1
00:00:51,731 --> 00:00:55,731
A Walk to Remember
ذكريات رومانسية

2
00:01:03,910 --> 00:01:05,468
ألم يأتى بعد؟ -
.لا -

3
00:01:05,679 --> 00:01:09,740
.لقد أخفته-
.يجب أن آخذ حمام -

4
00:01:09,950 --> 00:01:13,511
ليس لديك عذر لتفعل ذلك

5
00:01:29,103 --> 00:01:30,764
هل معكم بيرة ؟

6
00:01:30,972 --> 00:01:36,000
شربناهم فى المدرسة
وأنت أخذت الكثير

7
00:01:36,211 --> 00:01:40,079
لدى واحدة. ليست باردة،
.لكنّها لك إذا أردت

8
00:01:40,282 --> 00:01:44,720
.كلّ ما عليك فعله أن تقف، وتستجدى

9
00:01:44,920 --> 00:01:47,582
.شكرا جزيلا، إيريك -
.أي وقت، أي مكان -

10
00:01:47,790 --> 00:01:51,726
.هذا سيكون رائع -
أنا مسرور -

11
00:01:51,927 --> 00:01:54,487
.أنت حيوان

12
00:01:54,696 --> 00:01:58,530
.تكلّمتى كلاما قذرا طوال الوقت
لماذا لا تخرسى؟

13
00:01:58,734 --> 00:02:02,932
أتعرف كيف هو
.لا يرغم أحد على الظهور

14
00:02:04,408 --> 00:02:07,672
ماذا يحدث لو أنه ليس هو ؟
.أريد العودة إلى الرقص

15
00:02:07,878 --> 00:02:12,041
بيلندا، لماذا لا تعودى
إلى الرقص وحدك؟

16
00:02:12,916 --> 00:02:15,440
.لم أكن أتكلّم معك، دين

17
00:02:15,652 --> 00:02:17,552
.تعرفى بأنّني لا أرقص

18
00:02:17,753 --> 00:02:21,417
.هذا صحيح. لقد رأيته
ليس جيد

19
00:02:21,625 --> 00:02:25,925
لكن واحدّ مثلي مستعدّ
لفعل ماتريدى. ما رأيك؟

20
00:02:26,130 --> 00:02:28,495
ضعه جانبا قبل أن يآذي شخص ما

21
00:02:28,699 --> 00:02:31,099
مثلك

22
00:02:31,301 --> 00:02:32,564
لقد وصل

23
00:02:32,769 --> 00:02:35,363
حسنا، لقد جاء

24
00:02:36,507 --> 00:02:39,534
تفقد إحتياجات الرحلة

25
00:02:39,745 --> 00:02:43,111
أنا لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك تطير

26
00:02:49,120 --> 00:02:51,645
.قميص لطيف، أوبي

27
00:02:54,726 --> 00:02:56,956
.أنت متأخّر

28
00:02:57,161 --> 00:03:00,825
,إعتقدت بأنّني قلت كن هنا في العاشرة
لكنّك تعرف

29
00:03:01,034 --> 00:03:05,936
.عندما أقول كن هنا في العاشرة، تكن هنا
هل بالإمكان أن تتذكّر ذلك في المرة القادمة؟

30
00:03:08,007 --> 00:03:10,875
إذا كان هناك مرة قادمة

31
00:03:13,613 --> 00:03:16,547
دين! هل هو هكذا دائما؟

32
00:03:16,749 --> 00:03:20,709
دائما، يا رجل. ماذا فى ذلك؟
أنت مستعدّ للطيران؟

33
00:03:20,921 --> 00:03:23,446
!إنتظر، يا صغيرى

34
00:03:25,457 --> 00:03:30,760
. دعني أتبعك
!هيــا! هيــا

35
00:03:53,386 --> 00:03:55,287
.حسناً، إليك الصفقة

36
00:03:55,488 --> 00:03:59,085
أنت ستقفز
.من فوق هناك إلى هنا

37
00:03:59,295 --> 00:04:01,888
هذا كل شئ، وأنت أحدنا. حسناً؟

38
00:04:02,097 --> 00:04:04,327
أنت مستعدّ؟ -
.نعم -

39
00:04:04,533 --> 00:04:07,297
.حسنا. حسنا

40
00:04:08,003 --> 00:04:10,062
حسناً، لنفعلها؟

41
00:04:16,112 --> 00:04:19,547
حسناً، سأقفز معك

42
00:04:20,716 --> 00:04:23,709
كم عمقها؟ -
.أنا لا أعرف حقا -

43
00:04:23,919 --> 00:04:25,477
.دعنا نجرب

44
00:04:27,858 --> 00:04:30,382
لنفعلها

45
00:04:59,157 --> 00:05:00,988
نعم هيــا! 

46
00:05:03,028 --> 00:05:05,622
هيا بنا! 

47
00:05:06,031 --> 00:05:07,292
!إقفز

48
00:05:10,268 --> 00:05:12,828
فعلت هذا؟ -
.قد قمنا به -

49
00:05:13,037 --> 00:05:18,169
!أتمنّى لك حظاً طيباً -
سنفعلها الليلة؟ -

50
00:05:18,376 --> 00:05:20,276
.سنعد لثلاثة

51
00:05:21,013 --> 00:05:22,501
.واحد

52
00:05:22,714 --> 00:05:24,409
.إثنان

53
00:05:24,616 --> 00:05:25,879
!ثلاثة

54
00:05:43,502 --> 00:05:44,833
.أوه، اللعنة

55
00:05:45,305 --> 00:05:47,397
!لاندون، إنه يغرق

56
00:05:47,606 --> 00:05:49,904
هل هو بخير؟ -
!لاندون، إنزل هنا -

57
00:05:50,109 --> 00:05:52,373
بحقّ الجحيم ماذا أصابه؟ -
دين، بحقّ الجحيم ماذا أصابه؟ -

58
00:05:52,578 --> 00:05:54,946
!إنه يغرق -
!تعالوا هنا -

59
00:05:55,148 --> 00:05:59,609
!أخبرتك، لقد كانت فكرة سيئة -
!أخرجه من الماء -

60
00:06:00,087 --> 00:06:04,957
!أسرع -
هل هو ميت؟ ماذا سنفعل؟ -

61
00:06:05,593 --> 00:06:07,583
ساعدني! 

62
00:06:09,296 --> 00:06:13,996
!أخرجه من هنا -
هناك إنبوب. لا بدّ أن يكون قّد صدمه -

63
00:06:14,836 --> 00:06:17,269
!أخرجه من الماء

64
00:06:17,472 --> 00:06:20,201
إحذر رأسه! إحذر رأسه

65
00:06:21,943 --> 00:06:23,775
من هناك؟

66
00:06:23,979 --> 00:06:26,243
!تريسي، تعالى

67
00:06:27,815 --> 00:06:31,148
.إلى المركز،عندنا متجاوزين
.أرسل سيارة فرقة

68
00:06:31,352 --> 00:06:33,344
.تعال، يا لاندون

69
00:06:34,356 --> 00:06:36,119
!تعال

70
00:06:36,325 --> 00:06:38,350
خذوه

71
00:06:38,560 --> 00:06:40,551
!أعطني ذراعيه

72
00:06:41,163 --> 00:06:42,630
.أمسكته

73
00:06:46,033 --> 00:06:48,434
.يجب أن نخرج من هنا

74
00:06:50,037 --> 00:06:53,373
!لنذهب! لنخرج من هنا -
!لاندون، هيا -

75
00:06:55,546 --> 00:06:58,241
!أخبرتك ألا تفعل ذلك

76
00:06:58,448 --> 00:06:59,972
.إهدأ

77
00:07:04,287 --> 00:07:06,255
!بيلندا، هيا بنا

78
00:07:08,590 --> 00:07:10,856
.تعال، إدخل! سأقود

79
00:07:32,984 --> 00:07:34,383
!اللّعنة

80
00:07:57,342 --> 00:07:58,708
اللعنة

81
00:08:25,772 --> 00:08:28,240
.ضع يديك علىالمقود

82
00:08:59,340 --> 00:09:01,865
أمى، ساقى ليست على
مايرام اليوم

83
00:09:02,076 --> 00:09:04,772
.لا أعتقد أننى أستطيع الذهاب لأي مكان

84
00:09:06,047 --> 00:09:10,007
.لربّما يجب أن أتصل بأبّيك -
.لا -

85
00:09:10,619 --> 00:09:12,484
لا أريد تدخله

86
00:09:12,687 --> 00:09:18,389
.لابد أن تتوقفا عن ذلك
.أنت لا يمكن أن تستمر. أنت تحتاج لأب

87
00:09:20,397 --> 00:09:24,992
نحن شاكّرون اليوم
.هذه الحياة أنقذت لوردنا

88
00:09:25,634 --> 00:09:29,537
ودعنا نصلّي من أجل حياة
. . .الآخرين بمن فيهم

89
00:09:29,739 --> 00:09:33,573
الذين ليسوا. . . 
.على طريق الصواب

90
00:11:13,114 --> 00:11:16,105
كيف حال ساقك؟ -
.بخير -

91
00:11:16,317 --> 00:11:18,512
.أنا لا أصدّق أنك كنت في السجن

92
00:11:18,719 --> 00:11:22,281
ماذا أخبرتهم؟ -
.كانت ليلة طيبة للقيادة -

93
00:11:22,490 --> 00:11:25,892
إنتهت في مصنع الإسمنت،
.وجدت جيفاردت

94
00:11:26,094 --> 00:11:28,221
.حاولت مساعدته، لكنه كان خأفاً

95
00:11:28,431 --> 00:11:31,888
فرحلت كى لا تحسبوا أن لى علاقة
بما حدث

96
00:11:32,100 --> 00:11:36,434
خدعتهم، أنت مخادع

97
00:11:36,638 --> 00:11:39,938
بالطبع، جيمى سوليفان
له أسلوبه

98
00:11:40,142 --> 00:11:42,440
هل هذا زى للسنة الرابعة ؟

99
00:11:42,644 --> 00:11:45,206
إنها تلك الهادئة الملفتة للإنتباه! 

100
00:11:48,618 --> 00:11:52,144
بعض العناية،
قد تجعلها أفضل

101
00:11:52,355 --> 00:11:54,118
بلوزة جميلة. 

102
00:11:54,323 --> 00:11:56,188
شكراً لك. 

