1
00:00:16,267 --> 00:00:19,649
أكره التلفزيون ، إنّه يسبب لي الصداع

2
00:00:19,726 --> 00:00:22,875
أتعلمين أن هناك الكثير من الموجات المغناطيسية
التي تطير في الفراغ

3
00:00:22,991 --> 00:00:27,315
بسبب التلفزيون و التلفاز، و نحن نخسر
خلايا دماغية أكثر بعشر مرات مما يفترض به

4
00:00:27,315 --> 00:00:29,676
أوه ، أرجوكِ

5
00:00:29,714 --> 00:00:32,595
"البقرة تقول فراغ"

6
00:00:32,710 --> 00:00:34,708
ثلاثة حروف

7
00:00:34,784 --> 00:00:36,245
!رجل

8
00:00:36,283 --> 00:00:37,666
!"رجل"

9
00:00:37,706 --> 00:00:40,548
لا أعلم ، موجات مغناطيسية و خلايا دماغية

10
00:00:40,663 --> 00:00:42,853
لا أفهم الصلة بين كلّ هذه الأشياء

11
00:00:42,968 --> 00:00:44,659
هل تعلمين ما سمعت أيضاً ؟

12
00:00:44,697 --> 00:00:47,847
الموجات المغناطيسية تقوم بتقليص حجم خلايا السيليكون

13
00:00:50,767 --> 00:00:52,764
يا إلهي! أطفئيه

14
00:00:52,803 --> 00:00:53,802
إنّه لا يعمل

15
00:00:53,841 --> 00:00:54,763
إنّه مقلوب

16
00:00:54,763 --> 00:00:56,031
ماذا يجب أن أفعل ؟ -
لا أعرف -

17
00:00:56,146 --> 00:00:57,952
!يا إلهي

18
00:01:00,448 --> 00:01:01,986
كان ذلك مخيفاً نوعاً ما

19
00:01:02,062 --> 00:01:04,098
عندي شيئ أكثر تخويفاً -
ماذا ؟ -

20
00:01:04,213 --> 00:01:05,520
هل سمعت عن شريط الفيديو ذلك ؟

21
00:01:05,635 --> 00:01:07,671
الشريط الذي يقومون بممارسة الجنس في القارب
ثم في السيارة ؟

22
00:01:07,748 --> 00:01:08,709
و ثم في حوض الاستحمام ؟

23
00:01:08,824 --> 00:01:11,782
" و هو يقول " حبيبي أحبك
" و هي تقول "عزيزي أين نحن؟

24
00:01:11,897 --> 00:01:13,319
و هل شاهدتِ عندما -
لا -

25
00:01:13,358 --> 00:01:14,856
ليس ذلك الشريط

26
00:01:14,971 --> 00:01:16,699
الشريط الذي به صور مخيفة

27
00:01:16,777 --> 00:01:19,158
و بعد أن تشاهدي الشريط
يرن الهاتف

28
00:01:19,197 --> 00:01:22,270
و يأتي هذا الصوت المخيف
الذي يقول أنك ستموتين خلال

29
00:01:22,347 --> 00:01:24,728
سبعة أيام
لقد شاهدته مع جوش الاسبوع الفائت

30
00:01:24,767 --> 00:01:26,880
لقد كنتِ مع جوش الأسبوع الماضي ؟

31
00:01:26,880 --> 00:01:29,071
! يا إلهي

32
00:01:31,107 --> 00:01:32,913
أوه ، نعم كنت معه

33
00:01:33,488 --> 00:01:34,718
! اوه أيّتها الساقطة

34
00:01:37,715 --> 00:01:38,560
! أنتِ تعلمين ذلك

35
00:01:52,006 --> 00:01:53,851
هذا غريب فعلاً

36
00:01:53,927 --> 00:01:55,310
أجل

37
00:01:55,387 --> 00:01:58,383
منزل كبير ،  هاتف واحد فقط

38
00:02:01,227 --> 00:02:02,687
ألو ؟

39
00:02:09,794 --> 00:02:11,061
ألو ؟

40
00:02:11,138 --> 00:02:15,172
أنا قادم إليكِ يا غاليتي

41
00:02:15,288 --> 00:02:16,210
مرحباً أمي

42
00:02:16,325 --> 00:02:18,707
مرحباً يا غاليتي ، هل تستمتعين ؟

43
00:02:18,707 --> 00:02:22,477
اسأليها في أي حمام يوجد الدوش اليدوي الهزّاز

44
00:02:24,201 --> 00:02:25,546
ألو ؟

45
00:02:26,199 --> 00:02:27,274
ألو ؟

46
00:03:15,490 --> 00:03:17,026
كيتي ؟

47
00:03:18,563 --> 00:03:20,100
كيتي ؟

48
00:03:25,094 --> 00:03:26,746
كيتي ؟

49
00:03:35,083 --> 00:03:37,772
هل أنتِ بخير ؟

50
00:03:40,269 --> 00:03:42,267
هل أنتِ بخير ؟

51
00:03:49,644 --> 00:03:52,158
فيلم مُرعب 3

52
00:03:53,076 --> 00:03:57,559
"20ميلاً غرب العاصمة "واشنطن

53
00:04:14,269 --> 00:04:15,922
! يا إلهي

54
00:04:46,464 --> 00:04:48,847
توم ، هل سمعت؟ -
صه -

55
00:04:48,923 --> 00:04:50,383
الكلاب تتصرف بغرابة

56
00:05:13,627 --> 00:05:15,547
ما الذي تفعلينه هنا في الخارج ؟

57
00:05:15,587 --> 00:05:17,085
لقد قلقنا عليكِ للغاية

58
00:05:17,200 --> 00:05:18,314
ما المشكلة ؟

59
00:05:28,034 --> 00:05:30,147
أتسائل ماذا يحاولون إخبارنا

60
00:05:38,137 --> 00:05:39,290
و الآن

61
00:05:39,367 --> 00:05:42,363
من العاصمة واشنطن نقوم بنقل أخبار الصباح

62
00:05:42,440 --> 00:05:43,900
"أخبار الصباح "

63
00:05:43,977 --> 00:05:45,476
صباح الخير أنا روس غيغينز

64
00:05:45,514 --> 00:05:48,012
لخبرنا الأهم ننتقل الآن إلى سيندي كامبل

65
00:05:48,127 --> 00:05:49,356
شكراً لك روس

66
00:05:49,433 --> 00:05:51,969
هنالك قصة غريبة في وسط بيرغ في هذه الساعة

67
00:05:51,969 --> 00:05:56,540
فراغ على شكل مربّع غريب ظهر
في حقل الذرة للمزارع توم لوغان

68
00:05:56,732 --> 00:06:00,190
خدعة مدبرة أم ظاهرة من الفضاء الخارجي ؟

69
00:06:00,190 --> 00:06:03,263
سنزودكم بالمعلومات حالما تتوفر لدينا

70
00:06:03,379 --> 00:06:05,492
و لكن في كلا الحالتين
من الواضح أن شيئاً غريباً

71
00:06:05,569 --> 00:06:07,490
يحدث في تلك القرية الصغيرة

72
00:06:07,528 --> 00:06:09,295
روس ؟

73
00:06:09,333 --> 00:06:11,254
آسف
لم أكن أستمع

74
00:06:11,331 --> 00:06:13,560
و نأتيكم بالمزيد من المعلومات بعد هذا

75
00:06:15,288 --> 00:06:16,940
سيندي ، هل لي بثانية ؟ -
بالتأكيد -

76
00:06:17,017 --> 00:06:20,014
أريدك أن تلقي نظرة على فضيحة نادي التعري هذا

77
00:06:20,014 --> 00:06:22,012
و لكنني أرغب بالبقاء في قصة المزرعة

78
00:06:22,088 --> 00:06:24,317
أوه ، هيّا تعرفين أن هذه القصص مجرد خدع

79
00:06:24,394 --> 00:06:27,198
لا ، إني أخبرك أني أشعر
بشيئ نحو حقل الذرة ذلك

80
00:06:27,236 --> 00:06:30,002
ادعه حدس امرأة أو غريزة أو كلاهما

81
00:06:30,079 --> 00:06:35,459
و لكن يمكنني أن أعرف عندما يقترب الخطر -
! عيناي -

82
00:06:35,459 --> 00:06:38,992
سيندي إنّه شهر النجاح
التقييم مهم جداً

83
00:06:39,032 --> 00:06:41,681
الناس يريدون قصص إنسانية ممتعة

84
00:06:41,721 --> 00:06:44,902
كالتقرير الذي قمتِ بكتابته البارحة -
التقرير عن زيادة حجم الصدر ؟ -

85
00:06:44,902 --> 00:06:47,291
ذلك لم يكن سوى عشر دقائق من امرأة عارية الصدر

86
00:06:47,368 --> 00:06:49,672
أعني ، هيّا

87
00:06:51,210 --> 00:06:52,554
لماذا هذه الأشياء ممتعة جداً ؟

88
00:06:52,669 --> 00:06:53,976
أوه ، بحقّ الله

89
00:06:54,091 --> 00:06:56,089
الناس لا يهتمون بهذا

90
00:06:56,127 --> 00:06:59,585
إنهم يريدون قصص صريحة
و تغطية عميقة للتفاصيل

91
00:06:59,662 --> 00:07:00,814
! و توأمان

92
00:07:20,101 --> 00:07:23,524
هل تظن أنه الولد كريزل
الذي قطع تلك الأشياء في محصولك ؟

93
00:07:23,524 --> 00:07:26,132
كل ما أعرفه أن محصولي قد انتهى

94
00:07:26,170 --> 00:07:29,321
البنك سيرهن الحقل إذا لم أقم بدفع الأجر

95
00:07:29,436 --> 00:07:32,625
لدي مهلة ستين يوماً
لكي أجمع دولار و نصف

96
00:07:33,662 --> 00:07:35,314
أنا آسفة

97
00:07:35,391 --> 00:07:37,414
... آخر شي كنت تريده هو المزيد من

98
00:07:38,003 --> 00:07:40,462
المعاناة في حياتك

99
00:07:40,577 --> 00:07:42,113
... خصوصاً بعدما حصل لـ

100
00:07:42,229 --> 00:07:44,458
أيّتها المأمور ، لا أحتاج لشفقتك

101
00:07:44,497 --> 00:07:46,584
لم أقصد إزعاجك، يا أبتاه

102
00:07:46,584 --> 00:07:49,321
أرجوكِ
لم أعد كاهناً بعد الآن

103
00:07:49,321 --> 00:07:53,256
لقد فقدت إيماني في تلك الليلة الرهيبة

104
00:07:53,371 --> 00:07:54,907
إيمانك سيعود لك

105
00:07:54,984 --> 00:07:57,751
و أنا متأكدة كتأكدي أن الشمس ستشرق

106
00:07:57,789 --> 00:07:59,095
يبدو و كأنه أمر صعب

107
00:07:59,134 --> 00:08:03,360
انظر ، يوجد دائماً تفسير لكل هذه الظواهر الغريبة

108
00:08:03,437 --> 00:08:04,589
لعلك محقة

109
00:08:04,666 --> 00:08:06,817
لعله على الأرجح كريزل

110
00:08:06,894 --> 00:08:08,585
و عندما أمر به

111
00:08:08,623 --> 00:08:12,349
أشك في أنك سترى أشياء غريبة
في هذه المزرعة لوقت طويل

112
00:08:12,387 --> 00:08:14,270
سنرى

113
00:08:15,730 --> 00:08:18,613
هل أنت بخير توم ؟
استرح قليلاً

114
00:08:25,796 --> 00:08:26,602
! جورج

115
00:08:29,253 --> 00:08:30,906
! جورج

116
00:08:32,942 --> 00:08:35,785
أحتاج إليك هنا في الخلف
غداً بعد أن تقل سو

117
00:08:35,900 --> 00:08:37,130
ذلك الجرار يحتاج للإصلاح

118
00:08:37,168 --> 00:08:40,203
آسف يا صاح ، لا أستطيع مساعدتك
يجب أن أستعد لعرضي

119
00:08:40,319 --> 00:08:43,161
ليست موسيقى الهيب هوب الغبية تلك مرة أخرى

120
00:08:43,199 --> 00:08:45,620
اللعنة جورج ، متى ستقوم بشيء بحياتك ؟

121
00:08:45,697 --> 00:08:46,388
! عندي حلم

122
00:08:46,465 --> 00:08:48,578
ما هو حلمك ؟ -
أن يكون لدي حلم -

123
00:08:48,693 --> 00:08:52,227
جورج ، جلّ ما فعلته هو أن تطارد خيال المراهقين

124
00:08:52,305 --> 00:08:54,342
"أريد أن أكون عالم فضاء ، راعي بقر

125
00:08:54,380 --> 00:08:56,070
طبيب نسائي للمشاهير

126
00:08:56,147 --> 00:08:57,895
و الآن هذه موسيقى الهيب هوب الغبية

127
00:08:57,895 --> 00:09:01,136
لمعلوماتك
هذه الهيب هوب سوف تكسبني نقوداً

128
00:09:01,136 --> 00:09:02,848
سوف أفوز بمعركة الراب غداً مساءً

129
00:09:02,848 --> 00:09:04,894
معركة الراب ؟
أوه ، بحق الله

130
00:09:04,894 --> 00:09:08,190
إنك تكرهني لأني زنجي

131
00:09:08,190 --> 00:09:11,413
ليس لديك إيمان بي
ليس لديك إيمان بأي شيئ بعد الآن

132
00:09:11,413 --> 00:09:15,954
فلماذا لا تقلق سوى على نفسك،
و سأقلق أنا على

133
00:09:32,490 --> 00:09:34,181
! كودي

134
00:09:35,179 --> 00:09:37,100
أنتِ متأخرة مجدداً عمتي سيندي

135
00:09:37,177 --> 00:09:39,098
آسفة ، لقد علقت في السير

136
00:09:39,175 --> 00:09:40,174
! سيندي

137
00:09:40,251 --> 00:09:41,672
! بريندا ، هاي

138
00:09:41,787 --> 00:09:44,247
! أوه ، من العظيم رؤيتك

139
00:09:44,286 --> 00:09:46,667
أوه ، لقد مرت فترة طويلة

140
00:09:46,705 --> 00:09:49,356
أوه طويلة جداً
لقد كنت أعمل بجد

141
00:09:49,472 --> 00:09:51,585
لقد قضيت المزيد و المزيد من الوقت في المحطة

142
00:09:51,700 --> 00:09:54,389
الأخبار لا تنفك تنهال علينا

143
00:09:54,466 --> 00:09:56,079
ماذا كان الفرض ؟

144
00:09:56,079 --> 00:09:57,731
رسم العائلة و الأصدقاء

145
00:09:59,153 --> 00:10:00,727
هل من أحد جديد في حياتك سيندي ؟

146
00:10:00,804 --> 00:10:03,994
حسناً ، تعلمين
لم أعثر على الشاب المناسب فحسب

147
00:10:04,071 --> 00:10:06,568
إني أبحث عن شيئ أكثر
من مجرد جنس جيد

148
00:10:06,645 --> 00:10:08,104
أعلم ، تريدين الالتزام

149
00:10:08,219 --> 00:10:10,793
لا، بل أريد جنس رائع و عندما أعثر على هذا الشاب

