1
00:00:28,299 --> 00:00:43,736
ترجمة فريق الكيف
تعديل م/علي رضا 

2
00:02:32,771 --> 00:02:42,771
WWW.ELKIIF.COM
Viking_a2000@yahoo.com

3
00:03:05,249 --> 00:03:08,377
*قبل ذلك بسنة*

4
00:03:27,728 --> 00:03:29,605
"هيا ياسيدي أعطني "بنس

5
00:03:31,982 --> 00:03:32,816
! أركض

6
00:03:34,026 --> 00:03:35,528
المعذرة

7
00:03:45,079 --> 00:03:48,082
خلنج" محظوظ ياسيدي"
(نبات شهير في أوروبا)

8
00:03:48,124 --> 00:03:50,084
هل تبحث عن شخص ما؟

9
00:03:50,168 --> 00:03:53,254
... آآه... نعم .. في الواقع

10
00:03:53,296 --> 00:03:56,258
سيد "جراي", مرحبا بك في لندن

11
00:04:05,934 --> 00:04:07,895
هيا يافتاة.. هيا تحركي

12
00:04:38,594 --> 00:04:41,263
ها قد وصلنا ياسيدي
مرحبا بك في منزلك

13
00:04:49,563 --> 00:04:52,316
أتمنى أن تجد كل شيء
يعجبك ياسيدي

14
00:04:52,358 --> 00:04:54,402
لم يتغير شيء منذ أن كنت فتى

15
00:04:54,444 --> 00:04:56,029
سيدي

16
00:05:11,545 --> 00:05:13,422
أأسف لمن فقدت ياسيدي

17
00:05:13,505 --> 00:05:15,382
هل أقوم بتحضير بعد الشاي؟

18
00:05:15,424 --> 00:05:17,384
"أشكرك يا"فيكتور

19
00:06:31,170 --> 00:06:35,216
ليس لدي أي شك أن "لندن" ستحمل لك
الكثير من الأصدقاء والمغامرات

20
00:06:35,257 --> 00:06:37,468
أتمنى ذلك-
وأنا أيضاً-

21
00:06:37,552 --> 00:06:40,888
هذا شخص لابد أن تقابله

22
00:06:40,930 --> 00:06:43,391
إنه أحد فنانينا الجيدين
"بازل هولورد"

23
00:06:43,433 --> 00:06:46,144
أجاثا" من فضلك"
أنا تلميذ متواضع للجمال

24
00:06:49,189 --> 00:06:50,649
ما رأيكم؟

25
00:06:52,567 --> 00:06:54,778
إنها تشبهه جداً

26
00:07:27,854 --> 00:07:30,315
"بازل"-
نعم-

27
00:07:30,357 --> 00:07:32,067
.. أنا في "لندن" منذ أسبوعين

28
00:07:32,150 --> 00:07:34,778
والأشخاص الذين قابلتهم هم
مجموعة "أجاثا" الخيرية

29
00:07:34,820 --> 00:07:36,697
لقد قابلتني

30
00:07:36,780 --> 00:07:38,490
بالطبع

31
00:07:39,533 --> 00:07:41,118
... لم أقصد

32
00:07:41,160 --> 00:07:43,829
هذه الحفلات مملة للغاية
"يا"دوريان

33
00:07:43,871 --> 00:07:47,041
لن يفوتك أي شيء-
أنا متأكد أنك على حق-

34
00:07:47,083 --> 00:07:48,334
... فقط

35
00:07:49,836 --> 00:07:51,796
ظننت أنه ربما يكون الامر ممتعاً

36
00:08:11,984 --> 00:08:14,028
ياااه .. لا

37
00:08:14,069 --> 00:08:15,529
رث

38
00:08:16,614 --> 00:08:18,491
زوجتي, مشروب

39
00:08:23,412 --> 00:08:25,790
سأحضر بعض الشراب

40
00:08:25,832 --> 00:08:29,460
<i>أعثري لها على زوج يعرف
كيف يتعامل مع المرأة</i>

41
00:08:29,544 --> 00:08:32,672
الطريقة الوحيده للتعامل مع المرأة
هي ممارسة الحب معها إذا كانت جميلة

42
00:08:32,714 --> 00:08:35,091
ومع أخرى إذا كانت عادية
بعد إذنكم

43
00:08:39,096 --> 00:08:40,472
سيجارة؟

44
00:08:41,598 --> 00:08:43,559
لا شكراً

45
00:08:44,434 --> 00:08:46,645
أرى أن السيجارة هي
المتعة الكاملة

46
00:08:46,729 --> 00:08:48,856
إنها شيء غير عادي

47
00:08:48,897 --> 00:08:50,858
وتتركك غير راضٍ

48
00:09:02,954 --> 00:09:04,914
"أنت حفيد "كيلسو

49
00:09:04,998 --> 00:09:06,249
نعم

50
00:09:07,500 --> 00:09:09,461
هل تعرفه؟-
قابلته مره-

51
00:09:09,544 --> 00:09:11,671
وكانت كافية للشراب على صحته
... في الشهر الماضي

52
00:09:11,713 --> 00:09:13,673
عندما لفظ نفسه الأخير

53
00:09:15,092 --> 00:09:18,512
أفترض أنك ورثت أملاك هذا الماعز
الذابل العجوز؟

54
00:09:19,805 --> 00:09:21,849
أن تكون يتيماً صغيراً ليس
دائماً شيئاً سيئاً؟

55
00:09:23,142 --> 00:09:26,729
"شاب جاد , ذو طبيعة جميلة"
"وفقاً لـ"أجاثا

56
00:09:26,770 --> 00:09:30,983
تصورتك قروي أحمق
في ملابس مروعة

57
00:09:33,319 --> 00:09:35,363
أرى أنني كنت نصف صواب

58
00:09:37,365 --> 00:09:39,158
كان يمكن أن يكون الامر
أسوأ من ذلك

59
00:09:39,242 --> 00:09:42,912
غلاديس الونباي" ترتدي ملابس"
عيد ميلادها الـ 14 منذ أن تمت الـ40

60
00:09:43,747 --> 00:09:46,833
إذا قضي "برادلي" وقتاً أقل في الكنيسة
... ووقتاً أكثر لدي الخياط

61
00:09:46,875 --> 00:09:49,669
ربما لم يكن ليشبه كتاب ترانيم...
كنسية مطوي بشكل سيء

62
00:09:50,337 --> 00:09:52,798
هل أنت متأكد أنك لا تريد سيجارة؟

63
00:09:52,881 --> 00:09:55,425
أحصل عليها
مباشرة من القاهرة

64
00:09:55,509 --> 00:09:58,512
أرى أنك قد التقيت
بمضيفنا الساحر

65
00:10:01,515 --> 00:10:03,559
لا تعر أي إهتماما
لأي شيء يقوله لك

66
00:10:03,601 --> 00:10:05,644
"وقح جداً. "هنري وتون

67
00:10:05,686 --> 00:10:07,146
فيكتوريا" ، زوجتي"

68
00:10:08,231 --> 00:10:10,107
عمتي ، "الاس"، أنت تعرفها

69
00:10:10,191 --> 00:10:13,778
أنا سعيدة للغاية أنكم تقابلتم
ربما تتعلم بعض الاخلاق من هذا الفتى

70
00:10:13,820 --> 00:10:15,864
لدي ضيوف آخرين لك
لإهانتهم

71
00:10:15,947 --> 00:10:18,158
! أعلم أنني إحتفظت بها لسبب ما

72
00:10:19,117 --> 00:10:22,203
آمل أن تتلاقى مساراتُنا
"مره أخرى ياسيد "جراي

73
00:10:23,747 --> 00:10:26,833
... أشكرك على السيجا
السيجارة

74
00:10:26,875 --> 00:10:28,835
مذاق مكتسب

75
00:10:28,919 --> 00:10:31,839
لا بل مذاقها طيب-
"لا أنا أعني "هاري-

76
00:10:34,633 --> 00:10:37,178
هناك بعض الناس
أود أن تقابلهم

77
00:12:01,015 --> 00:12:03,059
... "دوريان"

78
00:13:00,745 --> 00:13:03,372
<i>ألم تتعب من النظر
إليَّ بعد؟</i>

79
00:13:03,414 --> 00:13:05,374
بالتأكيد لا

80
00:13:05,416 --> 00:13:07,126
... وكلما أمعنت النظر

81
00:13:08,878 --> 00:13:11,005
أرى أكثر

82
00:13:34,238 --> 00:13:37,992
لا بد أنها قاربت على الإنتهاء بارجل
"انها ليست كنيسة "السيستاين

83
00:13:38,034 --> 00:13:41,037
هل تذكر ما قلته لك أنه
يمكنك أن تجلس هنا لو كنت هادئاً؟

84
00:13:41,120 --> 00:13:43,748
أريد أن أراها-
لا. لا. لا-

85
00:13:43,790 --> 00:13:46,417
انه لا يسمح لي
أن أنظر نظرة خاطفة

86
00:13:51,923 --> 00:13:55,177
أجاثا" تقول لي أن والدك"
كان فناناً أيضاً

87
00:13:55,260 --> 00:13:57,888
يبدو ذلك-
لابد أن "كيلسو" كان سعيداً-

88
00:13:57,929 --> 00:14:00,766
ابنته تسقط في حب
رسام مفلس

89
00:14:02,976 --> 00:14:05,020
لا عجب أنهم هربوا

90
00:14:05,104 --> 00:14:07,481
لم أرى والداي أبداً-
بالطبع-

91
00:14:07,565 --> 00:14:09,525
التيفود مروع للغاية

92
00:14:10,306 --> 00:14:13,309
أمك المسكينة ماتت أثناء
الولادة

93
00:14:14,780 --> 00:14:17,492
هل تهتم هكذا بكل من تقابلهم؟

94
00:14:17,533 --> 00:14:19,577
ليس كل من أقابلهم مهمين

95
00:14:19,661 --> 00:14:22,664
هنري" ، لماذا لا تذهب للنزهة "

96
00:14:22,747 --> 00:14:25,125
بينما أنهي الخلفية؟

97
00:14:25,208 --> 00:14:27,168
أنت لا تحتاج "دوريان" للقيام
بهذا

98
00:14:27,919 --> 00:14:29,546
دعونا نأخذ استراحة

99
00:14:30,710 --> 00:14:35,006
ربما ينبغي لنا كلنا الحصول-
على بعض الهواء
نعم ، وأنا أعرف المكان المناسب-

100
00:14:47,523 --> 00:14:52,153
أنظر. انها نتنة! انها نتنة
لها خمسة أيام فقط . أنا لن أدفع

101
00:14:56,532 --> 00:14:58,493
"هيا ، يا"دوريان

102
00:14:59,494 --> 00:15:00,578
آسف

103
00:15:00,620 --> 00:15:02,914
"أترى لماذا تحرص "أجاثا
على المساعدة في "وايت تشابل"؟

104
00:15:02,998 --> 00:15:05,750
ألا تظن أننا يجب على الأقل
أن نحاول أن نحدث تغييراً؟

105
00:15:05,792 --> 00:15:10,088
ليس لدي أية رغبة في تغيير أي شيء
في انجلترا ، باستثناء الطقس

106
00:15:16,720 --> 00:15:19,265
مرحبا بكم في نادي "هيلفاير" الصغير

107
00:15:24,217 --> 00:15:27,637
تفضلوا ، أيها السادة-
على مرة واحدة-

108
00:15:27,899 --> 00:15:29,359
لا تفعل . لا تفعل

109
00:15:31,736 --> 00:15:33,780
أيها النادل

110
00:15:33,863 --> 00:15:35,657
مرة أخرى

111
00:15:36,741 --> 00:15:40,328
ما رأيك ان تقوم أنت والشاب الوسيم
بممارسة الحب معي؟

112
00:15:40,370 --> 00:15:43,623
كلا ، شكرا لك
.. إلا أننا نتمنى لك التوفيق

113
00:15:43,707 --> 00:15:45,834
في سعيك المسائي
للبحث عن الرومانسية

114
00:15:47,127 --> 00:15:49,088
أوسع قليلا ، يا عزيزتي

115
00:15:50,506 --> 00:15:52,383
أوه

116
00:15:53,884 --> 00:15:57,054
لا تقلق. انه طبيب

117
00:15:59,265 --> 00:16:01,058
ليس هناك عيب في المتعة
"ياسيد "جراي

118
00:16:01,142 --> 00:16:02,769
الرجل لا يريد شيئاً سوى
ان يكون سعيدا

119
00:16:02,810 --> 00:16:06,940
ولكن المجتمع يريد منه أن يكون صالحاً
وعندما يكون صالحاً ، نادراً ما يكون سعيداً

