1
00:00:56,399 --> 00:01:18,667
ترجمة : خالد اليوبي
alrmothe : تعديل

2
00:01:20,499 --> 00:01:24,067
<i>أتذكر كوني صغيرة جداً</i>

3
00:01:27,404 --> 00:01:31,085
<i>صغيرةٌ للغاية لأرى حافة الطاولة</i>

4
00:01:32,838 --> 00:01:35,670
<i>كانت هناك كرة ثلج</i>

5
00:01:36,192 --> 00:01:40,913
<i>وأتذكر البطريق الذي
تُرك داخل تلك الكرة</i>

6
00:01:44,181 --> 00:01:49,157
<i>, كان وحيداً هناك
ولقد قلقت بشأنه</i>

7
00:01:56,124 --> 00:02:00,300
, لا تقلقي أيّتها الطفلة
لديه حياة رائعة

8
00:02:00,337 --> 00:02:03,631
إنّه محصورٌ في العالم المثالي

9
00:02:08,540 --> 00:02:12,634
" الـعـظـامُ الـجـمـيـلـة "

10
00:02:12,945 --> 00:02:15,243
(انظري إلى ذلك (سوزي كيو

11
00:02:27,149 --> 00:02:31,247
<i>{\a6}# رحلتِ وتركتِني وحدي منذ وقتٍ بعيد #</i>

12
00:02:32,551 --> 00:02:35,549
<i>{\a6}# والآن تطرقين بابي #</i>

13
00:02:35,552 --> 00:02:41,249
<i>{\a6}, أسمعكِ تطرقين  #
# لكن لا يمكنكِ الدخول</i>

14
00:02:45,155 --> 00:02:48,607
<i>{\a6}, أسمعكِ تطرقين #
# عودي إلى حيث كنتِ</i>

15
00:02:48,611 --> 00:02:52,156
{\pos(195,240)}" بـعـد 12 سـنـة "

16
00:02:55,358 --> 00:03:00,254
<i>{\a6}, توسلت لكِ بألاّ تذهبي #
# لكنّكِ قلتِ وداعاً</i>

17
00:03:00,260 --> 00:03:03,257
<i>{\a6}# والآن تخبريني بكلّ أكاذيبك #</i>

18
00:03:03,271 --> 00:03:09,358
<i>{\a6}, أسمعكِ تطرقين  #
# لكن لا يمكنكِ الدخول</i>

19
00:03:10,356 --> 00:03:13,353
<i>أتذكر أنّه تمّ إعطائي كاميرا
, في عيد ميلادي</i>

20
00:03:13,357 --> 00:03:18,087
<i>{\a6}, أسمعكِ تطرقين #
# عودي إلى حيث كنتِ</i>

21
00:03:18,092 --> 00:03:22,021
<i>أحببت الطريقة التي يمكن للصور
أن تلتقط فيها اللحظة</i>

22
00:03:22,058 --> 00:03:24,287
<i>قبل أن تختفي</i>

23
00:03:27,184 --> 00:03:32,360
<i>.ذلك ما أردت أن أصبح عليه عندما أكبر
مصّورة الحيّاة البريّة</i>

24
00:03:34,887 --> 00:03:35,663
! آسفة أمّي

25
00:03:35,810 --> 00:03:41,609
<i>أتخيّل عندما أكبر أنّي أطارد
فيلة وحيوانات وحيد قرنٍ هائجة</i>

26
00:03:41,647 --> 00:03:45,493
<i>لكن للوقت الراهن
(عليّ أن أتعامل مع (غريس تاركنغ</i>

27
00:04:02,134 --> 00:04:05,815
<i>, إنّها غريبة
الذكريات التي تحتفظ بها</i>

28
00:04:05,951 --> 00:04:11,527
<i>أتذكر ذهابي مع والدي إلى حفرة رمي المخلفات
"خارج مزرعة آل "كونرز</i>

29
00:04:17,553 --> 00:04:23,090
<i>ثمة أمرٍ بخصوص الطريقة
التي تبتلع فيها الأرض الأشياء</i>

30
00:04:25,645 --> 00:04:31,012
<i>. وأتذكر الفتاة التي عاشت هناك
(روث كونرز)</i>

31
00:04:31,903 --> 00:04:35,799
<i>يقول الأطفال في المدرسة
أنّها كانت غريبة</i>

32
00:04:35,834 --> 00:04:40,255
<i>, لكنّي أعرف الآن
لأنّها رأت أشياءاً لم يرها غيرها</i>

33
00:04:41,284 --> 00:04:45,691
أمستعدون ؟
! واحد , اثنان , ثلاثة

34
00:04:50,653 --> 00:04:55,110
<i>وأتذكر أسوأ أمر قد حدث لنا
كعائلة</i>

35
00:04:55,679 --> 00:04:58,742
! فليساعدنا أحد -
أمّي ؟ -

36
00:04:59,768 --> 00:05:02,897
أين أنتِ ؟
أمّي ؟

37
00:05:04,289 --> 00:05:07,855
<i>أبي ؟
"اليوم الذي توقف فيه أخي الصغير عن التنفس"</i>

38
00:05:07,859 --> 00:05:09,819
! (باكلي)

39
00:05:10,723 --> 00:05:13,820
ماذا حدث ؟ -
لقد ابتلع غـُـصين -

40
00:05:29,050 --> 00:05:31,046
! احذر

41
00:05:31,081 --> 00:05:34,162
هل أنتِ مجنونة ؟ -
! آسفة -

42
00:06:07,933 --> 00:06:09,636
(باكلي)

43
00:06:17,916 --> 00:06:20,933
أنت بخير . إنّك بخير حبيبي

44
00:06:23,047 --> 00:06:28,918
<i>. وأتذكر النور في عينيّ والديّ
الراحة</i>

45
00:06:29,358 --> 00:06:31,837
<i>. . . لم نكن أولئك الناس</i>

46
00:06:31,872 --> 00:06:37,871
<i>الغير محظوظين , الّذين تحدث
الأشياء السيئة لهم من دون سبب</i>

47
00:06:44,971 --> 00:06:48,329
: يقول البوذيّون
. . . إن أنقذتِ حياة أحدهم"

48
00:06:48,333 --> 00:06:54,339
<i>تنبأت جدّتي (لين) أنّي سأعيش
حياة سعيدة وطويلة لأنّي أنقذت حياة أخي</i>

49
00:06:54,376 --> 00:06:58,290
<i>كالمعتاد , كانت جدّتي مخطئة</i>

50
00:07:01,856 --> 00:07:07,655
<i>. اسمي (سلمون) , كالسمكة
(اسمي الأول (سوزي</i>

51
00:07:07,693 --> 00:07:14,586
<i>, كنت في الـ 14 من عمري عندما تمّ قتلي
في الـ 6 من ديسمبر , 1973</i>

52
00:07:20,101 --> 00:07:24,013
<i>كان هذا قبل أن يبدأ ظهور الأطفال المفقودين
في علب الحليب</i>

53
00:07:24,049 --> 00:07:27,878
<i>وفي مقالات خاصة في الأخبار اليوميّة</i>

54
00:07:27,914 --> 00:07:32,848
<i>كان في ذلك الوقت
عندما كان يؤمن الناس أنّ مثل هذهِ الأمور لم تحدث</i>

55
00:07:35,617 --> 00:07:41,001
هذا صحيح يا سيّدات , مهما كان مقاسكن
يضعكن ذلك في المكان المناسب

56
00:07:41,038 --> 00:07:44,011
. . . إن كان لديكن , لمَ -
أمّي -

57
00:07:44,030 --> 00:07:46,710
! (باكلي) -
! أبي , انظر -

58
00:07:52,566 --> 00:07:54,790
انظر ما هو ؟ يا للروعة

59
00:08:13,551 --> 00:08:17,815
من هو ؟
هل تحبّينه قدر ما يحبّك ؟

60
00:08:17,852 --> 00:08:21,017
جدّتي , إنّه طالب في صف التخرج

61
00:08:21,746 --> 00:08:25,145
لا يعرف أنّي موجودة -
إنّه جذاب -

62
00:08:25,181 --> 00:08:28,866
جدّتي , توقفي من فضلك

63
00:08:31,204 --> 00:08:36,484
. أنتِ بمأمنٍ الآن
لقد ذهب إلى متجر التسجيلات

64
00:08:37,647 --> 00:08:42,726
<i>لم أكن بأمان . كان رجلاً
من نفس الحيّ يراقبني</i>

65
00:08:42,761 --> 00:08:47,391
<i>, إن لم أكن متحيّرة للغاية
لكنت قد أدركت بأنّ هناك خطبٌ ما</i>

66
00:08:47,428 --> 00:08:51,146
<i>لأنّ ذلك النوع من الأمور
يسبب لي الفزع</i>

67
00:08:51,182 --> 00:08:56,451
<i>لكنّي كنت غارقة في التفكير
(في طول أهداب جفن (راي سينغ</i>

68
00:08:56,488 --> 00:09:03,564
<i>, لقد أحصيت كل واحدة في المكتبة
"بينما كان يقرأ قصة "آبيلارد وَ هيلويز</i>

69
00:09:03,601 --> 00:09:08,962
<i>أشد قصة حبّ مأساويّة
من أي وقتٍ مضى</i>

70
00:09:09,037 --> 00:09:13,141
إذاً , ألم تقبّليه بعد ؟

71
00:09:16,305 --> 00:09:20,720
, لمَ لا ؟ إنّكِ تحبينه وهو يحبّكِ
لمَ الانتظار ؟

72
00:09:21,626 --> 00:09:24,866
أخشى فحسب أنّي لن أكون
جيّدة فيها

73
00:09:24,902 --> 00:09:29,203
كانت قُبلتي الأولى مع رجلٍ ناضج

74
00:09:31,500 --> 00:09:35,788
لن تشي بي , أليس كذلك ؟ -
بالطبع لا -

75
00:09:36,274 --> 00:09:40,138
كيف كانت ؟ -
القُبلة ؟ رائعة -

76
00:09:40,174 --> 00:09:42,880
جميلة , مذهلة

77
00:09:42,916 --> 00:09:49,034
استغرقني الأمر طويلاً لأدرك
بأنّ قُبلة مثل تلك , تحدث مرّة واحدة فقط

78
00:09:53,781 --> 00:09:56,268
. . .(سوز)

79
00:09:56,925 --> 00:10:00,654
استمتعي بوقتكِ فحسب

80
00:10:02,328 --> 00:10:08,360
<i>. (بالمناسبة , لم يكن السيّد (أودواير
بالرغم من أنّه يبدو مشتبه به نوعاً ما</i>

81
00:10:08,396 --> 00:10:12,361
<i>لكن لم يضّر السيّد (أودواير) أي أحد</i>

82
00:10:12,872 --> 00:10:17,576
<i>(توفت ابنة السيّد (أودواير
بعد سنة ونصف من موتي</i>

83
00:10:17,613 --> 00:10:23,402
<i>. "كانت مصابة بـ "اللوكيميا
لكنّي لم أرها في جنتي</i>

84
00:10:27,781 --> 00:10:31,301
انظرا إليّ -
سأوافيك في الحال عزيزتي -

85
00:10:33,345 --> 00:10:37,247
<i>كان قاتلي , رجلاٌ من نفس الحيّ</i>

86
00:10:37,772 --> 00:10:42,859
<i>التقطت صورة له ذات مرّة
عندما كان يتحدث مع والديّ عن زهوره الجانبية</i>

87
00:10:47,958 --> 00:10:51,638
<i>, كان هدفي هو تصوير الشجيرات
عندما وقف في نفس الطريق</i>

88
00:10:51,842 --> 00:10:55,599
<i>, جاء من العدم
وقام بتخريب الصورة عليّ</i>

89
00:10:57,345 --> 00:11:01,881
<i>قام بتخريب الكثير من الأمور -
ما الذي كنتِ تصورينه عزيزتي ؟ -</i>