150
00:10:10,832 --> 00:10:13,099
! هذا ما كنت أتحدث عنه

151
00:10:13,214 --> 00:10:15,595
تريدين شباب مثل
! بام ، بام ، بام

152
00:10:15,672 --> 00:10:17,824
أتعرفين ما أقول ؟

153
00:10:17,901 --> 00:10:20,015
هل قلت توقفوا عن الرسم ؟

154
00:10:20,091 --> 00:10:22,972
عندما ألتقي السيد "مناسب" سأعرف

155
00:10:24,355 --> 00:10:25,700
! العم جورج

156
00:10:25,776 --> 00:10:27,890
! مرحباً عزيزتي
! تعالي إلى هنا

157
00:10:27,967 --> 00:10:29,542
كيف حالك ؟

158
00:10:29,618 --> 00:10:32,192
اذهبي و اجلبي حاجياتك ، حسناً ؟

159
00:10:33,537 --> 00:10:34,613
أنا أعرفك

160
00:10:34,728 --> 00:10:36,727
أنت شقيق توم لوغان

161
00:10:36,804 --> 00:10:39,108
و أنتِ تلك الصحفية سيندي كامبل

162
00:10:39,223 --> 00:10:42,609
"لقد أعددتِ قصتنا عن "دورة الشرطة -
"دائرة المحاصيل" -

163
00:10:42,609 --> 00:10:44,218
صحيح

164
00:10:44,871 --> 00:10:48,530
... إذاً أنتِ هنا لتقلي -
ابن أخي ، كودي -

165
00:10:48,530 --> 00:10:51,879
إنك لا ترتدي كالمزارعين -
أخي هو المزارع -

166
00:10:51,901 --> 00:10:53,554
أنا مغني راب

167
00:10:53,631 --> 00:10:55,437
هممم -
أوه ، فعلاً -

168
00:10:55,475 --> 00:10:57,050
و هنا 6-1-1 على هذا

169
00:10:57,088 --> 00:11:00,546
ذلك هاتف التصليح
تقصد 4-1-1

170
00:11:00,622 --> 00:11:01,583
صحيح

171
00:11:01,622 --> 00:11:05,232
إذاً ، سأقوم بمنافسة غناء الراب في
النادي 23 غداً ليلاً

172
00:11:05,347 --> 00:11:06,615
لا أصدق هذا الهراء

173
00:11:06,692 --> 00:11:08,421
! أعدكم
! أنتما الإثنتان يجب أن تأتيا

174
00:11:08,460 --> 00:11:12,941
سأغني الراب، سأقوم بالتغوط
سوف أعلق، سوف أحلّق، ستكون صدفة

175
00:11:14,069 --> 00:11:15,990
Ding، bing، wing

176
00:11:16,105 --> 00:11:17,911
! يو -
يبدو جيّداً -

177
00:11:18,026 --> 00:11:19,755
Would، could، should، 'hood

178
00:11:19,793 --> 00:11:21,483
Gug، mug، dug، bug

179
00:11:21,598 --> 00:11:24,941
إذا قلنا أننا سنأتي
هل ستغلق مؤخرتك و تصمت ؟

180
00:11:25,057 --> 00:11:27,209
حسناً إذاً

181
00:11:27,247 --> 00:11:28,783
سأراكم غداً مساءً

182
00:11:28,899 --> 00:11:30,205
حسناً ، إلى اللقاء

183
00:11:30,320 --> 00:11:31,358
إلى اللقاء

184
00:11:36,198 --> 00:11:38,272
الآن من فعل هذا ؟

185
00:11:43,959 --> 00:11:45,189
عزيزي ما الأمر؟

186
00:11:45,304 --> 00:11:46,572
هل تراودك إحدى رؤياك ؟

187
00:11:46,648 --> 00:11:49,414
... هنالك فتاة بشعر أسود

188
00:11:49,529 --> 00:11:51,834
تريد قتلك

189
00:11:51,950 --> 00:11:56,252
دورتك الشهرية ستبدأ خلال
ثلاثة ... اثنان ... واحد

190
00:11:56,329 --> 00:11:58,750
ماذا أيضاً ؟
كودي ، ماذا ترى أيضاً؟

191
00:11:58,865 --> 00:12:02,400
أرى ولداً صغيراً و امرأة مسنّة
و لكن من دون والد

192
00:12:02,438 --> 00:12:03,629
أوه ، كودي

193
00:12:03,629 --> 00:12:07,701
أراكِ تركعين على روث كلب -
ماذا ؟ -

194
00:12:07,778 --> 00:12:10,160
أوه ، بحق الله

195
00:12:10,275 --> 00:12:14,769
كودي ، ألا تفهم ؟
طالما نحن معاً، هذا كل ما نحتاجه

196
00:12:14,886 --> 00:12:17,566
أعرف أن الأشياء قد صعبت
عليك منذ وفاة والدتك

197
00:12:17,566 --> 00:12:21,609
يا إلهي ، لقد كنت أنانية جداً
و دائماً أضع مهنتي في أولوياتي

198
00:12:21,686 --> 00:12:25,150
من الآن فصاعداً سأفكر بك على مدار الساعة

199
00:12:25,527 --> 00:12:27,448
! اللعنة

200
00:12:27,448 --> 00:12:30,060
! انتظري سيندي
! انتظري

201
00:12:44,852 --> 00:12:48,117
... عزيزي سأغادر قريباً لذا

202
00:13:00,719 --> 00:13:03,024
أتعرف من هي ؟

203
00:13:03,024 --> 00:13:04,638
لا

204
00:13:04,714 --> 00:13:06,942
لكنها أحياناً تتحدث معي

205
00:13:06,981 --> 00:13:08,671
إنها آتية الليلة

206
00:13:20,965 --> 00:13:22,617
أوه ، الأب ملدون

207
00:13:22,617 --> 00:13:23,923
سيندي

208
00:13:24,038 --> 00:13:25,844
أنا ممتنة جداً لتمكنك من المجيئ

209
00:13:25,959 --> 00:13:27,766
لقد اتصلت بجميع جليسات الأطفال

210
00:13:27,881 --> 00:13:30,840
لا أمانع بملئ الفراغ من وقت لآخر

211
00:13:30,878 --> 00:13:32,876
أين كودي الصغير ؟

212
00:13:34,681 --> 00:13:36,063
لا أدري

213
00:13:36,140 --> 00:13:37,984
لا بد من أنه عاد لغرفته يلعب

214
00:13:38,061 --> 00:13:40,827
على كل حال ، لقد تركت لك
رقماً على الطاولة حيث يمكنك العثور علي

215
00:13:40,865 --> 00:13:43,516
و أيضاً ، لديه القليل من الطفح على مؤخرته

216
00:13:43,633 --> 00:13:45,899
لذا تأكد من أن يقوم بالاستحمام

217
00:13:45,938 --> 00:13:48,127
شكراً لك أيّها الأب
ليلة سعيدة

218
00:13:50,740 --> 00:13:52,199
كودي ؟

219
00:14:02,957 --> 00:14:05,723
أجل ، أجل أجل
لقد أصبح المكان مزدحماً هنا

220
00:14:05,799 --> 00:14:08,335
انظروا ، قبل أن نبدأ بالمنافسة

221
00:14:08,412 --> 00:14:10,026
لدي تصريحان لأبلغ عنهما

222
00:14:10,141 --> 00:14:13,271
أعلم أنكم جميعاً تريدون رمي قبعاتكم في الهواء
لمغني الراب المفضل لديكم

223
00:14:13,271 --> 00:14:19,149
و لكن أوقفوا إطلاق النيران رجاءً
حتى انتهاء الحفل

224
00:14:19,149 --> 00:14:21,282
لنقم بقفل زند الأمان

225
00:14:21,398 --> 00:14:24,241
إنّه على الجهة اليمنى للمسدس
فوق زند الإطلاق

226
00:14:26,660 --> 00:14:29,466
هلّا أخرجه أحدكم من هنا ؟

227
00:14:29,542 --> 00:14:32,615
حسناً
! أيّها الدي جي ، قم بتدوير تلك الأقراص

228
00:14:52,209 --> 00:14:53,938
أوه! هذا خطأي

229
00:14:54,054 --> 00:14:55,590
... إبن الــ

230
00:14:58,740 --> 00:15:01,737
بريندا هل من خطب ما ؟
تبدين خائفة

231
00:15:01,814 --> 00:15:04,695
لا أعلم
كل هذه الأشياء التي تقولينها على التلفاز

232
00:15:04,810 --> 00:15:07,576
لدي إحساس غريب فحسب بأن
شيء سيئ سيعترض طريقي

233
00:15:07,653 --> 00:15:10,632
كأنكِ ترين شخص آسيوي
خلف مِقود السيارة

234
00:15:10,727 --> 00:15:15,568
سيندي هلّا تأتين معي إلى منزلي بعد العرض
و تقومين بالتسكع معي ؟

235
00:15:15,644 --> 00:15:18,910
لا أريد أن أكون وحيدة -
بالطبع سآتي بريندا -

236
00:15:19,025 --> 00:15:23,393
أوه ، أنا أحبك
ادفعي عني الحساب ، حسناً ؟

237
00:15:23,393 --> 00:15:24,788
! مرحباً جورج

238
00:15:24,865 --> 00:15:26,978
ما الأخبار مع الرجل ذو أضيق لعبة راب

239
00:15:27,093 --> 00:15:28,400
في الشارع عزيزي ؟

240
00:15:28,515 --> 00:15:30,052
ما أخبارك عزيزي؟ -
! يا رجل -

241
00:15:30,167 --> 00:15:31,742
ما أخبارك عزيزي ؟

242
00:15:31,780 --> 00:15:35,430
و أخيراً الرجل الأبيض سيقوم بتعليم الرجال السود
على كيفية أداء الراب

243
00:15:35,545 --> 00:15:37,543
! أجل -
نعم ، نعم أعتقد ذلك -

244
00:15:37,620 --> 00:15:39,271
كم تعتقد عدد الناس الموجودين هنا ؟

245
00:15:39,310 --> 00:15:40,232
لا أعلم يا رجل

246
00:15:40,309 --> 00:15:43,228
مئة أو مئتين شخص يكرهون البيض
و لديهم حمولة من الكروم

247
00:15:43,305 --> 00:15:44,920
مستعدون لوضع قبعة
في مؤخرة أي رجل أبيض

248
00:15:45,035 --> 00:15:47,456
من لم يجلب هذا الهراء -
أجل على الأقل أجل -

249
00:15:47,456 --> 00:15:48,377
وعد

250
00:15:48,492 --> 00:15:50,567
ما الأمر جورج ؟

251
00:15:50,605 --> 00:15:52,911
هل تساءلت يوماً متى سيحين
الوقت لتتوقف عن العيش هنا

252
00:15:52,949 --> 00:15:54,524
و تبدأ في العيش هنا في الأسفل ؟

253
00:15:54,639 --> 00:15:58,289
لا ماذا لو توقفنا في العيش هنا
و انتقلنا إلى العيش هناك؟

254
00:15:58,327 --> 00:16:00,287
عمتي شانيكيا كانت تعيش هناك

255
00:16:00,402 --> 00:16:01,440
و لكن تلك العاهرة قد طردت

256
00:16:01,556 --> 00:16:03,092
لماذا؟ -
أنا جاد جداً -

257
00:16:03,207 --> 00:16:05,281
فئران -
فئران ، ظننت أن عندها جرذان -

258
00:16:05,397 --> 00:16:07,202
لا ، الجرذان في الخارج
و الفئران في الداخل

259
00:16:07,202 --> 00:16:09,354
ماذا إذا خرجت فأرة ؟
هل ستصبح جرذاً ؟

260
00:16:09,430 --> 00:16:11,020
إذا كان هنالك جرذ في المنزل
هل هو فأر ؟

261
00:16:11,020 --> 00:16:13,195
لم أرَ فأراً في الخارج قط

262
00:16:13,272 --> 00:16:14,502
! ذلك لأنه جرذ أيّها الأحمق

263
00:16:14,617 --> 00:16:17,690
اللعنة ، يبدو أنك قد قمت
بصنع حقيقة علمية لتوّك

264
00:16:17,807 --> 00:16:19,892
يا رفاق، عمّا تتحدثون؟

265
00:16:19,892 --> 00:16:21,341
جورج أتحتاج لشيئ ؟

266
00:16:21,417 --> 00:16:23,568
لأنني سأقوم بأي شيئ لك

267
00:16:24,337 --> 00:16:25,374
أي شيئ

268
00:16:26,698 --> 00:16:30,071
حسناً ، حول أولئك الناس حاملي الكروم
... و العصابات التي تكره البيض، أعتقد

269
00:16:30,071 --> 00:16:32,884
ما نحتاج إليه هو رجل ترويجي -
نعم -

270
00:16:34,210 --> 00:16:36,522
يمكنك أن تكون نجم الحشيش -
هذا أنا و هذا ما أقوم به -

271
00:16:36,522 --> 00:16:38,436
! هذا عملي عزيزي
! هذا ما أقوم به

272
00:16:38,475 --> 00:16:39,858
أن تعلم ذلك اللعنة

273
00:16:41,241 --> 00:16:42,278
أنا بخير هذا ما أقوم به

274
00:16:42,393 --> 00:16:45,352
عندما تكون المروج لإنك تحظى باهتمامهم

275
00:16:55,917 --> 00:16:57,953
! حسنأ حسناً لقد كان هذا مثيراً

276
00:16:58,030 --> 00:17:00,220
هذا ما أتحدث عنه لقد كان مثيراً؟

277
00:17:00,335 --> 00:17:02,448
صحيح ؟
ماذا تعتقد ؟

278
00:17:05,022 --> 00:17:08,133
أعتقد أن كلاكما فظيعان

279
00:17:08,211 --> 00:17:09,172
مروعين

280
00:17:09,287 --> 00:17:10,132
ماذا ؟

281
00:17:10,209 --> 00:17:12,129
لا أعلم ما الذي أفعله هنا

282
00:17:12,245 --> 00:17:14,935
هذا النادي مثير للشفقة كليّاً

283
00:17:25,960 --> 00:17:26,921
هل أنت مستعد جورج ؟

284
00:17:26,959 --> 00:17:28,650
حان وقت العرض عزيزي -
حسناً -

285
00:17:28,688 --> 00:17:32,070
أريد فقط أن أخبرك أنه مهما حدث هناك
على المسرح الليلة

286
00:17:33,567 --> 00:17:34,796
ستكون دائماً في قلبي

287
00:17:34,911 --> 00:17:36,832
أوه ، هذا هو الحب
هذا هو الحب هنا

288
00:17:36,947 --> 00:17:39,330
أنا أحبك -
هذا ما أتحدث عنه -

289
00:17:41,711 --> 00:17:43,864
أنا أحبك أيّها الرجل
أيمكنك أن تشعر به ؟

290
00:17:43,864 --> 00:17:45,977
هل يمكنك أن تشعر بحبي على خصرك ؟

291
00:17:46,054 --> 00:17:46,937
أيمكنك أن تشعر به ؟

292
00:17:47,014 --> 00:17:48,128
! لا يمكنني التحرك

293
00:17:48,166 --> 00:17:50,087
! حسناً هيّا
! هذا ما أتحدث عنه

294
00:17:50,164 --> 00:17:52,585
اذهب إلى هناك و مزقهم ؟

295
00:17:52,623 --> 00:17:54,236
قم بفعل أشيائك هناك
حسناً ؟

296
00:17:54,313 --> 00:17:55,926
حسناً اتفقنا -
لم يكن ينبغي أن نفعل هذا -

297
00:17:55,965 --> 00:17:57,155
إننا نحب بعضنا

298
00:17:57,194 --> 00:17:58,231
سأقوم بتشجيعك

299
00:17:58,347 --> 00:17:59,691
لنقم بهذا عزيزي
لنقم بالترويج

300
00:18:00,267 --> 00:18:01,613
نعم حسناً حسناً

301
00:18:01,690 --> 00:18:04,264
هل جميعكم مستعدين للمنافسة التالية ؟

302
00:18:04,302 --> 00:18:09,516
على يساري هنا نجد البطل الحاكم المسيطر
هطل كالبرد من حصن أباتش في بروكس

303
00:18:09,516 --> 00:18:10,948
! بي إكس
ماذا؟ ماذا ؟ ماذا ؟

304
00:18:11,025 --> 00:18:13,599
بعضكم يدعونه
"الغيور يبقى حسوداً "

