1
00:00:04,000 --> 00:00:06,600
الميجور يريدك بالطابق العلوي يا سيدي

2
00:00:29,600 --> 00:00:33,900
هذا يكفي   يمكننا أن نسمعك من هناك

3
00:00:37,200 --> 00:00:40,100
تطور مثير يا سيدي

4
00:00:40,400 --> 00:00:45,700
الجنرال يرى أنه لا معنى لمواصلتكم القتال

5
00:00:45,900 --> 00:00:48,900
إنه يرغب في مناقشة الاستسلام

6
00:00:53,600 --> 00:00:56,600
أخبره أن يذهب إلى الجحيم

7
00:00:56,700 --> 00:01:01,900
للأسف ليس لدينا التجهيزات الكافية
لكي نعتقلكم جميعا

8
00:01:02,700 --> 00:01:05,600
- ماذا؟
- نحن نرغب في الموافقة....

9
00:01:05,700 --> 00:01:08,700
و لكننا لا نستطيع أن نقبل استسلامكم

10
00:01:11,300 --> 00:01:14,000
هل هناك شىء آخر؟

11
00:01:47,300 --> 00:01:49,600
و الآن؟

12
00:03:35,400 --> 00:03:38,200
- أي تحركات في نيجمن؟
- لا

13
00:03:38,300 --> 00:03:41,100
- هل هناك أي طريقة للإختراق؟
- يمكن أن أفقد كل رجالي

14
00:03:41,200 --> 00:03:43,500
و الله يعلم كم فقدنا بالفعل

15
00:03:43,700 --> 00:03:47,500
- هل تعني أنها النهاية يا سيدي؟
- هل قلت ذلك؟ أنا لم أقل ذلك

16
00:03:47,600 --> 00:03:52,800
لقد كافحنا من أجل هذا الجسر و لكني أحتاج
دعما من الدبابات

17
00:03:52,900 --> 00:03:57,600
هذا ممكن

18
00:03:57,700 --> 00:03:59,800
- هل يمكن ذلك يا أليكس؟
- بالتأكيد

19
00:04:00,000 --> 00:04:02,400
ولكني لا أحتاج فقط إل دبابات
أنا أحتاج إلى قوارب أيضا

20
00:04:02,500 --> 00:04:05,500
لو كانت الفرقة الثلاثون أمريكية
لكانت معنا القوارب

21
00:04:05,600 --> 00:04:08,500
- مايك؟
- أعتقد أننا يمكننا الحصول على بعض القوارب

22
00:04:08,600 --> 00:04:12,000
- هل يمكنك إحضارهم هنا الليلة؟
- هذا لن يكون سهلا يا سيدي

23
00:04:12,100 --> 00:04:16,700
إننا نمتلك طريقا واحدا و عشرة اميال من الزحام
و ذلك كله تحت قصف الألمان

24
00:04:16,900 --> 00:04:21,800
- أنا لا أعرف بالضبط ماذا يمكننا أن نفعل..
- ألا يمكنك المحاولة؟

25
00:04:21,900 --> 00:04:24,000
شكرا لكم أيها السادة

26
00:04:24,100 --> 00:04:26,900
و الآن...بالنسبة للقوارب

27
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
ما رأيكم؟

28
00:04:30,300 --> 00:04:33,900
الجنرال متوتر قليلا اليوم
و لكن ليس هناك أي شىء شخصي

29
00:04:34,000 --> 00:04:38,400
عندما قمنا بالإنزال يوم الأحد
أظن أنه أصيب في عموده الفقري

30
00:04:48,000 --> 00:04:52,400
- كم من القوارب لدينا؟
- حوااي ستة في كل سيارة

31
00:05:05,900 --> 00:05:08,500
أين ميجور كوك؟

32
00:05:08,700 --> 00:05:11,000
- هناك يا سيدي.
- شكرا لك.

33
00:05:26,400 --> 00:05:28,800
أين أنت يا جوليان؟

34
00:05:29,700 --> 00:05:32,100
هنا يا سيدي

35
00:05:36,300 --> 00:05:38,900
سنأخذ جسر نيجمن الليلة

36
00:05:39,000 --> 00:05:43,100
- ما افضل طريقة لأحتلال جسر؟
- الناحيتين في نفس الوقت.

