1
00:00:50,133 --> 00:00:52,719
النجدة، النجدة

2
00:00:52,719 --> 00:00:53,887
هل أنا ميت ؟

3
00:00:53,971 --> 00:00:55,305
لا، لست ميتا

4
00:00:55,305 --> 00:00:56,974
ولكن تم اختطافك رغما عنك

5
00:00:57,599 --> 00:01:01,103
كوبي ؟ من أنت ؟

6
00:01:05,524 --> 00:01:08,443
دكتور فيل
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم ؟

7
00:01:08,527 --> 00:01:12,197
لا أعرف، كنت أقدم برنامج عن المراهقين
بخصوص انغماسهم في الملذات

8
00:01:12,281 --> 00:01:14,032
وفجأة استيقظت هنا

9
00:01:14,032 --> 00:01:17,202
يا إلهي هؤلاء الأولاد سيغضبون بشده

10
00:01:18,537 --> 00:01:20,080
مرحبا، أيها السادة

11
00:01:20,205 --> 00:01:22,708
أنتم لا تعرفوني ولكني أعرفكم

12
00:01:22,833 --> 00:01:26,044
كلاكما يلعب لعبه مع الآخرين من أجل المعيشة

13
00:01:26,128 --> 00:01:29,047
ولكن اليوم ستلعبون لعبه من أجل حياتكم

14
00:01:29,131 --> 00:01:32,217
الآن، كلاكما تستنشقان غاز أعصاب مميت

15
00:01:32,342 --> 00:01:35,262
أمامكم 120 ثانيه للوصول إلى الترياق

16
00:01:35,345 --> 00:01:36,680
أو ستموتون

17
00:01:37,264 --> 00:01:39,266
يا إلهي، من الأفضل أن نخرج من هنا

18
00:01:39,349 --> 00:01:41,435
فلتبدأ اللعبة

19
00:01:44,062 --> 00:01:45,898
هناك

20
00:01:51,361 --> 00:01:54,281
اقذف الذراع المعدني بشيء ما

21
00:01:54,364 --> 00:01:55,949
هناك

22
00:02:07,127 --> 00:02:09,171
اللعنة

23
00:02:09,213 --> 00:02:10,881
آسف

24
00:02:10,964 --> 00:02:13,634
شاكيل، لست غاضبا منك

25
00:02:13,634 --> 00:02:16,553
ولكننا على بعد دقيقه واحده من الموت

26
00:02:17,471 --> 00:02:19,890
فقط لا تستسلم وكن صلبا

27
00:02:19,973 --> 00:02:22,351
النجاح بيدك وحدك

28
00:02:26,063 --> 00:02:27,189
أوه

29
00:02:28,607 --> 00:02:31,985
تخيل إنك تصوب الكرة على السلة اللعينة

30
00:02:34,738 --> 00:02:36,406
لماذا فعلت ذلك بحق الجحيم ؟

31
00:02:36,490 --> 00:02:38,158
لقد جرحت مشاعري

32
00:02:38,242 --> 00:02:41,245
مشاعرك ؟
فلتذهب مشاعرك إلى الجحيم

33
00:02:41,411 --> 00:02:43,497
الجميع يتحدثون عن مشاعرهم

34
00:02:43,580 --> 00:02:46,583
أنا بدين وابني مزعج، النجدة، النجدة

35
00:02:46,667 --> 00:02:47,918
اخرس

36
00:02:48,001 --> 00:02:50,003
لماذا لا أستطيع علاج أي شخص ؟

37
00:02:50,087 --> 00:02:54,508
أنا غبي جدا وتافه
أمي كانت على حق، أمي كانت على حق

38
00:02:55,300 --> 00:02:59,054
استجمع قواك
فأنت طبيب رائع

39
00:02:59,054 --> 00:03:00,347
ليس بالضبط

40
00:03:00,389 --> 00:03:04,476
ماذا ؟
أنا فقط أخبر الناس لكي يكونوا واقعيين

41
00:03:04,560 --> 00:03:06,979
لست حتى طبيبا نفسيا

42
00:03:07,062 --> 00:03:08,814
أنا كهربائي

43
00:03:09,982 --> 00:03:13,318
لقد خذلتك يا شاك
لقد خذلتك

44
00:03:21,577 --> 00:03:23,161
لقد فعلتها
أجل

45
00:03:26,874 --> 00:03:28,458
باقي من الزمن 30 ثانيه

46
00:03:32,254 --> 00:03:33,297
لن يفلح هذا أبدا

47
00:03:33,297 --> 00:03:36,383
إنه يريدنا بالطبع أن نقطع أقدامنا

48
00:03:37,551 --> 00:03:39,469
افعل ذلك أولا

49
00:03:39,887 --> 00:03:42,139
هراء

50
00:03:42,222 --> 00:03:44,141
أجل

51
00:03:44,224 --> 00:03:46,226
أنت لست رجلا بدرجه كافيه

52
00:03:46,310 --> 00:03:47,978
أعتقد أن والدتك كانت على حق

53
00:03:50,230 --> 00:03:51,815
أبدا

54
00:03:51,899 --> 00:03:55,235
من الجبان الآن يا أمي ؟

55
00:03:55,319 --> 00:03:57,237
لقد أفلح هذا

56
00:04:00,991 --> 00:04:04,411
يا إلهي
لقد فعلتها، لقد نجونا

57
00:04:04,494 --> 00:04:07,080
ما الخطب ؟
إنها القدم الخطأ

58
00:04:11,251 --> 00:04:13,837
ابن العاهرة

59
00:04:17,257 --> 00:04:19,843
فيلم مرعب 4

60
00:04:25,432 --> 00:04:27,184
لم يصدق أحد

61
00:04:27,226 --> 00:04:30,020
إنه في السنوات الأولى من القرن الحادي والعشرين

62
00:04:30,062 --> 00:04:32,105
كان عالمنا مراقب

63
00:04:32,147 --> 00:04:36,026
بنفس الطريقة التي يفحص بها
الإنسان الكائنات تحت المجهر

64
00:04:36,109 --> 00:04:37,861
في قطرة مياه

65
00:04:58,131 --> 00:05:01,134
والآن عبر ذلك الفضاء السحيق

66
00:05:01,218 --> 00:05:04,805
بدأ شر فظيع في التجهيز لإطلاق ويلاته

67
00:05:04,888 --> 00:05:08,725
على الجنس البشرى الغافل

68
00:05:21,947 --> 00:05:24,783
استيقظت مبكرا، ارجع إلى الفراش

69
00:05:26,118 --> 00:05:28,495
هيا

70
00:05:30,122 --> 00:05:31,790
أرجوك

71
00:05:52,686 --> 00:05:54,688
مرحبا ؟ مرحبا ؟

72
00:05:56,607 --> 00:05:58,525
توم

73
00:05:59,693 --> 00:06:03,530
أعلم إنك افتقدتني، فأنا افتقدتك أيضا
يا إلهي، تبدو في أفضل حال

74
00:06:03,530 --> 00:06:07,284
أردت أن أتى لأشكرك على إتاحة الفرصة لي
للقيام بالمقابلة من أجل الحصول على تلك الوظيفة

75
00:06:07,367 --> 00:06:09,703
هذا ليس وقت مناسب

76
00:06:09,703 --> 00:06:12,289
لقد احتاجت فقط لشيء يشغلني
لأن كودي الآن غير متواجد بالمنزل

77
00:06:12,372 --> 00:06:14,374
فقط بلغ الحادية عشره

78
00:06:14,374 --> 00:06:17,044
فقد قمت بتسجيله في المدرسة
العسكرية العام الماضي

79
00:06:17,586 --> 00:06:19,838
من المفترض أن يكون برنامج رائع

80
00:06:19,922 --> 00:06:23,008
أنت تعلم أن الأولاد ينمون بسرعة كبيره

81
00:06:23,091 --> 00:06:25,510
لقد سمعت إنك عدت للمواعدة مره ثانيه

82
00:06:25,594 --> 00:06:27,846
أنا أعرفك وأراهن إنها ذكيه

83
00:06:27,930 --> 00:06:29,431
فزت

84
00:06:29,431 --> 00:06:31,099
ْ90 نقطه

85
00:06:44,696 --> 00:06:47,783
في حقيقة الأمر، عملك مع كبار السن
قد ألهمني الكثير يا توم

86
00:06:47,866 --> 00:06:51,537
أقصد، إن لديهم الكثير كي يعلمونا إياه

87
00:06:51,620 --> 00:06:53,705
ونحن لدينا الكثير لنعلمه لهم

88
00:06:53,789 --> 00:06:56,708
وفى النهاية، نجدهم في الحقيقة مثلنا تماما

89
00:06:56,792 --> 00:06:59,378
فقط أكبر سنا منا

90
00:06:59,461 --> 00:07:02,965
على أي حال، أتمنى أن تساعدني المهنة الجديدة في

91
00:07:03,048 --> 00:07:06,552
نسيان الذكريات السيئة

92
00:07:06,635 --> 00:07:10,806
أنا على يقين أن لديك ذكريات أيضا
فهو من نوعية الأشخاص الذين لا تنساهم أبدا

93
00:07:10,889 --> 00:07:12,891
أحيانا، أستيقظ في منتصف الليل

94
00:07:12,975 --> 00:07:15,727
وأتساءل أين هو، ثم أتذكر

95
00:07:15,727 --> 00:07:20,232
أعلم إنك تفتقده أيضا، ولكن في الحقيقة
الأمر أكثر قسوة على

96
00:07:20,315 --> 00:07:22,568
فياجرا
أنا أثرثر، ولكن إذا لم تبوح بعواطفك

97
00:07:22,734 --> 00:07:25,988
ستحبس بداخلك ومن ثم ستنفجر

98
00:07:26,071 --> 00:07:28,824
كلما حاولت جاهدا كتمانها، كلما تراكمت عليك

99
00:07:28,907 --> 00:07:31,159
حتى تشعر بأنك لا تستطيع تحمل أكثر من ذلك

100
00:07:32,327 --> 00:07:35,330
وكأنك تحمل ذلك العبء الثقيل للغاية

101
00:07:35,414 --> 00:07:38,417
ففي بعض الأحيان، تتضخم مشكلاتك بشده

102
00:07:40,335 --> 00:07:42,838
وبعد ذلك ماذا ستقول لنفسك ؟
يا للمسيح

103
00:07:42,838 --> 00:07:46,258
أجل، يمكنك التحول إلى الدين أو العائلة والأصدقاء

104
00:07:46,341 --> 00:07:48,927
ولكنك في النهاية مازلت تشعر بالألم

105
00:07:49,011 --> 00:07:51,513
ربما لذلك أريد أن أكون ممرضه

106
00:07:51,597 --> 00:07:55,517
فأنا أشعر بتآلف شديد مع أحاسيس الجميع

107
00:07:55,517 --> 00:07:58,270
...أعتقد أنى دائما أملك الموهبة لكي أكون

108
00:08:00,189 --> 00:08:01,940
يا إلهي

109
00:08:26,548 --> 00:08:29,885
راين، اذهب للمنزل، إنك تعمل منذ
ْ16 ساعة متصلة

110
00:08:29,885 --> 00:08:32,805
هيا، إني بحاجه لأجر ساعات العمل الإضافية

111
00:08:32,888 --> 00:08:34,139
لا تقلق، حسنا ؟

112
00:08:34,223 --> 00:08:36,725
...أنا يقظ

113
00:08:38,810 --> 00:08:43,232
راين ماذا تفعل ؟

114
00:08:44,733 --> 00:08:47,152
هذه كانت شحنة سبائك الذهب

115
00:08:49,238 --> 00:08:51,240
لا، ليس القرود

116
00:08:57,704 --> 00:09:00,207
إنهم أحرار الآن

117
00:09:03,210 --> 00:09:05,546
اللعنة يا توم، ماذا حدث هناك بحق الجحيم ؟

118
00:09:05,546 --> 00:09:07,714
كفى يا إيد، هذا يمكن أن يحدث لأي أحد

119
00:09:07,714 --> 00:09:10,384
أجل ؟ هل تعرف ما هي مشكلتك ؟

120
00:09:10,384 --> 00:09:13,595
إنك تستسلم بمجرد أن تسوء الأمور

121
00:09:13,595 --> 00:09:15,973
أنت على صواب، أنا مستقيل

122
00:09:15,973 --> 00:09:17,766
أنت لا تفهم، أليس كذلك ؟

123
00:09:17,766 --> 00:09:20,769
بإمكانك أن تكون الأفضل إذا أدركت حقيقة الأمور

124
00:09:20,769 --> 00:09:23,230
لا أعرف
يكفى هذا

125
00:09:23,438 --> 00:09:26,483
ماذا يمكنني أن أقول لك يا إيد ؟
أعتقد إني بلا فائدة

126
00:09:26,567 --> 00:09:28,235
ربما لا أملك الكفاءة المؤهلة لذلك

127
00:09:28,318 --> 00:09:32,364
ما الذي تتحدث عنه ؟
لقد قمت بتأمين تلك الوحدة التي تتطلب دقه بالغه، أليس كذلك ؟

128
00:09:32,364 --> 00:09:34,157
طبعا، لقد كان ذلك سهلا

129
00:09:42,499 --> 00:09:44,877
توم راين، لم أرك منذ فتره

130
00:09:44,918 --> 00:09:49,089
حسنا، فأنا أقضى كل دقيقه في حياتي
وأنا مستيقظا في تشغيل الرافعة

131
00:09:49,172 --> 00:09:51,174
يا إلهي، أكره وظيفتي

132
00:09:55,929 --> 00:09:58,015
توم أين كنت ؟

133
00:09:58,015 --> 00:09:59,516
مهاليك

134
00:09:59,600 --> 00:10:01,435
سي.جي، هذا صديقي توم راين

135
00:10:01,560 --> 00:10:03,687
لقد اعتدنا على العمل معا في أرصفة تفريغ السفن

136
00:10:03,687 --> 00:10:04,855
مرحبا، مرحبا، مرحبا

137
00:10:04,938 --> 00:10:07,608
كيف حال عائلتك يا توم ؟
هل تذكر مارلين ؟

138
00:10:07,816 --> 00:10:10,194
زوجتك الجميلة، كيف يمكنني نسيانها ؟
لقد تركتني

139
00:10:10,277 --> 00:10:13,197
أجل، أعرف ذلك، فقد نمت معها أوقات قليله

140
00:10:13,280 --> 00:10:14,698
ماذا ؟
وأنا أيضا

141
00:10:14,781 --> 00:10:17,951
هل تتحدثون عن مارلين يا أصدقاء ؟
النوم معها متعه حقا