103
00:12:03,567 --> 00:12:05,330
شكراً لك. 

104
00:12:18,982 --> 00:12:22,248
طالب يدعى بأنك
كنت تشرب فى المدرسة

105
00:12:22,453 --> 00:12:25,115
من حسن حظك،
أن كلاي جيفاردت لم يتكلّم

106
00:12:25,323 --> 00:12:30,283
أصحاب المصنع لم يطالبوا بشئ،
لا توجد إتهامات، اليوم على الأقل. 

107
00:12:30,495 --> 00:12:33,362
أنت تعلم أننى أختار
العقاب الملائم

108
00:12:33,564 --> 00:12:35,555
هل ستطردني؟

109
00:12:36,067 --> 00:12:37,501
ليس بعد. 

110
00:12:38,937 --> 00:12:44,000
سوف تساعد الموظفين بعد المدرسة

111
00:12:44,209 --> 00:12:47,667
كعقاب ؟
بل لترضى عن نفسك -

112
00:12:48,680 --> 00:12:52,309
أيام السّبت، ستعلّم الطلاب
فى مدرسة (أختنا) مفهوم

113
00:12:52,518 --> 00:12:55,783
ستشترك
في حدث نادي المسرحية

114
00:12:55,987 --> 00:12:58,285
المسرحيّة الربيعية؟

115
00:12:59,958 --> 00:13:02,359
حان الوقت لتكون مفيداً. 

116
00:13:02,561 --> 00:13:06,464
وتعرف نوع آخر من الناس. 

117
00:13:06,700 --> 00:13:08,792
هل هذا يكفى ؟

118
00:13:14,407 --> 00:13:20,004
هذه آداة من البلاستيك

119
00:13:20,214 --> 00:13:24,014
- هل تعرفوا ماهذا ؟
إطار لامع -

120
00:13:27,354 --> 00:13:29,048
هذا إطار لامع. 

121
00:13:29,256 --> 00:13:32,555
يساعدك فى تحديد مكان النجوم
بالعين المجردة

122
00:13:32,759 --> 00:13:38,665
يمكن مشاهدة الزهرة والمشترى،
فى الأفق الغربى بعد الغروب

123
00:13:38,866 --> 00:13:42,394
يوجد هنا ملائكة! 

124
00:13:42,570 --> 00:13:45,438
هناك أشياء يمكن تسميتها
أعجوبة

125
00:13:45,640 --> 00:13:50,304
دراسات أينشتاين جعلته يؤمن... 
أن هناك قوى عليا

126
00:13:50,745 --> 00:13:53,804
حسنا،إذا كانت هناك قوّة أعلى. . . 

127
00:13:53,981 --> 00:13:56,609
... لماذا لا تعطيكى بلوزة جيدة ؟

128
00:13:56,918 --> 00:13:59,478
إنه مشغول، ينتظر آرائك. 

129
00:14:02,458 --> 00:14:03,823
إنها مزحة. 

130
00:14:04,026 --> 00:14:06,756
هيا لنخرج من هنا
أنا سأبقى -

131
00:14:06,963 --> 00:14:10,194
إنصرف المدير
ماذا تخشى ؟

132
00:14:10,633 --> 00:14:12,498
هيـا

133
00:14:12,701 --> 00:14:16,331
لا أستطيع

134
00:14:16,538 --> 00:14:19,600
شكراً، يا رفاق. شكرا لكم

135
00:14:24,180 --> 00:14:27,150
إنظروا إلى المخطط،
سنرى مذنب هالي

136
00:14:30,721 --> 00:14:33,519
حسناً، أراكى فى المدرسة. 

137
00:14:33,724 --> 00:14:36,955
لا أحد فى المنزل،
إن كنت تريد أن تأتى

138
00:14:38,596 --> 00:14:41,497
بيلندا، لا شيء تغيّر

139
00:14:42,166 --> 00:14:44,759
أعرف. أنا فقط فكر. . . 

140
00:14:44,969 --> 00:14:46,526
إنتهى الأمر. 

141
00:14:47,504 --> 00:14:50,632
حسناً، اياً كان. 

142
00:15:00,986 --> 00:15:02,850
حسنـاً

143
00:15:07,993 --> 00:15:09,960
صباح الخير، لاندون. 

144
00:15:10,162 --> 00:15:12,721
لاندون، إستيقظ! 

145
00:15:12,931 --> 00:15:15,764
هيا، إنهض .. إنهض! 

146
00:15:17,203 --> 00:15:18,499
إنهض

147
00:15:18,704 --> 00:15:20,604
اليوم السبت، لا مدرسة. 

148
00:15:22,341 --> 00:15:23,672
الإشراف. 

149
00:15:42,229 --> 00:15:44,389
دعنا نحاول هذا ثانية. 

150
00:15:44,764 --> 00:15:48,893
أي من هذه المثلثات متشابه؟
هذا أو هذا؟

151
00:15:49,235 --> 00:15:51,100
ماذا تعتقد؟

152
00:15:51,504 --> 00:15:54,166
هذا كلام فارغ!  

153
00:15:57,445 --> 00:15:59,676
حقاً هو! 

154
00:16:23,204 --> 00:16:25,731
هل تريد شراء بعض تذاكر اليانصيب؟

155
00:16:25,941 --> 00:16:29,968
أحاول جمع المال
لشراء حاسب جيفيرسن الجديد. 

156
00:16:30,179 --> 00:16:31,941
.لا

157
00:16:34,517 --> 00:16:37,680
رأيتك هناك مع لويس. 

158
00:16:37,987 --> 00:16:40,478
وأنا أعرف بأنّه صعب... 

159
00:16:40,690 --> 00:16:44,285
لكن لربّما يجب أن تحاول. . . 
مرة أخرى. 

160
00:16:48,898 --> 00:16:52,026
هل ستزور كلاي جيفاردت؟

161
00:16:55,272 --> 00:16:57,502
لن تذهب. 

162
00:16:58,876 --> 00:17:02,277
نقلوه من المستشفى
إلى مركز تأهيل. 

163
00:17:02,479 --> 00:17:05,380
هل هذه فكرتك عن اللغو ؟

164
00:17:05,581 --> 00:17:09,347
إذا كان الأمر كذلك، فمهاراتك الإجتماعية
تحتاج إلى تحسين. 

165
00:17:09,585 --> 00:17:12,349
- هذا ضغط لمصلحتك
- كيف؟

166
00:17:12,556 --> 00:17:14,820
قرأتيه في كتابك الثمين؟

167
00:17:19,397 --> 00:17:22,890
رجاء لا تدّعي أنك تعرفني ؟

168
00:17:23,101 --> 00:17:26,036
لكنى أعرفك. 

169
00:17:26,236 --> 00:17:29,535
لنا نفس الظروف
منذ روضة الأطفال. 

170
00:17:29,741 --> 00:17:33,576
أنتى جيمي سوليفان. 
تجلسى لمنضدة الغذاء فى السابعة

171
00:17:33,779 --> 00:17:38,545
ليست منضدة المنبوذ، لكنّها
أرض المنفى الذاتى بالتأكيد

172
00:17:38,751 --> 00:17:43,347
عندك بالضبط بلوزة واحدة،
تنظرى إلى أقدامك عندما تمشي. 

173
00:17:43,555 --> 00:17:46,080
وللمرح، تعلّمى في عطل نهاية الإسبوع... 

174
00:17:46,291 --> 00:17:48,987
... وتجهدى مع الأطفال

175
00:17:49,194 --> 00:17:50,752
ما رأيك في هذا؟

176
00:17:51,864 --> 00:17:56,733
لم أسمع مثله من قبل. 

177
00:17:56,937 --> 00:18:01,169
- ألا تهتمى برأى الناس فيكى
- لا

178
00:18:29,669 --> 00:18:33,902
أنا لا أعرف ما مشكلتك. 

179
00:18:34,109 --> 00:18:37,737
هذا كلام فارغ. 
شكراً. 

180
00:18:37,945 --> 00:18:42,142
أنا لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك هكذا،
سيكون جميل. 

181
00:18:42,350 --> 00:18:46,116
- عُد بعد ساعة. 
- أدى قصة الحى الغربى. 

182
00:18:46,319 --> 00:18:52,453
خذ تلك البنت اللطيفة
من سيلينا. ماريا! ماريا

183
00:18:52,662 --> 00:18:57,793
هذه هى المسرحية الموسيقية
لربيع هذا العام. 

184
00:18:58,000 --> 00:19:03,302
كتبتها إدينا زمميروف،
الكلمات والموسيقى لجيمي سوليفان. 

185
00:19:03,639 --> 00:19:09,099
تدورقصة "البندقية" فى
نيويورك قديماً عن تومى ثورنتن. 

186
00:19:09,311 --> 00:19:10,745
إدي، ربّما. . . 

187
00:19:10,947 --> 00:19:14,508
سّيد كارتر، التأخير أفضل من عدمه،
رجاء إنضم إلينا. 

188
00:19:14,716 --> 00:19:16,479
بالتأكيد. 

189
00:19:18,821 --> 00:19:20,846
إذن، لنرى. . . 

190
00:19:22,159 --> 00:19:26,788
جيمي ستلعب دور أليسيا،
مغنية فى نادي غامض. 

191
00:19:26,963 --> 00:19:31,025
.سالي ستؤدّي كارولين -
- أهنئك. 

192
00:19:31,235 --> 00:19:34,398
ولاندون سيلعب دور تومي ثورنتن. 

193
00:19:35,738 --> 00:19:40,369
لا. لا، لم أخطّط
لأن أمثل. 

194
00:19:40,578 --> 00:19:43,068
عندما تعرف، تومي؟

195
00:19:44,448 --> 00:19:45,710
أى شئ ؟

196
00:19:45,915 --> 00:19:48,283
كنّا عاشقون. 

197
00:19:49,854 --> 00:19:51,788
الحبّ؟

198
00:19:53,491 --> 00:19:58,019
صغيرتى، لا أريد أن تقعى
فى حب رجل مثلى. 

199
00:19:58,230 --> 00:20:00,892
متأخر جداً، أنا مجنونة بحبك. 

