1 00:00:-1,000 --> 00:00:23,001 منتديات (( تنين العرب )) تقدم Out of Africa (1985) ـــــل EgyptFox ترجمة : وائـــــ 2 00:00:44,800 --> 00:00:48,801 أخذ معه في رحلة السفاري الفونوغراف 3 00:00:51,000 --> 00:00:53,201 .. وثلاث بنادق 4 00:00:53,201 --> 00:00:57,201 (ومُؤن‏ لمدّة شهر وموسيقى (موزارت 5 00:00:59,600 --> 00:01:02,601 بدأ صداقتنا بهدية 6 00:01:04,200 --> 00:01:06,001 .. و في وقت لاحق 7 00:01:06,200 --> 00:01:08,601 قبل (تسافو) بفترة وجيزة 8 00:01:08,601 --> 00:01:10,601 أعطاني آخر 9 00:01:10,601 --> 00:01:12,801 هدية مدهشة 10 00:01:13,000 --> 00:01:17,601 لمحة للكَوْن‏ من خلال السماء 11 00:01:17,800 --> 00:01:19,601 .. وأنا فكرت 12 00:01:19,800 --> 00:01:23,601 "نعم، أدركت" 13 00:01:23,601 --> 00:01:25,601 "هذا هو الطريق المرتقب" 14 00:01:30,000 --> 00:01:31,801 .. كتبت عن كلّ الآخرين 15 00:01:32,000 --> 00:01:34,001 .. ليس لأني أحبّهم أقل 16 00:01:34,200 --> 00:01:38,801 لكن لأنهم كانوا أوضح وأسهل 17 00:01:39,800 --> 00:01:41,801 كان ينتظرني هناك 18 00:01:45,400 --> 00:01:49,601 لكنّي كنت قد بدأت في قصّتي ولابد أنه كَرِه‏ ذلك 19 00:01:49,800 --> 00:01:52,601 دنيس) أحبّ أن يسمع) قصّة أحداثها جيدة 20 00:01:54,400 --> 00:01:57,201 .. كما ترى 21 00:01:57,201 --> 00:01:59,001 (كان لدي مزرعة في (أفريقيا 22 00:01:59,200 --> 00:02:02,401 (على سفح تلال (نجونج 23 00:02:02,600 --> 00:02:04,801 لكنّ القصة بدأت قبل ذلك 24 00:02:05,000 --> 00:02:07,201 (إنّها بدأت حقّا في (الدنمارك 25 00:02:14,400 --> 00:02:16,801 هناك عرفت أخان 26 00:02:16,801 --> 00:02:20,401 أحدهما كان حبيبي والثاني كان صديقي 27 00:02:20,600 --> 00:02:23,601 الجو بارد جداً للشمبانيا - إنه بارد جداً لأيّ شيء أخر- 28 00:02:29,000 --> 00:02:31,001 (قلت بأنّك ستكون في (كلمبنبورج 29 00:02:31,001 --> 00:02:33,601 ،إعتقدت بأنّني سأحضر لكن بعدئذ‏ لم أفعل 30 00:02:35,600 --> 00:02:37,201 هل كان هناك مرح؟ 31 00:02:41,400 --> 00:02:43,801 تانّي)؟) 32 00:02:44,000 --> 00:02:46,401 تانّي)، تعالي) 33 00:02:46,401 --> 00:02:48,801 كما لو أنكِ تحبّيه 34 00:02:48,801 --> 00:02:51,001 ،أنكِ تودّي أن تكوني بارونة هذا هو كلّ الأمر 35 00:02:51,001 --> 00:02:53,001 كذب علي - بالطبع - 36 00:02:53,001 --> 00:02:55,601 أما أن تكوني معه في السرير عدا ذلك؟ 37 00:02:55,800 --> 00:02:58,601 أخّي بليد، لكنه ليس غبياً 38 00:03:02,400 --> 00:03:03,601 (تصورى أنه ‏(هانز 39 00:03:07,200 --> 00:03:08,801 إلى أين ستذهبين؟ - أي مكان - 40 00:03:08,802 --> 00:03:12,601 ،(أمريكا)، (سيلان) سأذهب إلى (أستراليا) حتى 41 00:03:13,400 --> 00:03:17,801 (حسناً، ربما ليس (أستراليا لكنّي يجب أن أكون بعيدة عن هنا 42 00:03:17,801 --> 00:03:19,801 "سأعطيكِ كل ما لدي" 43 00:03:20,000 --> 00:03:25,001 مقولة يجب أن تحضركِ للبلدة يا إلهي، انها متعة 44 00:03:25,200 --> 00:03:28,001 يمكنك أن تتزوّجني - يجب أن أتزوّج عذراء - 45 00:03:28,200 --> 00:03:30,201 لا أستطيع تحمّل النقد 46 00:03:30,400 --> 00:03:32,001 من أجل المال، أعني ذلك 47 00:03:34,600 --> 00:03:35,801 ربما 48 00:03:36,600 --> 00:03:39,801 برور)، أسمعنى) ليس لدي فُرصة أخرى‏ مطلقاً 49 00:03:39,801 --> 00:03:42,001 إنهم لم يعلّموني أيّ شئ مفيد 50 00:03:42,200 --> 00:03:45,601 الآن أنا أخفقت في الزواج وأنت تعلم عواقب ذلك 51 00:03:45,800 --> 00:03:47,801 "الآنسة (دنسين) تبقى في البيت" 52 00:03:47,801 --> 00:03:51,601 وأنت أضعت كلّ مالك لم تعد تُغْري‏ حتى الخادمات 53 00:03:51,601 --> 00:03:53,401 نحن زوجان‏، أنا وأنت 54 00:03:54,600 --> 00:03:56,801 أعني، على الأقل نحن أصدقاء 55 00:03:56,801 --> 00:03:59,601 ربما تسير معنا الأمور على خير .. وإذا ما كنّا‏ 56 00:03:59,601 --> 00:04:01,401 على الأقل سنكون بمكان ما 57 00:04:01,401 --> 00:04:04,601 أنتِ لا تعتقدي بأنكِ رومانسية جداً؟ 58 00:04:12,200 --> 00:04:14,401 أنا لا إفترض بأنكِ تفكرى في ذلك على محمل الجد؟ 59 00:04:18,000 --> 00:04:20,601 (كان لدي مزرعة في (أفريقيا 60 00:04:22,800 --> 00:04:25,601 # كينيا)، شرق (أفريقيا) عام 1913) # (كان لدي مزرعة في (أفريقيا 61 00:04:25,800 --> 00:04:29,001 # كينيا)، شرق (أفريقيا) عام 1913) # (على سفح تلال (نجونج 62 00:04:31,400 --> 00:04:33,601 (كان لدي مزرعة في (أفريقيا 63 00:07:20,600 --> 00:07:22,801 صباح الخير - هل لديك مشكلة؟ - 64 00:07:23,000 --> 00:07:24,801 أحياناً، هل لديكِ أنتِ؟ 65 00:07:25,000 --> 00:07:26,801 (لا، أنا مسافرة إلى (نيروبي 66 00:07:26,801 --> 00:07:28,601 حسناً، أنتِ على القطار الصحيح 67 00:07:31,400 --> 00:07:33,401 ! إبتعد 68 00:07:35,200 --> 00:07:37,401 هذه أغراضي البِلّور‏ية الكريستال الخاص بي 69 00:07:39,000 --> 00:07:41,001 إنهم لا يعرفون أنه كريستال 70 00:07:44,400 --> 00:07:46,201 إذاً فأنتِ تخطّطين للبقاء؟ 71 00:07:46,201 --> 00:07:49,001 (جئت للزواج من البارون (بلكسن هل تعرفه؟ 72 00:07:49,001 --> 00:07:52,401 برور)؟ نعم) - نخطّط لإنشاء معمل ألبان - 73 00:07:54,000 --> 00:07:56,401 هل أنت مشهور؟ لقد أوقفوا لك القطار 74 00:07:56,401 --> 00:07:59,201 الوقاحة ليست من شيمهم هنا 75 00:07:59,201 --> 00:08:02,201 معمل ألبان، أليس هذا تقريباً من أجل الحليب عند الباب؟ 76 00:08:05,600 --> 00:08:07,601 ألن تستقلّ القطار؟ - لا، أنا ذاهب - 77 00:08:07,800 --> 00:08:09,401 ذاهب؟ .. إلى أين؟ 78 00:08:09,401 --> 00:08:12,801 ذْكُر‏ي (بيركيلي كول) بالعاج برور) يعرفه) 79 00:08:13,000 --> 00:08:15,001 ! (أنا البارونة (بلكسن 80 00:08:15,001 --> 00:08:16,401 ليس بعد 81 00:08:18,000 --> 00:08:19,801 (فينتش هاتون)، (دنيس) 82 00:08:24,600 --> 00:08:27,199 (مسابو"، أنا (فرح عدن" 83 00:08:27,200 --> 00:08:28,601 يمكننا الذهاب الآن 84 00:08:28,800 --> 00:08:31,399 أين البارون (بلكسن)؟ - (إنه في (موسيجا - 85 00:08:31,400 --> 00:08:33,201 رجاء، تعالي 86 00:08:42,400 --> 00:08:44,199 أين (موسيجا)؟ 87 00:08:44,200 --> 00:08:46,601 موسيجا) نادي يذهب إليه) البريطانيين من أجل الشراب 88 00:08:47,400 --> 00:08:48,801 رجاء 89 00:08:56,200 --> 00:09:00,799 إسمع، صناديقي على القطار مليئة بالخزف والبلور 90 00:09:00,800 --> 00:09:02,999 هل تعرف الخزف؟ - "نعم، "مسابو - 91 00:09:03,000 --> 00:09:05,001 آنية خزفية، يمكن أن تنكسر 92 00:09:48,200 --> 00:09:49,601 إنتظر هنا 93 00:10:02,600 --> 00:10:05,399 ،أعذرني (أبحث عن البارون (بلكسن 94 00:10:05,400 --> 00:10:07,001 (راجيف) 95 00:10:13,800 --> 00:10:17,601 .. نعم، أتسائل إن كان يمكنك - سيدتى لا يجب أن تكوني هنا - 96 00:10:19,200 --> 00:10:21,801 .. أنظر ببساطة - سيدتى لا يجب أن تكوني هنا - 97 00:10:30,800 --> 00:10:32,801 أين كنتِ؟ 98 00:10:33,000 --> 00:10:35,599 أين كنت أنت؟ - أرتب الأشياء - 99 00:10:35,600 --> 00:10:37,601 كيف كانت الرحلة؟ يمكنكِ أن تخبريني لاحقاً 100 00:10:39,000 --> 00:10:41,801 هل تودّي تغيّير ملابسكِ؟ - أمتعتي ما زالت على القطار - 101 00:10:42,000 --> 00:10:45,401 غرفة "د" ، مقابل السلم لم أتدبر أمر الخاتم 102 00:10:45,600 --> 00:10:47,401 هل يهمّكِ ذلك؟ - تعتقد لم أتيت إلى هنا؟ - 103 00:10:47,600 --> 00:10:50,401 ،لم أظنكِ تودى أنفاق المال ستحبّي المكان هنا 104 00:10:50,600 --> 00:10:52,801 ،الخدم رائعون هلا نحصل على شراب؟ 105 00:10:52,801 --> 00:10:54,601 أمامنا تقريباً ساعة واحدة قبل الزفاف 106 00:10:54,800 --> 00:10:56,201 ساعة واحدة؟ 107 00:11:07,000 --> 00:11:10,201 هل الأمور بخير؟ - تسائلت أي لون ستختاري - 108 00:11:10,400 --> 00:11:12,599 إنه اللون العاجي يا إلهي 109 00:11:12,600 --> 00:11:14,601 قابلت رجل العاج هذا - من رجل العاج هذا؟ - 110 00:11:33,000 --> 00:11:36,401 (أنا (ساره)، ليدي (بيلفيلد هل على الوقوف لكِ؟ 111 00:11:36,600 --> 00:11:38,199 كلمة قصيرة أم طويلة؟ 112 00:11:38,200 --> 00:11:41,001 طويلة رجاء، أمنحنى وقت كي أعتاد على ذلك 113 00:11:42,600 --> 00:11:44,599 اجلسوا جميعاً 114 00:11:44,600 --> 00:11:47,201 بالسلطة الممنوحة لي من حكومة جلالته 115 00:11:47,400 --> 00:11:49,999 أعلن أن البارون (برور فون بلكسن) 116 00:11:50,000 --> 00:11:52,201 .. المواطن السويدي و 117 00:11:53,800 --> 00:11:56,801 ما اسمكِ يا عزيزتي؟ - اللعنة عليك (هنري)، أخبرتك اسمها - 118 00:11:57,000 --> 00:11:58,801 (كارين كرستينز دنسين) 119 00:11:59,000 --> 00:12:00,801 (كارين كرستينز دنسين) 120 00:12:01,000 --> 00:12:02,799 (من رعايا مملكة (الدنمارك 121 00:12:02,800 --> 00:12:05,001 اتّحدا منذ الآن كزوج وزوجة 122 00:12:06,600 --> 00:12:09,601 الرب يحفظ هذه الرفقة‏ الرب يحفظ الملك 123 00:12:09,728 --> 00:12:11,833 الرب يحفظ الملك 124 00:12:14,400 --> 00:12:16,201 شكراً لك على هذا 125 00:12:18,400 --> 00:12:20,399 هل سمعت عن (شاتلورث)؟ - "قلت أنا "لا - 126 00:12:20,400 --> 00:12:23,801 ،قال "إنه يعيش داخل البلاد "في شجرة مع قرد بابون 127 00:12:24,000 --> 00:12:26,001 وأنا قلت له "ذكر أم أنثى؟ " 128 00:12:26,200 --> 00:12:27,799 "فرد "أنثى، بالطبع 129 00:12:27,800 --> 00:12:30,001 ليس هناك شيء مريب بشأن (شاتلورث) العجوز 130 00:12:31,400 --> 00:12:33,801 ساره)، أين زوجكِ المشوّش؟) 131 00:12:34,000 --> 00:12:37,799 الحاكم يأمل في أن يتجنبك 132 00:12:37,800 --> 00:12:41,401 ،هل تود مقابلة العروس أم إنك حضرت من أجل الويسكي فقط؟ 133 00:12:41,600 --> 00:12:44,199 ،ليس من أجل الصحبة اللّه يعلم 134 00:12:44,200 --> 00:12:47,399 ،(لّورد (ديلامير هل لي أن أقدّم لك البارونة (بلكسن)؟ 135 00:12:47,400 --> 00:12:51,201 ،(البارونة (بلكسن اللّورد (ديلامير)، كما هو 136 00:12:52,400 --> 00:12:54,201 البارونة سويدية، أليس كذلك؟ 137 00:12:55,000 --> 00:12:56,799 لا، دانماركية في الحقيقة 138 00:12:56,800 --> 00:12:59,801 (البلد الصغير المجاور لـ (ألمانيا 139 00:13:00,000 --> 00:13:02,801 ،إذا دخلت (الدنمارك) الحرب بأي جانب ستكون؟ 