426 --> 01:05:08,553
و لكنك سفتقدين أشياء كثيرة

830
01:05:08,628 --> 01:05:11,893
نعم. أعني
أنا أحب هنا

831
01:05:12,432 --> 01:05:14,332
و أحبكم جميعاً

832
01:05:15,101 --> 01:05:17,865
و وجودي معكم يفوق الخيال

833
01:05:18,738 --> 01:05:21,764
و لكني حزينة لأني
لن أرى ماليبو ثانيةً

834
01:05:22,708 --> 01:05:26,041
أو فالون ، أو هادلي أو جدي

835
01:05:27,146 --> 01:05:29,774
سأفتقد كوني أدمية

836
01:05:30,650 --> 01:05:33,915
ميرليا ستظلين أدمية

837
01:05:33,986 --> 01:05:36,614
كما ستظلين عروس بحر

838
01:05:36,923 --> 01:05:39,790
أنتِ نصفين متعدلين

839
01:05:40,893 --> 01:05:44,954
أظن ذلك, و كان من الصعب
أن أُخفي الشعر الوردي

840
01:05:45,264 --> 01:05:47,391
كيف يمكنني أن أخفي الذيل؟

841
01:05:47,867 --> 01:05:51,769
لو عدتُ لن أكون فقط غير مناسبة
و لكنني سأكون كالمسخ

842
01:05:52,839 --> 01:05:55,069
يجب أن تكوني نفسك

843
01:06:13,693 --> 01:06:15,593
عندما تتمنين من هذا العقد

844
01:06:15,661 --> 01:06:19,358
يمكنكِ أن تحددي كيفية ظهورك
أدمية أو عروس بحر

845
01:06:20,766 --> 01:06:23,200
بهذه الطريقة يمكنكِ العودة
إلى حياتك الأدمية

846
01:06:23,269 --> 01:06:26,397
و يمكنكِ زيارة عالم
الحوريات وقتما تشائين

847
01:06:26,472 --> 01:06:31,000
و أدعدكِ بأنكِ لن تكوني
غير مناسبة في كلا العالمين

848
01:06:31,077 --> 01:06:34,569
كل شيء في تاريخك
يعيش فيكِ و تتنفسيه

849
01:06:34,647 --> 01:06:37,616
أنتِ فريدة
أنتِ خاصة

850
01:06:37,683 --> 01:06:39,981
و هذا ما يجعلكِ قوية

851
01:06:45,491 --> 01:06:48,016
لقد قلتُ لكن أن هذا سيحدثI

852
01:06:49,629 --> 01:06:50,960
شكراً لكِ

853
01:06:52,165 --> 01:06:54,827
هل سيكون من الؤسف
أن أعود للبيت الآن؟

854
01:06:55,234 --> 01:06:57,725
أنا أعرف أن جدي قلق عليَّ

855
01:06:58,104 --> 01:06:59,901
تعالي قريباً للزيارة

856
01:07:00,406 --> 01:07:02,806
سأفعل , أعدًك

857
01:07:07,613 --> 01:07:09,638
إلى لقاء للجميع

858
01:07:46,919 --> 01:07:49,479
شكراً لكِ مير ليا
على كل شيء

859
01:07:51,591 --> 01:07:53,422
أراكِ قريباص

860
01:07:56,829 --> 01:07:59,662
أتمنى أن أصبح أدمية

861
01:08:17,750 --> 01:08:18,739
جدي؟

862
01:08:19,952 --> 01:08:21,783
! ليا

863
01:08:25,524 --> 01:08:29,426
طفلتي الصغيرة
كنت اخشى ألا تعودي

864
01:08:30,696 --> 01:08:32,994
سأعود دائماً يا جدي

865
01:08:33,699 --> 01:08:35,462
أتعديني أنكِ بخير؟

866
01:08:35,534 --> 01:08:39,129
شعركِ
!لا يزال وردي

867
01:08:39,772 --> 01:08:41,239
صحيح؟

868
01:08:41,741 --> 01:08:45,040
هل تعلم شيئاً؟ أنا أحبه
إنه يجعلني مختلفة

869
01:08:45,311 --> 01:08:47,245
و سأدافع عن كرامتي في الماء , أليس كذلك؟

870
01:08:47,313 --> 01:08:50,009
لن يفوتني أحد
عندما أرسم الحدود

871
01:08:50,082 --> 01:08:52,312
هذه فتاتي

872
01:08:58,991 --> 01:09:01,926
كانت هذه أكثر إستدارة سقيمة
شاهدتها على مدار اليوم

873
01:09:01,994 --> 01:09:03,256
! هيا , يا ليا

874
01:09:03,329 --> 01:09:04,762
! إركبي الوجة يا فتاة

875
01:09:06,832 --> 01:09:08,595
إنها تغرزها

876
01:09:11,637 --> 01:09:13,366
يا إلهي

877
01:09:14,640 --> 01:09:16,631
! تصفيق كبير لليا

878
01:09:16,742 --> 01:09:19,905
عرض ممتاز
! من الفتاة صاحبة الخصل الوردية

879
01:09:19,979 --> 01:09:23,312
!إنه عُرف سمرز
إنه ساخن, إنه وردي

880
01:09:23,382 --> 01:09:25,543
إنه الشيء الأكثر
!سقماً على الأمواج

881
01:09:26,886 --> 01:09:28,854
... و تعطي دفعة قوية

882
01:09:28,921 --> 01:09:31,788
جميل! معدل ممتاز
! لميرليا سمرز

883
01:09:36,796 --> 01:09:38,889
لنسمعها
! للبطلة الجديدة

884
01:09:42,114 --> 01:09:48,114
TrAnSlAtEd
By
BoBa99