120
00:16:06,981 --> 00:16:09,275
ولكن عندما يكون سعيداً
فإنه دائماً يكون صالحاً

121
00:16:10,902 --> 00:16:14,072
أنت تريد أن تكون صالحاً
أليس كذلك، ياسيد "جراي"، وسعيداً؟

122
00:16:14,155 --> 00:16:17,409
أليس هناك ثمن يدفع
لهذا النوع من الأعمال؟

123
00:16:17,451 --> 00:16:19,494
ان سعرها معقول جدا

124
00:16:20,203 --> 00:16:23,457
ولكن ما كنت أسأل عنه
... هو تأثير ذلك على

125
00:16:23,499 --> 00:16:25,125
أتشتري مشروباً لسيدة؟

126
00:16:25,209 --> 00:16:28,212
على ماذا؟-
حسنا ، على روح الإنسان؟-

127
00:16:29,797 --> 00:16:31,590
روح الإنسان؟

128
00:16:32,550 --> 00:16:34,260
هذه هي كنيستي

129
00:16:35,845 --> 00:16:39,932
بهذا "الرام" ، الآن
أنا صلبت روحي على مذبح الشيطان

130
00:16:39,974 --> 00:16:44,687
لن تقابل أبدا فيلسوف أكثر بلاغة
من هذا , ذو حماقة نقية

131
00:16:46,590 --> 00:16:50,011
"هيا ، "دوريان
لقد آن الأوان لكي أريك ما صنعناه

132
00:16:50,193 --> 00:16:53,530
حقا؟-
الفتى لم ينهِ مشروب الجين-

133
00:16:53,572 --> 00:16:57,075
إذهب وأكمل الخلفية
سنلحق بك فوراً

134
00:16:59,119 --> 00:17:00,996
"لوحتك في انتظارك ، "دوريان

135
00:17:11,215 --> 00:17:13,926
ربما يجب عليك الذهاب والتحدث اليها

136
00:17:15,470 --> 00:17:17,096
... لم أكن أدرك أنها

137
00:17:17,180 --> 00:17:19,224
لا تكن خجول. إذهب

138
00:17:21,309 --> 00:17:24,062
... لا أعرف من أين-
أترى , إني أحسدك-

139
00:17:24,145 --> 00:17:25,605
أنا؟

140
00:17:25,647 --> 00:17:27,107
كل شيء مستطاع بالنسبة لك

141
00:17:27,149 --> 00:17:29,693
لأن لديك الشيئين الوحيدين
الذين لهما قيمتهما

142
00:17:29,735 --> 00:17:31,194
... الشباب

143
00:17:31,278 --> 00:17:33,071
والجمال

144
00:17:35,866 --> 00:17:37,451
هيا ، دعينا نذهب

145
00:17:37,534 --> 00:17:39,495
ضاعت اللحظة

146
00:17:43,749 --> 00:17:45,793
ربما كان هذا زوجها

147
00:17:45,835 --> 00:17:47,795
نعم ، معقول جدا

148
00:17:49,005 --> 00:17:51,674
الناس يموتون بسبب المعقول
"دوريان"

149
00:17:51,716 --> 00:17:54,552
لحظة ضائعة في كل مرة

150
00:17:54,594 --> 00:17:57,263
الحياة لحظة
ليس هناك شيء بعدها

151
00:17:58,890 --> 00:18:01,601
لذا إجعلها تحترق دائماً

152
00:18:01,643 --> 00:18:03,687
بأقوى لهب ...

153
00:18:13,572 --> 00:18:15,533
"حسنا "بازل

154
00:18:16,742 --> 00:18:19,036
انها أفضل شيء قمت به

155
00:18:21,122 --> 00:18:22,915
ستكون حديث المدينة

156
00:18:24,208 --> 00:18:26,252
كلاكما

157
00:18:29,088 --> 00:18:31,382
تكلم ، يافتى
ستؤذي مشاعره

158
00:18:34,552 --> 00:18:36,513
هل حقا أبدو هكذا؟

159
00:18:36,596 --> 00:18:38,640
... انها فقط

160
00:18:39,683 --> 00:18:41,101
تشبه الحياة

161
00:18:41,143 --> 00:18:43,270
أفضل من الحياة

162
00:18:46,482 --> 00:18:48,442
سيظل شكله دائماً هكذا

163
00:18:50,277 --> 00:18:53,447
"أما أنت ، ياسيد "جراي
أخشى أنك لن تَظَل هكذا

164
00:18:55,534 --> 00:18:59,494
"مع مرور الوقت، سوف تأتي الطبيعة "أمك
! ""بوقت سيء "لأبوك "بازل

165
00:18:59,495 --> 00:19:02,999
بعض الأشياء ثمينة لأنها لا تدوم-
كلام فارغ-

166
00:19:03,041 --> 00:19:06,628
نحن نذوي ونذبل لأن الآلهة
لا تخلو من القسوة والبغضة

167
00:19:09,381 --> 00:19:12,384
ربما عليَّ صلب روحي
على مذبح الشيطان

168
00:19:13,135 --> 00:19:15,012
وتبقى كما أنت؟
مقايضة عادلة

169
00:19:15,095 --> 00:19:17,222
ماذا عن شراب آخر
من "الجين" بدلا من ذلك؟

170
00:19:18,140 --> 00:19:20,893
كل هذا الهراء
تعاويذ لا تنتهي

171
00:19:20,934 --> 00:19:23,228
الكتب المقيدة في جلد الأطفال

172
00:19:23,270 --> 00:19:26,440
, النجوم الخماسية المشتعلة
شرب دماء العذارى

173
00:19:26,524 --> 00:19:30,194
دوريان" لن يقايض روحه"

174
00:19:32,530 --> 00:19:34,157
أتفعل هذا، يا"دوريان"؟

175
00:19:36,951 --> 00:19:38,494
أتفعل هذا؟

176
00:19:40,246 --> 00:19:41,956
نعم

177
00:19:52,885 --> 00:19:57,348
لقد ألتقطت
"شيء رائع جدا ، يا"بازل

178
00:19:57,431 --> 00:19:59,725
لم أقابل شخصاً
ليس فيه عيب

179
00:19:59,808 --> 00:20:04,188
الفرشاة بدت كانها ترقص
وأنا فقط  رسمت ما شاهدته

180
00:20:04,271 --> 00:20:06,232
كيلسو" سوف يتقلب في قبره"

181
00:20:08,526 --> 00:20:10,820
لم يهتم أن ينظر إليّ

182
00:20:10,903 --> 00:20:12,280
لامني لما حدث لوالدتي

183
00:20:12,322 --> 00:20:14,365
لوفاتها

184
00:20:14,449 --> 00:20:16,910
لا يوجد حدود لقباحة كبار السن

185
00:20:17,325 --> 00:20:19,702
! شفتيه ! وعينيه

186
00:20:19,955 --> 00:20:21,790
مطابقة تماماً للأصل

187
00:20:21,792 --> 00:20:25,669
أخشى أنه عليك أن تعتاد أن يُنظر إليك-
حسنا ، انها لوحة ممتازة-

188
00:20:25,711 --> 00:20:29,214
لا أقصد اللوحة-
سيد "جراي" ، من فضلك-

189
00:20:33,218 --> 00:20:36,388
سار الأمر على ما يرام أليس كذلك؟-
"إنتصار ، ياسيد "جراي-

190
00:20:37,097 --> 00:20:38,724
الأول لكثير

191
00:20:43,980 --> 00:20:46,524
اسمح لي أن أقول ، ياسيدي

192
00:20:46,566 --> 00:20:48,943
أمك ستكون فخورة جدا
أن تراك اليوم

193
00:20:53,323 --> 00:20:55,200
هل أحضر لك حمامك؟

194
00:20:55,241 --> 00:20:57,118
إنه وقت مبكر على ذلك

195
00:20:59,704 --> 00:21:01,665
هل لدينا أي "جين"؟

196
00:21:01,748 --> 00:21:03,709
لا أعتقد ذلك ، ياسيدي

197
00:21:05,586 --> 00:21:08,589
إذن عليك
استدعاء عربة لي؟

198
00:21:16,764 --> 00:21:18,891
هيا إضربه-
أنا أضربه-

199
00:21:18,933 --> 00:21:20,893
تفقد جيوبه

200
00:21:21,853 --> 00:21:23,563
! أنت

201
00:21:23,605 --> 00:21:25,169
نعم؟

202
00:21:25,170 --> 00:21:27,244
أتريد ممارسة الجنس ياسيدي؟-
مرحبا ، أيها الوسيم-

203
00:21:31,404 --> 00:21:33,365
يا ولد

204
00:21:43,000 --> 00:21:45,377
أتريد الدخول يا"لورد"؟

205
00:21:45,461 --> 00:21:47,421
لم يفوتك سوى القليل

206
00:21:52,552 --> 00:21:54,512
هذه السيدة الشابة

207
00:21:54,554 --> 00:21:57,807
"الآنسة "سيبل فين" ، يا"لورد
"في دور "اوفيليا

208
00:21:57,849 --> 00:22:00,226
<i>أنظر الى هذا السبب..
النبيل والملكي</i>

209
00:22:00,310 --> 00:22:04,606
<i>مثل الأجراس الجميلة الضاربة
خارج اللحن والأجشه </i>

210
00:22:04,648 --> 00:22:08,318
<i>هذا النموذج الغير متوافق
وسمة الشباب الذابل</i>

211
00:22:08,401 --> 00:22:10,278
<i>مبتلى بالنشوة</i>

212
00:22:11,446 --> 00:22:13,407
<i>وا أسفاه , هذا أنا</i>

213
00:22:18,329 --> 00:22:20,456
.. إسمح لي أن أقدم

214
00:22:20,581 --> 00:22:24,502
الآنسة "سيبل فين" من مسرح
رويال" ، يا "لورد"؟"

215
00:22:33,011 --> 00:22:34,971
"انا لا أحمل لقب "لورد

216
00:22:35,054 --> 00:22:37,265
لا أعرف لماذا يستمر
في قول هذا

217
00:22:37,348 --> 00:22:39,809
لا يأتي الكثير من السادة
المحترمين الى هذا المسرح

218
00:22:39,851 --> 00:22:41,645
حقا؟

219
00:22:41,728 --> 00:22:44,022
... حسنا ، سأوصي به

220
00:22:45,148 --> 00:22:46,775
لهم

221
00:22:53,615 --> 00:22:55,826
هل لي أن أسألك ما الذي أتي بك
الى غرفة خلع الملابس؟

222
00:22:55,910 --> 00:22:57,286
... أنا

223
00:22:57,328 --> 00:22:59,872
... أنا كنت أمر بجوار المسرح و

224
00:23:02,124 --> 00:23:04,961
.. "حسنا ، أترى , كنت في محل "الجين-
أعرف-

225
00:23:06,087 --> 00:23:08,297
هل تتذكرين؟

226
00:23:08,381 --> 00:23:11,718
حسنا ، صديق لي أخذني هناك
لأول مرة

227
00:23:11,759 --> 00:23:14,929
حسنا ، أقول لأول مرة
... لأني

228
00:23:17,432 --> 00:23:20,185
كذلك ، كنت أريد أن... أقول مرحبا

229
00:23:20,268 --> 00:23:22,729
... ولكنك رحلت مع

230
00:23:22,771 --> 00:23:24,731
"مع "جيم-
نعم-

231
00:23:25,607 --> 00:23:27,151
تماما

232
00:23:28,444 --> 00:23:30,154
"جيم"

233
00:23:31,238 --> 00:23:33,282
أخي

234
00:23:34,325 --> 00:23:36,202
أخيك؟

235
00:23:36,285 --> 00:23:39,121
هذا رائع

236
00:23:43,835 --> 00:23:45,962
... آسف. كان من الخطأ ان

237
00:23:46,004 --> 00:23:49,257
أرجو أن تغفري لي تطفلي
"آنسة "فين

238
00:23:49,299 --> 00:23:52,969
إنتظر! هناك شيء ما
لم تخبرني به

239
00:23:57,933 --> 00:23:59,893
نعم ، بالطبع

240
00:23:59,977 --> 00:24:01,937
أستميحك عذراً

241
00:24:05,649 --> 00:24:07,526
اوفيليا" هو من أكثر الأدوار تحدياً"