200
00:20:01,099 --> 00:20:05,694
أتنفّسه، أشربه
ألست كذلك؟

201
00:20:07,972 --> 00:20:13,172
أنا لا أعرف ماذا أشرب،
لكن إ ن كان حب

202
00:20:13,379 --> 00:20:15,540
... زيدينى

203
00:20:15,749 --> 00:20:18,512
هل تتعمد هذا الأداء السئ ؟

204
00:20:18,718 --> 00:20:21,881
لا، لا أتعمده! 

205
00:20:22,989 --> 00:20:27,119
حسنا، إنتهينا اليوم. 

206
00:20:31,565 --> 00:20:34,398
ستكونى ذات شأن

207
00:20:34,600 --> 00:20:38,503
.حسناً، أراك غدا -
حسنا. إلى اللقاء -

208
00:20:41,741 --> 00:20:43,299
.مع السلامة

209
00:20:50,151 --> 00:20:55,350
هل ستقتلك المحاولة؟ -
نعم، ولازلت صغيرا على الموت -

210
00:20:55,522 --> 00:20:58,720
أنت لا تهتمّ بالدراسة،
لكنّك تحبّ المدرسة

211
00:20:58,925 --> 00:21:02,656
لأنك شعبي. . . 
ولن تعود لما كنت عليه. 

212
00:21:02,864 --> 00:21:08,200
هذا متوقّع -
تمثيلك يؤثر فقط على الجمهور -

213
00:21:40,536 --> 00:21:41,902
ممكن توصيلة ؟

214
00:21:42,739 --> 00:21:44,797
حزام المقعد؟

215
00:22:05,328 --> 00:22:08,298
.أخسر -
شكرا -

216
00:22:08,498 --> 00:22:10,764
.اثنان وأربعون

217
00:22:11,235 --> 00:22:13,100
ماذا تعني، اثنان وأربعون؟

218
00:22:13,305 --> 00:22:16,467
اثنان وأربعون فى المائة يصادق الشخص
من لا يرغب. 

219
00:22:18,609 --> 00:22:21,704
لأعرف نظام حياتى. 

220
00:22:21,912 --> 00:22:23,937
شخصية جديدة ؟

221
00:22:24,148 --> 00:22:27,118
أنضمّ إلى بعثات السلام،
أتوصّل إلى إكتشاف طبي. 

222
00:22:27,319 --> 00:22:28,308
طموح. 

223
00:22:28,519 --> 00:22:32,217
أكون في مكانين في ذات الوقت. 

224
00:22:33,959 --> 00:22:35,984
ما الأوّل؟

225
00:22:37,661 --> 00:22:41,758
سأخبرك،
لكن يجب أن أقتلك بعدها. 

226
00:22:56,949 --> 00:22:57,779
جئت... 

227
00:22:58,050 --> 00:22:59,347
... لأعلم هل أنت مستعدّ.  

228
00:22:59,551 --> 00:23:03,488
أنا مستعد لشئ واحد.. 
أن أنام

229
00:23:03,689 --> 00:23:06,522
توم ثورنتن، أنا أرى مافى قلبك. 

230
00:23:06,727 --> 00:23:10,857
سمعت كلماتك،
.وليس فقط من قبلي

231
00:23:11,366 --> 00:23:13,856
عندما دخلت... 

232
00:23:15,636 --> 00:23:20,801
اللعنة، عندما دخلت ناديي،
لم تكن صدفة. 

233
00:23:21,008 --> 00:23:23,102
لا مصادفات، يا صغيرى. 

234
00:23:23,310 --> 00:23:26,940
تعرف أنّك الوحيد
الذى يستطيع جعلي أغنّي. 

235
00:23:27,147 --> 00:23:30,514
نعم، الآنسة غاربير!
ستضعى إريك فى كل مسرحياتك

236
00:23:30,717 --> 00:23:33,379
إيريك، أنا سأضعك في كلّ مسرحيّاتي! 

237
00:23:33,655 --> 00:23:37,557
ألا تعرف بأنّني أفعل ذلك
ثلاثة أسابيع

238
00:23:37,760 --> 00:23:42,253
لا تستطيع أن تنسحب الآن
دىنيرو لا يستطيع

239
00:23:42,465 --> 00:23:44,057
لم أقل ذلك! 

240
00:23:44,266 --> 00:23:48,862
لكنك ستجعل نفسك أضحوكة

241
00:23:49,070 --> 00:23:53,474
ليس لدى إختيار،
لذلك رجاءً ساعدني؟

242
00:23:55,610 --> 00:23:57,704
كنت أمزح. 

243
00:23:57,912 --> 00:24:03,044
أنا دائماً معك،
تستطيع الإعتماد علىَ

244
00:24:06,089 --> 00:24:07,784
شكراً

245
00:24:07,991 --> 00:24:11,721
لاندون؟ يا أولاد، ساعدونى

246
00:24:11,928 --> 00:24:13,895
.نعم -
.ليست هناك مشكلة -

247
00:24:22,539 --> 00:24:24,269
.جيمي

248
00:24:25,775 --> 00:24:27,333
ماذا تريد؟

249
00:24:27,544 --> 00:24:32,277
عرفتك لسنوات،
وهذه أول تحية

250
00:24:33,350 --> 00:24:35,979
أحتاج إلى مساعدتك

251
00:24:37,421 --> 00:24:41,687
لاندون كارتر يسألني المساعدة؟ -
.نعم -

252
00:24:41,894 --> 00:24:44,691
حسناً، سأصلّي من أجلك

253
00:24:45,430 --> 00:24:46,897
جيمى إسمعى... 

254
00:24:47,098 --> 00:24:51,432
من الواضح أنك لم تطلب المساعدة
من أحد قبلاً

255
00:24:51,637 --> 00:24:56,572
طلب كطلبك يحتاج إلى
التملّق والتذلّل. 

256
00:24:56,774 --> 00:25:00,267
وأنت لا تفعل
وهذا للصالح العام

257
00:25:00,478 --> 00:25:05,281
.سأفعل للصالح العام
.يستحقّ إدي زمميروف أفضل

258
00:25:06,553 --> 00:25:10,216
رجاء؟ -
موافقة. بشرط واحد -

259
00:25:10,456 --> 00:25:12,082
ما هو؟

260
00:25:12,292 --> 00:25:15,692
يجب أن تعدنى
بأنك لن تقع في حبى

261
00:25:19,231 --> 00:25:24,397
ليست مشكلة -
حسناً. سأراك اليوم بعد المدرسة -

262
00:25:28,340 --> 00:25:30,706
لاندون كارتر هل سيأتى هنا؟

263
00:25:30,910 --> 00:25:34,142
هو مهمل خطر،
النوع الأسوأ

264
00:25:34,347 --> 00:25:37,282
أبى، ماذا عن مغفرة؟

265
00:25:37,550 --> 00:25:41,009
إعتقدت بأنّنا تناقشنا
وإتفقنا على أننى أقرر

266
00:25:41,221 --> 00:25:44,247
...  كيف أتصرف فى
وقتي وحياتى

267
00:25:44,458 --> 00:25:47,689
لا أثق به هو ليس أنت

268
00:26:00,142 --> 00:26:02,939
هل سأظل بالخارج هنا
طوال العصر؟

269
00:26:03,545 --> 00:26:05,104
إدخل

270
00:26:09,751 --> 00:26:14,518
النص في غرفتي. سآتى حالاً
البيت بيتك

271
00:26:14,723 --> 00:26:16,714
أوه، نعم

272
00:26:16,924 --> 00:26:19,120
لا يحتمل

273
00:26:37,847 --> 00:26:39,974
هذا مخيف.... 

274
00:26:40,617 --> 00:26:42,983
!السيد المسيح -
.لا، والدّ جيمي -

275
00:26:44,087 --> 00:26:47,988
مرحبا، سّيد كارتر. علمت
أنك مشترك في المسرحيّة

276
00:26:48,191 --> 00:26:49,919
أهنئك

277
00:26:50,126 --> 00:26:53,095
شكراً، لإستضافتى
فى بيتك

278
00:26:53,296 --> 00:26:55,388
لم أفعل

279
00:26:56,198 --> 00:27:01,365
كأنك فى المدرسة،
لنتحدث بوضوح

280
00:27:01,639 --> 00:27:07,270
أنت تعتقد أننى لن أراك أيام الآحاد
من حيث أقف

281
00:27:08,345 --> 00:27:10,472
لكنّي سأراك

282
00:27:13,083 --> 00:27:16,418
سأكون في مكتبي، هنا

283
00:27:16,588 --> 00:27:17,576
جاهز؟

284
00:27:19,257 --> 00:27:21,522
نعم، لنبدأ

285
00:27:26,765 --> 00:27:30,565
لاندون! أين كنت؟ -
.ليس في أي مكان -

286
00:27:30,769 --> 00:27:33,566
هيا -
ما الأمر؟ -

287
00:27:33,772 --> 00:27:37,105
أريدك على إنفراد -
حسن، هيا -

288
00:27:56,397 --> 00:27:58,160
ما هذا؟

289
00:28:12,979 --> 00:28:16,541
ماذا تفعلى هنا؟ -
يجب أن أسألك نفس السؤال -

290
00:28:16,750 --> 00:28:20,448
هل تمشين عادة وحدك
في المقابر ليلاً؟

291
00:28:20,654 --> 00:28:22,087
ربّما

292
00:28:22,790 --> 00:28:24,815
إلى أين؟

293
00:28:25,894 --> 00:28:27,861
تعال وشاهد

294
00:28:33,769 --> 00:28:36,795
حسناً. ما ذلك؟

295
00:28:37,005 --> 00:28:41,738
.هذا منظاري
بنيته عندما كنت فى الثانية عشرة

296
00:28:42,744 --> 00:28:44,837
ألق نظرة

297
00:28:49,150 --> 00:28:52,588
زحل. رائع

298
00:28:52,788 --> 00:28:58,057
أخطّط لبناء واحد أكبر
كى أستطيع رؤية المذنب هياكوتاك

299
00:28:58,261 --> 00:29:02,129
سيأتى هذا الربيع
ولا أحد يعرف متى سيعود

300
00:29:02,332 --> 00:29:06,097
معجزات الطبيعة،فهمت

301
00:29:06,302 --> 00:29:10,136
ماذا فهمت؟ -
أنك مهتمة بشئ كهذا -

302
00:29:10,840 --> 00:29:12,866
شئ كهذا؟

303
00:29:13,075 --> 00:29:17,445
.عندي إعتقاداتي
لدي إيمان، ليست كذلك؟

304
00:29:17,614 --> 00:29:21,209
لا. هناك أشياء سيئة
في هذا العالم

305
00:29:21,385 --> 00:29:23,876
بدون معاناة،
لن نستحق شئ

306
00:29:24,087 --> 00:29:26,749
هذا الكلام للذين يعانون

307
00:29:28,826 --> 00:29:33,764
هذا ما أحب فى الربيع! 