142
00:10:17,951 --> 00:10:20,204
أصدقائي قدموني إليها

143
00:10:20,329 --> 00:10:22,289
منذ أن حدث الطلاق، وحياتي بدت وكأنها بلا هدف

144
00:10:22,414 --> 00:10:24,208
نصف الوقت أسير هائما
وأشعر كما لو كنت ميتا أعيد للحياة

145
00:10:24,208 --> 00:10:26,585
لا تسخر من الزومبي
فهذا الهراء موجود حقا

146
00:10:26,627 --> 00:10:29,046
هل تعرف ناشون التي تقطن في شارع 120 ؟

147
00:10:29,129 --> 00:10:30,172
أجل

148
00:10:30,214 --> 00:10:32,966
لقد أخبرتني إنها سمعت يوما ما زومبي يفحص قمامتها

149
00:10:33,133 --> 00:10:34,927
وفى الصباح التالي ظهرت واختفت

150
00:10:34,968 --> 00:10:37,054
ماذا ؟ حسنا، كفى

151
00:10:37,137 --> 00:10:39,139
كيف تظهر وتختفي بحق الجحيم ؟

152
00:10:39,139 --> 00:10:41,892
لأن الجميع لا يعرف مكانك
عندما يدركون إنك لست هناك

153
00:10:41,975 --> 00:10:43,268
...أحاول أن أسأل

154
00:10:43,310 --> 00:10:46,396
إذن، أنت تخبرني إنه بإمكانك الظهور
والاختفاء في نفس الوقت

155
00:10:46,563 --> 00:10:48,982
لا، لا يمكنك الظهور والاختفاء في نفس الوقت

156
00:10:49,066 --> 00:10:51,068
تلك العاهرة لم تكن ديفيد كوبر فيلد
أصدقائي

157
00:10:51,151 --> 00:10:52,569
لا، لا

158
00:10:52,653 --> 00:10:55,072
ولكنك لا يمكنك الاختفاء من مكان
والظهور في مكان أخر

159
00:10:55,197 --> 00:10:57,074
ولذلك، عندما تظهر، لا تكون مفقودا أبدا

160
00:10:57,282 --> 00:10:59,660
وعندما تكون مفقودا، لا تظهر أبدا

161
00:10:59,660 --> 00:11:02,329
إلا إذا كنت زومبي

162
00:11:02,329 --> 00:11:03,831
اللعنة

163
00:11:03,831 --> 00:11:06,833
هذا هراء تماما، ويجب أن تكف عن ذلك

164
00:11:06,833 --> 00:11:09,795
سأخرج هذا من رأسي
أجل، افعل ذلك

165
00:11:09,836 --> 00:11:11,588
توم

166
00:11:11,588 --> 00:11:14,591
أتعرف ما الذي تحتاجه يا رجل ؟
أنت بحاجه إلى الابتعاد عن كل هذا

167
00:11:14,675 --> 00:11:17,553
أنت بحاجه إلى استراحة
لا اعرف

168
00:11:17,594 --> 00:11:21,098
لا، لا إنه على حق، يجب أن تأتى
للصيد معنا في عطلة نهاية الأسبوع

169
00:11:21,181 --> 00:11:24,184
أنا و مهاليك وجدنا مكان رائع الصيف الماضي

170
00:11:24,184 --> 00:11:26,520
أجل، مكان رائع

171
00:11:33,861 --> 00:11:36,196
هل تشعر بالبرد ؟

172
00:11:37,948 --> 00:11:40,117
قليلا

173
00:11:49,543 --> 00:11:50,294
أنظر يا رجل

174
00:11:50,377 --> 00:11:52,296
أنا لا أشعر بالاكتئاب أو شيئا من هذا القبيل ؟ حسنا ؟

175
00:11:52,296 --> 00:11:55,799
هذا رائع، وأنا أيضا

176
00:11:59,052 --> 00:12:01,305
ماذا تفعل ؟
اهدأ يا رجل

177
00:12:01,388 --> 00:12:03,807
أحاول فقط أن أمسك ببعض الفول السوداني

178
00:12:11,148 --> 00:12:13,650
سي.جي، ما الذي تفعله ؟

179
00:12:13,734 --> 00:12:16,320
أريد فقط أن أكل بعضا من الفول السوداني ؟
ها ؟

180
00:12:16,403 --> 00:12:19,740
أترى ؟ فول سوداني

181
00:13:33,063 --> 00:13:35,148
أجل، اصطدنا الكثير من الأسماك

182
00:13:35,232 --> 00:13:36,733
أجل

183
00:13:38,318 --> 00:13:40,237
فتى أسود جذاب

184
00:13:40,320 --> 00:13:42,406
اللعنة

185
00:13:42,489 --> 00:13:45,409
...توم، لا أريدك أن تعتقد إني

186
00:13:45,409 --> 00:13:47,244
...وأتمنى أن هذا لا يؤثر على رأيك

187
00:13:47,327 --> 00:13:50,664
لماذا فعلت ذلك، وهذه أول مره أقابله فيها ؟

188
00:14:01,925 --> 00:14:04,177
متأخر مره ثانيه يا توم

189
00:14:04,261 --> 00:14:07,431
مرحبا يا مارلين
اعتقدت إنك كنت تحضر للانتقال من المنزل

190
00:14:07,514 --> 00:14:11,435
هذا كل ما أستطيع التكفل به في الوقت الحالي
فأنتي أخذتي كل شيء بالطلاق باستثناء اسمي

191
00:14:11,518 --> 00:14:13,770
لا، في الحقيقة قام القاضي بالأمس بمنحى ذلك

192
00:14:13,854 --> 00:14:16,106
أنت الآن رسميا معروف باسم هوراس بي ماك تيتيس

193
00:14:17,357 --> 00:14:20,277
أنا على يقين بأن زوجك الجديد سعيد

194
00:14:20,360 --> 00:14:23,030
إنه رجل صالح وأستطيع الاعتماد عليه، على خلافك

195
00:14:23,113 --> 00:14:24,948
أنت لم تهتم لأمر أطفالنا أبدا

196
00:14:24,948 --> 00:14:27,451
هذا ليس صحيح، فأنا أب عظيم

197
00:14:27,534 --> 00:14:30,037
أطفالي

198
00:14:30,120 --> 00:14:31,121
أبي ؟

199
00:14:37,294 --> 00:14:39,129
مرحبا يا أبي
مرحبا يا رايتشل

200
00:14:39,213 --> 00:14:41,965
كيف تسير الأمور أيتها الأميرة ؟

201
00:14:42,966 --> 00:14:44,801
إنه موصد

202
00:14:48,055 --> 00:14:49,640
دعيني أساعدك في هذا يا عزيزتي

203
00:14:49,723 --> 00:14:51,141
على فعل ذلك
لا توجد مشكله

204
00:14:51,225 --> 00:14:53,227
بصراحة لا أمانع في ذلك
وكذلك أنا

205
00:14:53,310 --> 00:14:55,229
حسنا، خذها

206
00:14:55,229 --> 00:14:57,648
أراك يوم الثلاثاء

207
00:14:57,731 --> 00:14:59,066
مارلين

208
00:14:59,149 --> 00:15:02,402
مظهرك يبدو رائعا وأنتي حامل

209
00:15:03,737 --> 00:15:06,073
لست حاملا

210
00:15:06,073 --> 00:15:09,076
لم أقصد، أنا آسف

211
00:15:09,159 --> 00:15:12,079
إذا أردت جعل الأشياء تسير على ما يرام
ربما عليك البدء بأطفالنا

212
00:15:12,079 --> 00:15:15,082
أنتي على حق، فهؤلاء الأطفال هم
كل ما لدى في هذا العالم

213
00:15:15,082 --> 00:15:17,751
حسنا، الأطفال...وسيارتي

214
00:15:20,254 --> 00:15:22,756
"خدمات الرعاية الصحية بالمنزل"

215
00:15:23,173 --> 00:15:27,177
سيد كوجي، يبدو إننا بحاجه لشخص جديد
لرعاية السيدة نوريس

216
00:15:27,261 --> 00:15:28,762
مره ثانيه ؟

217
00:15:28,846 --> 00:15:31,932
كل يوم ليس لدى فيه شخصا لرعاية تلك السيدة
أخسر أموالا كثيرة

218
00:15:31,932 --> 00:15:35,435
ماذا حدث للفتاه الأخيرة ؟
يوكو، ألقى نظره عليها

219
00:15:35,519 --> 00:15:37,938
اللعنة

220
00:15:38,021 --> 00:15:40,607
فليضع شخصا منشفه تحتها أو أي شيء، يا للمسيح

221
00:15:40,691 --> 00:15:44,611
إنه منزل آل نورس يا سيد كوجي
فهم يقولون إنه ملعون

222
00:15:44,695 --> 00:15:46,613
لا يوجد شيئا اسمه لعنه

223
00:15:46,697 --> 00:15:48,365
لا تكوني سخيفة

224
00:15:48,448 --> 00:15:50,784
فهذه حكايات السيدات العجائز

225
00:15:50,868 --> 00:15:54,538
إني بحاجه لشخص هناك اليوم، وإلا سأقع في مأزق كبير

226
00:15:57,541 --> 00:15:59,543
مرحبا، أنا سيندي كامبل

227
00:15:59,626 --> 00:16:01,879
أبحث عن وظيفة في الرعاية الصحية المنزلية

228
00:16:03,380 --> 00:16:05,799
فقد رشحني صديق للعائلة
ولكنه انتحر لسوء الحظ

229
00:16:05,883 --> 00:16:08,719
يا إلهي

230
00:16:08,719 --> 00:16:10,804
لا تبالي بها، فقد حدث لها حادث

231
00:16:10,888 --> 00:16:14,224
أنتي أفضل موظفه جديدة تعمل لدي
هل أنتي مستعدة للعمل اليوم ؟

232
00:16:14,224 --> 00:16:16,226
أوه، الأمر تم بسرعة كبيره، لا أعرف

233
00:16:16,226 --> 00:16:18,562
ثقي بي، ستحبين هذه الوظيفة

234
00:16:18,562 --> 00:16:21,064
هيا لأرشدك للطريق
يمكننا الوصول هناك في خلال عشر دقائق

235
00:16:33,243 --> 00:16:35,245
هيا، هيا

236
00:16:45,839 --> 00:16:48,592
مستر كوجي ؟

237
00:16:50,928 --> 00:16:53,680
مرحبا ؟

238
00:17:03,690 --> 00:17:06,026
أوه، يا إلهي

239
00:17:06,109 --> 00:17:07,444
حسنا

240
00:17:07,528 --> 00:17:09,863
دعيني أرفعك

241
00:17:09,947 --> 00:17:12,533
حسنا، هيا، هيا

242
00:17:12,616 --> 00:17:15,202
آسفة
ها أنتي هنا

243
00:17:15,285 --> 00:17:17,120
وقابلتي السيدة نوريس
إنها مصابه بالإغماء التخشبي

244
00:17:17,204 --> 00:17:19,623
أجل، فقد كنت أحاول رفعها إلى السرير

245
00:17:19,706 --> 00:17:21,792
أخشى إنها تأذيت

246
00:17:21,875 --> 00:17:24,044
فعندما دخلت هنا، رأيتها راقدة على الأرضية

247
00:17:24,127 --> 00:17:26,880
طبعا، طبعا سأساعدك
أمسكي برجليها وأنا سأمسك بذراعيها

248
00:17:26,880 --> 00:17:29,216
سيده نوريس، أنا هنا لأعتني بكى

249
00:17:30,551 --> 00:17:33,136
أجل، وأنا سعيدة أيضا لمقابلتك

250
00:17:34,805 --> 00:17:38,225
أترين ؟ هذه الوظيفة تناسبك تماما
دعيني أريك بقية المنزل

251
00:17:38,225 --> 00:17:40,394
من هذا الطريق

252
00:17:40,477 --> 00:17:42,396
إذن، ما رأيك ؟

253
00:17:42,479 --> 00:17:48,402
لا أعرف، فثمة شيئا غريبا يتعلق بهذا المنزل

254
00:17:48,569 --> 00:17:51,238
شبح
شبح ؟ لا تكوني سخيفة

255
00:17:51,321 --> 00:17:53,073
لا يوجد شيء مريب في هذا المنزل
إنه غريب

256
00:17:53,156 --> 00:17:56,577
لقد حلمت دائما أن أعيش مع زوجي في منزل كهذا

257
00:17:56,660 --> 00:17:59,830
...ولكني أعتقد أن كل هذا كان في

258
00:18:01,081 --> 00:18:02,166
الماضي

259
00:18:02,249 --> 00:18:04,334
هيا بنا لرؤية الطابق العلوي ؟

260
00:18:05,335 --> 00:18:08,589
أنتي تتمتعين بمنطقه مجاوره رائعة
إنها قريبه من المدارس ومركز التسوق

261
00:18:08,672 --> 00:18:12,092
توجد طوابق من الخشب الصلب في كل مكان
ولن تصابى بالإرهاق من تنظيفها

262
00:18:12,176 --> 00:18:15,762
وفناء خلفي كبير يمتد لأكثر من 100 قدم

263
00:18:21,351 --> 00:18:23,353
وهنا يوجد الحمام

264
00:18:23,395 --> 00:18:25,022
...كبير للغاية و

265
00:18:26,690 --> 00:18:28,859
لطيف

266
00:18:28,859 --> 00:18:30,527
إنه رائع

267
00:18:30,569 --> 00:18:32,779
يبدو إنه سيكون مكان رائع للعمل به

268
00:18:32,905 --> 00:18:35,616
ولكني لا أستطيع التخلي عن هذا الشعور بوجود شر

269
00:18:35,699 --> 00:18:37,701
شر ؟ هذا كلام مخبولين

270
00:18:42,456 --> 00:18:44,958
هل لديك أي فكره عن الأشخاص
الذين اعتادوا العيش هنا ؟

271
00:18:45,125 --> 00:18:48,712
أشخاص ؟ لا أعرف شيئا عنهم
لا أتذكر أي شيء

272
00:18:48,795 --> 00:18:52,299
سيد كوجي، هل حدث شيئا غريبا في هذا المنزل ؟

273
00:18:52,299 --> 00:18:53,884
غريب ؟ لا تكوني سخيفة

274
00:18:53,967 --> 00:18:55,844
هذا المنزل عادى وطبيعي تماما

275
00:18:55,886 --> 00:18:59,723
أنا على يقين إنك محق، ولكن يبدو وكأن شخصا ما يراقبنا