37
00:05:43,200 --> 00:05:46,300
سأرسل فرقتين
عبر النهر في قوارب

38
00:05:46,400 --> 00:05:50,800
أريد رجلا
ذو إمكانيات خاصة للقيادة

39
00:05:50,900 --> 00:05:52,000
أكمل يا سيدي

40
00:05:52,200 --> 00:05:56,500
رجلا قويا بما فيه الكفاية
و يمتلك خبرة كافية

41
00:05:56,600 --> 00:06:00,300
وهناك شىء آخر
لابد أن يكون غبيا بما فيه  الكفاية لفعل ذلك

42
00:06:02,200 --> 00:06:04,600
استعد

43
00:06:11,100 --> 00:06:13,300
فيم كان هذا يا ميجور؟

44
00:06:13,400 --> 00:06:16,800
كابوس حقيقي

45
00:06:19,100 --> 00:06:20,300
كابوس حقيقي

46
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
هيا

47
00:06:25,100 --> 00:06:27,100
هيا

48
00:06:28,100 --> 00:06:30,200
تحركوا

49
00:06:32,200 --> 00:06:34,900
لقد تلقينا إتصالا من المقاومة الهولندية في أرنهيم

50
00:06:35,100 --> 00:06:39,400
الأمور لا تسير على ما يرام مع البريطانيين
قوتهم الأساسية لم تصل إلى الجسر

51
00:06:39,600 --> 00:06:41,700
و القوات التي وصلت حوصرت

52
00:06:41,800 --> 00:06:44,100
- و ماذا عن أوركهارت؟
- إن ظهره إلى النهر

53
00:06:44,200 --> 00:06:48,000
لقد حاصره الألمان
و هم يضيقون الخناق عليه.

54
00:06:48,200 --> 00:06:50,900
إلى متى يستطيع أن يصمد؟

55
00:06:52,200 --> 00:06:54,500
أين القوارب اللعينة؟

56
00:07:14,800 --> 00:07:20,700
ليس هناك أكثر مما إعتقدنا
هناك تغيير طفيف في الخطط

57
00:07:20,900 --> 00:07:24,100
سنقوم بالعبور في وضح النهار

58
00:07:24,200 --> 00:07:26,600
- النهار؟
-لقد تعطل المرور

59
00:07:26,700 --> 00:07:30,500
عندما نكون مستعدين
سنذهب في الساعة 800

60
00:07:30,700 --> 00:07:32,200
حسنا

61
00:07:32,300 --> 00:07:37,200
أنا أفضل الإنتظار و الذهاب غدا ليلا
و لكن البريطانيين لن يستطيعو الصمود

62
00:07:37,300 --> 00:07:39,600
النهار أفضل

63
00:07:40,200 --> 00:07:42,100
أفضل بكثير

64
00:07:47,900 --> 00:07:51,700
- هل هناك أخبار عن القوارب؟
- لا

65
00:07:51,900 --> 00:07:53,200
شكرا لك

66
00:07:53,300 --> 00:07:56,100
نحن نغير البداية
حتى التاسعة لنكون متأكدين

67
00:07:56,200 --> 00:07:58,800
ستقوم بإطلاق الدخان
قبل ذهابنا مباشرة

68
00:07:58,900 --> 00:08:00,900
حسنا

69
00:08:01,000 --> 00:08:06,700
سيكون الأمر خطرا

70
00:08:06,800 --> 00:08:09,700
لا تقلق سنقوم بتغطيتكم

71
00:08:10,600 --> 00:08:11,700
رجاءا

72
00:08:26,200 --> 00:08:30,200
لقد تأجل رحيلنا من التاسعة إلى العاشرة

73
00:08:30,300 --> 00:08:33,800
و يمكننا أن نحظى بساعة إضافية من الاسترخاء

74
00:08:33,900 --> 00:08:37,200
أي معلومات عن القوارب؟

75
00:08:38,000 --> 00:08:40,700
لقد تلقينا تأكيدات انهم يطفون

76
00:08:40,800 --> 00:08:46,200
بخلاف ذلك لا نعرف أي شىء
لا العدد و لا الوزن و لا الحجم

77
00:08:46,300 --> 00:08:50,200
نحن متأكدون أن النهر متسع
و التيارات قوية

78
00:08:50,300 --> 00:08:53,900
المزيد من المعلومات المبهجة!

