1
00:00:55,741 --> 00:01:14,482
(استوديوهات ومعامل العالم بـ(لندن
:تـــُــــقـــــدّم لــــــكـــــــــــم
تعديل
شبكة أفلامك السينمائية

2
00:01:20,750 --> 00:01:24,319
أتذكّر حينما كنتُ
...صغيرة للغاية

3
00:01:27,655 --> 00:01:31,337
صغيرة جدّاً على أن أرى
.فوق حافة الطاولة

4
00:01:33,090 --> 00:01:35,922
.كان لدينا كرة ثلج

5
00:01:36,444 --> 00:01:41,166
وأتذكّر البطريق
.الّذي كان يعيش بداخل الكرة

6
00:01:44,432 --> 00:01:49,409
،لقد كان وحيداً بالدّاخل
.وكنتُ قلقةٌ عليه

7
00:01:56,377 --> 00:02:00,554
،لا تقلقي صغيرتي
.إنّه يحظى بحياة رائعة

8
00:02:00,589 --> 00:02:03,884
.إنّه مُحاط بعالم رائع

9
00:02:08,001 --> 00:02:12,127
* الـعـظـام الـجـمـيـلـة *

10
00:02:13,197 --> 00:02:15,495
.(انظري إلى هذا، (سوزي كيو

11
00:02:18,504 --> 00:02:46,506
:ترجمة وتنفيذ
.(يوسف عبد الرّحمن المصريّ)

12
00:02:48,865 --> 00:02:52,706
."بعد مرور إثنا عشر سنةً"

13
00:02:56,888 --> 00:02:58,407
."الأطفال وطرق العناية بهم"

14
00:03:10,611 --> 00:03:14,604
أتذكّر حينما تمّ إهدائي
.كاميرا في عيد ميلادي

15
00:03:18,347 --> 00:03:22,277
أحببتُ كيف أنّ
...الصورة تُخلد اللّحظة

16
00:03:22,313 --> 00:03:24,542
.قبل أن تضيع

17
00:03:27,439 --> 00:03:32,616
،هذا ما أحببتُ أن أكون عليه حينما أكبر
.أن أكون مصوّرةً للحياة البّريّة

18
00:03:35,102 --> 00:03:36,030
.آسفة أمّي

19
00:03:36,066 --> 00:03:41,866
أتخيّل أنّي حينما أكبر سأتعقبُ
.الأفيال البّريّة وكذلك وحيد القرن

20
00:03:41,902 --> 00:03:45,749
ولكن للآن أنا أتسلّى
.(بفعل هذا مع (غريس تاركينج

21
00:04:02,391 --> 00:04:06,073
.إنّها لغريبةً، تلك الذّكريات الّتي نختزنها

22
00:04:06,208 --> 00:04:11,785
أتذكّر حينما ذهبتُ مع أبي لرمي الأشياء
.(التّالفة في حفرة الاغراق بمزرعة آل (كونرز

23
00:04:17,811 --> 00:04:23,349
كان هناك أمراً غريباً في الطريقة الّتي
.يمكن للأرض أن تبتلع بها الأشياء

24
00:04:25,902 --> 00:04:31,270
،وأتذكّر الفتاة الّتي كانت تعيش هناك
.(روث كونرز)

25
00:04:32,160 --> 00:04:36,057
كان الأطفال بالمدرسة
.يقولون أنها غريبة الأطوار

26
00:04:36,093 --> 00:04:40,515
ولكنّي أعرف الآن أنها
.رأيت أشياءً لم يرها الآخرون

27
00:04:41,543 --> 00:04:45,951
جاهزون؟
!واحد، إثنان، ثلاثة

28
00:04:50,912 --> 00:04:55,370
...وأتذكّر أسوأ شيءٍ حدث لعائلتنا

29
00:04:55,438 --> 00:04:59,002
!النجدة! ليساعدنا أحد -
أمّي؟ -

30
00:04:59,800 --> 00:05:00,947
أين أنت؟

31
00:05:01,577 --> 00:05:03,801
!أمّي! يا إلهي

32
00:05:03,808 --> 00:05:05,111
أبي؟

33
00:05:05,444 --> 00:05:07,683
ذلك اليّوم الّذي توقّف...
.أخي الصغير عن التّنفّس

34
00:05:08,112 --> 00:05:10,721
!(باكلي)، (باكلي)

35
00:05:10,983 --> 00:05:14,081
ماذا حدث؟ -
.لقد ابتلع غصناً -

36
00:05:29,310 --> 00:05:31,306
!احترس

37
00:05:31,342 --> 00:05:34,424
أنت، هل أنت مجنونة؟ -
!آسفة -

38
00:06:08,195 --> 00:06:09,898
.(باكلي)

39
00:06:18,178 --> 00:06:21,996
...أنت بخير
.أنت بخير، فأنت تتنفّس

40
00:06:23,309 --> 00:06:29,181
وأتذكّر ذلك البريق الّذي
.كان بعين والديّ... الشّعور بالرّاحة

41
00:06:29,620 --> 00:06:32,099
...لم نكن مثل أولئك النّاس

42
00:06:32,135 --> 00:06:38,136
أولئك الغير محظوظين اللّذين
.تقع لهم أشياء سيّئة دون أيّ أسباب

43
00:06:45,235 --> 00:06:48,751
يعتقد البوذيون أنّ إنقاذ
...حياة شخص

44
00:06:48,752 --> 00:06:54,604
جدّتي (لان) تعتقد أنّي سأعيش حياةٌ مديدة
.وكذلك سعيدة لأنّي أنقذتُ أخي

45
00:06:54,640 --> 00:06:58,555
.وكالعادة، كانت جدّتي (لان) مخطئة

46
00:07:02,120 --> 00:07:07,920
.اسم عائلتي هو (سالمون)، كالسّمكة
.(و اسمي هو (سوزي

47
00:07:07,956 --> 00:07:14,851
،كنتُ بسنّ الرّابعة عشر حينما قُتلت
.في السّادس من ديسمبر من العام 1973

48
00:07:20,366 --> 00:07:24,279
كان هذا قبل أن يبدأوا بوضع صور الأطفال
.المفقودين على علب الحليب الكارتون

49
00:07:24,314 --> 00:07:28,144
أو أن يسردوا قصّصهم
.في الصحف اليوميّة

50
00:07:28,179 --> 00:07:33,114
لقد كان هذا في وقت لم يكن
.يظنّ النّاس فيه أنّ أشياءً كهذه قد تحدث

51
00:07:35,883 --> 00:07:41,268
،هذا صحيح سيّداتي لا يُهمّ الحجم هنا
.فهو يناسب الجميع بشكل رائع

52
00:07:41,304 --> 00:07:44,278
...إن كان لديكم -
.تمهل يا صاح -

53
00:07:44,296 --> 00:07:46,976
!(باكلي) -
.أبي، انظر -

54
00:07:52,833 --> 00:07:55,057
!ها هو

55
00:08:13,818 --> 00:08:18,083
مَن يكون؟
هل هو معجب بك قدر ما أنت معجبةً به؟

56
00:08:18,118 --> 00:08:21,284
.جدّتي، إنّه في الصفّ النّهائيّ

57
00:08:22,013 --> 00:08:25,413
.إنّه لا يعرف أنّي موجودة -
.إنّه وسيم -

58
00:08:25,449 --> 00:08:29,135
.جدّتي، توقّفي رجاءً

59
00:08:31,472 --> 00:08:36,753
،الطريق آمن الآن
.لقد دخل إلى متجر بيع الأسطوانات

60
00:08:37,914 --> 00:08:42,994
،لم يكن الطريق آمناً
.لقد كان هناك رجلاً من الحيّ يُراقبني

61
00:08:43,030 --> 00:08:47,661
إن لم أكن مشتتةً هكذا
...لأدركتُ أنّه يوجد خطبٌ ما

62
00:08:47,696 --> 00:08:51,415
.لأنّ هذه الأشياء تجعلني أرتجف

63
00:08:51,450 --> 00:08:56,720
ولكنّي كنتُ مشغولةً جدّاً
.(في طول رموش (راي سينجس

64
00:08:56,756 --> 00:09:03,834
لقد أحصيتهم جميعاً في المكتبة مرّةً بينما كان
..."هو مشغول بقراءة "أبيلارد وهيلويس

65
00:09:03,870 --> 00:09:09,232
أحد أكثر قصّص الحبّ
.مأساويّة على الإطلاق

66
00:09:09,307 --> 00:09:13,412
إذن، هل قبّلتيه؟

67
00:09:16,574 --> 00:09:20,990
،لما لا؟ إنّه يروق لك وأنت تروقي له
ما المشكلة؟

68
00:09:21,895 --> 00:09:25,136
أنا فقط أخشى
.أنّي لن أكون جيّدة بهذا

69
00:09:25,171 --> 00:09:29,473
لقد كانت قبلتي الأوّلى
.من رجل بالغ

70
00:09:31,769 --> 00:09:36,058
لن تشي بي، أليس كذلك؟ -
.بالطبع لا -

71
00:09:36,544 --> 00:09:40,409
كيف كانت؟ -
.القبلة؟ كانت رائعة -

72
00:09:40,444 --> 00:09:43,150
.جميلة، مذهلة

73
00:09:43,186 --> 00:09:49,306
استغرقني الأمر كثيراً كي أدرك
.أنّ قبلةً كهذه لا تأتي في العمر إلاّ مرّة

74
00:09:54,052 --> 00:09:56,539
...(سوزي)

75
00:09:57,196 --> 00:10:00,926
.امرحي وحسب، يا فتاة

76
00:10:02,599 --> 00:10:08,633
.لقد كان هذا السّيّد (أودوير) بالمناسبة
.كان مريباً نوعاً ما

77
00:10:08,668 --> 00:10:12,634
(ولكن مع هذا لم يسبق للسّيّد (أودوير
.أن أذى أحداً من قبل

78
00:10:13,144 --> 00:10:17,849
توفيت ابنة السّيّد (أودوير) بعد سنةً
.ونصف السّنة من مقتلي

79
00:10:17,885 --> 00:10:23,675
،كانت مصابة بسرطان الدّمّ
.ولكنّي لم أرها مطلقاً في جنّتي

80
00:10:28,053 --> 00:10:30,573
.انظروا إليّ

81
00:10:30,575 --> 00:10:33,072
.سنأتي في الحال، صغيرتي -
!مرحباً، صغيرتي -

82
00:10:33,617 --> 00:10:37,520
.كان قاتلي رجلاً من حيّنا -
.انظروا إلى هذا -

83
00:10:38,045 --> 00:10:43,133
إلتقطتُ صورته ذات مرّة حينما كان
.يتحدّث لوالديّ عن سياج الزهور خاصّته

84
00:10:44,983 --> 00:10:48,260
أواثق من أنّك لا تودّ المجيء
ذات مرّة لتناول قدح من القهوة؟

85
00:10:48,261 --> 00:10:51,912
،كنتُ ألتقط صور الشّجيرات حينما ظهر في الكادر -
.شكراً على الزهرة -

86
00:10:52,115 --> 00:10:55,873
،لقد خرج من العدم
.مخرّباً الصورة

87
00:10:57,618 --> 00:11:02,155
.لقد خرّب العديد من الأشياء -
ماذا كنتِ تصوّرين، عزيزتي؟ -

88
00:11:02,191 --> 00:11:05,406
.كلّ شيء -
كلّ شيء؟ -

89
00:11:19,614 --> 00:11:21,640
!أبي، انظر إليّ

90
00:11:28,099 --> 00:11:29,783
!أمّي

91
00:11:37,448 --> 00:11:39,843
!ابتسمي

92
00:11:41,638 --> 00:11:43,268
!انظر

93
00:11:44,870 --> 00:11:46,270
!هنا

94
00:11:49,095 --> 00:11:52,607
!أبي، انظروا إليّ
أمّي، هلاّ تنظرين إليّ؟

95
00:11:53,123 --> 00:11:57,932
!أبي! ها أنا
!انظر إلى هنا

96
00:12:41,553 --> 00:12:44,384
.ها نحن ذا

97
00:13:27,089 --> 00:13:29,881
.كلاريسا) مغرمةً بك)