305
00:18:13,714 --> 00:18:16,518
بعضكم سيدعونه
! الدون كارتينغا

306
00:18:16,518 --> 00:18:19,211
بعضكم سيدعونه جوي كراك -
ارفعوا أياديكم -

307
00:18:19,211 --> 00:18:23,319
! لكن الليلة لنقدم لكم فات جو

308
00:18:25,125 --> 00:18:26,738
سأقوم بالمنافسة معه ؟

309
00:18:26,776 --> 00:18:28,314
! حيّوه
! حيّوه

310
00:18:28,429 --> 00:18:30,234
ماذا تعتقد ، أنهم هنا لرؤية فات جو ؟

311
00:18:30,350 --> 00:18:32,231
! جو ! جو! جو

312
00:18:32,270 --> 00:18:35,349
لا ، إنهم يقولون
"غو ! غو ! غو !" = "انطلق انطلق انطلق"

313
00:18:35,613 --> 00:18:38,302
الآن المتحدي خاصتي

314
00:18:38,418 --> 00:18:39,839
إنّه مغني راب و مزارع

315
00:18:39,954 --> 00:18:42,720
لذا فإنكم تعلمون أنه كان
! يركل القذارة طوال اليوم

316
00:18:42,797 --> 00:18:44,987
فلتقدموا تحيّة! لرجلي جورج

317
00:18:45,025 --> 00:18:47,522
! هذا ما أتحدث عنه
! أجل ! أجل

318
00:18:47,637 --> 00:18:50,326
! هيّا ، جميعكم
ارفعوا أيديكم

319
00:18:50,403 --> 00:18:52,786
هذا صحيح
حسناً جو كراك

320
00:18:52,901 --> 00:18:55,975
بما أنك البطل الحاكم فلتبدأ أولاً

321
00:18:56,090 --> 00:18:57,780
! أيّها الدي جي فلتدر هذا الهراء

322
00:18:59,816 --> 00:19:01,737
هذا الشخص لا يمكنه أن يكون جاداً هنا

323
00:19:01,879 --> 00:19:05,392
يقف صغيراً أمامي و أتمنى ألّا
يكون هو من أنافسه

324
00:19:05,656 --> 00:19:08,405
انظروا لهذا الرجل
لديه الكثير من الذرة و لاشيء من المهارة

325
00:19:08,599 --> 00:19:11,021
لأنّه لا بأس به -
لكنّه ليس حقيقياً -

326
00:19:11,223 --> 00:19:13,295
لا أقصد جرح مشاعرك
لكنّك لن تحصل على شيء

327
00:19:13,495 --> 00:19:15,829
لأنّه لا بأس به -
لكنّه ليس حقيقياً -

328
00:19:16,023 --> 00:19:18,674
أنتَ إبرة في كومة قشّ
و أنا "دون" مخادع المدينة

329
00:19:18,871 --> 00:19:20,911
انسَ البقر و الحليب
أثداء أمّك أفضل

330
00:19:21,431 --> 00:19:27,028
اتركوا ذاك الزنجي ينجب الأطفال
من ابنة عمّه. هل بدأ؟

331
00:19:27,224 --> 00:19:31,184
لا معجبين لديه
ما يعني أنّ "فات جو" هو المنتصر

332
00:19:31,383 --> 00:19:35,890
أنت كاذب في الخداع، سأهزمك بسرعة
أكبر من موتك في تلك النار

333
00:19:36,280 --> 00:19:37,971
كيف تجرؤ على العبث معي؟

334
00:19:38,231 --> 00:19:40,620
يبدو أنّك مناسب لمعالجة جنون البقر

335
00:19:40,824 --> 00:19:47,017
أتيت لتعاركني من بعد 8 أميال
عن الطريق إلى هذه الحلبة

336
00:19:47,196 --> 00:19:50,030
! حسناً هيّا بنا
! انتظر لحظة

337
00:19:50,068 --> 00:19:52,142
! حسناً

338
00:19:52,257 --> 00:19:53,872
! حسناً
! هذا كان مثيراً

339
00:19:53,910 --> 00:19:55,523
هذا كان ضيقاً جورج

340
00:19:55,638 --> 00:19:59,633
! و الآن جميعكم فلتحيوا رجلي جورج

341
00:19:59,672 --> 00:20:01,287
! أيّها الدي جي أدر ذلك الهراء

342
00:20:03,783 --> 00:20:06,089
! هيّا! هيّا
! جميعكم

343
00:20:08,943 --> 00:20:11,015
! عاهرة

344
00:20:11,215 --> 00:20:12,163
! هووو

345
00:20:22,927 --> 00:20:27,933
الآن الجمع في الملهى ارفعوا أياديكم
أعلى لأنّ "فات جو" انتهى

346
00:20:28,206 --> 00:20:30,759
الجميع في الملهى ارفعوها

347
00:20:31,246 --> 00:20:33,002
انظروا لهذا

348
00:20:33,199 --> 00:20:37,901
أنا ولد أبيض لكن رقبتي حمراء
أضع الحلوى المعجزة على الخبز الغريب

349
00:20:38,382 --> 00:20:40,804
وجهي شاحب، لا
لم أدخل يوماً للسجن

350
00:20:41,006 --> 00:20:42,916
أنا و "بافي" أمضينا كل شتاء في كوخ

351
00:20:43,118 --> 00:20:45,736
كم عدد العاهرات اللاتي صفعتُهن؟
صفر

352
00:20:45,935 --> 00:20:48,390
بلى إنّ "مارثا ستيوارت" بطلتي

353
00:20:48,590 --> 00:20:51,209
ولدتُ في مزرعة، و لم أكن أعرف الغناء

354
00:20:51,406 --> 00:20:53,828
د."فيل" يكون عمي، و أحب
أن أقضي الوقت معه

355
00:20:54,030 --> 00:20:56,419
لا أستطيع الرقص، و أرتدي اللون الكاكي

356
00:20:56,622 --> 00:20:58,826
"اسمي الأوسط هو "لانس
جدتي من فرنسا

357
00:20:59,023 --> 00:21:01,445
فربما أكون شديداً لأن لون بشرتي ليس أسود

358
00:21:01,647 --> 00:21:04,408
لكنك لا تستطيع الضرب
لأنّ الأبيض قد رد للتو

359
00:21:10,632 --> 00:21:12,860
! هذا ما أتحدث عنه

360
00:21:12,937 --> 00:21:16,394
! فلتحيّوا جورج

361
00:21:16,472 --> 00:21:18,508
! ذلك رجلي هناك
ذلك ماذا

362
00:21:18,623 --> 00:21:20,159
أوه اللعنة

363
00:21:24,654 --> 00:21:26,460
جورج جورج القلنسوة

364
00:21:26,576 --> 00:21:27,805
! اخلع القلنسوة

365
00:21:27,843 --> 00:21:30,302
! أعلم أننا في الحي الآن -
! لا يا رجل -

366
00:21:30,340 --> 00:21:31,838
إنّه ميت لا محالة

367
00:21:31,838 --> 00:21:34,374
أتشعرون بي ايها الرجال ؟
في القلنسوة ؟

368
00:21:41,558 --> 00:21:43,364
هذا يكفي
لقد انتهيت

369
00:21:43,480 --> 00:21:45,785
أوه يا رجل لا يمكنك التخلي عن الراب هكذا

370
00:21:45,900 --> 00:21:47,321
الراب مقرف

371
00:21:47,437 --> 00:21:50,010
! انظر ما زلت تملك الموهبة
أترى ذلك ؟

372
00:21:50,971 --> 00:21:53,353
شكراً على مجيئك إلى هنا الليلة سيندي

373
00:21:53,353 --> 00:21:55,773
أظن أنني أمر في أوقات عصيبة فحسب

374
00:21:55,888 --> 00:21:59,884
بريندا  هل تريدين أن
تخبريني ما يزعجك حقاً؟

375
00:22:01,652 --> 00:22:04,495
... حسناً ، هنالك شيئ أحتاج إلى

376
00:22:04,610 --> 00:22:06,146
لقد شاهدت شريط فيديو

377
00:22:06,262 --> 00:22:08,259
أعتقد أنه يجب أن تعرفي عنه

378
00:22:08,337 --> 00:22:11,141
كان فيه هذه الصور المرعبة سيندي

379
00:22:11,179 --> 00:22:13,637
بريندا لقد كان يوم ما قبل الصوم الكبير

380
00:22:13,715 --> 00:22:16,711
لم أشرب الفودكا من قبل
! و قد كنت ثملة

381
00:22:16,788 --> 00:22:18,633
لا ، ليس ذلك الشريط سيندي

382
00:22:18,710 --> 00:22:20,861
حسناً ، أعتقد أنها مجرد
أسطورة بين الناس

383
00:22:20,937 --> 00:22:23,166
تشاهدينه

384
00:22:23,243 --> 00:22:25,548
و حالما ينتهي، يرن هاتفك

385
00:22:25,624 --> 00:22:29,581
... و صوت مخيف يقول
"سوف تموتين خلال سبعة أيّام "

386
00:22:29,696 --> 00:22:32,540
و سبعة أيّام بعدها

387
00:22:32,655 --> 00:22:34,000
متى شاهدتِ الشريط ؟

388
00:22:34,038 --> 00:22:35,998
منذ أسبوع

389
00:22:36,113 --> 00:22:37,535
منذ أسبوع حتى هذه الليلة

390
00:22:37,573 --> 00:22:39,302
بريندا

391
00:22:43,413 --> 00:22:45,487
! يا إلهي

392
00:22:45,525 --> 00:22:47,523
! أوه بريندا

393
00:22:48,791 --> 00:22:51,095
! بريندا
! يا إلهي

394
00:22:55,322 --> 00:22:57,358
! يا إلهي
! أيّتها العاهرة

395
00:22:57,436 --> 00:22:58,857
! كتشب

396
00:22:58,895 --> 00:23:01,968
يجب أن تري النظرة التي
! ارتسمت على وجهك

397
00:23:02,891 --> 00:23:04,158
! لقد نلتِ مني

398
00:23:06,578 --> 00:23:09,115
بريندا ؟ بريندا ؟

399
00:23:09,153 --> 00:23:10,805
! يا إلهي، بريندا
بريندا ؟

400
00:23:20,678 --> 00:23:23,175
لا أصدق أنك قد صدقتِ
! تلك النوبة المرضية المزيفة

401
00:23:23,252 --> 00:23:24,597
! لكنها بدت حقيقة جداً

402
00:23:24,635 --> 00:23:27,325
لقد بدت حقيقية ، أليس كذلك؟ -
! و لقد تبولتِ -

403
00:23:27,325 --> 00:23:30,014
نعم ، لقد قمت بخداعك
أليس كذلك ؟

404
00:23:30,667 --> 00:23:33,356
! إني أحب النظرة على وجهك عندما تخافين

405
00:23:33,472 --> 00:23:34,893
أيّتها الفتاة إنك سهلة جداً

406
00:23:42,461 --> 00:23:45,267
! لقد نلت منكِ باليد القديمة المزيفة

407
00:23:47,571 --> 00:23:48,839
! لقد كنتِ خائفة

408
00:23:48,916 --> 00:23:50,222
! حسناً ، أعرف

409
00:23:50,260 --> 00:23:52,066
أوه هيّا لقد كنت أمزح فحسب

410
00:23:52,181 --> 00:23:54,217
حسناً ، لقد تجاوزتِ حدودك بريندا

411
00:23:54,294 --> 00:23:57,060
سأذهب لأحضر باقي البوشار

412
00:24:03,208 --> 00:24:04,360
سيندي ؟

413
00:24:04,475 --> 00:24:06,973
إنسي ذلك، لن أقع في فخك مرة أخرى

414
00:24:23,415 --> 00:24:25,298
أوه هيّا

415
00:24:25,336 --> 00:24:27,296
سيندي الأخبار تعرض على التلفاز

416
00:24:27,334 --> 00:24:30,331
فتاةٌ بيضاء أخرى سقطت في البئر

417
00:24:30,408 --> 00:24:32,904
خمسين رجلاً أسود ضربو من قبل الشرطة

418
00:24:33,020 --> 00:24:37,526
و لكن العالم كله يجب أن يتوقف
لمجرد فتاة صغيرة سقطت في حفرة

419
00:24:41,089 --> 00:24:42,625
! سيندي

420
00:24:44,623 --> 00:24:47,004
! التلفاز يسرب ماء

421
00:24:48,387 --> 00:24:49,501
سيندي ؟

422
00:24:49,540 --> 00:24:51,923
سيندي هنالك خطب ما هنا

423
00:25:07,212 --> 00:25:10,555
! سيندي ، هذه العاهرة توسخ أرضيتي

424
00:25:13,821 --> 00:25:15,742
! سيندي ، ساعديني

425
00:25:15,818 --> 00:25:17,278
أنا لا أسمعك

426
00:25:19,584 --> 00:25:21,312
انهضي أيّتها العاهرة الصغيرة البشعة

427
00:25:21,350 --> 00:25:23,041
! هيّا
! أرني ما لديك

428
00:25:23,118 --> 00:25:26,038
ما الذي ستفعلينه ؟
أهذا كل شيئ ؟

429
00:25:29,112 --> 00:25:31,801
! إني أضرب مؤخرتها سيندي

430
00:25:31,877 --> 00:25:33,107
! أجل
كيف حالك؟

431
00:25:46,477 --> 00:25:49,166
! سيندي ، أرجوكِ ساعديني

432
00:25:49,243 --> 00:25:51,164
! سيندي

433
00:25:51,279 --> 00:25:53,392
حسناً ، انتظري قليلاً

434
00:25:53,468 --> 00:25:54,352
مرحباً ؟

435
00:25:54,468 --> 00:25:56,849
أنا الأب مالدون
إننا نتفق سوية بشكل جيّد

436
00:25:56,926 --> 00:25:58,962
شكراً مجدداً أيّها الأب
إلى اللقاء

437
00:25:59,078 --> 00:26:00,692
بريندا ؟

438
00:26:01,153 --> 00:26:02,690
بريندا ؟

439
00:26:05,225 --> 00:26:06,838
بريندا ؟

440
00:26:19,132 --> 00:26:20,631
يا إلهي

441
00:26:20,670 --> 00:26:22,206
نعم نعم
بالطبع سأخبرها

442
00:26:22,283 --> 00:26:23,819
شكراً لك

443
00:26:25,356 --> 00:26:27,392
معلمة سو بريندا

444
00:26:27,508 --> 00:26:28,352
... لقد

445
00:26:28,429 --> 00:26:29,312
لقد ماتت

446
00:26:30,776 --> 00:26:31,656
من الأفضل أن أخبرها

447
00:26:31,695 --> 00:26:33,924
لا لا لا
يمكنني أن أخبرها أنا

448
00:26:39,417 --> 00:26:40,570
سو ؟

449
00:26:40,646 --> 00:26:42,491
أجل ؟

450
00:26:42,567 --> 00:26:44,795
أتعرفين معلمتك الآنسة بريندا  ؟

451
00:26:44,873 --> 00:26:45,564
أجل

452
00:26:45,641 --> 00:26:47,754
! لقد ماتت

453
00:26:47,869 --> 00:26:49,022
! ذهبت للأبد

454
00:26:49,098 --> 00:26:51,289
! ماتت ميتة مروعة و مؤلمة

455
00:26:51,327 --> 00:26:53,901
ذهبت ذهبت ذهبت
! مثل كلبك

456
00:26:53,940 --> 00:26:55,169
كلبي ميت ؟

457
00:26:55,246 --> 00:26:58,626
! لقد دعسته بالسيارة و أنا قادم

458
00:26:58,703 --> 00:27:01,201
! كل من تحبينه يموت

459
00:27:09,922 --> 00:27:12,073
مرحباً أيّها الأب

460
00:27:12,150 --> 00:27:14,033
لا تدعني بالأب

461
00:27:14,071 --> 00:27:16,452
... لم أعد قسيساً منذ

462
00:27:18,873 --> 00:27:21,639
آسف بخصوص تلك الليلة

463
00:27:21,677 --> 00:27:25,425
لو أنني لم أغرق في النوم و أنا أقود
لعشرين دقيقة تماماً