308
00:29:34,232 --> 00:29:37,463
.إنها تافهة -
.حسنا، ليست مريم العذراء -

309
00:29:38,136 --> 00:29:40,501
جاءت سيدتك

310
00:29:40,705 --> 00:29:44,731
مرحبا، كارتر
ألن أراك بعد المدرسة؟

311
00:29:46,077 --> 00:29:47,771
في أحلامك

312
00:29:57,755 --> 00:30:01,783
مرحبا. أين بلوزتك؟

313
00:30:08,467 --> 00:30:10,900
هيا، لنخرج

314
00:30:12,605 --> 00:30:13,970
ما الأمر؟

315
00:30:40,867 --> 00:30:45,668
هيا، جيمي
إفتحى الباب، رجاء

316
00:30:47,540 --> 00:30:49,600
ماذا تريد؟

317
00:30:49,809 --> 00:30:53,576
.أنت لست في مزاج جيّد -
.أنت لا تفتقد شيء -

318
00:30:54,081 --> 00:30:57,778
إستمعى، كنت أتمنّى
أن نكمل التدريب سوياًً

319
00:30:58,019 --> 00:31:01,147
حسناً، لكنك لاتريد لأحد أن يعرف،
صحيح ؟

320
00:31:01,623 --> 00:31:05,991
فقط كنت أريد أن نفاجئهم

321
00:31:06,193 --> 00:31:07,990
لنجعل صداقتنا سرية

322
00:31:08,195 --> 00:31:11,962
تماماً، أنتى قرأتى أفكارى

323
00:31:12,167 --> 00:31:15,603
عظيم. هل تستطيع قرأتى؟

324
00:31:20,276 --> 00:31:23,006
جيمي، لا أستطيع أن اكون صديقك

325
00:31:23,211 --> 00:31:28,410
لاندون، إعتقدت أنى رأيت
.فيك شيء جيّد

326
00:31:28,651 --> 00:31:31,119
.لكنّي كنت مخطئة جدا

327
00:31:37,427 --> 00:31:39,326
اللعنة

328
00:31:43,800 --> 00:31:46,769
آسف. آسف.

329
00:32:23,408 --> 00:32:25,603
هل تعرف الجواب؟

330
00:32:27,012 --> 00:32:29,446
هيا، أعرف أنّك تعرف

331
00:32:36,855 --> 00:32:40,416
حسناً. أنت وأنا والسلة

332
00:32:40,626 --> 00:32:43,187
نشكّل الزوايا الثلاث على هيئة
.مثلث

333
00:32:43,396 --> 00:32:45,990
إتّخذ خطوة نحو السلة

334
00:32:48,535 --> 00:32:52,129
ألا زلت أنا فى نفس الرزاوية
وكذا السلة ؟

335
00:32:52,339 --> 00:32:54,136
.نعم -
أليس كذلك؟ -

336
00:32:54,341 --> 00:32:57,969
.نعم -
إذن، ماذا فعلنا؟ -

337
00:33:00,981 --> 00:33:05,508
مثلث مشابه؟ -
.نعم. حسناً، متساوي الساقين -

338
00:33:07,487 --> 00:33:10,786
فهمت، الجانبان متشابهان

339
00:33:10,992 --> 00:33:13,722
حسناً، يكفي ذلك. دعنا نلعب. 

340
00:35:24,330 --> 00:35:27,061
جئت لأقول آسف

341
00:35:29,570 --> 00:35:33,596
حسنا، لقد فعلت. هل تحسنت؟

342
00:35:33,774 --> 00:35:36,004
لا، لا أشعر

343
00:35:36,210 --> 00:35:41,170
تعرف، تصورت أنه يمكن أن نكون أصدقاء

344
00:35:44,018 --> 00:35:48,387
والآن، لا أعرف لماذا

345
00:35:51,458 --> 00:35:53,221
قفزت ذات القفزة مرة

346
00:35:53,761 --> 00:35:56,286
كنت غبى

347
00:35:57,564 --> 00:36:02,696
تصورت أننى أعرف ما أفعل

348
00:36:05,341 --> 00:36:06,865
هل أصبت ؟

349
00:36:09,545 --> 00:36:11,478
بشدة

350
00:36:12,548 --> 00:36:14,243
جيّد. 

351
00:36:22,524 --> 00:36:25,254
أعتقد أننى ساراك فى المدرسة لاحقاً

352
00:36:30,132 --> 00:36:33,102
.أحضر لى شرابَ، جوي -
لقد وَعدتَني، تومي -

353
00:36:33,302 --> 00:36:36,466
.لا مزيد من الخداع

354
00:36:36,672 --> 00:36:39,073
.وَعدتَننى بأن نَذْهبُ إلى باريس

355
00:36:39,276 --> 00:36:43,043
لن أجلس وأراقب القطط الصغيرة تغتنى

356
00:36:43,214 --> 00:36:46,183
ثقى بى

357
00:36:46,384 --> 00:36:49,250
لازلنا هنا

358
00:36:49,686 --> 00:36:52,417
إذهب إلى خمرَكَ،
أنت سكير كبير

359
00:36:52,622 --> 00:36:55,352
أتمنى أن تغرق فيه

360
00:36:55,558 --> 00:36:59,188
لابد أنك الفتاة الجديدة
التى إستأجرها

361
00:36:59,696 --> 00:37:02,132
المطربة ؟

362
00:37:02,333 --> 00:37:07,135
تُريدُ شيئاً مِنْ النصيحةِ المجّانيةِ
حول هذا؟   لا

363
00:37:07,338 --> 00:37:10,775
إنه لا شئ

364
00:37:13,444 --> 00:37:16,539
أنا لا ألومك

365
00:37:16,747 --> 00:37:19,478
ولا حتى أسأل المغفرة

366
00:37:20,585 --> 00:37:22,815
لقد فعلت ما وجب على

367
00:37:28,160 --> 00:37:33,097
عندما مشيتى فى المطر
ثم دخلت ناديي

368
00:37:34,399 --> 00:37:36,925
لم يكن ذلك صدفة
هَلْ كان؟

369
00:37:37,135 --> 00:37:39,297
لا مصادفات

370
00:37:39,505 --> 00:37:43,999
.وجهكَ. . . يبدو مألوفَ جداً

371
00:37:44,344 --> 00:37:48,906
مثل سيدةِ عَرفتُها منذ زمن،
فقط لم تكن حقيقية، كَانت حلمَ

372
00:37:49,148 --> 00:37:51,639
حدثنى عن فتاة الحلم

373
00:37:56,522 --> 00:38:00,483
.حَسناً، أنا لا أَتذكّرُ

374
00:38:04,466 --> 00:38:06,626
كل ما أعرفه... 

375
00:38:10,437 --> 00:38:12,997
... أنك جميلة

376
00:38:22,350 --> 00:38:23,874
.الأغنيةُ، الأغنيةُ

377
00:38:24,386 --> 00:38:26,319
.الحلمُ

378
00:38:28,056 --> 00:38:30,354
ساعدْينى على التذكر

379
00:38:31,626 --> 00:38:33,685
هَلْ تغنّي لي؟

380
00:42:39,218 --> 00:42:40,708
عظيــــم

381
00:42:45,892 --> 00:42:47,484
مرحباً، يا أطفال

382
00:42:47,894 --> 00:42:52,059
حبيبى، أنا لا أُصدّقُ
ما هذا التغيير

383
00:42:52,266 --> 00:42:53,858
شكراً، لكن .. يكفى

384
00:42:54,034 --> 00:42:56,560
لا  تتأخر -
حسناً. شكراً -

385
00:42:56,770 --> 00:42:59,001
حسناً، حسن

386
00:42:59,873 --> 00:43:03,536
.إعادة صياغة رائعة أنت فَعِلتَ ذلك -
.فعلت ما بمقدوري -

387
00:43:03,744 --> 00:43:06,143
تمثيلكَ جيد

388
00:43:06,346 --> 00:43:09,942
.يجب أن أذْهبُ. خُذْ الأمور بسهولةَ -
حسناً -

389
00:43:10,151 --> 00:43:13,415
!لاندون، أنت كُنْتَ رائع -
شكراً لك -

390
00:43:17,759 --> 00:43:20,283
لاندونُ، أداء رائع يا بنى

391
00:43:20,495 --> 00:43:24,362
ماذاتفعَل هنا؟ -
أدعوك للغذاء -

392
00:43:24,566 --> 00:43:26,760
.لَستُ جائعَ -
لا تنصرف -

393
00:43:26,967 --> 00:43:28,731
لقد علّمتَني كَيفَ. 

394
00:43:37,611 --> 00:43:39,705
أوه، يا إلهى. 

395
00:43:40,015 --> 00:43:42,210
إنظرى من هنا

396
00:43:46,956 --> 00:43:48,651
لا تَنْظرْى إليه

397
00:43:48,859 --> 00:43:51,418
لا تحدقى به

398
00:43:53,563 --> 00:43:56,533
أعتقد أنه لا يريد الإنضمام إلينا

399
00:44:10,279 --> 00:44:13,842
.ناس يَستطيعونَ الرُؤية -
هذا يضر بسمعتُكَ؟ -

400
00:44:14,017 --> 00:44:15,542
ما ذلك؟

401
00:44:17,488 --> 00:44:22,016
أَقْرأُ الكُتُبَ على قائمةِ روثمان
.المُؤلفين الأمريكانِ المُعاصرينِ

402
00:44:22,193 --> 00:44:26,721
وكم عددها؟ -
.مائة -

403
00:44:26,931 --> 00:44:31,765
ثمّ هناك قائمتَه البريطانيةَ
.وقائمته الأوروبية

404
00:44:31,970 --> 00:44:36,270
وكل ذلك على قائمةَ
قرأتك ؟

405
00:44:42,748 --> 00:44:46,980
جَيمي، أنا أحاول

406
00:44:47,186 --> 00:44:48,881
لَرُبَّمَا... 