79
00:08:54,000 --> 00:08:58,600
أرجو ان تفكر في الأمر
على أنه مهمة تدريبية

80
00:09:00,400 --> 00:09:03,300
ما المشكلة؟ ألا يوجد اي حس للدعابة؟

81
00:09:04,500 --> 00:09:06,600
اللعنة

82
00:09:07,900 --> 00:09:09,600
سنتحرك ظهرا

83
00:09:12,600 --> 00:09:16,300
- هذه السيارات لها الأولوية يا سيدي
-أنا أعلم و لكن...

84
00:09:22,200 --> 00:09:25,200
أخلو الطريق...

85
00:09:56,300 --> 00:10:01,100
أنتم غالبا تتسائلون
لماذا طلبتكم جميعا هنا..

86
00:10:02,300 --> 00:10:06,400
لقد وصلت إلى قرار
و أريدكم أن تشاركوني فيه

87
00:10:07,700 --> 00:10:12,400
أنا أنوي العبور كما فعل جورج واشنطون
واقفا على القارب

88
00:10:12,600 --> 00:10:15,500
و أنتم تقومون بالتجديف

89
00:10:41,700 --> 00:10:44,500
- ماذا...؟
- ماذا توقعت؟ بوارج؟

90
00:11:16,600 --> 00:11:18,200
ماذا يمنك أن تري بخلاف الدخان؟

91
00:11:18,300 --> 00:11:21,700
لا شيء بعد
لكنهم سيحاولون الهجوم عبر النهر

92
00:11:22,800 --> 00:11:24,200
سيفشلون

93
00:11:24,300 --> 00:11:26,900
بالتاكيد و لكن...

94
00:11:27,100 --> 00:11:30,000
ماذا سنفعل إذا لم يفشلوا؟

95
00:11:30,100 --> 00:11:32,600
أنا أطلب إذنك لنسف الجسر

96
00:11:32,800 --> 00:11:34,200
هذا أمر غير مطروح

97
00:11:36,500 --> 00:11:39,400
أنا اتفهم يا مارشال.

98
00:11:39,500 --> 00:11:43,700
هم لن يقومو بعبور النهر
و نحن لن ننسف الجسر

99
00:11:43,900 --> 00:11:45,500
هل تم فحص المتفجرات؟

100
00:11:45,700 --> 00:11:48,400
نعم يا سيدي كل شيء جاهز

101
00:11:48,600 --> 00:11:51,300
كابتن كرافت ينتظر الأمر

102
00:11:53,100 --> 00:11:56,000
لن يسقط هذا الجسر في يد العدو

103
00:11:57,200 --> 00:11:59,700
عندما تشرع أول دبابة بريطانية في العبور

104
00:12:01,200 --> 00:12:02,700
سأنسفه....

105
00:13:02,200 --> 00:13:07,300
إذا لم تمتلك مجدافا جدف ببندقيتك...هيا جدفوا

106
00:13:41,700 --> 00:13:45,400
التيار يأخذنا..إلزمو اليمين

107
00:13:51,700 --> 00:13:54,500
- تم طلب النيران المساعدة..شكرا لك يا سيدي

108
00:15:32,300 --> 00:15:34,400
إنخفضو

109
00:16:21,500 --> 00:16:23,500
قناصة..قناصة

110
00:16:35,900 --> 00:16:38,400
ساعدوني..ساعدوني

111
00:16:57,500 --> 00:16:59,900
إلى الجانب...

112
00:17:10,700 --> 00:17:14,000
- هل يمكننا استعمال النفق؟
- لا يمكن يا سيدي

113
00:17:15,900 --> 00:17:18,700
- إلى الضفة
- معك يا سيدي

114
00:17:31,600 --> 00:17:33,600
التغطية....التغطية..