98
00:13:30,081 --> 00:13:32,257
مَن تكون (كلاريسا)؟

99
00:13:32,447 --> 00:13:36,952
،تعرف، الشّقراء
.ذات ظلال العيون الزرقاء الهائلة

100
00:13:36,987 --> 00:13:40,985
."يمتلك والدها مطعم "سريف وتيرف -
طويلة القامة؟ -

101
00:13:41,021 --> 00:13:44,588
،إنّها ليست طويلة
.بل ترتدي حذاء ذو كعب عالي

102
00:13:44,899 --> 00:13:48,525
.إنّها لا تعرف أنّك محاسب -
.سأعتبر هذا أمراً سلبياً -

103
00:13:48,560 --> 00:13:52,302
.أو مصمّم نماذج قوارب كلاسيكية

104
00:13:52,846 --> 00:13:56,206
هل كانت أمّي تعرف قبل أن تتزوجك؟

105
00:13:56,279 --> 00:13:58,630
بشأن هوسك؟

106
00:13:58,666 --> 00:14:02,648
،سوزي)، الهوايات أمرٌ جيّد)
.نتعلّم من خلالها الأشياء

107
00:14:02,683 --> 00:14:04,329
مثل ماذا؟

108
00:14:05,002 --> 00:14:08,077
.أنّه عندما تبدأي بشيءٍ فعليك إنهائه

109
00:14:08,112 --> 00:14:11,974
،ولا تتوقّفي إلاّ بعد اتمامه
...وإن لم تنهيه، ابدأي مجدّداً

110
00:14:12,009 --> 00:14:15,561
.واستمري في هذا مهمّا استغرق الأمر
،هكذا هي الأمور

111
00:14:15,596 --> 00:14:19,113
.هذا ما يجب فعله
.إنّه أمر طبيعيّ للغاية

112
00:14:19,149 --> 00:14:22,175
،جدّي هو من علّمني هذا
.وأنا أعلمك إيّاه بدوري

113
00:14:22,210 --> 00:14:25,616
،عمل شيء جديد
.هو بالنسبة لنا شيء مميّز

114
00:14:25,651 --> 00:14:30,177
أعرف -
.(أنت مساعدتي الأوّلى، (سوزي كيو -

115
00:14:30,212 --> 00:14:35,250
.يوماً ما سيصبح كلّ هذا لك -
.جاك)، (سوزي)، العشاء) -

116
00:14:35,286 --> 00:14:38,812
تمهلي. جاهزة؟

117
00:14:39,949 --> 00:14:42,882
.أجل -
.والآن تأهبي -

118
00:14:43,162 --> 00:14:46,585
.حسناً أيّتها البحّارة، أقلعي

119
00:14:53,187 --> 00:14:56,668
.هذا هو الجميل في الأمر

120
00:14:59,293 --> 00:15:01,237
.هيّا

121
00:15:24,966 --> 00:15:28,974
.غير معقول
.هلاّ نظرت إلى حال هذه الغرفة

122
00:15:30,935 --> 00:15:34,321
.ستنظفين هذه الفوضى اللّيلة -
.حسناً، سأنظفها -

123
00:15:34,356 --> 00:15:37,394
.أمّي، يجب أن أحمض هذه الأفلام

124
00:15:41,292 --> 00:15:44,405
سوزي)، هل استخدمتي جميع الأفلام؟)

125
00:15:44,440 --> 00:15:47,333
ألديك أيّ فكرة كم سيكلف هذا؟

126
00:15:49,710 --> 00:15:54,388
.لا، بالطبع لا
.هذا أمر منهي

127
00:15:54,417 --> 00:15:57,947
.شكراً جزيلاً
.ها قد تدّمرت مهنتي

128
00:15:57,982 --> 00:16:00,826
.لا تُبالغي في الأمر -
عزيزتزي، ماذا هناك؟ ما الأمر؟ -

129
00:16:00,862 --> 00:16:03,397
لقد استخدمت كلّ الأفلام
.الّتي أعطيناهم لها في عيد ميلادها

130
00:16:03,433 --> 00:16:05,742
كلّهم؟ -
.كلّهم -

131
00:16:05,778 --> 00:16:09,183
...(سوزي) -
.إنّها لجريمة أن تكون مبدعاً في هذه العائلة -

132
00:16:09,218 --> 00:16:13,656
حسناً. ماذا لو حمضنا
فيلم واحد كلّ شهر؟

133
00:16:14,521 --> 00:16:17,138
واحد كل شهر؟

134
00:16:17,283 --> 00:16:22,164
أتدركون أن في المرّة المقبلة الّتي سأرى فيها
كامل صوري سأكون في منتصف العمر؟

135
00:16:22,429 --> 00:16:25,774
لدينا 24 فيلم، أليس كذلك؟

136
00:16:25,810 --> 00:16:29,921
،دولاران و99 سنت لكلّ فيلم
.سيكون المجموع 71 دولار 76 سنت

137
00:16:29,956 --> 00:16:33,793
.لا أعتقد أنّنا كنّا غير عادل -
.عزيزي -

138
00:16:33,828 --> 00:16:37,370
هل نحن كذلك؟ -
.لهذا أنا أحبّك -

139
00:16:37,406 --> 00:16:41,537
رجاءً، ألا يمكنكم
عدم فعل هذا على الافطار؟

140
00:16:41,572 --> 00:16:44,057
.حسناً، أيّ ما يكن ما تقولين

141
00:16:45,401 --> 00:16:46,850
.تناول طعامك، هيّا

142
00:16:46,886 --> 00:16:49,956
إنّها لا تحتوي على
.صفاّرة إنذار أيّها الغبيّ، إنّه خلاط إسمنت

143
00:16:49,991 --> 00:16:52,724
.لا تنعتي أخاك بالأحمق

144
00:16:53,272 --> 00:16:56,397
.صاح، أبقي الإسمنت في الطبق، رجاءً

145
00:16:56,524 --> 00:16:59,778
.هذا ليس إسمنت، هذه عصيدتي -
.حسناً -

146
00:16:59,784 --> 00:17:00,659
!هيّا للمدرسة

147
00:17:00,660 --> 00:17:01,602
.وداعاً، أبي -
.وداعاً، حلوتي -

148
00:17:01,612 --> 00:17:03,209
!وداعاً، أبي -
.(وداعاً، (سوزي -

149
00:17:03,425 --> 00:17:05,502
!(سوزي)

150
00:17:11,521 --> 00:17:15,867
ما هذه؟ -
.إنّها قبعتك الجديدة، عزيزتي -

151
00:17:18,371 --> 00:17:20,676
.أمّي، لقد ظننتُ أنّك توقّفت عن الحياكة

152
00:17:20,959 --> 00:17:25,134
.لا ما زلت أحيك الملابس
أتريدين منّي أن أصنع لك واحدة أيضاً؟

153
00:17:27,986 --> 00:17:31,459
هل معك القفازان؟
.رجاءً ارتديهم، أيّتها الشّابّة

154
00:17:31,494 --> 00:17:35,564
سوزي)! (سوزي)، ارتدي قبعتك)
.فالجوّ  بارد

155
00:17:35,980 --> 00:17:39,350
.هوليداي)، تعال إلى الدّاخل)
.هوليداي)، تعال يا فتى)

156
00:17:40,869 --> 00:17:43,699
.(رائعةً تماماً، (سوزي -
.اصمتي -

157
00:17:43,735 --> 00:17:46,531
.لا، حقّاً إنّها تبدو رائعةً عليك

158
00:17:47,317 --> 00:17:50,494
.هذا إذلال تامّ

159
00:18:03,448 --> 00:18:05,148
.أجل أنا كذلك

160
00:18:05,607 --> 00:18:07,799
.هيّا، لقد تأخّرنا

161
00:18:15,938 --> 00:18:19,251
عطيل)"، مَن يكون هذا؟)"
.خرافةً ما

162
00:18:19,286 --> 00:18:22,316
هذا الرّجل كان يبدو أحمقاً
.للغاية بهذا التّبرج

163
00:18:22,351 --> 00:18:25,076
مَن؟ -
.ذاك الشّخص صاحب الاسم المزدوج -

164
00:18:25,877 --> 00:18:28,454
.(لورانس أوليفير) -
.يا له من أحمق -

165
00:18:28,490 --> 00:18:30,024
.أعرف -
!(كلاريسا) -

166
00:18:30,848 --> 00:18:33,678
.لنذهب -
.(أنا أتحدّث مع (سوزي -

167
00:18:33,714 --> 00:18:37,503
أجل، لقد انتظرتُ لساعات حتّى تنهين
.نادي الفيلم"، أريد الخروج من هذه القذارة"

168
00:18:37,538 --> 00:18:40,689
.(لقد سرّرتُ أيضاً بلقائك، (براين

169
00:18:40,994 --> 00:18:45,500
هل ستأتين أم لا؟ -
.أجل -

170
00:18:45,504 --> 00:18:46,910
.(أراك لاحقّاً، (سوزي

171
00:18:55,589 --> 00:18:57,381
!(سوزي)

172
00:19:05,871 --> 00:19:09,800
!(مرحباً، (راي -
ما رأيك في "المغربيّ"؟ -

173
00:19:10,326 --> 00:19:12,998
مَن؟

174
00:19:13,194 --> 00:19:15,959
."(عطيل)"

175
00:19:18,120 --> 00:19:21,000
...لقد وجدته

176
00:19:21,036 --> 00:19:24,042
.لقد كان رائعاً
...أجل، أعني

177
00:19:24,077 --> 00:19:27,708
.لقد كان مدهشاً جدّاً

178
00:19:29,293 --> 00:19:31,877
.أحبّ هذا الفيلم

179
00:19:31,913 --> 00:19:35,502
.هذا شيء آخر مشترك بيننا

180
00:19:36,678 --> 00:19:40,247
وماذا هو الشيء الآخر المشترك بيننا؟

181
00:19:43,370 --> 00:19:46,305
ألاّ تعرفين؟

182
00:19:52,714 --> 00:19:54,507
!تبّاً

183
00:19:56,611 --> 00:19:59,267
.لا بأس -
.لا بأس، سأسعدك -

184
00:19:59,686 --> 00:20:02,990
،كتب خرقاء
.أنا حتّى لا أقرائهم

185
00:20:03,025 --> 00:20:06,746
سوزي)، ماذا تفعلين يوم السّبت؟)

186
00:20:22,176 --> 00:20:25,593
هل أنت حقّاً من (إنكلترا)؟

187
00:20:26,665 --> 00:20:28,929
.أجل

188
00:20:38,797 --> 00:20:42,446
.(أنت جميلة، (سوزي سالمون

189
00:20:53,679 --> 00:20:56,104
!انسى الأمر -
.إنّها بذاءة -

190
00:20:56,387 --> 00:21:00,660
هل تُنصتين إليّ؟
.هذا النموذج ليس له صدر

191
00:21:00,696 --> 00:21:03,758
،وكذلك لا يوجد فمّ أو عيون
.ونحن مُطالبون برسم الوجه

192
00:21:03,793 --> 00:21:09,088
إضافتك التّشريحيّة الغير ضروريّة
.جعلت الفتى (أليس) يُثار تماماً

193
00:21:09,124 --> 00:21:11,067
.لقد سرق رسوماتي
...أجل

194
00:21:11,102 --> 00:21:15,557
والآن يوجد صور لنساء عاريات
.في جميع أرجاء المدرسة