90
00:11:01,917 --> 00:11:05,131
<i>كلّ شيء -
كلّ شيء ؟ -</i>

91
00:11:19,423 --> 00:11:22,137
<i>انظرا إليّ</i>

92
00:11:27,825 --> 00:11:29,139
<i>! أمّي</i>

93
00:11:37,173 --> 00:11:39,568
<i>! ابتسم</i>

94
00:12:41,275 --> 00:12:44,106
ها نحنُ أولاء

95
00:13:26,810 --> 00:13:31,977
كلاريسا) , تكنّ مشاعراً لك) -
من هي (كلاريسا) ؟ -

96
00:13:32,167 --> 00:13:36,671
, تعرف , شعرٌ أشقر
وظلال للعين واسع

97
00:13:36,708 --> 00:13:40,705
لكنّي لا أخلط الأمور -
الطويلة ؟ -

98
00:13:40,741 --> 00:13:44,307
. ليست طويلة
ترتدي أحذية عالية

99
00:13:44,619 --> 00:13:48,244
لا تعلم بأنّك محاسب -
سأعتبر ذلك سلبياً -

100
00:13:48,280 --> 00:13:52,021
أو تلك المقاييس المعيارية في خزانتك

101
00:13:52,566 --> 00:13:55,925
هل كانت أمّي تعرف قبل أن تتزوجك ؟

102
00:13:55,999 --> 00:13:58,350
بخصوص هوسك ؟

103
00:13:58,385 --> 00:14:02,366
. سوزي) , تعتبر الهوايات صحيّة)
تعلمكِ أشياءاً

104
00:14:02,403 --> 00:14:04,049
مثل ماذا ؟

105
00:14:04,721 --> 00:14:07,795
مثلما تبدئين شيء عليكِ إنهائه

106
00:14:07,831 --> 00:14:11,692
, لا تتوقفين حتّى تعمليه بشكلٍ صحيح
إن لم تقومي به بشكلٍ صحيح , تبدئين من جديد

107
00:14:11,728 --> 00:14:15,279
. وتستمرين قدر ما تضطرين لذلك
تلك هي الطريقة

108
00:14:15,315 --> 00:14:18,831
. هذا ما تقومين به
إنّه طبيعيٌ بصورة مثالية

109
00:14:18,868 --> 00:14:21,893
, علمّني جدّك هذا
والآن أقوم بتعليمك

110
00:14:21,928 --> 00:14:25,333
. إنّنا نقوم بخلق شيء هنا لأنفسنا
شيء خاص

111
00:14:25,370 --> 00:14:29,895
أعرف -
(أنتِ أول مساعدة لي (سوزي كيو -

112
00:14:29,931 --> 00:14:34,968
يومٌ ما سيكون كل هذا ملككِ -
جاك) , (سوزي) , طعام العشاء) -

113
00:14:35,004 --> 00:14:38,529
. انتظري
أمستعدة ؟

114
00:14:39,667 --> 00:14:42,600
امسكيه بثبات

115
00:14:42,880 --> 00:14:46,302
حسناً يا زميلة الملاحة , أخرجيه

116
00:14:52,905 --> 00:14:56,385
ذلك هو الجمال الحقيقي

117
00:14:59,010 --> 00:15:00,954
هيّا بنا

118
00:15:24,682 --> 00:15:28,689
. لا يمكنني تصديق هذا
انظري إلى هذهِ الغرفة

119
00:15:30,651 --> 00:15:34,036
ستقومين بتنظيف هذهِ الفوضى الليلة -
أجل , سأفعل -

120
00:15:34,072 --> 00:15:37,109
أمّي , علينا تحميض هذه الصور

121
00:15:41,007 --> 00:15:44,119
سوزي) , استخدمتِ جميع الأفلام ؟)

122
00:15:44,155 --> 00:15:47,048
ألديك أدنى فكرة كم سيكلفنا هذا ؟

123
00:15:49,425 --> 00:15:54,102
لا , قطعاً لا
خارج المسئولية

124
00:15:54,132 --> 00:15:57,661
. شكراً جزيلاً
تلك مهنتي صارت في الحضيض

125
00:15:57,697 --> 00:16:00,541
لا تكوني ميلودراميّة جداً -
ما الذي في الحضيض ؟ -

126
00:16:00,576 --> 00:16:03,111
استخدمت جميع الأفلام التي
أعطيناها في عيد ميلادها

127
00:16:03,148 --> 00:16:05,457
جميعها ؟ -
جميعها -

128
00:16:05,492 --> 00:16:08,896
(سوزي) -
إنّه لجُرم بأن تكون مبدعاً في هذه العائلة -

129
00:16:08,932 --> 00:16:13,369
. حسناً , حسناً
سيتم الدفع لكل لفّة في كل شهر

130
00:16:14,235 --> 00:16:16,852
لفّة لكل شهر ؟

131
00:16:16,996 --> 00:16:21,876
تدرك أنّي مع مرور الوقت
لأرى صوري , سأكون في منتصف عمري

132
00:16:22,143 --> 00:16:25,487
اسمعي , لدينا 24 لفّة في كل فيلم ، صحيح ؟

133
00:16:25,523 --> 00:16:29,633
. بمبلغ 2.99 لكل قطعة لتحميضها
المجموع 71 دولار و 76 سنت

134
00:16:29,670 --> 00:16:33,506
لا أعتقد بأنّنا كنّا غير منصفين ؟ -
عزيزي -

135
00:16:33,541 --> 00:16:37,082
هل نحنُ كذلك ؟ -
لهذا السبب أحبّك -

136
00:16:37,119 --> 00:16:41,249
من فضلكما , هل لكما أن لا تقوما
بذلك أثناء طعام الإفطار ؟

137
00:16:41,286 --> 00:16:43,771
حسناً . أيّا ما تقولين

138
00:16:45,114 --> 00:16:46,563
كُله

139
00:16:46,598 --> 00:16:49,667
ليس بها صفارة إنذار أيّها الأحمق
إنّها خلّاطة الإسمنت

140
00:16:49,703 --> 00:16:52,436
لا تطلقي على أخيك أحمق من فضلك

141
00:16:52,984 --> 00:16:56,108
ثمة إسمنت على المائدة , من فضلك

142
00:16:56,183 --> 00:16:58,874
ليس إسمنت , بل طعامي

143
00:16:58,911 --> 00:17:00,774
حسنٌ -
إلى المدرسة , هيّا -

144
00:17:01,094 --> 00:17:03,102
وداعاً أبي -
(وداعاً (سوزي -

145
00:17:03,137 --> 00:17:05,214
! (سوزي)

146
00:17:11,233 --> 00:17:15,578
ما هذه ؟ -
قبعتكِ الجديدة يا حلوتي -

147
00:17:18,083 --> 00:17:20,388
أمّي , خلتُ بأنّك توقفتِ عن الحياكة

148
00:17:20,670 --> 00:17:24,844
. ما زلت أقطب حاجبي
أتريدين أن أصنع لكِ واحدة أيضاً ؟

149
00:17:27,697 --> 00:17:31,169
هل بحوزتكِ القفازين ؟
ارتديهما

150
00:17:31,205 --> 00:17:35,274
, سوزي) , ارتدي قبعتكِ)
الجوّ بارد

151
00:17:35,691 --> 00:17:39,060
. هوليدي) , تعال للداخل)
تعال هنا

152
00:17:40,580 --> 00:17:43,410
(رائعة عليك (سوز -
اصمتي -

153
00:17:43,446 --> 00:17:46,242
تبدو مناسبة عليك حقاً

154
00:17:47,027 --> 00:17:50,203
هذا تمرين للإذلال

155
00:17:54,030 --> 00:17:57,206
هل تنظر إلينا ؟ -
ربّما -

156
00:18:05,316 --> 00:18:07,508
هيّا بنا , لقد تأخرنا

157
00:18:15,648 --> 00:18:18,960
عطيل" , ما ذلك ؟"
يبدو مثل الأسطورة

158
00:18:18,996 --> 00:18:22,025
بدا شكل ذلك الشخص غبي
وهو واضعٌ الماكياج الأسود

159
00:18:22,060 --> 00:18:24,785
من ؟ -
ذلك الذي  لديه اسمين أولّين -

160
00:18:25,587 --> 00:18:28,164
(لورنس أوليفر) -
يا له من غبي -

161
00:18:28,199 --> 00:18:29,733
! (كلاريسا)

162
00:18:30,557 --> 00:18:33,387
هيّا بنا -
(إنّي أتحدث مع (سوزي -

163
00:18:33,423 --> 00:18:37,211
. أجل , وأنا منتظرك من ساعات لتنتهي
أريد أن أخرج من هذهِ القمامة

164
00:18:37,247 --> 00:18:40,397
(سعدتُ برؤيتك أيضاً (برايان

165
00:18:40,701 --> 00:18:45,206
أستأتين أم لا ؟ -
أجل -

166
00:18:55,107 --> 00:18:57,212
(مرحباً (سوزي

167
00:19:05,578 --> 00:19:09,506
(مرحباً (راي -
ما رأيكِ في المغربي ؟ -

168
00:19:10,034 --> 00:19:12,706
من ؟

169
00:19:12,902 --> 00:19:15,667
"عطيل"

170
00:19:20,743 --> 00:19:23,748
. كانت رائعة
. . . أجل , أقصد

171
00:19:23,784 --> 00:19:27,414
كانت مذهلة حقاً

172
00:19:28,999 --> 00:19:31,583
أحبّ تلك المسرحية

173
00:19:31,619 --> 00:19:35,207
ذلك هو الأمر المشترك الآخر بيننا

174
00:19:36,384 --> 00:19:39,952
ما الأمر المشترك الآخر لدينا ؟

175
00:19:43,075 --> 00:19:46,010
ألا تعرفين ؟

176
00:19:52,420 --> 00:19:54,213
! سحقاً

177
00:19:56,316 --> 00:19:58,972
لا عليك -
لا بأس , توليت الأمر -

178
00:19:59,391 --> 00:20:02,694
هوامش كتاب غبيّة . حتّى أنّني لا أقرأها

179
00:20:02,730 --> 00:20:06,450
سوزي) , ماذا لديكِ يوم السبت ؟)

180
00:20:21,881 --> 00:20:25,297
هل أنت حقاً من "انجلترا" ؟

181
00:20:26,370 --> 00:20:28,634
نعم

182
00:20:38,501 --> 00:20:42,149
(أنتِ جميلة (سوزي سلمون

183
00:20:53,381 --> 00:20:55,806
! انسَ الأمر -
! إنّه فاحش -

184
00:20:56,091 --> 00:21:00,363
هل تصغين إليّ ؟
لا يوجد ثديان في هذا الهيكل العظمي

185
00:21:00,399 --> 00:21:03,460
. ولا يوجد فمٌ وعينان أيضاً
أم هل تمّ إخبارنا بأن نرسم وجهاً ؟

186
00:21:03,496 --> 00:21:08,790
رسمك التشريحي الإضافي
الغير ضروري جعل الولد مُثار تماماً

187
00:21:08,826 --> 00:21:10,769
لقد سرق رسوماتي

188
00:21:10,805 --> 00:21:15,259
أجل , والآن هناك صورٌ
لامرأة عارية في جميع أنحاء المدرسة

189
00:21:15,645 --> 00:21:17,271
تحّركا

190
00:21:17,838 --> 00:21:21,863
سيّدي , أيمكنني أن أستعيد رسمتي ؟ -
بالتأكيد , لا -