242
00:24:07,568 --> 00:24:11,781
وأدائك هذا المساء
كان... لا تشوبه شائبة

243
00:24:11,822 --> 00:24:13,783
في الواقع ، غير عادي

244
00:24:13,824 --> 00:24:15,159
... في الواقع

245
00:24:16,411 --> 00:24:18,371
.. أنت غير عادية

246
00:24:20,039 --> 00:24:22,250
وعندما رأيتك على المسرح

247
00:24:22,333 --> 00:24:27,213
وحتى أكثر من ذلك
الآن أقف أمامك

248
00:24:27,255 --> 00:24:31,718
أشعر بالرهبة والتواضع
من جاذبيتك

249
00:24:34,555 --> 00:24:36,598
قصدت اسمك

250
00:24:38,475 --> 00:24:40,436
لم تقل لي اسمك

251
00:25:05,420 --> 00:25:08,590
حسنا ، كم عدد الفتيات الأخريات
اللواتي تحضرهم الى هنا؟

252
00:25:09,549 --> 00:25:10,801
مئات

253
00:25:10,884 --> 00:25:12,386
آلاف

254
00:25:12,387 --> 00:25:15,222
لابد أنك تغازل أكثر من دسته على الأقل-
لا-

255
00:25:15,306 --> 00:25:17,099
يمكنك ان تقول لي الحقيقة

256
00:25:17,141 --> 00:25:19,185
لا يوجد سواكِ

257
00:25:22,563 --> 00:25:25,024
لا يوجد سواكِ

258
00:25:34,492 --> 00:25:37,495
قل لي ، ما هي طبيعة علاقاتك الفعلية
مع هذه "الشيء"؟

259
00:25:37,579 --> 00:25:42,042
قليل من الاحترام ، يارجل-
انها ليست من هذا النوع . "سيبل" قديسة-

260
00:25:43,877 --> 00:25:46,713
ان الأشياء المقدسة فقط
هي التي تستحق اللمس

261
00:25:46,755 --> 00:25:49,299
الناس في أيامنا هذه
يخافون من مشاعرهم

262
00:25:49,383 --> 00:25:51,510
حسنا ، أنا لا أخاف-
بالطبع تخاف-

263
00:25:51,594 --> 00:25:54,472
يعلمونا الرعب منذ الحضانة

264
00:25:54,513 --> 00:25:57,350
الرعب من الله

265
00:25:57,433 --> 00:25:58,768
أو ما هو أسوأ ، من الفضيحة

266
00:25:58,851 --> 00:26:01,938
تعلمنا أن نقضي حياتنا كلها
نرتعد في إنكار الذات

267
00:26:03,731 --> 00:26:08,278
في الحقيقة ، ياسيد "جراي" ، أن كل
دافع نخنقه , يسممنا فقط

268
00:26:08,319 --> 00:26:10,780
أنت تجعله يتمنى
لو لم يذكر الفتاة

269
00:26:10,864 --> 00:26:12,824
تفضل ياسيدي

270
00:26:12,908 --> 00:26:14,868
ينقصك شيء ما

271
00:26:24,086 --> 00:26:25,671
"أشكرك ، "هاري

272
00:26:25,713 --> 00:26:28,007
تجرأت على ملئها
بالنوع الخاص بي

273
00:26:37,934 --> 00:26:39,894
"يا"دوريان

274
00:26:39,978 --> 00:26:42,188
انها جميلة

275
00:26:43,398 --> 00:26:45,942
ظننت انها ستناسبك

276
00:27:14,514 --> 00:27:17,600
عليَّ أن أذهب. "جيم" سوف يقلق

277
00:27:17,684 --> 00:27:19,144
بالطبع

278
00:27:23,398 --> 00:27:25,192
... أو يمكننا

279
00:27:26,193 --> 00:27:27,819
... أعني

280
00:27:28,695 --> 00:27:30,989
... يمكنك

281
00:27:32,032 --> 00:27:33,408
.. البقاء...

282
00:27:34,368 --> 00:27:35,828
.. هنا...

283
00:27:36,704 --> 00:27:38,664
معي ..

284
00:27:40,583 --> 00:27:42,626
لا يجب أن نخاف من مشاعرنا
"يا"سيب

285
00:27:42,710 --> 00:27:44,045
... انه فقط

286
00:27:44,086 --> 00:27:45,963
رأيت فتيات أخريات

287
00:27:46,005 --> 00:27:49,509
يسلمون أنفسهم
ثم أرى ماذا يصبحون

288
00:27:49,592 --> 00:27:51,094
أنا أحبك

289
00:27:56,766 --> 00:28:00,020
... اغفري لي. لم أقصد

290
00:28:05,067 --> 00:28:07,611
انت كل ما أريده في العالم

291
00:28:48,529 --> 00:28:50,239
<i>ياولد</i>

292
00:28:55,328 --> 00:28:57,872
قد يكون لديك ندبة صغيرة

293
00:28:57,914 --> 00:28:59,957
لن تكون الاولى

294
00:29:01,918 --> 00:29:03,878
ظهري

295
00:29:09,301 --> 00:29:10,677
ماذا؟

296
00:29:20,479 --> 00:29:22,439
انت سليم تماماً

297
00:29:24,817 --> 00:29:26,861
خاطب؟-
إنه لأمر رائع ، أليس كذلك؟-

298
00:29:28,779 --> 00:29:30,907
أردتكم جميعا أن تكونوا أول من يعلم

299
00:29:31,157 --> 00:29:33,618
"مبروك ،"دوريان-
شكرا لك-

300
00:29:33,628 --> 00:29:37,038
هل لي أن أسأل كيف وصلت
لمرحلة طلب الزواج؟

301
00:29:37,039 --> 00:29:39,874
أعتقد أنني في الواقع لم
أقم بطلب رسمي

302
00:29:39,916 --> 00:29:44,129
قلت لها أنني أحبها . وقالت انه
حلمها يتحقق أن تكون زوجتي

303
00:29:46,548 --> 00:29:48,425
مرأة عملية بشكل رائع

304
00:29:49,801 --> 00:29:52,095
هل ستأتوا لرؤية عرضها الليلة؟

305
00:29:54,181 --> 00:29:56,141
أخشى أن لدي إرتباط

306
00:29:59,436 --> 00:30:01,397
ونحن لدينا ارتباط مع
"الـ"بيردون

307
00:30:05,526 --> 00:30:09,280
أخبري "بيردون" أني سأراه غدا
لماذا لا تحضر لنا عربة يا"دوريان"؟

308
00:30:09,363 --> 00:30:11,824
أنا أحب التمثيل-
وداعا أيها السيدات-

309
00:30:11,866 --> 00:30:13,993
واقعي أكثر بكثير من الحياة

310
00:30:14,035 --> 00:30:16,579
آمل أن تكون سعيداً بنفسك

311
00:30:16,621 --> 00:30:18,581
كل تجربة هي ذات قيمة

312
00:30:18,665 --> 00:30:21,418
والزواج هو بالتأكيد تجربة

313
00:30:23,628 --> 00:30:26,465
لا يوجد أحد مستمتع
"هذه المرة ،يا"هنري

314
00:30:28,550 --> 00:30:30,511
سأتحدث معه

315
00:30:33,138 --> 00:30:36,725
لدي شعور أن الآخرين
"غير موافقين تماما. خصوصا "بازل

316
00:30:36,767 --> 00:30:40,021
ينبغي على "بازل" أن يكون أكثر
خوفاً على مشاعره الخاصة

317
00:30:42,482 --> 00:30:45,568
اعتقد اننا قد نحتاج للتوقف قليلا
في طريقنا للمسرح

318
00:30:46,778 --> 00:30:48,571
أنا أيضا لدي أخبار

319
00:30:49,823 --> 00:30:52,617
يبدو أن زوجتي حبلى

320
00:30:52,659 --> 00:30:54,619
تهانينا

321
00:30:54,703 --> 00:30:57,247
لا تكن سخيف
انها بداية النهاية

322
00:30:57,372 --> 00:30:58,874
تمهل عليَّ

323
00:31:04,671 --> 00:31:07,049
! "هاري"-
"آلان"-

324
00:31:07,091 --> 00:31:09,301
أرى أنك
ستمارس الجنس في النهاية

325
00:31:12,054 --> 00:31:15,391
هيا ياسيدات-
سعيده برؤيتك-

326
00:31:19,645 --> 00:31:21,522
شيء رائع

327
00:31:21,606 --> 00:31:22,982
مرحبا

328
00:31:25,276 --> 00:31:27,007
أتشرب

329
00:31:26,986 --> 00:31:30,740
لن يطول الأمر قبل أن
ترسو في عربة أطفال

330
00:31:30,782 --> 00:31:32,576
لا أعتقد ذلك

331
00:31:32,659 --> 00:31:34,536
صديقنا سيتزوج

332
00:31:34,619 --> 00:31:38,290
ولكن لم نحظى بفرصة
لربح قلبك

333
00:31:38,332 --> 00:31:40,459
حسنا

334
00:31:40,542 --> 00:31:42,836
وداعاً للشباب

335
00:31:46,549 --> 00:31:47,633
لا

336
00:31:51,053 --> 00:31:52,763
إنتبه لخطواتك

337
00:31:57,477 --> 00:31:59,938
"هل تعلم "فيكتوريا
انك تأتي إلى هنا؟

338
00:32:00,021 --> 00:32:04,484
أيها الفتى ، الزواج يجعل
حياة الخداع ضرورية جداً

339
00:32:08,864 --> 00:32:11,325
حسنا ، وربما لدي
ضمير أقوى

340
00:32:11,366 --> 00:32:14,286
الضمير هو فقط
مصطلح مهذب للجبن

341
00:32:21,168 --> 00:32:24,338
لا يوجد رجل متحضر
يندم على المتعة

342
00:32:37,685 --> 00:32:39,479
أترى؟

343
00:32:41,773 --> 00:32:44,776
الطريقة الوحيدة للتخلص
من الإغراء هو الاستسلام له

344
00:32:56,121 --> 00:33:00,001
إبحث دائما عن
"الأحاسيس الجديدة ، يا"دوريان

345
00:33:03,004 --> 00:33:04,547
تعال

346
00:33:05,506 --> 00:33:07,467
تعال الى الطابق العلوي

347
00:33:07,550 --> 00:33:09,677
لا تمنع نفسك من شيء

348
00:33:10,762 --> 00:33:11,909
تعال

349
00:33:11,910 --> 00:33:15,350
لا يجب أن يعرف أحد-
تعال-

350
00:33:53,890 --> 00:33:55,851
هذا من دواعي سروري

351
00:33:55,934 --> 00:33:58,687
سمعت الكثير عنك-
وأنا أيضاً-

352
00:33:58,729 --> 00:34:01,982
هل استمتعت بالعرض؟
لم أراك بين الحضور

353
00:34:02,024 --> 00:34:03,901
أخشى أننا وصلنا متأخرين قليلا

354
00:34:03,942 --> 00:34:05,986
أين كنتم؟

355
00:34:06,070 --> 00:34:07,863
في النادي

356
00:34:07,905 --> 00:34:10,992
في الحقيقة ، يا عزيزتي
كنا نحتفل بالأخبار الرائعة الخاصة بك