115
00:18:27,900 --> 00:18:33,400
أنا سأتحرك إلى الجانب و انت قم بالتغطية

116
00:19:04,700 --> 00:19:06,000
هل أنتم مستعدون؟

117
00:19:06,200 --> 00:19:07,200
نعم يا جنرال

118
00:19:24,400 --> 00:19:26,200
اللعنة

119
00:20:15,700 --> 00:20:18,800
يا إلهي إنهم على بعد 18 كيلومتر فقط من أرنهيم

120
00:20:20,000 --> 00:20:22,400
من يمكنه إيقافهم الآن؟

121
00:20:24,000 --> 00:20:26,100
لا أحد

122
00:20:57,600 --> 00:20:59,300
اللعنة

123
00:20:59,400 --> 00:21:01,400
هل هناك أي فرصة يا ويتني؟

124
00:21:01,600 --> 00:21:05,600
فقط إذا انفك الحصار قريبا...

125
00:21:34,400 --> 00:21:37,800
إنه يعمل...أين الكولونيل؟

126
00:21:37,900 --> 00:21:39,400
- بالأسفل
- أحضروه!

127
00:21:39,500 --> 00:21:42,000
- كولونيل فروست
- ماذا؟

128
00:21:44,300 --> 00:21:46,800
بالأعلى يا سيدي

129
00:21:46,900 --> 00:21:50,400
- إنه مقر القيادة على اللاسلكي

130
00:21:57,700 --> 00:22:02,800
ماهو موقفك يا جوني؟

131
00:22:02,900 --> 00:22:05,000
نحن صامدون..

132
00:22:07,000 --> 00:22:10,600
و نحتاج إلى إمدادات و ذخيرة..حول

133
00:22:10,700 --> 00:22:15,900
أنا لست واثقا من مسألة أن نأتي إليكم أو تأتو إلينا

134
00:22:16,000 --> 00:22:20,700
إذن سننتظر الفرقة الثلاثين
- هذا سيكون أفضل

135
00:22:21,300 --> 00:22:24,300
لقد كان الحديث معك مطمئنا يا سيدي

136
00:22:25,700 --> 00:22:30,600
أنا آسف يا جوني أنك حوصرت
وحدك لأربعة أيام عند هذا الجسر اللعين

137
00:22:30,700 --> 00:22:35,200
-هل تريد مني أي شىء آخر؟
لا يا سيدي سأتصل بك عندما يصل أصدقاؤنا

138
00:22:38,600 --> 00:22:41,500
حظ سعيد

139
00:23:07,600 --> 00:23:12,100
أنا لا أفهم
لماذا لا تتحركون؟

140
00:23:12,200 --> 00:23:14,700
هذه هي القوات البريطانية عند أرنهيم

141
00:23:14,800 --> 00:23:16,900
منيت بخسائر فادحة

142
00:23:17,200 --> 00:23:20,000
هل ستتوقفون؟.ليس الآن

143
00:23:20,200 --> 00:23:22,500
أنا آسف إن لدينا أوامرنا

144
00:23:22,700 --> 00:23:27,900
لقد خسرت نصف رجالي...هل لابد من التوقف..

145
00:23:28,000 --> 00:23:30,800
و شرب بعض الشاي...؟

146
00:23:30,900 --> 00:23:33,200
إننا الآن نواجه موقفا مختلفا

147
00:23:33,300 --> 00:23:37,300
لا يمكننا مواجهة الدبابات
سنكون صيدا سهلا

148
00:23:37,400 --> 00:23:42,900
مشاتنا لا زالو يقاتلون في نيجمن
عندما يصلون إلى هنا سنتحرك

149
00:23:46,600 --> 00:23:49,000
هل لابد أن تفعل كل شيء حسب التعليمات؟

150
00:23:49,100 --> 00:23:52,700
أوامرنا ان ننتظر المشاة

151
00:23:52,800 --> 00:23:54,900
أنا آسف

152
00:24:06,400 --> 00:24:08,400
إنه ميجور كارليل يا سيدي

153
00:24:22,500 --> 00:24:24,600
حسنا حسنا

154
00:24:37,700 --> 00:24:40,400
الأمور ليست على ما يرام؟

155
00:24:46,300 --> 00:24:49,100
أريد أن أسئلك شيء ما....

156
00:24:59,800 --> 00:25:04,900
و لكن لماذا تحمل دائما هذه المظلة اللعينة؟

157
00:25:06,100 --> 00:25:08,600
- الذاكرة
- ماذا؟

158
00:25:09,700 --> 00:25:12,200
ذاكرتي ضعيفة

159
00:25:14,200 --> 00:25:18,000
دائما أنسى كلمة السر

160
00:25:20,800 --> 00:25:24,900
أنا لا أعرف أحدا يحمل مظلة

161
00:25:27,300 --> 00:25:31,500
كان لابد أن أثبت

162
00:25:31,600 --> 00:25:34,500
أني إنجليزي

163
00:25:48,700 --> 00:25:50,700
اسرعي أيها الفرقة الثلاثين

164
00:26:22,400 --> 00:26:24,400
الفرقة الثلاثين...