191
00:21:24,418 --> 00:21:28,090
هل سمعتماني ؟
غادرا

192
00:21:28,126 --> 00:21:31,411
لاقيني عند المنتزه , الساعة العاشرة
يوم السبت

193
00:21:31,447 --> 00:21:34,675
أين بالضبط ؟ -
"الـ "كازيبو -

194
00:22:22,632 --> 00:22:25,328
مرحباً -
! أبي -

195
00:22:26,137 --> 00:22:28,585
مرحباً يا صاح

196
00:22:28,876 --> 00:22:32,244
إنّك تخنقني . عليّ أن أتنفس

197
00:22:42,337 --> 00:22:44,518
كيف كان يومك ؟ -
(اذهب واغسل يديك (باكلي -

198
00:22:44,553 --> 00:22:46,033
اذهب يا صاح , سنلعب بعد العشاء -
هل (سوزي) معك ؟ -

199
00:22:46,068 --> 00:22:49,221
كلاّ -
إنّها متأخرة -

200
00:22:49,435 --> 00:22:51,821
ليندزي) , أين أختكِ ؟) -
ماذا ؟ -

201
00:22:51,857 --> 00:22:55,831
أختكِ -
إنّها في النادي السينمائي -

202
00:22:56,650 --> 00:22:59,322
ما هو طعام العشاء ؟

203
00:23:30,706 --> 00:23:33,521
تبّاً

204
00:23:34,971 --> 00:23:38,035
أتمنى أنّ ذلك هو واجبكِ المنزلي

205
00:23:39,285 --> 00:23:42,053
أنتِ من آل (سلمون) , صحيح ؟

206
00:23:42,250 --> 00:23:45,613
أجل -
أتذكريني ؟ إنّكِ تذكريني -

207
00:23:45,649 --> 00:23:50,520
. أسكن عند نهاية الشارع
(في البيت الأخضر . السيّد (هارفي

208
00:23:50,557 --> 00:23:52,983
مرحبا -
مرحبا , كيف حالكِ ؟ -

209
00:23:53,018 --> 00:23:56,855
كيف حال والديك ؟ -
بخير -

210
00:23:56,892 --> 00:24:01,841
. جيّد , بلغيهما سلامي
أتعلمين , أنتِ الشخص المثالي لألجأ إليك

211
00:24:01,877 --> 00:24:06,395
لأنّي بنيت هذا الشيء للتو
وأحتاج إلى رأي ثانٍ , أتمانعين بأن تلقي نظرة ؟

212
00:24:07,910 --> 00:24:11,605
(في الواقع يا سيّد (هارفي
عليّ أن أذهب للمنزل

213
00:24:12,254 --> 00:24:14,358
حسنٌ

214
00:24:19,056 --> 00:24:24,143
, عملت جاهداً عليه
. . . وابتهجت لكي يراه أحد ، لكن

215
00:24:24,180 --> 00:24:29,305
لكن لا بأس . رأيت الأطفال الآخرين
في الجوار , وسيكونون مبتهجين لرؤيته

216
00:24:31,104 --> 00:24:34,728
حقاً ؟ -
أجل -

217
00:24:34,764 --> 00:24:37,882
إنّه رائع . أقصد أنّه أنيق

218
00:24:42,076 --> 00:24:44,620
هيّا , سيأخذ من وقتك دقيقتين

219
00:24:48,790 --> 00:24:52,053
ربّما أنّكِ متأخرة فعلاً

220
00:25:00,529 --> 00:25:04,425
لا أرى أي شيء -
حقاً ؟ -

221
00:25:04,959 --> 00:25:08,120
(عليكِ أن تكوني مراقبة أكثر (سوزي

222
00:25:33,107 --> 00:25:34,814
ما هو ؟

223
00:25:34,850 --> 00:25:38,677
لقد غسلت يديّ -
عليك أن تجففها -

224
00:25:44,323 --> 00:25:47,179
ليس الفاصوليا -
ماذا ؟ -

225
00:25:47,215 --> 00:25:49,916
واحدة فقط -
واحدة ؟ -

226
00:25:55,591 --> 00:25:58,079
أنيقٌ للغاية , صحيح ؟

227
00:25:58,903 --> 00:26:02,407
أتريدين لحم خنزير عزيزتي ؟ -
أجل , شكراً لكِ -

228
00:26:03,562 --> 00:26:06,994
أترى ؟ انظر إلى أختك

229
00:26:07,029 --> 00:26:09,222
لكنّها أكبر مني

230
00:26:13,552 --> 00:26:19,120
بنيته لأطفال الحي . فكّرت في
. . . أن يستخدموه كمنتدى أو

231
00:26:19,157 --> 00:26:21,071
لا أعلم

232
00:26:21,483 --> 00:26:25,524
أترغبين في أن تكوني أول من يجربه ؟

233
00:26:26,255 --> 00:26:30,592
حقاً ؟ -
أجل بالتأكيد , تفضلي -

234
00:26:30,828 --> 00:26:34,085
الذرة والفاصوليا

235
00:26:34,121 --> 00:26:36,731
إن أكلت كليهما ، يمكنك السهر
ومشاهدة التلفاز معي

236
00:26:38,650 --> 00:26:40,725
سأعد طبقها

237
00:26:41,145 --> 00:26:44,610
هكذا

238
00:27:01,359 --> 00:27:04,625
هذا رائع

239
00:27:09,121 --> 00:27:11,670
لا تحب الفاصوليا , لذا لن أعطيها

240
00:27:11,706 --> 00:27:15,032
ضعي الكثير في طبقها
حتى نعاقبها لتأكله كامل

241
00:27:15,068 --> 00:27:17,786
لمَ لا تضعين فاصوليا لها ؟ -
حسنٌ , سأضع لها -

242
00:27:18,022 --> 00:27:19,657
راقبني

243
00:27:19,693 --> 00:27:21,651
هذا أفضل -
قم بجمعها -

244
00:27:21,686 --> 00:27:25,147
إن أكلت السبانخ والفاصوليا
فيمكنني أنا أيضاً

245
00:27:30,814 --> 00:27:33,342
البيت بيتكِ

246
00:27:35,928 --> 00:27:38,857
هذا رائع حقاً -
حقاً ؟ -

247
00:27:38,893 --> 00:27:43,353
فكّرتُ في أن تحظوا بمكان خاص بكم

248
00:27:45,599 --> 00:27:49,425
تفضلي بالجلوس

249
00:27:50,792 --> 00:27:52,913
هل أعجبكِ ؟ -
أجل -

250
00:27:59,914 --> 00:28:02,522
أتظنّين أنّها ما زالت في المنتزه ؟

251
00:28:02,559 --> 00:28:07,030
(أجل , يجب أن تكون مع (كلاريسا -
كان بإمكانها أن تتصل على الأقل -

252
00:28:07,066 --> 00:28:10,103
أقصد , فتاة في الـ 14 من عمرها
تعرف كيف تستخدم الهاتف

253
00:28:10,139 --> 00:28:13,351
أفهم ذلك . سأتعامل معها عندما تعود

254
00:28:13,387 --> 00:28:18,864
, لديّ مثل هذه الأشياء
حيوانات زغبة

255
00:28:18,901 --> 00:28:22,346
, وبعض الألعاب
لأنّي أعرف أنّ الأطفال يحبّون اللعب

256
00:28:22,382 --> 00:28:27,499
وشموع , وبعض الأشكال مثل هذهِ الملاك

257
00:28:33,598 --> 00:28:37,886
رائع جداً , وبعض الأشياء الصغيرة

258
00:28:38,560 --> 00:28:40,941
ها أنتِ ذي

259
00:28:40,976 --> 00:28:44,581
المكان رائع مع الشموع وكل شيء ، صحيح ؟

260
00:28:46,511 --> 00:28:49,137
ثمة قاعدة واحدة

261
00:28:49,172 --> 00:28:52,922
غير مسموح بدخول البالغين

262
00:28:58,030 --> 00:28:59,715
حسنٌ ؟

263
00:29:06,238 --> 00:29:09,507
أحبّ قبعتكِ جداً

264
00:29:15,093 --> 00:29:18,237
أترغبين في شرب المرطبات ؟

265
00:29:22,683 --> 00:29:26,612
في الواقع ، عليّ الذهاب -
كلاّ , ابقي مؤدبة -

266
00:29:26,647 --> 00:29:30,955
. علينا أن نكون مؤدبين
كوني مؤدبة

267
00:29:31,192 --> 00:29:33,725
تلك قاعدة أخرى

268
00:29:49,410 --> 00:29:51,075
الجو حارٌ هنا

269
00:29:52,230 --> 00:29:55,406
أتشعرين بحرارة ؟

270
00:29:55,914 --> 00:29:58,783
دعيني أخلع معطفكِ إن أردتِ

271
00:30:13,708 --> 00:30:16,157
(أنتِ فاتنة (سوزي

272
00:30:16,484 --> 00:30:18,496
شكراً

273
00:30:22,217 --> 00:30:25,057
ألديكِ خليل ؟

274
00:30:30,457 --> 00:30:35,962
لا ؟ عرفت أنّكِ لستِ
مثل الفتيات الأخريات

275
00:30:36,216 --> 00:30:38,586
سيّد (هارفي) ؟

276
00:30:38,589 --> 00:30:42,765
المكان رائعٌ هنا , صحيح ؟
مميزٌ هنا ، صحيح ؟

277
00:30:42,802 --> 00:30:47,528
أجل ، مميزٌ للغاية

278
00:30:58,768 --> 00:31:01,504
لكن عليّ الرحيل

279
00:31:01,540 --> 00:31:04,730
لا أريدكِ أن تغادري

280
00:31:07,363 --> 00:31:10,596
(لن أضّرك (سوزي

281
00:32:05,203 --> 00:32:08,691
. إن رأيتها ، اتصل من فضلك
شكراً لك

282
00:32:09,312 --> 00:32:13,266
(إنّها ليست مع عائلة (ستيد -
أين مفاتيحي ؟ -

283
00:32:14,898 --> 00:32:18,075
أين هي ؟ -
لا أعرف عزيزي , في الوعاء قرب الباب ؟ -

284
00:32:18,111 --> 00:32:21,236
إلى أين ستذهب ؟
جاك) ، هل لك أن تنتظر فحسب ؟)

285
00:32:21,373 --> 00:32:24,189
هل لك أن تنتظر الشرطة ؟

286
00:32:24,225 --> 00:32:27,428
اسمعي , ابقي بالقرب من الهاتف

287
00:32:33,584 --> 00:32:37,537
ستكون في ورطة كبيرة

288
00:32:40,010 --> 00:32:43,627
عودي للسرير يا حلوتي -
حسنٌ -

289
00:32:46,612 --> 00:32:50,915
(يا رفاق ، هذهِ ابنتي الصغيرة (سوزي
لم تعد المنزل من المدرسة ، هل رأيتماها ؟

290
00:32:50,951 --> 00:32:52,613
كلاّ ، لم أرَ أحد

291
00:32:52,648 --> 00:32:55,988
سيّدتي ، أيمكنكِ أن تلقي نظرة على الصورة ؟
هل رأيتِ هذهِ الفتاة ؟

292
00:32:56,149 --> 00:32:58,845
آسف يا صاح

293
00:32:59,024 --> 00:33:02,415
أيمكنكِ أن تلقي نظرة من فضلك ؟
هذهِ ابنتي الصغيرة ، لم تعد المنزل ؟

294
00:33:02,451 --> 00:33:04,832
أيمكنكِ أن تلقي نظرة ؟

295
00:33:04,917 --> 00:33:08,997
هل رأيتِ هذهِ الفتاة ؟
ألقي نظرة من فضلك

296
00:33:20,721 --> 00:33:25,217
إنّ (سوزان) مفقودة منذ 4 ساعات ؟

297
00:33:25,253 --> 00:33:31,078
. (سوزي) ، نناديها بـ (سوزي)
أجل ، أكثر بقليل من 4 ساعات