464
00:27:25,981 --> 00:27:29,362
لو لم أشرب تلك الزجاجة كلها
من مشروب يوغومايستر

465
00:27:29,439 --> 00:27:32,319
يا ليتني لم أقتل تلك العاهرة

466
00:27:32,435 --> 00:27:34,125
سايامان

467
00:27:34,125 --> 00:27:36,353
لا أرى اي علاقة بين
الأشياء التي قلتها و آني

468
00:27:36,430 --> 00:27:39,119
أنا آسف ، لقد كانت هذه ليالي أخرى

469
00:27:39,234 --> 00:27:43,960
و لكنها لو كانت تلك الليلة
لربما افتقدتها

470
00:27:44,037 --> 00:27:45,382
تلك الليلة الفظيعة

471
00:28:04,976 --> 00:28:06,397
إنها زوجتك أيّها الأب

472
00:28:06,435 --> 00:28:07,933
إنها مصابة

473
00:28:07,972 --> 00:28:08,702
آني ؟

474
00:28:08,817 --> 00:28:11,775
لقد صدمتها شاحنة، و هي معلقة بالشجرة

475
00:28:11,890 --> 00:28:12,850
لا أفهم

476
00:28:12,927 --> 00:28:16,770
طالما الشاحنة تبقيها معلقة
سوف تبقى حيّة

477
00:28:16,808 --> 00:28:18,538
ما زلت لا أفهم

478
00:28:22,378 --> 00:28:26,105
هذه هي زوجتك

479
00:28:27,373 --> 00:28:29,294
قامت بكسر نقانق ؟

480
00:28:30,984 --> 00:28:34,442
انظر ماذا حصل لسندويشة التاكو

481
00:28:35,518 --> 00:28:38,592
اسمعي ، لا أفهم كل هذه المصطلحات الطبية

482
00:28:38,669 --> 00:28:40,435
أريد أن أرى آني

483
00:28:41,281 --> 00:28:43,471
إنها مشطورة لنصفين

484
00:28:43,509 --> 00:28:48,004
تقصدين انشطرت بشكل عمدوي ؟

485
00:28:48,119 --> 00:28:49,156
عند الخصر

486
00:28:49,271 --> 00:28:53,498
تقصدين أنها المرة الأخيرة
التي أستطيع فيها التحدث إلى جزئها العلوي؟

487
00:28:53,498 --> 00:28:54,920
أجل

488
00:28:55,035 --> 00:28:58,492
الشاحنة هي الشيئ الوحيد
الذي يبقيها متماسكة

489
00:28:58,569 --> 00:29:01,949
لنقل أن هذا قسمها السفلي

490
00:29:02,026 --> 00:29:04,715
هل يمكنني أن ألعب لعدة دقائق بهذا؟

491
00:29:04,793 --> 00:29:07,712
لست متأكدة ما تعنيه

492
00:29:07,789 --> 00:29:10,287
دعيني أشرح لكِ -
توم -

493
00:29:10,402 --> 00:29:11,939
إذهب إليها

494
00:29:19,391 --> 00:29:22,312
توم أحتاج إلى توصيلة للمنزل

495
00:29:25,385 --> 00:29:28,459
حبيبتي
كيف الحال ؟

496
00:29:28,536 --> 00:29:30,687
أنا أموت يا توم

497
00:29:30,725 --> 00:29:35,423
لا تتحدثي هكذا
الشاحنة بالكاد صدمتكِ

498
00:29:36,779 --> 00:29:37,525
عزيزي

499
00:29:37,563 --> 00:29:40,061
قبلني للمرة الأخيرة

500
00:29:42,751 --> 00:29:45,747
عدني أنك لن تتزوج مرة أخرى

501
00:29:45,824 --> 00:29:48,091
أعدك

502
00:29:48,129 --> 00:29:50,510
ولا تقم بممارسة الجنس أيضاً

503
00:29:51,125 --> 00:29:53,316
أنا آسف لم أستطع سماعك

504
00:29:53,431 --> 00:29:54,660
لا جنس

505
00:29:54,737 --> 00:29:56,773
عزيزتي إنك لا تتحدثين بوضوح

506
00:29:56,888 --> 00:29:58,578
لا بد من أنك جرحك فظيع -
لا جنس -

507
00:29:58,694 --> 00:30:02,152
يا له من قدر قاسي سيقوم بأخذ
زوجتي بأساليب غامضة

508
00:30:02,191 --> 00:30:04,073
! لا جنس -
آني المسكينة -

509
00:30:04,112 --> 00:30:05,187
بالكاد كنا نعرفها

510
00:30:05,225 --> 00:30:07,338
سنفتقدها بشكل مريع -
أوه ، يا للمسيح -

511
00:30:07,377 --> 00:30:09,451
هذا صحيح عزيزتي ، اذهبي إلى النور

512
00:30:09,567 --> 00:30:13,562
! انظر
فقط أخبر جورج بأن يتأرجح

513
00:30:13,562 --> 00:30:15,098
صحيح، يتأرجح

514
00:30:15,213 --> 00:30:17,712
نعم بالتأكيد
! تلك الكلمة فهمتها

515
00:30:19,709 --> 00:30:22,129
آني ؟
! آني

516
00:30:23,858 --> 00:30:25,702
أنا آسف يا صاح

517
00:30:25,779 --> 00:30:27,316
لا تنادي صاح

518
00:30:27,392 --> 00:30:29,698
لم أعد صامداً بعد الآن
منذ ذلك الوقت

519
00:30:31,849 --> 00:30:33,385
إلى اللقاء توم

520
00:30:48,906 --> 00:30:51,213
أنا آسف أيّها السيد و السيدة ميكس

521
00:30:51,328 --> 00:30:54,017
بريندا كانت صديقة وفية عندما كانت حية

522
00:30:54,055 --> 00:30:56,130
عزيزتي عزيزتي بريندا

523
00:30:56,207 --> 00:30:58,358
إنها تبدو مسالمة جداً

524
00:31:02,661 --> 00:31:06,195
يا ليت الرب قام بأخذنا عوض عن ابنتنا

525
00:31:06,310 --> 00:31:11,091
أعرف برندا كما تعرفينها
كانت لتتمنى الشيئ نفسه

526
00:31:12,266 --> 00:31:14,263
هذه قد وصلتنا اليوم

527
00:31:14,378 --> 00:31:16,953
صور التقطتها في رحلة

528
00:31:20,256 --> 00:31:21,178
إنهم فارغين

529
00:31:21,293 --> 00:31:23,714
أديريها عزيزتي

530
00:31:25,021 --> 00:31:27,172
نعم بالطبع

531
00:31:27,249 --> 00:31:28,325
من هذا ؟

532
00:31:28,402 --> 00:31:31,283
هذا رالف
إنّه هناك

533
00:31:37,045 --> 00:31:38,005
كودي ؟

534
00:31:38,082 --> 00:31:41,617
إنّه ولد
سيكبر ليصبح حقيراً

535
00:31:41,655 --> 00:31:44,999
دخّن كما تشاء
سوف يصدمك باص

536
00:31:45,114 --> 00:31:47,918
إن هذا الشعر المستعار لا يخدع أحداً

537
00:31:49,531 --> 00:31:50,569
سيندي

538
00:31:50,607 --> 00:31:51,913
جورج -
مرحباً -

539
00:31:51,913 --> 00:31:54,603
سو أرادت تقديم احترامها لمعلمتها

540
00:31:55,486 --> 00:31:56,523
أنت ؟

541
00:31:56,523 --> 00:31:57,906
بريندا كانت عاهرتي

542
00:31:57,983 --> 00:31:58,943
بالطبع

543
00:32:02,018 --> 00:32:03,055
هل أنتَ بخير ؟

544
00:32:03,171 --> 00:32:05,590
إنّه الكفن المفتوح فحسب

545
00:32:05,667 --> 00:32:07,588
لا أصدق أنهم تركوه مفتوحاً هكذا

546
00:32:07,665 --> 00:32:09,586
! جورج هذا عزاء -
!مستيقظة؟ -

547
00:32:09,701 --> 00:32:11,737
! بريندا ، هذه معجزة -
! لا جورج توقف -

548
00:32:11,813 --> 00:32:13,043
لقد اعتقد أنكِ ميتة

549
00:32:13,158 --> 00:32:16,233
! سو، معلمتك حية
!مرحباً ؟

550
00:32:16,348 --> 00:32:19,422
! إني أحميك جوروج
! إني أحميك

551
00:32:19,422 --> 00:32:20,343
! إنها حية

552
00:32:20,458 --> 00:32:21,880
! سأخبرك ماذا

553
00:32:25,338 --> 00:32:26,951
! مهاليك
! إنها حية! بريندا

554
00:32:26,989 --> 00:32:28,526
! جورج توقف
! إنها ميّتة

555
00:32:28,641 --> 00:32:30,178
! لا
لا نريد أن نخسرك مرة ثانية

556
00:32:30,178 --> 00:32:32,483
! مهاليك، ساعدني

557
00:32:32,559 --> 00:32:33,636
! لا شيئ

558
00:32:36,709 --> 00:32:38,131
! إنها لا تتنفس

559
00:32:38,170 --> 00:32:39,015
! لا

560
00:32:39,091 --> 00:32:41,089
! عيشي  تباً
! عيشي

561
00:32:42,242 --> 00:32:44,085
! عيشي  تباً
! عيشي

562
00:32:45,430 --> 00:32:46,967
! دعني أفتح قصباتها الهوائية

563
00:32:47,005 --> 00:32:49,003
! لا! يا إلهي

564
00:32:49,080 --> 00:32:50,424
! تشارلز
! تشارلز أوقفهم

565
00:32:50,540 --> 00:32:52,231
! تنفسي

566
00:32:54,267 --> 00:32:56,840
! ليوقفهم أحدكم
!ما الذي يفعلونه ؟

567
00:32:56,956 --> 00:32:58,454
! انهض

568
00:32:58,493 --> 00:33:00,529
! إنها حيّة
! إنها حيّة

569
00:33:00,606 --> 00:33:03,295
! انهضي
! تنفسي

570
00:33:12,131 --> 00:33:14,744
! تشارلز! تشارلز -
! ابتعدوا -

571
00:33:14,744 --> 00:33:16,741
! لا

572
00:33:20,967 --> 00:33:22,965
! لقد مسكت شيئاً
! لقد مسكت شيئاً

573
00:33:30,188 --> 00:33:31,418
! هذا يكفي -
! جورج -

574
00:33:31,533 --> 00:33:34,222
هذه آخر مرة أحاول بها
إعادة أحدهم من الموت

575
00:33:34,337 --> 00:33:36,335
جورج لا تحبط نفسك

576
00:33:36,411 --> 00:33:38,256
أعلم أنك كنت تريد المساعدة

577
00:33:38,332 --> 00:33:41,213
أنت شخص طيب و يهتم بالآخرين

578
00:33:41,328 --> 00:33:43,443
و لهذا أحبّك

579
00:33:43,558 --> 00:33:44,788
شكراً سيندي

580
00:33:44,864 --> 00:33:46,977
و لكني لا أريد تخريب حياتك

581
00:33:46,977 --> 00:33:50,238
أفضل شيئ يمكنني أن أفعله الآن للجميع
هو الذهاب من هنا فحسب

582
00:33:50,238 --> 00:33:53,430
! جورج
ماذا عن سو ؟

583
00:33:54,200 --> 00:33:56,120
آه ، نعم بالطبع

584
00:33:56,159 --> 00:33:58,041
سأحضر سو و لكن عندها

585
00:33:58,156 --> 00:33:59,309
! انتظر

586
00:34:01,115 --> 00:34:03,919
أحتاج إلى صديق فعلاً الآن

587
00:34:06,609 --> 00:34:09,951
بريندا ماتت و كودي يمتعضني

588
00:34:10,834 --> 00:34:13,793
... و أنا عالقة في شيئ و لاأستطيع حتّى

589
00:34:13,870 --> 00:34:15,982
! يا إلهي هذا صعب جداً

590
00:34:16,021 --> 00:34:20,324
حسناً أنتِ جميلة و أنتِ تعصريني

591
00:34:21,784 --> 00:34:24,127
انظري سيندي

592
00:34:24,166 --> 00:34:26,970
أعرف أنك لم تفكري
في الخروج مع شاب مثلي

593
00:34:27,047 --> 00:34:31,158
و لكن إن كنتِ غير مشغولة غداً مساءً

594
00:34:33,078 --> 00:34:35,231
هل هذه نعم ؟

595
00:34:35,308 --> 00:34:36,576
نعم

596
00:34:41,838 --> 00:34:45,488
سيندي هل تحدثت معك بريندا عن شريط فيديو ؟

597
00:34:45,526 --> 00:34:47,332
لقد ذكرت شيئاً عنه

598
00:34:47,409 --> 00:34:49,522
هل تمانعين إن ذهبت للأعلى و استطلعت الأمر؟

599
00:34:49,637 --> 00:34:51,789
نعم اذهبي بالطبع اذهبي

600
00:34:51,827 --> 00:34:54,363
كودي سأعود فوراً ، حسناً ؟

601
00:34:54,401 --> 00:34:56,937
ستكون محظوظاً الليلة

602
00:34:57,014 --> 00:34:59,395
لا يعرف أنك رجل

603
00:35:56,140 --> 00:35:58,252
آه ، تباً

604
00:36:35,980 --> 00:36:37,440
مرحباً ؟

605
00:36:38,861 --> 00:36:41,282
ماذا ؟
ويلي ميز ؟

606
00:36:42,703 --> 00:36:44,624
من هو الشاذ ؟
مرحباً ؟

607
00:36:46,391 --> 00:36:47,313
ماذا ؟

608
00:36:47,428 --> 00:36:48,773
هل يمكنكِ سماعي الآن ؟

609
00:36:48,849 --> 00:36:49,925
نوعاً ما

610
00:36:50,002 --> 00:36:51,847
هل يمكنكِ سماعي الآن ؟ -
أجل ، تمام -

611
00:36:51,924 --> 00:36:53,076
سبعة أيام

612
00:36:53,192 --> 00:36:54,537
سبعة أيام

613
00:36:54,613 --> 00:36:56,457
يا إلهي
سأموت الأثنين القادم ؟

614
00:36:56,534 --> 00:36:57,763
نعم، لا مهلاً

615
00:36:57,801 --> 00:36:59,992
الأثنين ، ذلك سيكون سبعة أيام عمل

616
00:37:00,107 --> 00:37:01,913
سبعة أيام ابتداءً من الآن

617
00:37:02,028 --> 00:37:04,602
إذاً سبعة أيام حتى هذه الساعة ؟
ساعتي مكسورة

618
00:37:04,640 --> 00:37:05,985
كيف سأعرف الساعة تماماً ؟

619
00:37:06,061 --> 00:37:08,559
انسي الساعة
هذا اليوم سبعة أيام من الآن

620
00:37:08,636 --> 00:37:11,248
و لكن هنالك عطلة هذا الأسبوع
هل تحتسب ؟

621
00:37:11,286 --> 00:37:13,169
حسناً ، حسب
ما العطلة ؟

622
00:37:13,207 --> 00:37:15,090
يوم الملك مارتن لوثر -
إذاً لا -

623
00:37:15,205 --> 00:37:17,357
لم لا ؟ الجميع في العمل يأخذون يوم عطلة

624
00:37:17,395 --> 00:37:19,585
يا للمسيح ، إني أعطيكِ سبعة أيام قارصة

625
00:37:19,700 --> 00:37:22,082
يمكنني أن آتي الآن و أقضي عليك
إن أحببتِ هذا

626
00:37:26,347 --> 00:37:30,233
جورج لا آبه لما تقوله
سأجل اسمك لمنافسة راب أخرى