195
00:21:15,942 --> 00:21:17,566
.إرحلا يا أولاد

196
00:21:18,136 --> 00:21:22,162
سيّدي، هلاّ أعدت لي رسمي؟ -
.بالتّأكّيد لا -

197
00:21:24,716 --> 00:21:28,389
أسمعتم ما قلته؟
.إرحلا

198
00:21:28,424 --> 00:21:31,710
،قابليني في المتجر المركزيّ
.في العاشرة من يوم السّبت

199
00:21:31,745 --> 00:21:34,974
في أيّ مكان في المتجر المركزيّ؟ -
.في الملهى -

200
00:22:22,932 --> 00:22:25,628
.مرحباً -
!أبي -

201
00:22:26,437 --> 00:22:28,885
!مرحباً

202
00:22:29,177 --> 00:22:32,546
،أنت تخنقي
.أنا بحاجة إلى بعض الهواء

203
00:22:42,638 --> 00:22:44,819
كيف كان يومك؟ -
.جيّد. (باكلي)، اذهب واغسل يداك -

204
00:22:44,854 --> 00:22:46,334
.اذهب يا صاح، سنلعب بعد العشاء -
هل أتت (سوزي)؟ -

205
00:22:46,370 --> 00:22:49,524
.لا -
.سوف تتأخّر -

206
00:22:49,737 --> 00:22:52,123
ليندسي)، أين شقيقتك؟) -
ماذا؟ -

207
00:22:52,159 --> 00:22:56,134
.شقيقتك -
.لديها نادي فيلم -

208
00:22:56,951 --> 00:22:59,623
ماذا أعدّدت للعشاء، عزيزتي؟

209
00:23:31,009 --> 00:23:33,824
.تبّاً

210
00:23:35,274 --> 00:23:38,339
.أتمنّى أن يكون هذا فرضك المدرسيّ

211
00:23:39,588 --> 00:23:42,356
أنت من عائلة آل (سالمون)، أليس كذلك؟

212
00:23:42,368 --> 00:23:43,662
.أجل

213
00:23:43,663 --> 00:23:45,653
هل تذكّريني؟
.بالطبع تذكّريني

214
00:23:45,953 --> 00:23:50,825
،أنا أعيش في أسفل الشّارع
.(في المنزل الأخضر، أنا السّيّد (هارفي

215
00:23:50,861 --> 00:23:53,287
.مرحباً -
مرحباً، كيف حالك؟ -

216
00:23:53,323 --> 00:23:57,161
كيف حال والديك؟ -
.بخير -

217
00:23:57,196 --> 00:24:02,146
.جيّد، أخبريهم سلامي
.أتعرفين، قد نكوني أنسب شخص قابلته

218
00:24:02,182 --> 00:24:06,701
،لأنّني بنيتُ شيئاً هنا وأود رأياً آخر
أتودّين إلقاء نظرة؟

219
00:24:08,215 --> 00:24:11,911
،(في الحقيقة سيّد (هارفي
.على العودة للمنزل

220
00:24:12,558 --> 00:24:14,662
.حسناً

221
00:24:19,361 --> 00:24:24,449
،لقد عملّت بكلّ جهدي لبنائه
...وأظنّ أنّي متحمس ليراه شخص آخر، ولكن

222
00:24:24,485 --> 00:24:29,611
ولكن لا بأس. سأريه لأطفال الحيّ الآخرون
.وسيفرحون به جدّاً

223
00:24:31,409 --> 00:24:35,034
حقّاً؟ -
.أجل -

224
00:24:35,070 --> 00:24:38,189
،أجل، إنّه رائع
.إنّه أنيق جدّاً

225
00:24:42,382 --> 00:24:44,926
.هيّا، لن الأمر يستغرق سوى دقيقتين

226
00:24:49,096 --> 00:24:52,360
.من المحتمل أنّك بالفعل متأخّرة

227
00:25:00,835 --> 00:25:04,732
.أنا لا أرى أيّ شيء -
ألا ترين؟ -

228
00:25:05,266 --> 00:25:08,428
يجب أن تكوني
.(حادّة البصر أكثر، (سوزي

229
00:25:33,415 --> 00:25:35,122
ماذا يكون؟

230
00:25:35,158 --> 00:25:38,986
.لقد غسلتُ يدي -
.أعطني كفّ. يجب أن تجفّفهم -

231
00:25:42,095 --> 00:25:43,724
.شكراً، أمّي

232
00:25:44,631 --> 00:25:47,487
!ليس  الفاصولياء -
ماذا؟ -

233
00:25:47,523 --> 00:25:50,224
واحدة فقط؟ -
حبة واحدة؟ -

234
00:25:55,900 --> 00:25:58,388
أنيق جدّاً، أليس كذلك؟

235
00:25:59,212 --> 00:26:02,717
أتودّين قطعة لحم؟ -
.أجل، شكراً لك -

236
00:26:03,871 --> 00:26:07,304
.أترى؟ تعلّم من شقيقتك

237
00:26:07,339 --> 00:26:09,532
.ولكنّها أكبر سنّاً

238
00:26:13,862 --> 00:26:19,431
لقد بنيته من أجل أطفال الحيّ
...ليستخدموه كنادي أو

239
00:26:19,467 --> 00:26:21,381
.لا أعرف

240
00:26:21,792 --> 00:26:25,834
أتودّي أن تكوني أوّل من يجربه؟

241
00:26:26,565 --> 00:26:30,903
حقّاً؟ -
.أجل، بالطبع. تفضّلي -

242
00:26:30,938 --> 00:26:34,396
.تفضّلي -
مَن يريد الفاصولياء والذرة خاصّتي؟ -

243
00:26:34,431 --> 00:26:37,041
إن أكلت كلاهما ستبقى
.وتشاهد التّلفاز معي

244
00:26:37,077 --> 00:26:38,925
.بربّك أبي

245
00:26:38,961 --> 00:26:41,036
.سأعدّ لها طبق

246
00:26:41,456 --> 00:26:44,922
.هذه هي
.هذه هي

247
00:27:01,670 --> 00:27:04,937
.هذا بديع

248
00:27:09,433 --> 00:27:11,982
،إنّها لا تُحبّ الفاصولياء
.لذا لن أضع منه

249
00:27:12,018 --> 00:27:14,844
،ضعي المزيد في طبقها
.وسأجعلها تأكله كلّه

250
00:27:14,912 --> 00:27:18,099
كيف لا تأكل الفاصولياء؟ -
.حسناً، سأضع لها فاصولياء -

251
00:27:18,134 --> 00:27:19,969
.إنّها لذيذة جدّاً -
.شاهد هذا -

252
00:27:20,005 --> 00:27:21,963
.هذا أفضل -
.ضعي -

253
00:27:21,998 --> 00:27:25,460
أتظنّ أنّ (باباي) يأكل السسبانح فقط؟
.هناك ذرة في العلبة أيضا

254
00:27:31,126 --> 00:27:33,654
.اعتبري المكان كبيتك

255
00:27:36,241 --> 00:27:39,170
.(هذا رائع جدّاً، سيّد (هارفي -
أجل إنّه رائع، أليس كذلك؟ -

256
00:27:38,836 --> 00:27:41,542
لقد فكّرتُ في أنّكم يا أطفال
...تودون مكاناً خاصّاً بكم كيّ

257
00:27:41,544 --> 00:27:44,022
.تمرحون...

258
00:27:45,912 --> 00:27:49,739
.اجلسي

259
00:27:51,105 --> 00:27:53,226
هل يعجبك؟ -
.أجل -

260
00:28:00,228 --> 00:28:02,836
أتظنين أنّها لا تزال بالمتجر؟

261
00:28:02,872 --> 00:28:07,344
.(أجل، لابدّ وأنّها مع (كلاريسا -
.كانت اتّصلت على الأقلّ -

262
00:28:07,380 --> 00:28:10,418
أعني، فتاةً بالرّابعة عشر من عمرها
.تعرف كيف تستخدم الهاتف

263
00:28:10,453 --> 00:28:13,666
،أتفهّم هذا، أتفهّم هذا
.سأتكلّم إليها عندما تعود إلى المنزل

264
00:28:13,701 --> 00:28:19,179
،جلبتُ كلّ هذه الأشياء على الحائط...
...الحيوانات المزغبة

265
00:28:19,215 --> 00:28:22,661
وبعض الألعاب لأنّي أعرف أنّ
.الأطفال يحبّون اللّعب

266
00:28:22,696 --> 00:28:27,814
وكذلك بعض الشّموع والأشكال
.كهذا الملاك، الّذي وجدته رائع للغاية

267
00:28:27,544 --> 00:28:29,717
.تمثال جميل

268
00:28:33,913 --> 00:28:38,357
...جميل جدّاً. وكذلك
.تعرفين... بعض الأدوات

269
00:28:38,874 --> 00:28:41,255
.هذا كلّ شيء

270
00:28:41,291 --> 00:28:44,897
إنّه جميل بكلّ هذه الشّموع، أليس كذلك؟

271
00:28:46,826 --> 00:28:49,452
.وهناك قانون واحد

272
00:28:49,488 --> 00:28:53,239
.ممنوع دخول البالغين

273
00:28:58,346 --> 00:29:00,031
حسناً؟

274
00:29:06,554 --> 00:29:09,824
،قبّعةً جميلة
.تُعجبني قبّعتك للغاية

275
00:29:15,410 --> 00:29:18,555
أتودّين شراباً منعشاً، (سوزي)؟

276
00:29:22,999 --> 00:29:26,929
.في الحقيقة عليّ الذّهاب -
.كوني مؤدّبة -

277
00:29:26,965 --> 00:29:31,274
.يجب أن تكوني مؤدّبة
...كوني مؤدّبة

278
00:29:31,309 --> 00:29:34,042
.هذا قانون آخر

279
00:29:49,528 --> 00:29:51,393
.الجوّ حار هنا

280
00:29:52,347 --> 00:29:55,724
هل تشعرين بالحر أنت أيضاً؟

281
00:29:56,133 --> 00:29:59,103
.يمكنك خلع معطفك إن أردت

282
00:30:13,827 --> 00:30:16,476
.(أنت جميلة جدّاً، (سوزي

283
00:30:16,603 --> 00:30:18,815
.شكراً

284
00:30:22,337 --> 00:30:25,378
ألديك صديق حميم؟

285
00:30:30,776 --> 00:30:36,282
،لا؟ لقد عرفتُ هذا
.فأنت لست مثل أولئك الفتيات... لقد عرفتُ هذا

286
00:30:36,535 --> 00:30:38,905
سيّد (هارفي)؟

287
00:30:38,909 --> 00:30:43,086
المكان جميل بالأسفل هنا، أليس كذلك؟
مميّز... المكان مميّز هنا، أليس كذلك؟

288
00:30:43,122 --> 00:30:47,849
.أجل، مميّز جدّاً

289
00:30:59,089 --> 00:31:01,825
.عليّ الذّهاب

290
00:31:01,861 --> 00:31:05,052
.أنا لا أريدك أن ترحلي

291
00:31:07,684 --> 00:31:10,918
.(لن أؤذيك، (سوزي

292
00:32:05,527 --> 00:32:09,016
.اتّصل رجاءً إن رأيتها، شكراً لك

293
00:32:09,635 --> 00:32:13,590
.(إنّها ليست مع آل (ستيد -
أين مفاتيحي؟ -

294
00:32:15,222 --> 00:32:18,400
أين هم؟ -
لا أعرف عزيزي، في الوعاء قرب الباب؟ -

295
00:32:18,435 --> 00:32:21,561
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.جاك)، هلاّ فقط انتظرت) -

296
00:32:21,697 --> 00:32:24,513
.جاك)، هلاّ انتظرت رجاءً قدوم الشّرطة)