407
00:44:50,490 --> 00:44:54,152
لَرُبَّمَا أَفتقدُ قَضاء الوقتِ مَعك

408
00:44:54,360 --> 00:44:59,195
لَرُبَّمَا تُلهميُني -
. كلام فارغ -

409
00:44:59,398 --> 00:45:01,092
أَيّ جزء -
.كلّه -

410
00:45:01,300 --> 00:45:04,201
ليس كذلك -
.إثبت -

411
00:45:12,245 --> 00:45:13,974
جَيمي! 

412
00:45:15,015 --> 00:45:18,917
ليس لديك أى فكرة عن الصداقة -
.أنا لا أُريدُ ذلك فقط -

413
00:45:19,085 --> 00:45:23,249
.أنت لا تَعْرفُ ما تُريدُ -
.أنت تخافى من شخص يُريدُك -

414
00:45:23,455 --> 00:45:27,756
لماذا أخاف؟ -
لأنك تختفى خلف كتبك

415
00:45:27,962 --> 00:45:31,761
.... أو منظارك أو معتقداتك

416
00:45:31,932 --> 00:45:35,197
لا. أتَعْرفى السببَ الحقيقي
لخوفك؟

417
00:45:35,368 --> 00:45:38,202
لأنك أيضاً تريدين
أن تكونى معى

418
00:46:02,097 --> 00:46:05,999
هَلا توقفت عن ذلك؟
أنا أحاولُ العَمَل

419
00:46:06,201 --> 00:46:09,603
تَعْرفُ حقاً كَيفَ
تكَسْرَ إنسان آلي

420
00:46:09,806 --> 00:46:14,435
تعرف، سيكون رائع لو حصلنا على النادى

421
00:46:14,644 --> 00:46:17,306
ماذا لدينا ؟

422
00:46:17,512 --> 00:46:22,711
حسناً، حسن، لا تحب
الهيب هوبُ، لكن بحقّ الجحيم ما هذا؟

423
00:46:23,086 --> 00:46:25,554
جيمى أعطتنى إياه

424
00:46:25,756 --> 00:46:28,349
أنت تَستمعُ
إلى موسيقاها

425
00:46:28,558 --> 00:46:30,150
موسيقاها؟ -
. . .نعم -

426
00:46:30,360 --> 00:46:34,797
مُعَانَقَة التوراةِ،. . . 
. . .عاتب على صورة المسيح المصلوب

427
00:46:34,998 --> 00:46:37,832
.تزميرُ إذا أحب الناسَ السيد المسيح. . . 

428
00:46:38,035 --> 00:46:39,935
إنها لَيستْ كذلك -
. . .حَسناً -

429
00:46:40,104 --> 00:46:43,904
..... فهمت تَفْكير بيلندا
. . .ذلك بدافع الشفةِ

430
00:46:44,109 --> 00:46:46,942
.... على جيمى

431
00:46:53,817 --> 00:46:58,311
ماذا بك؟ لم يعد لديك وقتُ
.لأصدقائِكَ الحقيقيينِ بَعْد الآن

432
00:46:58,521 --> 00:47:02,619
أنا لا أَعْرفُ

433
00:47:02,827 --> 00:47:06,457
سئمت عَمَل
نفس الهراء طول الوقت

434
00:47:06,666 --> 00:47:10,898
هذه الفتاة غيرتك،
وأنت لا تدرى

435
00:47:11,102 --> 00:47:14,799
دعني أخمن، بيلندا قالت ذلك أيضاً؟ -
.لا -

436
00:47:15,106 --> 00:47:16,767
إنه أنا

437
00:47:28,553 --> 00:47:30,043
.أنت

438
00:47:30,222 --> 00:47:32,554
أنا

439
00:47:37,129 --> 00:47:38,757
ما هذا؟

440
00:47:38,965 --> 00:47:41,197
أحضرت لك شئ

441
00:47:44,871 --> 00:47:46,805
شكراً لك

442
00:47:50,110 --> 00:47:53,011
حَسناً، سَأَراك في المدرسة

443
00:47:53,647 --> 00:47:55,308
حسناً

444
00:48:04,525 --> 00:48:07,961
سّيد كارتر -
.فيما بعد، أيا القسّ -

445
00:48:30,320 --> 00:48:32,344
الشباب من هذا النوع... 

446
00:48:34,390 --> 00:48:36,324
. . .عِنْدَهُمْ. . . 

447
00:48:41,031 --> 00:48:43,726
.عِنْدَهُمْ توقّعاتُ

448
00:48:43,933 --> 00:48:47,528
القواعدُ هنا
.لَنْ تتغيّرَ

449
00:48:47,736 --> 00:48:49,705
حسناً

450
00:48:53,759 --> 00:48:56,659
قَدْ لا تَهتمى بما أقول... 

451
00:48:56,862 --> 00:48:59,856
... لكن يجب أن تهتمى برأى الله

452
00:49:00,734 --> 00:49:03,635
أعتقد أنه يُريدُني سعيدة

453
00:49:06,807 --> 00:49:10,298
أبى، إنها مجرد بلوزة

454
00:49:10,510 --> 00:49:13,412
سأعد العشاء

455
00:49:24,858 --> 00:49:27,326
تَكلّمتُ مع أبّيكَ اليوم

456
00:49:27,527 --> 00:49:32,363
لقد رآك فى المسرحية لمدة 10 ثوانى

457
00:49:32,567 --> 00:49:36,935
زيارة كل شهر تجعله أب! 

458
00:49:39,074 --> 00:49:43,772
. . .لاندون، هناك الكثير مِنْ الأسبابِ -
.لقد تَركَنا -

459
00:49:44,946 --> 00:49:47,540
.تَحتاجُ للغُفْران له أيضاً

460
00:49:52,720 --> 00:49:57,317
جَيمي سوليفان! أوه، ني، أوه،، ي
.إنظرْ إلى جَيمي سوليفان

461
00:49:57,527 --> 00:50:01,223
هي كَانتْ تَبْدو جيدة
.في تلك المسرحيّةِ

462
00:50:01,431 --> 00:50:02,796
لا تبدو حارة

463
00:50:02,999 --> 00:50:08,265
نعم، يَجِبُ أَنْ أَقُول أنها أثناء
.المسرحيّةُ، بَدتْ مثيرةً

464
00:50:08,471 --> 00:50:10,335
.عِنْدي أفضل فكرةِ

465
00:50:11,474 --> 00:50:14,772
هل تستطيع عمل شئ، مثل تحريكها

466
00:50:15,144 --> 00:50:18,080
حرّكُها
بعض الشيء هنا

467
00:50:18,248 --> 00:50:20,307
خُذْ واحدة

468
00:50:23,786 --> 00:50:26,813
.دعْني أَوقّفُها لثانيةِ
.تأكّدْ منه

469
00:50:29,193 --> 00:50:31,820
إنْظرُ إلى هذا

470
00:50:32,029 --> 00:50:33,893
.هنا

471
00:50:34,898 --> 00:50:37,232
خُذْ واحدة

472
00:50:41,871 --> 00:50:45,273
.جَيمي. مرحباً -
.مرحباً -

473
00:50:45,476 --> 00:50:49,845
إستمعى، أنا فقط أُريدُك أَنْ تَعْرفى،
لا كراهية

474
00:50:50,047 --> 00:50:53,209
.لاندون وأنا طريقَ إنتهى

475
00:50:53,417 --> 00:50:56,717
أنا حقاً لا أَعْرفُ
عما تتحدثين

476
00:51:00,693 --> 00:51:02,626
ستكونين جميلة جداً... 

477
00:51:02,828 --> 00:51:05,695
... إذا إستخدت أدوات تجميل

478
00:51:08,200 --> 00:51:10,633
هيا، أدعوك للغذاء مَعي -
.حسناً -

479
00:51:13,038 --> 00:51:14,529
حسنـاً

480
00:51:26,252 --> 00:51:27,913
.واو

481
00:51:28,621 --> 00:51:30,589
أهذه أنت ؟

482
00:51:36,230 --> 00:51:38,391
جسد جميل

483
00:52:06,593 --> 00:52:11,224
أنا المطلوب ليس أنت

484
00:52:11,432 --> 00:52:13,425
إبقى هنا

485
00:52:17,172 --> 00:52:20,506
لماذا تغلقها

486
00:52:20,710 --> 00:52:23,974
لم أكن لأتوقع ذلك منها

487
00:52:26,282 --> 00:52:28,750
دين، توقّف -
إبتعدى عنى -

488
00:52:37,227 --> 00:52:40,662
لازلنا هنا. لازلنا هنا -
.ذلك عظيم -

489
00:52:40,830 --> 00:52:42,992
وسنظل إلى الأبد -
هل أنت بخير؟ -

490
00:52:43,232 --> 00:52:45,757
!إرتكبتَ خطأً، لاندون -
متأكّدة؟-  

491
00:52:45,968 --> 00:52:47,730
هيا نخرج من هنا

492
00:52:47,937 --> 00:52:50,406
أنت أحمق

493
00:52:52,510 --> 00:52:55,707
صغيرتى، أَنا آسفُ. حسناً؟

494
00:52:55,912 --> 00:52:59,143
إنهم حيواناتَ، حَسَناً؟

495
00:52:59,350 --> 00:53:01,716
أتريدُني أَنْ آخذَك للبيت؟

496
00:53:03,988 --> 00:53:05,614
هيا لنخرج من هنا

497
00:53:06,823 --> 00:53:11,523
هَلْ أنت متأكّدة أنك بخير؟ -
.أنا بخير -

498
00:53:12,530 --> 00:53:16,796
.شكراً لك على كُلّ شيءَ -
على الرحب والسعة -

499
00:53:22,708 --> 00:53:26,940
.أُريدُ منك طلب شيءَ -
.حسناً -

500
00:53:31,417 --> 00:53:35,717
أَتَخْرجى معي
ليلة السبت؟

501
00:53:38,824 --> 00:53:41,588
آسفة. لا أَستطيعُ

502
00:53:45,329 --> 00:53:48,767
هل لديك شئ آخر لتفعليه؟ -
.لا -

503
00:53:48,967 --> 00:53:53,235
.ليس الأمر كذلك -
ماذا إذن؟-  

504
00:53:59,379 --> 00:54:01,609
.لا أَسْمحُ بالتَأْريخ

505
00:54:06,419 --> 00:54:10,913
.لا تكُنُ مَخْدُوع"
.اللهُ لَمْ يُخْدَعُ

506
00:54:12,927 --> 00:54:17,797
مثلما بذر الرجل،
سَيَحْصدُ أيضاً

507
00:54:17,998 --> 00:54:22,765
لـ هو الذي يَبْذرُ لحم،
". . .سَيَحْصدُ مِنْ اللحمِ

508
00:54:22,970 --> 00:54:25,803
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ؟ -
.نعم يا سيدي -

509
00:54:25,973 --> 00:54:29,739
أنا أوَدُّ أَنْ أَسْألَ إبنتَكَ
العشاءِ ليلة السبت

510
00:54:30,011 --> 00:54:32,138
ذلك لَيسَ مُمكنَ

511
00:54:34,316 --> 00:54:40,015
بكُلّ الإحترام المُسْتَحق، سيدى،
أَطْلبُ مِنْك إعادة النظر في أمرى

512
00:54:40,221 --> 00:54:44,659
بكُلّ الإحترام المُسْتَحق، سّيد كارتر،
لقد إتّخذتُ قرارَي

513
00:54:46,661 --> 00:54:50,462
تستطيع الخروج من حيث دخلت

514
00:54:55,004 --> 00:54:58,769
أسف، جيمى هى طريقى

515
00:54:58,975 --> 00:55:01,637
إنها تَستحقُّ من هو أفضل

516
00:55:02,477 --> 00:55:05,173
أَسْألُك نفس الشيءِ... 