298
00:33:31,191 --> 00:33:33,663
هل هي المرّة الأولى التي تهرب فيها ؟

299
00:33:33,699 --> 00:33:36,855
لم تهرب ، إنّها مفقودة

300
00:33:36,891 --> 00:33:39,816
أيّة مشاكل في المنزل ؟

301
00:33:40,826 --> 00:33:43,526
عقبات عائلية ؟

302
00:33:43,562 --> 00:33:51,211
. لا ، لا يوجد أية مشكلة
إنّها طفلة سعيدة

303
00:33:51,311 --> 00:33:54,738
لم تقم بهذا من قبل أيّها التحري -
. . . أفهم ذلك ، أحتاج لأن -

304
00:33:54,774 --> 00:33:56,941
ليست في المنزل ودائماً ما تعود -
أعرف ما يجري هنا -

305
00:33:56,977 --> 00:34:00,415
. لا يوجد ما يجري هنا
إنّها مفقودة

306
00:34:00,451 --> 00:34:04,733
إن رأيتها ، اتصل بي من فضلك

307
00:34:05,705 --> 00:34:08,225
أبي ؟

308
00:34:10,379 --> 00:34:14,451
, عفواً . أعتذر على مقاطعتكما
اسمي (جاك سلمون) , وأسكن بالقرب من زاوية الحي

309
00:34:14,487 --> 00:34:17,040
! أبي

310
00:34:33,909 --> 00:34:36,381
! أبي

311
00:34:37,655 --> 00:34:40,699
أيمكنكِ أن تكتبي قائمة بجميع أصدقائها ؟

312
00:34:40,735 --> 00:34:43,730
الأسماء ، ومعلومات الاتصال ؟

313
00:34:43,747 --> 00:34:47,493
ووصف ما كانت ترتدي -
يمكنني أن أخبرك بذلك الآن -

314
00:34:47,529 --> 00:34:52,429
. إن كنت تريد أن تدون ذلك
إنّها ترتدي قبعة صوفية منزلية الصنع

315
00:34:59,475 --> 00:35:02,322
! أمّي ! أبي

316
00:35:21,337 --> 00:35:26,563
لكنها لبست قفازين لونهما زهري
وحقيبة ظهر لونها بيج

317
00:35:28,671 --> 00:35:30,273
أمّي ؟

318
00:37:47,934 --> 00:37:50,406
! لا

319
00:38:07,808 --> 00:38:10,232
! قم بتأمين تلك الزاوية

320
00:38:10,268 --> 00:38:14,313
قم بوضع الشريط على كامل المنطقة
قبل أن يظهر كامل الحي

321
00:38:15,268 --> 00:38:17,318
وانشروا صورها في المدرسة

322
00:38:21,104 --> 00:38:23,128
ما ذلك ؟

323
00:38:29,638 --> 00:38:33,557
وجدنا بعض الأدلة في حقل الذرة
خلف المدرسة

324
00:38:33,950 --> 00:38:37,311
كان هنالك فجوة في الأرض
والكثير من الحطام

325
00:38:37,347 --> 00:38:40,012
في الغالب من أخشاب وصناديق مكسورة

326
00:38:40,049 --> 00:38:43,103
تعتبر بقايا لنوع ما من البناية

327
00:38:43,139 --> 00:38:45,720
و (سوزي) ؟

328
00:38:47,184 --> 00:38:50,447
(لم نجدها سيّدة (سلمون

329
00:38:50,732 --> 00:38:53,244
ذلك جيّد ، أليس كذلك ؟

330
00:38:53,280 --> 00:38:58,309
. أقصد أنّك وجدت قبعتها ، لكنّك لم تجدها
هذا يعني أنّه لا حاجة لنا لأن نعرف أنّها هناك

331
00:38:58,345 --> 00:39:02,407
هذا أجدر بالتفضيل ، صحيح ؟

332
00:39:12,827 --> 00:39:16,315
عثرنا على بعض الدماء أيضاً

333
00:39:18,644 --> 00:39:22,277
كميّة دماء هائلة

334
00:39:27,022 --> 00:39:29,775
أنا آسفٌ للغاية

335
00:39:31,754 --> 00:39:34,179
سنتخطى هذا الأمر -
كيف ؟ -

336
00:39:34,214 --> 00:39:37,265
سأعتني بك , وبجميعنا

337
00:39:37,302 --> 00:39:39,689
لا تستطيع -
سأصحح الأمر -

338
00:39:39,724 --> 00:39:42,181
(لا يمكنك تصحيح هذا الأمر (جاك

339
00:39:42,218 --> 00:39:46,317
. علينا أن نجدها
أعدكِ بأنّي سأعيدها المنزل

340
00:40:33,496 --> 00:40:38,122
لديك رقمنا , أو قم بزيارتنا في قسم الشرطة

341
00:40:38,159 --> 00:40:40,243
شكراً لك على وقتك -
على الرحب والسعة -

342
00:40:40,279 --> 00:40:42,891
نهارٌ سعيد -
ولك أيضاً -

343
00:41:29,763 --> 00:41:31,771
السيّد (هارفي) ؟ -
نعم -

344
00:41:31,807 --> 00:41:34,780
(أنا التحري (لين فينرمان -
كيف حالك ؟ -

345
00:41:34,871 --> 00:41:38,167
ألديك وقت لبعض الأسئلة ؟ -
بالتأكيد -

346
00:41:38,203 --> 00:41:40,192
تفضل -
شكراً -

347
00:41:40,315 --> 00:41:44,810
. أعرف سبب وجودك هنا بالطبع
. . . أعتقد عندما يحدث أمراً مثل هذا

348
00:41:44,847 --> 00:41:47,373
دائماً ما تلقي باللوم على نفسك

349
00:41:47,409 --> 00:41:53,565
, كلّ ما أستطيع أن أفكّر فيه الآن هو
. . . لمَ لم أرَ شيئاً ، أو أسمع شيئاً

350
00:41:54,360 --> 00:41:59,743
لأنّه بالتأكيد , تلك الطفلة قامت بالصراخ تقريباً

351
00:42:01,754 --> 00:42:04,378
أتريد واحدة ؟ -
كلاّ , شكراً -

352
00:42:04,414 --> 00:42:08,738
. لكن لو باستطاعتك إعادة التفكير
كانت ترتدي سترة زرقاء وبنطالاً أصفراً

353
00:42:08,774 --> 00:42:11,779
ملابس مشابهة لهذه

354
00:42:12,360 --> 00:42:15,495
السترة الزرقاء هذه ؟ -
الزرقاء الداكنة -

355
00:42:15,530 --> 00:42:19,112
وفي الصورة الأخرى
سترى البنطال الأصفر

356
00:42:19,689 --> 00:42:22,641
كلاّ , لا تذكّرني بشيء

357
00:42:22,677 --> 00:42:24,677
لكنّك كنت في المنزل ذلك اليوم ؟

358
00:42:24,713 --> 00:42:27,224
أيّ يوم ؟ -
الأربعاء الماضي -

359
00:42:27,260 --> 00:42:30,161
. . . الأربعاء الماضي

360
00:42:47,006 --> 00:42:50,774
كنت في المنزل طوال اليوم

361
00:42:51,294 --> 00:42:55,583
أقصد , على الأرجح خرجت لبعض الأمور

362
00:42:57,015 --> 00:43:00,203
لكنّي كنت في المنزل أغلب الوقت

363
00:43:00,307 --> 00:43:03,766
حسنٌ , شكراً لك

364
00:43:05,174 --> 00:43:08,098
هل أنت متزوج ؟ -
كنت كذلك -

365
00:43:08,166 --> 00:43:12,367
لكن لديك أطفال ؟ -
كلاّ , أتمنى ذلك -

366
00:43:13,647 --> 00:43:17,368
أتمانع لو ألقيت نظرة ؟ -
لا -

367
00:43:19,170 --> 00:43:21,924
أصنع كل شيء بنفسي -
حقاً ؟ -

368
00:43:21,960 --> 00:43:27,844
. أقوم بعمليات الصقل
وأصنع الألواح الخشبية والأثاث

369
00:43:27,880 --> 00:43:31,049
اعتدت على صنع الخزانات
لكن لا يوجد طلبات لها هذهِ الأيام

370
00:43:31,086 --> 00:43:35,569
, ربما أقضي الكثير من الوقت في هذا
لكن أعتقد أنّه العمل الكمالي بالنسبة لي

371
00:43:35,587 --> 00:43:37,852
هذا واضح تماماً -
شكراً لك -

372
00:43:37,888 --> 00:43:40,851
هذهِ براعة مذهلة

373
00:43:40,887 --> 00:43:46,211
قمت بالمخاطرة وحاولت أن أجرب شيء مختلف
واكتشفت موهبة لم أكن أعلم أنّها لدي

374
00:43:56,639 --> 00:44:02,218
ما الموجود أسفل السلالم ؟ -
هذا هو القبو -

375
00:44:10,189 --> 00:44:12,445
أبي ؟

376
00:44:14,045 --> 00:44:16,773
إنّها ميّتة , أليس كذلك ؟

377
00:44:32,627 --> 00:44:35,698
<i>كنت أنزلق بعيداً</i>

378
00:44:35,938 --> 00:44:38,590
<i>كان ذلك هو الشعور</i>

379
00:44:40,166 --> 00:44:43,567
<i>الحياة تتركني</i>

380
00:44:47,554 --> 00:44:50,754
<i>لكنّي لم أكن خائفة</i>

381
00:44:53,709 --> 00:45:00,336
<i>بعدها تذكّرت , أنّه هنالك شيء
من المفترض عليّ أن أقوم به</i>

382
00:45:01,430 --> 00:45:04,774
<i>مكانٌ ما من المفترض أن يكون</i>

383
00:45:21,427 --> 00:45:23,812
راي) ؟)

384
00:45:38,362 --> 00:45:40,872
! (راي)

385
00:45:45,179 --> 00:45:48,043
! (راي)

386
00:46:59,577 --> 00:47:02,985
! (راي)
! انتظر

387
00:47:10,901 --> 00:47:13,645
! (راي)

388
00:49:08,758 --> 00:49:11,930
<i>. . . لو اشتريت ساعة واحدة من الحب</i>

389
00:49:11,966 --> 00:49:15,506
<i>. . . إن كان ذلك كلّ ما سيُعطى لي</i>

390
00:49:15,914 --> 00:49:20,602
<i>. . . ساعةٌ من الحب فوق هذهِ الأرض</i>

391
00:49:20,676 --> 00:49:27,163
<i>. . . كنت سأعبر عن حبّي لأرى الكثير</i>

392
00:49:57,387 --> 00:50:02,063
هل أنت المغربي ؟ -
لماذا ؟ -

393
00:50:10,048 --> 00:50:13,577
أعتقد أنّ هذه تخصّك

394
00:50:20,074 --> 00:50:25,819
من أين حصلتِ عليها ؟ -
وجدتها -

395
00:50:31,383 --> 00:50:35,992
. أنا أكتب الشعر
أنت جيّد للغاية

396
00:50:37,263 --> 00:50:40,424
أليس لديكِ مكان لتذهبي إليه ؟

397
00:50:41,096 --> 00:50:44,128
إنّك تفتقدها , أليس كذلك ؟

398
00:50:46,290 --> 00:50:49,090
لم أعرف أحداً مات من قبل

399
00:50:49,538 --> 00:50:53,970
اعتدت على التفكير أنّهم ضائعون , مجمدون

400
00:50:54,006 --> 00:50:59,306
. ذلك يعني رحلت
لقد رحلت

401
00:51:01,646 --> 00:51:04,614
ماذا لو لم ترحل ؟

402
00:51:07,462 --> 00:51:11,126
ماذا لو ما زالت هنا ؟

403
00:51:14,505 --> 00:51:17,217
! النجدة

404
00:51:19,314 --> 00:51:23,224
ليس من المفترض أن تفعلي ذلك -
ماذا ؟ -

405
00:51:23,717 --> 00:51:27,318
من أنتِ ؟ -
لقد رأتكِ تلك الفتاة -

406
00:51:27,355 --> 00:51:31,280
أعتقد أن يدي لامست يدها -
أجل , ذلك كلّ ما يتطلبه الأمر -