297
00:32:24,549 --> 00:32:27,753
.اسمعي، ابقي بجانب الهاتف

298
00:32:33,908 --> 00:32:37,862
.إنّها حتماً ستكون في مشكلة كبيرة

299
00:32:40,334 --> 00:32:43,952
.عودي إلى سريرك، حلوتي -
.حسناً -

300
00:32:46,937 --> 00:32:51,241
.(رفاق، هذه ابنتي (سوزي
إنّها لم تعد بعد من المدرسة، هل رأيتموها؟

301
00:32:51,276 --> 00:32:52,938
.لا، لم أرى أحد -
.لا -

302
00:32:52,974 --> 00:32:56,315
سيّدتي، هلاّ ألقيت نظرةً على هذه؟
هل رأيت تلك الفتاة الصغيرة؟

303
00:32:56,475 --> 00:32:59,171
.آسف يا صاح

304
00:32:59,350 --> 00:33:02,742
هلاّ ألقيتم نظرة رجاءً؟
.هذه ابنتي، إنّها لم تعد بعد من المدرسة

305
00:33:02,777 --> 00:33:05,158
هلاّ ألقيت نظرةً خاطفة؟

306
00:33:05,243 --> 00:33:09,324
سيّدتي، هل رأيت هذه الفتاة؟
هلاّ فقط نظرتم رجاءً؟

307
00:33:21,047 --> 00:33:25,544
...سوزي) مفقودة منذ)
لنقل... أربع ساعات؟

308
00:33:25,580 --> 00:33:31,406
(أجل، تكتب (سوزي) ونناديها بـ(سوزي
.أجل، أكثر بقليل من أربع ساعات

309
00:33:31,518 --> 00:33:33,990
هل هذه أوّل مرّة تهرب فيها؟

310
00:33:34,026 --> 00:33:37,183
،إنّها لم تهرب
.إنّها مفقودة

311
00:33:37,218 --> 00:33:40,143
هل من مشاكل بالمنزل؟

312
00:33:41,153 --> 00:33:43,853
مشاكل عائلية؟

313
00:33:43,889 --> 00:33:51,540
.لا، ليس هناك مشاكل
.إنّها... إنّها طفلةً سعيدة

314
00:33:51,639 --> 00:33:55,067
.لم يسبق لها أن قامت بهذا، حضرة التّحري -
...أتفهّم هذا، أنا فقط أريد -

315
00:33:55,102 --> 00:33:57,269
.إنّها ليست بالمنزل، وهي دوماً ما تعود -
.أن أعرف كلّ شيء هنا... -

316
00:33:57,304 --> 00:34:00,743
،لا يوجد ما يدور هنا
.إنّها مفقودة

317
00:34:00,779 --> 00:34:05,062
.اتّصلوا بي إن رأيتموها -
.بالطبع، اعتني بنفسك -

318
00:34:06,033 --> 00:34:08,553
أبي؟

319
00:34:10,707 --> 00:34:14,780
.(آسف على المقاطعة، أنا أدعى (جاك سالمون
...أنا أعيش بالقرب من هنا

320
00:34:14,815 --> 00:34:17,368
!أبي

321
00:34:34,238 --> 00:34:36,710
!أبي

322
00:34:37,984 --> 00:34:41,029
هلاّ أحضرتي لي
قائمة بأسماء كلّ أصدقائها؟

323
00:34:41,064 --> 00:34:44,060
أسمائهم ومعلومات الاتّصال بهم؟

324
00:34:44,076 --> 00:34:47,823
.ووصف لما كانت ترتدي -
...في الحقيقة يمكنني أن أقول لك الآن -

325
00:34:47,859 --> 00:34:52,760
.إن كنت ستكتب
...كانت ترتدي قبة قبّعةً منزليّة الصنع

326
00:34:59,805 --> 00:35:02,652
!أمّي! أبي

327
00:35:21,915 --> 00:35:27,132
ولكنّها كانت ترتدي قفازان ورديان...
...وحقيبة كتف مدرسيّة لونها بيج

328
00:35:29,003 --> 00:35:30,605
أمّي؟

329
00:37:48,272 --> 00:37:50,744
!لا

330
00:37:53,753 --> 00:37:54,753
!لا

331
00:38:08,146 --> 00:38:10,570
!آمن هذه الزّاوية

332
00:38:10,605 --> 00:38:14,651
بحقّ السّماء، ضع شريطاً حاجزاً
.على المكان قبل أن يأتي الحيّ بأكمله

333
00:38:15,606 --> 00:38:17,656
.وكذلك أرسل فريق تقصي إلى المدرسة

334
00:38:21,442 --> 00:38:23,466
ما هذا؟

335
00:38:29,977 --> 00:38:33,897
لقد وجدنا بعض الأدلة
.في حقل الذرة قرب المدرسة

336
00:38:34,289 --> 00:38:37,651
كان هناك حفرةً بالأرض
،وكذلك بعض الحُطام

337
00:38:37,687 --> 00:38:40,352
.غالباً بعض الخشب والصناديق المحطمة

338
00:38:40,388 --> 00:38:43,443
.نعتقد أنّه بقايا حُطام بناءً ما

339
00:38:43,478 --> 00:38:46,059
و(سوزي)؟

340
00:38:47,524 --> 00:38:50,788
.(لم نعثر عليها، سيّدة (سايمون

341
00:38:51,071 --> 00:38:53,583
هذا أمرٌ جيّد، أليس كذلك؟

342
00:38:53,713 --> 00:38:55,690
،(لقد وجدتم قبعة (سوزي
.ولكنكم لم تجدوها

343
00:38:55,692 --> 00:38:58,543
مما يعني أنّه ليس علينا أن
.نثق بأنّها كانت هناك على الإطلاق

344
00:38:58,685 --> 00:39:02,748
هذا أجدر بالتّفضيل، أليس كذلك؟

345
00:39:13,167 --> 00:39:16,656
.لقد وجدنا كذلك بقع دماء

346
00:39:18,985 --> 00:39:22,619
.كميّة كبيرة من الدّمّاء

347
00:39:27,362 --> 00:39:30,115
.أنا في غاية الأسف

348
00:39:32,095 --> 00:39:34,520
.سنتخطى هذا -
كيف؟ -

349
00:39:34,556 --> 00:39:37,608
،سأعتني بك
.سأعتني بكم جميعاً

350
00:39:37,643 --> 00:39:40,030
.لن تستطيع -
.سأصحح الأمر -

351
00:39:40,066 --> 00:39:42,523
.(لن تستطيع تصحيح الأمر، (جاك

352
00:39:42,559 --> 00:39:46,659
،سوف نجدها
.أعدك بأنّها ستعود إلى المنزل

353
00:40:33,840 --> 00:40:38,467
.لديك رقمي، أو يمكنك أن  تأتي إلى القسم
.حسناً سأفعل -

354
00:40:38,503 --> 00:40:40,587
.شكراً على وقتك -
.على الرّحب والسّعة -

355
00:40:40,622 --> 00:40:43,234
.طاب يومك -
.وأنت كذلك -

356
00:41:30,108 --> 00:41:32,116
السّيّد، (هارفي)؟ -
.أجل -

357
00:41:32,152 --> 00:41:35,126
.(المحقّق (لين فينرمان -
كيف حالك؟ -

358
00:41:35,217 --> 00:41:38,514
ألديك بعض الوقت لبضعة أسئلة؟ -
.بالطبع -

359
00:41:38,549 --> 00:41:40,538
.تفضّل -
.شكراً -

360
00:41:40,662 --> 00:41:45,158
.أنا أعرف لما أنتم هنا
...حينما يحدث شيء كهذا

361
00:41:45,193 --> 00:41:47,719
.دوماً ما تلوم نفسك

362
00:41:47,755 --> 00:41:53,913
:كلّ ما يمكنني أن أفكّر به الآن هو
...لما لم أرى شيئاً؟ لما لم أسمع شيء؟ لأنّه

363
00:41:54,706 --> 00:42:00,090
،لآنّه بالتأكّيد
.أنّ تلك الفتاة الصغيرة قد صرخت

364
00:42:02,101 --> 00:42:04,725
أتودّ واحدة؟ -
.لا، شكراً -

365
00:42:04,761 --> 00:42:09,086
،ولكن إن كان باستطاعتك العودة بالذاكرة
.لقد كانت ترتدي معطف أزرق وبنطال أصفر

366
00:42:09,121 --> 00:42:12,127
.ملابس شبيهة بهذه

367
00:42:12,707 --> 00:42:15,843
هذا المعطف الأزرق هنا؟ -
.المعطف ذواللّون الأزرق الغامق -

368
00:42:15,878 --> 00:42:19,461
وفي الصورة الأخرى يمكنك رؤية
.البنطال الأصفر الّذي كانت ترتديه

369
00:42:20,037 --> 00:42:22,990
.لا، لا أتذكّر شيء عنهم

370
00:42:23,025 --> 00:42:25,025
ولكنك كنت بالمنزل في هذا اليوم؟

371
00:42:25,061 --> 00:42:27,572
أيّ يوم؟ -
.الأربعاء الماضي -

372
00:42:27,608 --> 00:42:30,509
...الأربعاء الماضي

373
00:42:47,355 --> 00:42:51,124
،يوم الأربعاء الماضي
.كنتُ بالمنزل طوال اليوم

374
00:42:51,643 --> 00:42:55,933
أعني، على الأرجح خرجتُ
...لعمل بعض الأشياء الروتينيّة، ولكن

375
00:42:57,365 --> 00:43:00,554
.ولكن بالطبع كنتُ هنا طوال اليوم

376
00:43:00,657 --> 00:43:04,117
.حسناً، جيّد. شكراً -
.حسناً -

377
00:43:05,524 --> 00:43:08,448
هل أنت متزوج؟ -
.لقد كنت، أجل -

378
00:43:08,516 --> 00:43:12,718
ولكن لديك أطفال؟ -
.لا، أتمنّى هذا -

379
00:43:13,997 --> 00:43:17,719
أتمانع إن ألقيتُ نظرة؟ -
.لا -

380
00:43:19,520 --> 00:43:22,274
.لقد صنعتُ كلّ شيءٍ بنفسي -
حقّاً؟ -

381
00:43:22,310 --> 00:43:28,195
أجل، أنا من قام بالطلاء
.وكامل أعمال الحفر والأثاث

382
00:43:28,231 --> 00:43:31,401
،كنتُ أصنع الخزانات
.ولكن النّاس لم تعد تطلبها هذه الأيام

383
00:43:31,436 --> 00:43:35,920
،لربّما أكون قد قضيتُ الكثير من الوقت على هذا
.ولكن إنّه الكمال المنشود بالنّسبة لي على ما أظنّ

384
00:43:35,938 --> 00:43:38,203
.هذا واضح -
.شكراً لك -

385
00:43:38,239 --> 00:43:41,203
.إنّها مهارة صنُع رائعة

386
00:43:41,238 --> 00:43:46,563
قمتُ بالمخاطرة وجرّبتُ شيئاً جديداً
.فاكتشفتُ موهبةً لم أكن أعلم أنّها لدي

387
00:43:56,990 --> 00:44:02,570
ما هذا الشيء تحت السلّم؟ -
.إنّه القبو -

388
00:44:10,541 --> 00:44:12,797
أبي؟

389
00:44:14,398 --> 00:44:17,126
لقد ماتت، أليس كذلك؟

390
00:44:32,980 --> 00:44:36,052
.لقد كنتُ أنجرف بعيداً

391
00:44:36,291 --> 00:44:38,943
.هكذا كان شعوري

392
00:44:40,520 --> 00:44:43,922
.كانت الحياة تتركني

393
00:44:47,907 --> 00:44:51,108
.ولكنّي لم أكن خائفة

394
00:44:54,062 --> 00:45:00,691
ثمّ تذكّرت... أنّ هناك
.شيء يجب عليّ فعله

395
00:45:01,784 --> 00:45:05,129
.مكان يجب أن أكون به

396
00:45:21,782 --> 00:45:24,167
راي)؟)