517
00:55:05,381 --> 00:55:08,612
.... أنت تُعلّمُنا كُلّ يوم في الكنيسةِ

518
00:55:10,287 --> 00:55:12,277
وهذا إيمانَ

519
00:55:19,062 --> 00:55:21,495
أنا لا أُصدّقُ لقد طَلبتَ رخصةً

520
00:55:21,665 --> 00:55:24,724
ليس ذو بال
لقد كان مهتماً على أى حال

521
00:55:24,902 --> 00:55:26,767
شكراً لك -
هذا من أجلك -

522
00:55:26,969 --> 00:55:30,701
.شكراً جزيلاً -
هَلْ تريد شيء للشُرْب؟ -

523
00:55:30,908 --> 00:55:33,172
.شاي حلو، رجاءً -
.إثنان -

524
00:55:33,377 --> 00:55:35,106
حالاً

525
00:55:37,581 --> 00:55:40,744
.هذا المكانِ لطيف جداً
هَلْ أنت بخير؟

526
00:55:41,019 --> 00:55:43,783
ثقى بذلك، حسناً؟-
حسناً -

527
00:55:43,988 --> 00:55:46,286
إختارْى ما تُريدى

528
00:55:46,991 --> 00:55:49,620
ماذا سنفعل؟

529
00:55:50,596 --> 00:55:52,825
هَل كُلّ شيءِ جيد؟

530
00:55:53,431 --> 00:55:57,128
.شكراً جزيلاً -
.نعم، أنا أيضاً. شكراً -

531
00:56:03,908 --> 00:56:06,207
هَلْ توَدّ أَنْ تَرْقص؟

532
00:56:07,812 --> 00:56:11,147
آسف، لا أَرْقصُ

533
00:56:11,351 --> 00:56:15,116
أنا أيضاً. أَعْني، لَيسَ عادة
.أمام أي شخص

534
00:56:15,854 --> 00:56:21,121
أنا لا أَستطيعُ

535
00:56:21,327 --> 00:56:24,092
.كُلّ شخصُ يَستطيعُ الرَقْص

536
00:56:24,296 --> 00:56:27,095
هيا، لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ بهذا السوء

537
00:56:28,268 --> 00:56:30,168
رجاءً؟

538
00:56:30,804 --> 00:56:32,465
من أجلي؟

539
00:56:33,773 --> 00:56:35,468
هيا

540
00:56:49,991 --> 00:56:54,553
.آسف، أخبرتُك أننى سيئ في الرقص

541
00:56:54,762 --> 00:56:58,994
بإنصاف، لقد حذّرتَني، صحيح؟ -
.ذلك صحيح -

542
00:57:03,371 --> 00:57:06,671
إذن، ما الأوّل على قائمتِكَ؟

543
00:57:08,845 --> 00:57:11,278
حسناً

544
00:57:11,481 --> 00:57:15,975
الأوّلُ على قائمتِي
.الخْروجُ من بيوفورت

545
00:57:17,619 --> 00:57:20,144
الخُرُوج لَنْ يَكُونَ مشكله

546
00:57:20,355 --> 00:57:24,917
مثل فْهمُك للعمل
.عندما تُصبحُ في مكان ما

547
00:57:25,128 --> 00:57:27,062
ماذا تَعْنين؟

548
00:57:29,064 --> 00:57:31,897
.أَعْني، إنك تَستطيعُ أن تَعمَلُ أيّ شيء

549
00:57:49,119 --> 00:57:53,055
إلى أين؟ -
إنتظرىُ،  وسنرى-  

550
00:57:56,894 --> 00:57:59,885
هيا، هيا بنا

551
00:58:00,096 --> 00:58:02,861
ماذا سنفعل؟ -
!تعالى -

552
00:58:03,067 --> 00:58:06,333
.حَسَناً، حَسَناً. قفى هناك -
.حَسَناً -

553
00:58:06,538 --> 00:58:10,474
.قدم هناك، وقدم هنا -
حسناَ -

554
00:58:12,577 --> 00:58:15,546
أنت مجنونَ. ماذا يجري؟

555
00:58:15,746 --> 00:58:19,012
الآن، أنت تقفى
على حدود الولاية

556
00:58:20,684 --> 00:58:22,414
حَسَناً

557
00:58:25,056 --> 00:58:27,753
أنت في المكانين في ذات الوقت. 

558
00:58:40,238 --> 00:58:44,336
حسناً فراشةُ أو برعمُ أَو نَجْمُ؟

559
00:58:44,544 --> 00:58:46,534
إختر أنت

560
00:58:48,614 --> 00:58:51,243
.فراشة -
.حسناً -

561
00:58:56,355 --> 00:58:58,380
أين تُريدُيها؟

562
00:59:01,762 --> 00:59:03,627
.هنا

563
00:59:11,239 --> 00:59:13,139
حسناً

564
01:00:19,977 --> 01:00:23,810
كيف ترى أماكن كهذه.... 

565
01:00:24,014 --> 01:00:28,850
... وتحظى بأوقات كهذه ولا تؤمن

566
01:00:30,788 --> 01:00:33,349
أنتى محظوظة لكُونك مؤمنة

567
01:00:37,828 --> 01:00:40,127
.إنه مثل الريحِ

568
01:00:40,498 --> 01:00:45,401
.أنا لا أَستطيعُ رُؤيته، لَكنِّي أَحسُّه

569
01:00:45,604 --> 01:00:47,697
بم تَشْعرُين؟

570
01:00:50,575 --> 01:00:55,102
إحساس رائع وجميل.... 

571
01:00:55,312 --> 01:00:59,081
... البهجة والحب

572
01:01:00,553 --> 01:01:04,284
.أَعْني، أنه مركزَ كُلّ شيءِ

573
01:01:07,827 --> 01:01:10,091
هل يمكن أن أقبلك

574
01:01:12,431 --> 01:01:14,729
قد لا أحسنها

575
01:01:18,137 --> 01:01:20,605
غير ممكن

576
01:01:45,032 --> 01:01:47,091
.أَحبُّك

577
01:02:00,082 --> 01:02:04,518
الآن سَيَكُونُ الوقتَ
.لقَول شيءِ

578
01:02:07,088 --> 01:02:10,580
أخبرتُك بألا تَقعَ في حبى

579
01:03:17,829 --> 01:03:22,061
.جَيمي. قُولى طابت ليلتك إلى السّيدِ كارتر

580
01:03:23,736 --> 01:03:26,829
.لاندون، إذهبُ إلى بيْتك. الليلُ إنتهى

581
01:03:27,039 --> 01:03:28,734
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك -

582
01:03:28,941 --> 01:03:30,840
طابت ليلتك، سيدى

583
01:03:34,313 --> 01:03:37,749
جَيمي، سلوككَ سيئ

584
01:03:39,151 --> 01:03:43,645
تَتصرّفى مَعه كما لو كنت -
أحبه؟ -

585
01:03:43,856 --> 01:03:48,155
جَيمي، أنت طفلة -
أبى، إنظرُ إلي -

586
01:03:48,360 --> 01:03:51,956
.لست طفلة. . . 
.إذن توقّفى عن التَصَرُّفات الطفولية -

587
01:03:55,669 --> 01:03:57,534
.أَحبُّه

588
01:04:00,307 --> 01:04:04,709
إذن إحذرى، قبلما يزداد
الوضع سوءاً

589
01:04:26,134 --> 01:04:28,625
مرحباً -
مرحباً -

590
01:04:30,872 --> 01:04:33,773
هَلْ تُساعدُني؟ -
.نعم -

591
01:04:33,976 --> 01:04:36,911
بماذا أخبرتَ أبّاكَ؟

592
01:04:37,112 --> 01:04:41,071
الحقيقة

593
01:04:42,184 --> 01:04:44,344
ماذا تُريدُ أن ترى؟

594
01:04:45,187 --> 01:04:46,778
.بلوتو

595
01:04:47,056 --> 01:04:50,513
يَرتفعُ بلوتو بضعة دقائق فقط
.قبل الشمسِ

596
01:04:50,726 --> 01:04:52,558
حسناً

597
01:04:53,630 --> 01:04:57,793
لقد أحضرت القهوة الساخنة

598
01:05:00,402 --> 01:05:02,700
.... وبطانية

599
01:05:02,906 --> 01:05:06,739
.خطّطتَ لهذا -
أوه، تمنيته -

600
01:05:09,078 --> 01:05:11,104
هَلْ تُحاولُ إغْوائي؟

601
01:05:11,314 --> 01:05:14,511
لِماذا؟ أهناك إعتراض؟

602
01:05:16,487 --> 01:05:19,684
إعتقدت ذلك... 