140 00:13:04,000 --> 00:13:07,801 لوحدها، أتمنّى ذلك لدينا تاريخ 141 00:13:08,600 --> 00:13:11,601 هل هناك شيء يمكننا ان ندعوكِ به خلاف "البارونه"؟ 142 00:13:11,800 --> 00:13:13,599 بماذا يدعونك؟ 143 00:13:13,600 --> 00:13:16,001 دي)، إذا كنت محظوظاً) 144 00:13:26,800 --> 00:13:30,199 ،(اسمي الغبي (فيليسيتي لكنّي أحبّ ثوبكِ 145 00:13:30,200 --> 00:13:32,201 شكراً لكِ 146 00:13:32,400 --> 00:13:34,199 إنها ليست قبعة عظيمة، مع ذلك 147 00:13:34,200 --> 00:13:37,001 قصدت أن تكون فاتنة 148 00:13:37,200 --> 00:13:38,801 نموت هنا من ضربات الشمس 149 00:13:39,800 --> 00:13:42,001 على الأقل أنا آمنة من البعوض 150 00:13:42,200 --> 00:13:43,601 سبب جيد 151 00:13:46,600 --> 00:13:48,601 أنت عصبية؟ 152 00:13:49,600 --> 00:13:50,601 هل يجب أن أكون؟ 153 00:13:52,000 --> 00:13:53,801 أنتِ تعرفي 154 00:13:54,000 --> 00:13:55,801 ليلة الزفاف وكل هذه الأمور 155 00:14:10,800 --> 00:14:14,199 إذاً كان كلاهما عارى وليسا‏ على مرأى البصر 156 00:14:14,200 --> 00:14:17,399 كارين)، أعرفكِ بـ (فيكي جريشام)؟) 157 00:14:17,400 --> 00:14:20,201 مرحباً بارونة، دائماً ما أنحنى انحناءة الاحترام‏ لكني الأن مخمورة 158 00:14:22,200 --> 00:14:24,601 هل لي بكلمة، رجاء؟ - أعذرني - 159 00:14:26,800 --> 00:14:29,599 إذا كنتِ تودى أصدقاء فأنا أصنع هذه الصداقات هنا 160 00:14:29,600 --> 00:14:33,001 ولا يوجد مكان أخر - أود رؤية بيتي - 161 00:14:34,600 --> 00:14:36,599 ربما تودى تغيير ملابسكِ 162 00:14:36,600 --> 00:14:38,401 إنه على بعد ساعتين 163 00:14:49,000 --> 00:14:50,801 أعذرني 164 00:15:02,400 --> 00:15:05,001 يا إلهي، هؤلاء الناس سكارى 165 00:15:05,200 --> 00:15:07,001 .. أنا آسفه، كنت فقط 166 00:15:07,800 --> 00:15:09,599 .. أنا مُتأسِّفه‏ - لا، لا بأس - 167 00:15:09,600 --> 00:15:12,199 مُتأسِّفه لأنكِ أمسكتني أتطفّل 168 00:15:12,200 --> 00:15:14,999 (إنها ليست غرفتي، بل غرفة (دنيس و (دنيس) لن يهتم 169 00:15:15,000 --> 00:15:16,401 (هذا هو حال (دنيس 170 00:15:16,600 --> 00:15:19,401 هل أنت (كول)؟ 171 00:15:19,600 --> 00:15:21,399 (بيركيلي كول) 172 00:15:21,400 --> 00:15:23,199 جلبت العاج معي على القطار 173 00:15:23,200 --> 00:15:24,401 حسناً، شكراً لكِ 174 00:15:27,200 --> 00:15:30,001 هل حصلتِ على مادة الكينين‏ خاصتكِ؟ - نعم - 175 00:15:31,000 --> 00:15:32,001 لديه كتب رائعة 176 00:15:33,600 --> 00:15:36,401 هل يعيرهم؟ - كان لديه صديق - 177 00:15:36,600 --> 00:15:40,599 هوبورس)، أستعار كتاب) من (دنيس) ولم يرجعه 178 00:15:40,600 --> 00:15:42,199 ،دنيس) غضب) .. (وأنا قلت لـ (دنيس 179 00:15:42,200 --> 00:15:44,801 "لا تفقد صديق من أجل كتاب" 180 00:15:45,000 --> 00:15:49,001 :وهو قال "لا، لكنّه فعل، أليس كذلك؟" 181 00:15:52,800 --> 00:15:56,201 هل أتيتِ من (لندن)؟ - لا، من (روما)، في الحقيقة - 182 00:15:56,400 --> 00:15:58,999 إعتقدت أنّه ربما لديكِ جريدة 183 00:15:59,000 --> 00:16:01,201 لا، آسفه 184 00:16:01,400 --> 00:16:04,201 لا شيء فيهم على أية حال 185 00:16:05,200 --> 00:16:08,799 كان لدي صديقة أعتدت على (أن أصطحبها للرقص في (أكسفورد 186 00:16:08,800 --> 00:16:11,399 كنا في يونيو عند النهر 187 00:16:11,400 --> 00:16:15,401 كانت ترتدي دائماً لباس حريري جديد 188 00:16:15,600 --> 00:16:17,801 أعتقد أنكِ تضعي نفس عطرها 189 00:16:27,200 --> 00:16:30,401 ،رائحته لطيفة جداً لكنّه ليس نفس العطر 190 00:16:32,200 --> 00:16:33,801 يمكننا الذهاب الآن 191 00:17:29,400 --> 00:17:30,801 (هذا هو (بيلناب 192 00:17:31,000 --> 00:17:34,601 يدير المزرعة - مساء الخير سيدتى - 193 00:17:40,800 --> 00:17:43,601 (هذا طباخكِ، اسمه (عيسى 194 00:17:50,400 --> 00:17:53,201 وهذا (جمعة) خادم البيت 195 00:17:58,800 --> 00:18:02,201 تعالي لتشاهدي بيتكِ 196 00:18:02,400 --> 00:18:05,399 عندما تتركني (سأتزوّج (بيركيلي كول 197 00:18:05,400 --> 00:18:08,999 رجل التجارة - هل هذا عمله؟ - 198 00:18:09,000 --> 00:18:10,801 إنه ذو صله حميمة بالصوماليين 199 00:18:11,000 --> 00:18:14,399 هناك حشد منهم بأرضه ويعتقدون بأنّه أمير 200 00:18:14,400 --> 00:18:16,601 (يبيع عاج (فينتش هاتون 201 00:18:16,800 --> 00:18:19,799 بيلناب) من النوع المرح) 202 00:18:19,800 --> 00:18:23,601 ،كان لديه محله الشّخصي أفلس عندما حاول الاستحواذ على ‏الكتان 203 00:18:25,000 --> 00:18:28,801 هل يعرف شيء عن الماشية؟ - أنا لن أشتري ماشية - 204 00:18:29,000 --> 00:18:31,601 سنستحوذ‏ على البن بدلاً من ذلك 205 00:18:39,200 --> 00:18:41,401 ليس هذا ما خطّطنا له 206 00:18:41,600 --> 00:18:44,201 (أنتِ كنتِ في (الدنمارك كان ولابدّ أن أقرّر 207 00:18:44,400 --> 00:18:46,999 لقد إتخذنا قرار 208 00:18:47,000 --> 00:18:48,799 نحن لا نعرف شئ عن البن 209 00:18:48,800 --> 00:18:52,199 تزرعيها، فتنمو - .. إتفقنا على معمل ألبان، أمّي - 210 00:18:52,200 --> 00:18:55,401 أمّكِ لا تهتمّ إن كانت أبقار أو بن طالما تدر مال 211 00:18:56,600 --> 00:18:58,401 يجب أن تكوني مع القطيع وإلا ستفشل الأمور 212 00:18:58,600 --> 00:19:01,399 (أنا لم أأتى إلى (أفريقيا لأجلس مع أبقار سخيفة 213 00:19:01,400 --> 00:19:04,399 أخبريها إننا غيّرنا خطّطنا فحسب 214 00:19:04,400 --> 00:19:06,801 .. في المرة القادمة عندما تغيّر رأيك 215 00:19:07,000 --> 00:19:08,801 أفعل ذلك بمالك الخاص 216 00:19:10,800 --> 00:19:13,801 ،إشتروا لكِ لقب بارونة لم يشتروني 217 00:19:17,000 --> 00:19:20,801 إجلب بعض النبيذ لأخّو حبيبي 218 00:19:25,200 --> 00:19:26,601 أعتقد أنكِ متعبة 219 00:19:33,600 --> 00:19:35,001 كوني حذرة 220 00:19:40,800 --> 00:19:43,201 (هل أخبرتك أن (هانز أتى لوداعي؟ 221 00:20:02,000 --> 00:20:03,801 أين البارون (بلكسن)؟ 222 00:20:04,000 --> 00:20:07,601 ذهب للصيد - هل قال متى سيعود؟ - 223 00:20:07,800 --> 00:20:10,001 قال أنّه قد يعود قبل المطر 224 00:20:11,800 --> 00:20:13,601 هل ستمطر اليوم؟ 225 00:20:15,200 --> 00:20:18,801 ربما هناك أيام عديدة "قبل أن تمطر، "مسابو 226 00:20:49,200 --> 00:20:52,199 في (أوهايو) كنا نضع خَيال مآته لإبعاد الطيور 227 00:20:52,200 --> 00:20:54,801 هنا، نتمنّى أن يكون هناك نمور كافية للقضاء على البابون 228 00:20:55,000 --> 00:20:57,399 سيأخذون كلبك أيضاً (لكن تلك هي (أفريقيا 229 00:20:57,400 --> 00:21:00,199 ما مقدار ما نزرع؟ - ألف هكتار - 230 00:21:00,200 --> 00:21:03,601 وكم سيستغرق ذلك؟ - (هذا يعتمد على (كيننجاي - 231 00:21:03,800 --> 00:21:07,201 إنه زّعيم‏ الـ (كيكيو)، يجب عليكِ الإتفاق معه لتحصلي على المساعدة 232 00:21:07,400 --> 00:21:11,399 ومتى حصادنا الأول؟ - حسناً، هذه شتلات - 233 00:21:11,400 --> 00:21:13,601 سيكون ذلك بعد ثلاثة أو ربّما أربع سنوات 234 00:21:14,800 --> 00:21:16,999 أربع سنوات؟ - إذا صمدوا - 235 00:21:17,000 --> 00:21:19,001 لم يجرب أحد أبداً زراعة البن بهذا المستوى العالي 236 00:21:20,600 --> 00:21:25,801 وعلى ماذا سنعتاش لأربع سنوات؟ - أنا أعمل كي أعود للوطن - 237 00:21:26,000 --> 00:21:28,801 إذا لم يكن باستطاعتكِ تدبر الأمر كوني جيدة و أخبريني الآن 238 00:21:31,400 --> 00:21:33,401 سنزرع 500 هكتار 239 00:21:35,800 --> 00:21:39,799 ،(الزّعيم‏ (كيننجاي ... سمعت بأنّك حكيم 240 00:21:39,800 --> 00:21:41,601 ليس الآن، رجاء 241 00:21:41,800 --> 00:21:44,001 وأنا أتطلّع إلى التعامل معك 242 00:21:44,200 --> 00:21:46,799 الـ (كيكيو) عمّالك جيدون 243 00:21:46,800 --> 00:21:50,201 وأنا أتطلّع إلى التعامل معهم 244 00:21:50,400 --> 00:21:51,999 بأمانة وبانصاف 245 00:21:52,000 --> 00:21:54,601 مسابو"، هذا الزّعيم‏" لا يتحدث الإنجليزية 246 00:21:57,400 --> 00:22:01,201 (أخبره بأنّي البارونة (بلكسن - "الزّعيم‏ يعلم ذلك، "مسابو - 247 00:22:01,400 --> 00:22:06,201 حسنا، أخبره إذاً بما قلت 248 00:22:37,800 --> 00:22:39,601 ماذا قال؟ 249 00:22:39,800 --> 00:22:42,601 (يقول الـ (كيكيو يمكنهم القيام بهذا العمل 250 00:22:47,200 --> 00:22:49,001 .. ماذا قال خلاف ذلك 251 00:23:09,000 --> 00:23:11,001 ساقك مريضة جداً 252 00:23:13,400 --> 00:23:15,201 يجب أن تأتي للبيت كى تتَدَاوَى‏ 253 00:23:18,000 --> 00:23:20,601 هل يفهمني؟ - "نعم، "مسابو - 254 00:23:24,200 --> 00:23:27,001 إذا لم تحضر، الأولاد الآخرون سيقولون أنّك خائف 255 00:23:31,800 --> 00:23:34,001 أنا شخصياً سأعتقد أنّك أحمق فحسب 256 00:23:35,800 --> 00:23:38,201 هذا الولد يجب أن يأتي إلى بيتي ليتَدَاوَى‏ 257 00:23:38,400 --> 00:23:40,201 فلنَرى‏ ماذا سيفعل 258 00:23:42,800 --> 00:23:45,401 ماذا قال (كيننجاي) أيضاً؟ 259 00:23:45,600 --> 00:23:49,199 يقول لا يجب أن نزرع البن بهذا المستوى العالي 260 00:23:49,200 --> 00:23:52,201 "لا تهتمي، "مسابو (إنه الزّعيم‏، لكنّه (كيكيو 261 00:24:24,400 --> 00:24:27,399 إذا وضعت سدّ هنا .. لإيقاف الماء 262 00:24:27,400 --> 00:24:29,201 آنذاك‏ يمكننى إنشاء بركة هنا 263 00:24:29,400 --> 00:24:32,799 .. هل تعرف كم - (هذا الماء يجب أن يعود لـ (ممباسا - 264 00:24:32,800 --> 00:24:35,399 يمكنه أن يعود بعد أن ننشأ البركة 265 00:24:35,400 --> 00:24:38,201 ،"مسابو" (هذا الماء ينتمى إلى (ممباسا 266 00:24:43,800 --> 00:24:45,201 تعال، إذاً 267 00:25:51,600 --> 00:25:53,001 لا تركضي 268 00:25:54,800 --> 00:25:57,201 إذا فعلتى ستعتقد أنكِ شيء جيد للأكل 269 00:25:59,600 --> 00:26:02,799 هل معك .. هل معك بندقية؟ 270 00:26:02,800 --> 00:26:04,401 إنها لن تحبّ الرائحة المنبعثة منكِ 271 00:26:05,400 --> 00:26:06,801 اطلق عليها النار 272 00:26:07,000 --> 00:26:09,001 لقد تناولت فطورها 273 00:26:09,600 --> 00:26:10,401 لا 274 00:26:13,400 --> 00:26:16,801 رجاء، اطلق عليها النار - لا، دعنا نمنحها لحظة - 275 00:26:18,400 --> 00:26:20,401 يا إلهي، أطلق عليها النار 276 00:26:29,400 --> 00:26:32,599 لأي قرب ظننت أنك ستتركها؟ 