407
00:51:31,316 --> 00:51:33,923
إنّها تحمل ما يكفي بقية حياتها

408
00:51:33,959 --> 00:51:38,036
. ليس من المفترض أن تنظري للماضي
عليك المضي قدماً

409
00:51:38,341 --> 00:51:42,760
! مهلاً ! عودي
من أنتِ ؟

410
00:51:42,797 --> 00:51:46,026
. (أنا (هولي
"هولي غولايتلي) = "امشي بخفة)

411
00:51:46,062 --> 00:51:49,833
ذلك لا يبدو كاسم حقيقي -
أعرف ذلك , قمت باستعارته -

412
00:51:49,868 --> 00:51:53,065
يمكنكِ القيام بذلك هنا -
هنا ؟ -

413
00:51:53,101 --> 00:51:57,441
أتقصدين في الجنة ؟ -
أنت مضحكة -

414
00:51:57,478 --> 00:52:01,827
ما المضحك في ذلك ؟ -
هذهِ ليست الجنة , لم نصل بعد -

415
00:52:02,613 --> 00:52:07,054
ما هذا المكان ؟ -
في الواقع ، هذا المكان ليس مكاناً واحداً -

416
00:52:07,090 --> 00:52:10,783
وأيضاً ليس مكاناً آخراً

417
00:52:11,048 --> 00:52:14,496
إنّه مزيج من الاثنين

418
00:52:19,611 --> 00:52:23,444
ما ذلك ؟ -
ذلك حيث وجهتنا -

419
00:52:24,060 --> 00:52:30,461
<i>قالت (هولي) أن هناك جنة عريضة جداً
خلف كل شيء عرفناه</i>

420
00:52:32,496 --> 00:52:37,654
<i>لكن لم يكن هنالك حقول للذرة
ولا ذكريات</i>

421
00:52:37,691 --> 00:52:41,121
<i>ولا قبر</i>

422
00:52:42,690 --> 00:52:46,652
<i>لكنّي لم أبحث عن الآخرة بعد</i>

423
00:52:46,887 --> 00:52:50,355
<i>ما زلت أنظر للوراء</i>

424
00:52:58,286 --> 00:53:01,598
<i>لا يمكنك العودة</i>

425
00:53:03,265 --> 00:53:06,216
من أنتِ ؟

426
00:53:06,253 --> 00:53:09,240
. انتهى الأمر
تعالي معي

427
00:53:09,275 --> 00:53:14,174
. لا أعرفكِ
ما سبب وجودكِ هنا ؟

428
00:53:14,211 --> 00:53:16,880
عليكِ أن تتخلّي عن الأرض

429
00:53:16,915 --> 00:53:21,272
. (أنتِ ميّتة (سوزي
عليكِ أن ترحلي

430
00:53:22,635 --> 00:53:25,587
عليّ أن أذهب للمنزل

431
00:54:17,739 --> 00:54:19,844
! أبي

432
00:55:22,927 --> 00:55:26,870
<i>بدأ قاتلي يشعر بأمان</i>

433
00:55:26,907 --> 00:55:32,120
<i>. علم أنّ الناس أرادوا أن يمضوا قدماً
احتاج لأن ينسى</i>

434
00:55:32,231 --> 00:55:38,295
<i>, ارتاح في التفكير
لا أحد كان ينظر إليه</i>

435
00:55:46,800 --> 00:55:52,567
<i>لكن ثمة أمرٍ لم يفهمه قاتلي</i>

436
00:55:53,297 --> 00:55:59,465
<i>لم يفهم مقدار حبّ الأب لطفله</i>

437
00:56:35,380 --> 00:56:37,980
أبي

438
00:57:10,599 --> 00:57:15,919
. لا بأس
ستكون الأمور بخير

439
00:57:15,979 --> 00:57:20,996
. يعرف أنّني هنا
يعرف أبي أنّني هنا

440
00:57:22,466 --> 00:57:25,642
<i>كنت ما أزال معه</i>

441
00:57:28,515 --> 00:57:33,500
<i>لم أكن ضائعة , متجمدة , أو ميّتة</i>

442
00:57:33,536 --> 00:57:41,109
<i>. كنت حيّة
كنت حيّةً في عالمي المثالي</i>

443
00:58:54,448 --> 00:58:56,760
أبي ؟

444
00:58:57,074 --> 00:59:00,331
(لقد رأيت (سوزي

445
00:59:02,644 --> 00:59:06,186
جاءت إلى غرفتي

446
00:59:06,222 --> 00:59:11,085
قبّلتني على وجنتي -
تعال هنا يا صاح -

447
00:59:14,407 --> 00:59:17,495
لقد رأيتها أيضاً

448
00:59:17,531 --> 00:59:22,463
أبي ؟
أعتقد أنّها تصغي إلينا

449
00:59:35,734 --> 00:59:40,245
<i>استخدمت جميع الأفلام التي أعطيناها في عيد ميلادها -
جميعها ؟ -</i>

450
00:59:40,281 --> 00:59:45,711
<i>إنّه لجُرم بأن تكون مبدعاً في هذه العائلة -
سيتم الدفع لكل لفّة في كل شهر -</i>

451
00:59:45,748 --> 00:59:48,170
<i>لفة واحدة لكل شهر ؟</i>

452
00:59:52,037 --> 00:59:54,317
حصلت عليها

453
00:59:54,353 --> 00:59:57,509
انظري إليها , بعضها جيّدة

454
00:59:59,574 --> 01:00:04,430
عزيزي , لمَ لا تقم بتحميضها كلّها ؟
. . . موضوع اللفة كل شهر

455
01:00:04,466 --> 01:00:08,455
فعلٌ جنوني -
لماذا ؟ -

456
01:00:08,491 --> 01:00:11,284
أقصد , لمَ نجعل الأمر
يأخذ أكثر من اللازم هكذا ؟

457
01:00:11,319 --> 01:00:14,516
. لا نفعل ذلك
عقدنا اتفاقاً

458
01:00:14,552 --> 01:00:17,845
(لا يوجد اتفاقاً (جاك

459
01:00:32,203 --> 01:00:34,589
لين) , اضطررت للاتصال بك)

460
01:00:34,625 --> 01:00:37,563
<i>. إنّ (سوزي) طفلة ذكيّة
مستحيل أن تخرج مع غريب</i>

461
01:00:37,598 --> 01:00:41,155
<i>. يجب أن يكون شخصاً تعرفه
شخصٌ من نفس الحي</i>

462
01:00:42,917 --> 01:00:45,830
<i>. اسمع , لديّ اسم هنا
في الواقع , بضعة أسماء</i>

463
01:00:45,866 --> 01:00:48,774
(رونالد درايفر) -
ألديك عنوان ؟ -

464
01:00:48,810 --> 01:00:53,840
<i>. (لديّ اسم آخر (لين
(إنّه بوّاب , (مايكل غيتشل</i>

465
01:00:54,482 --> 01:00:56,476
<i>. ثمة خطبٍ مع هذا الشخص ، صدقني</i>

466
01:00:56,482 --> 01:00:58,406
<i>(غاري دافيس) -
من هو ؟ -</i>

467
01:00:58,409 --> 01:01:01,700
<i>دافيس) . يعمل في قسم الصرف الصحي) -
حسناً , سأبحث في أمره -</i>

468
01:01:01,704 --> 01:01:05,777
لديّ عنوانه هنا . هل الأمر سيئ
لو حاولت أن أذهب إليه بنفسي ؟

469
01:01:08,538 --> 01:01:10,760
هل تحققت من (برينت بيريتي) ؟ -
من ؟ -

470
01:01:10,763 --> 01:01:15,320
<i>بيريتي) . لديّ تقريره الائتماني)
لا يبدو جيّداً</i>

471
01:01:15,326 --> 01:01:18,316
<i>الموضوع من أولوياتي , أتفهم ؟ -
وجدت شخصاً آخراً -</i>

472
01:01:18,416 --> 01:01:21,649
<i>. أجل , أصغِ . عليك أن تثق بي
سنقبض على هذا الرجل</i>

473
01:01:24,671 --> 01:01:28,579
لين) . سعيدٌ بأنّك هنا . كنت سأتصل بك) -
أجل , وصلتني رسالتك -

474
01:01:28,584 --> 01:01:31,037
. لديّ جميع التقارير العامة من المكتب
جميع الملفات لنعمل عليها

475
01:01:31,640 --> 01:01:33,641
أعرف أنّك تبحث عن المتهم بهم الواضحين

476
01:01:34,041 --> 01:01:37,413
, المدانون بالعنف , مغتصبو الأطفال
. . . (وأفهم السبب , لكن يا (لين

477
01:01:37,417 --> 01:01:39,359
أعتقد أنّك تتجه في الزاوية الخطأ

478
01:01:39,680 --> 01:01:42,318
عزيزي -
هيرمان ستولفيش) , في الشارع المقابل) -

479
01:01:42,522 --> 01:01:45,209
. . . (يبدو أنّه طبيعي بصورة مثالية , لكن يا (لين

480
01:01:45,433 --> 01:01:47,122
يرتدي الرجل حفاظات للبالغين

481
01:01:47,325 --> 01:01:50,321
إنّ (هيرمان) في الـ 80 من عمره -
تبعته في السوبر ماركت -

482
01:01:50,325 --> 01:01:53,890
كان عربة التسوق خاصته مليئة بها -
يعاني من مشاكل في البروستاتا -

483
01:01:53,937 --> 01:01:57,584
. قصدي هو , علينا أن نبدأ بالماضي
نبدأ في البحث عن ماضي العائلات

484
01:01:57,734 --> 01:02:02,527
السجلات الجنائية , قضايا الصحة العقلية -
جاك) , هذا لا يغيّر شيئاً) -

485
01:02:02,633 --> 01:02:06,147
هل ذكرت الضرائب ؟ يمكنك معرفة
الكثير عن الشخص عن طريق الضرائب

486
01:02:06,451 --> 01:02:09,272
أيمكنك أن تتوقف الآن من فضلك ؟
هل لك أن تتوقف فحسب ؟

487
01:02:09,378 --> 01:02:11,573
ألا يمكنك أن تترك الأمر وشأنه ؟

488
01:02:14,432 --> 01:02:19,762
, أعرف أنّه مضى على ذلك 11 شهراً
. . . أعرف أنّك كنت تتعامل مع الأمر بطريقتك الخاصة

489
01:02:21,245 --> 01:02:25,378
. لكنّها لا تتغلب على تلك المشكلة بعد
(تحتاج للمساعدة (جاك

490
01:02:26,411 --> 01:02:29,488
تحتاج لشخص بأن يساعدها
على تخطي هذا الأمر

491
01:02:36,000 --> 01:02:39,064
لقد وصلت جدّتي

492
01:02:40,298 --> 01:02:43,914
ماذا تفعل والدتي هنا ؟ -
إنّكِ لا تتغلبين على الأمر , حسنٌ ؟ -

493
01:02:43,918 --> 01:02:47,196
, إنّ (لين) قلق وأنا كذلك
ووالدتكِ عرضت المساعدة

494
01:02:47,200 --> 01:02:50,453
هل قمت بدعوتها هنا ؟ -
عزيزتي -

495
01:02:50,457 --> 01:02:55,083
مرحباً أمّي -
انظري إليكِ , هل تأكلين ؟ -

496
01:02:55,088 --> 01:02:58,952
هل هذهِ كل حقائبك ؟ -
لا تكن سخيفاً . هذا الماكياج خاصتي -