627
00:37:30,233 --> 00:37:32,532
مهاليك لقد أخبرتك أن هذه
المرحلة من حياتي قد انتهت

628
00:37:32,570 --> 00:37:34,798
لقد قلت الشيئ نفسه عن الحصول على أخت سي جي

629
00:37:34,876 --> 00:37:37,372
ما زلت أضاجعها -
ما زال يضاجعها يا رجل! -

630
00:37:37,410 --> 00:37:39,601
و هي بخير كالقذارة
هذه أختي ! ، ماذا ؟

631
00:37:39,678 --> 00:37:40,945
هذا لا يهم أنا انتهيت

632
00:37:41,022 --> 00:37:43,443
إذاً ماذا ستفعل بباقي حياتك ؟ -
لا أعلم -

633
00:37:45,440 --> 00:37:48,015
! هيّا

634
00:37:48,015 --> 00:37:51,012
ربما أخي كان محقاً
ربما يجدر بي الاستقرار فحسب

635
00:37:53,124 --> 00:37:54,469
!كيف حالك هناك ؟ -
إبن الـــ -

636
00:37:54,507 --> 00:37:55,621
لدي واحدة أخرى لكم

637
00:37:55,698 --> 00:38:00,687
جورج لا يمكنك أن تركز على كل هذا الهراء
انسَ الأمر

638
00:38:01,193 --> 00:38:04,150
يجب عليك أن تجرب هذا الهراء جورج

639
00:38:07,916 --> 00:38:09,529
يجب أن تخبر الناس حقيقتك الوسخة

640
00:38:09,644 --> 00:38:11,949
آوه ، نعم بالطبع -
! آسف -

641
00:38:13,677 --> 00:38:14,254
مرحباً ؟

642
00:38:14,369 --> 00:38:17,059
! جورج ، شيئ فظيع يحصل
أحتاج لمساعدتك

643
00:38:19,133 --> 00:38:20,786
سيندي هل أنتِ بخير ؟
ما الذي يجري ؟

644
00:38:20,824 --> 00:38:22,707
جورج يجب عليك أن تساعدني

645
00:38:22,822 --> 00:38:25,165
لقد شاهدت للتو الشريط نفسه الذي قتل بريندا

646
00:38:25,203 --> 00:38:28,584
ثم رن الهاتف و قال هذا الصوت
أني سأموت خلال سبعة أيام

647
00:38:28,584 --> 00:38:31,043
سيندي لا يوجد شيئ كهذا الشريط القاتل

648
00:38:31,158 --> 00:38:32,579
! بالطبع يوجد

649
00:38:32,694 --> 00:38:34,271
أعرف شخصاً يمكنه
مساعدتك بالتأكد بمشكلتك

650
00:38:34,309 --> 00:38:35,884
أتعرف ؟ من ؟ -
انتظر يا رجل -

651
00:38:35,961 --> 00:38:38,843
أعرف جمال من الشارع تسعين
شاهد هذا الشريط منذ أسبوع

652
00:38:38,881 --> 00:38:40,187
هذا الصباح استيقظ و هو ميت

653
00:38:40,264 --> 00:38:41,915
كيف تستيقظ ميتاً بحق جهنّم ؟

654
00:38:42,031 --> 00:38:43,836
لأنك تكون حياً عندما تذهب إلى النوم

655
00:38:43,951 --> 00:38:46,602
أتخبرني أنك تذهب إلى السرير و أنت ميت
ثم تستيقظ و أنت حي ؟

656
00:38:46,717 --> 00:38:48,216
! لا يمكنك الذهاب إلى السرير و أنت ميت

657
00:38:48,255 --> 00:38:50,445
هذا الهراء سيكون دون نفع -
لا لن يكون كذلك -

658
00:38:50,560 --> 00:38:52,596
لأنه يمكنك الذهاب إلى
الفراش و أنت لست ميت

659
00:38:52,673 --> 00:38:54,287
و يمكنك أن تموت و لكنك لست في الفراش

660
00:38:54,325 --> 00:38:55,554
و لكنك في الفراش يا رجل

661
00:38:55,632 --> 00:38:57,859
و هكذا تستيقظ و أنت ميت في
! أصلاً أيّها الأحمق

662
00:38:57,936 --> 00:39:00,740
اللعنة ، هذا مثل هراء وحدات
الكهرباء أليس هذا صحيح

663
00:39:00,856 --> 00:39:02,930
! يجب عليك أن تدرس في الصفوف

664
00:39:03,046 --> 00:39:05,159
! أخبرني فقط من يمكنه مساعدتي -
! اللعنة -

665
00:39:05,235 --> 00:39:06,119
عمتي شانيكوا

666
00:39:06,234 --> 00:39:09,821
هي و زوجها غارقين في هذه الترهات
شاهدو الشريط قبل أن يعرف أحد عنه

667
00:39:09,821 --> 00:39:13,419
يجب عليك أن تذهبي لرؤيتهم الليلة -
الليلة ؟ أجل -

668
00:39:13,457 --> 00:39:15,647
من سيهتم بكودي ؟

669
00:39:17,068 --> 00:39:18,989
جورج -
سنستمتع كثيراً -

670
00:39:19,027 --> 00:39:20,910
لدي بعض ألعاب التركيب و ألعاب الزهر

671
00:39:20,987 --> 00:39:22,524
و بطاقات بيسبيول في غرفتي

672
00:39:22,524 --> 00:39:24,060
و هنالك مجسم طائرة رائع جداً

673
00:39:24,176 --> 00:39:25,521
سأذهب لأحضره -
بالطبع -

674
00:39:25,598 --> 00:39:27,057
حسناً ، إذاً قمت بتحضير وجبة سريعة له

675
00:39:27,173 --> 00:39:28,728
يمكنك أن تقدم له بعض الحليب
الساخن إن لم يستطع النوم

676
00:39:28,728 --> 00:39:31,476
كل شيئ سيكون على ما يرام -
ها هو -

677
00:39:31,591 --> 00:39:33,973
أنا رائع في التعامل مع الأطفال
ارفع يديك كودي

678
00:39:35,816 --> 00:39:38,582
و في حالة الطوارئ تركت بعض الأرقام -
أنا بخير -

679
00:39:40,043 --> 00:39:41,964
حسناً
هل أنا بخير أيّها الطفل ؟

680
00:39:41,964 --> 00:39:44,039
هذا هو الولد

681
00:39:45,882 --> 00:39:48,725
و أظن أنّ هذا كل شيئ

682
00:39:48,764 --> 00:39:51,569
حسناً أنا ذاهبة -
صحيح -

683
00:39:51,645 --> 00:39:52,952
أتعرف أن هذا مضحك

684
00:39:52,990 --> 00:39:56,832
كل طفل يريد عائلة حقاً

685
00:39:56,870 --> 00:39:58,099
أجل

686
00:39:58,869 --> 00:40:00,174
كودي يحبك فعلاً

687
00:40:00,290 --> 00:40:01,519
اوه ، انه طفل جيد

688
00:40:01,635 --> 00:40:02,979
أجل

689
00:40:05,476 --> 00:40:07,282
وداعاً -
وداعاً -

690
00:40:22,188 --> 00:40:23,686
مرحباً ؟

691
00:40:23,724 --> 00:40:25,147
أعلم

692
00:40:25,147 --> 00:40:27,951
أنتِ سيندي
سأوافيكِ حالاً

693
00:40:28,066 --> 00:40:29,602
العمة شانيكوا ؟

694
00:40:29,679 --> 00:40:32,061
أصبتِ

695
00:40:32,176 --> 00:40:33,906
و لكن يمكنكِ أن تدعينني بالوحي

696
00:40:33,983 --> 00:40:35,443
و لا تقلقي بشأن  تلك المزهرية

697
00:40:35,519 --> 00:40:37,940
أي مزهرية ؟
آسفة لم أكن أعلم

698
00:40:40,360 --> 00:40:42,434
تلك المزهرية

699
00:40:43,433 --> 00:40:45,354
أرجوكِ اجلسي

700
00:40:50,349 --> 00:40:52,654
كان الكرسي

701
00:40:58,570 --> 00:41:00,414
أجل الكرسي

702
00:41:01,298 --> 00:41:02,912
أعلم لماذا قدمتِ

703
00:41:02,988 --> 00:41:05,601
لغز عظيم يعترض طريقك

704
00:41:05,716 --> 00:41:08,291
و لكن يجب ألا تخجلي من التحدي

705
00:41:08,406 --> 00:41:10,595
... أنتِ فقط يمكنكِ أن تكون الوحيدة التي

706
00:41:12,084 --> 00:41:13,435
أورفيوس ؟ -
ماذا عزيزتي ؟ -

707
00:41:13,435 --> 00:41:15,474
حبيبي ؟

708
00:41:15,590 --> 00:41:17,395
إني أشاهد المباراة

709
00:41:18,932 --> 00:41:20,199
هل تمانع ؟

710
00:41:22,428 --> 00:41:24,542
الليكرز سيفوزون بفارق اثنتي عشر نقطة

711
00:41:26,539 --> 00:41:29,152
... إذاً هل يمكنكِ أن تخبريني عن الــ -
الشريط ؟ -

712
00:41:29,229 --> 00:41:32,609
... نعم لقد شاهدته و -
رن الهاتف -

713
00:41:32,686 --> 00:41:36,335
... صحيح ، ثم قال صوت -
أنك ستموتين في سبعة أيام -

714
00:41:36,451 --> 00:41:38,756
... حسناً ، بدأ الأمر يصبح -
مزعج لدرجة كبيرة -

715
00:41:38,832 --> 00:41:39,754
أجل

716
00:41:39,793 --> 00:41:41,407
حاولي أن تكوني متزوجة بها

717
00:41:41,523 --> 00:41:44,980
لا يمكنني التحدث عن المرأة
التي لم أمارس الجنس معها حتى

718
00:41:46,133 --> 00:41:47,977
لقد صنعتِ نسخة  من الشريط فلنشاهدها

719
00:41:47,977 --> 00:41:49,782
أجل حسناً

720
00:41:55,929 --> 00:41:57,351
... شانيكوا هل يمكنكِ أن تخبريني إذا كان

721
00:41:57,351 --> 00:42:01,046
للشريط صلة بحقل الذرة و الفضائيين؟
نعم

722
00:42:01,046 --> 00:42:05,034
و لكن الأمر عائد لك
في اكتشاف كيف ذلك بنفسك

723
00:42:05,073 --> 00:42:06,187
... انظر إنها

724
00:42:06,302 --> 00:42:08,031
سيجارة ؟

725
00:42:08,108 --> 00:42:10,720
كنت سأقول منارة

726
00:42:11,489 --> 00:42:14,370
اعثري على المنارة
إنه قدركِ

727
00:42:16,292 --> 00:42:17,252
مهلاً

728
00:42:17,328 --> 00:42:19,096
ما هذا ؟

729
00:42:23,398 --> 00:42:25,242
يا إلهي

730
00:42:43,299 --> 00:42:45,489
هاكِ هذه

731
00:42:46,910 --> 00:42:48,677
الآن عزيزتي

732
00:42:49,139 --> 00:42:51,252
كنت أعلم أن هذا سيحدث

733
00:42:51,368 --> 00:42:53,288
هيّا

734
00:42:54,902 --> 00:42:55,939
أوه لا

735
00:42:55,978 --> 00:42:59,205
! أخرجي مؤخرتك من التلفاز
ما خطبك ؟

736
00:42:59,243 --> 00:43:00,971
! سألقنك درساً

737
00:43:01,048 --> 00:43:02,354
! اخرجي من التلفاز

738
00:43:02,393 --> 00:43:04,698
! عزيزتي لا لا
دعيها تذهب  ، دعيها تذهب

739
00:43:04,737 --> 00:43:07,004
! دعيها تذهب
سنرفع دعوة قضائية أخرى

740
00:43:07,119 --> 00:43:09,040
لقد بصقت علي، سأقتل العاهرة

741
00:43:10,193 --> 00:43:12,974
أنتِ فزتِ، أنتِ فزتِ
أنتِ فزتِ

742
00:43:12,974 --> 00:43:14,495
إلى الأعلى -
حسناً -

743
00:43:14,571 --> 00:43:15,648
إلى الأسفل -
حسناً -

744
00:43:15,724 --> 00:43:17,184
حسناً -
! عزيزتي لا -

745
00:43:17,261 --> 00:43:20,258
سأقتلها ، هل أنتِ مجنونة ؟ -
! عزيزتي -

746
00:43:20,334 --> 00:43:22,639
ما الذي ستقومين بتمشيطه الآن ؟

747
00:43:22,639 --> 00:43:24,101
ما الذي ستقومين بتمشيطه الآن ، آه؟

748
00:43:24,177 --> 00:43:25,176
! هيّا عزيزتي

749
00:43:25,252 --> 00:43:28,018
لقد اخترتِ التلفاز الخطأ للخروج منه

750
00:43:32,552 --> 00:43:35,164
جورج ؟
كودي ؟

751
00:43:37,738 --> 00:43:39,351
جورج ؟

752
00:43:39,390 --> 00:43:41,465
ما الذي حصل ؟

753
00:43:41,581 --> 00:43:43,002
لا أعلم

754
00:43:43,002 --> 00:43:46,881
كودي و أنا كنا نلعب لعبة مسلية
و ثم نظرت إلى الأسفل

755
00:43:46,881 --> 00:43:48,879
! لقد ربحت

756
00:43:55,295 --> 00:43:56,947
! لا

757
00:43:58,100 --> 00:43:59,637
! يا إلهي

758
00:44:00,021 --> 00:44:01,558
كيف سمحت له بمشاهدة الشريط ؟

759
00:44:10,509 --> 00:44:11,661
مرحباً ؟

760
00:44:11,738 --> 00:44:15,389
هذا أنا ، كيف حالك؟ -
بخير -

761
00:44:15,504 --> 00:44:18,270
استمتعي بأسبوعك الاخير
لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك

762
00:44:18,347 --> 00:44:21,267
بقي ستة أيام ، صحيح ؟ -
أجل -

763
00:44:21,344 --> 00:44:23,648
لقد كانت لقطة رائعة
هل يمكنني التحدث إلى كودي ؟

764
00:44:23,725 --> 00:44:25,953
لماذا ؟
لم يشاهد الشريط

765
00:44:26,031 --> 00:44:28,835
بلى قد شاهده ، هيّا سيندي
إني أقوم بهذا من أجل المعيش

766
00:44:28,950 --> 00:44:30,756
! اتركنا و شأننا

767
00:44:35,559 --> 00:44:36,403
مرحباً ؟

768
00:44:36,403 --> 00:44:38,171
"مرحباً أنا أتصل من شركة "ريدرز ديغست

769
00:44:38,248 --> 00:44:39,784
و معي عرض رائع لكودي

770
00:44:41,513 --> 00:44:44,317
لا أنت لست كذلك
أنت تلك الفتاة الشريرة الصغيرة من الشريط

771
00:44:44,317 --> 00:44:46,084
حسناً لقد نلتِ مني

772
00:44:46,122 --> 00:44:47,928
ما رأيك أن أترك له رسالة ؟

773
00:44:48,043 --> 00:44:49,582
حسناً

774
00:44:52,386 --> 00:44:55,728
أجل حسناً، كيف تهجئ هذه؟

775
00:44:55,843 --> 00:44:56,688
صحيح

776
00:44:56,765 --> 00:44:59,839
حسناً ، لقد كتبتها
إلى اللقاء

777
00:45:01,129 --> 00:45:02,787
"سبعة أيام"