277 00:26:32,600 --> 00:26:33,801 قليلاً 278 00:26:35,000 --> 00:26:38,599 كانت تود رؤية إن كنتِ ستركضين كما يفعل الكثير مثل الناس 279 00:26:38,600 --> 00:26:42,001 كانت ستلتهمنى على الغداء تقريباً - إنه ليس خطأها، إنها لَبُؤَة‏ - 280 00:26:42,200 --> 00:26:45,001 و لم يكن خطأي أيضاً - ألا يأتي مع هذا الزي بندقية؟ - 281 00:26:45,200 --> 00:26:48,001 إنها على سرجي 282 00:26:48,200 --> 00:26:50,801 من الأفضل أن تبقيها معكِ حصانكِ لا يجيد أطلاق النار 283 00:26:52,200 --> 00:26:54,201 (من أجل (بيركيلي لقد جلب لكِ هدية 284 00:26:54,800 --> 00:26:57,401 توقّفنا عند بيتكِ وجاؤوا يبحثون عنكِ 285 00:26:57,600 --> 00:26:59,999 يا إلهي، كم أنت لطيف 286 00:27:00,000 --> 00:27:03,199 حقيقاً ونحن في الطريق توقفنا عند (ماجادي) لاصطياد بعض العاج 287 00:27:03,200 --> 00:27:07,001 على الأقل الآن، لدي شيء جيد أعرضه عليك 288 00:27:07,200 --> 00:27:10,401 (هل تنوي إخبار (بيركيلي بالخطأ الذي وقعت أنا فيه؟ 289 00:27:10,600 --> 00:27:14,201 أثارت انتباه‏ لَبُؤَة‏ قليلاً - قليلاً؟ - 290 00:27:14,400 --> 00:27:16,199 لكن ليس بالقدر الكاف كي تعضنىّ 291 00:27:16,200 --> 00:27:18,401 .. لا بأس من التجربة 292 00:27:18,600 --> 00:27:20,399 طالما انكِ من سوف يدفع 293 00:27:20,400 --> 00:27:23,399 ما رأيك؟ - إنها ملاحظه جديره بالإحترام - 294 00:27:23,400 --> 00:27:26,199 شكراً لك - ليس على الإطلاق، أين (بلكس)؟ - 295 00:27:26,200 --> 00:27:28,999 يصيد - هل سيظل لفترة طويلة؟ - 296 00:27:29,000 --> 00:27:30,201 نعم 297 00:27:31,600 --> 00:27:33,999 ستحتاجى لدردشة جيدة، إذاً هل سنبقى حتى العشاء (دنيس)؟ 298 00:27:34,000 --> 00:27:37,801 (يمكنك اقتراض سترة من (بلكس - هل يمكنني اعطاء رأيي في هذا؟ - 299 00:27:38,000 --> 00:27:41,401 ليس في الواقع، لكنّنا سنسمعكِ - إذاً أودّ منكما أن تبقوا - 300 00:27:41,600 --> 00:27:44,399 (جيد، (دنيس 301 00:27:44,400 --> 00:27:47,201 لا أعرف، هل تغنّي؟ 302 00:27:49,200 --> 00:27:50,001 مطلقاً 303 00:27:50,800 --> 00:27:52,601 هلّ يمكنكِ أن تروي لنا قصّة؟ 304 00:27:52,800 --> 00:27:55,401 من الصدف أني جيّدة جداً في القصص 305 00:27:56,400 --> 00:27:58,401 أعتقد ذلك 306 00:28:01,000 --> 00:28:03,199 ماذا حدث للأبقار، ومعمل الألبان؟ 307 00:28:03,200 --> 00:28:06,599 غيّرنا خطّطنا سنزع البن بدلاً من ذلك 308 00:28:06,600 --> 00:28:09,599 مخاطرة نوعاً ما، بهذا المستوى العالي - هذا ما قلته - 309 00:28:09,600 --> 00:28:13,199 لا يبدو أن هذا الأمر يُقلِقكِ - أعتقد إنهم لم يحاولوا فقط - 310 00:28:13,200 --> 00:28:16,399 كلّ مرّة أدير فيها ظهري الأرض تعود بَرّية ثانية 311 00:28:16,400 --> 00:28:18,201 ستعود بَرّية 312 00:28:23,000 --> 00:28:25,801 .. رجلك - (كانوثيا) - 313 00:28:26,000 --> 00:28:28,001 (إنه ليس من الـ (كيكيو - لا - 314 00:28:30,200 --> 00:28:32,001 هل يجب أن أوفر له شيء من أجل العشاء؟ 315 00:28:32,200 --> 00:28:34,601 ،لا تشغلى بالكِ به شكراً لكِ أيتها البارونة 316 00:28:36,400 --> 00:28:38,999 إنها حقيقة بشأن كلّ الصوماليون إنهم القبيلة الوحيدة التي تعرف الخيول 317 00:28:39,000 --> 00:28:43,201 إنهم لا يشربون، ولا يهتمون بمطاردة زوجات الرجال الآخرين 318 00:28:45,800 --> 00:28:47,201 كان يجب أن نذهب للبلدة من أجل ذلك 319 00:28:51,200 --> 00:28:53,399 .. هل تعلمي ان في كل الأدب 320 00:28:53,400 --> 00:28:56,001 ليس هناك قصيدة تتغزل في القَدَم‏ 321 00:28:56,200 --> 00:28:59,399 ،هناك قصائد عن الشفاه، العيون ،الأيدي، الوجه 322 00:28:59,400 --> 00:29:01,199 ،الشعر، الصدور 323 00:29:01,200 --> 00:29:03,201 ،السيقان، الأذرع‏ حتى الركب 324 00:29:03,400 --> 00:29:05,601 لكن ليس هناك بيت شعر واحد عن القدم المسكينة 325 00:29:07,800 --> 00:29:11,401 لماذا تعتقد ذلك؟ - أولويات، أفترض ذلك - 326 00:29:11,600 --> 00:29:13,599 هل إعتقدت أنكِ ستكتب شعر عن ذلك؟ 327 00:29:13,600 --> 00:29:15,401 المشكلة أنه ليس هناك شيء يصنع قافية‏ معها 328 00:29:15,600 --> 00:29:17,201 "يضع‏" - ليس اسم - 329 00:29:17,400 --> 00:29:20,201 ،لا يهمّ "... بقدر ما جاء و وضع" 330 00:29:20,400 --> 00:29:22,601 "قدمه الخرقاء على مزرعتي" 331 00:29:28,200 --> 00:29:30,401 ينبغي أن تقصي علينا قصّة الآن 332 00:29:34,600 --> 00:29:37,599 عندما أروي قصّة لبنات أختي في البيت 333 00:29:37,600 --> 00:29:40,001 واحدة منهن عادة ما تعطيني الجملة الأولى 334 00:29:42,400 --> 00:29:45,201 أيّ شئ؟ - بالتأكيد أيّ شئ - 335 00:29:48,400 --> 00:29:53,001 كان هناك رجل صيني تائه (يدعى (تشينغ هوان 336 00:29:55,600 --> 00:29:57,801 (يعيش في مقاطعة (ليمهاوس 337 00:29:58,000 --> 00:30:01,401 (و بنت اسمّها (شيرلي 338 00:30:03,600 --> 00:30:06,401 والتى تتحدث الصينية بطلاقة 339 00:30:06,600 --> 00:30:08,801 تعلّمتها من أبائها التبشيريين 340 00:30:10,400 --> 00:30:14,399 تشينغ هوان) عاش وحيداً) (في غرفة على شارع (فورموزا 341 00:30:14,400 --> 00:30:16,601 فوق الفانوس الأزرق 342 00:30:18,800 --> 00:30:20,801 جلس عند نافذته 343 00:30:23,000 --> 00:30:26,601 وفي قلبه المسكين يسمع 344 00:30:26,800 --> 00:30:30,601 أصداء غريبة لبيته وبلاده 345 00:30:57,600 --> 00:30:59,601 وجدوهم هناك في الصباح التالي 346 00:30:59,800 --> 00:31:02,401 في غرفتهم فوق الفانوس الأزرق 347 00:31:02,600 --> 00:31:04,801 الطفل الميت وأحد أسياد الحرب 348 00:31:05,600 --> 00:31:09,801 (مع هدية حبّ من (تشينغ هوان ملفوفه حول رقبته 349 00:31:14,800 --> 00:31:16,801 هل كنتِ في تلك الأماكن؟ 350 00:31:18,000 --> 00:31:21,601 سافرت بعقلي 351 00:31:21,800 --> 00:31:23,799 حتى الآن - نعم - 352 00:31:23,800 --> 00:31:26,801 هل هذه (إنجلترا)؟ أعذريني (الدنمارك)؟ 353 00:31:28,200 --> 00:31:30,401 أحبّ أشيائي 354 00:31:30,600 --> 00:31:33,399 عندما سافرتي قبل ذلك بعقلكِ 355 00:31:33,400 --> 00:31:35,401 هل كنتِ تحملى أمتعة كثيرة؟ 356 00:31:36,400 --> 00:31:39,999 مسافر العقل ليس بحاجة للأكل أو النوم 357 00:31:40,000 --> 00:31:42,401 أو التسلّية 358 00:31:45,200 --> 00:31:46,201 أنت محقه 359 00:31:47,000 --> 00:31:50,401 على أية حال، أنت لم ترحب بأنّني جلبت بلوري وخزفي؟ 360 00:31:50,600 --> 00:31:52,799 وقصصك، نعم 361 00:31:52,800 --> 00:31:57,399 البطل المنتصر قادم 362 00:31:57,400 --> 00:32:00,399 أصوّات الأبواق 363 00:32:00,400 --> 00:32:02,801 قرع الطبول 364 00:32:12,600 --> 00:32:16,401 أريدك أن تأتي دائماً - وأنا أودّ ذلك كثيراً - 365 00:32:16,600 --> 00:32:19,401 يجب أن تعدنى بأنّه سيكون عما قريب - أعدكِ - 366 00:32:28,600 --> 00:32:31,001 هل أنقذت حياتي، (فينتش هاتون)؟ 367 00:32:31,200 --> 00:32:35,999 لا إنها اللَبُؤَة التى فعلت ذلك إنصرفت 368 00:32:36,000 --> 00:32:39,001 إذاً فأنا لست مدينة لك؟ 369 00:32:39,200 --> 00:32:41,399 .. لكن أنا 370 00:32:41,400 --> 00:32:43,401 سندفع لراوى القصص هذه 371 00:32:48,200 --> 00:32:49,601 إنها رائعة 372 00:32:51,200 --> 00:32:53,601 لكن قصصي مجّانية 373 00:32:53,800 --> 00:32:56,001 وهديتك غالية جداً 374 00:32:57,600 --> 00:32:59,801 لحِّنى بها‏ في يوما ما‏ 375 00:33:06,400 --> 00:33:07,801 (إعتنى بنفسك، (فينتش هاتون 376 00:33:09,000 --> 00:33:10,401 أٌفضل أن تدعونى (دنيس)؟ 377 00:33:16,800 --> 00:33:18,001 بارونة 378 00:33:20,200 --> 00:33:21,601 مع السّلامة 379 00:33:52,800 --> 00:33:54,401 ماذا تفعلى؟ 380 00:33:56,600 --> 00:33:58,601 أريدك أن ترجع للبيت 381 00:34:18,000 --> 00:34:19,801 نحن لم نتكلّم عن الأطفال 382 00:34:24,200 --> 00:34:25,401 .. هل أنت 383 00:34:27,400 --> 00:34:28,201 هل أنتِ؟ 384 00:34:29,200 --> 00:34:32,401 نعم، هل هذا أمر جيد؟ 385 00:34:50,800 --> 00:34:53,201 هؤلاء الـ (كيكيو) مرضى ويطلبون العلاج الآن 386 00:34:54,600 --> 00:34:56,401 يا إلهي 387 00:34:58,600 --> 00:35:01,199 ساقك ساءت 388 00:35:01,200 --> 00:35:03,001 يجب أن تذهب إلى المستشفى 389 00:35:03,800 --> 00:35:06,001 هذا الساق قد تكون حمقاء 390 00:35:06,200 --> 00:35:08,601 ولا أعتقد أني بحاجة للذهاب إلى المستشفى 391 00:35:10,400 --> 00:35:13,999 هذا الساق ستتحسن 392 00:35:14,000 --> 00:35:15,999 لكن إذا أخذتها إلى المستشفى 393 00:35:16,000 --> 00:35:18,401 سأعتقد بأنّك حكيم 394 00:35:18,600 --> 00:35:22,799 ،ورجل حكيم مثل هذا أرغب في أن يعمل في بيتي 395 00:35:22,800 --> 00:35:24,199 بأجر 396 00:35:24,200 --> 00:35:27,601 كم أجر رجل حكيم مثل هذا؟ 397 00:35:30,800 --> 00:35:33,801 أجر أكثر من الذي تجنيه من رعايه الماعز‏ 398 00:35:35,400 --> 00:35:37,601 سأتكلّم مع هذا الساق 399 00:36:17,600 --> 00:36:20,401 ماذا عن الغارات الجوية؟ - هدوء! سؤال واحد كلّ مرة - 400 00:36:20,600 --> 00:36:23,601 الحرب في (أوروبا)، كيف تعرف إنهم سيصلون هنا؟ 401 00:36:23,800 --> 00:36:27,399 ألمانيا الشرقية) على بعد 320 كلم فقط جنوباً) الجنرال (فون لتو) هناك 402 00:36:27,400 --> 00:36:29,601 أنا لا أريد الإنتظار حتى يلتحق بنا في الحانة 403 00:36:29,800 --> 00:36:32,199 هل سننضم لهم؟ - بلكس)، هذه حربنا) - 404 00:36:32,200 --> 00:36:34,601 ليس من الضروري أن تتورِّط فيها‏ لكن شكراً لك 405 00:36:34,800 --> 00:36:38,001 لدي محاصيل هنا لكم سيدوم هذا الأمر؟ 406 00:36:38,200 --> 00:36:41,001 علينا أن نبقى فحسب ونفعل ما كنا نفعله 407 00:36:41,200 --> 00:36:43,801 إنهم لن يحاربوا إذا لم نحارب 408 00:36:44,000 --> 00:36:46,201 (يمكننا تسلّيح الـ (مساي ونوجههم جهة الجنوب 409 00:36:46,400 --> 00:36:49,599 هل تريد نتاج جمع البنادق من الـ (مساي) متى ينتهى هذا؟ 410 00:36:49,600 --> 00:36:52,801 ماذا عن نسائنا وأطفالنا؟ هل يجب أن نجلبهم إلى البلدة؟ 411 00:36:53,000 --> 00:36:56,199 سنتعامل مع تلك المشكلة بقدر إشتعالها 412 00:36:56,200 --> 00:37:00,399 هل سيستخدمون قوّات محلية؟ - (أفترض ذلك، لكن ليس الـ (مساي - 413 00:37:00,400 --> 00:37:02,201 بيركيلي)، ماذا عن صوماليونك؟) 414 00:37:03,600 --> 00:37:06,999 سيعملون ككشّافين جيدين جداً يمكننا أن نغطّى المنطقة من هنا إلى الحدود 415 00:37:07,000 --> 00:37:09,401 يمكننا جمع المعلومات حتى يصل الجُنود النظاميون‏ 416 00:37:09,600 --> 00:37:11,601 لما كل هذا؟ هل لديك أيّ فكرة؟ 417 00:37:13,600 --> 00:37:15,999 لا في الواقع - إذاً لماذا تريد التورط في هذا الأمر؟ - 418 00:37:16,000 --> 00:37:18,399 حسناً - ليس لنا علاقة بالأمر - 419 00:37:18,400 --> 00:37:20,799 عقدوا إتفاقيات لا نعرف عنها شيء 420 00:37:20,800 --> 00:37:22,601 فيكتوريا) و (قيصر) كانا ذو صلة) من أجل الرب 421 00:37:25,600 --> 00:37:29,601 قسّموا (أفريقيا) بينهم هل تعرف لماذا هناك حدود؟ 422 00:37:29,800 --> 00:37:31,601 ،لأن (فيكتوريا) كان لديها جبلان و(قيصر) ليس لديه شيئ 423 00:37:31,800 --> 00:37:34,201 (لذا أعطته (كلمنجارو 424 00:37:34,400 --> 00:37:37,201 إنها حجّة سخيفة بين بلدين فاسدين 425 00:37:37,400 --> 00:37:41,401 كلّما أسرعت بالإنتهاء، كلّما أسرعنا في البدء من حيث انتهينا 426 00:37:44,000 --> 00:37:45,401 .. قد تنتهي 427 00:37:46,800 --> 00:37:49,201 لكنّنا لن نبدأ من حيث انتهينا 428 00:37:49,400 --> 00:37:52,001 ليس من الضروري أن ترحل 429 00:37:52,200 --> 00:37:54,999 أنت تود الرحيل - يجب أن أفعل شيء - 430 00:37:55,000 --> 00:37:56,801 لقد بسطوا الأمور إنهم لا يريدونك 431 00:37:57,000 --> 00:38:00,399 يجب أن أريهم مدى مقاومتنا‏ - أنا لست مولعة بإمبراطوريتهم - 432 00:38:00,400 --> 00:38:02,201 ولا أرغب في أن تصاب بسبب ذلك 433 00:38:02,400 --> 00:38:04,999 على الأرجح سأمَضَغ‏ أكثر من أن أصاب 434 00:38:05,000 --> 00:38:07,599 المزرعة ستعتني بنفسها (وأنتِ لديكِ (بيلناب 435 00:38:07,600 --> 00:38:10,599 المزرعة لن تعتنى بنفسها 436 00:38:10,600 --> 00:38:12,601 تلك ليست القضية 437 00:38:16,600 --> 00:38:19,201 أنا لم أتوقّع أن أعجبك كثيراً 438 00:38:23,800 --> 00:38:26,801 ،أنتِ لن تقعى في حبّي أليس كذلك؟ 439 00:38:28,400 --> 00:38:30,401 ليس مع شخص دائم الرحيل 440 00:38:34,000 --> 00:38:38,001 ،إذا أحتجتيني (أرسلي عدّاء لإيجاد (ديلامير 441 00:38:38,200 --> 00:38:40,001 سأكون هناك 442 00:38:45,800 --> 00:38:47,599 هذه قبلة لطيفة للوداع 443 00:38:47,600 --> 00:38:49,601 أنا أفضل في قبلة الترحيب 444 00:39:05,000 --> 00:39:07,601 إنه شعور غريب‏ بالوداع 445 00:39:08,800 --> 00:39:11,999 فيه بعض الحسد 446 00:39:12,000 --> 00:39:16,001 رحل الرجال كي يختبروا شجاعتهم 447 00:39:16,200 --> 00:39:19,801 إذا ما خَضَعنا لاختبار‏ .. إذاً فهو الصبر 448 00:39:20,000 --> 00:39:22,599 في التصرف بدونهم 449 00:39:22,600 --> 00:39:26,799 لكن لمتى يمكننا تحمّل الوحدة 450 00:39:26,800 --> 00:39:29,401 لكنّي دائماً ما عرفت ذلك 451 00:39:31,800 --> 00:39:34,199 لم يتطلّب الأمر حرب 452 00:39:34,200 --> 00:39:37,399 (قلت وداعا لـ (برور 453 00:39:37,400 --> 00:39:40,599 دنيس) رحل بدون كلمة واحدة) 454 00:39:40,600 --> 00:39:42,201 وكان هذا مناسب‏ تماماً 455 00:39:45,200 --> 00:39:47,001 مرحباً، بربة البيت 456 00:39:49,000 --> 00:39:50,801 ! (فيليسيتي) 457 00:39:51,000 --> 00:39:54,201 إعتقدت أنّكِ قد تكوني بحاجة لبعض اللحوم 458 00:39:54,400 --> 00:39:57,801 هل هناك أيّ أخبار؟ - لا، ليس هناك شيء جديد - 459 00:39:58,000 --> 00:40:00,601 ،ليس هناك قتال كثير وهناك انفعال‏ شنيع‏، مع ذلك 460 00:40:01,800 --> 00:40:04,001 إنه وقت الشاي كما أعتقد 461 00:40:11,000 --> 00:40:12,801 هل أنتِ في صف (ألمانيا)؟ 462 00:40:16,400 --> 00:40:18,601 هل أرسلوكِ لسؤالي عن هذا؟ 463 00:40:18,800 --> 00:40:22,201 تشاجرنا بشأن هذا في البلدة - بسبب لغتي الإنجليزية السيئة - 464 00:40:23,600 --> 00:40:25,401 ومع أي جانب أنتِ؟ 465 00:40:26,800 --> 00:40:28,401 معكِ 466 00:40:33,200 --> 00:40:36,799 ،يريدون إرسالي للوطن للتعلّم أمّي تقول أنى كبرت على البرية 467 00:40:36,800 --> 00:40:39,601 أردت سؤالكِ عن ذلك - أنا؟ - 468 00:40:39,800 --> 00:40:43,401 أنتِ كنتِ بالقرب وتدركي الأمر 469 00:40:43,600 --> 00:40:46,801 يوما ما، أودّ أن أُدير مشروعي الخاص كما فعلتِ أنتِ 470 00:40:48,600 --> 00:40:51,801 هل هذا ما أفعله؟ - لا يبدو أنكِ بحاجة لنا كثيراً - 471 00:40:55,000 --> 00:40:57,201 بارونة، هل لي أن إسألكِ شيء؟ 472 00:40:58,800 --> 00:41:02,001 أنا لا أعرف كثيراً عن الرجال 473 00:41:05,200 --> 00:41:08,401 أريدهم أن يحبّوني .. لكنّي 474 00:41:08,600 --> 00:41:10,601 أريد أن أكون وحدي أيضاً 475 00:41:15,000 --> 00:41:17,601 من المفترض أن أرغب في أن أؤخذ، أليس كذلك؟ 476 00:41:20,400 --> 00:41:22,201 حصلت على هذا الكتاب 477 00:41:23,600 --> 00:41:27,601 كيف تعرفي متى يريدونك 478 00:41:27,800 --> 00:41:30,601 ومتى لا؟ 479 00:41:35,000 --> 00:41:37,201 (أظن يجب أن تدعوني (كارين 480 00:41:52,800 --> 00:41:56,001 إنهم يحتاجون نفط أبيض وغذاء معلّب يكفى لـ 300 رجل 481 00:41:56,200 --> 00:41:58,599 يريدون منكِ أن ترسلي رجل أبيض مع العربة 482 00:41:58,600 --> 00:42:02,201 هل هو بخير؟ - جيّد بما فيه الكفاية لإرسال الرسالة - 483 00:42:03,200 --> 00:42:05,401 وأين يريد زوجي أن أرسل هذه العربة؟ 484 00:42:05,600 --> 00:42:08,399 (إنه مع (ديلامير (على الحدود قرب بحيرة (نترون 485 00:42:08,400 --> 00:42:10,201 هذا مكان سرّي بالطبع 486 00:42:10,400 --> 00:42:12,199 سأراعي ذلك أيها الملازم 487 00:42:12,200 --> 00:42:16,201 قصدت فقط أنّه لا يريد (أن يعلم أحداً بذلك في (نيروبي 488 00:42:16,400 --> 00:42:20,401 ،ويجب أن ننقلكِ إلى البلدة نحن لا نستطيع حمايتكِ هنا 489 00:42:20,600 --> 00:42:22,399 ماذا تعني بنقلي للبلدة؟ 490 00:42:22,400 --> 00:42:25,201 مع الرجال الذين رحلوا، نحن قلقون بشأن المحلين، لدينا أوامر بذلك 491 00:42:25,400 --> 00:42:27,399 النساء والأطفال تنقل للبلدة 492 00:42:27,400 --> 00:42:29,599 هذا يعتبر اعتقال‏، أيها الملازم 493 00:42:29,600 --> 00:42:31,801 النساء والأطفال، أيتها البارونة 494 00:42:32,600 --> 00:42:36,601 هل هم فئة‏ واحدة أم فئتان؟ - ستحتاجي وقت كي تجمعي أغراضكِ - 495 00:42:36,800 --> 00:42:38,601 سأرسل لكِ مرافق يوم الخميس 496 00:42:38,800 --> 00:42:41,201 وأنا نقيب أيتها البارونة 497 00:42:46,400 --> 00:42:49,001 لم تدَفَعوا لي كي اُحارب (سّيدة (بلكسن 498 00:42:53,800 --> 00:42:55,799 أين بحيرة (نترون) هذه؟ 499 00:42:55,800 --> 00:42:58,401 بالجنوب، في الغابات 500 00:42:58,600 --> 00:43:00,601 ليس هناك مكان لرجل أبيض 501 00:45:37,000 --> 00:45:40,599 كان يجب أن نعبر (نهر الرمل) اليوم 502 00:45:40,600 --> 00:45:43,001 قد نفقد هنا 503 00:45:43,200 --> 00:45:45,001 "الله عظيم، "مسابو 504 00:46:36,400 --> 00:46:40,399 ماذا تفعلى هنا بحق الجحيم؟ - (أنا في طريقي إلى (ديلامير - 505 00:46:40,400 --> 00:46:42,599 ،أمر سخيف‏ نحن لا نرسل النساء للحرب 506 00:46:42,600 --> 00:46:43,599 أنا ذاهبة 507 00:46:43,600 --> 00:46:45,999 ،ليس لدينا وقت لهذا أنتِ لا تعرف حتى أين أنتِ 508 00:46:46,000 --> 00:46:47,599 أصبحت أعرف الآن 509 00:46:47,600 --> 00:46:51,599 ستفَقَد‏ي ثانياً - سأستمر - 510 00:46:51,600 --> 00:46:54,601 تكلّم معها - لا - 511 00:46:56,400 --> 00:46:59,601 قد تسوء حالتها أو تتأذى - أظن أنّها تعلم ذلك - 512 00:47:01,200 --> 00:47:03,001 أنت على حق، لقد حاولت 513 00:47:08,600 --> 00:47:09,801 تفضلي 514 00:47:11,600 --> 00:47:14,601 أبحثي عن بقعة في الأفق كلّ صباح وإتجهي نحوها 515 00:47:14,800 --> 00:47:18,201 جهة الجنوب، الجنوب الغربي حوالي ثلاثة أيام 516 00:47:19,400 --> 00:47:20,799 فهمت 517 00:47:20,800 --> 00:47:23,401 لا تقلقي علينا، سنكون بخير 518 00:48:14,000 --> 00:48:16,201 ما هذا؟ - (الـ (مساي - 519 00:49:58,200 --> 00:50:01,801 ! إسماعيل)، أين بندقيتي) أين بندقيتي؟ 520 00:50:27,800 --> 00:50:29,201 ! إبتعد 521 00:51:28,200 --> 00:51:31,601 مسابو" أنتِ تنزفي" إنها لم تحصل على هذا الثور 522 00:51:33,400 --> 00:51:36,201 هذا الأسد جائع 523 00:51:36,400 --> 00:51:38,201 إنه لم يحصل على هذا الثور 524 00:51:39,800 --> 00:51:41,999 هذه العربة ثقيلة 525 00:51:42,000 --> 00:51:45,601 لم يحصلوا على هذا الثور 526 00:51:45,800 --> 00:51:47,799 "الله سعيد، "مسابو 527 00:51:47,800 --> 00:51:49,801 يسبّب‏ لنا الأسباب 528 00:52:00,200 --> 00:52:02,401 أخبر (بلكس) أن زوجته هنا 529 00:52:49,600 --> 00:52:51,401 جلبت لك بعض الأشياء 530 00:52:53,000 --> 00:52:54,801 غيّرتي تسريحة شعركِ 531 00:52:57,600 --> 00:53:00,401 أنت طلبت التجهيزات - أرسليهم مع شخص ما، هذا ما قلته - 532 00:53:00,600 --> 00:53:02,399 كنتِ محظوظة 533 00:53:02,400 --> 00:53:04,801 كانت حماقة حقاً - لكنّني وصلت - 534 00:53:07,200 --> 00:53:08,801 وكان نوع من اللَهْو‏ 535 00:53:14,000 --> 00:53:16,001 متى ترجع للبيت؟ 536 00:53:18,800 --> 00:53:20,001 لم يحن الوقت بعد 537 00:53:22,400 --> 00:53:25,201 أنت لن تساعدنى مطلقاً في أمور المزرعة 538 00:53:29,600 --> 00:53:32,801 يمكننى أن أجبرك على ذلك أمنع عنك المؤن 539 00:53:34,000 --> 00:53:36,601 سأحترف الصيد فحسب 540 00:53:38,200 --> 00:53:40,201 ربما أفعلها على أية حال 541 00:53:44,200 --> 00:53:46,601 ليس هذا ما كنا نتطلع إليه 542 00:53:48,800 --> 00:53:50,201 أليس كذلك؟ 