497
01:02:58,957 --> 01:03:04,140
(أنت وسيمٌ للغاية (جاك -
ليندزي) , ألن ترحبي بها ؟) -

498
01:03:04,177 --> 01:03:09,862
. إنّها تكرهني
ماذا سيكون يا (جاك) ؟

499
01:03:09,898 --> 01:03:14,110
في الواقع , لا أشرب هذهِ الأيام -
هذهِ مشكلتك بكل بساطة -

500
01:03:16,532 --> 01:03:19,602
ها ما نزال عائلة ؟ -
بالطبع نحن عائلة -

501
01:03:19,606 --> 01:03:22,069
, والدتك واقعة في أزمة
ووالدك مريض

502
01:03:22,072 --> 01:03:24,690
وماذا يجعلك ذلك ؟

503
01:03:26,501 --> 01:03:29,623
أنا المسئولة

504
01:04:46,395 --> 01:04:49,616
مشى من وسط الغابة , باحثاً عن الأرانب

505
01:04:49,620 --> 01:04:54,320
بعدها رأى ثلاثة . أخذ سلاحه
ونظر ثم صوّب

506
01:04:54,325 --> 01:04:57,720
. بعدها جاءت سحابة من الدخان
ولم يعد يراهم بعد الآن

507
01:04:57,724 --> 01:05:04,131
, بعدها أدرك أنّ سلاحها خالٍ من الرصاصات
بعدها هرب وهرب

508
01:05:49,231 --> 01:05:52,186
أنتِ من آل (سلمون) , صحيح ؟

509
01:06:16,198 --> 01:06:20,607
(جدّتي , أعرف مكان (سوزي

510
01:06:20,644 --> 01:06:26,364
أجل , رحلت (سوزي) إلى الجنة , حبيبي -
قالت (ليندزي) لا يوجد هناك جنة -

511
01:06:26,400 --> 01:06:29,667
حسناً إذن , إنّها ميّتة

512
01:06:30,373 --> 01:06:34,119
قد تموتين قريباً -
لمَ تقول ذلك ؟ -

513
01:06:34,123 --> 01:06:36,751
لأنّكِ كبيرة في السن

514
01:06:36,754 --> 01:06:40,629
. سن الـ 35 ليس كبيراً
كنت تستنشق الكثير من طلاء الأظافر

515
01:06:41,307 --> 01:06:45,185
. وعلى كل حال , لن يحدث شيء لي
أتعرف السبب ؟

516
01:06:46,815 --> 01:06:50,808
لأنّي أتناول أدويتي كلّ يوم

517
01:06:51,857 --> 01:06:57,148
جدّتي , إنّها هنا

518
01:06:57,184 --> 01:06:59,462
ماذا ؟ -
(سوزي) -

519
01:07:00,065 --> 01:07:03,336
إنّها بين العالمين

520
01:07:17,989 --> 01:07:22,080
<i>, كنت في الأفق الأزرق
بين السماء والأرض</i>

521
01:07:23,450 --> 01:07:26,344
<i>كانت الأيام لا تتغيّر</i>

522
01:07:26,348 --> 01:07:30,589
<i>وأحلم في كل ليلة الحلم ذاته</i>

523
01:07:32,830 --> 01:07:38,173
<i>, رائحة أشجار الأرض
والصرخة التي لم يسمعها أحد</i>

524
01:07:39,862 --> 01:07:44,726
<i>, صوت دقات قلبي
كضربات المطرقة في سد</i>

525
01:07:48,113 --> 01:07:54,062
<i>. وأسمعهم ينادون
أصوات الموتى</i>

526
01:07:57,143 --> 01:08:00,602
<i>. أردت أن أتبعهم
لأجد طريقاً للخروج</i>

527
01:08:02,078 --> 01:08:05,661
<i>, لكنّي دائماً ما أعود
لنفس الباب</i>

528
01:08:07,950 --> 01:08:10,502
<i>وكنت خائفة</i>

529
01:08:13,181 --> 01:08:17,401
<i>. . . لكنّي عرفت , لو أنّني دخلت هناك</i>

530
01:08:17,406 --> 01:08:20,248
<i>فلن أخرج أبداً</i>

531
01:08:26,034 --> 01:08:30,467
<i>كان باستطاعة قاتلي أن يعيش
للحظة واحدة منذ فترة طويلة</i>

532
01:08:31,244 --> 01:08:36,494
<i>بإمكانه أن يتغذى من الذاكرة
مراراً وتكراراً</i>

533
01:08:37,910 --> 01:08:41,823
<i>كان حيواناً , مجهولاً</i>

534
01:08:42,538 --> 01:08:44,694
<i>مُطلقاً</i>

535
01:08:45,237 --> 01:08:49,880
<i>. لكن سيشعر بها حينها
عودة الفراغ</i>

536
01:08:50,467 --> 01:08:54,471
<i>وستعود بداخله الرغبة مجدّداً</i>

537
01:09:02,143 --> 01:09:04,461
اذهبي -
هنا ؟ -

538
01:09:04,462 --> 01:09:09,115
<i>عندما جاء الصيف , لاحظ عاشقين
يتسللان إلى داخل حقل الذرة</i>

539
01:09:09,489 --> 01:09:13,726
<i>بدأ يتبعهما , وأخذ يراقبهما</i>

540
01:09:29,576 --> 01:09:32,595
هل لك أن تأتي للسرير ؟

541
01:09:33,631 --> 01:09:36,543
أجل , قريباً

542
01:09:56,216 --> 01:10:00,276
من صنع (باكلي) , صحيح ؟ -
أجل , قال أنّ هذا منزلنا -

543
01:10:00,278 --> 01:10:04,393
وهذا مركز الشرطة . وذلك أنت -
ذلك أنا ؟ -

544
01:10:04,395 --> 01:10:07,913
أجل , لقد جعلك رئيس الشرطة -
لقد ازداد وزني 20 رطلاً -

545
01:10:07,915 --> 01:10:11,243
يجب أن يكون الزي -
خطورة العمل المكتبي -

546
01:10:11,245 --> 01:10:16,576
أوّد أن أبلغ عن فقدان ابنة -
لمَ لا تجلسين ؟ -

547
01:10:26,029 --> 01:10:28,071
أتعايش مع الأمر كل يوم -
ذلك هو الزواج -

548
01:10:28,073 --> 01:10:31,631
أيّة زواج ؟
ينام (جاك) في غرفة الدراسة

549
01:10:31,633 --> 01:10:35,053
. عليكِ أن تجدي طريقة للمضي قدماً
ليس لديك خيارٌ آخر

550
01:10:35,055 --> 01:10:37,606
. . . إن كان لا يمكنكِ الاستمرار ، فعليكِ أن

551
01:10:37,608 --> 01:10:42,778
هذا خمرٌ للطبخ , أرجوك -
عليكِ أن تجدي طريقة للتعايش مع الأمر -

552
01:10:42,780 --> 01:10:48,063
أتعايش مع الأمر ؟
إنّني أتعايش معه

553
01:10:49,987 --> 01:10:53,348
لديكِ ضريح وسط منزلك

554
01:10:54,627 --> 01:11:00,042
يا عزيزتي , أتعتقدين حقاً أنّكِ
إن أحكمتِ إغلاقه سيزول الألم ؟

555
01:12:04,977 --> 01:12:07,894
<i>رحلت أمّي بعيداً بقدر استطاعتها</i>

556
01:12:07,896 --> 01:12:11,658
<i>حصلت على وظيفة في بستانٍ صغير
"خارج "سانتا روزا</i>

557
01:12:11,660 --> 01:12:15,516
<i>, كان العمل شاقاً
لكنّها لم تمانع ذلك</i>

558
01:12:16,096 --> 01:12:20,981
<i>, إن سألها أي شخص
قالت له أنّ لديها طفلين</i>

559
01:12:21,707 --> 01:12:24,404
<i>. . . (عزيزتي (ليندزي</i>

560
01:12:36,948 --> 01:12:42,017
<i>و (ليندزي) , من كانت تقول دائماً
أنّها لا تؤمن بالحب</i>

561
01:12:43,579 --> 01:12:46,467
<i>وجدتهُ على كلّ حال</i>

562
01:13:08,548 --> 01:13:12,958
<i>وها هي تلك . اللحظة
التي لن أحظى بها أبداً</i>

563
01:13:14,973 --> 01:13:18,582
<i>سبقتني أختي الصغيرة</i>

564
01:13:18,584 --> 01:13:22,159
<i>كانت تكبر</i>

565
01:13:25,373 --> 01:13:28,208
ما الخطب ؟
خلتُ بأنّكِ ستكونين سعيدة

566
01:13:29,131 --> 01:13:31,848
أنا سعيدة

567
01:13:33,709 --> 01:13:36,563
سعيدةٌ جداً

568
01:13:36,565 --> 01:13:39,110
ولمَ تبكين إذن ؟

569
01:13:39,667 --> 01:13:45,908
أم تظنّين أنّها لم ترغب في تقبيله ؟ -
كلاّ , بل قبّلته -

570
01:13:47,930 --> 01:13:50,991
رغبت في تقبيله جداً

571
01:14:03,928 --> 01:14:07,263
<i>(دائماً ما أراقب (راي</i>

572
01:14:07,265 --> 01:14:10,918
<i>كنت في الأثير حوله</i>

573
01:14:10,920 --> 01:14:15,575
<i>وفي أوقات الصباح الباردة
(التي قضاها مع (روث كونرز</i>

574
01:14:15,578 --> 01:14:19,387
<i>. . . تلك الفتاة الدنيوية الغريبة</i>

575
01:14:19,389 --> 01:14:24,975
<i>التي تقبلت وجود الموتى بسهولة جداً
بين الأحياء</i>

576
01:14:29,724 --> 01:14:34,359
<i>وأحياناً , يفكّر (راي) بي</i>

577
01:14:34,362 --> 01:14:40,044
<i>لكنّه بدأ بالتساؤل , لربما
حان الوقت لنسيان تلك الذكريات</i>

578
01:14:42,361 --> 01:14:45,193
<i>ربما آن الأوان
لكي يدعني وشأني</i>

579
01:15:04,609 --> 01:15:07,105
<i>(ارمي الكرة (ليندزي</i>

580
01:15:13,255 --> 01:15:16,626
<i>(الفتاة المفقودة (سوزي سلمون"
"(في الجهة اليمنى , وأختها (ليندزي</i>

581
01:15:21,764 --> 01:15:23,946
" "خريجو مقاطعة "فيرفاكس"

582
01:15:25,045 --> 01:15:27,308
"مناقشة الطلاب الموهوبين"

583
01:15:51,570 --> 01:15:54,741
<i>ظهرت غريزة قاتلي أخيراً</i>

584
01:15:55,116 --> 01:16:01,336
<i>عرف أنّ أختي قد بدأت في التساؤل
عن الشخص المنعزل الذي عاش في البيت الأخضر</i>

585
01:16:03,711 --> 01:16:06,966
<i>بدت عازمة على حثّه</i>

586
01:16:06,968 --> 01:16:09,910
<i>وكان مستاءاً</i>

587
01:16:27,706 --> 01:16:32,143
<i>بدأ يشعر بتلهّفٍ مألوف</i>

588
01:17:09,887 --> 01:17:12,050
. أفلامٌ يجب تحميضها , واحدٌ في الشهر"
"بترتيب من الإدارة