357
00:34:11,951 --> 00:34:13,744
تهانينا الكثيرة

358
00:34:13,786 --> 00:34:16,414
و"هاري" سيكون أبا

359
00:34:16,456 --> 00:34:17,957
كم هو رائع

360
00:34:17,999 --> 00:34:19,480
بالتأكيد-
على مرة واحدة-

361
00:34:19,481 --> 00:34:21,961
أنا متأكد أنك متشوقة
لبدء أسرة أنت أيضا؟

362
00:34:22,003 --> 00:34:23,713
جداً

363
00:34:28,134 --> 00:34:30,262
حسنا ، ليس بعد

364
00:34:30,387 --> 00:34:32,681
ليلة سعيدة-
"ليلة سعيدة ، يا"تشارلي-

365
00:34:32,723 --> 00:34:34,349
... ليلة

366
00:34:36,185 --> 00:34:38,479
نحن صغيرون على هذا
أليس كذلك؟

367
00:34:38,562 --> 00:34:40,189
هل هذا صحيح؟

368
00:34:43,484 --> 00:34:45,444
ربما عليَّ أن أرحل

369
00:34:46,445 --> 00:34:48,406
ليلة سعيدة-
... أه-

370
00:34:48,489 --> 00:34:50,783
"أراك غدا ، يا"هاري

371
00:34:50,825 --> 00:34:52,285
بالتأكيد

372
00:35:02,212 --> 00:35:05,090
أعتقد أنه لا يوجد حاجة للاستعجال
وهذا كل شيء

373
00:35:09,845 --> 00:35:11,805
تبدو مختلفاً

374
00:35:12,890 --> 00:35:14,683
لا على الإطلاق

375
00:35:16,852 --> 00:35:18,813
كنت في النادي طوال الليل؟

376
00:35:19,730 --> 00:35:20,898
نعم

377
00:35:23,442 --> 00:35:25,403
انه كاذب أفضل منك

378
00:35:26,529 --> 00:35:27,697
ماذا؟

379
00:35:29,949 --> 00:35:32,702
كنت أقول فقط أن كل شيء
يحدث بسرعة

380
00:35:32,786 --> 00:35:36,831
منحت نفسي لك. ظننت أنك تحبني-
وأنا أحبك-

381
00:35:36,873 --> 00:35:39,543
إذن إجعلني زوجتك
ليس واحدة من عاهراتك

382
00:35:41,169 --> 00:35:43,880
أظن عليَّ أن أذهب

383
00:35:44,798 --> 00:35:46,759
لا تسمح له أن يفعل هذا
"يا"دوريان

384
00:35:51,055 --> 00:35:54,058
"هذا ليس له علاقة  بـ"هاري-
لقد قلت انك تحبني-

385
00:35:54,100 --> 00:35:55,643
وأنا أحبك

386
00:35:55,726 --> 00:35:57,687
دوريان" ، من فضلك"

387
00:35:57,728 --> 00:36:01,065
! "من فضلك ، "دوريان
من فضلك ، أنا أحبك

388
00:37:06,592 --> 00:37:09,428
! "هنري"! "دوريان"

389
00:37:10,596 --> 00:37:13,766
قل لي ، كيف كان
العرض المسرحي الليلة الماضية؟

390
00:37:20,315 --> 00:37:22,275
أنا آسفه

391
00:37:24,861 --> 00:37:27,072
تناول مشروب

392
00:37:27,155 --> 00:37:29,992
أستطيع أن أعرفك على الفنان
في وقت لاحق ، إذا أردت

393
00:37:32,661 --> 00:37:34,621
"لا تتزوج ، ياسيد "جراي

394
00:37:35,706 --> 00:37:38,417
انها الطريقة الوحيدة
للحفاظ على كل الأوهام

395
00:37:41,170 --> 00:37:44,423
إرفع ذقنك ، أيها الفتى
وجهك يبدو كإمرأة مصفوعة

396
00:37:46,008 --> 00:37:47,969
ستحب مرة أخرى

397
00:37:48,928 --> 00:37:50,972
ومرة أخرى
هل لديك سجائرك؟

398
00:37:51,014 --> 00:37:52,640
بالطبع

399
00:37:58,897 --> 00:38:01,191
"لا تخف منه ، "دوريان

400
00:38:02,526 --> 00:38:04,486
العالم ملكك

401
00:38:05,821 --> 00:38:08,115
لفصل واحد

402
00:38:24,173 --> 00:38:26,634
"مرحبا ، "فيكتور
هل يمكن أن تجلب لنا زجاجة من...؟

403
00:38:26,676 --> 00:38:28,303
أي شيء

404
00:38:29,304 --> 00:38:31,848
ما الأمر؟-
لديك زائر ، يا سيدي-

405
00:38:31,931 --> 00:38:35,352
"شخص يدعى السيد "فين
ويبدو انه مضطرب

406
00:38:35,435 --> 00:38:37,396
سننتظر في المكتبة

407
00:38:37,437 --> 00:38:39,398
فيكتور" ، ماذا عن الزجاجة؟"

408
00:39:14,601 --> 00:39:16,395
لماذا شرفتني بزيارتك يا"جيم"؟

409
00:39:22,902 --> 00:39:26,989
... أيمكنني أن
أيمكنني أن أحضر لك مشروب؟

410
00:39:29,408 --> 00:39:31,953
لا أريد هذا في بيتي

411
00:39:33,079 --> 00:39:36,249
"ما حدث مع "سيبل
كان مؤسفا للغاية

412
00:39:36,291 --> 00:39:38,334
ولكن هذه هدية

413
00:39:38,418 --> 00:39:40,462
... وينبغي أن

414
00:39:42,339 --> 00:39:44,049
انها متسخة

415
00:39:44,174 --> 00:39:46,635
كانت ترتديه
عندما سحبوها من النهر

416
00:39:51,139 --> 00:39:53,517
لماذا , على وجه الأرض
كانت ... ؟

417
00:39:58,898 --> 00:40:00,858
.. إنها... إنها , لا يمكن أن

418
00:40:02,193 --> 00:40:04,153
.. إنها , لا يمكن أن

419
00:40:11,911 --> 00:40:15,665
أريدك أن تعرف... لقد أحبتك

420
00:40:15,749 --> 00:40:17,876
كانت حبلي في طفلك

421
00:40:20,462 --> 00:40:22,339
وأنت قتلها

422
00:40:25,092 --> 00:40:27,135
! "جيم" ! "جيم"

423
00:40:45,697 --> 00:40:47,240
قم

424
00:40:47,282 --> 00:40:49,242
هل أنت بخير ، يا سيدي؟

425
00:40:49,325 --> 00:40:51,369
... دعني

426
00:40:51,411 --> 00:40:54,414
أساعدك-
سيبل" ماتت"-

427
00:40:54,456 --> 00:40:57,417
والآن ، الآن-
طاب مساءكم ياسيدات-

428
00:40:59,419 --> 00:41:01,547
قم .. قم

429
00:41:03,799 --> 00:41:09,096
لا يمكن ان يأتي مجانين ويهددون
أناس محترمين في منازلهم

430
00:41:09,097 --> 00:41:12,058
آلان" يعالج عدداً من هذه"
"الحالات المختلة في "برودمور

431
00:41:12,141 --> 00:41:14,185
فقط حتى تستقر
حالته

432
00:41:15,853 --> 00:41:18,606
أنا واثق أن أي تحقيق
... في هذا الحادث المؤسف

433
00:41:18,648 --> 00:41:21,442
لن يكون له أي صلة ...
"على الإطلاق بالسيد "جراي

434
00:41:28,950 --> 00:41:31,161
سآخذك الى وسط المدينة

435
00:41:50,097 --> 00:41:52,058
"هذا لم يكن خطأك ، "دوريان

436
00:41:53,684 --> 00:41:56,312
قال "كيلسو" أنني الموت-
حسنا ، لقد كان مخطئا-

437
00:41:56,354 --> 00:41:57,897
"سالومي"

438
00:41:57,981 --> 00:41:59,232
<i>هاري؟</i>

439
00:41:59,315 --> 00:42:01,276
كلامك ليس له معنى

440
00:42:01,317 --> 00:42:02,819
لا! من فضلك

441
00:42:05,405 --> 00:42:07,115
"انه جزء مني ، "هاري

442
00:42:07,199 --> 00:42:09,493
أحوِّل كل الحب الى موت-
"دوريان". "دوريان"-

443
00:42:09,534 --> 00:42:11,161
الى موت. موت

444
00:42:11,828 --> 00:42:15,249
كيلسو" كان الخراب المرير لرجل"
وقد مات

445
00:42:15,290 --> 00:42:17,480
ما هو في الماضي
هو ماضي

446
00:42:21,046 --> 00:42:23,174
التجربة تجعلنا أقوياء
"يا"دوريان

447
00:42:23,904 --> 00:42:27,010
وأنت بحاجة الى أن ترى هذه الحلقة
على ما هي عليه حقاً

448
00:42:29,013 --> 00:42:30,974
تجربة غير عادية

449
00:42:32,559 --> 00:42:35,103
لا يمكنني أن أكون بهذه القسوة-
إنها ليست قسوة-

450
00:42:35,186 --> 00:42:37,147
إنها إيجاد منظور للحقائق

451
00:42:37,230 --> 00:42:40,478
معظم الناس يفتقروا إلى
قوة الارتفاع فوق معاناة الحياة

452
00:42:41,526 --> 00:42:43,487
للتحكم  في عواطفك

453
00:42:45,001 --> 00:42:47,462
... (ولتتذوقهم (لمده طويلة

454
00:42:47,846 --> 00:42:50,975
يحتاج الأمر الى رجل ذو إرادة قوية

455
00:42:51,078 --> 00:42:53,038
ألان" ترك هذا لك"

456
00:42:54,039 --> 00:42:56,000
إشرب. إنها أوامر الطبيب

457
00:42:59,253 --> 00:43:01,214
عليَّ أن أذهب

458
00:43:05,677 --> 00:43:07,637
سأتصل في الصباح

459
00:43:08,721 --> 00:43:10,765
"أشكرك ، "هاري

460
00:43:22,444 --> 00:43:24,905
أنت رجل ذو إرادة قوية
"دوريان"

461
00:43:24,947 --> 00:43:26,907
كنت أعرف هذا من البداية

462
00:45:01,631 --> 00:45:03,508
"دوريان" ، "دوريان"

463
00:45:03,550 --> 00:45:05,844
أنا ، آسف جدا

464
00:45:05,886 --> 00:45:08,347
هاري"... "هاري" قال لي ما حدث"
لـ"سيبل" المسكينة

465
00:45:08,388 --> 00:45:10,182
اذا كان هناك أي شيء
يمكنني القيام به

466
00:45:10,224 --> 00:45:12,977
أنت في غاية اللطف. انا في الواقع
في طريقي لرؤية "هاري" الآن

467
00:45:13,060 --> 00:45:15,521
هل ستأتي لحفلة "رادلي"؟

468
00:45:18,023 --> 00:45:19,984
أين لوحتي؟

469
00:45:20,067 --> 00:45:22,528
كان الضوء قوياً للغاية هنا

470
00:45:22,612 --> 00:45:26,366
الضوء كان مناسباً
أين وضعتها؟

471
00:45:26,449 --> 00:45:28,409
انها في أمان

472
00:45:28,493 --> 00:45:30,787
والحقيقة هي
أني لا أريد أن تظهر على الملأ

473
00:45:31,788 --> 00:45:34,165
انها قيمة جدا

474
00:45:36,668 --> 00:45:40,172
يمكنني أن أغفر تقلبات الحزن
اذا بدا عليك الحزن بالفعل

475
00:45:40,255 --> 00:45:41,798
... كنت

476
00:45:41,840 --> 00:45:43,217
مصدوم

477
00:45:43,258 --> 00:45:45,636
ما هو في الماضي
هو ماضي

478
00:45:47,429 --> 00:45:50,099
كل تجربة هي ذات قيمة
أتشرب؟

479
00:45:53,310 --> 00:45:55,771
لا يجب أن تصدق
"كل كلمة يقولها "هاري

480
00:45:57,356 --> 00:45:59,150
(هو لا (يصدقها

481
00:46:10,579 --> 00:46:14,499
أليس هذا كله شيء شنيع؟
رادلي" يطفوا بيننا بفخر يرثى له"

482
00:46:14,541 --> 00:46:16,251
... بينما زوجته المتعطشة للحب

483
00:46:16,293 --> 00:46:19,296
تتحرك في موكب مع ابنتها
مثل موكب يبحث عن أزواج

484
00:46:19,338 --> 00:46:21,048
<i>بكل ممنونية</i>

485
00:46:21,131 --> 00:46:23,008
و"سيليا" المسكينة

486
00:46:23,092 --> 00:46:27,012
مربوطة في مفرش
لوغد لئيم ثم للإستعباد الأبدي

487
00:46:29,390 --> 00:46:31,350
أقترح أن نصنع جحيماً صغيراً

488
00:46:33,561 --> 00:46:35,688
اسمحي لي أن أقدم نفسي

489
00:46:35,730 --> 00:46:38,441
"أنا أعرف من أنت ، ياسيد "جراي

490
00:46:38,483 --> 00:46:41,653
اسمحوا لي أن أقدم تهانيّا
على حفلتك الأولى

491
00:46:41,694 --> 00:46:43,905
ربما نخب صغير

492
00:46:43,988 --> 00:46:45,699
لماذا؟

493
00:46:47,659 --> 00:46:48,910
التسمم

494
00:47:12,185 --> 00:47:13,978
إنها آتية-
من؟-

495
00:47:14,020 --> 00:47:15,980
سيليا"؟"