543 00:53:57,600 --> 00:54:00,001 لكنّي معجبه بك لأنّك صادق معي 544 00:54:01,400 --> 00:54:03,201 أنا معجب بكِ أيضاً 545 00:54:11,400 --> 00:54:12,801 كثيراً 546 00:54:49,400 --> 00:54:52,199 (حصلت على بوصلة من (دنيس 547 00:54:52,200 --> 00:54:54,999 لتوجهنى، هذا ما قاله 548 00:54:55,000 --> 00:54:57,199 لكن لاحقاً عرفت 549 00:54:57,200 --> 00:55:00,001 أنّنا اجتز‏نا على نحو مختلف 550 00:55:02,200 --> 00:55:07,001 .. ربما علم، ما لم أكن أعلمه 551 00:55:07,200 --> 00:55:09,599 ان الأرض كروية 552 00:55:09,600 --> 00:55:13,201 لذا لا نرى لمسافة بعيدة جداً مسبقاً 553 00:55:43,400 --> 00:55:45,201 (أصابكِ مَرَض (الزُّهري‏ 554 00:55:50,400 --> 00:55:52,401 هذا غير محتمل 555 00:55:54,800 --> 00:55:56,601 زوجكِ ليس مريض؟ 556 00:56:03,400 --> 00:56:06,399 ليس بآخر مرّة رأيته فيها 557 00:56:06,400 --> 00:56:08,801 كان هذا قبل ثلاثة أشهر .. كان عند 558 00:56:12,000 --> 00:56:14,999 ،(عند الحدود مع (ديلامير كان سيرجع للبيت 559 00:56:15,000 --> 00:56:18,201 هذه الحالات تتفاوت 560 00:56:18,400 --> 00:56:20,201 ربّما اُصبتِ من اللمس فقط 561 00:56:22,200 --> 00:56:23,601 أنتِ مريضة جداً 562 00:56:32,400 --> 00:56:35,201 هل هو الإمكانية الوحيدة؟ 563 00:56:37,400 --> 00:56:39,399 نعم 564 00:56:39,400 --> 00:56:41,401 يجب أن تعودي للوطن لتتعاملي مع هذا المرض 565 00:56:42,400 --> 00:56:46,401 ،العلاج صعب (لديهم شيء يدعا (سلفرسان 566 00:56:47,200 --> 00:56:48,401 (الزرنيخ) 567 00:56:51,200 --> 00:56:53,601 .. وإذا لم أعالج 568 00:56:53,800 --> 00:56:56,799 سأصبح مخبولة، أليس كذلك؟ 569 00:56:56,800 --> 00:56:58,801 يجب أن تعودي للوطن عاجلاً 570 00:57:00,400 --> 00:57:02,201 كما يجب أن أرى زوجكِ 571 00:57:06,000 --> 00:57:07,799 سأرسل في طلبه 572 00:57:07,800 --> 00:57:10,801 هذه ستساعدكِ من أجل الحمّى حتى تصلي إلى الوطن 573 00:57:19,600 --> 00:57:21,999 وما هي فرصي؟ 574 00:57:22,000 --> 00:57:24,601 متساوية، أخشى ذلك 575 00:57:34,200 --> 00:57:37,001 ليس هذا ما كنت إعتقدت انه سيحدث لي الآن 576 00:57:54,600 --> 00:57:56,801 ماذا؟ - "رسائلك، "مسابو - 577 00:58:05,800 --> 00:58:07,601 أعذريني 578 00:58:09,200 --> 00:58:11,199 سمعت بما فعلتيه 579 00:58:11,200 --> 00:58:14,201 كنت سأدفع أيّ شئ لرؤية هذا الوجه 580 00:58:16,400 --> 00:58:18,399 هل تودى اللحاق بنا للشراب؟ - لا أستطيع - 581 00:58:18,400 --> 00:58:20,399 كيف أنت هنا؟ 582 00:58:20,400 --> 00:58:22,799 (لقد أعدت (بيركيلي 583 00:58:22,800 --> 00:58:24,999 هل جرح؟ - الحمّى - 584 00:58:25,000 --> 00:58:28,001 أكثر من العادية، لكنّه سيكون بخير طالما هذا الجنّ صامد 585 00:58:29,400 --> 00:58:32,401 وأنت؟ كيف حال القتال؟ 586 00:58:34,000 --> 00:58:36,199 نعاني من الخسارة 587 00:58:36,200 --> 00:58:38,001 ربما يدوم ذلك لفترة 588 00:58:40,800 --> 00:58:44,001 ما زلت بوصلتك معي - لماذا تبقيها معكِ؟ - 589 00:58:45,200 --> 00:58:46,401 لقد ربحتيها 590 00:58:48,000 --> 00:58:50,201 إضافة إلى ذلك، أنا دائماً ما لا أود أن أعرف إلى أين ذاهب 591 00:58:56,600 --> 00:58:58,601 رجاء لا تدعنى أأخرك 592 00:59:02,000 --> 00:59:06,201 هل أنتم جميعاً بخير؟ - نعم، نحصل على عناية جيدة - 593 00:59:08,200 --> 00:59:11,399 نحن وراء قصّة أو إثنان - نعم، عندما أعود - 594 00:59:11,400 --> 00:59:12,999 تعودى؟ .. من أين؟ 595 00:59:13,000 --> 00:59:15,401 عندما تعود أنت، أقصد ذلك 596 00:59:18,000 --> 00:59:20,801 (إعتقدت أنّها كانت (ملاريا - حسناً، لم تكن كذلك - 597 00:59:23,000 --> 00:59:26,201 ربما تكون بخير لكنّ يجب أن تفحص 598 00:59:28,000 --> 00:59:30,999 والآخرون، أيّا كانوا 599 00:59:31,000 --> 00:59:33,399 أتمنّى أن أعرفهم 600 00:59:33,400 --> 00:59:36,601 إنه ليس خطأي ليس خطأ أحد أيضاً 601 00:59:42,000 --> 00:59:43,201 أريد الذهاب معكِ 602 00:59:44,400 --> 00:59:46,601 لا، يجب أن يبقى شخص ما هنا ويدير الأمور 603 00:59:46,800 --> 00:59:48,801 والمصنع يجب أن ينتهي 604 00:59:50,800 --> 00:59:53,601 هلّ يمكنك أن تفعل ذلك؟ - هذا كاف إلى حدّ ما - 605 01:00:08,200 --> 01:00:09,601 أنا آسف 606 01:00:25,000 --> 01:00:26,201 أين السيدة؟ 607 01:00:27,600 --> 01:00:29,401 سوف تأتي قريباً 608 01:00:38,400 --> 01:00:41,801 في وقت لاحق من ذلك اليوم (غادرت إلى (ممباسا 609 01:00:42,000 --> 01:00:44,801 (ثم رحلة العودة للوطن (الدنمارك 610 01:00:46,600 --> 01:00:49,001 كانت رحلة أطول هذه المرة 611 01:00:50,000 --> 01:00:52,799 الحرب إستمرّت 612 01:00:52,800 --> 01:00:55,999 وأنا قاتلت في حربي الخاصة 613 01:00:56,000 --> 01:00:58,401 الزرنيخ) كان حليفي) 614 01:00:58,600 --> 01:01:00,801 في مواجهة عدو لم أرْه 615 01:01:03,600 --> 01:01:07,399 بقيت في الغرفة .. التى ولدت فيها 616 01:01:07,400 --> 01:01:09,201 (في (رنجستيد لاند 617 01:01:09,400 --> 01:01:12,801 وحاولت تذكر ألوان أفريقيا 618 01:01:24,600 --> 01:01:27,399 لم يكن هناك سوى العلاج 619 01:01:27,400 --> 01:01:29,201 والمشي مع أمّي 620 01:01:29,400 --> 01:01:32,201 على طول إمتداد الشاطئ المهجور 621 01:01:32,400 --> 01:01:36,201 وتلك الغرفة في بيت أمّي 622 01:01:38,600 --> 01:01:42,001 الدنمارك) أصبحت غريبة علي) 623 01:01:42,200 --> 01:01:44,601 وأنا كذلك بالنسبة لها 624 01:01:44,800 --> 01:01:48,201 لكن بيت أمّي تعرّفت عليه ثانية 625 01:01:49,200 --> 01:01:51,801 .. وعرفت بأنّني سأعود إليه 626 01:01:52,000 --> 01:01:54,401 مريضة أو معافاه 627 01:01:54,600 --> 01:01:58,001 عاقلة أو مجنونة يوما ما 628 01:01:58,200 --> 01:02:00,799 .. وهذا ما حدث 629 01:02:00,800 --> 01:02:02,601 (بعد (تسافو 630 01:02:52,600 --> 01:02:54,601 تقريباً الكل حصل علي واحدة مثلها الآن 631 01:04:05,200 --> 01:04:07,001 أنا أطبخ الآن, سيدتى 632 01:04:07,200 --> 01:04:09,201 نعم، سمعت عن هذا 633 01:04:20,400 --> 01:04:22,401 هل أنت بخير، (فرح عدن)؟ 634 01:04:23,600 --> 01:04:25,401 أنا بخير بالقدر الكاف "مسابو" 635 01:04:26,200 --> 01:04:29,201 وأنا بخير أيضاً بالقدر الكاف 636 01:04:31,000 --> 01:04:34,001 ماذا ستفعل؟ - كنت أفكر في أن أصطاد - 637 01:04:34,200 --> 01:04:36,001 نوع من رحلات السفاري 638 01:04:36,200 --> 01:04:39,799 يقولون بأنّ العمل سيكون أصعب عندما تنتهى الحرب 639 01:04:39,800 --> 01:04:41,801 ألا تود العمل في التعليم؟ 640 01:04:43,400 --> 01:04:45,401 أودّ لو توفر لهؤلاء الـ (كيكيو) مدرسة 641 01:04:47,200 --> 01:04:48,801 سيكون هناك جدال كثير بهذا الشأن 642 01:04:55,800 --> 01:04:57,401 هل أنتِ بخير الأن؟ 643 01:04:59,000 --> 01:05:00,801 يقولون أني تعافيت 644 01:05:03,200 --> 01:05:05,401 لكن لن أستطيع انجاب أطفال 645 01:05:13,400 --> 01:05:15,201 هل فكّرتِ بشأننا؟ 646 01:05:19,000 --> 01:05:20,201 بالطبع 647 01:05:30,400 --> 01:05:34,401 بيلناب) يقول أن البن سيزهر) بعد الأمطار القادمة 648 01:05:35,600 --> 01:05:36,999 .. إذا حدث 649 01:05:37,000 --> 01:05:40,999 سيكون عليكِ البداية في التفكّير بشأن إستئجار أحداً للحصاد 650 01:05:41,000 --> 01:05:43,401 وكيف ستوصليها للأسواق 651 01:06:53,400 --> 01:06:55,801 أين يمكن أن يكون (بيركيلي)؟ - يجب أن يكون هنا - 652 01:07:07,000 --> 01:07:08,801 من ربح المباراة؟ 653 01:07:16,400 --> 01:07:18,601 هل لديكِ قصّة لي؟ 654 01:07:22,600 --> 01:07:26,001 لقد نزّلت مرتبه كنت (دنيس) آخر مرّة 655 01:07:26,200 --> 01:07:28,201 هل تهتمّي ببعض الشمبانيا؟ 656 01:07:29,800 --> 01:07:31,601 قالوا أنكِ ذهبتِ للوطن لفترة 657 01:07:33,000 --> 01:07:35,599 نعم، أين (بيركيلي)؟ 658 01:07:35,600 --> 01:07:37,801 سعدت برؤيتك 659 01:07:41,400 --> 01:07:43,201 ما زال يعاني من الحمّى سيكون بخير 660 01:07:43,400 --> 01:07:45,201 من كلّ هؤلاء الناس؟ 661 01:07:46,800 --> 01:07:50,799 برور) يقول بأنّنا سنكون) مستعمرة قريباً 662 01:07:50,800 --> 01:07:53,001 نعم، يريدون الإستقرّار الآن 663 01:07:53,200 --> 01:07:56,401 هناك يانصيب، اشترى تذكرة (وفوزي بمزرعة في (أفريقيا 664 01:07:56,600 --> 01:07:59,201 هل تعتقد حقاً بأنّ الأمور ستسير على ما كانت عليه؟ 665 01:08:01,600 --> 01:08:03,601 إعتقد ربما 666 01:08:05,600 --> 01:08:08,601 أين (كانوثيا)؟ - مات - 667 01:08:15,200 --> 01:08:18,201 كيف حالك؟ هل تود الإنضمام لنا للشراب؟ 668 01:08:20,000 --> 01:08:21,601 حان الوقت لإيجاد وسادة 669 01:08:22,800 --> 01:08:25,201 ربما في ليلة أخرى؟ - نعم - 670 01:08:28,200 --> 01:08:30,001 عيد ميلاد مجيد 671 01:08:31,600 --> 01:08:32,601 عيد ميلاد مجيد 672 01:08:34,400 --> 01:08:35,601 إذاً هذا هو الحال 673 01:09:05,600 --> 01:09:08,599 هذا الزّعيم‏ يقول الأطفال أنبل‏ من ذلك 674 01:09:08,600 --> 01:09:10,401 لا يجب أن يتعلّموا القراءة 675 01:09:12,600 --> 01:09:14,999 أخبره أن كلّ الأطفال يجب أن يذهبوا للمدرسة 676 01:09:15,000 --> 01:09:18,199 لا، إنه هو الزّعيم‏ 677 01:09:18,200 --> 01:09:20,601 أنتِ لستِ الزّعيم‏ - هذا أمر سخيف - 678 01:09:20,800 --> 01:09:24,601 ليس من الجيد أن تطلبي من الناس أن تعرف أكثر من هذا الزّعيم‏ 679 01:09:24,800 --> 01:09:26,799 عندما يتعلم هؤلاء الأطفال 680 01:09:26,800 --> 01:09:29,401 هذا الزّعيم‏ قد يموت 681 01:10:03,200 --> 01:10:06,801 (برور) نعم، لكن (دنيس‏) خرج للسياحة؟ لا أستطيع التخيّل 682 01:10:07,000 --> 01:10:08,999 لم يعد له تجارة هنا بالإضافة إلى‏ انه ليس هناك خيارات 683 01:10:09,000 --> 01:10:11,199 الحكومة حظرت تجارة العاج 684 01:10:11,200 --> 01:10:14,601 ماذا ستفعل أنت؟ - سأركّز على المزرعة - 685 01:10:14,800 --> 01:10:15,801 مرحباً، بربة البيت 686 01:10:16,000 --> 01:10:18,999 ! (فيليسيتي) كيف أنكِ هنا؟ 687 01:10:19,000 --> 01:10:21,001 مازلت حرة، انظرى 688 01:10:21,200 --> 01:10:23,801 أنا لم أتعلّم شيء لكني نظيفة بشكل رائع 689 01:10:25,400 --> 01:10:28,601 سأحضر لرؤيتكِ (أحجز لي رقصة (بيركيلي 690 01:10:36,600 --> 01:10:38,999 ما هذا الهراء أسمع عن مدرسة؟ 