397
00:45:38,717 --> 00:45:41,227
!(راي)

398
00:45:45,535 --> 00:45:48,399
!(راي)

399
00:46:59,936 --> 00:47:03,345
!راي)! انتظر)

400
00:47:11,260 --> 00:47:14,004
!(راي)

401
00:49:09,122 --> 00:49:12,295
.إن كنتُ قد اشتريتُ ساعةً من الحبّ

402
00:49:12,330 --> 00:49:15,871
...إن كان هذا كلّ ما سيُعطى لي

403
00:49:16,277 --> 00:49:20,966
...ساعةً من الحبّ على هذه الأرض

404
00:49:21,040 --> 00:49:23,532
.كنتُ سأهب حبّي لك

405
00:49:24,694 --> 00:49:26,230
."المغربيّ"

406
00:49:57,752 --> 00:50:02,429
هل أنت "المغربيّ"؟ -
لماذا؟ -

407
00:50:10,415 --> 00:50:13,945
.أظنّ أنّ هذه تخصّك

408
00:50:20,441 --> 00:50:23,411
من أين أتيت بهذه؟

409
00:50:23,446 --> 00:50:26,187
.وجدتها

410
00:50:31,750 --> 00:50:36,360
.لقد قرأتُ الشّعر
.أنت حقّاً جيّد

411
00:50:37,630 --> 00:50:40,792
أليس لديك مكان لتقصديه؟

412
00:50:41,464 --> 00:50:44,497
أنت مشتاق إليها، أليس كذلك؟

413
00:50:46,658 --> 00:50:49,458
.لم يسبق لي أن عرفت معنى الموت

414
00:50:49,906 --> 00:50:54,339
دوماً ما كنتُ أعتقده يعني
.الضياع، التّجمّد

415
00:50:54,375 --> 00:50:59,676
...إنّه يعني الرّحيل
.لقد رحلت

416
00:51:02,014 --> 00:51:04,983
وماذا لو لم تكن رحلت؟

417
00:51:07,831 --> 00:51:11,496
ماذا لو أنها ما تزال هنا؟

418
00:51:14,874 --> 00:51:17,586
!النجدة

419
00:51:19,683 --> 00:51:23,594
.ليس من المفترض بك أن تفعلي هذا -
ماذا؟ -

420
00:51:24,087 --> 00:51:27,689
مَن أنت؟ -
.لقد رأتك... تلك الفتاة -

421
00:51:27,724 --> 00:51:31,650
.أعتقد أنّ يدي لامست يداها -
.أجل، هذا بالضبط ما أقصده -

422
00:51:31,685 --> 00:51:34,292
.إنّها تحمل ما يكفي لبقية حياتها

423
00:51:34,328 --> 00:51:38,406
،ليس من المفترض بك أن تنظري خلفك
.يجب أن تمضي قدماً

424
00:51:38,711 --> 00:51:43,131
!أنت، عودي. مهلاً
مَن أنت؟

425
00:51:43,166 --> 00:51:46,396
،(أدعى (هولي
.(هولي جولاتلي)

426
00:51:46,431 --> 00:51:50,203
.هذا لا يبدو كاسم حقيقي -
.إنّه ليس حقيقي، لقد استعرته -

427
00:51:50,239 --> 00:51:53,437
.يمكنك فعل هذا هنا -
هنا؟ -

428
00:51:53,472 --> 00:51:57,813
أتعنين الجنّة؟ -
.أنت مضحكة -

429
00:51:57,848 --> 00:52:02,198
وما هو المضحك؟ -
.هذه ليست الجنّة، نحن لم نصل إلى هناك بعد -

430
00:52:02,983 --> 00:52:07,425
ماذا يكون هذا المكان؟ -
...هذا المكان في الحقيقة ليس مكان واحد -

431
00:52:07,460 --> 00:52:11,154
.وأيضاً ليس المكان الآخر

432
00:52:11,420 --> 00:52:14,869
.إنّه مزيج من كليهما

433
00:52:19,983 --> 00:52:23,817
ما هذا؟ -
.هذا هو المكان الّذي سنذهب إليه -

434
00:52:24,432 --> 00:52:30,835
قالت (هولي) أنّ هناك جنّة كبيرة
.خلف كلّ شيءٍ نعرفه

435
00:52:32,868 --> 00:52:38,027
ولكن  لم يكن هناك حقل ذرة
...أو ذكريات

436
00:52:38,063 --> 00:52:41,494
.ولا قبور...

437
00:52:43,063 --> 00:52:47,026
ولكنّي لم أكن أتطلّع قدماً
...إلى هناك بعد

438
00:52:47,260 --> 00:52:50,729
.كنتُ ما أزال أنظر خلفي...

439
00:52:58,660 --> 00:53:01,973
.لا يمكنك العودة

440
00:53:03,638 --> 00:53:06,590
مَن أنت؟

441
00:53:06,625 --> 00:53:09,613
.لقد انتهى الأمر
.تعالي معي

442
00:53:09,649 --> 00:53:14,549
.أنا لا أعرفك
لما أنت هنا؟

443
00:53:14,584 --> 00:53:17,253
.يجب أن تتركي الأرض

444
00:53:17,289 --> 00:53:21,647
(أنت ميّتة، (سوزي
.يجب أن ترحلي

445
00:53:23,008 --> 00:53:25,961
.يجب أن أذهب إلى المنزل

446
00:54:18,115 --> 00:54:20,220
!أبي

447
00:55:23,306 --> 00:55:27,250
.بدأ قاتلي يشعر بالأمان

448
00:55:27,285 --> 00:55:32,499
،لقد عرف أنّ النّاس تريد أن تتخطى هذا
.كان يريد أن ينسى

449
00:55:32,610 --> 00:55:38,676
،بدأ عقله يستريح من التّفكير
.فلا يوجد أحد يشكّ به

450
00:55:47,180 --> 00:55:52,948
ولكن كان هناك شيء
.واحد لم يفهمه قاتلي

451
00:55:53,677 --> 00:55:59,847
.لم يفهم مدى حبّ أبّ لابنته

452
00:56:35,761 --> 00:56:38,361
.أبي

453
00:57:10,981 --> 00:57:16,302
،كل شيءٍ بخير
.كلّ شيءٍ سيكون على ما يُرام

454
00:57:16,362 --> 00:57:21,380
،إنّه يعرف أنّي هنا
.أبي يعرف أنّي هنا

455
00:57:22,849 --> 00:57:26,026
.كنتُ لا أزال معه

456
00:57:28,899 --> 00:57:33,885
.لم أكن ضائعة أو متجمّدة أو مختفية

457
00:57:33,920 --> 00:57:41,495
،كنتُ حيّة
.كنتُ حيّة في عالمي المثاليّ الخاصّ

458
00:58:54,835 --> 00:58:57,147
أبي؟

459
00:58:57,461 --> 00:59:00,719
.لقد رأيتُ (سوزي) للتّوّ

460
00:59:03,031 --> 00:59:06,574
.لقد أتت إلى غرفتي

461
00:59:06,610 --> 00:59:08,912
.لقد قبّلتني على خدّي

462
00:59:08,947 --> 00:59:11,473
.تعال إلى هنا، يا صاح

463
00:59:14,795 --> 00:59:17,884
.وأنا أيضاً رأيتها

464
00:59:17,919 --> 00:59:22,852
.أبي؟ - نعم -
.أعتقد أنّها تُحبّنا -

465
00:59:33,772 --> 00:59:35,608
.أفلام للتّحميض"
.".فيلم كلّ شهر

466
00:59:36,123 --> 00:59:40,635
.لقد استخدمت كلّ الأفلام -
كلّها؟ -

467
00:59:40,670 --> 00:59:46,101
.إنّها لخطيئة أن تكون مبدعاً في هذه العائلة -
ماذا لو حمضنا فيلم واحد كلّ شهر؟ -

468
00:59:46,137 --> 00:59:48,559
واحد كل شهر؟

469
00:59:52,426 --> 00:59:54,706
.لقد حصلتُ عليهم

470
00:59:54,742 --> 00:59:57,899
.انظري، بعضهم حقّاً جيّد

471
00:59:59,963 --> 01:00:04,820
عزيزي، لما لا تحمضهم جميعاً؟
...فيلم واحد كلّ شهر لهو

472
01:00:04,855 --> 01:00:08,845
.لهو جنون تامّ، عزيزي. أمرٌ جنوني -
لماذا؟ -

473
01:00:08,848 --> 01:00:11,674
أعني، لماذا تطيّل الأمر هكذا؟

474
01:00:11,710 --> 01:00:14,908
.أنا لا أحاول إطالته
.لقد عقدنا اتّفاق

475
01:00:14,943 --> 01:00:18,237
.(ليس هناك أيّ اتّفاق، (جاك

476
01:00:32,594 --> 01:00:34,980
.مرحباً -
.لين)، كان يجب أن أتصل بك) -

477
01:00:35,016 --> 01:00:37,954
،سوزي) فتاةً ذكيّة)
.ما كانت لتذهب برفقة غريب

478
01:00:37,990 --> 01:00:41,548
،لابدّ وأنّه شخص تعرفه
.شخص من الحيّ

479
01:00:43,308 --> 01:00:46,221
،اسمع، لديّ اسم لك
.بل عدّة أسماء في الحقيقة

480
01:00:46,257 --> 01:00:49,165
.(رونالد ترايفر) -
هل معك عنوانه؟ -

481
01:00:49,201 --> 01:00:54,232
.لين)، لديّ اسم آخر)
.(إنّه بوّاب، (مايكل غيتشل

482
01:00:54,790 --> 01:00:56,996
.هناك خطب يلّف هذا الشّخص، ثق بي

483
01:00:57,011 --> 01:00:58,748
.(جاري ديفيس) -
مَن؟ -

484
01:00:58,801 --> 01:01:02,095
.ديفيس). إنّه بعمل في قسم تصريف المجاري) -
.حسناً، سأتحرى أمره -

485
01:01:02,096 --> 01:01:06,170
لديّ عنوانه هنا. هل من مانع
لو ذهبت وألقيتُ نظرة بنفسي؟

486
01:01:08,931 --> 01:01:11,154
هل تحقّقت من (برينت برتي)؟ -
مَن؟ -

487
01:01:11,156 --> 01:01:15,717
.بريتي، ب-ر-ي-ت-ي
.بين يديّ تقريره الائتمانيّ، إنّه لايبدو جيّداً

488
01:01:15,718 --> 01:01:18,709
أنا أضع الأمر في قمّة أولوياتي، أتفهم؟ -
.لين)، لقد وجدتُ شخصاً آخر) -

489
01:01:18,810 --> 01:01:22,044
،اسمع، يجب أن تثق بي
.سنمسك بهذا الشّخص

490
01:01:24,964 --> 01:01:28,976
.لين)، أنا سعيدٌ لمجيئك، كنتُ سأتصل بك) -
.أجل، لقد تسلمتُ الرّسالة -

491
01:01:28,977 --> 01:01:31,431
حصلتُ على كلّ السّجلات العامّة
.من مكتب المدينة، كلّ شيءٍ هنا

492
01:01:31,433 --> 01:01:33,834
...أعرف أنّك تحصر دائرة المشتبه بهم

493
01:01:33,935 --> 01:01:37,710
المجرمون المدانون، مُغتصوا الأطفال
...(وأتفهّم السّبّب، ولكن (لين

494
01:01:37,712 --> 01:01:39,553
أظنّ أنّك تنظر
.إلى الجانب الخاطئ

495
01:01:39,574 --> 01:01:42,214
.عزيزي -
،هيرمان ستولفيش)، في الجهة المقابلة من الشّارع) -

496
01:01:42,215 --> 01:01:44,992
...(إنّه يبدو طبيعياً، ولكن (لين

497
01:01:45,028 --> 01:01:47,217
.هذا الرّجل يلّبس حفاضات البالغين

498
01:01:47,219 --> 01:01:50,318
.هيرمان) في الثمانين من عمره) -
،ّلقد تبعته حتى السوق المركزي -