778
00:45:05,447 --> 00:45:06,984
لا أصدق أنك سمحت لهذا بالحدوث

779
00:45:07,062 --> 00:45:08,407
أعلم ، أنا آسف
لقد أخفقت

780
00:45:08,522 --> 00:45:10,404
اسمع ما زال بإمكاننا إنقاذه

781
00:45:10,443 --> 00:45:14,069
إن الإجابة على سر الشريط و حقل الذرة
هو المنارة

782
00:45:14,169 --> 00:45:15,898
تعتقد أني مجنونة أليس كذلك ؟

783
00:45:15,974 --> 00:45:16,858
بالطبع أعتقد ذلك

784
00:45:16,973 --> 00:45:19,931
و لكن آخر شيئ نحتاجه هو أن تخفقي مثلي

785
00:45:20,047 --> 00:45:21,660
سأذهب الآن للأبد

786
00:45:21,736 --> 00:45:22,889
انتظر

787
00:45:24,658 --> 00:45:28,192
حسناً ، ماذا يجب أن أقول لكودي ؟

788
00:45:28,268 --> 00:45:29,268
اخدعيه بأمر بسيط

789
00:45:29,344 --> 00:45:32,994
أخبريه أنه قد اتصلو بي من العمل
ستفكرين بشيئ ما

790
00:45:33,109 --> 00:45:35,568
سرطان الخصى ، لن يطرح الأسئلة

791
00:45:35,606 --> 00:45:37,335
كنت أعلم أنكِ ستتفهمين

792
00:45:37,412 --> 00:45:38,756
! جورج

793
00:45:38,795 --> 00:45:40,101
... فقط

794
00:45:40,178 --> 00:45:41,907
كن حذراً

795
00:45:41,945 --> 00:45:44,404
شيئ غريب يحدث في مزرعتك
أنا أعرف ذلك

796
00:45:44,519 --> 00:45:47,977
لا أعرف عما تتحدثين
أحياناً الخراف تحتاج إلى أن ندفعها عبر السور

797
00:45:48,015 --> 00:45:50,167
ماذا ؟ -
إلى اللقاء سيندي -

798
00:46:13,986 --> 00:46:16,944
سو ؟ -
لا أستطيع النوم -

799
00:46:16,983 --> 00:46:20,057
حسناً لقد حان موعد نومك

800
00:46:21,901 --> 00:46:25,819
ألن تهزني لكي أنام في
ذراعيك القويتان و الكبيرتان ؟

801
00:46:27,433 --> 00:46:30,237
هنالك مكان واسع من الفراغ تحت الغطاء

802
00:46:30,352 --> 00:46:32,274
إنّها ليلة حامية

803
00:46:32,350 --> 00:46:34,656
لا داعي لأن تلبس ملابس النوم

804
00:46:36,319 --> 00:46:37,318
أين ابنتي ؟

805
00:46:37,537 --> 00:46:39,889
هل أنت مجنون ؟
أنا ابنتك

806
00:46:39,889 --> 00:46:41,563
! لا أنت لست كذلك

807
00:46:43,683 --> 00:46:46,488
! تعال إلى هنا
ماذا فعلت بسو ؟

808
00:46:46,564 --> 00:46:48,025
لم ألمسها
أقسم لك

809
00:46:48,102 --> 00:46:48,971
! لا أصدقك

810
00:46:48,971 --> 00:46:51,637
أرجوك بحق الله
! إنها فتاة

811
00:46:51,752 --> 00:46:53,481
أيّها المريض

812
00:47:12,777 --> 00:47:13,873
! أبي

813
00:47:14,534 --> 00:47:16,608
أيعجبك هذا ؟

814
00:47:16,723 --> 00:47:18,644
هل تستمتع ؟

815
00:47:34,280 --> 00:47:36,816
...توم ، هل أنت

816
00:47:37,661 --> 00:47:39,006
ماذا يجري بحق الأرض ؟

817
00:47:39,122 --> 00:47:40,274
! صه

818
00:47:41,965 --> 00:47:43,886
انظر

819
00:47:44,001 --> 00:47:45,806
ما هذا الشيئ ؟

820
00:47:45,922 --> 00:47:47,804
لا أعرف

821
00:47:47,843 --> 00:47:50,565
ربما سيندي كانت محقة

822
00:47:50,565 --> 00:47:54,086
"ممنوع المرور"

823
00:48:05,246 --> 00:48:07,628
أرجوك سيدي جل ما أريده خمس دقائق

824
00:48:07,705 --> 00:48:10,894
و قد أخبرتك سيدة كامبل
لا مزيد من الأحاديث الصاخبة الجنونية على الهواء

825
00:48:10,932 --> 00:48:13,390
عن القوى الخارقة للطبيعة -
أعلم -

826
00:48:13,468 --> 00:48:15,773
هذه القناة تتحدث عن
الجنس و العنف و الطقس

827
00:48:15,888 --> 00:48:17,386
أجل
و هذا يذكرني

828
00:48:17,425 --> 00:48:20,307
سنحتاج إلى ذلك الفيلم الإباحي
"طلقة مميتة في الإعصار"

829
00:48:20,345 --> 00:48:21,805
ساعة واحدة

830
00:48:21,843 --> 00:48:24,225
في هذه الأثناء
إعصار في تشالستر

831
00:48:24,340 --> 00:48:26,837
يتوعد باختيار الملابس حيث البارحة

832
00:48:26,876 --> 00:48:29,142
شخصان عاريان قتلا بشكل همجي

833
00:48:29,219 --> 00:48:31,908
هذا كان على بعد خمسة أميال
فقط من الشخصين العاريان اللذان

834
00:48:32,024 --> 00:48:33,292
قتلا في وقت سابق

835
00:48:33,369 --> 00:48:35,098
نتحول الآن إلى الرياضة

836
00:48:35,213 --> 00:48:37,134
شريط فيديو شرير

837
00:48:37,211 --> 00:48:40,207
يقتل أي شخص يشهده خلال سبعة أيام

838
00:48:40,284 --> 00:48:42,589
هذا صحيح ، إننا جميعاً في خطر

839
00:48:42,666 --> 00:48:44,202
هنالك قوة فضائية في الخارج -
أوه لا -

840
00:48:44,202 --> 00:48:46,508
تحاول منعكم من معرفة الحقيقة

841
00:48:46,546 --> 00:48:47,659
كامبل هل أنتِ مجنونة ؟

842
00:48:47,776 --> 00:48:48,736
هذه كارثة فظيعة

843
00:48:48,812 --> 00:48:49,966
كارسون ، يجب علي فعل هذا

844
00:48:49,966 --> 00:48:52,002
تصحيح
لا يوجد خطر بالفعل

845
00:48:52,117 --> 00:48:54,691
في الواقع لم أعنِ أي شيئ قلته

846
00:48:54,730 --> 00:48:57,111
بلى قد عنيت كل كلمة قلتها

847
00:48:57,189 --> 00:48:59,493
كل شخص يشاهد هذا قد يموت في اسبوع

848
00:48:59,570 --> 00:49:01,029
أوه شزلغزنغار

849
00:49:09,674 --> 00:49:13,401
لقد كنت أنظف خلف هذا الغبي
الأبيض عديم الثقافة غيغرز

850
00:49:13,516 --> 00:49:14,476
لمدة عشر سنوات

851
00:49:14,553 --> 00:49:17,089
و لكنني كنت أضاجع زوجته
لمدة إثنتي عشرة سنة

852
00:49:17,165 --> 00:49:18,741
أتفهم ما أقوله أيّها الزنجي ؟

853
00:49:18,779 --> 00:49:20,316
تحب القليل من الشوكولا

854
00:49:20,316 --> 00:49:23,235
انتخبوني رئيساً أيّها الناس
أنا خارج من هنا

855
00:49:23,235 --> 00:49:24,773
سلام

856
00:49:24,850 --> 00:49:28,231
شريط فيديو شريط قتل الناس خلال سبعة أيام

857
00:49:28,231 --> 00:49:29,921
قوة فضائية تهدد العالم

858
00:49:30,036 --> 00:49:31,842
من هي سيندي كامبل هذه بحق جهنم ؟

859
00:49:31,842 --> 00:49:34,646
إذا كان ما تقوله حقيقي
فإننا نواجه أزمة لا مثيل لها

860
00:49:34,761 --> 00:49:35,683
صلني بالرئيس

861
00:49:35,799 --> 00:49:36,835
أنت الرئيس

862
00:49:36,951 --> 00:49:39,256
جيد ، إذاً فإني أعرف مسبقاً عن هذا

863
00:49:39,294 --> 00:49:40,409
لنطلب الغذاء

864
00:49:40,525 --> 00:49:42,907
سيدي أعتقد أنه يجب أن تذهب إلى التلفاز

865
00:49:42,984 --> 00:49:46,556
و تقنع الناس بأنه لا يوجد شيئ
يدعى بالصحون الطائرة

866
00:49:46,594 --> 00:49:48,477
لا تقم بتهجئتها أمامي
اللعنة

867
00:49:48,515 --> 00:49:49,783
فضائيين سيّدي

868
00:49:49,822 --> 00:49:51,781
لا يوجد فضائيين

869
00:49:51,819 --> 00:49:53,773
هذا ليس صحيح تماماً -
سيدي ؟ -

870
00:49:53,773 --> 00:49:56,698
منذ سنة هبطت مركبة
فضائية محطمة على نيو مكسيكو

871
00:49:56,736 --> 00:49:59,670
ربما قد تم انتشال جسم ما -
"ربما" -

872
00:49:59,670 --> 00:50:02,307
حسناً ، لقد كان المكان في فوضى

873
00:50:02,423 --> 00:50:04,113
لقد كان عيد الشكر

874
00:50:04,228 --> 00:50:06,495
الجسم تم إرساله إلى المطبخ

875
00:50:06,534 --> 00:50:10,260
تم حلق مؤخرته و حشيناها
و أكلناها على عشاء الولاية

876
00:50:10,375 --> 00:50:11,912
هذا آخر ما شاهدته منه

877
00:50:12,027 --> 00:50:13,257
انسَ هذا

878
00:50:13,333 --> 00:50:15,255
كان هنالك بعض السندويشات
المعدة في اليوم التالي

879
00:50:15,370 --> 00:50:16,407
! سيدي الرئيس

880
00:50:16,522 --> 00:50:18,060
اسمعني بحذر -
! العميل تومسون -

881
00:50:18,175 --> 00:50:19,366
! ابتعد عن النوافذ

882
00:50:19,404 --> 00:50:21,709
ماذا ؟ هل نسيت أن ألبس سروالي مجدداً

883
00:50:21,747 --> 00:50:25,627
لا سيدي إنّه مجرد شعور يراودني
منذ الأخبار عن الفضائيين

884
00:50:25,742 --> 00:50:27,778
شيئ ما غير صحيح -
أعرف ما تعنيه -

885
00:50:27,855 --> 00:50:30,852
إنّه مثل الشعور بأن شيئ ما غير صحيح

886
00:50:31,890 --> 00:50:33,696
ما الأمر ؟

887
00:50:33,811 --> 00:50:35,847
بعض أغاني توباك القديمة سيدي

888
00:50:37,921 --> 00:50:42,378
"أل آيز أون مي "
هذه أغنية رائعة

889
00:50:42,455 --> 00:50:44,837
شكراً سيدي إني أقدر هذا

890
00:51:55,834 --> 00:51:57,832
مرحباً سيندي

891
00:52:00,060 --> 00:52:02,442
أنا مهندس معماري

892
00:52:02,442 --> 00:52:03,825
لديك العديد من الأسئلة

893
00:52:06,515 --> 00:52:09,280
لقد كنت أراقبك منذ فترة طويلة

894
00:52:10,817 --> 00:52:12,046
إذاً أرى ذلك

895
00:52:12,161 --> 00:52:14,967
ما الصلة بين حقل الذرة و الشريط ؟

896
00:52:14,967 --> 00:52:16,119
الجواب بسيط

897
00:52:16,196 --> 00:52:18,463
أنتِ احتمالية الشذوذ

898
00:52:18,502 --> 00:52:20,998
أنتِ تبحثين بطيش على احتمالية منوطة

899
00:52:21,114 --> 00:52:22,036
منوطة ؟

900
00:52:22,151 --> 00:52:23,765
غويتيسكيري ؟
لا ؟

901
00:52:23,803 --> 00:52:25,878
ماذا عن تأكيد مشروط

902
00:52:25,993 --> 00:52:27,721
هذا قد يعني شيئاً -
! أنت -

903
00:52:27,798 --> 00:52:31,640
! أنت
لقد وضعت كاميرات في حمامي ؟

904
00:52:33,485 --> 00:52:35,021
ما هذا ؟

905
00:52:35,098 --> 00:52:38,556
يا إلهي ، حسناً
لقد كان شتاءً طويلاً

906
00:52:38,594 --> 00:52:39,823
هذا انتهاك لــ ،
آه

907
00:52:39,939 --> 00:52:41,168
أنا آسف

908
00:52:41,245 --> 00:52:43,550
لا أستطيع السيطرة على نفسي
إن المكان مليئ بالوحدة هنا

909
00:52:43,550 --> 00:52:46,930
و بناء على ذلك لم أكن مع أحد منذ فترة طويلة

910
00:52:47,007 --> 00:52:48,543
بدون احتساب نفسي

911
00:52:48,660 --> 00:52:50,965
أو هذا الكرسي

912
00:52:51,080 --> 00:52:53,270
... أدعوها

913
00:52:53,386 --> 00:52:54,499
ليندا

914
00:52:54,537 --> 00:52:56,920
هلا تتوقف عن التفسير ؟
أنا مستعجلة نوعاً ما

915
00:52:56,996 --> 00:52:59,148
لماذا ؟ يمكنك أن تنامي هنا إذا أردتِ

916
00:52:59,148 --> 00:53:01,222
ليندا بنيت لشخصين و تذبذب ..ز

917
00:53:01,337 --> 00:53:04,603
توقف و أخبرني فقط عمّا أريد معرفته
من هي تلك الفتاة الصغيرة ؟

918
00:53:04,679 --> 00:53:06,525
حسناً حسناً

919
00:53:08,139 --> 00:53:11,442
زوجتي و أنا أردنا أن ننجب طفلاً
و لكنها لم تستطع أن تحمل

920
00:53:11,442 --> 00:53:13,247
ولا أنا أيضاً

921
00:53:13,362 --> 00:53:14,400
إذاً قمتم بالتبني

922
00:53:14,515 --> 00:53:16,858
أحببنا ابنتنا
لكنها كانت شريرة

923
00:53:16,898 --> 00:53:19,202
تقود الخيول للجنون
تقوم بقتل جرائنا

924
00:53:19,279 --> 00:53:20,278
تخبّأ جهاز التحكم

925
00:53:20,355 --> 00:53:21,507
سخافات مقرفة حقاً

926
00:53:21,583 --> 00:53:25,234
زوجتي أخذتها إلى مزرعة عائلة قديمة
و أغرقتها في البئر

927
00:53:25,273 --> 00:53:28,500
شعرت بأنه وقت مستقطع بسيط سيكفي

928
00:53:28,615 --> 00:53:31,957
و لكن تاباثا دمغت شرّها في شريط فيديو

929
00:53:32,072 --> 00:53:34,108
... لم أقصد أن أخرجه لكن

930
00:53:34,185 --> 00:53:35,645
لكن ماذا ؟

931
00:53:35,723 --> 00:53:38,219
لقد وضعته في الصندوق الخطأ
و أعدته كالفيلم الناجح