165
00:26:27,700 --> 00:26:30,100
- لاشىء يا سيدي
- شكرا لك.

166
00:26:30,200 --> 00:26:32,900
لافائدة.
إخلع حذائي يا ويكس

167
00:26:33,000 --> 00:26:35,700
الفرقة الثلاثين..

168
00:26:35,800 --> 00:26:38,300
يا إلهي

169
00:26:43,300 --> 00:26:46,000
لقد نفذت منا الذخيرة على أي حال

170
00:26:47,500 --> 00:26:50,400
إنضم إلى الباقين

171
00:26:50,600 --> 00:26:53,100
عد إلى القوة الرئيسية
و ماذا عنك يا سيدي؟

172
00:26:53,300 --> 00:26:57,900
سأكون بخير و لكننا لم ننجح هذه المرة

173
00:28:19,100 --> 00:28:21,300
الجنرال يقول خذها من فضلك

174
00:28:21,600 --> 00:28:26,300
إنها شيكولاتة جيدة
أسقتطها طائراتكم بالأمس

175
00:28:39,400 --> 00:28:41,400
إنجليزية

176
00:28:46,200 --> 00:28:48,300
أحمر

177
00:28:49,700 --> 00:28:51,700
أحمر

178
00:28:54,000 --> 00:28:56,100
مواقع المعركة...

179
00:28:56,200 --> 00:28:59,600
فاليبارك الله المارشال مونتجومري

180
00:30:41,800 --> 00:30:47,600
هل ستكون خمس دقائق مدة طويلة؟

181
00:30:49,400 --> 00:30:51,300
مجرد خمس دقائق

182
00:30:54,500 --> 00:30:57,600
يا إلهي

183
00:30:57,700 --> 00:31:00,100
ساعد هؤلاء الشباب

184
00:31:01,400 --> 00:31:04,700
أن يموتو بهدوء و في سلام

185
00:31:28,100 --> 00:31:31,200
أنا آسف يا رجال
لابد أن نتحرك

186
00:31:42,700 --> 00:31:44,700
أمسك يدي

187
00:31:48,800 --> 00:31:52,200
إننا متأخرون قليلا

188
00:32:37,300 --> 00:32:39,800
ستكون بخير...

189
00:32:46,400 --> 00:32:49,000
هل يمكن أن أكون بحالة أسوأ من تلك؟

190
00:32:49,100 --> 00:32:52,200
نعم..أسوأ بكثير

191
00:32:54,500 --> 00:32:59,200
خمسة أميال من أرنهيم

192
00:33:08,500 --> 00:33:11,200
أحضرو البلدوزر

193
00:33:38,500 --> 00:33:41,500
مورفين ...لابد أن أحصل على بعض المورفين

194
00:33:41,700 --> 00:33:44,900
المورفين من اجل المصابين بالفعل

195
00:33:45,000 --> 00:33:47,500
أعتقد أنني قد أصبت بالفعل

196
00:33:47,600 --> 00:33:49,700
إنك مخطيء

197
00:33:50,700 --> 00:33:53,900
نعم لقد طلبت منه أن ياتي..

198
00:33:54,000 --> 00:33:57,100
لابد أن نعل أي شىء

199
00:33:57,300 --> 00:34:02,300
جنرال أوركهارت
ليس لدينا أي مكان ولا إمدادات

200
00:34:02,400 --> 00:34:07,000
و بما ان الأسر أفضل من لا شىء

201
00:34:07,700 --> 00:34:12,300
لقد قررت أن اطلب من الألمان
أن يقبلو جرحانا في مستشفياتهم

202
00:34:12,900 --> 00:34:17,800
إذا أمكنني أن أجهز عملية النقل
هل ستعطيني تصريحا بذلك؟