499
01:01:50,319 --> 01:01:53,731
.لقد كانت عربتة التّسوق خاصّته مليئةً بهم -
."إنّه يعاني من مرض بـ"البروستيتا -

500
01:01:53,831 --> 01:01:57,982
،ما أعنيه هو، أن نبدأ بماضيهم
.بتاريخ العائلة

501
01:01:57,984 --> 01:02:02,725
...سجلاتهم الاجراميّة، مشاكلهم النفسية -
.جاك)، هذا لا يُغيّر أيّ شيء) -

502
01:02:02,726 --> 01:02:06,544
ناهيك عن الضرائب، (لين) يمكنك أن تعرف
.الكثير عن النّاس من الضرائب

503
01:02:06,607 --> 01:02:08,588
هلاّ توقّفت الآن، رجاءً؟
هلاّ توقّفت؟

504
01:02:09,210 --> 01:02:12,523
ألا يمكنك تنسى الأمر؟

505
01:02:14,327 --> 01:02:20,359
جاك) أعرف أنّه قد مرّ 11 شهراً،  أعرف أنّك كنت)
...تحاول أن تتعامل مع هذا بطريقتك الخاصّة

506
01:02:21,440 --> 01:02:25,574
.ولكنّها لم تتخطى الأمر بعد
.(إنّها بحاجة إلى المساعدة، (جاك

507
01:02:26,607 --> 01:02:29,885
إنّها بحاجة إلى من يساعدها
.في تخطي هذا

508
01:02:35,796 --> 01:02:39,061
.لقد أتت جدّتي
.جدّتي، جدّتي هنا

509
01:02:40,293 --> 01:02:43,913
ماذا تفعل أمّي هنا؟ -
أنت لست على ما يُرام، حسناً؟ -

510
01:02:43,914 --> 01:02:47,195
،(لقد قلقتُ أنا و(لين
.وقد عرضت أمّك المساعدة

511
01:02:47,197 --> 01:02:50,453
هل دعوتها إلى هنا؟ -
.عزيزتي -

512
01:02:50,454 --> 01:02:55,083
.مرحباً، أمّي -
انظري إلى حالك، هل تأكلين؟ -

513
01:02:55,084 --> 01:02:58,952
هذل هذا كلّ شيء؟ -
.لا تكن سخيفاً، هذه فقط أدوات تجميلي -

514
01:02:58,954 --> 01:03:04,138
.(أنت جميل كعادتك دوماً، (جاك -
ليندسي)، ألن تلقي التحية؟) -

515
01:03:04,173 --> 01:03:09,859
.الفتاة تكرهني
إذن، كيف سيكون الحال، (جاك)؟

516
01:03:09,895 --> 01:03:14,108
.في الحقيقة أنا لا أشرب هذه الأيام -
.هذه هي مشكلتك ببساطة -

517
01:03:16,529 --> 01:03:19,601
ألا نزال عائلة؟ -
.بالطبع ما نزال عائلة -

518
01:03:19,603 --> 01:03:22,068
،أمّك في أزمة
.ووالدتك مُحطم

519
01:03:22,069 --> 01:03:24,687
وماذا يجعلك هذا؟

520
01:03:26,499 --> 01:03:29,622
.أنا المسؤولة

521
01:04:46,396 --> 01:04:49,620
.دخل إلى الغابة بحثاً عن الأرانب

522
01:04:49,621 --> 01:04:54,324
.فرأى ثلاثة، فأخذ بندقيته وحدّد وصوّب

523
01:04:54,326 --> 01:04:57,725
وفجأة اندلعت سحابة كبيرة من الذحان
.ولم يعد يراهم أمامه

524
01:04:57,726 --> 01:05:04,135
ثمّ أدرك أنّها بندقيته، أدرك أنّها خلّت
.من الرصاص. فأخذ يركض ويركض

525
01:05:26,868 --> 01:05:29,368
!(هوليداي)

526
01:05:40,049 --> 01:05:41,850
.حسناً، حسناً

527
01:05:49,234 --> 01:05:52,190
أنت ابنتة (سالمون)، أليس كذلك؟

528
01:05:55,557 --> 01:05:57,357
!حسناً

529
01:05:59,260 --> 01:06:00,561
!حسناً

530
01:06:05,963 --> 01:06:07,764
.(هيّا، (هوليداي

531
01:06:16,202 --> 01:06:20,612
.(جدّتي، أنا أعرف أين هي (سوزي

532
01:06:20,648 --> 01:06:26,369
.أجل، ذهبت (سوزي) إلى الجنّة، عزيزي -
.تقول (ليندسي) أنّه لا وجود للجنّة -

533
01:06:26,405 --> 01:06:29,673
.حسناً إذن، لقد ماتت

534
01:06:30,377 --> 01:06:34,127
.ستموتين أنت أيضاً عما قريب -
لما تقول هذا؟ -

535
01:06:34,129 --> 01:06:36,758
.لأنّك عجوز

536
01:06:36,759 --> 01:06:40,635
،في سنّ الـ35 لستُ بعجوز
.لابدّ وأنّك استنشقت الكثير من هذا الطلاء

537
01:06:41,312 --> 01:06:45,191
،وعلى أيّ حال لن يحدث شيء لي
أتعرف لماذا؟

538
01:06:46,820 --> 01:06:50,814
.لأنّني أشرب دوائي يومياً

539
01:06:51,863 --> 01:06:57,155
.جدّتي، إنّها هنا

540
01:06:57,190 --> 01:06:59,468
ماذا؟ -
.(سوزي) -

541
01:07:00,070 --> 01:07:03,342
.سوزي) في المنتصف)

542
01:07:17,995 --> 01:07:22,087
،لقد كنتُ في الأفق الأزرق
.ما بين الأرض والجنّة

543
01:07:23,457 --> 01:07:26,352
.كانت الأيام لا تتغيّر

544
01:07:26,354 --> 01:07:30,596
.وكلّ ليلة أحلم نفس الحلم

545
01:07:32,837 --> 01:07:38,581
،رائحة الأرض الرطبة
.صوت الصراخ الغير مسموع

546
01:07:39,870 --> 01:07:44,735
،صوت ضربات قلبي
.كصوت ضربات المطرقة على الحديد

547
01:07:48,122 --> 01:07:54,073
،وأسمعهم يُنادون
.أصوات الموتى

548
01:07:57,151 --> 01:08:00,611
،أردتُ أن أتبعهم
.كي أجد المخرج

549
01:08:02,086 --> 01:08:05,670
ولكنّي دوماً
.ما كنتُ أعود إلى نفس الباب

550
01:08:07,958 --> 01:08:10,510
.وكان يتملّكني الخوف

551
01:08:13,190 --> 01:08:17,414
عرفتُ أنّه أنّي
...إن خطوت إلى هناك

552
01:08:17,416 --> 01:08:20,258
.لن أخرج أبداً

553
01:08:26,044 --> 01:08:30,478
يمكن لقاتلي أن تعلق بذهنه
...لحظة معينة لوقت طويل

554
01:08:30,479 --> 01:08:35,730
يمكنه أن يشعر...
.بالذكرى مراراً وتكراراً

555
01:08:37,147 --> 01:08:41,061
...لقد كان حيواناً، غليظ القلب

556
01:08:41,776 --> 01:08:43,932
.لا يكتفي...

557
01:08:44,477 --> 01:08:49,121
،ولكنّه يشعر به
.الفراغ يعود

558
01:08:49,709 --> 01:08:53,714
.وسيريد ما يشغله مجدّداً

559
01:09:01,389 --> 01:09:03,707
.هيّا -
هنا؟ -

560
01:09:03,708 --> 01:09:08,362
حينما أتى الصيف، كان يعرف أن العشاق
.الشّباب يتسللون إلى حقل الذرة

561
01:09:08,736 --> 01:09:12,974
.أصبح يتبعهم، ويراقبهم

562
01:09:28,830 --> 01:09:31,850
هل ستأوى للفراش؟

563
01:09:32,886 --> 01:09:35,798
.أجل، بعد قليل

564
01:09:55,479 --> 01:09:59,541
!(باكلي) -
...أجل، لقد قال أنّ هذا منزلنا -

565
01:09:59,542 --> 01:10:03,659
.وهذا هو القسم، وهذا هو أنت -
هذا أنا؟ -

566
01:10:03,661 --> 01:10:07,181
.بلى، لقد جعلك المأمور -
.لقد زاذ وزني 20 كيلو -

567
01:10:07,182 --> 01:10:10,512
.لابدّ وأنّ الزيّ هو السّبّب -
.هذه هي خطور العمل المكتبيّ -

568
01:10:10,513 --> 01:10:15,845
.أودّ الابلاغ عن شخص مفقود -
لما لا تجلسين؟ -

569
01:10:25,301 --> 01:10:27,344
.أنا أعيش تحت وطأة هذا العبء كلّ يوم -
.هذا هو الزواج -

570
01:10:27,346 --> 01:10:30,907
أيّة زواج؟
.جاك) ينام في غرفة المطالعة)

571
01:10:31,406 --> 01:10:34,306
،يجب أن تجدي طريقة لتخطي هذا
.فليس لديك خيار آخر

572
01:10:34,330 --> 01:10:36,882
.أمّي، لقد تخطيتُ الأمر -
...إن لم تستطيعي الاستمرار، فعليك أن -

573
01:10:36,884 --> 01:10:42,057
!هذا نبيذ من أجل الطعام، أرجوك -
.يجب أن تجدي طريقة للتّعايش مع الأمر -

574
01:10:42,059 --> 01:10:47,343
أتعايش مع الأمر؟
.أنا بالفعل أتعايش مع الأمر

575
01:10:47,344 --> 01:10:49,265
أنا أتعايش مع الأمر، ماذا إذن؟

576
01:10:49,267 --> 01:10:52,629
!لديك قبر في منتصف بيتك

577
01:10:53,909 --> 01:10:59,325
عزيزتي، أتظنين أنّك إن
كتمت الأمر بداخلك سيزول الألم؟

578
01:12:04,282 --> 01:12:07,200
.رحلت أمّي لأبعد ما تستطيع

579
01:12:07,202 --> 01:12:10,967
،لقد وجدت عمل في بستان صغير
.(خارج (سانتا روزا

580
01:12:10,968 --> 01:12:14,825
،كان العمل شاقاً
.ولكنّها لم تمانع

581
01:12:15,405 --> 01:12:20,291
إن سألها أحد، فكانت تقول
.أنّ لديها طفلان

582
01:12:21,017 --> 01:12:23,714
"...(عزيزتي (ليندسي"

583
01:12:36,263 --> 01:12:41,333
و(ليدسي)، الّتي كانت دوماً ما تقول
....بأنّها لا تؤمن بالحبّ

584
01:12:42,896 --> 01:12:45,784
.وجدته على أيّ حال

585
01:13:07,874 --> 01:13:12,285
وكانت أمام ناظري،  تلك اللّحظة
.الّتي لم يتسنى لي الحصول عليها

586
01:13:14,300 --> 01:13:17,911
.سبقتي إليها شقيقتي الصغيرة

587
01:13:17,913 --> 01:13:21,489
.كانت تكبر

588
01:13:24,704 --> 01:13:27,539
ما الأمر؟
.ظننتك ستكوني سعيدة

589
01:13:28,463 --> 01:13:31,180
.أنا بالفعل سعيدة

590
01:13:33,043 --> 01:13:35,898
.أنا سعيدة جدّاً

591
01:13:35,900 --> 01:13:38,445
لما تبكين إذن؟

592
01:13:39,002 --> 01:13:45,245
أتظنين أنّها لم تكن ترغب في تقبيله؟ -
.لا، بل أرادت -