691 01:10:39,000 --> 01:10:41,001 لاقيت مبشّراً شاباً 692 01:10:41,200 --> 01:10:44,201 وعدني بالأبجدية أولاً وأمور الدين لاحقاً 693 01:10:44,400 --> 01:10:46,201 إنهم لا يستطيعون حتى عد الماعز 694 01:10:47,400 --> 01:10:50,401 هذا ليس من شأنكِ - من أنت أيها الشيطان؟ - 695 01:10:56,600 --> 01:10:59,201 أتسائل إذا كنتِ تودى الرقص معي؟ 696 01:11:01,000 --> 01:11:02,801 يجب عليك الإعتذار 697 01:11:06,400 --> 01:11:08,401 بدأتي في تحرّيك الأشياء أيتها البارونة 698 01:11:12,400 --> 01:11:14,799 عندما يقولون أنّهم حبّوا القراءة كيف سيصيغون ذلك بالضبط؟ 699 01:11:14,800 --> 01:11:16,799 هل يعرفون بأنّهم سيحبون (ديكينز)؟ 700 01:11:16,800 --> 01:11:20,601 هل تعتقد بانهم يجب أن يتعلّموا؟ - أعتقد عليكِ أن تسأليهم - 701 01:11:20,800 --> 01:11:23,199 هل سُألت عن ذلك متى كنت طفل؟ 702 01:11:23,200 --> 01:11:25,201 كيف يمكن للقصص أن تآذيهم؟ 703 01:11:25,400 --> 01:11:27,799 لديهم قصصهم الخاصة إنهم لم يكتبوها فقط 704 01:11:27,800 --> 01:11:30,001 وإلي ما تستند في إبقائهم جاهلين؟ 705 01:11:30,200 --> 01:11:32,399 إنهم ليسوا جهلة 706 01:11:32,400 --> 01:11:35,601 لا أعتقد أنّه يجب عليهم أن يتحوّلوا لرجال إنجليز صغار 707 01:11:41,200 --> 01:11:44,001 أنتِ تحبّي تغيير الأشياء - للأفضل، هذا ما أتمنّاه - 708 01:11:45,800 --> 01:11:48,799 (أريد أن يتعلم الـ (كيكيو خاصتى القراءة 709 01:11:48,800 --> 01:11:52,401 "الـ (كيكيو) خاصتى" "كريستالي" ، "مزرعتي" 710 01:11:52,600 --> 01:11:53,599 كثير عليكِ تملك كل هذا 711 01:11:53,600 --> 01:11:55,801 دفعت ثمن كلّ شيء أمتلكه 712 01:11:56,000 --> 01:11:57,601 ما هو بالضبط الذي تمتلكيه؟ 713 01:11:59,800 --> 01:12:02,401 نحن لسنا مالكين هنا نحن مجرد عابرين 714 01:12:04,600 --> 01:12:07,601 هل الحياة حقاً بسيطة هكذا بالنسبة لك؟ 715 01:12:07,800 --> 01:12:10,401 ربما أتطلع لأقل مما تتطلعى إليه 716 01:12:11,800 --> 01:12:14,801 أنا لا أعتقد ذلك - عام جديد سعيد - 717 01:13:03,800 --> 01:13:05,799 الرب يحفظ 718 01:13:05,800 --> 01:13:09,601 ملكنا المترف 719 01:13:09,800 --> 01:13:15,201 يعيش ملكنا النبيل 720 01:13:15,400 --> 01:13:20,399 الرب يحفظ ملكنا 721 01:13:20,400 --> 01:13:25,999 يجعله منتصراً 722 01:13:26,000 --> 01:13:31,199 سعيد و مجيد 723 01:13:31,200 --> 01:13:33,001 (عام جديد سعيد، (كارين 724 01:13:34,200 --> 01:13:36,999 ولك أيضاً 725 01:13:37,000 --> 01:13:42,601 الله يحفظ الملك 726 01:13:54,400 --> 01:13:57,401 واحدة ما تركت ملابسها الداخليّة في الخلف 727 01:14:04,200 --> 01:14:06,801 أريدك أن تحصل على مكان في البلدة 728 01:14:12,600 --> 01:14:14,001 هل أنتِ متأكّدة؟ 729 01:14:37,200 --> 01:14:38,001 كل 730 01:14:44,800 --> 01:14:46,201 فيل 731 01:15:12,200 --> 01:15:14,001 أرنى العمل 732 01:15:55,200 --> 01:15:58,199 أصبح هناك سلام أين الإزدهار؟ 733 01:15:58,200 --> 01:16:01,401 لما يجب أن يهبط السعر لمجرد أننا لن نقتل أي شخص؟ 734 01:16:02,600 --> 01:16:04,801 حسناً، سعر الشاي إنخفض بنفس هذا السوء 735 01:16:07,200 --> 01:16:09,801 هل يجب عليهم دائماً أستخدام هذا السوط؟ 736 01:16:36,600 --> 01:16:39,999 أنظري، لقد صنعوا أخيراً ماكينة مفيدة جداً 737 01:16:40,000 --> 01:16:41,001 إسمعي 738 01:16:45,400 --> 01:16:46,801 إنها لكِ 739 01:16:48,400 --> 01:16:51,399 لا يمكننى قبولها - لم لا؟ - 740 01:16:51,400 --> 01:16:53,201 برور) إنتقل إلى البلدة) 741 01:16:54,800 --> 01:16:56,601 ،هذه أمور شخصية أظن ذلك 742 01:17:06,200 --> 01:17:08,201 هل فكّرت كيف ستقضّي الليلة؟ 743 01:17:08,400 --> 01:17:12,401 لا أستطيع، شكراً (يجب أن أهبط إلى (مارا 744 01:17:14,400 --> 01:17:17,201 عزمت القيام برحلة سفاري ويجب أن أجد معسكر 745 01:17:22,400 --> 01:17:24,799 هناك بلاد يجب أن تريها 746 01:17:24,800 --> 01:17:26,801 إنها لن تدوم طويلاً الآن 747 01:17:27,000 --> 01:17:29,801 لا، قد أهدر وقتك 748 01:17:31,000 --> 01:17:32,801 لما لا تحضري أغراضكِ؟ 749 01:17:35,600 --> 01:17:38,399 إذا كنت تكن لي ذرة حبّ 750 01:17:38,400 --> 01:17:40,201 فلا تطلب مني القيام بذلك 751 01:18:57,800 --> 01:18:59,001 ما رأيكِ؟ 752 01:19:05,000 --> 01:19:06,801 هل أفعل؟ 753 01:19:16,800 --> 01:19:19,001 تلك الكلمة الرائعة التى قلتيها هناك، بارونة 754 01:19:28,600 --> 01:19:30,799 جربي ثانية 755 01:19:30,800 --> 01:19:33,401 أقتربنا، جربي ثانية 756 01:19:35,400 --> 01:19:36,601 ثانية 757 01:19:41,600 --> 01:19:42,601 مرة أخرى 758 01:19:49,000 --> 01:19:51,201 إنتهى الأمر 759 01:19:57,800 --> 01:19:59,601 أنا لا أعرف القاعدة العلمية لهذا 760 01:19:59,800 --> 01:20:03,601 لكنّي أعرف أنّه يمكنكِ رؤية الكثير في ليل أفريقيا أكثر من أيّ مكان آخر 761 01:20:07,200 --> 01:20:09,001 والنجوم لامعة 762 01:20:13,600 --> 01:20:15,999 هناك شيء بخصوص الخيام 763 01:20:16,000 --> 01:20:17,801 (عندما كنت أخرج مع (كانوثيا 764 01:20:19,600 --> 01:20:22,401 لم نكن نعتاد على أستعمالهم 765 01:20:23,800 --> 01:20:26,801 أتذكّره 766 01:20:27,000 --> 01:20:28,201 كان هناك شيء 767 01:20:28,400 --> 01:20:30,401 (الـ (مساي 768 01:20:30,600 --> 01:20:33,399 (كان نصف (مساي هذا ما تتذكّريه عنه 769 01:20:33,400 --> 01:20:35,201 ليس لهم مثيل 770 01:20:36,800 --> 01:20:39,799 أعتقدنا أنّنا سنروّضهم 771 01:20:39,800 --> 01:20:41,999 لكنّنا مخطئون 772 01:20:42,000 --> 01:20:44,001 إذا وضعتيهم في السجن سيموتون 773 01:20:45,000 --> 01:20:47,801 لماذا؟ - لأنهم يعيشون حاضرهم - 774 01:20:48,000 --> 01:20:49,801 ولا يفكرون في المستقبل 775 01:20:51,600 --> 01:20:55,399 إنهم لا يستطيعون إدراك فكرة أنّهم سيتركون وحدهم ذات يوم 776 01:20:55,400 --> 01:20:57,599 يعتقدون بأنّه أمر دائم 777 01:20:57,600 --> 01:20:59,001 لذا سيموتون 778 01:21:01,800 --> 01:21:04,201 إنهم الوحيدون هنا الذين لا يهتمّون بنا 779 01:21:04,400 --> 01:21:06,601 وهذا الذي سينهيهم 780 01:21:09,200 --> 01:21:12,001 ما الذي كنتما تتحدّثان عنه دائماً؟ 781 01:21:14,400 --> 01:21:15,201 لا شيء 782 01:21:20,200 --> 01:21:23,601 لذا، عرفت بأنّي سأحضر 783 01:21:31,200 --> 01:21:34,801 هناك يوم سيبدأ مبكّراً غداً لما لا تحصلي على بعض النوم؟ 784 01:21:37,000 --> 01:21:39,801 وماذا يحدث غداً؟ - ليس لدي فكرة - 785 01:21:45,600 --> 01:21:47,401 ليلة سعيدة - ليلة سعيدة - 786 01:22:25,000 --> 01:22:27,801 تعتقد أنهم سيهربون 787 01:22:28,000 --> 01:22:29,201 ألا تعتقدي 788 01:22:57,600 --> 01:22:59,399 فكّري بذلك 789 01:22:59,400 --> 01:23:01,401 ليس هناك صوت مُخلق (يفوق موسيقى ( موزارت 790 01:23:33,400 --> 01:23:35,801 هل لديك زبائن بالفعل؟ - خلال إسبوع - 791 01:23:36,000 --> 01:23:38,199 رجل من (بلجيكا) وبناته 792 01:23:38,200 --> 01:23:41,201 رسالته تقول "نودّ ثلاثة من كلّ شيء" 793 01:23:41,400 --> 01:23:44,399 ستكون رحلة مثيرة سأختفي لمدة شّهر 794 01:23:44,400 --> 01:23:47,199 أو لسّاعة و نصف 795 01:23:47,200 --> 01:23:50,201 لماذا تفعل ذلك؟ 796 01:23:50,400 --> 01:23:52,201 لا أعرف كيف أخيّط الأقمشة 797 01:24:09,200 --> 01:24:11,599 هل تعرفي مما هم مصنوعين؟ لا - الشِراع‏ - 798 01:24:11,600 --> 01:24:13,401 أين ستهبط؟ 799 01:24:13,600 --> 01:24:15,401 ليست هذه هي الخدعة 800 01:24:19,400 --> 01:24:21,401 تبدو مدهشة 801 01:24:25,800 --> 01:24:28,601 (أحاول تخيّل كيف تبدو (أمريكا 802 01:24:29,600 --> 01:24:33,001 هل ذهبتِ لـ (أمريكا) يوماً ما؟ - لا، لكن أبي ذهب هناك - 803 01:24:33,200 --> 01:24:36,001 وأخبرني بقصص عنها عندما كنت صغيرة 804 01:24:37,800 --> 01:24:39,601 هل ما زلتِ على صله به؟ - لقد مات - 805 01:24:39,800 --> 01:24:43,401 إنتحر عندما كنت في العاشرة 806 01:25:05,800 --> 01:25:07,799 يمكننى تولى أمر ذلك 807 01:25:07,800 --> 01:25:09,799 ضحك بصوت عال وطويلاً 808 01:25:09,800 --> 01:25:13,801 وطول الوقت عينه تنظر إليها 809 01:25:14,000 --> 01:25:18,399 حسب قوله "رأيت بكل وضوح" 810 01:25:18,400 --> 01:25:21,201 "كيف يعرف الشيطان الشجار" 811 01:25:23,400 --> 01:25:26,199 وداعاً .. وداعاً - أنت تتجاهل الأشعار - 812 01:25:26,200 --> 01:25:28,401 أحذف الأجزاء المملّة 813 01:25:28,600 --> 01:25:30,599 "وداعاً .. وداعاً" 814 01:25:30,600 --> 01:25:33,401 لكن هذا ما أخبرتهم به" "أنت ضيف حفل الزفاف 815 01:25:33,600 --> 01:25:36,201 أرجعى برأسكِ 816 01:25:36,400 --> 01:25:38,001 "إنه صَلَّى جيّداً" 817 01:25:38,200 --> 01:25:42,399 من أجل محبة" "كل من الإنسان و الطير 818 01:25:42,400 --> 01:25:44,201 "و الوحوش" 819 01:25:54,400 --> 01:25:56,601 هكذا أفضل 820 01:25:57,400 --> 01:26:01,001 ،سيكون أمر مختلف تماماً أصطياد مستخدمين؟ 821 01:26:02,000 --> 01:26:05,001 ليس بالنسبة للحيوانات حسناً، ربّما للحيوانات 822 01:26:05,200 --> 01:26:08,599 هل حقاً تفضّلهم عن البشر؟ 823 01:26:08,600 --> 01:26:09,801 أحياناً 824 01:26:10,600 --> 01:26:12,801 إنهم لا يفعلون أيّ شئ بتراخي 825 01:26:13,000 --> 01:26:14,999 ينجزون كلّ شيء من المرة الأولى 826 01:26:15,000 --> 01:26:18,201 الصيد، العمل، التزاوج 827 01:26:18,400 --> 01:26:20,401 البشر فقط من يفعل ذلك بشكل سيئ 828 01:26:20,600 --> 01:26:24,199 البشر فقط من يُنْهِكون أنفسهم خِلال‏ الأمور 829 01:26:24,200 --> 01:26:28,401 أحدهم قال "أنظري لحالنا الآن "أنا أعرف شعوركِ نحوي 830 01:26:28,600 --> 01:26:32,599 "وأنتِ تعرفي شعورى نحوكِ" 831 01:26:32,600 --> 01:26:37,401 ونفهم بعضنا البعض" "لذا دعنا نضطجع ونواصل الأمر 832 01:26:45,800 --> 01:26:47,601 لما أنا هنا؟ 833 01:26:50,400 --> 01:26:52,201 لأنكِ أردتي رؤية كلّ هذا 834 01:26:55,600 --> 01:26:58,599 أردت أن أريكِ ذلك 835 01:26:58,600 --> 01:27:00,401 إعتقدت أنّكِ تفهمى قصدي 836 01:27:05,600 --> 01:27:07,401 هل تفكر كثيراً في الموت؟ 