203
00:34:17,900 --> 00:34:20,100
بالتأكيد إذا وافق ويفر

204
00:34:20,200 --> 00:34:24,700
و لكني لا اعتقد انهم سيقبلون
هذه مدافعنا هناك

205
00:34:24,800 --> 00:34:30,000
الفرقة الثلاثون
لا أظنك ستحتاج إلى إذني

206
00:34:41,100 --> 00:34:43,700
لقد أحضرت رسالة من الجنرال اوركهارت

207
00:34:43,800 --> 00:34:47,800
كيف تمكنت من ذلك؟
لقد سبحت يا سيدي

208
00:34:51,200 --> 00:34:55,000
الجنرال يسأل إذا كنتم
ستنقلون رجالكم عبر  النهر

209
00:34:55,100 --> 00:34:58,100
لقد صمدنا لستة أيام حتى الآن

210
00:34:58,300 --> 00:35:01,900
و أي مساعدة ستكون ذات قيمة

211
00:35:02,100 --> 00:35:05,400
هل ستنقل الرد سباحة؟
نعم يا سيدي

212
00:35:06,500 --> 00:35:09,100
نحن لا يمكننا السباحة

213
00:35:09,300 --> 00:35:11,700
ليس و معكم المعدات

214
00:35:11,800 --> 00:35:14,500
إن لدينا بعض القوارب المطاطية

215
00:35:14,600 --> 00:35:17,200
سيكون استخدامها صعبا في هذا النهر

216
00:35:17,300 --> 00:35:19,300
أنا أوافق

217
00:35:24,700 --> 00:35:27,200
أخبر الجنرال أننا قادمون

218
00:35:27,300 --> 00:35:29,300
الليلة

219
00:38:25,700 --> 00:38:30,000
-غير ممكن
- إذا وافقت...

220
00:38:30,100 --> 00:38:35,000
سيكون ممكنا للغاية
سامحني و لكن هناك معركة

221
00:38:35,100 --> 00:38:37,600
و نحن في طريقنا للنصر

222
00:38:38,800 --> 00:38:42,400
النصر أو الهزيمة ليس ما يشغلنا

223
00:38:42,600 --> 00:38:45,000
الحياة و الموت هو ما يشغلنا

224
00:38:46,900 --> 00:38:49,200
أوقفو إطلاق النار

225
00:38:49,400 --> 00:38:51,800
ساعة.....ساعتين

226
00:38:52,700 --> 00:38:56,100
فقط لإخلاء الجرحى

227
00:38:56,200 --> 00:39:01,000
و بعد ذلك يمكنك ان تقتل منا كما تريد

228
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
جنرال لودفيج

229
00:39:45,400 --> 00:39:48,900
أوقف إطلاق النار عند الثالثة

230
00:39:49,800 --> 00:39:52,800
هلا قمت بشكره من فضلك؟
-لقد قمت بذلك

231
00:39:52,900 --> 00:39:55,300
يمكنك الذهاب

232
00:41:25,300 --> 00:41:28,100
كم تبقى لنا ....ميلا واحدا؟

233
00:41:40,700 --> 00:41:43,000
لأجل الله الأمر يستحق

234
00:41:43,100 --> 00:41:47,000
سيحاولون دفع أوركهارت بعيدا عن النهر

235
00:41:47,100 --> 00:41:53,500
و إذا فعلو ذلك سيحاصروه

236
00:41:54,000 --> 00:41:56,900
و هذا ليس في خطة مونتي على الإطلاق

237
00:41:57,000 --> 00:42:00,000
هل استبدلنا القوارب التي خسرناها في نيجمن؟

238
00:42:01,500 --> 00:42:03,700
نعم

239
00:42:04,500 --> 00:42:06,500
حسنا؟

240
00:42:08,600 --> 00:42:10,700
حسنا؟

241
00:42:25,300 --> 00:42:27,700
كانت نيجمن

242
00:42:27,800 --> 00:42:31,700
لقد كان طريقا واحدا
يؤدي إلى نيجمن

243
00:42:31,900 --> 00:42:34,100
لا لقد كان بعد نيجمن

244
00:42:38,500 --> 00:42:41,700
و الضباب في إنجلترا

245
00:42:46,300 --> 00:42:49,900
لا يهم ماذا كان الأمر
عندما يقول رجل لآخر

246
00:42:50,000 --> 00:42:54,100
.أنا أعرف ماذا يجب أن نفعل اليوم
-فالنلعب لعبة الحرب

247
00:42:54,300 --> 00:42:56,700
و يموت الجميع..