593
01:13:47,269 --> 01:13:50,331
.لقد أرادت بكلّ تأكّيد أن تقبّله

594
01:14:03,272 --> 01:14:06,609
.(دوماً كنتُ أراقب (راي

595
01:14:06,610 --> 01:14:10,265
.كنتُ في الهواء حوله

596
01:14:10,266 --> 01:14:14,924
في أوقات الصباح الشّتويّة الباردة
.(الّتي قضاها مع (روث كونر

597
01:14:14,926 --> 01:14:18,737
...تلك الفتاة الدنيويّة الغربية

598
01:14:18,738 --> 01:14:24,325
الّتي قبلت بوجود
.الأموات بين الأحياء

599
01:14:29,077 --> 01:14:33,714
في بعض الأوقات
.كان (راي) يفكّر بي

600
01:14:33,715 --> 01:14:39,398
ولكنّه أحياناً ما كان يتساءل
.لربّما قد حان الوقت لنسيان هذه الذكرى

601
01:14:41,718 --> 01:14:44,550
.لربّما قد حان الوقت لينساني

602
01:14:52,170 --> 01:14:53,671
!آسف

603
01:15:03,973 --> 01:15:06,469
.ليندسي)، ألقي الكرة)

604
01:15:13,922 --> 01:15:16,393
(الفتاة المفقودة (سوزي"
."(وفي جهة اليمين شقيقتها (ليندسي

605
01:15:21,733 --> 01:15:23,915
."(خريجي مقاطعة (فايرفيكس"

606
01:15:25,016 --> 01:15:27,179
."ندوة الطلاب الموهوبين"

607
01:15:50,948 --> 01:15:54,120
.كشف قاتلي أخيراً عن أنيابه

608
01:15:54,496 --> 01:16:00,718
عرف أنّ شقيقتي بدأت تتساءل عن ذلك
.الرّجل الوحيد الّذي يعيش في المنزل الأخضر

609
01:16:03,094 --> 01:16:06,351
بدت مصرّة على أن
.تعرف المزيد عنه

610
01:16:06,352 --> 01:16:09,294
.وأشعره هذا بالغضب

611
01:16:27,097 --> 01:16:31,535
.بدأ يشعر بحكّة مألوفة

612
01:17:09,592 --> 01:17:11,755
.أفلام للتحميض"
"!فليم كل شهر

613
01:17:31,354 --> 01:17:34,304
.أمّي، انظري -
.لحظة واحدة -

614
01:17:43,865 --> 01:17:47,438
.احترسي، عزيزتي -
.أمّي -

615
01:17:54,370 --> 01:17:57,646
...هذه الأزهار جميلة

616
01:19:22,086 --> 01:19:24,091
.أمّي، انظري

617
01:19:24,536 --> 01:19:27,685
.أبي، انظر إليّ

618
01:20:42,854 --> 01:20:45,463
.سيّد (سالمون)، مرحباً

619
01:20:49,200 --> 01:20:54,436
ما هذا؟ -
.إنّه مشروع أعمل عليه -

620
01:20:54,815 --> 01:20:58,242
هل أنت صيّاد؟ -
.أصتاد البط -

621
01:21:00,298 --> 01:21:01,740
هذه مصيدة، أليس كذلك؟

622
01:21:01,776 --> 01:21:04,895
.أجل -
هل تنجح هذه الأشياء حقّاً؟ -

623
01:21:04,896 --> 01:21:08,011
.بلى

624
01:21:08,012 --> 01:21:12,666
،كلّ شيء يتعلّق بالاخفاء
.فن الاخفاء

625
01:21:12,668 --> 01:21:16,558
.والصبر، إنّه يتطلّب الكثير من الصبر

626
01:21:16,559 --> 01:21:21,307
.تجلس تراقبها لساعات في الظلام
.أنا رجل أحبّ النزهات

627
01:21:21,309 --> 01:21:24,188
.دوماً ما كنتُ كذلك

628
01:21:46,639 --> 01:21:49,153
...(سيّد (سالمون

629
01:21:52,077 --> 01:21:57,967
أنا فقط... لم تتسنّى لي الفرصة
.كي أخبرك مدى أسفي على خسارتك

630
01:22:24,015 --> 01:22:26,246
.أبي

631
01:22:45,830 --> 01:22:50,645
.دعني أساعدك -
.لا بأس، كلّ شيء على ما يُرام -

632
01:22:50,681 --> 01:22:53,697
.ما من مشكلة

633
01:22:54,894 --> 01:22:58,422
.حسناً، أقدّر لك هذا

634
01:23:03,708 --> 01:23:06,937
.أبي، انظر إليّ -
.شكراً على الزهرة، أقدّر لك هذا -

635
01:23:06,938 --> 01:23:10,444
.على الرّحب والسّعة

636
01:23:10,446 --> 01:23:12,988
.لها رائحةً عطرة

637
01:23:12,989 --> 01:23:16,594
.انظر إليّ

638
01:23:24,176 --> 01:23:27,170
.رائحتها عطرة

639
01:23:27,525 --> 01:23:30,465
.عطرة -
.جميلة -

640
01:23:30,467 --> 01:23:34,070
.أبي

641
01:23:34,072 --> 01:23:36,867
.أبي، انظر إليّ

642
01:24:02,569 --> 01:24:05,643
أظنّ أنّ الوقت قد حان لتعود
.(إلى منزلك سيّد (سالمون

643
01:24:17,472 --> 01:24:20,773
!عد لمنزلك

644
01:24:26,061 --> 01:24:30,290
.آسف. لا أستطيع مساعدتك

645
01:24:32,734 --> 01:24:38,335
،افتح الباب
ماذا فعلت بابنتي؟

646
01:24:39,284 --> 01:24:43,133
.(يجب أن تتوقّف، (جاك
.كنت على هذه المقربة من الاعتقال اللّيلة

647
01:24:43,134 --> 01:24:45,954
(أنت محظوظ كون (جورج هارفي
.لم يوجه إليك أيّ تهم

648
01:24:45,956 --> 01:24:47,558
محظوظ؟

649
01:24:47,659 --> 01:24:50,203
أحدث والدك ثقب كبير
.في الباب الخلفيّ للرّجل

650
01:24:50,204 --> 01:24:52,340
.كان لابدّ أن يحدث ثقب برأسه -
.ليندسي)، رجاءً) -

651
01:24:52,376 --> 01:24:55,475
هل سمعت هذا، (جاك)؟
هل هذا المثال الّذي تعطيه لأولادك؟

652
01:24:55,575 --> 01:24:57,771
.ترهيب الجيران -
.إنّه ليس مجنوناً -

653
01:24:57,872 --> 01:25:00,302
.أنا لم أقل هذا -
لما لا تصغي إليه إذن؟ -

654
01:25:00,403 --> 01:25:02,759
.(لأنّك بحاجة إلى دلائل، (ليندسي

655
01:25:02,761 --> 01:25:07,335
لا يمكنك بكل بساطة توجيّة
.الاتّهام ضدّ (جورج هارفي) دون دلائل

656
01:25:07,336 --> 01:25:10,563
.أنت بحاجة إلى إثبات -
.أنت مثير للشّفقة -

657
01:25:10,564 --> 01:25:15,550
لما لا تعترف بالأمر،  لقد توقّفت
.عن البحث عنها منذ زمن طويل

658
01:25:15,552 --> 01:25:19,496
.لين) محقّ)
.إنّه محقّ

659
01:25:19,531 --> 01:25:23,437
.لقد حان الوقت لنسيان هذا
.لقد طال الأمر كثيراً

660
01:25:24,417 --> 01:25:27,158
.يجب أن يتوقّف هذا -
...أبي -

661
01:25:27,160 --> 01:25:30,390
.(ستتخذ الأمور مجراها الطبيعيّ، (ليندسي

662
01:25:30,391 --> 01:25:35,516
.لين)، أقدّر لك كلّ ما فعلته من أجلي)
.أنت صديق رائع لي

663
01:25:38,710 --> 01:25:41,450
.(وكذلك لـ(أبيجيل

664
01:25:41,452 --> 01:25:45,018
.لقد كنت صديقاً رائعاً لكلانا

665
01:26:29,210 --> 01:26:31,801
.يُغيّر القتل كلّ شيء

666
01:26:41,725 --> 01:26:45,282
،عندما كنتُ حيّة
.لم أؤذي أيّ شخص

667
01:26:45,284 --> 01:26:49,470
ولكن الآن الإذاء
.كان  كلّ ما يتملكني

668
01:26:49,976 --> 01:26:53,019
.أريده أن يموت

669
01:26:53,020 --> 01:26:58,371
،أريده أن يتجمّد ويموت
.بدون أدنى نقطة دمّ في عروقه

670
01:27:02,142 --> 01:27:05,575
.انظري إليّ

671
01:27:05,576 --> 01:27:09,194
.انظري ما الّذي فعله بي

672
01:27:09,196 --> 01:27:12,483
ماذا أنا الآن؟
الفتاة الميّتة؟

673
01:27:12,484 --> 01:27:15,939
الفتاة الضائعة؟
الفتاة المفقودة؟

674
01:27:15,940 --> 01:27:18,923
.أنا لا شيء

675
01:27:50,083 --> 01:27:52,645
.لقد كنتُ غبيّة

676
01:27:53,087 --> 01:27:58,406
.لقد كنتُ غبيّةً جدّاً -
.(أنت لا دخل لكي في هذا، (سوزي -

677
01:28:13,950 --> 01:28:17,010
.إنّه لا يمتلكُك

678
01:28:17,011 --> 01:28:21,262
،بإمكانك أن تحرّري منه
.ولكن ليس بهذه الطريقة

679
01:28:21,263 --> 01:28:24,839
ما الّذي تعرفينه؟
.أنت لا تعرفين أيّ شيء

680
01:28:24,840 --> 01:28:28,517
.لقد سلبني هذا الرّجل حياتي

681
01:28:29,650 --> 01:28:35,116
.(ستريين، (سوزي
...في النهاية، ستفهمين

682
01:28:37,045 --> 01:28:40,308
.أنّ الجميع يموت...

683
01:29:03,153 --> 01:29:05,372
براين)؟) -
.احذري أين تسيرين، تعالي -

684
01:29:05,374 --> 01:29:07,227
.حسناً إذن

685
01:29:21,301 --> 01:29:23,555
!أبي

686
01:29:23,557 --> 01:29:27,294
!أبي

687
01:29:27,839 --> 01:29:28,740
!أبي

688
01:29:28,741 --> 01:29:32,541
.لقد أدركتُ ما فعلت

689
01:29:32,606 --> 01:29:33,744
.سأجعله يتوقّف

690
01:29:40,265 --> 01:29:42,966
.سأرغمه على أن يعود أدراجه

691
01:29:48,999 --> 01:29:52,440
،أعرف أنّ هذا هو أنت
!اخرج من عندك

692
01:29:52,883 --> 01:29:55,659
!أخرج وقابلني

693
01:29:55,661 --> 01:29:58,696
هل سمعتني، يا ابن العاهرة؟

694
01:30:04,288 --> 01:30:07,789
.ابتعد بحقّ اللّعنة عنّي -
!أيّها الوغد اللّعين -

695
01:30:08,827 --> 01:30:14,540
!براين)، توقّف)
!توقّف

696
01:30:14,562 --> 01:30:17,734
!براين)، توقّف)

697
01:30:17,735 --> 01:30:20,587
!براين)، ستقتله) -
.إيّاك أن تلّمس فتاتي -

698
01:30:22,204 --> 01:30:25,090
!أبي

699
01:30:26,837 --> 01:30:29,598
!أبي

700
01:30:32,203 --> 01:30:34,950
.لا -
!توقّف -

701
01:30:38,010 --> 01:30:41,734
!براين)، توقّف)
!توقّف

702
01:30:42,204 --> 01:30:45,490
ألا ترى أنّك قتلته؟

703
01:30:47,379 --> 01:30:50,350
!لقد مات -
.هيّا. هيّا -

704
01:30:50,352 --> 01:30:52,393
!هيّا

705
01:32:19,487 --> 01:32:23,057
عرفتُ حينها أنّه
.لن يستسلم في أمري

706
01:32:23,971 --> 01:32:28,023
.ما كان أبداً ليعدي كأحد الأموات

707
01:32:30,622 --> 01:32:33,799
...كنتُ ابنته

708
01:32:33,800 --> 01:32:37,187
.وكان هو والدي...