603
01:05:19,891 --> 01:05:22,552
.... ولهذا، بطانية ثانية

604
01:05:22,760 --> 01:05:26,752
.واحدة لي، وواحدة لَكى -
.شكراً لك -

605
01:05:38,609 --> 01:05:43,808
هَلْ يمكنكى أنْ تَجدى هذا النَجْمِ هنا؟ -
طبعاً -

606
01:05:53,725 --> 01:05:57,287
لماذا تريد البحثُ عن هذا النَجْمِ؟

607
01:05:58,297 --> 01:06:00,993
.لأن سَمّيتُه لَك

608
01:06:03,168 --> 01:06:04,829
إنظرى

609
01:06:05,636 --> 01:06:07,502
.هذا رسمي

610
01:06:08,105 --> 01:06:12,544
إنه من مكتب التسجيل الدولى

611
01:06:16,115 --> 01:06:18,345
!هذا رائع

612
01:06:23,256 --> 01:06:25,315
.أَحبُّك

613
01:06:38,238 --> 01:06:42,198
حسناً، حسناً. أَنا آسفُ. توقفت

614
01:06:50,952 --> 01:06:54,785
ما أول رغباتك ؟

615
01:06:58,927 --> 01:07:02,590
الزَواج في الكنيسةِ
حيث كَبرت أمى

616
01:07:02,796 --> 01:07:05,629
حيث تزوج والدى

617
01:07:35,031 --> 01:07:38,694
هَل جئت لتوك؟ -
.نعم -

618
01:07:39,035 --> 01:07:42,301
حمداً لله،
كنت قلقة عليك

619
01:07:42,506 --> 01:07:44,200
.آسف

620
01:07:44,975 --> 01:07:49,345
لاندون، هَلْ كنت مَع جَيمي؟

621
01:07:49,547 --> 01:07:52,914
.لاندون، كُنْ حذراً
.إنها إبنة القسِّ

622
01:07:53,116 --> 01:07:55,584
أمّى -
!رجاءً -

623
01:07:55,952 --> 01:07:57,852
الامر مختلف معها

624
01:07:58,155 --> 01:08:01,522
.مختلف مَعها -
.نعم -

625
01:08:03,927 --> 01:08:06,590
الأفضل أن يَكُون مختلف مَعها

626
01:08:08,933 --> 01:08:13,735
كنت أرتب غرفتك منذ أيام،
ووجدت هذا

627
01:08:25,752 --> 01:08:27,981
أدخل الجامعة

628
01:08:28,654 --> 01:08:31,885
أدخلْ كليّة الطب

629
01:08:35,627 --> 01:08:41,931
حبيبى، هذه حقاً
.طموحاتُ جميلةُ

630
01:08:42,135 --> 01:08:48,632
.لَكن يَجِبُ أَنْ تَعْملَ بجدّ حقاً -
.أَستطيع أن أفعل ذلك-

631
01:08:51,711 --> 01:08:53,474
.نعم، تَستطيعُ

632
01:08:57,984 --> 01:09:00,179
أمى... 

633
01:09:00,887 --> 01:09:04,015
... جيمى تؤمن بى

634
01:09:05,626 --> 01:09:07,151
أتعرفى

635
01:09:07,863 --> 01:09:12,061
إنها تحثنى على أن أكون مختلف

636
01:09:12,968 --> 01:09:14,935
.بشكل أفضل

637
01:09:16,137 --> 01:09:20,039
شُرِبتُ لذا،
.أنا لا أَتذكّرُ أيّ شيء

638
01:09:24,946 --> 01:09:29,041
.ذلك عظيم
مستوى مواطنِ العالي إلى المنخفص

639
01:09:31,052 --> 01:09:35,114
أقلقة أنت
حول طلباتِ كليَّتِكِ؟

640
01:09:35,323 --> 01:09:36,756
.لا

641
01:09:37,793 --> 01:09:39,488
لست قلقة

642
01:09:39,694 --> 01:09:43,495
. . .إعتقدتُ بأنّك قُلتَ -
لا، تفترض -

643
01:09:43,699 --> 01:09:48,102
تريدين الإلتحاق ببعثات السلام؟
.لا -

644
01:09:50,039 --> 01:09:52,337
ماذا سَتَفعلى؟

645
01:09:55,777 --> 01:09:57,677
أَنا مريضة

646
01:09:57,879 --> 01:10:01,577
سَآخذُك للبيت، سَتَكُونين -
!لا، لاندون -

647
01:10:02,418 --> 01:10:03,886
أَنا مريضة

648
01:10:07,859 --> 01:10:10,349
أنا مصابة بالسرطان

649
01:10:15,833 --> 01:10:17,356
.لا

650
01:10:18,202 --> 01:10:20,999
أنت فى الثامنة عشرة، لا يمكن -
.لا -

651
01:10:21,205 --> 01:10:25,835
إكتشفتُ ذلك منذ سنتين
تَوقّفتُ عن إستكمال العلاج

652
01:10:30,647 --> 01:10:33,014
لماذا إذن تُخبرْيني؟

653
01:10:33,218 --> 01:10:37,552
الطبيبُ قالَ بأنّني يَجِبُ أَنْ أَعِيشَ حياةَ
.عادية، بأفضل ما يمكن لي

654
01:10:37,755 --> 01:10:41,123
لم أرد أن أزعج أحد

655
01:10:41,293 --> 01:10:44,592
حتى أنا؟-  
!خصوصاً أنت -

656
01:10:47,565 --> 01:10:52,593
لقد قبلت حبك

657
01:10:56,941 --> 01:11:01,277
لا أريد أن أغضب ربى

658
01:12:09,751 --> 01:12:12,346
أبى، إفتح الباب

659
01:12:22,699 --> 01:12:24,189
لاندون؟

660
01:12:25,734 --> 01:12:28,670
.أَحتاجُ إلى مساعدتِكَ -
ماذا هناك؟ أنت بخير؟ -

661
01:12:28,872 --> 01:12:32,329
إنها صديقتى جيمى، إنها... 

662
01:12:34,177 --> 01:12:39,411
لقد أصيبت بالسرطانِ. وأنا أَحتاجُك
لرُؤيتها الآن

663
01:12:39,583 --> 01:12:41,346
حسناً، إهدأ

664
01:12:41,518 --> 01:12:45,079
هَلْ ستساعدُني أَم لا؟ -
.أنا لا أَعْرفُ حالتَها -

665
01:12:45,288 --> 01:12:49,385
أنا لا أَعْرفُ مدى الإصابة،لا أستطيع... 

666
01:12:49,593 --> 01:12:54,121
نعم، إنس الأمر

667
01:12:54,330 --> 01:12:57,699
إنتظرُ؟ لاندون، إنتظر

668
01:14:35,671 --> 01:14:38,265
لقد إتصلت بى أمك

669
01:14:39,341 --> 01:14:41,673
تكلّمْ معي، يارجلَ

670
01:14:41,910 --> 01:14:44,071
عن ماذا؟

671
01:14:46,381 --> 01:14:48,246
عنك... 

672
01:14:48,450 --> 01:14:50,544
... عن جَيمى

673
01:14:53,924 --> 01:14:56,448
عما أصابك؟

674
01:14:58,261 --> 01:15:01,389
إنها أفضل من عرفت

675
01:15:05,669 --> 01:15:08,331
لَمْ أَفْهمْ

676
01:15:17,247 --> 01:15:19,217
حسناً

677
01:15:41,072 --> 01:15:46,237
من اللّطيف رُؤيتك ثانيةً

678
01:15:49,148 --> 01:15:51,548
أنا دائما موجود

679
01:15:51,885 --> 01:15:54,376
رجاءً أخبرْ جَيمي ذلك

680
01:16:23,684 --> 01:16:28,917
.أنا آسفة جداً
كان يجب أن أخبرك مبكراً

681
01:16:29,122 --> 01:16:31,216
جَعلتُك تفعلى الكثير... 

682
01:16:31,426 --> 01:16:34,622
كل ما فعلت حسن صحتى

683
01:16:43,804 --> 01:16:46,171
هَلْ أنت خائفة؟

684
01:16:47,242 --> 01:16:48,732
حتى الموت

685
01:16:52,181 --> 01:16:54,046
خفف عن نفسك

686
01:16:54,250 --> 01:16:56,514
الأمر ليس مسلى

687
01:17:17,641 --> 01:17:20,804
أخاف ألا أكون معك

688
01:17:24,546 --> 01:17:27,539
أوه، صغيرتى، لن يحدث

689
01:17:37,193 --> 01:17:38,524
أنا معكى دائماً

690
01:17:41,665 --> 01:17:42,997
أمى

691
01:17:45,503 --> 01:17:47,630
هلا صنعتى لى معروفاً ؟

692
01:19:20,035 --> 01:19:22,367
لقد تَكلّمتُ مع إيريك

693
01:19:29,044 --> 01:19:31,673
هل أنت بحاجة إلى المساعدةِ؟

694
01:19:32,213 --> 01:19:33,738
طبعاً

695
01:20:11,355 --> 01:20:14,017
من ذلك الولد الذى يَعْملُ في الفناء؟

696
01:20:17,061 --> 01:20:20,053
ما هي المشكلة؟ جَيمي، حبيبتى؟

697
01:21:26,133 --> 01:21:30,570
لاندون. إسترح قليلاً

698
01:21:30,770 --> 01:21:33,036
.لَستُ مُتعِبَ

699
01:21:34,508 --> 01:21:37,478
رجاءاً، أحتاج البقاء وحدى

700
01:21:45,487 --> 01:21:49,287
سأزوك ظهراً، حسناً؟-
حسناً -

701
01:22:13,115 --> 01:22:15,084
أبى.. 

702
01:22:16,419 --> 01:22:18,648
أنت مهموم جداً.. 

703
01:22:28,699 --> 01:22:34,695
أتذكّرى
عندما كُنْتَ فى الخامسة أو السادسة

704
01:22:34,938 --> 01:22:38,169
. . .وقُلتَ بأنّك كَرهتى الجاذبيةً. . . 

705
01:22:38,376 --> 01:22:41,777
وأردتى القفز من السطح والطيران... 

706
01:22:44,082 --> 01:22:48,712
لقد غضبت منك لأنك أنزلتنى

707
01:22:48,920 --> 01:22:54,323
حبيبتى، إذا أبقيتُك قَريبة جداً، فلأننى
.أردتُ إبْقائك أطولَ

708
01:22:55,492 --> 01:22:57,153
أبى... 