932
00:53:38,257 --> 00:53:40,025
"عوضاً عن نسختي "بوتي تانغ

933
00:53:40,141 --> 00:53:43,060
لقد كان منتشراً و يقتل منذ ذاك الوقت

934
00:53:43,060 --> 00:53:44,866
مثل "بوتي تانغ " تماماً

935
00:53:45,904 --> 00:53:47,632
ولكن ما علاقة هذا بالفضائيين ؟

936
00:53:47,670 --> 00:53:48,708
لا أعلم

937
00:53:48,785 --> 00:53:51,397
ربّما تباثا استدعتهم لقتلنا

938
00:53:51,474 --> 00:53:53,855
غزو فضائي ؟

939
00:53:53,971 --> 00:53:55,277
يجب علي أن أنذر العالم

940
00:53:55,316 --> 00:53:58,083
لقد بدأ مسبقاً
لقد فات الأوان

941
00:53:58,198 --> 00:53:59,811
يا إلهي

942
00:53:59,849 --> 00:54:03,000
و لكن لم يفت الأوان لتسعدي رجلاً عجوزاً

943
00:54:03,844 --> 00:54:05,880
ماذا ؟

944
00:54:05,996 --> 00:54:08,570
و الآن تقرير عن أضواء في السماء

945
00:54:08,685 --> 00:54:10,760
لمحة سريعة على سفن الفضاء

946
00:54:10,875 --> 00:54:14,833
مشاهدات فضائية محتملة تم الإبلاغ
عنها في جميع أنحاء العالم

947
00:54:14,910 --> 00:54:16,023
هل هم فضائيين ؟

948
00:54:16,062 --> 00:54:18,367
أول فيديو مصور سيأتيكم الآن

949
00:54:18,444 --> 00:54:22,593
فيديو منزلي مربك الليلة
من مزرعة مواشي خارج سيدني في استراليا

950
00:54:22,669 --> 00:54:24,898
شاهدوا جيداً الآن

951
00:54:24,975 --> 00:54:26,050
ها هو

952
00:54:26,127 --> 00:54:27,395
لنشاهد هذا مرة أخرى

953
00:54:28,816 --> 00:54:30,545
مربكك جداً جداً

954
00:54:30,583 --> 00:54:33,812
و هذ من سان باولو في البرازيل

955
00:54:36,231 --> 00:54:37,960
لنشاهد هذا مرة أخرى

956
00:54:42,647 --> 00:54:45,913
مربكك جداً جداً

957
00:54:45,951 --> 00:54:48,525
و هذا من جنوب تكساس

958
00:54:52,637 --> 00:54:54,288
هل يقومون بخلق تهديد ؟

959
00:54:54,403 --> 00:54:55,940
شيئ واحد مؤكد

960
00:54:56,017 --> 00:54:58,783
كلنا جميعاً سنقتل

961
00:54:58,898 --> 00:55:00,627
يجب علينا أن نغلق المنزل

962
00:55:00,704 --> 00:55:02,625
هل أنت متأكد من أن هذا ضروري نيلسون ؟

963
00:55:02,740 --> 00:55:04,853
إقامة مراسم تكريم في مثل هذه الظروف ؟

964
00:55:04,930 --> 00:55:08,004
نعم سيدي ، كل شيئ يجب
أن يظهر كالعمل كالعادة

965
00:55:08,119 --> 00:55:10,924
الأمة ليست مذعورة بعد و لكنها مرتبكة بعمق

966
00:55:10,924 --> 00:55:14,458
صحيح ، يمكننا أن نقود هذا
نبقي الجميع مرتبكين بعمق

967
00:55:14,496 --> 00:55:15,687
لا نريد ذعراً

968
00:55:15,802 --> 00:55:18,108
القليل جداً من الرؤساء قد واجهوا أزمة مثل هذه

969
00:55:18,223 --> 00:55:20,989
أتسائل ماذا كان ليفعل الرئيس فورد

970
00:55:21,027 --> 00:55:22,834
حسناً ، اللوم يقف هنا

971
00:55:22,834 --> 00:55:24,755
اللوم يقف هنا

972
00:55:26,829 --> 00:55:29,633
شكراً لكم جميعاً
ومرحباً بكم في البيت الأبيض

973
00:55:29,749 --> 00:55:32,208
جائزة الأم تيريزا

974
00:55:32,323 --> 00:55:36,548
لشكر هؤلاء الذين ناضلوا
أقسى العاهات و المضار

975
00:55:36,663 --> 00:55:38,418
لمساعدة الآخرين في مجتمعهم

976
00:55:38,418 --> 00:55:41,750
الصغير ، الكبير
الأبيض ، الأسود

977
00:55:41,750 --> 00:55:44,570
الأمريكيين الأصليين أصدقائنا
كيف حالكم ؟

978
00:55:44,570 --> 00:55:47,035
كيف حالكم ؟
كيف حالكم ؟

979
00:55:47,035 --> 00:55:49,019
كيف حالكم ؟

980
00:55:49,019 --> 00:55:56,519
حسناً ، و بناء على ذلك هذا شرف لي
لأقدم لكل واحد منكم هذا الرمز للاستحقاق

981
00:56:01,135 --> 00:56:03,056
الغرفة محصنة سيدي الرئيس

982
00:56:03,133 --> 00:56:05,169
هل هي كذلك؟ -
سيدي ؟ -

983
00:56:05,284 --> 00:56:06,590
لقد كنت أفكر تومسون

984
00:56:06,705 --> 00:56:09,011
ماذا لو استطاع الفضائيين السيطرة على أجساد البشر ؟

985
00:56:09,126 --> 00:56:10,432
سيبدون مثلنا

986
00:56:10,547 --> 00:56:11,777
أو يشبهوننا

987
00:56:11,815 --> 00:56:13,198
لم أفكر في هذا من قبل سيدي

988
00:56:13,236 --> 00:56:15,427
يجب أن نكون محذرين من أي شيئ مثير للشك

989
00:56:15,465 --> 00:56:16,810
يمكنهم أن يكونو في أي مكان

990
00:56:16,886 --> 00:56:18,039
... حتى

991
00:56:18,077 --> 00:56:19,192
هنا تماماً

992
00:56:19,269 --> 00:56:20,344
يا إلهي

993
00:56:20,421 --> 00:56:22,188
ما كنا لنتوقع حدوث هذا

994
00:56:22,265 --> 00:56:25,568
! هذا أمر مفزع سيدي -
لا تهلع -

995
00:56:25,607 --> 00:56:28,872
سنتحرك ببطئ نحو المخرج

996
00:56:29,872 --> 00:56:32,446
و أخيراً التقينا سيدي الرئيس

997
00:56:32,562 --> 00:56:33,945
إنّه يحدث
لقد عرفت ذلك

998
00:56:33,983 --> 00:56:35,328
! لن تقبض علي حيّاً أبداً

999
00:56:36,557 --> 00:56:38,708
! إنها تشوش دماغي

1000
00:56:38,785 --> 00:56:40,015
! سأهتم بأمرها

1001
00:56:43,011 --> 00:56:45,623
! لا لن تفعل ذلك
! ليس أمام ناظري

1002
00:56:45,700 --> 00:56:47,314
! عمل جيد سيدي الرئيس

1003
00:56:48,966 --> 00:56:51,156
! يا لله
! الصغير منهم لديه أسنان معدنية

1004
00:56:51,271 --> 00:56:53,576
! أولاد جيري، لمؤخرتي

1005
00:56:54,974 --> 00:56:56,150
! سيدي الرئيس

1006
00:56:56,265 --> 00:56:59,070
سيدي الرئيس هل جننت بالكامل ؟

1007
00:56:59,146 --> 00:57:00,606
كالثعلب

1008
00:57:00,683 --> 00:57:03,945
يجب أن نتكلم مع الشخص الذي توقع هذا أولاً
سيندي كامبل

1009
00:57:03,948 --> 00:57:07,899
هي تعلم كيف نتغلب على الفضائيين
! حثالة وسخة قذرة فاسدة

1010
00:57:07,899 --> 00:57:09,328
! أيّتها الشنيعة

1011
00:57:09,443 --> 00:57:10,595
! ابتعدي عن كوكبي

1012
00:57:10,672 --> 00:57:13,285
! لا -
هل كل شيئ على ما يرام؟ -

1013
00:57:13,361 --> 00:57:14,591
المخارج كلها مغلقة

1014
00:57:14,706 --> 00:57:16,127
سأعثر على واحد سيدي

1015
00:57:16,243 --> 00:57:18,279
! الجميع ، ابتعدوا

1016
00:57:20,354 --> 00:57:23,044
! من هنا سيدي
! يا إلهي هذا مثير

1017
00:57:23,159 --> 00:57:25,963
أنت مثار ؟
يجب عليك أن تتحسس حلمتي

1018
00:57:25,963 --> 00:57:27,653
كودي ؟

1019
00:57:27,769 --> 00:57:30,727
كودي ؟
كودي أين أنت ؟

1020
00:57:30,765 --> 00:57:31,803
عزيزي ؟

1021
00:57:31,879 --> 00:57:34,107
بعد الحدث العرضي في الغرفة الشرقية

1022
00:57:34,184 --> 00:57:40,612
المنزل الأبيض ينصح جميع المدنيين
بأن يغلقوا منازلهم و يجهزوا أنفسهم لغزو فضائي

1023
00:57:40,612 --> 00:57:42,176
أوه لا

1024
00:57:42,252 --> 00:57:44,558
و الآن ، خبر حصري بالقناة الثامنة

1025
00:57:44,673 --> 00:57:46,862
الشريط القاتل الذي سمعتم عنه دائماً

1026
00:57:46,978 --> 00:57:50,166
إننا المحطة الوحيدة التي تملكه
و سنقوم بعرضه طوال الليل

1027
00:57:50,243 --> 00:57:52,164
مثير جداً
لندره مرة أخرى

1028
00:57:56,313 --> 00:57:58,503
هناك ، لا أحد يمكنه أن يمر من هناك

1029
00:57:58,618 --> 00:58:00,809
لكن يجب علينا أن ننزل إلى السرداب

1030
00:58:02,230 --> 00:58:04,151
جورج -
سيندي -

1031
00:58:04,266 --> 00:58:05,611
لا يوجد متسع من الوقت
انزل إلى السرداب

1032
00:58:05,687 --> 00:58:06,955
كودي

1033
00:58:07,070 --> 00:58:08,991
شكراً لله
لقد كنت قلقة جداً عليك

1034
00:58:09,068 --> 00:58:11,450
لقد ظهر منذ ساعة و قد حاولت الاتصال بك

1035
00:58:11,565 --> 00:58:13,102
لا لم يفعل

1036
00:58:13,217 --> 00:58:15,139
حسناً ، و لكنني كنت سأفعل

1037
00:58:15,216 --> 00:58:16,945
لا، لم يكن ليفعل

1038
00:58:17,060 --> 00:58:20,287
كودي ، الغاية هي أنه لا يمكنك أن تهرب هكذا

1039
00:58:20,402 --> 00:58:22,208
أردت أن أكون مع جورج

1040
00:58:22,323 --> 00:58:24,897
أوه عزيزي أعرف أنك تريد والداً لكن

1041
00:58:25,012 --> 00:58:28,328
ثق بي كودي ، لا أجيد شيئاً

1042
00:58:28,328 --> 00:58:29,353
لم قد أكون جيداً في هذا ؟

1043
00:58:29,353 --> 00:58:31,543
! عمي جورج

1044
00:58:43,337 --> 00:58:45,758
ستكون الأمور على ما يرام كودي

1045
00:58:45,873 --> 00:58:48,179
سوف أموت ، أليس كذلك؟

1046
00:58:48,255 --> 00:58:52,942
كودي ، ألم أخبرك يوماً عمّا قالته أمّك
عن اليوم الذي ولدت به؟

1047
00:58:53,057 --> 00:58:54,018
لا

1048
00:58:54,095 --> 00:58:56,400
لقد كنت في غرفة التوليد معها

1049
00:58:56,438 --> 00:58:58,205
كانت تمر بأوقات عصيبة

1050
00:58:58,244 --> 00:58:59,858
ثم بدأت تخرج منها

1051
00:59:00,856 --> 00:59:02,931
أمك صرخت و صرخت من الألم

1052
00:59:03,046 --> 00:59:06,344
"كانت تزعّق "اقتلوني
"اضربوني بنونية السرير"

1053
00:59:06,344 --> 00:59:09,001
"مهما فعلتم أخرجوني من هذا الألم"

1054
00:59:09,040 --> 00:59:11,114
كانت تدفق سيلاً من الدماء

1055
00:59:11,229 --> 00:59:13,803
لدي كل هذا مسجل على
شريط إذا أردت مشاهدته يوماً

1056
00:59:13,918 --> 00:59:15,724
و أخيراً قد خرجت

1057
00:59:15,839 --> 00:59:18,528
أمك قامت بقطع حبلك السري بنفسها

1058
00:59:18,528 --> 00:59:21,371
حسناً في المحاولة الثانية

1059
00:59:21,371 --> 00:59:24,061
في المحاولة الأولى شقت قضيبك إلى نصفين

1060
00:59:24,177 --> 00:59:27,203
و بعد كل هذا كانت ثملة
في الواقع منتشية من المخدرات

1061
00:59:27,203 --> 00:59:29,967
كنا نحتفل في الليلة السابقة
بعيد القديس باتريك

1062
00:59:29,967 --> 00:59:32,199
فقالت مهلاً
لم أجرب مخدرات كريستال ميث قط

1063
00:59:32,199 --> 00:59:34,165
لذا تناولت القليل فقط

1064
00:59:34,204 --> 00:59:35,317
قضيبي ؟

1065
00:59:35,433 --> 00:59:36,240
أجل

1066
00:59:36,278 --> 00:59:38,660
لقد خاطوا الجرح رأساً على عقب

1067
00:59:38,698 --> 00:59:40,428
لهذا أتبول للأعلى ؟

1068
00:59:40,505 --> 00:59:41,849
أجل
سنصلح هذا عزيزي

1069
00:59:41,965 --> 00:59:45,103
إنّه على قائمة أولوياتي
بعد أن نشتري التلفاز مباشرة

1070
00:59:45,103 --> 00:59:46,575
على كل حال لقد كنت هناك

1071
00:59:46,651 --> 00:59:48,111
أمك استدارت إلي و قالت

1072
00:59:48,188 --> 00:59:51,070
"إذا كنتِ تريدينه، خذيه "

1073
00:59:51,108 --> 00:59:52,798
ثم ماتت

1074
00:59:52,875 --> 00:59:54,258
و أخذتك

1075
00:59:54,334 --> 00:59:56,410
أتعلم لماذا ؟

1076
00:59:56,448 --> 01:00:00,269
كنت قد فقدت قطتي في حريق
و احتجت إلى شيئ لأعطف عليه و أطعمه

1077
01:00:00,269 --> 01:00:02,710
و افتقدت القطة كودي

1078
01:00:02,787 --> 01:00:04,247
و لكنني أحبك

1079
01:00:04,324 --> 01:00:06,321
و لا شيئ أبداً سيغير هذا

1080
01:00:06,436 --> 01:00:08,934
ولا حتى موت مؤلم جداً سوف نختبره

1081
01:00:09,010 --> 01:00:10,470
! جورج

1082
01:00:18,462 --> 01:00:19,384
هل ذهبوا ؟

1083
01:00:19,499 --> 01:00:20,536
لا أسمع شيئاً

1084
01:00:28,335 --> 01:00:29,603
لا تقلقي سو سنكون بخير

1085
01:00:29,680 --> 01:00:30,833
لقد كان العم جورج

1086
01:00:30,910 --> 01:00:33,446
حسناً ، لقد كان هذا مخيفاً

1087
01:00:34,752 --> 01:00:36,942
أحسنتِ عملاً سو

1088
01:00:36,980 --> 01:00:41,317
لا أعلم ما هو الشيئ الغبي المخبول الذي
جعل هذه الأضواء تنطفئ