496
00:47:19,025 --> 00:47:20,986
سيليا"؟"-
هل يوجد مشكلة ياسيدة"رادلي"؟-

497
00:47:22,404 --> 00:47:24,364
ابنتي ، لا أستطيع أن أجدها

498
00:47:24,448 --> 00:47:26,742
"ولا يمكنني إيجاد السيد "جراي

499
00:47:29,536 --> 00:47:33,707
ربما يكونان في الحديقة
الترتيبات هناك رائعة

500
00:47:35,612 --> 00:47:37,938
أيمكنني أن أضع إقتراحاً بديلاً؟

501
00:47:41,744 --> 00:47:44,033
viking_a2000@yahoo.com

502
00:47:58,011 --> 00:47:59,671
! "سيليا"

503
00:47:59,721 --> 00:48:02,129
أهناك شئٌ ما ؟ -
! "سيليا" -

504
00:48:05,894 --> 00:48:08,350
أين أبنتي , أيها المتوحش ؟

505
00:48:08,397 --> 00:48:10,970
. أنا كنتُ فقط أعدلُ بدلتي

506
00:48:11,024 --> 00:48:16,019
اللورد الصغير "رادلي" لطيفٌ جداً
بيروغوندي " كان قد سكبَ على كُمّ قميصي"

507
00:48:18,908 --> 00:48:21,233
.... أوه . أوه

508
00:48:22,245 --> 00:48:24,154
.... سيّد "جراي" , أنا

509
00:48:24,205 --> 00:48:27,241
... اللورد "هنري" أفهمني -
. بالخطأ -

510
00:48:27,291 --> 00:48:29,865
. لا أحد بحاجةٌ أن يعرف ذلك

511
00:48:33,006 --> 00:48:35,414
. "أنتَ طيبٌ جداً سيّد " جراي

512
00:48:36,927 --> 00:48:39,382
. شكراً -
, لابد أن الأمر صعباً -

513
00:48:39,429 --> 00:48:41,422
. في حفلةٌ كهذه

514
00:48:42,432 --> 00:48:44,425
. رؤيةُ أبنتكِ قد بلغة سن الرشد

515
00:48:46,186 --> 00:48:48,393
. ذلك يجعلكِ تشتاقِ لشبابكِ

516
00:48:51,233 --> 00:48:52,858
... أنا

517
00:48:52,902 --> 00:48:54,894
... سيّدتي , سامحيني لكن

518
00:48:56,948 --> 00:48:59,439
. أنتِ رائعة ..

519
00:49:01,744 --> 00:49:03,701
. "أوه سيّد ," جراي

520
00:49:03,746 --> 00:49:06,237
. هذا غيرُ صحيح جداً

521
00:49:55,509 --> 00:49:57,466
والآن , أين كنا؟

522
00:49:59,513 --> 00:50:01,589
ما سبب هذه الإبتسامة العريضة
يا "جراي" ؟

523
00:50:02,558 --> 00:50:04,681
. أعتقدُ أن "هاري" خسرَ الرهان

524
00:50:04,727 --> 00:50:08,178
. حسناً , هيا , هاتها
. كلنا نلعب القمار هنا

525
00:50:08,231 --> 00:50:10,354
. فقط القليل من الأضعاف  أو لا شئ

526
00:50:11,984 --> 00:50:15,769
بالطبع , أن المقامر الجيد
. يعرف أن هناك حدود

527
00:50:15,822 --> 00:50:17,945
. ليس هناك حدود

528
00:51:15,551 --> 00:51:17,544
"عيد ميلاد سعيد ,  "دوريان

529
00:51:26,980 --> 00:51:28,771
. "دوريان"

530
00:51:28,815 --> 00:51:31,567
. هذه الحفلة هي الأفضل حتى الآن

531
00:51:31,610 --> 00:51:34,979
واحد يجبُ أن يعمل شئٌ ما
. ليبعد ألمَ العمر

532
00:51:35,030 --> 00:51:37,236
أخبر زوجي
.ألا يكون رافضاً بهذا الشكل

533
00:51:37,282 --> 00:51:39,275
. لكني أتفقُ معهُ دائماً

534
00:51:40,285 --> 00:51:43,203
. "تهانينا ,  "بازل
. سمعتُ بأن لديك معرض جديد

535
00:51:43,247 --> 00:51:45,204
. "أجل .أجل , في " باريس

536
00:51:45,249 --> 00:51:47,954
أجل , في الحقيقة أريدُ
. "أسألكَ سؤالاً  , " دوريان

537
00:51:48,002 --> 00:51:50,575
أنا أودُ أن أجعلَ صورتك
. لوحتي الرئيسية

538
00:51:50,629 --> 00:51:55,007
. أجل , تلك الصورة
. رائعةٌ جداً

539
00:51:55,051 --> 00:51:58,883
ماذا حدث لها ؟ -
. لم أراها بنفسي منذ شهور -

540
00:51:58,930 --> 00:52:01,682
هو يحميها جداً , أليس كذلك ؟ -
.بالفعل أنا أفعل هذا -

541
00:52:01,724 --> 00:52:04,429
, "أنا آسفٌ جداً  " بازل
. لكنها ثمينةٌ جداً

542
00:52:06,229 --> 00:52:08,471
. لا أريدها أن تكون خارجَ البيت

543
00:52:28,461 --> 00:52:31,034
. أستميحك عذراً

544
00:52:31,088 --> 00:52:32,998
هل أردتني ؟

545
00:52:35,468 --> 00:52:39,762
تلك اللوحة أنها عملي الأروع
.. وهي ستُقدرُ كثيراً

546
00:52:39,806 --> 00:52:42,641
أنها أعظم هدية
. يمكن أن يهديها أحد

547
00:52:43,518 --> 00:52:44,929
... في الحقيقة

548
00:52:46,521 --> 00:52:49,772
في الحقيقة , أتمنى أن أخبرك
. كم كان ذلك عظيماً

549
00:52:51,276 --> 00:52:55,321
إذن فذلك سبب معقولاً
. أن أستعيرها و أرجعها في فترة وجيزة

550
00:52:56,949 --> 00:52:58,942
... أنا لستُ متاكداً بأنني قد

551
00:52:59,702 --> 00:53:02,240
. أبديت أمتناني بالكامل ...

552
00:53:05,124 --> 00:53:06,916
.. أعتقدُ بأن ذلك غير محتمل

553
00:54:30,881 --> 00:54:32,873
. لديَّ مفتاحُ قلبكَ

554
00:54:35,427 --> 00:54:38,345
! لا تلمسَ ذلك أبداً

555
00:54:38,388 --> 00:54:39,468
! "دوريان"

556
00:54:44,979 --> 00:54:46,806
. أنه شاب

557
00:54:46,856 --> 00:54:48,848
لكنه لم يكن قاسياً أبداً

558
00:54:48,899 --> 00:54:51,188
. حتى قابلك

559
00:54:54,697 --> 00:54:56,654
. أنه ليّ

560
00:55:19,849 --> 00:55:22,518
. أنه أنت

561
00:55:25,646 --> 00:55:28,434
. أعتقدتُ أنكَ ذهبتَ للبيت -
. فقط كنتَ بحاجة للمشي -

562
00:55:28,483 --> 00:55:31,400
أنا أوشكتُ أن أنام
. بعد أن غادر الجميع

563
00:55:31,444 --> 00:55:33,437
أنا هنا لأراك أنت
ليس هم

564
00:55:34,531 --> 00:55:35,941
حقاً ؟

565
00:55:41,121 --> 00:55:43,114
. أنتظر , أنتظر

566
00:55:46,710 --> 00:55:48,667
. لا أدري من أين أبدأ

567
00:55:48,712 --> 00:55:50,919
. كم ذلك مشؤوم

568
00:55:54,260 --> 00:55:57,426
. لقد أفزعت ذلك الولد الصغير الليلة -
. بدا متعافياً -

569
00:55:57,471 --> 00:56:00,508
هل ذلك ما تقوله لنفسك عن
سيليا رادلي "؟"

570
00:56:00,558 --> 00:56:03,559
. أسمع , أنا متأسف على سوء حظها

571
00:56:03,644 --> 00:56:05,684
أتعتقدُ حقاً بأني أنا الملام ؟

572
00:56:10,735 --> 00:56:13,736
, عندما أنظر إليك
. أجد أنه من المستحيل تخيّل

573
00:56:15,073 --> 00:56:17,860
لكني أعلم بأنك تعامل
الناس بشكل سئ

574
00:56:17,909 --> 00:56:19,487
, حتى أنا

575
00:56:19,536 --> 00:56:23,451
عندما طلبت منك طلباً بسيطاً
... بان تقرضني لوحتي الخاصة

576
00:56:23,499 --> 00:56:26,500
هل أنت هنا من اجل ذلك ؟ -
! لا , بل أكثرَ من ذلك -

577
00:56:36,762 --> 00:56:38,257
... "دوريان"

578
00:56:59,787 --> 00:57:03,120
"مالذي حدث لـ" دوريان
الذي رسمته ؟

579
00:57:03,165 --> 00:57:05,372
. أنت فقط لا تفهم

580
00:57:10,381 --> 00:57:12,172
... أنا دائماً سأكون

581
00:57:12,216 --> 00:57:14,339
. "هذا الـ"دوريان

582
00:57:17,722 --> 00:57:19,928
هل يمكنني أن أثقَ بكَ , "بازل" ؟

583
00:57:22,394 --> 00:57:26,142
أتحبُ أن ترى , لماذا لا يمكنك
عرضَ تلك الصورة أبداً ؟

584
00:57:47,086 --> 00:57:49,079
ما الأمر ؟

585
00:57:50,173 --> 00:57:52,165
ألا تعرفني ؟

586
00:57:52,216 --> 00:57:54,209
ماذا .... ؟

587
00:57:55,094 --> 00:57:56,968
... ذلك الشئ

588
00:57:57,013 --> 00:57:59,172
.... هو ليس الذي

589
00:57:59,224 --> 00:58:01,929
سوياً , صنعنا
. شئٌ جميل

590
00:58:05,981 --> 00:58:07,974
. أنها معجزة

591
00:58:12,446 --> 00:58:14,439
. أنظر إليّ

592
00:58:15,783 --> 00:58:17,526
. أنظر إليّ

593
00:58:19,245 --> 00:58:21,237
.... بسبب لوحتكَ

594
00:58:22,415 --> 00:58:25,998
... هو ليس -
. هذا لن يشيخ -

595
00:58:26,044 --> 00:58:28,285
. لن يجرح

596
00:58:33,468 --> 00:58:35,377
... هل يمكنك أن تتخيل

597
00:58:35,428 --> 00:58:37,966
أنه يمكنك أن تفعل أي شئٌ
تريده

598
00:58:40,225 --> 00:58:42,514
و تعيش كل نزوة ودافع ...