589
01:17:31,941 --> 01:17:34,890
<i>! أمّي , انظري -
لحظة واحدة -</i>

590
01:17:44,449 --> 01:17:48,021
<i>احذري عزيزتي -
أمّي -</i>

591
01:17:54,951 --> 01:17:58,226
<i>. . . إنّها جميلة</i>

592
01:19:22,638 --> 01:19:24,643
<i>أمّي , انظري</i>

593
01:19:25,087 --> 01:19:28,235
<i>انظر إليّ أبي</i>

594
01:20:42,979 --> 01:20:45,588
سيّد (سلمون) , مرحباً

595
01:20:49,324 --> 01:20:54,559
ما ذلك ؟ -
مشروعٌ أعمل عليه -

596
01:20:54,936 --> 01:20:58,362
هل أنت صيّاد ؟ -
صيّاد بط -

597
01:21:00,419 --> 01:21:01,861
إنّها مصيدة , صحيح ؟

598
01:21:01,895 --> 01:21:05,012
أجل -
هل تنجح تلك المصيدة  حقاً ؟ -

599
01:21:05,014 --> 01:21:08,128
أجل

600
01:21:08,330 --> 01:21:12,782
الأمر مختص بالاستهلاك
فن الاستهلاك

601
01:21:12,785 --> 01:21:16,672
. والصبر
يتطلب منك الكثير الصبر

602
01:21:16,674 --> 01:21:21,420
. تجلس لساعات في الظلام
أحب الهواء الطلق

603
01:21:21,622 --> 01:21:24,301
لطالما كنت كذلك

604
01:21:46,743 --> 01:21:49,257
سيّد (سلمون) ؟

605
01:21:52,180 --> 01:21:58,069
لم تسنح لي الفرصة
لأخبرك عن مدى أسفي لفقيدتك

606
01:22:24,107 --> 01:22:26,338
<i>أبي</i>

607
01:22:45,916 --> 01:22:50,730
دعني أساعدك -
لا بأس , يمكنني تولي الأمر -

608
01:22:50,765 --> 01:22:53,780
ليس هنالك مشكلة

609
01:22:54,976 --> 01:22:58,503
حسنٌ , أقدر لك ذلك

610
01:23:03,788 --> 01:23:06,015
<i>انظر أبي -
هذهِ الزهور لكِ -</i>

611
01:23:06,017 --> 01:23:10,521
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

612
01:23:10,523 --> 01:23:13,064
رائحتها جميلة

613
01:23:13,066 --> 01:23:16,670
<i>انظر إليّ -
احذري حبيبتي -</i>

614
01:23:24,250 --> 01:23:27,243
رائحتها شذيّة

615
01:23:27,598 --> 01:23:30,536
رائعة -
جميلة -

616
01:23:30,538 --> 01:23:34,140
أبي

617
01:23:34,142 --> 01:23:36,937
<i>أبي , انظر إليّ</i>

618
01:24:02,630 --> 01:24:05,703
أعتقد أنّه حان وقت
(عودتك للمنزل سيّد (سلمون

619
01:24:16,830 --> 01:24:18,703
سأدخل المنزل

620
01:24:26,114 --> 01:24:30,342
آسف , لا يمكنني مساعدتك

621
01:24:32,784 --> 01:24:38,384
ما الذي فعلته بها ؟
أين هي ؟

622
01:24:39,332 --> 01:24:43,179
. (عليك أن تتوقف (جاك
اقتربت جداً من أن يتم اعتقالك الليلة

623
01:24:43,181 --> 01:24:46,000
(أنت محظوظ لأنّ (جورج هارفي
رفض أن يتهمك

624
01:24:46,002 --> 01:24:47,604
محظوظ ؟

625
01:24:47,704 --> 01:24:50,247
قام والدكِ بصنع ثقب
على باب الرجل

626
01:24:50,249 --> 01:24:52,385
توجب عليه أن يضع ثقباً في رأسه -
ليندزي) , من فضلك) -

627
01:24:52,420 --> 01:24:55,518
هل سمعت ذلك (جاك) ؟
أهكذا تعلم أطفالك أن يحذو حذوك

628
01:24:55,618 --> 01:24:57,814
مضايقة الجيران -
إنّه ليس مجنون -

629
01:24:57,915 --> 01:25:00,345
لم أقل ذلك -
إذاً , لم تود الاستماع إليه ؟ -

630
01:25:00,444 --> 01:25:02,800
(لأنّكِ تحتاجين إلى أدلة (ليندزي

631
01:25:02,802 --> 01:25:07,374
لا يمكنكِ التجّول وتلقين بالاتهامات
على (جورج هارفي) , عندما لا توجد لديكِ أدلة

632
01:25:07,376 --> 01:25:10,600
تحتاجين إلى برهان -
أنت مثيرٌ للشفقة -

633
01:25:10,602 --> 01:25:15,586
. لم لا تستطيع أن تعترف فحسب
توقفت عن البحث عنها منذ فترة طويلة

634
01:25:15,589 --> 01:25:19,532
إنّ (لين) محق

635
01:25:19,567 --> 01:25:23,472
. حان وقت نسيان الأمر
مضى على ذلك فترة طويلة

636
01:25:24,450 --> 01:25:27,191
على الأمر أن يتوقف -
. . . أبي -

637
01:25:27,193 --> 01:25:30,421
(ستأخذ الأمور مجراها الطبيعي (ليندزي

638
01:25:30,423 --> 01:25:35,047
. لين) , أقدر لك كل ما قمت به)
كنت صديقاً رائعاً لي

639
01:25:38,739 --> 01:25:41,479
وذلك ينطبق على (آبيغيل) أيضاً

640
01:25:41,481 --> 01:25:45,046
كنت صديقاً عظيماً لكلينا

641
01:26:29,222 --> 01:26:31,813
<I>تغيّر جريمة القتل كلّ شيء

642
01:26:41,733 --> 01:26:45,288
<i>, عندما كنت على قيد الحياة
لم أكره أحداً</i>

643
01:26:45,291 --> 01:26:49,476
<i>والكره الآن هو كلّ ما كان لدي</i>

644
01:26:49,982 --> 01:26:53,022
أريده ميّتاً

645
01:26:53,024 --> 01:26:58,374
, أريده ضعيفاً وميّتاً
! من دون أيّة قطرة دم في عروقه

646
01:27:02,144 --> 01:27:05,575
انظري إليّ

647
01:27:05,577 --> 01:27:09,193
انظري ماذا فعل بي

648
01:27:09,195 --> 01:27:12,480
ما أنا الآن ؟
الفتاة الميّتة ؟

649
01:27:12,482 --> 01:27:15,935
الفتاة التائهة ؟
الفتاة المفقودة ؟

650
01:27:15,937 --> 01:27:18,919
أنا نكرة

651
01:27:50,068 --> 01:27:52,630
كان ذلك عملاً غبيّاً

652
01:27:53,072 --> 01:27:57,990
كنت غبيّة جداً -
(لا تتحكمين بهذا (سوزي -

653
01:28:13,927 --> 01:28:16,986
إنّه لا يتملككِ

654
01:28:16,988 --> 01:28:21,237
. يمكنكِ أن تتحرري منه
لكن ليس بهذهِ الطريقة

655
01:28:21,240 --> 01:28:24,813
ماذا تعرفين ؟
لا تعرفين أيّ شيء

656
01:28:24,815 --> 01:28:28,491
! سلبني ذلك الرجل حياتي

657
01:28:29,623 --> 01:28:35,088
. (سترين يا (سوزي
ستفهمين في النهاية

658
01:28:37,016 --> 01:28:40,278
الجميع يموتون

659
01:29:03,316 --> 01:29:05,534
برايان) ؟) -
استمري في المشي -

660
01:29:05,535 --> 01:29:07,388
حسنٌ , حسنٌ

661
01:29:21,457 --> 01:29:23,711
<i>أبي ؟</i>

662
01:29:23,713 --> 01:29:27,448
أبي ؟

663
01:29:27,450 --> 01:29:30,756
<i>أبي ؟
"أدركت ما فعلته"</i>

664
01:29:30,558 --> 01:29:33,696
<i>أردته أن يتوقف</i>

665
01:29:40,215 --> 01:29:42,916
<i>أردته أن يعود</i>

666
01:29:49,146 --> 01:29:52,586
. أعلم أنّه أنت
! اخرج

667
01:29:53,228 --> 01:29:55,804
! اخرج

668
01:29:55,906 --> 01:29:58,840
هل سمعتني يا ابن العاهرة ؟

669
01:30:04,730 --> 01:30:07,930
ابتعد عنّي -
! أيّها الأحمق -

670
01:30:09,267 --> 01:30:13,679
! برايان) , توقف)

671
01:30:15,001 --> 01:30:17,970
! برايان) , توقف)

672
01:30:18,172 --> 01:30:20,924
! برايان) , توقف) -
إن لمست فتاتي -

673
01:30:22,740 --> 01:30:25,326
! أبي

674
01:30:27,071 --> 01:30:29,832
! أبي

675
01:30:32,436 --> 01:30:35,183
لا -
برايان) , توقف) -

676
01:30:38,540 --> 01:30:41,963
! برايان) , توقف)

677
01:30:42,434 --> 01:30:45,719
ألا تفهم ؟ لقد مات

678
01:30:47,607 --> 01:30:50,180
إنّه ميّت -
هيّا بنا -

679
01:30:50,182 --> 01:30:52,419
ارحلي

680
01:32:19,684 --> 01:32:23,153
<i>علمت حينها أنّه لن يستحسنني</i>

681
01:32:24,368 --> 01:32:28,119
<i>لن يحسبني أبداً كواحدة من الأموات</i>

682
01:32:31,016 --> 01:32:33,891
<i>كنت ابنته</i>

683
01:32:34,193 --> 01:32:37,279
<i>وكان هو أبي</i>

684
01:32:37,581 --> 01:32:41,332
<i>وأحبّني بقدر ما استطاع</i>

685
01:32:43,861 --> 01:32:46,840
<i>توّجب عليّ أن أتركه وشأنه</i>

686
01:34:18,979 --> 01:34:23,746
<i>(صوفي سيتشيتي)
بنسلفينيا" , 1960"</i>

687
01:34:24,149 --> 01:34:27,557
<i>كانت مالكة أرض</i>

688
01:34:50,241 --> 01:34:54,554
<i>(جاكي ماير)
ديلاوير" , 1967"</i>

689
01:34:54,857 --> 01:34:59,767
<i>. كانت قد بلغت سن الـ 13 للتو
تمّ العثور على جسدها داخل حفرة للصرف الصحي</i>

690
01:34:59,969 --> 01:35:03,036
<i>على جانب الطريق</i>

691
01:35:06,961 --> 01:35:10,591
<i>. (ليا فوكس)
ديلاوير" , 1969"</i>

692
01:35:11,094 --> 01:35:15,246
<i>, كانت ميّتة مسبقاً
عندما ألقى بجثتها في النهر</i>

693
01:35:27,033 --> 01:35:29,531
1960 <i>(لانا جونسون)</i>

694
01:35:29,733 --> 01:35:32,276
<i>"مقاطعة باكز , بنسلفينيا"</i>

695
01:35:32,477 --> 01:35:36,315
<i>, تمّ إغوائها إلى كوخ
مبني من أبواب عتيقة</i>

696
01:35:36,638 --> 01:35:40,485
<i>. كانت الأصغر سنّاً
كان عمرها 6 سنوات</i>

697
01:35:53,893 --> 01:35:58,167
<i>. (فلورا هيرنانديز)
ديلاوير" , 1963"</i>

698
01:35:58,370 --> 01:36:02,796
<i>. أراد أن يلمسها فحسب
لكنّها صرخت</i>

699
01:36:14,159 --> 01:36:18,093
<i>. (دينيس لي آنغ)
كونيتيكت" , 1971"</i>

700
01:36:18,295 --> 01:36:24,583
<i>عمرها 13 . كانت تنتظر والدها
أن يغلق المتجر خاصتهم , عندما اختفت</i>

701
01:36:24,686 --> 01:36:31,123
<i>. (دينيس لي آنغ)
(تحب أن يطلق عليها أحياناً (هولي</i>