276
00:19:02,726 --> 00:19:04,812
سيد كوجي ؟

277
00:19:04,812 --> 00:19:08,148
لقد كان ذلك أنا
أشعر بالسعادة لقيامي باستئجارك

278
00:19:08,232 --> 00:19:11,151
ومتحمس جدا

279
00:19:11,235 --> 00:19:16,990
نحن نقدم خدمات طبية ورعاية للأسنان
وأجازه أسبوعين مدفوعة الأجر

280
00:19:16,990 --> 00:19:20,577
آمل أن تبدئي العمل اليوم

281
00:19:20,619 --> 00:19:22,704
ربما كان يمكننا أن نجعلك تنتظري أسبوع كامل

282
00:19:22,746 --> 00:19:24,498
حتى نرد عليك بالقبول أو الرفض

283
00:19:24,498 --> 00:19:26,667
ولذلك لدينا فرص عظيمه من أجلك

284
00:19:26,833 --> 00:19:31,296
سيد كوجي، هل يوجد شيئا لم تخبرني
إياه بخصوص هذا المنزل ؟

285
00:19:35,759 --> 00:19:38,846
لقد كنت متسخ

286
00:19:40,264 --> 00:19:44,101
إذن، ماذا عن الوظيفة ؟

287
00:19:44,101 --> 00:19:45,686
سأقبلها

288
00:19:50,983 --> 00:19:53,777
أحضر قفازك، أنا بالفناء الخلفي

289
00:19:53,944 --> 00:19:56,864
روبي، هيا، هيا بنا

290
00:19:56,947 --> 00:19:59,700
لن تتقرب إليه بهذه الطريقة

291
00:19:59,783 --> 00:20:02,035
أنظري يا ريتش، هذه أمور تخص الرجال

292
00:20:02,035 --> 00:20:05,289
عليك الوثوق بي

293
00:20:05,289 --> 00:20:08,292
حسنا يا روبي، هل أنت مستعد لمواجهة
توم راين القطار السريع ؟

294
00:20:18,719 --> 00:20:22,139
أجل، ربما يوما ما، يمكنني النضوج
لكي أكون مثلك تماما

295
00:20:22,222 --> 00:20:25,267
حسنا، أعرف إني خذلتكم أيها الأطفال

296
00:20:25,309 --> 00:20:27,978
ولكنك لا تملك أدنى فكره عن صعوبة أن تكون أبا

297
00:20:28,145 --> 00:20:31,648
حسنا، عندما تبدأ، أخبرني

298
00:20:41,074 --> 00:20:42,826
هل أنتي بخير ؟

299
00:20:42,826 --> 00:20:44,495
عيناي، عيناي

300
00:20:48,165 --> 00:20:52,336
هذا أفضل

301
00:20:53,420 --> 00:20:55,505
أنا آسف للغاية
أوه، لا بأس

302
00:20:55,631 --> 00:20:57,716
فقد أصابتني كرات في وجهي من قبل

303
00:20:57,758 --> 00:21:00,594
مرحبا، أنا سيندي كامبل، جارتك الجديدة

304
00:21:00,677 --> 00:21:02,596
توم، توم راين

305
00:21:02,679 --> 00:21:05,140
هل تعيشين هنا بمفردك ؟

306
00:21:05,182 --> 00:21:07,226
حسنا، أنا أعتني بالسيدة نوريس

307
00:21:07,267 --> 00:21:11,021
لكن...أجل، هذه أول مره في حياتي أكون بمفردي

308
00:21:11,146 --> 00:21:12,564
أعرف ذلك الشعور

309
00:21:13,607 --> 00:21:16,860
لم يكن دائما باعث للكآبة
أعرف

310
00:21:17,027 --> 00:21:19,196
تعتقدين أنك وجدتي توأم روحك

311
00:21:19,196 --> 00:21:21,115
أجل

312
00:21:21,198 --> 00:21:23,116
وفى يوما ما تأتين للمنزل

313
00:21:23,283 --> 00:21:26,620
وتجدين المدعو توأم روحك قابع في السرير
مع إنسان غريب تماما

314
00:21:26,620 --> 00:21:29,915
حسنا، ليس غريبا تماما
سامي سوسا

315
00:21:31,083 --> 00:21:33,210
أيبدو مألوفا لكي ؟

316
00:21:34,878 --> 00:21:36,421
لا، مطلقا

317
00:21:37,214 --> 00:21:39,716
ولكني أعرف كيف ستشعر
عندما تكون في هذا الألم المبرح

318
00:21:39,716 --> 00:21:42,553
وأسوأ شيء إنه يجب عليك أن تعانى بسبب

319
00:21:42,678 --> 00:21:45,055
الوحدة ؟
...يبدو إننا لدينا الكثير من الصفات

320
00:21:45,055 --> 00:21:47,558
المشتركة

321
00:21:47,641 --> 00:21:50,394
...فكلانا ينهى
عشاء الأخر

322
00:21:51,645 --> 00:21:53,814
جمل الأخر

323
00:21:54,982 --> 00:21:59,069
حسنا، ربما كل ما نحتاجه
في الحقيقة هو الصديق

324
00:21:59,111 --> 00:22:01,738
أحب ذلك

325
00:22:01,738 --> 00:22:04,074
حسنا، من الأفضل أن أعود للسيدة نوريس

326
00:22:04,157 --> 00:22:06,577
...حان الوقت لأعطيها الحقنة الشرجية وبعد ذلك

327
00:22:06,577 --> 00:22:08,620
يجب أن أنظف ما بين تحت إبطها

328
00:22:08,662 --> 00:22:10,831
وأنظف ما بين رجليها

329
00:22:10,956 --> 00:22:14,668
ويجب أن أفتحهم على مصراعيهم
من أجل تنظيف أكثر

330
00:22:43,447 --> 00:22:45,616
وأفرغ ما نزل في الحقنة الشرجية

331
00:22:45,782 --> 00:22:47,951
وأمسح لعابها

332
00:22:48,035 --> 00:22:49,870
هذا رائع

333
00:22:49,953 --> 00:22:52,623
أراك لاحقا
بالتأكيد

334
00:22:52,706 --> 00:22:54,792
حسنا

335
00:22:56,376 --> 00:22:59,797
حسنا يا سيده نوريس
هيا لنحدث فقاعه في شرجك

336
00:24:22,963 --> 00:24:24,965
سيده نوريس ؟

337
00:24:25,048 --> 00:24:27,634
هل لاحظت شيئا غريبا في هذا المنزل ؟

338
00:24:27,718 --> 00:24:30,637
أجل، أجل
لا ؟

339
00:24:30,721 --> 00:24:31,638
أجل

340
00:24:31,722 --> 00:24:34,558
ربما أنتي محقه، فأنا سخيفة بشأن ذلك

341
00:24:36,727 --> 00:24:38,562
فقط استرخي الآن

342
00:24:38,645 --> 00:24:41,398
هيا بنا، حسنا

343
00:24:41,398 --> 00:24:44,651
لا تفزعي أيتها المسكينة

344
00:24:44,735 --> 00:24:47,821
أنا هنا لأعتني بكى

345
00:24:47,905 --> 00:24:51,241
أعتقد إننا سنكون أصدقاء رائعين

346
00:24:51,325 --> 00:24:55,162
أنا متأكدة، حسنا، فقط استرخي

347
00:24:55,245 --> 00:24:57,664
فلننظف تلك الأذان

348
00:24:57,664 --> 00:25:00,584
حسنا، حسنا

349
00:25:00,667 --> 00:25:04,254
أجل، ذلك يبدو رائعا

350
00:25:06,423 --> 00:25:08,926
حسنا

351
00:25:09,009 --> 00:25:11,428
أنتي تحبين ذلك، أليس كذلك ؟

352
00:25:11,511 --> 00:25:14,848
إنه لطيف ودافئ
ويبدو رائعا، أليس كذلك ؟

353
00:25:15,432 --> 00:25:18,101
أوه، يا إلهي

354
00:25:18,185 --> 00:25:20,521
أنا آسفة للغاية

355
00:26:39,600 --> 00:26:42,519
روبي

356
00:26:42,603 --> 00:26:44,521
هيا

357
00:26:44,605 --> 00:26:46,857
هيا لنتقاذف بالكره القديمة

358
00:26:46,940 --> 00:26:49,526
لن أفعل

359
00:26:55,782 --> 00:26:58,619
أنا آسف للغاية، لم أراكي هناك، هل أنتي بخير ؟

360
00:26:58,702 --> 00:27:01,288
لا بأس، حلقي امتص الصدمة

361
00:27:01,371 --> 00:27:04,958
...شكرا لله، لقد فقدت أعصابي، ابني

362
00:27:05,042 --> 00:27:07,294
ما الخطب ؟ تبدين مفزوعة

363
00:27:07,377 --> 00:27:09,296
...لا شيء، إنه مجرد

364
00:27:09,296 --> 00:27:11,798
ثمة شيئا يحدث في هذا المنزل

365
00:27:11,798 --> 00:27:14,134
لقد رأيت وجها الليلة الماضية

366
00:27:14,134 --> 00:27:16,803
هل لديه أنف ؟
أجل

367
00:27:16,887 --> 00:27:18,639
ذلك يبدو وجها

368
00:27:18,722 --> 00:27:22,226
وبعد ذلك رأيت تلك اليد الغريبة
عندما كنت أخذ دشا

369
00:27:22,309 --> 00:27:24,561
ثم ذلك الشيء الفظيع على السلم

370
00:27:24,645 --> 00:27:26,980
لا أستطيع مواجهة كل ذلك مره ثانية

371
00:27:26,980 --> 00:27:29,983
لقد فهمت، يوجد شخصا أخر

372
00:27:30,067 --> 00:27:33,237
مازلت تحبينه، أليس كذلك ؟
أتمنى لكلاكما حظ سعيد

373
00:27:33,320 --> 00:27:36,323
انتظر أنت لا تفهم

374
00:27:36,406 --> 00:27:41,328
إنه شيء مؤلم أن أتحدث عنه
ولكنك تستحق أن تعرف

375
00:27:42,162 --> 00:27:44,581
لقد كنت متزوجة يوما ما

376
00:27:44,665 --> 00:27:48,836
ابتعدي عن الطريق أيتها العاهرة
لا تنعتني بالعاهرة أيها الحثالة

377
00:27:48,919 --> 00:27:51,839
أبعدي مؤخرتك عن التلفاز أيتها السافلة

378
00:27:53,257 --> 00:27:56,927
حسنا، في الحقيقة، تزوجت مرتين

379
00:27:58,762 --> 00:28:00,764
أنا وزوجي كنا نعيش حلمنا

380
00:28:00,848 --> 00:28:04,518
سيداتي سادتي أقدم لكم بطلكم سيندي كامبل

381
00:28:06,520 --> 00:28:09,773
اشعري بالحرية في الحركة
تذكري تدريبك، واحتفظي بمستوى تركيزي

382
00:28:11,942 --> 00:28:14,945
فكرى دائما أين ستأتي اللكمة القادمة

383
00:28:15,028 --> 00:28:17,614
بعد 20 مباراة، أصبحت لا أقهر

384
00:28:17,698 --> 00:28:19,867
ملاكم واحد فقط يقف حائلا بيني وبين الحزام

385
00:28:19,950 --> 00:28:21,869
يجب أن تنالي من تلك الفتاه
فهي لا شيء

386
00:28:21,952 --> 00:28:23,704
تيفاني ستون

387
00:28:29,376 --> 00:28:30,794
سيندي، استمعي لي

388
00:28:30,878 --> 00:28:33,630
أرف أنك خائفة، ولكني أؤمن بكى
يمكنك أن تفوزي بهذا اللقاء

389
00:28:33,630 --> 00:28:36,967
وإذا فزت يا جورج، هل ستخبرني
ماذا يعنى اسم الشهرة الخاص بي ؟

390
00:28:37,050 --> 00:28:38,969
أجل، أعدك

391
00:28:39,052 --> 00:28:41,805
حسنا، والآن ركزي في اللكمات
وسددي بيمناك

392
00:28:41,805 --> 00:28:43,891
وانتبهي لحركة قدميك
سيندي سانشيز القذر كامبيل

393
00:28:43,974 --> 00:28:46,476
انطلقوا

394
00:28:54,985 --> 00:28:58,655
إذا فعلت ذلك ثانية، سأخصم منك نقطه، أتسمعني ؟

395
00:29:01,241 --> 00:29:04,161
أمسكت بها، أمسكت بها يا عزيزي، أنظر

396
00:29:11,418 --> 00:29:14,171
لا أستطيع تحمل ذلك ثانية

397
00:29:24,431 --> 00:29:26,516
وهنا عندما فقدت أعصابي

398
00:29:26,600 --> 00:29:28,936
وارتكبت أكبر خطأ في حياتي

399
00:29:28,936 --> 00:29:30,938
سيندي، لا

400
00:29:32,105 --> 00:29:33,607
أوه، شلن

401
00:29:40,197 --> 00:29:43,200
لا

402
00:30:23,407 --> 00:30:25,742
ابتعدوا عن الطريق

403
00:30:25,826 --> 00:30:28,161
جورج

404
00:30:28,245 --> 00:30:31,832
لا

405
00:30:31,915 --> 00:30:35,252
لو لم أقوم بتلك اللكمة، لما كان حدث كل هذا

406
00:30:35,252 --> 00:30:38,088
ألوم نفسي على كل هذا
يجب عليك ذلك

407
00:30:38,172 --> 00:30:42,092
ولكن يا سيندي، الماضي أصبح ماضيا

408
00:30:42,176 --> 00:30:44,845
ربما عليك التفكير في مستقبلك

409
00:30:44,928 --> 00:30:46,930
...إذا كنت سأحب ثانية

410
00:30:46,930 --> 00:30:49,433
سيكون هذا الحب من نصيب
الشخص الذي يضحى من أجلى

411
00:30:49,433 --> 00:30:52,769
حسنا، ليس لدى أغنيه عاطفيه حققت مبيعات هائلة
فقط اسألي ابني

412
00:30:52,853 --> 00:30:55,606
أنا لدى
ما رأيك في تاجر الديوك ؟

413
00:30:57,024 --> 00:30:59,109
هذا ليس مهما في الحقيقة

414
00:30:59,193 --> 00:31:01,778
ما يهم هو إني خذلت أشخاص كثيرين

415
00:31:04,281 --> 00:31:07,451
على الذهاب
انتظر

416
00:31:09,036 --> 00:31:12,039
ربما ليس مقدرا لي أن أكون سعيدة

417
00:31:13,874 --> 00:31:17,377
ولكن يوجد شيئا يجذبني نحوك
يجعلني أريد المحاولة