709
01:23:01,568 --> 01:23:05,731
أتعرفى، عندما فقدت أمك... 

710
01:23:10,743 --> 01:23:15,043
... كنت أخشى أن قلبى سيغلق

711
01:23:23,022 --> 01:23:26,549
جَيمي، لم أستطع النظر إليك لأيام

712
01:23:32,032 --> 01:23:33,966
لكن.. 

713
01:23:38,406 --> 01:23:41,738
.أَحبُّك جداً

714
01:24:09,271 --> 01:24:11,831
.أردتُ إعْطائك هذه

715
01:24:12,239 --> 01:24:15,003
صورُ مِنْ المسرحيّةِ

716
01:24:21,283 --> 01:24:24,651
أعتذر عما حدث -
لا عليك -

717
01:24:28,458 --> 01:24:31,620
أعتقد أنك مع من تحب

718
01:24:32,961 --> 01:24:35,156
مثلها

719
01:24:36,498 --> 01:24:39,798
.نعم، أنا لا حتى أَعْرفُ لِماذا

720
01:24:42,538 --> 01:24:44,506
أنا أعلم

721
01:25:24,549 --> 01:25:26,278
كيف حالك؟

722
01:25:26,484 --> 01:25:30,079
أَنا بخيرُ. كيف حالك؟ -
.جيّد جداً -

723
01:25:30,288 --> 01:25:33,314
.عِنْدي شيءُ لَك -
حقاً؟ -

724
01:25:38,597 --> 01:25:41,862
.لا تقلق، لَيست التوراةَ

725
01:25:42,234 --> 01:25:47,671
كان كتاب أمى المفضل

726
01:25:48,940 --> 01:25:52,536
يحتوى على إقتباسات من المشاهير،
وكذا أفكارها

727
01:25:54,449 --> 01:25:58,748
حسناً، لنراه -

728
01:26:06,426 --> 01:26:08,518
ما الصديق؟"

729
01:26:08,728 --> 01:26:14,224
إنه روحِ واحدة
".في الجسدين. أرسطو

730
01:26:15,102 --> 01:26:18,002
.هنا -
حسناً -

731
01:26:18,638 --> 01:26:21,130
"إكتشفْ مَنْ أنت... 

732
01:26:21,342 --> 01:26:24,243
... وقم به عمداً"

733
01:26:25,346 --> 01:26:27,211
.ذلك دولْي بارتون

734
01:26:28,716 --> 01:26:31,378
إعتقدتُ دائماً بأنّها كَانتْ أنيقة

735
01:26:41,362 --> 01:26:47,267
"الحب صبور دائما، وليس غيور... 

736
01:26:47,902 --> 01:26:51,703
.الحبُّ ليس متبجح أَو مغرور

737
01:26:52,107 --> 01:26:55,669
.وليس أَبَداً وقح أَو أناني

738
01:26:55,879 --> 01:27:01,009
.. ولا يعاتب ولا يستاء"

739
01:27:09,858 --> 01:27:13,158
أتَعْرفُ ماذا فهمتُ اليوم؟ -
ماذا؟ -

740
01:27:17,067 --> 01:27:19,762
قد يكون الله... 

741
01:27:20,538 --> 01:27:25,304
... لديه لى أجمل مما كان عندى

742
01:27:26,676 --> 01:27:31,340
مثل، هذه الرحلة لن تنتهى أبداً

743
01:27:33,285 --> 01:27:37,483
كما أرسلك لى
لأنى مريضة

744
01:27:40,558 --> 01:27:43,492
لمُسَاعَدَتي فى كل ذلك

745
01:27:54,706 --> 01:27:57,140
.أنت ملاكَي

746
01:28:14,894 --> 01:28:16,191
ماذا يجري؟

747
01:28:16,396 --> 01:28:21,264
سأذهب إلى المنزل
رجاءً إشكرْ أبّاكَ من أجلى

748
01:28:21,467 --> 01:28:25,369
ماذا تعني؟ -
إنه يحاول إرضاؤك -

749
01:28:25,571 --> 01:28:29,200
سَيَدْفعُ مقابل
عنايةِ البيتِ الخاصّةِ

750
01:28:58,773 --> 01:29:00,638
شكراً لك

751
01:29:20,629 --> 01:29:22,620
.آسف

752
01:29:24,733 --> 01:29:27,599
إنها بخير الآن، يا بنى

753
01:30:03,807 --> 01:30:09,178
يجب أن أنتهي منه اللّيلة -
هاك، شيء دافئ -

754
01:30:11,550 --> 01:30:14,576
.إننتَهى تقريباً
هَلْ طَلبتَ المرايا؟

755
01:30:14,786 --> 01:30:17,379
نعم، إنهم هنا -
.جيّد -

756
01:30:17,589 --> 01:30:21,548
ماذا عن الوصلات الجانبية؟ -
سأستخدم قرص(الفنوجراف) القديم -

757
01:30:21,759 --> 01:30:25,490
هل تَعتقدُ بأنّك ستنتهى منه بحلول الغدّ؟

758
01:30:27,633 --> 01:30:30,795
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

759
01:30:31,103 --> 01:30:33,162
إنه جميل

760
01:30:33,371 --> 01:30:36,238
حسناً، حان وقتَ. إستخدامه

761
01:31:16,683 --> 01:31:18,049
.ها هي

762
01:31:20,921 --> 01:31:24,357
تعال هنا. تعال ألق نظرة

763
01:31:26,427 --> 01:31:29,328
.تعال هنا. تعال إنظر، بسرعة

764
01:31:38,640 --> 01:31:40,871
رائع

765
01:31:50,686 --> 01:31:52,210
هَلْ تَحبيني؟

766
01:31:59,661 --> 01:32:04,431
إذن، هل تفعلى شئ من أجلى؟ -
.أيّ شيء -

767
01:32:07,470 --> 01:32:09,961
هَلْ تَتزوّجيني؟

768
01:33:34,161 --> 01:33:40,532
"الحب صبور دائماً وهو أبداً ليس غيور"

769
01:33:40,733 --> 01:33:45,967
.أَحبُّك -
.الحبّ أَبَداً ليست متبجّح ولا مغرور- "

770
01:33:46,174 --> 01:33:48,698
.وهو أَبَداً ليس وقح أَو أناني

771
01:33:48,910 --> 01:33:53,744
ولا يعاتب
ولايستاء

772
01:33:53,948 --> 01:33:58,317
الحبُّ لا يسعد
بذنوبِ الناسِ الآخرينِ

773
01:33:58,519 --> 01:34:02,457
.لكن المسرّاتَ في الحقيقةِ. . . 

774
01:34:02,657 --> 01:34:08,027
هو جاهز دائماً للإعْذار،
. . .للإتِمان، للتَمنّي

775
01:34:08,229 --> 01:34:10,789
. . .وللتَحَمُّل. . . 

776
01:34:12,167 --> 01:34:14,260
... مَهْما يحدث"

777
01:34:15,070 --> 01:34:19,439
أنا، لاندون رولنز كارتر -
أنا، جَيمي إليزابيث سوليفان -

778
01:34:19,641 --> 01:34:22,008
. . .أقسمُ بجدية. . . 

779
01:34:22,211 --> 01:34:26,340
. . .لأَتخْذ جَيمي سوليفان. . . 
. . .لأَتخْذ لاندون رولنز كارتر. . . 

780
01:34:26,549 --> 01:34:28,710
.كزوجتي. . . 
.كزوجي. . . 

781
01:34:28,919 --> 01:34:34,880
لتَشريفها ولعَزّها،
طِوال أيام حياتِي

782
01:34:54,643 --> 01:34:58,342
جَيمي وأنا قضينا صيف رائع سوياً

783
01:34:58,548 --> 01:35:03,316
بالحب الأكثر بكثير مما يعرف
الناس طوال حياتهم

784
01:35:03,522 --> 01:35:08,049
وبعد ذلك ذَهبتْ،
.بإيمانِها الثابتِ

785
01:35:30,582 --> 01:35:33,176
منذ أربع سنوات

786
01:35:34,286 --> 01:35:37,984
.. لكن رؤيتها تمشى نحوى.. 

787
01:35:39,291 --> 01:35:42,226
... سَتبقى مَعي إلى الأبد

788
01:35:43,762 --> 01:35:46,732
مرحباً، سيد كارتر، إدخل

789
01:35:53,505 --> 01:35:56,771
.إتخذ مقعد، من فضلك -
شكراً لك -

790
01:36:03,884 --> 01:36:05,441
.لاندون

791
01:36:09,422 --> 01:36:12,152
.تَبْدو في حالة جيّدة -
.شكراً لك. أنت أيضاً -

792
01:36:25,907 --> 01:36:30,606
ما الجديد، لاندون؟ -
.حَسناً، دَخلتُ كليّة الطب -

793
01:36:30,811 --> 01:36:32,973
أمّكَ أخبرتْني بذلك

794
01:36:33,782 --> 01:36:38,811
نحن فخورون بك. جَيمي
.كَانت ستفخر بك أيضاً

795
01:36:41,490 --> 01:36:43,515
.إستمعْ

796
01:36:49,097 --> 01:36:53,797
أريدك أن تحتفظ بهذا

797
01:36:54,269 --> 01:36:56,568
.أوه، لاندون

798
01:37:02,613 --> 01:37:04,603
أوه

799
01:37:07,550 --> 01:37:08,575
شكراً لك

800
01:37:13,190 --> 01:37:16,455
لم تحقق حلمها

801
01:37:21,533 --> 01:37:23,056
لقد فعلت

802
01:37:25,270 --> 01:37:27,260
أنت

803
01:37:36,181 --> 01:37:39,240
.أنقذت جَيمي حياتي

804
01:37:39,884 --> 01:37:42,751
.علّمتْني كُلّ شيءَ

805
01:37:43,121 --> 01:37:46,488
حول الحياةِ، الأملِ... 

806
01:37:46,690 --> 01:37:49,422
... والرحلة الطويلة للأمام

807
01:37:50,829 --> 01:37:53,229
سَأَفتقدُها دائماً

808
01:37:54,568 --> 01:37:58,799
.لكن حبَّنا مثل الريحِ

809
01:38:00,573 --> 01:38:03,007
أنا لا أَستطيعُ رُؤيته... 

810
01:38:03,375 --> 01:38:05,673
... لَكنِّي أَستطيعُ إحْساْسه