702
01:37:57,839 --> 01:38:04,273
<i>. سوزي سلمون) . 14 عاماً)
نوريستاون , بنسلفينيا . 1973"</i>

703
01:38:04,994 --> 01:38:09,882
<i>قُتِلت في غرفة بناها تحت الأرض</i>

704
01:38:49,208 --> 01:38:52,111
هيّا يا رفاق , استمروا

705
01:39:06,822 --> 01:39:08,122
أأنتِ بخير (ليندزي) ؟ -
أجل , استمروا -

706
01:39:08,323 --> 01:39:09,888
أأنتِ متأكدة ؟ -
أنا بخير , استمروا -

707
01:39:10,090 --> 01:39:12,175
هل ستلحقين بنا ؟

708
01:41:07,274 --> 01:41:09,891
<i>اتّهام شابٌ مراهق"
"بجريمة اغتصاب</i>

709
01:43:19,791 --> 01:43:22,616
<i>(فتاة آل (سلمون</i>

710
01:43:47,041 --> 01:43:50,857
<i>. حقل الذرة -
(منزل آل (سلمون -</i>

711
01:44:03,566 --> 01:44:05,692
<i>الحجرة الصغيرة</i>

712
01:46:31,867 --> 01:46:34,028
أبي

713
01:46:34,815 --> 01:46:37,051
أين أبي ؟

714
01:46:46,140 --> 01:46:48,667
أمّي

715
01:46:54,266 --> 01:46:56,966
ما الذي تفعلينه هنا ؟ -
ما يهّم أنّها عادت للمنزل -

716
01:46:58,658 --> 01:47:01,716
عدتِ للمنزل للأبد ؟ -
بالطبع للأبد -

717
01:47:03,533 --> 01:47:07,474
أين (باكلي) ؟ -
لديه تمارين لكرة القدم . سأحضره بعد ساعة -

718
01:47:41,132 --> 01:47:44,661
حبيبتي -
(جاك) -

719
01:48:10,717 --> 01:48:14,562
. انظري إلى حالك
ماذا حدث ؟

720
01:48:44,880 --> 01:48:47,903
. لا , لا , لا
أنت متأخرٌ جداً

721
01:48:48,319 --> 01:48:51,719
أقفلنا المكان -
أقفلتم المكان ؟ -

722
01:48:51,621 --> 01:48:54,159
أجل

723
01:48:54,260 --> 01:48:56,860
ذلك سيئٌ للغاية . كنت أتمنى
أن أتخلص من هذا الشيء

724
01:48:57,060 --> 01:49:01,881
آسف يا صاح , لكنّ أقفلنا -
أحقاً ؟ -

725
01:49:01,984 --> 01:49:07,467
. . . أجل , أكره أن أزعجك , لكن

726
01:49:13,129 --> 01:49:16,305
أتوّد بعض المساعدة ؟ -
أجل ، بالتأكيد -

727
01:50:25,130 --> 01:50:28,257
آتي إلى هنا تقريباً كل يوم

728
01:50:29,790 --> 01:50:33,510
أحب أن أستمع للأصوات

729
01:50:34,298 --> 01:50:39,373
هل رأيتِ (هولي) ؟ -
هل أخبرتكِ عن هذا المكان ؟ -

730
01:50:40,807 --> 01:50:43,337
أجل

731
01:50:44,765 --> 01:50:49,605
. إذاً , يجب أن تكوني مستعدة
(أنا (فلورا هيرنانديز

732
01:50:51,583 --> 01:50:54,872
سيأتي الآخرون هنا قريباً

733
01:51:03,287 --> 01:51:05,657
من ذلك ؟ -
لا أعرف -

734
01:51:05,759 --> 01:51:10,111
لكن ذلك يسبب لي الفزع -
الفزع ؟ هل عمركِ 12 سنة ؟ -

735
01:51:23,849 --> 01:51:30,129
<i><font color="yellow">تـطـفـو مـنـذ فـتـرة طـويـلـة  <font color="red">¶
<font color="red">¶ </font> <font color="yellow">عـلى مـحـيـطـاتٍ بـلا سُـفـن</font></i>

736
01:51:31,249 --> 01:51:39,129
<i><font color="red">¶   <font color="yellow">فـعـلـت كـل مـا بـوسـعـي لأبـتـسـم</font> <font color="red"> ¶</font></i>

737
01:51:39,849 --> 01:51:45,129
<i><font color="red">¶  <font color="yellow"> حـتّـى عـيـنـاك وأصـابـعـك الـمـغـنـيّـة </font> <font color="red"> ¶</font></i>

738
01:51:46,169 --> 01:51:53,129
<i><font color="red">¶  <font color="yellow"> اجـتـذبـتـنـي بـحـبًّ تـجـاه جـزيـرتـك </font> <font color="red"> ¶</font></i>

739
01:51:54,249 --> 01:52:08,129
<i><font color="yellow">, وغـنـيّـت أنـت "أبـحـري تـجـاهـي  <font color="red">¶
<font color="red">¶</font> <font color="yellow"> "أبـحـري تـجـاهـي , دعـيـنـي أطـوّقـكِ</font></i>

740
01:52:10,770 --> 01:52:26,130
<i><font color="yellow">, وهـا أنـا ذي , هـا أنـا ذي <font color="red"> ¶
<font color="red">¶</font> <font color="yellow"> مـنـتـظـرة مـعـانـقـتـك</font></i>

741
01:52:28,770 --> 01:52:35,130
<i><font color="yellow">, هـل حـلـمـت <font color="red">¶
<font color="red">¶</font> <font color="yellow"> بـأنّـك حـلـمـت بـي ؟</font></i>

742
01:52:35,571 --> 01:52:43,131
<i><font color="yellow"> هـل كـنـت هـنـا <font color="red"> ¶
<font color="red">¶</font> <font color="yellow"> عـنـدمـا طـفـا حُـطـام الـسـفـيـنـة بـي ؟</font></i>

743
01:52:44,571 --> 01:52:57,131
<i><font color="yellow"> , لـك أغـنّـي , لا تـلـمـسـنـي  <font color="red"> ¶
<font color="red">¶</font> <font color="yellow"> لا تـلـمـسـنـي , عُـد فـي الـغـد</font></i>

744
01:52:58,851 --> 01:53:07,728
<i><font color="yellow"> {\a6}, يـا لـقـلـبـي  <font color="red"> ¶
<font color="red">¶</font> <font color="yellow">  يـا لـقـلـبـي يـجـفـلُ مـن الـحُـزن</font></i>

745
01:53:07,732 --> 01:53:13,602
إنّها جميلة -
بالطبع جميلة -

746
01:53:14,205 --> 01:53:15,983
! إنّها الجنة

747
01:53:40,088 --> 01:53:41,582
لنكمل

748
01:53:49,035 --> 01:53:52,106
ما الذي تنتظرينه ؟
! أنتِ حرّة

749
01:53:58,523 --> 01:54:00,898
تقريباً

750
01:54:01,452 --> 01:54:03,963
ليس تماماً

751
01:54:14,453 --> 01:54:15,964
! (راي)

752
01:54:23,452 --> 01:54:24,963
! (راي)

753
01:54:54,252 --> 01:54:55,563
! (روث)

754
01:54:56,835 --> 01:54:59,272
ماذا حدث ؟

755
01:55:06,563 --> 01:55:09,311
ما الخطب ؟

756
01:55:16,254 --> 01:55:17,565
روث) ؟)

757
01:55:40,253 --> 01:55:41,564
(سوزي)

758
01:55:45,599 --> 01:55:48,545
كتبت قصيدة لي ذات مرّة

759
01:55:50,992 --> 01:55:54,568
أطلقت على نفسك أحمق

760
01:56:03,595 --> 01:56:06,308
سأتولى الأمر من هنا

761
01:56:20,131 --> 01:56:22,381
قبّلني

762
01:57:27,600 --> 01:57:30,712
(أنتِ جميلة (سوزي سلمون

763
01:57:51,830 --> 01:57:56,647
<i>, كانت تلك هيّ العظام الجميلة
التي نمت طوال غيابي</i>

764
01:57:58,423 --> 01:58:02,627
<i>تكون الارتباطات أحياناً واهية</i>

765
01:58:03,587 --> 01:58:06,938
<i>وتكون أحياناً بكلفةٍ عظيمة</i>

766
01:58:07,040 --> 01:58:10,645
<i>لكن كثيراً ما تكون سامية</i>

767
01:58:11,540 --> 01:58:16,152
<i>حدث ذلك بعد موتي</i>

768
01:58:17,495 --> 01:58:20,272
<i>. . . وبدأت أرى أشياءً بطريقة</i>

769
01:58:20,474 --> 01:58:26,372
<i>سمحت لي بعناق العالم
من دون أن أكون موجودة به</i>

770
01:58:45,511 --> 01:58:48,051
إنّها ليلة باردة

771
01:58:54,019 --> 01:58:56,844
أتبحثين عن توصيلة ؟

772
01:58:57,651 --> 01:58:59,766
كلاّ

773
01:59:00,312 --> 01:59:02,766
كلاّ ؟

774
01:59:03,452 --> 01:59:06,705
أأنتِ متأكدة ؟
لأنّ الجوّ باردٌ هنا

775
01:59:08,120 --> 01:59:11,179
سأقلّكِ إلى أيّ مكانٍ تريدين

776
01:59:13,364 --> 01:59:16,581
ما رأيك ؟ -
. . . اسمع أيّها السيّد -

777
01:59:16,683 --> 01:59:22,051
لست مهتمة , حسنٌ ؟ -
لا أحاول فعل شيء . أحاول أن أكون مهذبّاً -

778
01:59:22,642 --> 01:59:25,552
هذا كلّ ما في الأمر

779
01:59:25,654 --> 01:59:27,945
. امرأة شابّة , وحدها في الليل
غير آمنٍ لكِ

780
01:59:28,045 --> 01:59:31,365
ألم تسمعني ؟
! اغرب عن وجهي

781
02:00:29,211 --> 02:00:33,341
<i>, عندما جاءت والدتي إلى غرفتي
. . . أدركت</i>

782
02:00:33,343 --> 02:00:37,165
<i>أنّني كنت في انتظارها
طوال هذا الوقت</i>

783
02:00:38,817 --> 02:00:42,236
<i>كنت منتظرة لفترة طويلة</i>

784
02:00:42,238 --> 02:00:45,852
<i>كنت أخشى أنّها لن تأتي</i>

785
02:00:48,675 --> 02:00:51,762
(أحبّكِ (سوزي

786
02:01:02,015 --> 02:01:05,910
<i>. لا أحد يلاحظك عندما ترحل
. . . أقصد</i>

787
02:01:05,912 --> 02:01:09,575
<i>في اللحظة التي نختار فيها أن نرحل حقاً</i>

788
02:01:09,578 --> 02:01:14,815
<i>.  في أفضل الحالات قد تشعر بهمسة
وأكثر من موجة الهمسة</i>

789
02:01:15,017 --> 02:01:18,196
<i>تتلاشى</i>

790
02:01:19,752 --> 02:01:26,737
<i>. اسمي (سلمون) , كالسمكة
(اسمي الأول (سوزي</i>

791
02:01:26,740 --> 02:01:35,180
<i>, كنت في الـ 14 من عمري عندما تمّ قتلي
في الـ 6 من ديسمبر , 1973</i>

792
02:01:37,226 --> 02:01:40,970
<i>كنت هنا للحظة</i>

793
02:01:41,372 --> 02:01:44,283
<i>وبعدها رحلت</i>

794
02:01:46,120 --> 02:01:50,193
<i>أتمنّى لكم جميعاً
حياة طويلة وسعيدة</i>

795
02:01:50,920 --> 02:02:01,020
ترجمة : خالد اليوبي
alrmothe : تعديل