418
00:31:35,896 --> 00:31:38,148
ما الذي يحدث ؟
لا أعرف

419
00:31:41,068 --> 00:31:44,071
لماذا السماء مظلمة جدا هكذا ؟

420
00:31:44,071 --> 00:31:45,739
لماذا تتحرك الرياح باتجاه العاصفة ؟

421
00:31:47,491 --> 00:31:49,993
لماذا ليس لدى أي منا مجففات ؟

422
00:31:50,077 --> 00:31:53,497
لم أرى سحبا هكذا من قبل

423
00:32:02,339 --> 00:32:04,258
هل أنتي بخير ؟
أجل

424
00:32:04,341 --> 00:32:06,260
هل تصدقين أن هذا رعدا ؟
لا

425
00:32:06,343 --> 00:32:09,346
تلك الرياح قويه للغاية
لم أرى أبدا شيئا كهذا

426
00:32:09,346 --> 00:32:12,099
وأنا أيضا
تخيلي كونك بالخارج

427
00:32:12,182 --> 00:32:15,519
لقد كانت آخر صاعقه قريبه حقا

428
00:32:15,602 --> 00:32:18,772
لا تقلقي، فالبرق لا يضرب نفس المكان مرتين

429
00:32:20,691 --> 00:32:23,527
أين رايتشل ؟
اعتقدت إنها معك

430
00:32:27,698 --> 00:32:29,616
ها أنتي

431
00:32:38,125 --> 00:32:40,377
حسنا، لقد انتهى، نحن بخير

432
00:32:40,460 --> 00:32:43,046
آخر حزمه من البرق بدت مثل

433
00:32:43,046 --> 00:32:45,215
غائط ضخم

434
00:32:45,299 --> 00:32:49,303
أجل، الـ...البرق

435
00:32:49,386 --> 00:32:51,889
سأذهب للبحث عن روبي

436
00:32:55,726 --> 00:32:57,811
قم بتدويرها ثانية لترى إذا كانت ستعمل

437
00:32:57,895 --> 00:33:01,064
لا أعرف ما الذي يحدث
السيارة لا تعمل، فقط لا تعمل

438
00:33:01,148 --> 00:33:04,067
انطلق

439
00:33:04,151 --> 00:33:06,486
هيا

440
00:33:08,155 --> 00:33:11,575
خصيتي توقفت عن الحركة، لماذا ؟

441
00:33:11,658 --> 00:33:14,745
كيف تسير الأمور يا مارفين ؟
تلك السيارة كانت تعمل للتو، والآن أصبحت هامدة تماما

442
00:33:14,828 --> 00:33:17,414
جرب تغيير الملف اللولبي
فكره جيده

443
00:33:17,498 --> 00:33:19,750
الموت لأمريكا

444
00:33:21,585 --> 00:33:23,921
اللعنة

445
00:33:44,441 --> 00:33:45,943
اهربوا

446
00:34:02,459 --> 00:34:04,127
ثلاثي القوائم

447
00:34:04,211 --> 00:34:06,046
رقص كلاسيكي، أقوى لمسات السبعينات
موسيقى صاخبة، موسيقى جاز هادئة، مزيج من الموسيقى الصاخبة

448
00:34:06,213 --> 00:34:10,134
أغاني حزينة، روائع الثمانينات

449
00:34:11,218 --> 00:34:14,137
دمر البشرية

450
00:34:35,576 --> 00:34:38,579
ثوب جميل

451
00:34:38,662 --> 00:34:40,664
شكرا

452
00:34:41,832 --> 00:34:44,668
أين سيارتك يا جي ؟
تحرك يا صديقي

453
00:35:00,851 --> 00:35:03,604
مرحبا ؟

454
00:35:04,771 --> 00:35:06,773
مرحبا ؟

455
00:35:08,025 --> 00:35:10,027
هل تعيش هنا ؟

456
00:35:10,110 --> 00:35:13,280
نطقك لليابانية رديء للغاية
إنه يلوث مسمعي

457
00:35:13,363 --> 00:35:17,284
هل أنت شبح ؟

458
00:35:17,367 --> 00:35:21,288
أجل، فقد قتلت وروحي تسير على الأرض

459
00:35:21,371 --> 00:35:25,208
يا للحسرة، فحياتي مأساويه أيضا

460
00:35:25,292 --> 00:35:30,214
أنتي تخلطين بيني وبين شخص لعين

461
00:35:30,797 --> 00:35:34,635
أنا أعرف سر هزيمة الغزاة

462
00:35:34,718 --> 00:35:37,220
يا إلهي، أخبرني

463
00:35:37,304 --> 00:35:42,142
الإجابة تكمن في قلب أبي، تتبعي الدماء

464
00:35:42,226 --> 00:35:43,977
انتظر

465
00:35:50,734 --> 00:35:53,070
لا أستطيع قراءة ذلك

466
00:35:53,237 --> 00:35:55,739
هذا أفضل

467
00:36:00,661 --> 00:36:02,663
هيا بنا يا عزيزتي، هيا، هيا

468
00:36:03,997 --> 00:36:06,625
روبي، أبي وصل للمنزل

469
00:36:09,503 --> 00:36:11,839
ما هذا ؟
ما الذي يحدث ؟

470
00:36:11,922 --> 00:36:14,174
الموت

471
00:36:25,894 --> 00:36:28,939
أبي، تحدث معي، ما الذي يحدث ؟
لا يوجد وقت للشرح

472
00:36:29,022 --> 00:36:30,691
الغزاة يهاجمون

473
00:36:30,774 --> 00:36:33,610
حسنا، فقد قام ذلك بتفسير الموضوع برمته

474
00:36:33,735 --> 00:36:36,113
املأ هذه بالطعام، سنغادر هذا المنزل
في غضون 60 ثانيه

475
00:36:37,948 --> 00:36:41,869
مؤخرتي

476
00:36:44,455 --> 00:36:46,290
قضيبي

477
00:36:47,124 --> 00:36:48,333
علينا الذهاب

478
00:36:53,547 --> 00:36:55,799
سيندي
توم

479
00:36:55,799 --> 00:36:57,718
إلى أين تذهبين ؟

480
00:36:57,801 --> 00:37:01,638
شخصا ما كان هناك، شخصا يعرف كيفية إيقاف كل هذا

481
00:37:01,722 --> 00:37:03,807
لن تفهم
أنا أفهم

482
00:37:03,891 --> 00:37:07,394
تعال معي
كان بوسعي، ولكن أطفالي

483
00:37:07,478 --> 00:37:10,397
أعتقد أن هذه لحظة الوداع

484
00:37:10,480 --> 00:37:13,984
عندما ينتهي كل ذلك، عدني إنك ستجدني
إنك لن تنساني أبدا

485
00:37:14,067 --> 00:37:16,987
إنك لن تستسلم حتى أعود بين ذراعيك

486
00:37:16,987 --> 00:37:19,365
على قيد الحياة ؟
أجل

487
00:37:19,406 --> 00:37:21,158
أعدك

488
00:37:24,745 --> 00:37:26,413
الوداع يا سيندي

489
00:37:31,501 --> 00:37:33,086
انتظري

490
00:37:33,170 --> 00:37:37,925
ملف لولبي...من أجل جلب الحظ

491
00:37:47,601 --> 00:37:50,104
مارفين، هل قمت بتركيب الملف اللولبي ؟

492
00:37:50,187 --> 00:37:52,522
أجل، لقد حصلت على واحد من تلك
النفاية الواقفة هناك

493
00:37:52,606 --> 00:37:54,274
اركبوا
لماذا ينبغي علينا ؟

494
00:37:54,274 --> 00:37:58,112
لأنكم مسئوليتي الآن
وسواء شئت أم أبيت، أنا كل ما تملك

495
00:38:03,200 --> 00:38:04,451
شكرا لله

496
00:38:04,535 --> 00:38:06,703
ما الذي تفعله ؟

497
00:38:06,703 --> 00:38:09,706
اركب السيارة يا مارفين
هيا يا توم، كف عن المزاح

498
00:38:09,706 --> 00:38:12,292
اركب السيارة يا مارفين وإلا ستموت

499
00:38:12,376 --> 00:38:14,127
حسنا، حسنا

500
00:38:14,211 --> 00:38:16,171
افتح اقفل

501
00:38:17,714 --> 00:38:20,592
...لا، انتظرني حتى
مازال مغلقا

502
00:38:20,592 --> 00:38:23,136
لماذا تصل إلى نفس الوقت ؟
ماذا تعنى بأني أصل إلى نفس الوقت ؟

503
00:38:23,220 --> 00:38:25,055
حسنا، عند الوصول لثلاثة
هل تعد الآن ؟

504
00:38:25,138 --> 00:38:27,140
واحد، اثنان، ثلاثة، افتح الباب

505
00:38:27,224 --> 00:38:29,560
حسنا، عندما أعد لثلاثة
...واحد، اثنان

506
00:38:29,643 --> 00:38:31,311
ثلاثة

507
00:38:31,395 --> 00:38:33,730
لا تفعل ذلك، أنت تحاول مضايقتي
مازال مغلقا

508
00:38:33,814 --> 00:38:35,732
...سأعد لثلاثة، واحد، اثنان

509
00:38:35,899 --> 00:38:37,401
لا تعد عندما أعد
فأنا لدى مشكله في ذلك

510
00:38:37,484 --> 00:38:39,361
ما خطبك ؟
ضع فمك جانبا

511
00:38:39,403 --> 00:38:41,572
إذا نظرت إلى وأنت تعد، أفقد العد
ماذا، هل أنت مجنون ؟

512
00:38:41,655 --> 00:38:43,991
واحد، اثنان، ثلاثة
اثنان، ثلاثة

513
00:38:44,074 --> 00:38:46,410
لا تفعل ذلك في نفس الوقت
لقد قلت ثلاثة

514
00:38:46,410 --> 00:38:47,995
قم بالعد إلى أربعه، هل تستطيع العد ؟
أربعه

515
00:38:48,078 --> 00:38:50,497
عندما تقول ثلاثة أم عندما أقول أربعه ؟
توجد ثلاثة واحده فقط

516
00:38:50,581 --> 00:38:52,916
أحاول ركوب السيارة
إذن، قم بالعد إلى أربعه

517
00:38:52,916 --> 00:38:55,586
لقد قلت ثلاثة، هل ستعد إلى ثلاثة
أم أقوم بالعد إلى اثنان ؟

518
00:38:55,752 --> 00:38:57,588
بحق المسيح
لقد سمعت ثلاثة

519
00:38:57,629 --> 00:38:59,173
إذا كان العد إلى ثلاثة
أنت تقوم بالعد إلى أربعه

520
00:38:59,256 --> 00:39:00,841
الآن، العد إلى أربعه
لماذا تقوم بالعد إلى أربعه ؟

521
00:39:00,924 --> 00:39:02,760
لقد قلت لي في البداية أن أعد إلى أربعه
ثم سلبت منى تلك الأربعة يا توم

522
00:39:02,843 --> 00:39:04,511
ولكن يجب أن أعد لثلاثة أولا
لقد سلبت منى الأربعة

523
00:39:04,595 --> 00:39:06,930
فقط دعني أقول ثلاثة
وعلى أن انتظرك الآن، ها ؟

524
00:39:07,014 --> 00:39:08,599
هل تريد من الرجل الأسود أن ينتظر ثانية ؟
افعل ما شئت

525
00:39:08,682 --> 00:39:11,685
هذا ما كنت أفعله طوال الوقت
لماذا تفعل ذلك ؟

526
00:39:11,685 --> 00:39:14,271
لماذا تصل إلى القفل عندما أقول ثلاثة ؟
هذا كل ما في الأمر

527
00:39:14,313 --> 00:39:15,772
هل مازالت سأعد إلى أربعه ؟

528
00:39:15,856 --> 00:39:18,025
اسمع، عندما أقول ثلاثة
ليس عليك الاهتمام بالأربعة

529
00:39:18,108 --> 00:39:19,526
لديك الوقت بأكمله

530
00:39:19,610 --> 00:39:23,697
تستطيع الذهاب للمنزل ومشاهدة التليفزيون
ومن ثم العودة وفتح الباب

531
00:39:23,781 --> 00:39:24,990
حسنا
...واحد

532
00:39:25,032 --> 00:39:27,618
لا، ليس واحد فقد خرجت من تلك اللعبة
لا، شكرا لك

533
00:39:27,701 --> 00:39:31,246
سأستقل آخر سيارة
هل هذا يروقك ؟

534
00:39:31,288 --> 00:39:33,582
يا للمسيح
ويا له من موقف

535
00:39:35,667 --> 00:39:37,461
جديا، أنا أفضل الموت

536
00:39:39,546 --> 00:39:41,673
كانت فتاه تملك بطه أليفه

537
00:39:41,715 --> 00:39:43,884
وكانت تطعم وتعتني ببطتها الأليفة

538
00:39:44,009 --> 00:39:48,639
ولكن ذات يوم، أصبحت البطة طليقه
وقامت بالهرب من الفتاه

539
00:39:48,722 --> 00:39:51,308
جرت البطة إلى الطريق واستمرت في الجري

540
00:39:51,308 --> 00:39:53,060
حتى وجدت بركه

541
00:39:53,060 --> 00:39:56,730
سيدي الرئيس، لقد تلقينا أنباء للتو

542
00:39:56,730 --> 00:39:59,066
الكوكب متعرض للهجوم من قبل الغزاة

543
00:39:59,149 --> 00:40:00,734
حسنا

544
00:40:00,817 --> 00:40:02,569
عادت البطة

545
00:40:02,653 --> 00:40:05,572
سيدي ؟ لقد قاموا بالفعل بمحو بعضا من مدننا

546
00:40:05,656 --> 00:40:07,991
إذا لم تتخذ إجراءات حيال ذلك، سيقتلوننا جميعا

547
00:40:08,158 --> 00:40:10,327
أنا أفهم، حسنا، سأتولى أمر ذلك في غضون دقيقه

548
00:40:10,369 --> 00:40:13,914
ولكن الآن، إني بحاجه لمعرفة ما الذي سيحدث للبطة