599
00:58:42,561 --> 00:58:45,182
بينما العالم يراكَ تلمع ؟

600
00:58:45,230 --> 00:58:47,022
. هذا ليس أنت

601
00:58:47,066 --> 00:58:49,473
أعلم بأن هذا ليس أنت
يمكننا أن نوقف ذلك

602
00:58:49,526 --> 00:58:51,852
. بازل " , رجاءً لاتفعل"

603
00:58:51,904 --> 00:58:55,238
ألا تري
هذا يجب أن يدمر ؟

604
00:58:55,283 --> 00:58:57,275
. دوريان ", أريدُ أن أساعدكَ"

605
00:58:57,326 --> 00:59:00,742
سنجدً كاهناً , أو محضر أرواح

606
00:59:02,749 --> 00:59:05,536
هناك شئٌ جيد في قلبك
لقد رأيته

607
00:59:05,585 --> 00:59:07,874
.. أنت لست

608
00:59:07,921 --> 00:59:09,664
! ذلك الشيطان

609
00:59:13,844 --> 00:59:15,671
. (أنا (سيّد

610
00:59:17,264 --> 00:59:18,592
. "بازل"

611
00:59:19,349 --> 00:59:20,678
! "بازل"

612
01:01:42,374 --> 01:01:44,034
. مساء الخير

613
01:01:47,129 --> 01:01:49,122
أتريدُ بعض المساعدة , سيّدي ؟

614
01:01:53,177 --> 01:01:54,837
.نوعاً ما

615
01:01:59,183 --> 01:02:00,382
. حسناً

616
01:02:06,399 --> 01:02:08,357
تستطيع أن تذهبَ , سيّدي

617
01:02:08,401 --> 01:02:10,311
. عليك أن تتحرك

618
01:04:13,908 --> 01:04:15,817
. "يومٌ سعيد , سيدة " فكتوريا

619
01:04:16,702 --> 01:04:20,535
كنت على وشك أخذ "هاري" للعشاء عند
سكوت ", لما لا تنضمي إلينا ؟"

620
01:04:21,541 --> 01:04:24,708
. أوه , "دوريان" أنك لم تسمع

621
01:04:26,630 --> 01:04:29,880
. وجدنا جثة "بازل" في النهر

622
01:04:35,973 --> 01:04:37,846
<i>أنتم عبيد القدر</i>

623
01:04:37,891 --> 01:04:41,307
القسمة ,الملوك والرجال المستميتون

624
01:04:42,563 --> 01:04:45,766
وبالسم تسوء حالتكم
ويسكن فيكم المرض

625
01:04:46,901 --> 01:04:50,234
الحشيش والسحر
سيدخلونا في سبات أيضاً

626
01:04:50,279 --> 01:04:52,272
. ولكن أفضل من صدمتك

627
01:04:53,491 --> 01:04:55,484
لما أنت تتفاخر إذن ؟

628
01:04:57,245 --> 01:04:59,701
.. يمضي نومٌ  قصير

629
01:04:59,748 --> 01:05:01,740
. ونستيقظ للأبد

630
01:05:03,001 --> 01:05:05,373
. ولن يكون هناك موت

631
01:05:08,215 --> 01:05:11,002
أيها الموت
أنت ستكون ميتاً

632
01:05:29,195 --> 01:05:32,232
. "وداعاً أيها العزيز " بازل

633
01:05:34,784 --> 01:05:36,991
<i>لقد تحدثتُ مع الشرطة
مرةً آخرى هذا الصباح</i>

634
01:05:37,037 --> 01:05:40,406
وهل استطاعت تلك الأدارة
أن تحرز حتى لو بوصة واحدة من التقدم ؟

635
01:05:40,457 --> 01:05:42,865
مقتنعون أنه كان مستأجر جوال

636
01:05:42,918 --> 01:05:44,910
. يعتقدون بأنهم سيمسكوه

637
01:05:44,962 --> 01:05:47,916
" لذا إسم " بازل
. سيذكر مع البالوعة

638
01:05:50,592 --> 01:05:52,585
. "أنا أفكر أن أسافر " هاري

639
01:05:54,221 --> 01:05:56,214
. ربما تود أن تشاركني الرحلة

640
01:05:56,265 --> 01:05:58,590
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
. أي مكان -

641
01:05:58,643 --> 01:06:00,801
. سأغادر غداً

642
01:06:00,853 --> 01:06:02,264
مع كل هذا ؟

643
01:06:03,773 --> 01:06:06,727
.... شخصٌ ما أعطاني نصيحة جيدة

644
01:06:07,986 --> 01:06:10,441
. حول أخذ المنظور ...

645
01:06:10,488 --> 01:06:12,315
. تعال معيّ

646
01:06:17,162 --> 01:06:19,735
. إن الطفل قادم

647
01:06:21,458 --> 01:06:23,451
. أخبرني بكل شئ

648
01:06:27,423 --> 01:06:29,214
. أنا دائماً أفعل

649
01:06:56,036 --> 01:06:59,286
<i>, دخلت قبور الأمم الميتة</i>

650
01:06:59,331 --> 01:07:02,332
<i>ركبت مع قبائلنا الوحشية الأخيرة</i>

651
01:07:02,376 --> 01:07:04,250
<i>, أحس بتألق بكل لحظة</i>

652
01:07:04,295 --> 01:07:06,584
<i>... عظمة الوجود وسيئتها</i>

653
01:07:06,630 --> 01:07:11,376
<i>المتحمسة كسن السيف
.... هذه الرغبة المستميته للرؤية , واللمس</i>

654
01:07:11,427 --> 01:07:15,888
<i>أيها الغالي "هاري" لقد علمتني
. أن الحياة يجب أن تحترق بلهب قوي</i>

655
01:07:15,932 --> 01:07:18,055
<i>, ضوءه لا يعميني</i>

656
01:07:18,101 --> 01:07:20,010
<i>. ولا حراراته تحرقني</i>

657
01:07:20,061 --> 01:07:22,018
<i>. "أنا اللهب , " هاري</i>

658
01:07:22,063 --> 01:07:24,139
<i>. أنا اللهب</i>

659
01:08:24,504 --> 01:08:28,003
المرأة ليس لديها شئ لتقوله
. لكن يقولون الشئ بشكل سحريّ

660
01:08:28,049 --> 01:08:30,587
هم النصر العظيم
. للمادة على العقل

661
01:08:33,680 --> 01:08:35,340
. حسناً , أنا هنا

662
01:09:08,091 --> 01:09:09,466
. "دوريان"

663
01:09:10,302 --> 01:09:12,294
... أنت تبدو

664
01:09:13,472 --> 01:09:14,800
.... تبدو

665
01:09:21,981 --> 01:09:23,973
. يبدو رائعاً

666
01:09:25,317 --> 01:09:29,362
. سمعنا مثل هذه الحكايات

667
01:09:30,531 --> 01:09:34,611
للأسف إنهم بالتأكيد
وبشكل مطلق ... حقيقة

668
01:09:39,040 --> 01:09:40,832
. مرحباً بعودتك

669
01:09:40,875 --> 01:09:42,868
بعض "الشمبانيا "؟

670
01:09:43,712 --> 01:09:45,503
. أجل

671
01:09:52,012 --> 01:09:54,005
. ضيف الشرف الغائب

672
01:09:56,433 --> 01:09:58,225
. أنا قادم

673
01:10:06,193 --> 01:10:08,186
. أنا متأسفٌ لخسارتك

674
01:10:13,868 --> 01:10:16,075
. لقد تعودتُ على سماع هذه العبارة

675
01:10:17,664 --> 01:10:19,657
(أسباب طبيعية)

676
01:10:22,085 --> 01:10:24,208
الطبيعه عليها الكثير
للإجابه عنه

677
01:10:25,213 --> 01:10:28,084
كانت تتطلع بشدة لحياة المطلّقة

678
01:10:29,092 --> 01:10:30,753
... و "بازل" المسكين

679
01:10:32,096 --> 01:10:35,928
إذا دفعنا للشرطة النتائج
. كنا سنوفر الآلاف على الخزينة

680
01:10:37,601 --> 01:10:40,093
عندما توقفت رسائلك
توقعت الأسوأ

681
01:10:40,146 --> 01:10:42,138
. لكنك أنت هنا

682
01:10:43,983 --> 01:10:46,190
. لذا لا تهم كل تلك الممتلكات

683
01:10:46,235 --> 01:10:49,402
أخبرني , لماذا عدت ؟

684
01:10:50,824 --> 01:10:54,109
. أنا متعب -
. أنت لا تبدو كذلك -

685
01:10:54,202 --> 01:10:56,278
ليس لديك الحق أن تكتئب

686
01:10:56,329 --> 01:10:58,203
. حياتُكَ رائعة

687
01:10:58,248 --> 01:11:02,032
شربتَ بعمق من كل شئ
ولم تترك أي بقعة عليك

688
01:11:03,170 --> 01:11:06,213
هل تتذكر أول ما قدمت
إلى "لندن" ؟

689
01:11:09,510 --> 01:11:11,337
... شعرتُ بـ

690
01:11:11,428 --> 01:11:14,216
تلك الأيام كانت عظيمة

691
01:11:14,265 --> 01:11:18,263
دوريان ", واضح جداً"
. لماذا فقدت عاطفتك للحياة

692
01:11:19,353 --> 01:11:22,557
. أنت كنت بعيداً عني لمدة طويلة

693
01:11:22,607 --> 01:11:24,896
. علينا أن نخرج

694
01:11:24,943 --> 01:11:26,935
نتجول في البلدة . كما كنا نفعل

695
01:11:32,450 --> 01:11:35,820
. "أشتقتُ لك " هاري -
.... أنا يجبُ أن أسألك -

696
01:11:39,750 --> 01:11:41,541
ما هو سرك ؟

697
01:11:42,711 --> 01:11:46,246
. إذا أخبرتكَ , عليّ أن أقتلك

698
01:11:48,551 --> 01:11:50,543
. أمازالت تحتفظ بها , أرى ذلك

699
01:11:52,138 --> 01:11:54,593
. "من القاهرة " -
أين ما عدا ذلك ؟ -

700
01:12:02,816 --> 01:12:04,310
. إبتسامة

701
01:12:08,780 --> 01:12:10,191
. "إيملي"

702
01:12:11,700 --> 01:12:13,942
هل لي أن ؟

703
01:12:15,871 --> 01:12:18,658
أتمنى أني لم أقاطع
ذكريات ماضيك ؟

704
01:12:18,707 --> 01:12:21,578
سحر واحد من الماضي
. أنه فعلاً الماضي

705
01:12:21,627 --> 01:12:25,755
أوه أتمنى أنك أيضاً
لست متهماً بكبر السن الكئيب ؟

706
01:12:25,798 --> 01:12:27,589
وما الذي يوجد لنؤمن فيه؟

707
01:12:29,343 --> 01:12:31,799
. تطوراتنا

708
01:12:32,847 --> 01:12:34,721
. كل ما أراه هو الفساد

709
01:12:35,850 --> 01:12:37,344
حسناً , الدين ؟

710
01:12:37,394 --> 01:12:39,849
. البديل العصري للإيمان

711
01:12:39,896 --> 01:12:41,936
الفن ؟ -
. الداء -

712
01:12:41,982 --> 01:12:43,855
الحب ؟ -
. وهم -

713
01:12:43,900 --> 01:12:45,976
أحسنت

714
01:12:46,028 --> 01:12:49,527
كلاكما قطعتما العالم إلى قطع
أليس كذلك ؟

715
01:12:50,783 --> 01:12:52,822
. شكراً على السيجارة

716
01:12:54,244 --> 01:12:56,202
. أمراةٌ غير عادية

717
01:12:56,247 --> 01:12:58,654
.عليها أن تكون كذلك ... إنها إبنتي

718
01:13:11,805 --> 01:13:13,085
. أضطجع

719
01:13:40,084 --> 01:13:41,626
دوريان "؟"

720
01:13:44,422 --> 01:13:46,296
.... "دوريان"

721
01:13:46,382 --> 01:13:47,793
. أنه أنت

722
01:13:48,885 --> 01:13:50,296
! "دوريان"

723
01:13:57,269 --> 01:13:59,594
! أوه , سيّدي اعطنا بنساً

724
01:14:01,190 --> 01:14:04,773
سيّدي أعطنا بنساً لهذا الرجل ؟

725
01:14:04,818 --> 01:14:06,941
هل سبق وكنتَ بالحرب ؟ -
. أنا رجل كبير السن -

726
01:14:06,987 --> 01:14:09,525
أعطنا أثنين من أجل الشراب ؟

727
01:16:16,623 --> 01:16:18,830
! أنهض , أنهض

728
01:16:23,756 --> 01:16:25,333
.... أنت

729
01:16:26,258 --> 01:16:28,666
. "أنت , أنت ...." دوريان جراي

730
01:16:28,761 --> 01:16:31,513
.أعتقدُ بأنك مخطئ -
.  أعلم أنه في يوم ما ستعود -

731
01:16:31,555 --> 01:16:34,806
.... أرجوك , أنتظر -
. أنتظرتُ العديد من السنوات -