837 01:27:07,600 --> 01:27:09,401 أفكر بحالى متى أصير عجوز 838 01:27:12,200 --> 01:27:14,801 سيكون كالعيش مع غريب لقيط عجوز 839 01:27:16,600 --> 01:27:19,801 حسناً، أنت غريب لقيط عجوز 840 01:27:26,600 --> 01:27:28,401 (أصبت بمَرَض (الزُّهري‏ 841 01:27:34,400 --> 01:27:36,201 لهذا عدت للوطن 842 01:27:39,400 --> 01:27:40,801 أعلم ذلك 843 01:27:43,400 --> 01:27:45,799 أنا لم اصب بأيّ شئ أبداً 844 01:27:45,800 --> 01:27:47,801 (اصبت بـ (الحصبة الألمانية ذات مرة 845 01:27:51,600 --> 01:27:55,601 قالوا أنّي سأنعم بحياة طبيعية الآن 846 01:27:55,800 --> 01:27:57,801 لكن لن استطيع انجاب اطفال 847 01:28:00,000 --> 01:28:01,801 ومن ثم فكرتِ في المدرسة؟ 848 01:28:05,400 --> 01:28:08,401 ومن ثم فكرت في المدرسة 849 01:28:08,600 --> 01:28:10,801 ،المزرعة هي ما لدي الأن 850 01:28:23,400 --> 01:28:26,601 سنحتاج لحوم للمعسكر غداً 851 01:28:26,800 --> 01:28:28,401 سأوقظكِ عند الفجر 852 01:28:36,200 --> 01:28:37,001 ليلة سعيدة 853 01:28:38,400 --> 01:28:39,601 ليلة سعيدة 854 01:28:51,200 --> 01:28:55,199 قد نخيف الغزال، لكنّنا سنضطر للعبور بمنطقة الجاموس ثانية 855 01:28:55,200 --> 01:28:57,201 يصبحون أكثر جراءة عندما تمشي على أقدامكِ 856 01:30:15,000 --> 01:30:16,001 العشاء 857 01:30:17,200 --> 01:30:19,001 .. حجم جيد، لكن 858 01:30:28,800 --> 01:30:29,601 الأسد 859 01:30:32,200 --> 01:30:34,401 إحذرى، فالريح خلفنا 860 01:31:33,000 --> 01:31:33,999 عودى للخلف 861 01:31:34,000 --> 01:31:35,201 ببطئ 862 01:31:49,000 --> 01:31:52,001 إذا ما هاجم، إنبطحى أرضاً 863 01:31:52,200 --> 01:31:54,001 ودعينى أتدبر أمره 864 01:32:34,600 --> 01:32:35,801 أعدى تحميل الذخيرة الآن 865 01:33:12,800 --> 01:33:15,001 العشاء بعد فترة؟ 866 01:33:16,800 --> 01:33:18,601 أنا مسرور بحضوركِ 867 01:34:44,600 --> 01:34:46,001 للعذارى ذوات الشفاه الوردية 868 01:34:55,000 --> 01:34:58,799 كان هناك بنت شابة جداً (من (الدنمارك 869 01:34:58,800 --> 01:35:02,401 كانت تركب باخرة (متجه نَحْو‏ (قناة السويس 870 01:35:05,000 --> 01:35:06,801 وكان هناك عاصفة 871 01:35:08,400 --> 01:35:09,601 (قادمة من (المغرب 872 01:35:12,800 --> 01:35:15,601 انجرفت الباخرة تجاه اليابسة 873 01:35:15,800 --> 01:35:17,601 .. على شاطئ 874 01:35:22,400 --> 01:35:24,201 .. على شاطئ أبيض 875 01:35:33,400 --> 01:35:36,201 شاطئ أبيض جداً 876 01:36:15,600 --> 01:36:17,201 أودّ أن أفعل ذلك 877 01:36:28,800 --> 01:36:31,601 هل سيأذيكِ ذلك؟ - لا - 878 01:36:40,000 --> 01:36:44,001 إذا قلت أيّ شئ الآن سأصدقه 879 01:37:08,000 --> 01:37:10,201 أود أن أعرف كيف تفكّر بشأن هذا 880 01:37:12,800 --> 01:37:14,201 لماذا؟ 881 01:37:50,200 --> 01:37:53,201 ،حساء صافية .. خسّ طازج 882 01:37:53,400 --> 01:37:55,201 و دجاج، الصدور فقط 883 01:37:58,000 --> 01:38:00,199 متأكدة أنها ستنال استحسانك؟ 884 01:38:00,200 --> 01:38:02,999 من القادم؟ - بونا كول) قادم) - 885 01:38:03,000 --> 01:38:05,201 (سأفكر في (بونا كول 886 01:38:14,400 --> 01:38:17,199 أوقعت نفسي في مشكلة حقيقية الآن 887 01:38:17,200 --> 01:38:19,401 هل تعتقدي أنّ عليهم التصوّيت الأن؟ لا، أسوأ - 888 01:38:35,600 --> 01:38:36,801 (أحضر (كامنتى 889 01:38:38,800 --> 01:38:40,801 إنه خارج عن السيطرة كليّاً 890 01:38:48,200 --> 01:38:50,001 هل هذا يشبه الدجاج؟ 891 01:38:52,800 --> 01:38:56,201 هذا ليس دجاج, سيدتى إنها سمكة 892 01:38:58,200 --> 01:38:59,401 اغرب عن وجهي 893 01:39:05,200 --> 01:39:06,801 ما رأيك؟ 894 01:39:08,200 --> 01:39:10,201 إنه جيّد جداً، أليس كذلك؟ 895 01:39:12,400 --> 01:39:13,801 كن حذراً 896 01:39:17,800 --> 01:39:20,399 عندما يصل صنّاع الخرائط القدامي .. لحافة العالم، إعتادوا أن يكتبوا 897 01:39:20,400 --> 01:39:22,801 وراء هذا المكان" "سيكون هناك تنانين 898 01:39:24,200 --> 01:39:26,001 هل هذا حالي؟ 899 01:39:28,400 --> 01:39:30,999 .. إنه يحبّ إعطاء الهدايا 900 01:39:31,000 --> 01:39:32,601 ولكن ليس في عيد الميلاد 901 01:39:34,800 --> 01:39:38,199 إنه لم يقل حتى متى سيأتي ثانية 902 01:39:38,200 --> 01:39:40,201 إذا كان سيأتي ثانية 903 01:39:42,000 --> 01:39:43,001 هل تودى الطلاق‏؟ 904 01:39:45,000 --> 01:39:46,801 آنذاك‏ لن يتبقى لي أحد 905 01:40:58,800 --> 01:41:01,199 البشر الذين فقدوا الأيّل (في (ألاسكا 906 01:41:01,200 --> 01:41:03,799 ،(والدبّ في (أمريكا (والنمر في (الهند 907 01:41:03,800 --> 01:41:05,801 جميعهم في البحر الآن متجهون نَحْو‏ هنا 908 01:41:08,200 --> 01:41:10,401 بيركيلي) إتجه للزراعة) 909 01:41:10,600 --> 01:41:12,799 يمكنك أن تفعل ذلك 910 01:41:12,800 --> 01:41:15,799 لا، شكراً لكِ 911 01:41:15,800 --> 01:41:18,401 يجب أن تعتنى به مع ذلك 912 01:41:18,600 --> 01:41:20,401 لابد أنه تحسن بالقدر الكاف 913 01:41:28,000 --> 01:41:29,801 هلّ يمكنك البقاء؟ 914 01:41:33,800 --> 01:41:36,999 لمدّة يوم 915 01:41:37,000 --> 01:41:39,001 هل هذا جيد؟ - لا - 916 01:41:42,800 --> 01:41:44,799 نحن لسنا بحاجة لسلاحان في رحلة السفاري 917 01:41:44,800 --> 01:41:46,999 إنجز أعمال البلدة 918 01:41:47,000 --> 01:41:50,399 ،قابل الزبائن تدبر أمر التجهّيزات، تابع البريد 919 01:41:50,400 --> 01:41:52,799 لا أعتقد بأني سأنجح في هذه الأعمال 920 01:41:52,800 --> 01:41:55,801 يجب أن تفعل شيء 921 01:41:56,000 --> 01:41:58,201 لا، في الحقيقة 922 01:41:58,400 --> 01:42:00,201 مائي أصبح أسود 923 01:42:06,000 --> 01:42:08,801 يجب أن أنقلك للمستشفى كي تحصل على بعض العناية الصحيحة 924 01:42:11,800 --> 01:42:14,001 أنا أحصل على العناية التى احتاجها 925 01:42:24,600 --> 01:42:26,001 .. الأمر 926 01:42:28,000 --> 01:42:30,601 لبعض السنوات الآن 927 01:42:30,800 --> 01:42:32,601 إنها مولعة بي على ما أعتقد 928 01:42:36,000 --> 01:42:38,601 لماذا لم تخبرني؟ 929 01:42:39,800 --> 01:42:41,801 .. أفترض 930 01:42:42,000 --> 01:42:43,201 .. إعتقد 931 01:42:46,000 --> 01:42:47,801 أنا لم أعرفك بالقدر الكاف 932 01:42:52,200 --> 01:42:53,999 هناك مال متبقى في حساب المتاجرة 933 01:42:54,000 --> 01:42:57,401 (أودّ أن يذهب نصيبي لـ (مريامو 934 01:42:57,600 --> 01:42:59,401 .. إسمع 935 01:42:59,600 --> 01:43:02,801 جورج مارتن) أصيب بحمّى الماء الأسود) وله الأن خمس سنوات حي‏ 936 01:43:04,000 --> 01:43:06,399 ربما تربح خلال هذه المدة ما انت مولع به 937 01:43:06,400 --> 01:43:08,401 .. زَنْد البندقية‏ يبدو 938 01:43:09,400 --> 01:43:11,401 أجلب (كارين) لتجرب (بندقية الـ (رجبي‏ 939 01:43:11,600 --> 01:43:13,801 إنها بندقية ذات حجم لطيفة بالنسبة لها 940 01:43:23,200 --> 01:43:24,601 .. هل تحبّ 941 01:43:27,200 --> 01:43:29,401 هل تحبّ أن أصطحبك للوطن؟ 942 01:43:31,000 --> 01:43:33,599 أنا في وطنى، أفترض ذلك 943 01:43:33,600 --> 01:43:35,201 "ف" - "ف" - 944 01:43:37,000 --> 01:43:38,601 "ب" - "ب" - 945 01:43:40,000 --> 01:43:41,801 ب" بنت" 946 01:43:47,000 --> 01:43:49,401 هل حزمت حقائبك؟ 947 01:43:49,600 --> 01:43:51,399 نعم 948 01:43:51,400 --> 01:43:52,801 كيف حال البلدة؟ 949 01:43:54,000 --> 01:43:55,001 مزدحمة 950 01:44:00,000 --> 01:44:01,401 .. أعتقد 951 01:44:03,200 --> 01:44:06,799 اثناء إنجازي لأعمال رحلة السفاري .. سأحتاج لإستئجار غرفة 952 01:44:06,800 --> 01:44:08,201 في النادي 953 01:44:13,800 --> 01:44:17,201 لا أعرف إن كنت سأستطيع تدبر ذلك 954 01:44:18,400 --> 01:44:22,201 لكن كيف سيكون الحال إذا أبقيت بعض أغراضي معكِ؟ 955 01:44:28,400 --> 01:44:30,601 تود أن تسافر وتعود من وإلى بيتي؟ 956 01:44:32,200 --> 01:44:34,401 إن كان لا بأس في ذلك 957 01:44:36,200 --> 01:44:39,601 عندما تريد الآلهة معاقبتك تجيب صلاواتك 958 01:44:49,200 --> 01:44:50,401 بيركيلي) يحتضر) 959 01:44:53,400 --> 01:44:55,201 ماذا؟ - حمّى الماء الأسود - 960 01:44:56,400 --> 01:44:57,801 يا إلهي 961 01:44:59,000 --> 01:45:02,199 سأذهب إليه - لا، إنه لا يريدكِ هناك - 962 01:45:02,200 --> 01:45:03,201 لماذا؟ 963 01:45:05,600 --> 01:45:08,601 لديه إمرأة هناك صومالية 964 01:45:11,000 --> 01:45:12,601 إنها معه منذ فترة 965 01:45:13,800 --> 01:45:15,601 أنت لم تخبرني بذلك مطلقاً 966 01:45:18,200 --> 01:45:19,601 لم أكن أعلم 967 01:45:37,800 --> 01:45:41,801 "مع كل واحد منا الآن وإلى الأبد" آمين 968 01:46:02,800 --> 01:46:05,001 من الغريب أن (دنيس) ليس هنا 969 01:46:07,200 --> 01:46:09,001 أعتقد أنه توقِّف عن العمل‏ (مع (بيركيلي 970 01:46:18,800 --> 01:46:22,601 خلال الأيام والساعات التى كان فيها (دنيس) في البيت 971 01:46:22,800 --> 01:46:25,201 لم نتكلّم عن شيء عادي 972 01:46:26,400 --> 01:46:29,401 لا عن مشاكلي في المزرعة 973 01:46:29,600 --> 01:46:33,199 الديون المُستحِقة الدَّفْع‏ ومحصولي الفاشل 974 01:46:33,200 --> 01:46:35,401 أو عنه، وعن عمله 975 01:46:35,600 --> 01:46:38,801 (ما توقعه حدث لـ (أفريقيا 976 01:46:41,400 --> 01:46:46,801 أو عن أيّ شئ أخر صغير كان أو حقيقي 977 01:46:47,000 --> 01:46:50,599 عشنا بلا ترابط 978 01:46:50,600 --> 01:46:53,601 كلاً على حِدة‏ 979 01:46:54,600 --> 01:46:58,199 كنت أختلق القصص متى يكون غائباً 980 01:46:58,200 --> 01:47:01,999 ،في الأمسيات كان يمنح نفسه راحة 981 01:47:02,000 --> 01:47:06,201 يستند على الأريكة المقابلة للمدفئة 982 01:47:06,400 --> 01:47:10,801 ومعي كان يجلس القرفصاء مثل (شهرذاد) نفسه 983 01:47:11,000 --> 01:47:15,801 كان يستمع، بذهن صاف للقصص الطويلة 984 01:47:16,800 --> 01:47:20,001 من بدايتها لنهايتها 985 01:48:00,200 --> 01:48:01,801 من أين حصلت عليها؟ 