709
01:32:37,188 --> 01:32:41,140
.لقد أحبّي، قدر ما يستطيع

710
01:32:43,671 --> 01:32:46,651
.كان لابدّ من أن أتركه يذهب

711
01:34:18,620 --> 01:34:23,690
.صوفي سيتشيتي)، (بينسلفانيا ) 1960)

712
01:34:23,692 --> 01:34:27,501
.كانت صاحبة النُزل المقيم فيه

713
01:34:49,993 --> 01:34:54,508
.جاكي ماير)، (ديلوار) 1967)

714
01:34:54,510 --> 01:34:59,723
.كانت قد تمّت الـ13 لتوها
،وجدت جثتها في قناة تصريف

715
01:34:59,724 --> 01:35:02,992
.على جانبيّ الطريق

716
01:35:06,618 --> 01:35:10,551
.ليا فوكس)، (ديلوار) 1969)

717
01:35:10,552 --> 01:35:15,205
،كانت ميّةً بالفعل
.حينما ألقى بجثتها في النهر

718
01:35:26,796 --> 01:35:29,495
.لانا جونسون) 1960)

719
01:35:29,496 --> 01:35:32,241
.(مقاطعة (باكز)، (بينسلفانيا

720
01:35:32,243 --> 01:35:36,282
أغريت إلى كوح
.مبني من الأبواب القديمة

721
01:35:36,304 --> 01:35:40,452
،كانت هي الأصغر
.كانت في السّادسة

722
01:35:53,666 --> 01:35:58,142
،(فلورا هيرناندوس)
.ديلوار) 1963)

723
01:35:58,143 --> 01:36:02,770
،لقد أراد فقط أن يلمسها
.ولكنّها صرخت

724
01:36:13,937 --> 01:36:18,074
.دنيس لي يانج)، (كونيكتيكت) 1971)

725
01:36:18,075 --> 01:36:24,567
في الـ13. كانت بانتظار والدها
.كي يغلق المتجر حينما اختفت

726
01:36:24,568 --> 01:36:31,107
دنيس لي يانج)، كانت أحياناً)

."(ما تودّ أن تُنادى بـ"(هولي

727
01:37:57,651 --> 01:38:04,287
.سوزي سالمون)، في الـ14)
.نوريستاون)،  (بينسلفانيا) 1973)

728
01:38:04,809 --> 01:38:09,898
.قُتلتُ في غرفةً بناها تحت الأرض

729
01:38:49,037 --> 01:38:52,141
.هيّا يا رفاق، تابعوا
.أنتم تبلون حسناً

730
01:39:06,657 --> 01:39:08,157
هل أنت بخير، (ليندسي)؟ -
.اذهب -

731
01:39:08,159 --> 01:39:09,925
هل أنت متأكّذة؟ -
.أنا بخير -

732
01:39:09,926 --> 01:39:12,211
هل ستلحقين بنا؟

733
01:41:07,349 --> 01:41:09,966
."مراهق محليّ يُتهم بجريمة إعتداء"

734
01:43:19,609 --> 01:43:22,735
."(فتاة آل (سالمون"

735
01:43:47,167 --> 01:43:50,984
.حقل الذرة"
.".(منزل آل (سوزي

736
01:44:03,698 --> 01:44:05,824
."الخندق"

737
01:46:31,847 --> 01:46:34,208
.أبي

738
01:46:34,796 --> 01:46:37,432
أين أبي؟

739
01:46:46,125 --> 01:46:49,052
!أمّي

740
01:46:54,254 --> 01:46:57,054
ماذا تفعلين هنا؟ -
.لا يهمّ، إنّها بالمنزل -

741
01:46:58,847 --> 01:47:01,906
أتيت للأبد؟ -
.بالطبع عادت لتبقى للأبد -

742
01:47:03,724 --> 01:47:07,666
أين (باكلي)؟ -
.لديه تدريب كرة قدم، وسأقله بعد ساعة -

743
01:47:41,035 --> 01:47:44,765
فتاتي -
.(جاك) -

744
01:48:10,630 --> 01:48:14,576
.انظري إلى حالك
ماذا حدث؟

745
01:48:44,804 --> 01:48:47,828
.لا، كلاّ. لقد تأخّرت جدّاً

746
01:48:48,243 --> 01:48:51,845
.لقد أقفلنا -
أقفلتم؟ -

747
01:48:51,847 --> 01:48:54,186
.أجل

748
01:48:54,188 --> 01:48:56,888
مؤسفٌ جدّاً. لقد كنتُ أتمنّى
.أن أتخلّص من هذا الشيء

749
01:48:56,988 --> 01:49:01,911
.آسف يا رجل، لقد أغلقنا -
أغلقتم، أليس كذلك؟ -

750
01:49:01,913 --> 01:49:07,297
...أنا حقّاً لا أقصد الحط من قدرك، ولكن

751
01:49:13,062 --> 01:49:16,339
أتودّ بعض المساعدة؟ -
.أجل، يُسعدني هذا -

752
01:50:24,987 --> 01:50:28,315
.لقد أتيتُ إلى هنا كلّ يوم تقريباً

753
01:50:29,649 --> 01:50:33,670
.أحبّ أن أصغي إلى الأصوات

754
01:50:34,257 --> 01:50:39,433
هل رأيت (هولي)؟ -
هل حكت لكي عن هذا المكان؟ -

755
01:50:40,669 --> 01:50:43,599
.أجل

756
01:50:44,628 --> 01:50:49,669
.إذن لابدّ أن تجهزي
.(أنا (فلورا هيرناندس

757
01:50:51,448 --> 01:50:55,138
.سيأتي الآخرون إلى هنا قريباً

758
01:51:03,256 --> 01:51:05,726
مَن هذا؟ -
.لا أعرف -

759
01:51:05,728 --> 01:51:10,181
.ولكنّه يجعلني أرتجف -
ترتجفي؟ لماذا، هل أنت بالـ12 ؟ -

760
01:53:07,962 --> 01:53:10,414
.هذا جميل

761
01:53:11,281 --> 01:53:14,636
.بالطبع هذا جميل

762
01:53:14,637 --> 01:53:17,816
.إنّها الجنّة

763
01:53:40,009 --> 01:53:43,704
.حسناً، هيّا بنا

764
01:53:49,059 --> 01:53:52,231
ماذا تنتظرين؟
.أنت حرّة

765
01:53:58,450 --> 01:54:01,025
.بالكاد

766
01:54:01,480 --> 01:54:04,091
.ليس تماماً

767
01:54:14,135 --> 01:54:15,235
!(راي)

768
01:54:22,939 --> 01:54:24,039
!(راي)

769
01:54:54,156 --> 01:54:55,256
!(روث)

770
01:54:56,881 --> 01:54:59,418
ماذا حدث؟

771
01:55:06,512 --> 01:55:09,461
ما الأمر؟

772
01:55:16,067 --> 01:55:17,368
روث)؟)

773
01:55:40,080 --> 01:55:41,481
سوزي)؟)

774
01:55:45,561 --> 01:55:48,808
.كتب لي قصيدةً ذات مرّة

775
01:55:51,156 --> 01:55:54,733
."لقبت نفسك بـ"المغربيّ

776
01:56:03,562 --> 01:56:06,475
.لا بأس، سأتولى الأمر من هنا

777
01:56:20,204 --> 01:56:22,554
.قــبّــلــــنـــي

778
01:57:27,695 --> 01:57:30,908
.(أنت جميلة، (سوزي سالمون

779
01:57:51,932 --> 01:57:56,850
كانت تلك هذه هي العظام الجميلة
.الّتي كَبرت أثناء غيابي

780
01:57:58,528 --> 01:58:02,833
...كان الرّايط أحياناً ضعيفاً

781
01:58:03,694 --> 01:58:07,148
.وأحياناً أخرى كان وطيداً

782
01:58:07,149 --> 01:58:10,855
.ولكنّه رائع في أغلب الأوقات

783
01:58:11,550 --> 01:58:16,363
.حدث هذا بعد أن رحلت

784
01:58:17,607 --> 01:58:20,484
...بدأتُ أرى أشياءً بطريقة

785
01:58:20,486 --> 01:58:26,586
جعلتني أعانق العالم
.دون أن أكون فيه

786
01:58:45,632 --> 01:58:48,272
.إنّها ليلةً باردة

787
01:58:54,043 --> 01:58:57,069
أتبحثين عن توصيلة؟

788
01:58:57,675 --> 01:58:59,990
.لا

789
01:59:00,437 --> 01:59:02,991
لا؟

790
01:59:03,479 --> 01:59:06,933
هل أنت متأكّدة؟
.فالجوّ باردٌ هنا

791
01:59:08,992 --> 01:59:14,595
.سأقلك إلى حيثما تودّين
ما رأيك؟

792
01:59:15,096 --> 01:59:18,597
.اسمع، يا سيّد
أنا لستُ مهتمّة، حسناً؟

793
01:59:19,598 --> 01:59:24,000
أنا لا أحاول فعل أيّ شيء، فقط أحاول
.أن أكون مؤدباً. هذا ما في الأمر

794
01:59:25,788 --> 01:59:28,179
.فتاةً شابّة، في اللّيل وحدها
.هذا ليس آمناً

795
01:59:28,280 --> 01:59:31,601
هل سمعتني؟
.أغرب عن هنا

796
02:00:29,365 --> 02:00:33,598
حينما دخلت أمّي غرفتي
...أدركتُ أنّ

797
02:00:33,600 --> 02:00:37,423
.طوال هذا الوقت كنتُ بانتظارها

798
02:00:38,875 --> 02:00:42,496
.لقد كنتُ أنتظر منذ وقت طويل

799
02:00:42,497 --> 02:00:46,112
.كنتُ خائفةً من ألا تأتي

800
02:00:48,836 --> 02:00:52,024
.(أحبّك، (سوزي

801
02:01:02,281 --> 02:01:06,178
.لا يلاحظنا أحدٌ عندما نرحل
...أعني

802
02:01:06,179 --> 02:01:09,844
في تلك اللّحظة
.الّتي نقرّر فيها أن تذهب حقّاً

803
02:01:09,845 --> 02:01:15,084
.في أفضل الحالات قد تشعر بهمسة
،أو كموجة الهمس

804
02:01:15,086 --> 02:01:18,466
.الّتي تسبق الذّهاب في النوم

805
02:01:19,823 --> 02:01:23,331
.اسم عائلتي هو (سالمون)، كالسمكة

806
02:01:23,332 --> 02:01:27,012
.(و اسمي هو (سوزي

807
02:01:27,013 --> 02:01:31,705
،كنتُ بسنّ الرّابعة عشر حينما قُتلت
.في السّادس من ديسمبر

808
02:01:31,707 --> 02:01:35,456
.من العام 1973

809
02:01:37,102 --> 02:01:41,249
...كنتُ هنا للحظة

810
02:01:41,251 --> 02:01:44,563
.ثمّ رحلت

811
02:01:46,200 --> 02:01:50,474
أتمنّى لكم جميعاً
.حياةً مديدة وسعيدة

812
02:01:53,993 --> 02:10:56,176
.(تمّت التّرجمة بمعامل واستوديوهات العالم بـ(لندن
.(ترجمة وتنفيذ:(يوسف عبد الرّحمن المصريّ
تعديل
شبكة أفلامك السينمائية