732
01:16:34,851 --> 01:16:36,974
أنتظر! كم سنة ؟

733
01:16:37,019 --> 01:16:38,929
! ليس كثيراً -
كم سنة ؟ -

734
01:16:38,980 --> 01:16:41,056
. أنظر إليّ , أنظر لوجهي

735
01:16:44,611 --> 01:16:46,603
أنا بالكاد بالعشرين , يارجل

736
01:16:55,455 --> 01:16:57,578
. لا يمكن أن يكون

737
01:16:59,835 --> 01:17:01,709
... لا أعرف هذا

738
01:17:01,795 --> 01:17:03,420
. "أنه " دوريان جراي

739
01:17:06,300 --> 01:17:08,625
. أعتقدُ ذلك , سيّدي أنت لستَ على مايرام

740
01:17:09,887 --> 01:17:11,168
... أنا

741
01:17:12,056 --> 01:17:13,681
. المستشفى

742
01:17:14,809 --> 01:17:16,932
لقد آلموني

743
01:17:19,731 --> 01:17:21,688
... أنت أخبره

744
01:17:21,733 --> 01:17:23,726
. أنت أخبره أني آتٍ

745
01:18:00,315 --> 01:18:02,308
. زائر , سيّدي

746
01:18:08,198 --> 01:18:10,191
لماذا شرفتني بزيارتك ؟

747
01:18:10,242 --> 01:18:12,733
أعتقدتُ أنك ترغبَ بالألتحاق بي
للغداء

748
01:18:15,039 --> 01:18:16,913
... لا , لا أعتقدُ ذلك

749
01:18:16,957 --> 01:18:18,950
. أنا سأتنزهه

750
01:18:21,546 --> 01:18:23,538
... حسناً , أنا خائفُ أنا

751
01:18:25,717 --> 01:18:27,709
. أنا أفضل البقاء بالبيت لهذا اليوم

752
01:18:31,514 --> 01:18:32,890
أنت جاد ؟

753
01:18:33,767 --> 01:18:35,391
. أنها ستمطر

754
01:18:36,561 --> 01:18:38,554
. "أخبرني , سيّد  "جراي

755
01:18:39,356 --> 01:18:42,523
هل يجبُ أن تلعبَ دور المتهكم دوماً ؟

756
01:18:42,568 --> 01:18:44,026
ها ؟

757
01:18:47,823 --> 01:18:49,317
. أنظر للأعلى

758
01:18:50,326 --> 01:18:52,817
في الحقيقة , أفضل ألا تفعلي ذلك

759
01:18:54,247 --> 01:18:56,654
. "ألزمني بذلك سيد " جراي

760
01:18:56,707 --> 01:18:59,662
أنت تابعتَ هذه الهواية
المبهجة طويلاً ؟

761
01:18:59,711 --> 01:19:01,953
. كلا أنها هدية من أبي

762
01:19:02,005 --> 01:19:07,212
بالمقابل , جعلني أعد ألا أقيدُ
نفسي بالأسوار لأكثر من ذلك

763
01:19:09,179 --> 01:19:10,922
. "للتصويت , سيّد" جراي

764
01:19:10,972 --> 01:19:14,092
حسناً , ألا تعتقد أنه يجب
للنساء أن يعطين الصوت ؟

765
01:19:14,142 --> 01:19:17,927
أنا لا أعتقد بأن النساء يجب أن يعطين
. أي شئ لا يستطيعون إرتدائه في المساء

766
01:19:17,980 --> 01:19:20,352
. أنت خسارة كبيرة للجبهه

767
01:19:20,399 --> 01:19:23,815
فكر بكل هؤلاء الألمان
. الذين يمكنك أن تطعنهم بحكمك

768
01:19:23,861 --> 01:19:26,434
أنا أعتذر إذا أهنتك

769
01:19:26,530 --> 01:19:29,567
لا , عليك أن تفعل أكثر من هذا
لكي تهينيني

770
01:19:29,617 --> 01:19:33,068
. إذن أقسم بتواضع أن أضاعف جهودي

771
01:19:37,417 --> 01:19:40,086
أتعلم , أني أتسائل اذا ما كان
ما يقولونه عنك حقيقتاً

772
01:19:41,338 --> 01:19:43,829
أن خلف هذا السحر

773
01:19:43,882 --> 01:19:46,005
أنت في الواقع قاس جداً ؟

774
01:19:46,051 --> 01:19:48,542
يقولون بأني ساحر ؟

775
01:19:48,595 --> 01:19:51,549
يقولون أنك تكرس حياتك
. بالكامل للمتعة

776
01:19:52,808 --> 01:19:55,133
. من الواضح أن يكون ذلك موصي به

777
01:19:55,185 --> 01:19:59,812
, إذا بديت مثلك بعد خمسة وعشرين عاما
. سأكون سعيدةٌ جداً

778
01:19:59,857 --> 01:20:02,858
, يمكنني أن أطمئنكِ
. المتعه مختلفه جداً عن السعادة

779
01:20:07,448 --> 01:20:11,945
أقصد , هناك أشياء ثمينة
. لأنها لا تدوم

780
01:20:13,454 --> 01:20:15,115
.... "سيّد " جراي

781
01:20:17,375 --> 01:20:19,451
. أعتقدُ بأني أعرف سرك

782
01:20:25,133 --> 01:20:27,126
. أنت بالفعل لديك قلب

783
01:20:28,137 --> 01:20:31,719
أولئك الذين يذهبون تحت السطح
يعرضون نفسهم للخطر

784
01:20:34,310 --> 01:20:36,302
. كم هو مفزع

785
01:20:58,001 --> 01:21:00,671
ربما أجعلك توصلني
"مرةً اخرى سيّد" جراي

786
01:21:04,842 --> 01:21:07,415
حسناً , سأراكَ في
قاعة "تانوبي" الليلة ؟

787
01:21:09,638 --> 01:21:11,346
. حتى ذلك الحين

788
01:21:39,795 --> 01:21:41,704
. "ألس"

789
01:21:45,342 --> 01:21:49,043
سأنظف البالوعات  قبل أن
. أترك لحمي ودمي بالقرب منه

790
01:21:49,096 --> 01:21:51,504
! "أجلس يا " غراندد -
. أي نوع من الأثم -

791
01:21:51,557 --> 01:21:55,258
يمنح وجه فتاة جميلة لمثل هذا الرجل؟

792
01:21:55,311 --> 01:21:57,719
! تعال , تعال , يا عزيزتي

793
01:21:59,899 --> 01:22:02,272
! غير طبيعي جداً

794
01:22:04,362 --> 01:22:05,857
ماذا ؟

795
01:22:05,906 --> 01:22:08,575
! دعه يعزف -
. هدوء , رجاءً , سيداتي سادتي -

796
01:22:29,347 --> 01:22:32,633
أتعلم , أي شخص سيعتقدُ
. أنك تخجل أن يراك احد معي

797
01:22:34,269 --> 01:22:36,261
ماذا حدثَ بالقاعة ؟

798
01:22:36,312 --> 01:22:38,305
.لا أدري ما الذي تعنيه

799
01:22:39,399 --> 01:22:41,522
. أنتَ رأيتَ شئٌ ما

800
01:22:41,568 --> 01:22:43,561
. أنتِ مخطئه

801
01:22:44,613 --> 01:22:46,440
<i>. سمعتُ بأنكِ قتلته</i>

802
01:22:49,993 --> 01:22:51,986
<i>... لا تقول ذلك مجدداً</i>

803
01:22:52,037 --> 01:22:54,113
! "سيّد" جراي

804
01:22:54,164 --> 01:22:56,834
من الأفضل ألا يرانا أحد معا

805
01:22:56,876 --> 01:22:58,703
أفضل لمن؟

806
01:22:58,753 --> 01:23:00,829
. الألسنة ستكون ضدكِ

807
01:23:00,880 --> 01:23:03,371
. أنا لاأهتم بما يقولون

808
01:23:06,010 --> 01:23:07,552
. بل يجبُ عليك

809
01:23:09,013 --> 01:23:10,591
, الحقيقة هي

810
01:23:10,640 --> 01:23:12,680
. عملتُ أشياء مخيفة

811
01:23:13,810 --> 01:23:15,719
... حياتي

812
01:23:15,770 --> 01:23:19,104
. حياتي كانت كلها فسادٌ وبشاعة

813
01:23:21,985 --> 01:23:24,274
. وسيكون هناك ثمنٌ لذلك

814
01:23:27,324 --> 01:23:30,195
. لا أدع أيُ شخص يؤذيك

815
01:23:40,880 --> 01:23:43,003
علينا ألا نلتقي مجدداً

816
01:23:43,049 --> 01:23:45,338
. أخبرتك بأنه هو

817
01:23:45,385 --> 01:23:47,377
. تراجع

818
01:23:53,018 --> 01:23:55,010
<i>. "أنا أتيتُ من أجلك , " دوريان جراي</i>

819
01:23:57,856 --> 01:23:59,849
<i>! أنت غذرٌ لقيط</i>

820
01:24:00,818 --> 01:24:03,653
<i>! دوريان جراي ", أنت لقيط"</i>

821
01:24:15,625 --> 01:24:17,333
<i>! أنت خزيّ</i>

822
01:24:21,756 --> 01:24:23,037
. مساء الخير , سيّدي

823
01:24:23,091 --> 01:24:26,542
أعتقدُ بأن السيّد "هاركورت" هنا
. يظن أن هناك عشُ للجرذان بالأعلى

824
01:24:26,595 --> 01:24:28,920
. المفتاحُ ليسَ لديّ -
. أخرج عن بيتي  -

825
01:24:30,974 --> 01:24:33,263
... "لكن يا سيّد " جراي

826
01:24:35,354 --> 01:24:37,311
. وأنت

827
01:24:47,992 --> 01:24:49,985
... مع فائق الأحترام , سيّدي

828
01:24:51,329 --> 01:24:53,998
أنا كنتَ مع عائلتكَ
. لجيلين

829
01:24:54,040 --> 01:24:56,080
ثأثيراتك ستستمر

830
01:25:50,975 --> 01:25:52,967
. أريد أن أكون حر

831
01:25:54,019 --> 01:25:56,012
... أريد أن أكون

832
01:25:56,856 --> 01:25:58,315
. جديد

833
01:25:58,357 --> 01:26:00,101
. نظيف

834
01:26:00,151 --> 01:26:02,642
. أريد أن أكون جيد

835
01:26:05,782 --> 01:26:07,110
. رجاءً

836
01:26:07,158 --> 01:26:09,484
. رجاءً , ساعدني

837
01:26:10,954 --> 01:26:12,947
, إذا تبنا

838
01:26:12,998 --> 01:26:15,287
. الربُ أمين وعادل

839
01:26:17,836 --> 01:26:19,829
. أقرْ بذنوبك الدنيوية

840
01:26:23,801 --> 01:26:27,633
.... أقرْ بذنوبك -
! هذا ليس وجهي الحقيقي -

841
01:26:31,851 --> 01:26:34,389
... هل يمكنكَ أن ترى روحي

842
01:26:34,437 --> 01:26:37,806
. يا طفلي , فقط الله هو الذي يرى الأرواح

843
01:26:37,857 --> 01:26:40,562
! لقد رأيتُ روحي

844
01:26:43,113 --> 01:26:45,105
. ويمكنني أن أريكَ إياها

845
01:26:46,366 --> 01:26:48,359
. هي متعفنة

846
01:26:50,328 --> 01:26:52,321
. نتنه

847
01:26:53,999 --> 01:26:56,122
. أنها سم

848
01:26:59,338 --> 01:27:01,496
. ساعدني

849
01:28:21,966 --> 01:28:23,591
. أنت ستموت

850
01:29:05,387 --> 01:29:07,011
. أنا آسف

851
01:29:29,537 --> 01:29:31,031
سيّد "جراي "؟

852
01:29:34,584 --> 01:29:36,660
. "آنسة " واتون

853
01:29:40,215 --> 01:29:43,548
أرجوكِ أعذريني لقدومي
. في هذه الساعة المتأخرة

854
01:29:51,018 --> 01:29:53,010
. أنت ترتعش

855
01:29:54,104 --> 01:29:57,189
أسمع , تعالَ وأجلس بالقرب من النار -
... أريدُ أن أخبركِ -

856
01:29:58,108 --> 01:30:00,516
... أريدُ أن أخبركِ
. أريدُ أن أخبركِ عن كل شئ

857
01:30:02,196 --> 01:30:03,690
. حسناً , أنطر إليّ

858
01:30:03,739 --> 01:30:05,732
ماذا؟

859
01:30:05,783 --> 01:30:07,776
... أنا أريدكِ

860
01:30:07,827 --> 01:30:10,199
.... أنا أريدكِ أن تعرفي

861
01:30:10,246 --> 01:30:13,331
ماذا ؟

862
01:30:13,374 --> 01:30:15,747
... لابأس

863
01:30:15,794 --> 01:30:17,870
. لابأس

864
01:31:03,343 --> 01:31:05,135
. "هاري"