248
00:42:59,600 --> 00:43:01,700
انسحاب

249
00:43:03,700 --> 00:43:06,800
لقد قالو يومين و مرت تسعة أيام

250
00:43:08,300 --> 00:43:12,700
ميل واحد
- يمكنهم أن يقومو بذلك

251
00:43:15,600 --> 00:43:18,900
- هذان هما آخر ما وجدت

252
00:43:20,200 --> 00:43:23,100
لقد تلقينا الأوامر بالحركة

253
00:43:25,200 --> 00:43:28,300
إذا إكتشفو اننا نرحل
سيقوموا بتدميرنا

254
00:43:28,500 --> 00:43:33,600
لذا لابد ان نتحتاط جيدا

255
00:43:33,700 --> 00:43:38,000
مكدونالد سيمنح الألمان ما يستمعون إليه عبر اللاسلكي

256
00:43:38,100 --> 00:43:42,500
و لقد تطوع الأطباء للبقاء أيضا

257
00:43:42,600 --> 00:43:47,100
و الآن الجرحى الذين لا يمكنهم الحركة
سيحلون محل الرجال الذين يطلقون النار

258
00:43:47,300 --> 00:43:50,000
و بذلك يبدو دفاعنا طبيعيا

259
00:43:50,100 --> 00:43:55,500
عندما يكتشف الألمان ماذا يحدث
سنكون قد عبرنا النهر

260
00:43:56,800 --> 00:43:59,400
رحلة سعيدة
-شكرا يا سيدي

261
00:45:55,400 --> 00:45:58,600
لقد بدأت اصدق اننا سننجح.

262
00:46:25,000 --> 00:46:28,900
بهدوء و بنظام

263
00:47:10,500 --> 00:47:15,600
مقر الجنرال براوننج في هولندا

264
00:47:38,400 --> 00:47:41,700
سينزل الجنرال براوننج الآن

265
00:47:47,300 --> 00:47:51,100
إنه يتسائل إذا كنت تريد التغيير

266
00:47:51,200 --> 00:47:53,900
التغيير؟
ملابسك يا سيدي

267
00:47:56,200 --> 00:47:58,300
لا شكرا

268
00:48:14,100 --> 00:48:16,100
أهلا روي

269
00:48:19,100 --> 00:48:21,200
كيف حالك؟

270
00:48:25,800 --> 00:48:29,000
أنا آسف على ما وصلت إليه الامور

271
00:48:30,000 --> 00:48:32,700
لقد فعلت ما في وسعك

272
00:48:33,600 --> 00:48:36,000
نعم, و لكن هل فعل الجميع ذللك؟

273
00:48:40,200 --> 00:48:44,000
لقد جهزو لك سريرا إذا أردت...

274
00:48:44,100 --> 00:48:49,000
لقد أخذت عشرة آلاف رجل إلى أرنهيم
و عدت بأقل من الفين

275
00:48:49,100 --> 00:48:51,500
لا أظن أني أريد النوم

276
00:48:56,700 --> 00:48:59,800
لقد تحدثت مع مونتي

277
00:48:59,900 --> 00:49:03,100
إنه سعيد و فخور

278
00:49:03,200 --> 00:49:05,200
- سعيد؟
- بالتأكيد

279
00:49:06,800 --> 00:49:10,100
إنه يعتقد أن العملية نجحت بنسبة تسعين بالمائة

280
00:49:11,500 --> 00:49:14,100
و لكن ماذا تظن؟

281
00:49:16,000 --> 00:49:20,900
كما تعلم لقد إعتقدت دائما
أننا أردنا الوصول إلى جسر بعيد للغاية

282
00:50:26,100 --> 00:50:40,800
مع تحيات د. محمد فتحي

283
00:50:41,100 --> 00:51:10,800
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1} 
<font color="FFFF00"> Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font color="FFFF00"> تقسيم وضبط واعداد الترجمه : على نبـوى</font>
<font color="FFFF00"> جماعة الفن السـابع بالاسكندرية</font>
http://wwwsevenart.blogspot.com/
Alynabawy@Hotmail.Com 
analazyz@yahoo.com