549
00:40:13,997 --> 00:40:17,751
سيدي، مع كل لحظه تمر علينا، سيموت الكثيرون

550
00:40:17,834 --> 00:40:20,254
الناس سيموتون وغير مأسوف عليهم

551
00:40:20,337 --> 00:40:23,006
ولكن تلك البطة مازال لديها فرصه للكفاح

552
00:40:23,006 --> 00:40:27,678
لقد قرأت تلك القصة من قبل، سيدي الرئيس

553
00:40:27,803 --> 00:40:29,763
ستموت البطة

554
00:40:31,348 --> 00:40:33,809
يا إلهي، هذا فظيع

555
00:40:33,851 --> 00:40:36,854
سيدي الرئيس، الكائنات الفضائية ؟
نحن تحت الهجوم

556
00:40:36,937 --> 00:40:39,815
تقصد إنه من الممكن أن يكون آباء هؤلاء الأطفال
قد لقوا مصرعهم الآن ؟

557
00:40:41,358 --> 00:40:43,861
أيها الأطفال، أيها الأطفال أرجوكم

558
00:40:43,986 --> 00:40:46,321
ليس الأمر سيئا كما يبدو

559
00:40:46,363 --> 00:40:49,992
فهم لم يموتوا بمفردهم، أنا على يقين إنهم ماتوا
مع كل الأشخاص الآخرين الذين تحبونهم

560
00:40:51,618 --> 00:40:53,871
حتى سانتا كلوز ؟

561
00:40:54,037 --> 00:40:56,999
لا، بالطبع لا، لا يوجد شيئا اسمه سانتا كلوز

562
00:41:00,460 --> 00:41:04,047
تماما مثل جنية الأسنان، فجميعها شخصيات من وحى الخيال

563
00:41:04,298 --> 00:41:06,383
وأرنب عيد الفصح، لم يكن موجودا أبدا

564
00:41:07,468 --> 00:41:09,720
النشوة الجنسية للمرأة

565
00:41:09,803 --> 00:41:12,806
انتظروا لتروا ما الذي سيحدث
عندما تحاولون إيجادها

566
00:41:13,807 --> 00:41:16,810
ما الخطب ؟ هل جميع آبائكم مطلقين ؟

567
00:41:16,810 --> 00:41:19,980
يمكنني إسداء نصيحة بسيطة لهم إذا أردتم

568
00:41:20,063 --> 00:41:22,983
لقد نسيت، فقد مات جميعهم

569
00:41:22,983 --> 00:41:26,236
حسنا، والآن هيا نقرأ قصه أخرى
قطع جلدة الذكر عند الختان

570
00:41:26,320 --> 00:41:28,989
بل الجلد الميت يا سيدي
يجب أن نذهب إلى البيت الأبيض

571
00:41:29,073 --> 00:41:30,741
أنا فقط ليس لدى أطفال

572
00:41:30,824 --> 00:41:34,912
ذكرني لكي أقوم بالتوقيع على
مشروع قانون الإجهاض
أجل، سيدي

573
00:41:46,423 --> 00:41:48,175
يمكنكم المغادرة من أبواب الخروج الأمامية

574
00:41:48,258 --> 00:41:50,594
أو من خلال الفتحة الموجودة في جانب الطائرة

575
00:41:50,594 --> 00:41:52,596
نحن ندرك أن لديكم الحرية في اختيار الخطوط الجوية

576
00:41:52,679 --> 00:41:55,849
ونقدر إنكم تسافرون على متن خطوط الساحل الجنوبي

577
00:41:55,849 --> 00:41:57,226
شكرا لكم
مرحبا ؟

578
00:42:00,521 --> 00:42:03,482
هذه ملكي، لقد وجدتها

579
00:42:04,775 --> 00:42:07,611
سيندي ؟
بريندا ؟

580
00:42:07,653 --> 00:42:11,198
يا إلهي، لقد مضى وقت طويل منذ أن رأيتك

581
00:42:11,281 --> 00:42:13,659
أجل، وقت طويل حقا

582
00:42:13,700 --> 00:42:15,619
لقد اعتقدتك ميتة

583
00:42:15,702 --> 00:42:17,704
وأنا أيضا اعتقدتك ميتة

584
00:42:17,788 --> 00:42:20,165
ماذا تفعلين هنا ؟
هل كنت على متن تلك الطائرة ؟

585
00:42:20,207 --> 00:42:22,250
لا، فأنا أحاول الحصول على قصه جيده

586
00:42:22,292 --> 00:42:25,045
فأنا الآن أعمل صحفيه في الأخبار المحلية

587
00:42:25,128 --> 00:42:26,713
رائع، أنتي تبلين بلاء حسنا

588
00:42:26,797 --> 00:42:30,342
لقد كنت في مهمة
ألقي نظره على هذا

589
00:42:30,384 --> 00:42:32,177
هذه ديترويت

590
00:42:33,887 --> 00:42:36,473
وهذه ديترويت بعد الهجوم

591
00:42:39,184 --> 00:42:41,019
يا إلهي

592
00:42:41,019 --> 00:42:43,647
الهجوم كان مدمرا

593
00:42:43,730 --> 00:42:46,483
لقد انتهى الأمر يا سيندي
البشرية خسرت الحرب

594
00:42:46,483 --> 00:42:48,569
لا، لا مازال هناك أمل يراودنا

595
00:42:48,569 --> 00:42:51,447
لدى سبب يجعلني أعتقد بوجود
شخص هنا بجعبته إجابات لنا

596
00:42:51,488 --> 00:42:54,741
ربما حتى طريقه تمكننا من العودة للقتال

597
00:42:54,825 --> 00:42:58,162
هيا، فذلك سيصنع قصه عظيمه

598
00:42:58,162 --> 00:43:00,497
ربما، ولكن كيف من المفترض أن نصل إلى هناك ؟

599
00:43:00,581 --> 00:43:02,499
فلا توجد أي سيارة تعمل

600
00:43:02,583 --> 00:43:04,501
انتظري لنرى إذا كانت هذه تعمل

601
00:43:07,504 --> 00:43:10,757
لدى آخر سيارة تعمل في نيويورك

602
00:43:10,841 --> 00:43:13,844
هذا هو طريقنا أيتها العاهرات

603
00:43:18,557 --> 00:43:21,185
لقد وجدتي الحل يا سيندي
فهي تعمل بكفاءة عاليه

604
00:43:32,654 --> 00:43:34,531
أنظري إلى كل المصابين

605
00:43:34,615 --> 00:43:36,199
هذا مفجع للغاية

606
00:43:37,451 --> 00:43:39,953
لقد كان هذا عمل لعين يا رجل

607
00:43:40,037 --> 00:43:41,955
تلك البالوعة استغرقت وقتا طويلا لإصلاحها

608
00:43:41,955 --> 00:43:44,708
سأحتاج لحمام ساخن بعد كل هذا

609
00:43:44,792 --> 00:43:46,460
ماذا حدث هنا بحق الجحيم ؟

610
00:43:51,048 --> 00:43:53,759
زومبيز
اللعنة

611
00:43:55,302 --> 00:43:56,637
هيا بنا

612
00:43:58,180 --> 00:43:59,806
لا تجعلهم يقضموك

613
00:43:59,890 --> 00:44:02,643
أخبار طيبه
مازال بإمكانهم الشعور بالكهرباء

614
00:44:02,726 --> 00:44:05,896
جدتي ؟ لقد تمكن الزومبيز من جدتي

615
00:44:05,979 --> 00:44:08,649
موتى يا جدتي موتى، موتى

616
00:44:08,732 --> 00:44:12,402
لقد أحببتك، لقد أحببتك
مهاليك ؟

617
00:44:12,528 --> 00:44:14,863
أنظر ماذا فعلوا بجدتي

618
00:44:19,743 --> 00:44:22,704
تلك المرأة قامت بتربيتي منذ ميلادي

619
00:44:29,461 --> 00:44:32,256
لديه سيارة، لديه سيارة

620
00:44:32,339 --> 00:44:34,341
أعطنا السيارة والمفاتيح

621
00:44:34,425 --> 00:44:38,053
هذه ليست سيارتي، كان بوسعي
ولكني لا أستطيع، ولكنها ليست ملكي

622
00:44:38,095 --> 00:44:41,974
ليست سيارتي، لا تقلقوا يا أولاد
الأبواب موصده

623
00:44:41,974 --> 00:44:43,684
...لا يوجد طريق يمكنهم من خلاله

624
00:44:43,809 --> 00:44:47,354
باستثناء الباب المجاور للسائق
ولكني أغلقتها جميعا، انتظروا

625
00:44:48,605 --> 00:44:50,857
أبي
أولادي

626
00:44:59,116 --> 00:45:01,368
لماذا ؟

627
00:45:01,451 --> 00:45:03,537
حسنا

628
00:45:03,620 --> 00:45:07,541
تراجعوا، تراجعوا

629
00:45:10,627 --> 00:45:13,213
أعطني المسدس، سآخذ السيارة

630
00:45:13,255 --> 00:45:15,299
وماذا سأفعل بشأنه ؟

631
00:45:15,340 --> 00:45:17,676
أنا لا أريد السيارة
أحتاج فقط مسدس

632
00:45:17,718 --> 00:45:19,970
من المستحيل أن أترك المسدس، أريد السيارة

633
00:45:20,053 --> 00:45:24,057
إذن، أنت بحاجه إلى مسدس
وأنت تريد سيارة

634
00:45:24,141 --> 00:45:27,352
وماذا تريد أنت ؟
حسنا، لم أمتلك سكين من قبل

635
00:45:27,394 --> 00:45:30,063
حسنا، لنتبادل تلك الأشياء عند العد لثلاثة

636
00:45:30,188 --> 00:45:32,983
واحد، اثنان، ثلاثة

637
00:45:34,985 --> 00:45:36,987
هل هذا صحيح ؟

638
00:45:37,070 --> 00:45:40,157
لا أعتقد ذلك

639
00:45:41,825 --> 00:45:44,912
أبي، إنهم يأخذون السيارة

640
00:45:44,995 --> 00:45:48,665
أجل، حسنا، لنستمر في المضي

641
00:45:48,749 --> 00:45:51,668
ماذا ؟ هل هذا كل ما في الأمر ؟
هل تستسلم ؟

642
00:45:51,752 --> 00:45:54,087
أجل، هذا صحيح، أنا أستسلم

643
00:45:54,171 --> 00:45:56,507
تريد بطلا ؟
اذهب وابحث عن شخص أخر

644
00:45:56,590 --> 00:45:58,926
لماذا ؟

645
00:46:00,344 --> 00:46:03,013
هيا بنا

646
00:46:03,096 --> 00:46:05,432
والآن، دعني أفهم ذلك بوضوح

647
00:46:05,516 --> 00:46:09,436
الفتاه قامت بعناق البطة وبعد ذلك تموت ؟

648
00:46:09,520 --> 00:46:12,022
سيدي الرئيس، الأمة تتعرض للهجوم

649
00:46:12,105 --> 00:46:13,774
أحضر لي هومر لانديسكويدي

650
00:46:13,857 --> 00:46:16,360
تقصد، الأمن القومي

651
00:46:17,945 --> 00:46:20,614
سيدي، تلك المرأة كانت
شاهد عيان على إحدى الهجمات

652
00:46:20,697 --> 00:46:23,283
ماذا يمكنك أن تخبرينا به ؟
إنهم لا يمكن تدميرهم

653
00:46:23,367 --> 00:46:26,036
كان يتم انتزاع الملابس من على أجسام الجميع

654
00:46:26,119 --> 00:46:28,789
كان يوجد عراه في كل مكان

655
00:46:28,872 --> 00:46:31,291
هل كنت عارية ؟
لا

656
00:46:31,375 --> 00:46:33,210
شكرا لله، أخيرا سمعت أخبار طيبه

657
00:46:33,210 --> 00:46:35,045
امنحوها هديه تذكاريه

658
00:46:55,065 --> 00:46:58,652
ليل كيم، ليل كيم أخذت شطيرتي

659
00:47:00,154 --> 00:47:02,906
أنظري، راسل كرو حصل على تليفون

660
00:47:02,990 --> 00:47:05,576
أر كيلي، لا تتبول على

661
00:47:06,660 --> 00:47:08,745
أرداف سيدتي الجميلة

662
00:47:08,829 --> 00:47:10,747
أين نحن ؟

663
00:47:10,831 --> 00:47:14,084
لست متأكدة ولكني أعتقد إننا قريبون

664
00:47:14,167 --> 00:47:17,588
من المفترض أن نكون قريبين من الميل 62

665
00:47:17,671 --> 00:47:19,423
هل هناك خطب ؟

666
00:47:19,506 --> 00:47:21,759
...لا، الأمر فقط

667
00:47:21,842 --> 00:47:25,262
إني التقيت بذلك الرجل وأتساءل إذا كان في أمان

668
00:47:25,345 --> 00:47:27,264
ستحبينه يا بريندا

669
00:47:27,347 --> 00:47:30,434
ما اسمه ؟
ربما أكون بالفعل قد وقعت في حبه

670
00:47:30,517 --> 00:47:32,269
توم راين

671
00:47:32,352 --> 00:47:35,439
أجل، لقد أحببته
هل هو صيني بدين ؟

672
00:47:35,522 --> 00:47:38,609
لا...لا

673
00:47:38,692 --> 00:47:42,029
ولكنه من النوع الذي أرغب في قضاء بقية حياتي معه

674
00:47:47,200 --> 00:47:49,203
سيندي أنظري

675
00:47:49,369 --> 00:47:52,206
الميل 62

676
00:47:57,210 --> 00:47:58,962
ما هذا المكان ؟

677
00:47:59,046 --> 00:48:01,715
لا أعرف، ولكن والد هذا الصبي موجود
في مكانا ما هناك

678
00:48:01,799 --> 00:48:03,717
يجب أن نتسلل إلى الداخل

679
00:48:03,801 --> 00:48:05,802
ولكننا لن يمكننا الدخول بملابس كهذه

680
00:48:05,886 --> 00:48:09,806
بريندا، أنظري
إنه صبى رائع
أجل

681
00:48:37,167 --> 00:48:39,419
إيزيكيل ؟

682
00:48:39,503 --> 00:48:41,421
إيزيكيل، أين أنت ؟

683
00:48:47,010 --> 00:48:51,265
إيزيكيل، ما رأيك أن نتسابق ؟

684
00:48:51,348 --> 00:48:53,267
بدون غش

685
00:49:16,123 --> 00:49:17,708
إنه هو

686
00:49:17,791 --> 00:49:20,043
إنه جذاب

687
00:49:23,130 --> 00:49:27,968
يا أصدقائي، يا أصدقائي، لا تخافوا من الضوضاء
التي يحدثها هؤلاء الذين لا نتحدث عنهم