1089
01:00:41,317 --> 01:00:45,660
حسناً ، هنالك فيوزات احتياطية في الفناء
أستطيع جعل هذه الأضواء تعمل مجدداً

1090
01:00:46,507 --> 01:00:48,890
بسرعة جورج أحضر تلك القطعة الحديدية

1091
01:00:48,967 --> 01:00:50,503
ضعها مقابل الباب

1092
01:00:52,271 --> 01:00:54,345
! خصيتاي

1093
01:00:54,345 --> 01:00:56,381
! ليست هذه

1094
01:00:56,496 --> 01:00:58,033
! يا للمسيح

1095
01:00:58,109 --> 01:00:59,339
! لا

1096
01:01:00,415 --> 01:01:01,745
! عمي جورج

1097
01:01:01,745 --> 01:01:02,643
! أنا خائفة

1098
01:01:02,720 --> 01:01:05,410
عزيزتي تعالي إلى هنا لا بأس عليك

1099
01:01:07,139 --> 01:01:10,096
هنالك شيئ ما، في الجهة المقابلة للباب

1100
01:01:23,005 --> 01:01:24,926
لا أستطيع رؤية أي شيئ

1101
01:01:39,986 --> 01:01:41,139
يا إلهي

1102
01:01:41,215 --> 01:01:42,598
أيمكنك رؤيتهم ؟

1103
01:01:42,675 --> 01:01:44,289
إنهم فظيعين

1104
01:01:44,404 --> 01:01:46,440
لونهم ضارب للرمادي بعيون سوداء كبيرة

1105
01:01:46,440 --> 01:01:48,131
و أسنانهم شنيعة

1106
01:01:49,783 --> 01:01:52,971
أظن أنهم يضحكون -
ماذا ؟ -

1107
01:01:53,816 --> 01:01:54,661
أوه لا

1108
01:01:54,776 --> 01:01:57,083
... أوه لا أعتقد

1109
01:01:57,198 --> 01:01:59,657
... أعتقد أنهم يريدون

1110
01:02:01,193 --> 01:02:02,730
! النجدة

1111
01:02:02,845 --> 01:02:04,382
! كودي
! يا إلهي

1112
01:02:04,497 --> 01:02:06,687
جورج
اقضي عليهم جورج

1113
01:02:06,802 --> 01:02:08,608
! عمتي سيندي النجدة -
أنا قادم كودي -

1114
01:02:08,646 --> 01:02:09,760
سأنقذك

1115
01:02:09,875 --> 01:02:11,488
! مت

1116
01:02:14,563 --> 01:02:15,408
! مت

1117
01:02:15,523 --> 01:02:17,559
! أيّها الفضائي اللعين دعه يذهب

1118
01:02:17,636 --> 01:02:19,173
! لن تنال منه هنا

1119
01:02:19,250 --> 01:02:21,094
ماذا لديك أيضاً ؟ -
جورج -

1120
01:02:21,133 --> 01:02:23,092
! هناك
هل اكتفيت ؟

1121
01:02:23,207 --> 01:02:25,703
أجل ، انسَ الأمر كودي
اشكرني لاحقاً

1122
01:02:25,781 --> 01:02:27,548
أوه كودي شكراً لله

1123
01:02:27,624 --> 01:02:28,470
هيّا

1124
01:02:28,585 --> 01:02:29,545
! أبي

1125
01:02:29,622 --> 01:02:30,891
! أبي -
! سو -

1126
01:02:35,116 --> 01:02:37,152
مهاليك
ما الذي تفعله هنا ؟

1127
01:02:37,230 --> 01:02:39,228
أخبرتك أني سأحمي ظهرك دائماً

1128
01:02:39,343 --> 01:02:42,224
شكراً لله
هنالك اثنان منهم عند الباب

1129
01:02:42,301 --> 01:02:43,184
لقد ذهبوا

1130
01:02:44,452 --> 01:02:46,449
جيد
لم يستطيعوا الدخول

1131
01:02:46,526 --> 01:02:47,910
سمعت أنهم لا يستطيعون فتح الأبواب

1132
01:02:47,988 --> 01:02:51,732
لقد اخترعو مركبة فضائية
و لكن لا يمكنهم العبور خلال باب خشبي ؟

1133
01:02:51,732 --> 01:02:53,558
انظر ، السرداب أكثر الأمكنة أماناً

1134
01:02:53,596 --> 01:02:55,363
النساء و الأطفال يبقون هنا

1135
01:02:55,479 --> 01:02:57,400
حسناً إذاً و الرجال

1136
01:02:57,515 --> 01:02:58,821
نحن نذهب إلى الخارج و نقاتل

1137
01:02:58,821 --> 01:03:01,433
حسناً و ما عمر البقاء مع الأطفال ؟

1138
01:03:01,510 --> 01:03:02,893
! هيّا بنا

1139
01:03:17,574 --> 01:03:18,831
اتبعني

1140
01:03:31,591 --> 01:03:32,552
أنا آسف

1141
01:03:32,629 --> 01:03:34,934
آسف ، اعتقدت اني أضغط على المكابح

1142
01:03:34,934 --> 01:03:37,854
الآن لا داعي أن ندخل في التأمينات أليس كذلك ؟

1143
01:03:37,854 --> 01:03:39,852
سيدي الرئيس ما الذي تفعله هنا ؟

1144
01:03:39,929 --> 01:03:43,815
أنا أبحث عن سيندي كامبل
ربما هي التي تحمل مفتاح سر هزيمة الفضائيين

1145
01:03:43,815 --> 01:03:47,727
جيد ، السلاح الجوي هنا
مع تلك الطائرات المدورة الجديدة

1146
01:03:48,880 --> 01:03:51,569
ليس لدينا طيارات مدورة سيدي

1147
01:03:51,684 --> 01:03:54,643
يا إلهي

1148
01:03:54,758 --> 01:03:57,717
مهلاً ، هل سمعتم هذا؟

1149
01:04:06,937 --> 01:04:08,973
كيف حالك جورج ؟ -
! سي جي -

1150
01:04:09,050 --> 01:04:10,969
قلت لك أني دائماً سأحمي ظهرك

1151
01:04:10,969 --> 01:04:14,122
و أحضرت الشلة الطيبة معي
اخرج من السيارة يا صاح

1152
01:04:14,160 --> 01:04:15,197
من سنطلق عليه النار ؟

1153
01:04:15,274 --> 01:04:16,503
هل جميعكم مستعدين ؟

1154
01:04:16,542 --> 01:04:18,847
! لنفعل هذا لأني مستاء الآن

1155
01:04:18,962 --> 01:04:21,037
! مستاء فعلاً -
! لقد دست على حذائي أيّها العاهرة -

1156
01:04:21,152 --> 01:04:25,096
ناديني عاهرة مرة أخرى
و سأركن شاحنة ميتة في مؤخرتك

1157
01:04:25,096 --> 01:04:25,915
! اللعنة يا صاح

1158
01:04:25,954 --> 01:04:27,356
في حقل الذرة -
! إنهم قادمون -

1159
01:04:27,356 --> 01:04:30,372
لا تقلق بشأن هذا
أنا و الشباب سنهتم بالوضع

1160
01:04:30,411 --> 01:04:31,794
حسناً هيّا بنا

1161
01:04:31,909 --> 01:04:33,792
بني سأقوم بلكم مؤخرتك الآن

1162
01:04:33,830 --> 01:04:35,558
! أمك -
لدي رقمك يا صاح -

1163
01:04:35,636 --> 01:04:37,672
نحن هنا -
لن يركل شيئاً -

1164
01:04:37,787 --> 01:04:39,017
لدي عضو أكبر من عضوه

1165
01:04:39,093 --> 01:04:41,783
مؤخرة قروية
زنجي على نكهة عصير القبقب

1166
01:04:41,898 --> 01:04:45,163
أجل ، هل تريد بعض البسكويت ؟
أتريد بعض البسكويت ؟

1167
01:04:46,508 --> 01:04:48,545
! انبطح ! انبطح

1168
01:04:55,921 --> 01:04:57,842
لا أصدق ما رأيته للتو

1169
01:04:57,880 --> 01:04:59,723
هؤلاء الرجال ماتوا من أجل بلدهم

1170
01:04:59,762 --> 01:05:02,912
أرسل الزهور لعاهراتهم و صاحباتهم

1171
01:05:07,139 --> 01:05:09,060
! لا أستطيع التنفس

1172
01:05:09,175 --> 01:05:12,825
فكر! لا بد أنه لديهم نقطة ضعف

1173
01:05:17,127 --> 01:05:18,280
! لقد وجدتها

1174
01:05:18,395 --> 01:05:20,201
! بدون رؤوسهم يصبحون عديمو القوة

1175
01:05:20,316 --> 01:05:22,123
أرجوك لا
لم نقصد إيذائكم

1176
01:05:22,238 --> 01:05:24,927
سافرنا إلى كوبكم لنجد فتاة صغيرة شريرة

1177
01:05:24,965 --> 01:05:28,456
يجب أن ندمرها قبل سبعة أيام

1178
01:05:28,456 --> 01:05:30,689
أتقصدون أنكم شاهدتم شريط الفيديو ؟

1179
01:05:30,805 --> 01:05:34,936
أقمارنا الصناعية التقطت ما اعتقدنا أنه فيلم اباحي
هذا كان قبل أسبوع

1180
01:05:34,936 --> 01:05:39,641
و جنسنا الآن مهدد بالفناء ما لم يتم تدمير الفتاة

1181
01:05:39,718 --> 01:05:42,561
أترى ؟
إنهم مسالمين

1182
01:05:42,599 --> 01:05:45,788
إذا كانوا مسالمين فلماذا كانوا
يخنقوننا منذ دقائق قليلة ؟

1183
01:05:45,788 --> 01:05:47,747
هكذا نقول مرحباً

1184
01:05:47,786 --> 01:05:49,707
! مرحباً -
سررت بلقائك -

1185
01:05:49,783 --> 01:05:51,704
مرحباً -
مرحباً -

1186
01:05:51,819 --> 01:05:53,624
حسناً ، كيف تقولون وداعاً ؟

1187
01:05:55,007 --> 01:05:57,467
أكان يتوجب علي أن أسأل ؟

1188
01:05:57,467 --> 01:06:02,307
إذا كنت تظن أن هذا غريباً
فعليك أن ترى كيف نتبول

1189
01:06:07,840 --> 01:06:11,105
إذاً فإننا لسنا مختلفين كثيراً بعد كل شيئ

1190
01:06:13,718 --> 01:06:15,524
هنالك شيئ مريب حول هذا المكان

1191
01:06:15,639 --> 01:06:18,136
أظن أنني رأيته من قبل

1192
01:06:19,981 --> 01:06:21,785
يا إلهي

1193
01:06:25,128 --> 01:06:27,049
هذه كانت المزرعة

1194
01:06:27,164 --> 01:06:28,893
ماتت هنا تماماً

1195
01:06:42,800 --> 01:06:45,144
هنالك شيئ ما في الأسفل

1196
01:07:08,272 --> 01:07:11,614
أجل رائع
أنت تجيد هذا

1197
01:07:11,653 --> 01:07:12,767
انظر إلى هذا فحسب

1198
01:07:12,882 --> 01:07:16,071
البشر و الفضائيين يعملون معاً

1199
01:07:16,148 --> 01:07:19,413
في النهاية كلنا عائلة مجرية واحدة

1200
01:07:19,528 --> 01:07:21,219
عائلة

1201
01:07:21,219 --> 01:07:23,371
هذا ما كنت أهرب منه

1202
01:07:23,448 --> 01:07:26,444
هذا لأنك أحمق

1203
01:07:35,933 --> 01:07:37,815
هذا هو

1204
01:07:37,854 --> 01:07:41,498
زوجتي أخذتها إلى المزرعة القديمة
و أغرقتها في البئر

1205
01:07:45,346 --> 01:07:50,032
الفتاة الصغيرة
لقد كانت خائفة من البئر

1206
01:08:08,982 --> 01:08:10,893
! سيندي

1207
01:08:46,623 --> 01:08:48,836
حان وقت عودتك إلى البئر
في الأسفل أيّتها العاهرة

1208
01:08:51,234 --> 01:08:52,118
! سيندي

1209
01:08:52,195 --> 01:08:54,884
لا، لا تؤذيه

1210
01:08:55,767 --> 01:08:57,188
سيندي ،عليك الذهاب إلى الخارج

1211
01:08:57,265 --> 01:08:58,802
إن الفضائيين لا يقومون بغزونا

1212
01:09:00,504 --> 01:09:02,067
لا تقلق كودي ، سأنقذك

1213
01:09:02,183 --> 01:09:03,681
! انتظر

1214
01:09:03,719 --> 01:09:05,910
مهلاً
لا تفعل هذا

1215
01:09:05,910 --> 01:09:08,138
لا داعي لأن تكوني شريرة

1216
01:09:09,099 --> 01:09:12,556
أعرف ماذا حصل لكِ يا تابثا

1217
01:09:13,709 --> 01:09:16,475
أعرف أن ما فعلته أمك كان خطأ

1218
01:09:16,590 --> 01:09:18,242
كنتِ مجرد فتاة صغيرة

1219
01:09:18,319 --> 01:09:22,758
و مازلتِ تلك الفتاة الصغيرة
لكن على شكل جثة متفسخة

1220
01:09:22,758 --> 01:09:24,428
و بسن منخور

1221
01:09:24,466 --> 01:09:28,423
و لكن ربما كل ما تحتاجينه هو أم

1222
01:09:31,957 --> 01:09:33,763
و أب

1223
01:09:45,904 --> 01:09:47,132
... يمكن أن نشكل

1224
01:09:47,210 --> 01:09:49,130
عائلة

1225
01:09:53,663 --> 01:09:55,316
شكراً لكم جميعاً

1226
01:09:55,392 --> 01:09:58,659
حبكم حطّم لعنتي و حرر روحي

1227
01:09:58,736 --> 01:10:00,387
لن أضطر إلى القتل مرة أخرى

1228
01:10:00,502 --> 01:10:02,040
حقاً ؟

1229
01:10:02,116 --> 01:10:05,574
لا، كنت أعبث معكم فحسب

1230
01:10:07,878 --> 01:10:11,913
أردت أن أتمنى لكم حظاً طيباً
كلنا نعتمد عليكم

1231
01:10:20,288 --> 01:10:21,633
الآن الأمر قد انتهى

1232
01:10:22,862 --> 01:10:24,399
أوه ،لا ،لا لا بأس

1233
01:10:24,437 --> 01:10:25,858
إنّه صديقنا

1234
01:10:25,935 --> 01:10:27,856
شكراً لأنك أنقذت جنسنا

1235
01:10:27,971 --> 01:10:29,777
و الآن يجب أن نعود إلى كوكبنا

1236
01:10:29,893 --> 01:10:31,007
إلى اللقاء

1237
01:10:32,082 --> 01:10:33,542
إلى اللقاء

1238
01:10:51,561 --> 01:10:53,904
تهانينا جورج

1239
01:10:53,981 --> 01:10:55,825
تعلم أننا دائماً نحمي ظهرك

1240
01:10:55,902 --> 01:10:57,323
أجل أجل

1241
01:10:57,362 --> 01:10:58,783
هيّا

1242
01:11:03,085 --> 01:11:04,354
إلى اللقاء

1243
01:11:17,608 --> 01:11:19,260
إلى اللقاء

1244
01:11:19,336 --> 01:11:22,795
جورج أنا سعيدة جداً

1245
01:11:22,872 --> 01:11:25,177
و أخيراً إننا عائلة

1246
01:11:25,215 --> 01:11:27,521
أجل
... أنتِ و أنا و

1247
01:11:27,597 --> 01:11:28,366
! اللعنة -
! اللعنة -

1248
01:11:29,787 --> 01:11:32,476
! سيندي جورج انتظرا