865
01:31:21,696 --> 01:31:23,107
. صباح الخير

866
01:31:23,156 --> 01:31:25,149
نمتُ جيداً ؟

867
01:31:27,118 --> 01:31:30,322
. السيّد "جراي " كان بحاجة لصديق

868
01:31:32,708 --> 01:31:36,373
"يمكنكِ أن تطلبي من الآنسة  "ويليمز
أن تحضرَ الفطور ؟

869
01:31:37,963 --> 01:31:39,505
. بالتأكيد

870
01:31:43,344 --> 01:31:46,345
. ما زالت شابة

871
01:31:49,350 --> 01:31:51,343
. العالم لها

872
01:31:53,604 --> 01:31:56,178
... هاري "أنا " -
!كيف تجرؤ -

873
01:31:58,193 --> 01:32:01,312
. أنها أبنتي -
. أنا تغيرت -

874
01:32:02,697 --> 01:32:04,690
أنت تغيرت ؟

875
01:32:05,784 --> 01:32:07,860
لكنك لا تتغير , أليس كذلك ," دوريان" ؟

876
01:32:11,248 --> 01:32:13,241
لما ذلك ؟

877
01:32:17,129 --> 01:32:19,122
... هاري ", أنت صديقي الأقدم"

878
01:32:19,173 --> 01:32:21,581
. أنت ضد الطبيعة
. إبقى بعيداً عنها

879
01:32:21,634 --> 01:32:24,469
... أنا لا أريد أن يحدثَ -
! أبقى بعيداً عنها -

880
01:32:42,739 --> 01:32:44,815
! "سيّد " جراي

881
01:32:47,369 --> 01:32:49,611
. أنا أعتذر عن أبي

882
01:32:54,585 --> 01:32:57,372
. بالليلة الماضية , كنتَ ترغب أن تخبرني شئٌ ما

883
01:33:01,050 --> 01:33:03,837
! "دوريان" -
. أريدُ أن أبدأ مجدداً -

884
01:33:07,765 --> 01:33:10,885
. بعيداً عن كل شئ موجودٌ هنا

885
01:33:13,229 --> 01:33:14,854
.... أنا رأيت , حسناً , لا أريدُ

886
01:33:14,898 --> 01:33:16,891
. كل شئ سواكِ

887
01:33:31,457 --> 01:33:33,450
! "دوريان"

888
01:33:58,110 --> 01:33:59,308
. نعم

889
01:34:07,536 --> 01:34:09,659
<i>هل أنتِ متأكده بأن هذا
ما تُريدينه ؟</i>

890
01:34:13,501 --> 01:34:15,494
. أنتَ ما أريد

891
01:34:27,891 --> 01:34:31,640
كما أتذكر بان السيّد
. جراي " قد حفظها في الغرفة العلوية"

892
01:34:31,687 --> 01:34:34,142
. أراد بالتأكيد أن يحميها

893
01:34:41,405 --> 01:34:44,075
مالسر الذي تفتحه ؟

894
01:34:47,954 --> 01:34:50,196
. لا أحد بحاجة أن يعرف

895
01:35:31,124 --> 01:35:34,031
! "إيملي"

896
01:35:36,213 --> 01:35:38,964
ماذا يعني هذا  ؟ -
... أنا آسفه -

897
01:35:39,007 --> 01:35:41,379
. لا تصعدي هنا

898
01:35:42,928 --> 01:35:44,173
. رجاءً

899
01:35:45,973 --> 01:35:47,218
. أبداً

900
01:35:52,354 --> 01:35:54,561
. "أعطني المفتاح رجاءً , " إيملي

901
01:35:56,234 --> 01:35:58,807
حسناً , ماذا هناك ؟ -
! أعطني المفتاح -

902
01:36:00,363 --> 01:36:02,023
ماذا يوجد هناك ؟

903
01:36:02,073 --> 01:36:03,567
. رجاءً

904
01:36:05,410 --> 01:36:07,367
. من فضلك

905
01:36:44,451 --> 01:36:47,701
<i>. من الضروي ان ترحل معنا
. إلى " نيوريورك" , أجل </i>

906
01:36:49,039 --> 01:36:52,823
أنا سوف ألفها بنفسي و لكن سأكون
ممتن إذا أرسلت بعض الرجل
لكي يساعدوا في حملها

907
01:36:52,876 --> 01:36:54,252
. شكراً

908
01:36:57,256 --> 01:36:59,877
البيت يجبُ أن يأتي بسعر عالي
. "سيّد  " جراي

909
01:37:01,135 --> 01:37:04,136
هل ستترك أيُ من الأثاث ؟

910
01:37:05,097 --> 01:37:07,090
. كلهم

911
01:37:10,895 --> 01:37:13,303
. أعتقد , أنه يريد ان يعوض عن ما فات

912
01:37:14,649 --> 01:37:16,642
. ندين له بفائدة الشك

913
01:37:19,904 --> 01:37:23,190
لا أستطيع أن أترككَ تذهب لتلك القارة
. الفظيعة من دونِ وداع

914
01:37:28,580 --> 01:37:29,778
. تعال

915
01:37:30,624 --> 01:37:33,993
سمعتُ أنك سترحلُ عند الفجر ؟

916
01:37:34,044 --> 01:37:36,618
. كم هذا رومنسي

917
01:37:36,672 --> 01:37:39,757
. أن تعود شباباً مرةً آخرى -
. بكل سهولة -

918
01:37:39,800 --> 01:37:42,208
أيمكنك أن تتذكري أيُ أخطاء
قمت بها في أيامك الأولي ؟

919
01:37:42,261 --> 01:37:45,346
. كثيرةٌ جداً . في منتهى الوضوح

920
01:37:45,390 --> 01:37:47,548
. إذن إرتكبيهم مرةً آخرى

921
01:37:47,600 --> 01:37:50,305
, أن تعودي شباباً
عليك أن تكرري حماقات الامس

922
01:37:50,353 --> 01:37:53,556
. أو أن تقايض روحك

923
01:38:01,031 --> 01:38:03,024
عزيزي , هل أنت بخير ؟

924
01:38:03,992 --> 01:38:05,487
. أخرق

925
01:38:06,870 --> 01:38:08,863
آسف , أعذريني ؟

926
01:38:39,196 --> 01:38:41,189
آسف , عزيزتي , هل رأيتِ "هاري" ؟

927
01:38:41,240 --> 01:38:44,490
كلا , لكن , أنظر
ما الذي أخرجه

928
01:38:44,535 --> 01:38:47,073
أنت لم تخبرني أبداً
. بأن هناك لوحة لك

929
01:38:48,038 --> 01:38:50,115
أين هي ؟

930
01:38:56,589 --> 01:38:58,582
<i>! الحربُ قادمةٌ , يا صديقي</i>

931
01:39:31,042 --> 01:39:32,620
. "هاري"

932
01:39:34,629 --> 01:39:37,001
. أريدُ أن أراها

933
01:39:37,048 --> 01:39:39,041
ترى ماذا ؟

934
01:39:39,092 --> 01:39:42,710
. "لوحة " بازل -
لوحة "بازل" تحطمت منذ سنوات -

935
01:39:44,639 --> 01:39:46,264
. أنا لم أحبها

936
01:39:48,310 --> 01:39:50,184
. أرني

937
01:39:52,481 --> 01:39:54,639
. هي صورة قديمة من جدِّي

938
01:39:58,028 --> 01:39:59,736
. أرني

939
01:40:01,324 --> 01:40:03,316
هل تريدُ قتلي فعلاً , يا "هاري" ؟

940
01:40:04,494 --> 01:40:07,198
أنت علمتني
. أن الرجل يمكن أن يحكم عواطفه

941
01:40:08,831 --> 01:40:10,326
. لكن لا أقدر

942
01:40:11,918 --> 01:40:15,998
لا أقدر ساعدتني على حبي لأبنتك
. أحبها أكثر من أي شئ بحياتي

943
01:40:17,966 --> 01:40:21,631
ولا أستطيع كيف أساعدك يا صديقي
. أنا ما أزلت أقدر الصداقة

944
01:40:23,180 --> 01:40:24,425
.... أرجوك

945
01:40:26,099 --> 01:40:27,724
. أرجوك لا تفعل ذلك

946
01:40:33,190 --> 01:40:36,061
. "فقط , أنها خدع قديمه , " هاري
لما لا نعود إلى الحفلة ؟

947
01:40:44,661 --> 01:40:46,700
.... "بازل"

948
01:40:50,333 --> 01:40:51,911
... "هاري"

949
01:41:00,135 --> 01:41:01,927
من أنت ؟

950
01:41:01,970 --> 01:41:03,844
! أنا ما صنعتني

951
01:41:03,889 --> 01:41:08,931
أنا عشتُ الحياة التي وعظتها
. لكن لم تجرؤ أن تعيشها

952
01:41:10,104 --> 01:41:13,805
أنا كل شئ
أنت كنت خائف أن تكونه

953
01:41:18,112 --> 01:41:20,105
.... لكني كنتُ أحاول

954
01:41:22,283 --> 01:41:25,284
.... كنتُ أحاول بكل جدية

955
01:41:26,246 --> 01:41:28,369
. أن أكون رجلٌ أفضل ...

956
01:41:30,375 --> 01:41:32,534
. أنا آسف

957
01:41:47,727 --> 01:41:50,218
. كيلسو " كان على حق"

958
01:41:50,271 --> 01:41:52,762
. أنت ... أنت هو الموت

959
01:41:55,026 --> 01:41:56,437
دوريان "؟"

960
01:41:56,945 --> 01:41:58,772
! "دوريان"

961
01:42:11,126 --> 01:42:12,834
! هاري " لا"

962
01:42:39,990 --> 01:42:42,196
! لا

963
01:43:05,433 --> 01:43:06,892
! كلا ! تعالِ معي

964
01:43:06,935 --> 01:43:08,726
مالذي تفعل ؟ أين " دوريان" ؟

965
01:43:08,812 --> 01:43:10,092
دوريان "؟"

966
01:43:10,146 --> 01:43:12,139
. مغلق

967
01:43:13,149 --> 01:43:15,819
! إيملي "! أتركيه " -
! لا ! لا -

968
01:43:15,861 --> 01:43:18,149
.... "لا !  " دوريان

969
01:43:19,698 --> 01:43:21,489
. أعطني المفتاح

970
01:43:21,533 --> 01:43:24,203
! أسمع , أعطني المفتاح

971
01:43:28,499 --> 01:43:30,492
ماذا بالداخل ؟

972
01:43:31,627 --> 01:43:33,371
ماذا بالداخل ؟

973
01:43:36,132 --> 01:43:38,208
"أنت ملكتي كل قلبي , " إيملي

974
01:43:38,259 --> 01:43:40,299
! أتركيه

975
01:43:41,554 --> 01:43:43,463
. كل قلبي

976
01:43:43,515 --> 01:43:45,341
ماذا .... ؟

977
01:43:46,267 --> 01:43:48,889
... إيملي ", من فضلكِ"

978
01:43:52,983 --> 01:43:54,014
... لا

979
01:43:54,067 --> 01:43:55,478
! "دوريان"

980
01:43:56,445 --> 01:43:57,559
! "دوريان"

981
01:44:00,908 --> 01:44:02,319
! "كلا ! " دوريان

982
01:44:02,368 --> 01:44:03,363
! "دوريان"

983
01:44:12,712 --> 01:44:56,705
viking_a2000@yahoo.com

984
01:45:00,470 --> 01:45:02,463
. "ما زلت أباها ," أجاثا

985
01:45:03,390 --> 01:45:05,846
... وأنا أسألك بأن تخبرها

986
01:45:08,771 --> 01:45:10,763
بأني مشتاقٌ لها ...

987
01:45:10,814 --> 01:45:12,973
. وأنا هذا دائماً سيكونُ بيتها

988
01:45:15,736 --> 01:45:18,062
وربما سيكون هناك
يوماً ما تريدُ أن تسمع

989
01:45:55,570 --> 01:45:57,562
. أيها الولد المسكين

990
01:45:58,239 --> 01:46:00,991
من يطيقُ أن ينظرَ إليك الآن ؟

991
01:46:00,992 --> 01:46:01,992
ترجمة فريق الكيف
تعديل م/علي رضا 