688
00:49:27,968 --> 00:49:30,220
توجد هدنه محترمه بين قريتنا

689
00:49:30,304 --> 00:49:32,806
وبين المخلوقات وراء حدودهم

690
00:49:32,890 --> 00:49:34,725
والآن، من يرغب في قول صلاة المائدة ؟

691
00:49:36,810 --> 00:49:38,645
إيزيكيل

692
00:49:39,896 --> 00:49:41,899
تبول، تبول

693
00:49:41,982 --> 00:49:44,902
تبول، تبول أيها المهبل

694
00:49:47,154 --> 00:49:49,239
آمين

695
00:49:57,414 --> 00:49:59,666
أبي ؟

696
00:49:59,666 --> 00:50:02,336
هولي

697
00:50:02,419 --> 00:50:04,755
ما السبب الذي دفعك لقطع

698
00:50:04,838 --> 00:50:09,259
الاحتفال بالشراكة العائلية

699
00:50:09,343 --> 00:50:11,595
لموردكاي و هس ؟

700
00:50:11,678 --> 00:50:13,597
لقد أمسك الحراس باثنين من
الغرباء بالقرب من الكوخ

701
00:50:20,354 --> 00:50:21,772
من أنت ؟

702
00:50:21,855 --> 00:50:24,858
يجب أن أتحدث معك
لقد أرسلني ابنك

703
00:50:24,942 --> 00:50:27,027
لا تكوني سخيفة

704
00:50:27,110 --> 00:50:29,363
ليس لدى ابن
هذا ليس صحيح

705
00:50:29,446 --> 00:50:31,782
أعرف من أنت، لقد رأيت الصور

706
00:50:31,782 --> 00:50:34,952
لقد كنت صغيرا وكنت بحاجه للعمل
لا

707
00:50:35,035 --> 00:50:36,620
في منزل السيدة نوريس

708
00:50:36,703 --> 00:50:39,123
لم أعرف صاحب المنزل

709
00:50:39,123 --> 00:50:41,625
لقد قاموا بتخديري
لا تبالي بذلك

710
00:50:41,625 --> 00:50:45,796
أنتم دخلاء وسيقوم المجلس بتقرير مصيركم

711
00:50:51,885 --> 00:50:55,472
الآن، استجواب الدخلاء في المتناول

712
00:50:55,472 --> 00:50:59,143
ولكن أولا، مارثا، هل لديك بعض الأنباء ؟

713
00:50:59,143 --> 00:51:01,562
ناثانيل وينستون وأليس سميث

714
00:51:01,645 --> 00:51:03,563
أخبروني بنيتهم

715
00:51:03,647 --> 00:51:06,817
فهو يعتزم ممارسة الجنس معها في أقرب فرصه ممكنه

716
00:51:06,900 --> 00:51:10,988
وهى تعتزم إبداء مقاومه غير حادة وبعد ذلك ستخضع

717
00:51:17,494 --> 00:51:20,497
آموس، هل هناك شيئا يزعجك ؟

718
00:51:21,582 --> 00:51:26,003
لدينا الآن أغلبية ممن يرغبون في قول
أنا

719
00:51:26,086 --> 00:51:28,422
بدلا من
أنا

720
00:51:28,422 --> 00:51:30,757
أؤيد ذلك
أعترض عليه

721
00:51:31,925 --> 00:51:34,261
هدوء

722
00:51:34,261 --> 00:51:36,179
لدينا أمور أكثر أهميه لمناقشتها

723
00:51:36,263 --> 00:51:39,683
أخشى أن وجود الغرباء

724
00:51:39,766 --> 00:51:43,187
سيجذب هؤلاء الذين لا نتحدث عنهم

725
00:51:43,270 --> 00:51:46,523
إذا تحدثت عن هؤلاء الذين لا نتحدث عنهم

726
00:51:46,607 --> 00:51:48,859
ألم تتحدث عن الموضوع

727
00:51:48,942 --> 00:51:50,778
الذي لا نتحدث عنه ؟

728
00:51:50,778 --> 00:51:53,781
لا تتحدثي عن الموضوع الذي

729
00:51:53,781 --> 00:51:58,619
لا نقوم فيه بالتحدث عنهم

730
00:52:07,961 --> 00:52:11,632
إلدر هيل، يجب أن نرحب بالغرباء بيننا

731
00:52:11,715 --> 00:52:15,135
جيراماي، ألا يجب أن تتحكم في لسانك ؟

732
00:52:15,219 --> 00:52:17,971
أعتذر يا إلدير هيل

733
00:52:18,055 --> 00:52:22,226
ولكن أحيانا لساني يتردد وراء قدرتي على التحكم فيه

734
00:52:24,144 --> 00:52:27,898
هذه مشكله لدى خبره كبيره بها

735
00:52:27,981 --> 00:52:31,068
ربما يمكنني مساعدته في غرفه لا يوجد بها آخرون

736
00:52:32,486 --> 00:52:34,738
أو يمكنكم رؤيتنا جميعا، فأنا لا أبالي البتة

737
00:52:37,741 --> 00:52:39,576
هدوء

738
00:52:41,328 --> 00:52:45,749
وبعد ذلك، ما رأيك أن تأخذ الشيء الذي لا نتحدث عنه

739
00:52:45,833 --> 00:52:48,085
وتقوم بإدخاله في المكان الذي أعشقه

740
00:52:48,085 --> 00:52:50,087
هدوء

741
00:52:50,087 --> 00:52:52,422
الكبار سيتشاورون

742
00:53:02,015 --> 00:53:03,684
أفضل كثيرا

743
00:53:35,883 --> 00:53:39,803
لست في منزلي، أليس كذلك ؟

744
00:53:39,886 --> 00:53:41,805
كلا

745
00:53:44,975 --> 00:53:49,730
أيها الغرباء، لقد قررنا أن نسمح لكم بالبقاء معنا

746
00:53:49,730 --> 00:53:53,066
لكي تكونوا بمأمن عن هؤلاء الذين لا

747
00:53:53,150 --> 00:53:55,235
أو لا

748
00:53:55,319 --> 00:53:56,820
نتحدث عنهم

749
00:53:56,904 --> 00:53:59,906
ولكن الآن، بما إنكم أصبحتم جزءا من قريتنا

750
00:53:59,990 --> 00:54:02,075
افهموا الآتي

751
00:54:02,159 --> 00:54:04,244
ربما لا يمكنكم الرحيل أبدا

752
00:54:04,328 --> 00:54:07,581
لا، لا

753
00:54:07,664 --> 00:54:10,167
كيف توفى ابنك ؟

754
00:54:10,250 --> 00:54:12,753
مصير العالم في خطر
تعرف ما الذي يجب فعله

755
00:54:12,836 --> 00:54:14,505
هل كان أنت ؟ هل قتلته ؟

756
00:54:14,588 --> 00:54:16,507
هذا هراء لعين لن نقبل به

757
00:54:16,590 --> 00:54:19,093
أؤيد ذلك
أعترض عليه

758
00:54:22,429 --> 00:54:25,682
هذه القرية لم تعد كما كانت عليه

759
00:54:28,102 --> 00:54:31,521
بعد ساعات من الهجوم المدمر للكائنات الفضائية

760
00:54:31,521 --> 00:54:34,858
اجتمع قادة العالم في الأمم المتحدة

761
00:54:34,942 --> 00:54:37,611
وفى أكثر ساعات البشرية ظلمه

762
00:54:37,694 --> 00:54:40,030
تحول العالم بأكمله كوحدة واحده

763
00:54:40,114 --> 00:54:42,032
إلى حكمة وقيادة

764
00:54:42,115 --> 00:54:44,618
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

765
00:54:44,701 --> 00:54:48,622
سيادتي سادتي، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

766
00:54:48,705 --> 00:54:50,707
اذهب إليهم أيها النمر

767
00:54:50,707 --> 00:54:52,709
إنهم يقصدونك يا سيدي

768
00:54:52,793 --> 00:54:54,628
أجل، بالطبع

769
00:55:03,637 --> 00:55:07,808
إذن، هندي وفرنسي ومعهم البابا
على متن طائره واحده

770
00:55:07,891 --> 00:55:11,812
حيث يقول الطيار
هل أيا منكم لم تجرى له عملية ختان ؟

771
00:55:11,895 --> 00:55:14,815
فيقوم البابا برفع رداءه قائلا

772
00:55:14,898 --> 00:55:17,568
اخرس أيها الغبي، فأنت حتى لا تتحدث الإنجليزية

773
00:55:19,153 --> 00:55:21,488
طلب إسرائيلي من ياباني أن يفتح عينيه

774
00:55:21,572 --> 00:55:23,991
ولكن الياباني يقول لست مصابا بالحول
أيها اليهودي المجنون

775
00:55:24,074 --> 00:55:27,494
فأنت من باع لي تلك النظارة الرخيصة

776
00:55:27,494 --> 00:55:30,164
ما الفرق بين بلجيكي وحفنه من روث الكلب ؟

777
00:55:30,247 --> 00:55:34,334
البلجيكي يشرب الخمر
ولكن روث الكلب رائحته طيبه

778
00:55:34,585 --> 00:55:35,836
بلجيكا

779
00:55:38,255 --> 00:55:42,259
ولكن، إذا تحدثنا جديا، فأنا هنا اليوم في

780
00:55:42,509 --> 00:55:43,427
الأمم المتحدة

781
00:55:43,510 --> 00:55:45,679
أم
لأن الأرض تعرضت للهجوم

782
00:55:45,762 --> 00:55:48,682
يسعدني القول إنه ربما قد وجدنا طريقه
تمكننا من العودة للقتال

783
00:55:48,682 --> 00:55:51,185
مستشاري العسكريون ذو النجمة الخماسية

784
00:55:51,268 --> 00:55:53,020
تمكنوا من صنع المستحيل

785
00:55:53,103 --> 00:55:56,773
استولوا على واحدا من مدافع الأشعة
الحرارية التي يستخدمها الغزاة

786
00:55:56,857 --> 00:56:01,111
وكما تعرفون، فإن الأشعة الحرارية تدمر
الأجساد ولا تترك وراءها سوى الملابس

787
00:56:01,195 --> 00:56:04,365
وقد نجح مهندسينا في عكس استقطابي السلاح

788
00:56:04,448 --> 00:56:07,701
على أمل إنه يمكن استخدامه الآن ضد

789
00:56:07,784 --> 00:56:09,870
الغزاة الدخلاء

790
00:56:14,124 --> 00:56:17,210
حسنا، أين كنت ؟

791
00:56:17,294 --> 00:56:20,380
أجل، ونتوقع أن تكون دروع الغزاة حساسة

792
00:56:20,464 --> 00:56:22,966
للسلاح الذي أعيد تشكيله

793
00:56:24,968 --> 00:56:28,305
هدوء من فضلكم

794
00:56:28,388 --> 00:56:33,727
من فضلكم، أعرف الآن أن تلك
التكنولوجيا الحديثة ربما تبدو مخيفه

795
00:56:33,811 --> 00:56:37,230
ولكني أؤمن إنه يكمن بداخل ذلك المدفع الحراري

796
00:56:37,314 --> 00:56:38,732
أفضل فرصه لنا

797
00:56:38,815 --> 00:56:41,235
دعوني أبرهن لكم على ذلك

798
00:56:41,318 --> 00:56:43,987
والآن، لنرى إذا كان ذلك الشيء قد تم توصيله

799
00:56:46,573 --> 00:56:48,742
هذا ليس منظرا يبعث على البهجة

800
00:56:48,825 --> 00:56:51,078
فكل شيء مفكوك ومبعثر في كل مكان

801
00:56:51,161 --> 00:56:53,163
فلننظر إلى هذا الشيء ذو اللون الوردي

802
00:57:00,170 --> 00:57:03,257
فليحضر أحدا بعضا من زيت التشحيم
وسنقوم بطلاء يبعض الأشياء هنا

803
00:57:03,340 --> 00:57:05,676
ها هو

804
00:57:18,355 --> 00:57:21,525
هاربر، يا إلهي، كل هؤلاء الناس عراه

805
00:57:21,608 --> 00:57:24,945
ألا يوجد لديكم حياء ؟
ألا يوجد لديكم احتشام ؟

806
00:57:25,028 --> 00:57:27,281
سيدي، أنت عاري أيضا
أنا ؟

807
00:57:27,364 --> 00:57:30,033
لقد اعتقدت أن تلك ستره جلديه كثيرة التجاعيد
سيدي

808
00:57:30,117 --> 00:57:31,702
أليست هذه أزرارا ؟
لا

809
00:57:31,785 --> 00:57:34,121
لقد كنت أشد ذلك الشيء إلى أعلى
وإلى أسفل مثل السوستة

810
00:57:34,121 --> 00:57:35,789
سيدي الرئيس، من فضلك

811
00:57:35,873 --> 00:57:38,292
إنها تلك البطة ثانية

812
00:57:44,381 --> 00:57:46,300
أترى ذلك العشب الأحمر ؟

813
00:57:46,383 --> 00:57:48,385
كلا

814
00:57:48,469 --> 00:57:50,387
أبي، كم تبعد أمي عن هنا ؟

815
00:57:50,470 --> 00:57:52,306
لا أعرف

816
00:57:52,389 --> 00:57:54,975
لست متأكدا من طول المدة التي أستطيع فيها حمل أختك

817
00:57:55,058 --> 00:57:58,312
لقد كنت أسير طوال هذا الوقت

818
00:57:58,395 --> 00:58:00,981
إذن، من هذا بحق الجحيم ؟
سأدفع لك

819
00:58:01,064 --> 00:58:03,650
ابقي على مقربه يا رايتشل

820
00:58:03,734 --> 00:58:07,154
أبي، أنظر

821
00:58:07,237 --> 00:58:10,073
أيها الناس، أريد مساعدتكم

822
00:58:10,157 --> 00:58:12,075
روبي لا

823
00:58:13,744 --> 00:58:17,080
لا تتحركي، بحق الله، ابقي هنا، سأعود حالا

824
00:58:17,164 --> 00:58:20,167
يا رفاق أريد مساعدتكم

825
00:58:22,586 --> 00:58:24,338
رائع

826
00:58:24,421 --> 00:58:27,007
انتظروا
هل فقدت عقلك ؟

827
00:58:27,090 --> 00:58:29,176
لا
سيتكفلون بنصف مصاريف الكلية

828
00:58:30,594 --> 00:58:32,429
أسحقوهم

829
00:58:32,512 --> 00:58:34,348
روبي

830
00:58:34,431 --> 00:58:36,350
أجل
ماذا حل بك ؟

831
00:58:36,433 --> 00:58:39,686
أنظر إلى هذا الرجل
هذا رائع للغاية

832
00:58:41,772 --> 00:58:45,526
روبي، روبي

833
00:58:50,948 --> 00:58:53,533
رايتشل، رايتشل

834
00:58:53,617 --> 00:58:55,869
أيتها الفتاه الصغيرة، هل أنتي بمفردك ؟

835
00:58:55,953 --> 00:58:58,038
أنك بحاجه للقدوم معي

836
00:58:58,122 --> 00:59:00,124
سأجعلكم تشعرون بالأمان، أليس كذلك يا أطفال ؟

837
00:59:00,124 --> 00:59:01,625
لا

838
00:59:01,625 --> 00:59:03,710
هل لديك أخ صغير ؟
ابتعد عنها

839
00:59:07,214 --> 00:59:08,882
اهربوا يا أطفال

840
00:59:09,716 --> 00:59:11,385
اتجه إلى ثلاثي القوائم إذا اضطررت لذلك

841
00:59:11,468 --> 00:59:13,804
...لا تذهبوا، فلدي سيارات فارغة وشيمبانزي

842
00:59:13,887 --> 00:59:16,306
وسرير كبير وثير وناعم يمكننا جميعا النوم فيه

843
00:59:20,894 --> 00:59:23,230
لا، أرجوكم

844
00:59:23,313 --> 00:59:24,648
ليس وجهي الحقيقي

845
00:59:24,731 --> 00:59:26,567
ليس وجهي الحقيقي

846
00:59:26,650 --> 00:59:28,652
لا

847
00:59:34,324 --> 00:59:35,909
من هنا

848
00:59:35,993 --> 00:59:39,079
اتبعوني إلى بر الأمان

849
00:59:39,163 --> 00:59:42,249
اتبعوني إلى بر الأمان

850
00:59:42,332 --> 00:59:45,502
أنا لا أعرفه
أنا لدى خبره ممتازة في الحكم على الشخصيات

851
00:59:45,669 --> 00:59:47,838
حسنا، هيا

852
01:00:13,030 --> 01:00:15,949
أجل، هكذا

853
01:00:16,033 --> 01:00:17,284
أوه، بريندا

854
01:00:17,367 --> 01:00:21,705
أجل لقد فعلتيها

855
01:00:21,789 --> 01:00:25,459
لقد تعلمت سريعا وأنتجت زبده رائعة

856
01:00:25,542 --> 01:00:28,045
هل أنتي متأكدة إنك لم تقومين بتمخيض اللبن من قبل ؟

857
01:00:28,045 --> 01:00:30,547
حسنا، نحن لا نطلق عليها ممخضة اللبن
في المكان الذي أتيت منه

858
01:00:38,305 --> 01:00:40,057
تبول، تبول أيها المهبل

859
01:00:54,238 --> 01:00:56,240
أسرعوا إلى القبو

860
01:00:56,240 --> 01:00:58,825
لا

861
01:00:58,909 --> 01:01:01,912
هذا هو القبو
وتلك بالوعة

862
01:01:01,995 --> 01:01:03,580
اللعنة

863
01:01:06,083 --> 01:01:07,417
أسرعي

864
01:01:33,110 --> 01:01:35,946
هيه أنتم لستم وحوشا

865
01:01:38,198 --> 01:01:39,783
السيدة العجوز هيندرسون ؟

866
01:01:39,866 --> 01:01:42,286
وجو ذو وجه الخنزير

867
01:01:47,458 --> 01:01:49,376
ماذا حدث ؟

868
01:01:49,376 --> 01:01:50,878
إنه هنري

869
01:01:50,961 --> 01:01:53,547
لقد أصيب بأزمة قلبيه

870
01:01:53,630 --> 01:01:55,632
من جراء هذا السكين

871
01:01:57,050 --> 01:01:58,969
من فعل ذلك ؟

872
01:01:59,052 --> 01:02:00,971
إنه...إيزيكيل

873
01:02:02,806 --> 01:02:04,808
هنري يجب أن تذهب للمستشفى

874
01:02:04,892 --> 01:02:07,394
لم يفت الأوان
ويمكننا مساعدتك

875
01:02:07,394 --> 01:02:10,564
ربما يمكنك أن تبدئي ذلك بعدم الاتكاء على السكين

876
01:02:13,650 --> 01:02:15,319
لا تقلقي بشأنه يا سيندي

877
01:02:15,402 --> 01:02:18,906
لقد أرسلنا أكثر أبناء قريتنا كفاءة لجلب الأدوية

878
01:02:32,002 --> 01:02:33,921
لقد لقيت حتفي تماما

879
01:02:34,004 --> 01:02:36,590
من فضلك، اتركني بمفردي مع سيندي وبريندا

880
01:02:36,673 --> 01:02:38,258
فلدي الكثير لأخبرهم به

881
01:02:41,678 --> 01:02:43,764
أنصتوا إلى جيدا

882
01:02:43,847 --> 01:02:45,766
لن أعيش طويلا في هذا العالم

883
01:02:45,849 --> 01:02:47,851
يا له من مخنث
بريندا

884
01:02:47,935 --> 01:02:51,688
ماذا ؟
ففتي سنت أصيب بطلق ناري تسع مرات ومازال على قيد الحياة

885
01:02:51,772 --> 01:02:54,858
أخبرني يا هنري، من قتل الصبي ؟
هل كان أنت ؟

886
01:02:54,942 --> 01:02:58,779
لا، فقد أحببته وأحببت والدته حبا جما

887
01:02:58,862 --> 01:03:00,864
كان يجب على أن أكون معه عندما مات

888
01:03:00,864 --> 01:03:03,200
لقد كان شيء فظيع

889
01:03:03,200 --> 01:03:05,285
ماذا حدث ؟
يجب أن تخبرني

890
01:03:05,369 --> 01:03:07,538
لقد ذهبوا إلى مباراة في الملاكمة

891
01:03:07,538 --> 01:03:10,040
كانت المباراة النهائية للحصول على
لقب بطولة الملاكمة النسائية

892
01:03:11,458 --> 01:03:14,294
وحدثت هناك حادثه مروعه

893
01:03:14,378 --> 01:03:16,547
أوه، يا إلهي

894
01:03:27,474 --> 01:03:29,393
فقط في أمريكا

895
01:03:34,064 --> 01:03:36,733
طوال هذا الوقت وأنا أبحث عن القاتل

896
01:03:36,817 --> 01:03:38,819
بينما أنا كنت القاتلة يا بريندا

897
01:03:38,902 --> 01:03:40,821
كل ما حدث كان خطئي

898
01:03:40,904 --> 01:03:43,657
هنري، ابنك قال إنه إذا وجدت قاتله

899
01:03:43,657 --> 01:03:45,659
سأعرف كيف أهزم الكائنات الفضائية

900
01:03:45,742 --> 01:03:48,662
وقد كان محقا، ألا ترين ؟

901
01:03:48,745 --> 01:03:51,832
...كل ما يتوجب عليك فعله هو

902
01:03:55,168 --> 01:03:57,254
من الذي أخرجه من السجن بحق الجحيم ؟

903
01:03:57,337 --> 01:03:59,089
أخيه، عمدة البلدة

904
01:04:02,509 --> 01:04:06,430
لعنه من الدرجة الأولى

905
01:04:10,350 --> 01:04:12,603
أنتي في أمان يا حبيبتي

906
01:04:12,686 --> 01:04:14,605
سنموت، أليس كذلك ؟

907
01:04:14,688 --> 01:04:18,775
لن يصيبك مكروه
لم أفقد أي شخص حتى الآن

908
01:04:18,859 --> 01:04:22,362
لقد فقدت روبي
باستثناء روبي

909
01:04:22,446 --> 01:04:26,783
لا شيء من ذلك يهم الآن
ما يهم الآن، إني مرابض معك هنا

910
01:04:26,867 --> 01:04:28,785
حاولي أن تنامي قليلا، حسنا ؟

911
01:04:30,120 --> 01:04:32,122
غنى لي أغنية ما قبل النوم

912
01:04:33,957 --> 01:04:36,293
لا أعرف تلك الأغنية

913
01:04:36,376 --> 01:04:38,879
هل تغنى لي أغنية جبال هوشباي ؟

914
01:04:38,962 --> 01:04:41,048
آسف يا رايتشل، لا أعرفها أيضا

915
01:04:51,809 --> 01:04:53,727
أتريدين تلك النقود ؟

916
01:04:53,811 --> 01:04:56,229
إذن ستكونين عاهرة بذيئة

917
01:04:57,898 --> 01:05:01,485
هزي تلك المؤخرة من أجل البقشيش
لو كنت عاهرة بذيئة

918
01:05:01,568 --> 01:05:04,988
وتمايلي على الأرض إذا كنت عاهرة بذيئة

919
01:05:05,072 --> 01:05:07,741
لا، إنها ليست فاسقه

920
01:05:07,824 --> 01:05:10,160
إنها عاهرة بذيئة

921
01:05:17,751 --> 01:05:20,170
تعال إلى هنا

922
01:05:20,254 --> 01:05:22,840
اجلس

923
01:05:22,923 --> 01:05:25,926
اسمي أوليفر
توم، توم راين

924
01:05:27,928 --> 01:05:30,681
لقد وجدت في هذا المكان وفره من الطعام

925
01:05:31,598 --> 01:05:34,518
بالإضافة إلى اثنين من الفضوليين
تم قتلهم حديثا بالطابق العلوي

926
01:05:34,601 --> 01:05:37,771
الذين كانوا يملكون هذا المكان
يمكننا المكوث هنا للأبد

927
01:05:37,854 --> 01:05:40,607
هل أنت خائف ؟
بالطبع، خائف

928
01:05:40,691 --> 01:05:42,860
أنا لست كذلك
فقد تعرضت للموت كثيرا

929
01:05:42,943 --> 01:05:45,362
لقد اعتدت على قيادة سيارة إسعاف في المدينة

930
01:05:45,446 --> 01:05:49,116
ولكن، بوضوح، لم أكن سائقا شجاعا للدرجة

931
01:05:49,116 --> 01:05:51,451
يبدو إني كنت أقتل الكثير من الناس بدلا من إنقاذهم

932
01:05:51,535 --> 01:05:54,288
شيئا ما يتعلق بصفارة الإنذار كان يثيرني

933
01:05:54,288 --> 01:05:57,875
وفجأة، حدثت المذبحة

934
01:05:57,958 --> 01:06:00,377
ولكن الوضع مختلف
فهذه حرب

935
01:06:00,460 --> 01:06:02,796
لا، إنها إبادة

936
01:06:02,796 --> 01:06:05,632
الأمر لا يعدو كونه حرب بين بشر وديدان

937
01:06:05,632 --> 01:06:07,968
أو تنانين وذئاب

938
01:06:08,052 --> 01:06:12,222
أو بشر يمتطون تنانين ويلقون بالذئاب على الديدان

939
01:06:12,306 --> 01:06:15,976
اللعنة يا توم، ألا تفهم ما أحاول إخبارك به ؟

940
01:06:16,059 --> 01:06:18,562
هؤلاء الغزاة لابد أن لديهم نقطه ضعف

941
01:06:18,645 --> 01:06:20,981
لقد سمعت أن اليابانيون قتلوا
بضعه منهم في كيكومان

942
01:06:21,064 --> 01:06:23,901
كيكومان
إنها...صلصة فول الصويا

943
01:06:23,984 --> 01:06:25,736
أجل، صحيح، قليل من الصوديوم

944
01:06:25,819 --> 01:06:28,989
الذي أحاول أن أقوله لك يا توم هو
إنه يتعين علينا أن نقاتل تلك الأشياء

945
01:06:29,073 --> 01:06:31,491
يجب أن نكون نحن من يبزغ من تحت الأرض

946
01:06:31,575 --> 01:06:33,577
بالطبع، سيتعين علينا أولا أن ندفن أنفسنا

947
01:06:33,660 --> 01:06:34,995
ولكن الأمر يستحق ذلك

948
01:06:35,078 --> 01:06:37,164
نسيم عليل، لا وجود لقوس الشمس، ديدان

949
01:06:37,247 --> 01:06:40,250
عندما نبنى آلاتنا الخاصة ذو الثلاثة قوائم
سيكون لديها أربع سيقان

950
01:06:40,334 --> 01:06:42,336
يجب أن أريك شيئا

951
01:06:45,172 --> 01:06:50,677
سنحفر لهم نفقا من الخلف وسنصيبهم بالذعر
لدرجه تجعلهم يتبولون على أنفسهم

952
01:06:53,680 --> 01:06:56,183
تتمنى أن نجد بعض الجرافات، أليس كذلك ؟

953
01:07:05,359 --> 01:07:07,611
أبي

954
01:08:13,760 --> 01:08:16,180
أبي

955
01:08:16,263 --> 01:08:17,931
رايتشل

956
01:08:20,434 --> 01:08:24,271
رايتشل، رايتشل

957
01:08:33,614 --> 01:08:36,533
ما هو السر يا بريندا ؟
ما الذي أفتقده ؟

958
01:08:38,786 --> 01:08:41,705
أرجوك، مزيدا من الوحوش الزائفة ؟

959
01:08:49,630 --> 01:08:53,300
سيندي

960
01:09:09,066 --> 01:09:12,236
النجدة، النجدة

961
01:09:13,654 --> 01:09:16,657
لقد وعدتك أن أجدك، أليس كذلك ؟

962
01:09:30,420 --> 01:09:33,257
أين نحن ؟
ما هذا ؟

963
01:09:33,340 --> 01:09:36,343
سله من نوعا ما ملتصقة بثلاثي القوائم

964
01:09:36,426 --> 01:09:38,095
يا للمسيح

965
01:09:38,178 --> 01:09:41,098
أعرف إنه شيء فظيع
ولكن لماذا ؟

966
01:09:41,181 --> 01:09:43,017
ماذا ستفعل بنا الكائنات الفضائية ؟

967
01:09:43,017 --> 01:09:45,019
لا أعرف، ولكنهم سيأخذون الجميع

968
01:09:45,019 --> 01:09:47,771
الصغار، الكبار، الأغنياء، الفقراء، والمطرب تشينجي

969
01:09:47,854 --> 01:09:50,774
لنركب، ثم أنزل للهاوية

970
01:09:58,949 --> 01:10:01,034
أبي
رايتشل

971
01:10:01,118 --> 01:10:04,538
لا
أبي النجدة

972
01:10:04,538 --> 01:10:06,457
توم

973
01:10:16,300 --> 01:10:18,969
هل أنا ميتة ؟

974
01:10:19,052 --> 01:10:22,139
لا، لست ميتة

975
01:10:30,897 --> 01:10:33,317
بريندا
سيندي

976
01:10:33,400 --> 01:10:36,153
لستم أسوأ منى

977
01:10:38,989 --> 01:10:42,242
أتريدون المبادلة ؟
حسنا

978
01:10:42,326 --> 01:10:45,245
بريندا، أنظري

979
01:10:45,329 --> 01:10:48,916
لا أصدق هذا لقد قتل الغزاة ديناصورا

980
01:10:53,086 --> 01:10:57,174
مرحبا، أيها البشريين وأهلا بكم
في مقر قيادة ثلاثي القوائم

981
01:10:58,008 --> 01:11:00,427
أين رايتشل ؟ ماذا فعلت بابنتي ؟

982
01:11:00,511 --> 01:11:04,348
ستعرف في الوقت المناسب يا توم
ولكن أولا، أريد أن ألعب لعبه

983
01:11:04,431 --> 01:11:08,268
الأجهزة التي ترتدونها ستنطلق في غضون 60 ثانيه

984
01:11:08,352 --> 01:11:12,773
المفتاح الكهربائي على الحائط
الواقع خلف سيندي سيقوم بإيقافهم

985
01:11:12,939 --> 01:11:14,691
ولكن أين المفتاح ؟

986
01:11:14,816 --> 01:11:16,401
سأعطيك إشارة إلى ذلك يا سيندي ؟

987
01:11:17,861 --> 01:11:19,530
فلتبدأ اللعبة

988
01:11:19,613 --> 01:11:23,367
أنا...أنا لا أفهم ذلك

989
01:11:23,450 --> 01:11:28,122
حسنا، ربما سيساعدك ذلك، شاهدي

990
01:11:35,045 --> 01:11:38,632
أتريدني أن...أقطع شيئا ما ؟

991
01:11:38,715 --> 01:11:43,011
هذا واضح بلا شك، أجل

992
01:11:44,012 --> 01:11:45,472
لا

993
01:11:47,683 --> 01:11:50,644
لا
المفتاح خلف عيناك، حسنا ؟

994
01:11:56,733 --> 01:11:59,987
زولتر تعال إلى هنا
ستفعلها تلك المرأة

995
01:12:04,074 --> 01:12:06,326
عين زائفة

996
01:12:06,326 --> 01:12:08,746
الملاكمة في الحانة الرديئة عام 96

997
01:12:17,087 --> 01:12:21,049
أتمنى ألا يحدث هذا بيننا

998
01:12:21,091 --> 01:12:23,135
بالطبع لا

999
01:12:29,933 --> 01:12:32,519
هل فات الأوان لكي أجرب هذا ؟

1000
01:12:32,603 --> 01:12:34,563
هدوء اللعبة لم تنتهي بعد

1001
01:12:36,940 --> 01:12:38,734
رايتشل
أبي

1002
01:12:38,734 --> 01:12:41,111
روبي
أبي

1003
01:12:45,115 --> 01:12:49,286
أنت الوحيد يا توم الذي سينقذ حياة أولاده

1004
01:12:49,453 --> 01:12:51,872
حسنا، لدينا فرصه للنجاة

1005
01:12:55,542 --> 01:12:58,295
لم تتوقع ذلك، أليس كذلك ؟

1006
01:12:58,295 --> 01:13:01,214
على النقيض، كنت أعتمد عليه

1007
01:13:06,970 --> 01:13:09,723
أدعوها بكسارة البندق

1008
01:13:09,807 --> 01:13:11,809
لماذا ؟

1009
01:13:11,809 --> 01:13:14,478
بالطبع

1010
01:13:20,150 --> 01:13:25,405
الإجابة تكمن في قلب أبي

1011
01:13:29,368 --> 01:13:31,662
أوه، يا إلهي

1012
01:13:31,662 --> 01:13:35,332
بالطبع.تتبعي الدم
هنري كان زوج أمه

1013
01:13:35,332 --> 01:13:37,918
أنت الأب الحقيقي للولد الصغير

1014
01:13:37,918 --> 01:13:39,795
أين قابلتها حتى ؟

1015
01:13:39,836 --> 01:13:42,381
لقد كانت إجازة الربيع في كابو، وبعد ذلك

1016
01:13:42,422 --> 01:13:44,758
انسجمت معها، وعلى سبيل الجد، من يبالى بذلك ؟

1017
01:13:44,841 --> 01:13:46,093
ما هذا ؟

1018
01:13:48,637 --> 01:13:50,597
استمتع بحلماتك الأرجوانية يا توم

1019
01:13:53,851 --> 01:13:55,936
أرجوك، لن يريد ابنك حدوث ذلك

1020
01:13:56,020 --> 01:13:58,772
روحه تسير على الأرض بسبب الألم الذي سببته له

1021
01:13:58,939 --> 01:14:01,525
لا، لقد عبرت مجرة لتحقيق الانتقام

1022
01:14:01,650 --> 01:14:03,777
ولكن هذا خطئي، دع الآخرين يذهبون

1023
01:14:03,944 --> 01:14:07,114
لا أعتقد ذلك، أنظري إليه وهو يتلوى ألما

1024
01:14:07,114 --> 01:14:10,492
مرحبا يا سيندي، أنا في التلفاز، أنظروا جميعا

1025
01:14:10,534 --> 01:14:12,619
سأطلق صرخة عاليه لكل الذين يشاهدوني

1026
01:14:15,122 --> 01:14:16,790
هل فقدت عقلك ؟

1027
01:14:16,874 --> 01:14:19,292
لا أحد يصفع بريندا أيها الداعر

1028
01:14:19,418 --> 01:14:21,545
زولتر النجدة

1029
01:14:21,712 --> 01:14:25,090
أوه، هذا هراء

1030
01:14:25,132 --> 01:14:28,468
أعلم إنك تحمل ضغينة تجاه الإنسانية
بسبب موت ابنك، ولكن

1031
01:14:28,552 --> 01:14:30,888
مندف مبتل

1032
01:14:31,054 --> 01:14:34,224
لن يعيد ابنك الصغير قتلك لنا

1033
01:14:34,224 --> 01:14:37,144
لا، ستدفعون جميعا ثمن ما فعلتموه

1034
01:14:37,311 --> 01:14:39,396
بالإضافة إلى إني بنيت ذلك الشيء

1035
01:14:40,772 --> 01:14:43,859
عندما ينغلق الفخ عليك
سيقوم بالإمساك بالسلسلة في المكان الصحيح

1036
01:14:43,900 --> 01:14:45,944
وسينجو أولادك

1037
01:14:45,986 --> 01:14:48,614
ولكنك ستواجه موتا رهيبا

1038
01:14:48,655 --> 01:14:51,408
هل تستطيع التمسك بقوه من أجل الذين تحبهم ؟

1039
01:14:51,408 --> 01:14:53,494
أمامك 60 ثانيه

1040
01:14:55,079 --> 01:14:58,749
لا
لا تقلقوا يا أولاد، لن أتخلى عنكم

1041
01:15:00,250 --> 01:15:02,336
لا بأس إذا تركتنا يا أبي

1042
01:15:02,336 --> 01:15:04,838
كل ما كان يجب عليك فعله هو إظهار حبك لي

1043
01:15:06,173 --> 01:15:08,425
وأن تظهر لي معنى أن أكون رجلا

1044
01:15:08,425 --> 01:15:11,011
وأن تظهر لي أن بإمكاني أن أحب ثانية

1045
01:15:12,262 --> 01:15:13,931
نحن نسامحك يا أبي

1046
01:15:25,108 --> 01:15:28,111
المسامير الشائكة، لقد توقفت

1047
01:15:30,823 --> 01:15:33,117
أولادي
أبي

1048
01:15:37,454 --> 01:15:40,457
هل...ستبقى على حياتنا ؟

1049
01:15:40,541 --> 01:15:42,542
بإمكان أي شخص أن يحمل ضغينة

1050
01:15:42,542 --> 01:15:44,795
ولكن الأمر يتطلب شجاعة حقيقية لكي تسامح

1051
01:15:44,920 --> 01:15:48,799
لقد انتهى الغزو
وبعد ذلك... ؟

1052
01:15:48,882 --> 01:15:51,969
أعتقد إني آسف أو شيئا من هذا القبيل، لا أعرف

1053
01:15:52,052 --> 01:15:53,637
كأنك تقصد الاعتذار

1054
01:15:53,762 --> 01:15:55,723
حسنا

1055
01:15:55,723 --> 01:15:58,308
أعتذر لقتل الملايين من البشر
وغير ذلك

1056
01:15:58,434 --> 01:16:01,061
انتظر...أين بريندا ؟

1057
01:16:03,688 --> 01:16:05,315
ماذا ؟

1058
01:16:05,482 --> 01:16:07,734
نحن في سلام الآن، لقد كنت فقط أقوم بتوقيع الاتفاقية

1059
01:16:09,069 --> 01:16:12,406
هيا يا بريندا، هيا بنا

1060
01:16:12,406 --> 01:16:16,410
الوداع يا زولتر، لا تضيع رقم هاتفي

1061
01:16:18,495 --> 01:16:20,414
أخبرني إنك لم تمسك شيئا ما

1062
01:16:20,581 --> 01:16:24,418
لا، كان ذلك رائعا
لقد قالت إنها عذراء

1063
01:16:25,752 --> 01:16:28,005
لقد انتهينا

1064
01:16:43,187 --> 01:16:45,188
أمي

1065
01:16:50,068 --> 01:16:51,361
شكرا لك

1066
01:16:53,739 --> 01:16:55,532
أنظروا يا أولاد، جدكم

1067
01:16:57,451 --> 01:16:59,203
لا، هذا زوجي الجديد

1068
01:17:05,959 --> 01:17:11,632
كم هذا رومانسيا، فالحب يجد طريقا إلى أي إنسان

1069
01:17:14,468 --> 01:17:17,971
وبذلك انتصر الحب في النهاية

1070
01:17:18,055 --> 01:17:20,307
وتم تدمير الغزاة

1071
01:17:20,391 --> 01:17:23,143
لأن هذا العالم، عالمنا

1072
01:17:23,227 --> 01:17:25,229
هو عالم الإنسان

1073
01:17:25,229 --> 01:17:28,315
لقد حصلنا على حق الحياة هنا

1074
01:17:28,315 --> 01:17:32,778
وطالما يوجد حب، ستنتصر الإنسانية

1075
01:17:32,819 --> 01:17:36,657
جميع أعدائنا فشلوا في إلحاق الهزيمة بنا

1076
01:17:36,657 --> 01:17:41,412
وتم النيل منهم عن طريق خططهم الشائنة

1077
01:17:41,495 --> 01:17:44,999
وبين كل العوالم، وعبر جميع المجرات

1078
01:17:44,999 --> 01:17:48,669
نقف فوق الجميع وبمفردنا

1079
01:17:48,835 --> 01:17:53,423
لا يستطيع أحد أن يهدد وجودنا
لا يستطيع أحد أن يتحدى عزيمتنا

1080
01:17:53,507 --> 01:17:55,425
ولماذا ؟

1081
01:17:55,509 --> 01:17:58,762
وبكل الصفات التي تميزنا عن غيرنا

1082
01:17:58,887 --> 01:18:01,515
يعلو صوت الحب الذي يمثل أعظم قوه نملكها

1083
01:18:01,682 --> 01:18:04,184
...وبسبب الحب، فإن البشرية

1084
01:18:06,270 --> 01:18:08,814
وبعد مضى شهر

1085
01:18:09,022 --> 01:18:11,608
شكرا، مرحبا، أهلا بكم في البرنامج

1086
01:18:11,608 --> 01:18:15,362
لدينا اليوم رجلا من نوعيه خاصة وبجعبته
مجموعه من الأخبار المميزة

1087
01:18:15,445 --> 01:18:18,657
هذا صحيح، إنه في المبنى
الرجل الذي أنقذ العالم

1088
01:18:18,699 --> 01:18:21,034
صفقوا بشده لتوم راين

1089
01:18:24,121 --> 01:18:26,707
أجل
صديقي المفضل

1090
01:18:42,556 --> 01:18:45,309
رائع
هذا ما لديكم فقط ؟

1091
01:18:45,476 --> 01:18:47,061
حسنا

1092
01:18:51,314 --> 01:18:54,693
إذن، أنت عاشق
أجل، أنا عاشق

1093
01:18:59,865 --> 01:19:02,159
لقد جن
لقد فقد عقله

1094
01:19:02,242 --> 01:19:05,913
أجل، أجل، أجل، أجل، أجل

1095
01:19:10,500 --> 01:19:13,170
تبدو فاتنا عندما تكون عاشقا
شكرا لكي

1096
01:19:13,170 --> 01:19:16,548
حدثنا عنها
إنها رائعة، في الحقيقة جذابة لأبعد الحدود

1097
01:19:16,590 --> 01:19:18,342
ولذلك فالأمر معقد

1098
01:19:18,342 --> 01:19:20,594
أجل، أنت تقول بذلك إنها معقده، على ما أظن

1099
01:19:20,719 --> 01:19:22,513
اخرسي

1100
01:19:31,146 --> 01:19:34,358
أنت مخبول، توم راين مخبول

1101
01:19:34,524 --> 01:19:36,443
أنا مخبول
هل أنت سعيد ؟

1102
01:19:36,610 --> 01:19:38,528
هل أنت سعيد ؟
أنا سعيد للغاية، أنظري

1103
01:19:43,367 --> 01:19:45,452
توم، حسنا، أنت لديك كرات

1104
01:19:48,038 --> 01:19:51,542
أجل

1105
01:19:51,708 --> 01:19:53,460
فردة حذاء

1106
01:19:58,257 --> 01:20:00,843
أنا أعشق سيندي كامبيل

1107
01:20:00,843 --> 01:20:03,220
يمكنني القفز على الأشياء

1108
01:20:22,656 --> 01:20:24,575
حسنا يا توم، أليست سيندي هنا ؟

1109
01:20:24,575 --> 01:20:27,327
أعرف إنها هنا
سيندي، أعرف أنك في المبنى

1110
01:20:27,327 --> 01:20:29,747
سيندي، سيندي
سيندي، سيندي

1111
01:20:29,747 --> 01:20:34,793
فلتحضرها إلى هنا الآن
أعشق تلك المرأة، أعشق تلك المرأة

1112
01:20:43,343 --> 01:20:45,929
يا إلهي، يا إلهي

1113
01:20:45,929 --> 01:20:47,514
يا إلهي