986 01:48:02,000 --> 01:48:03,999 (ممباسا) 987 01:48:04,000 --> 01:48:06,001 إركبي 988 01:48:10,800 --> 01:48:13,201 متى تعلّمت الطيران؟ 989 01:48:13,400 --> 01:48:14,801 بالأمس 990 01:51:13,000 --> 01:51:14,401 لا تتحرّكي 991 01:51:21,000 --> 01:51:22,801 أريد أن أتحرّك 992 01:51:24,400 --> 01:51:25,601 لا تتحرّكي 993 01:51:56,200 --> 01:51:57,801 تانّي)، هل يمكننى التحدث معكِ؟) 994 01:52:05,400 --> 01:52:06,799 أنا معدمة أيضاً، هل تعرف؟ 995 01:52:06,800 --> 01:52:10,401 ،ما كنت لأطلب لكن السيولة ضعيفة نوعاً ما 996 01:52:13,800 --> 01:52:17,201 هل أنتِ بخير؟ - إذا ما حصلت على محصول جيد - 997 01:52:19,400 --> 01:52:21,201 يمكننى أن أطلق عليه النار 998 01:52:25,000 --> 01:52:28,801 لدي هذا الحافز الرهيب لتقبيلكِ 999 01:52:31,400 --> 01:52:33,001 إنه أذكى مني 1000 01:52:33,200 --> 01:52:35,001 قد يفلح 1001 01:52:37,000 --> 01:52:38,801 (حظّ سعيد، (تانّي 1002 01:52:50,800 --> 01:52:52,201 لربّما سألتها 1003 01:52:52,400 --> 01:52:53,801 لقد فعلت 1004 01:52:55,200 --> 01:52:56,801 و قالت نعم 1005 01:53:10,200 --> 01:53:13,201 إذا إلتهمنى حيوان يوماً ما إدفني هنا 1006 01:53:13,400 --> 01:53:15,799 إذا تبقى منكِ شيء 1007 01:53:15,800 --> 01:53:18,801 هناك فحسب على قمة هذا التلّ 1008 01:53:24,400 --> 01:53:26,201 متى سترحل؟ 1009 01:53:26,400 --> 01:53:27,801 غداً 1010 01:53:29,400 --> 01:53:32,401 ألا يهمّك أنّي زوجة رجل آخر؟ 1011 01:53:33,800 --> 01:53:36,801 ما يهمنى أنّكِ تحاولي بجد 1012 01:53:39,600 --> 01:53:41,401 بأي وقّت سترحل غداً؟ 1013 01:53:51,200 --> 01:53:52,801 مع السّلامة ثانية 1014 01:53:53,800 --> 01:53:55,401 كم عدد الهكتارات التى تزرعيها؟ 1015 01:53:55,600 --> 01:53:58,601 خمسمائة - والبقيّة برية؟ - 1016 01:53:58,800 --> 01:54:02,401 حسناً، الـ (كيكيو) يعيشون هناك - لما لم تخرجيهم؟ - 1017 01:54:03,600 --> 01:54:06,199 لأنهم يعيشون هناك 1018 01:54:06,200 --> 01:54:08,801 سنأخذها إذا تخلفتى 1019 01:54:11,800 --> 01:54:14,399 حصلنا على سنة أخرى - "الله أكبر، "مسابو - 1020 01:54:14,400 --> 01:54:16,401 رفع النسبة ثلاثة بالمائة 1021 01:54:27,000 --> 01:54:28,801 هذا الزّعيم‏ يقول 1022 01:54:29,000 --> 01:54:31,401 الأطفال يمكنهم الحضور للمدرسة الآن 1023 01:54:39,400 --> 01:54:44,201 (أخبر الزّعيم‏ (كيننجاي بأن القراءة شيء ثمين 1024 01:54:45,200 --> 01:54:47,601 أطفاله سيتذكّروه بخير 1025 01:55:02,600 --> 01:55:06,801 ،الزّعيم‏ يقول، البريطاني يجيد القراءة فماذا فعل له ذلك؟ 1026 01:56:34,000 --> 01:56:36,599 الآنسة (فيليسيتي) تكمل دورة صحيحة 1027 01:56:36,600 --> 01:56:38,401 إنها لطيفة حقاً 1028 01:56:38,600 --> 01:56:40,001 نعم، في الحقيقة 1029 01:56:42,600 --> 01:56:47,601 ،المنافس القادم (السّيد (جون ساتن) على (كستانو 1030 01:56:49,400 --> 01:56:51,201 كيف حالكِ؟ 1031 01:56:51,400 --> 01:56:53,201 أصبحت عجوزة على ما أعتقد 1032 01:56:54,400 --> 01:56:56,401 أنت لا 1033 01:56:56,600 --> 01:56:58,001 كيف حال الصيد؟ 1034 01:56:58,200 --> 01:57:00,401 ،سأكسب قوت عيشي أين (دنيس)؟ 1035 01:57:01,600 --> 01:57:05,801 في (أوغندا)، مقابلة ما مع الملك 1036 01:57:06,000 --> 01:57:09,601 إعتقد أنّكِ تنتظرى الطلاق 1037 01:57:14,400 --> 01:57:16,399 هل لديها مال؟ 1038 01:57:16,400 --> 01:57:18,201 بالطبع لديها مال 1039 01:57:20,200 --> 01:57:21,601 هذا هو أمر مهم 1040 01:57:22,600 --> 01:57:24,001 أفترض ذلك 1041 01:57:25,400 --> 01:57:27,801 حسناً، يجب أن أتّهمك بشيء 1042 01:57:29,400 --> 01:57:32,201 إم تعتقد أن هناك طريقة أخرى؟ 1043 01:57:33,600 --> 01:57:35,399 أشعلى الأمر، أيا كان 1044 01:57:35,400 --> 01:57:37,201 مِن غَيْر ريب‏ هذا ما فعلته 1045 01:57:40,600 --> 01:57:42,199 (شكراً لكِ، (تانّي 1046 01:57:42,200 --> 01:57:46,399 ! كيف تفعل ذلك تبقينا أصدقاء حتى الآن؟ 1047 01:57:46,400 --> 01:57:49,001 لقد بدأنا ذلك الطريق 1048 01:57:51,800 --> 01:57:55,001 حسناً، سأكون سعيدة من أجلك إذا أنا أستطعت 1049 01:58:02,600 --> 01:58:04,401 سأتذكّر ذلك جيّداً 1050 01:58:27,800 --> 01:58:30,001 عندما تسافر في رحلات سفاري 1051 01:58:30,200 --> 01:58:32,401 ألم تكن مع واحدة آخرى مطلقاً؟ 1052 01:58:32,600 --> 01:58:34,601 سأكون معك إذا أردت أن أكون مع أحد 1053 01:58:37,400 --> 01:58:40,001 ألم تشعر يوماً بالوحدة؟ - أحياناً - 1054 01:58:40,800 --> 01:58:42,601 ألم يخطر ببالك يوماً أني أشعر بالوحدة؟ 1055 01:58:44,400 --> 01:58:46,001 لا، لم يخطر ببالي 1056 01:58:47,000 --> 01:58:48,801 هل فكّرت بشأني يوماً؟ 1057 01:58:50,000 --> 01:58:53,601 أغلب الأحيان - لكن ليس بالقدر الكاف الذي يرجعك - 1058 01:58:55,200 --> 01:58:57,801 أرجع دائماً، ما الأمر؟ 1059 01:58:59,600 --> 01:59:01,001 لا شيء 1060 01:59:07,600 --> 01:59:11,599 برور) طلب مني الطلاق) وجد واحدة ما تود الزواج منه 1061 01:59:11,600 --> 01:59:13,801 فكرت فحسب، ربما يمكننا أن نفعل الشيء نفسه يوماً ما 1062 01:59:15,000 --> 01:59:16,201 الطلاق؟ 1063 01:59:19,400 --> 01:59:22,801 كيف يمكن أن يغيّير الزواج الامور بيننا؟ 1064 01:59:23,800 --> 01:59:26,201 اود أن يكون لي رجل 1065 01:59:28,400 --> 01:59:29,801 لا هذا ليس صحيحاً 1066 01:59:31,600 --> 01:59:33,599 ما العيب في الزواج على أية حال؟ 1067 01:59:33,600 --> 01:59:35,601 هل قابلتي يوماً زيجة تستحق الإعجاب؟ 1068 01:59:35,800 --> 01:59:37,601 نعم، هناك الكثير 1069 01:59:40,800 --> 01:59:42,999 بيلفيلد)، على سبيل المثال) 1070 01:59:43,000 --> 01:59:45,801 أرسلها للوطن عندما أشتدت الأمطار عام 1910 1071 01:59:46,000 --> 01:59:47,999 لم يخبرها بأن الأمطار إنتهت حتى عام 1913 1072 01:59:48,000 --> 01:59:50,399 هذه ليست مزحة، الناس تتزاوّج إنه ليس أمر متطرّف‏ 1073 01:59:50,400 --> 01:59:53,401 هناك حيوانات تتزاوج لمدى الحياة - الأوز - 1074 01:59:53,600 --> 01:59:56,599 دائماً ما تستخدم الحيوانات في الدفاع عن وجهة نظرك 1075 01:59:56,600 --> 01:59:58,401 ولا تدعنى أفعل الشيء نفسه 1076 01:59:59,600 --> 02:00:01,801 أنا أتزاوج مدى الحياة 1077 02:00:03,000 --> 02:00:04,801 يوم واحد بكلّ مرة 1078 02:00:05,800 --> 02:00:11,001 أود لو يسألنى شخص ما ولو مرة واحدة، هذا كلّ شيء 1079 02:00:11,200 --> 02:00:14,401 هل تعدني بأنك ستفعل ذلك إذا وعدتك بأني سأقول لا؟ 1080 02:00:14,600 --> 02:00:17,001 هل أثق بكِ في ذلك؟ 1081 02:00:21,800 --> 02:00:23,601 عندما تسافر 1082 02:00:25,000 --> 02:00:27,001 لا تذهب دائماً في رحلة سفاري، أليس كذلك؟ 1083 02:00:33,600 --> 02:00:35,801 تود أن تسافر فحسب 1084 02:00:37,200 --> 02:00:39,001 ليس بقصد إيذائكِ 1085 02:00:41,000 --> 02:00:42,601 لكنه يحدث 1086 02:00:44,000 --> 02:00:46,401 أنا معكِ لأني أخترت أن أكون معكِ 1087 02:00:46,600 --> 02:00:49,799 انا لا اريد ان أعيش بمبادئ شخص اخر 1088 02:00:49,800 --> 02:00:52,199 لا تطلبي مني ذلك 1089 02:00:52,200 --> 02:00:56,001 أنا لا أريد أن إكتشف يوماً ما أننى أشاهد نهاية حياة شخص آخر 1090 02:00:58,200 --> 02:01:00,201 أنا مستعد‏ لدفع ثمن ذلك أكون وحيداً أحياناً 1091 02:01:00,400 --> 02:01:02,799 وأموت وحيداً، إذا لزم الأمر أعتقد هذا عدل 1092 02:01:02,800 --> 02:01:05,799 ليس تماماً تريدني أن أدفع نفس الثمن أيضاً 1093 02:01:05,800 --> 02:01:09,201 لا، لديكِ خيارات، لستِ على استعداد لتفعلي نفس الشيء معي 1094 02:01:12,600 --> 02:01:15,401 أنا لن أكون الأقرب الى نفسكِ 1095 02:01:15,600 --> 02:01:18,001 ولن أحبّكِ أكثر بسبب قطعة ورق 1096 02:01:31,800 --> 02:01:33,201 حاولوا أن تدعموا الحاجز 1097 02:01:43,800 --> 02:01:44,801 إبتعدوا 1098 02:01:47,800 --> 02:01:50,201 دعه يذهب 1099 02:01:51,800 --> 02:01:54,201 هذا الماء سيذهب لـ (ممباسا) على أية حال 1100 02:02:38,200 --> 02:02:40,001 (طيّرت حتى (ناروك 1101 02:02:40,200 --> 02:02:43,599 يمكنكِ رؤية كلّ الطُرُق‏ التى تسير فيها الشاحنات 1102 02:02:43,600 --> 02:02:45,401 سرنجيتى) ما زالت جيدة) 1103 02:02:45,600 --> 02:02:47,401 تستغرق إسبوع فقط لتصل إلى هناك 1104 02:02:52,800 --> 02:02:55,399 و (سامبور) ما زالت جيدة 1105 02:02:55,400 --> 02:02:57,401 أين (بيلناب)؟ أنا لم أره 1106 02:03:00,600 --> 02:03:02,601 لابد وأنه في (أمريكا) الآن 1107 02:03:06,400 --> 02:03:08,201 تركته يرحل 1108 02:03:09,600 --> 02:03:12,799 أضطررت، لكنّك لا تريد سماع شيء عن المزرعة 1109 02:03:12,800 --> 02:03:16,201 هل لديك أيّ أزرار؟ - ماذا تفعلي؟ - 1110 02:03:17,800 --> 02:03:19,201 أصلّح لك قميصك - لا - 1111 02:03:20,200 --> 02:03:21,799 لا تفعلي ذلك 1112 02:03:21,800 --> 02:03:23,001 ليس عليكِ أن تفعلي ذلك 1113 02:03:32,000 --> 02:03:33,801 (ربّما أجرب (سامبور بعد غداً 1114 02:03:34,000 --> 02:03:35,601 ستعود فحسب 1115 02:03:39,800 --> 02:03:42,601 كما تعلمي، (فيليسيتي) كثيراً ما طلبت الذهاب معي 1116 02:03:44,400 --> 02:03:47,199 وكنت أرفض ودائماً لإعتقادي أنّكِ لن تحبّي ذلك 1117 02:03:47,200 --> 02:03:50,201 ليس هناك سبب لها كي لا تأتي - بل هناك سبب، ما كنت سأحبّ ذلك - 1118 02:03:51,000 --> 02:03:52,399 تريدها بقُربِك؟ 1119 02:03:52,400 --> 02:03:54,401 أريد ألا أهتم بالأشياء التى لا تهمّ 1120 02:03:54,600 --> 02:03:57,199 إذاً أخبرها ولا تخبرنى أنا - وبعد ذلك؟ ماذا أيضاً؟ - 1121 02:03:57,200 --> 02:03:59,199 لما حريتك أكثر أهميّة من حريتى؟ 1122 02:03:59,200 --> 02:04:01,601 ،الأمر ليس كذلك وأنا لم أتدخّل أبداً بحريتك 1123 02:04:01,800 --> 02:04:03,799 لا، ليس مسموح لي أن أحتاجك 1124 02:04:03,800 --> 02:04:05,999 أو أن أعتمد عليك أو أن أتوقّع أيّ شئ منك 1125 02:04:06,000 --> 02:04:07,801 يمكنك الرحيل وقتما تشاء 1126 02:04:09,200 --> 02:04:10,999 لكنّي أحتاجك - أنتِ لستِ بحاجة ليّ - 1127 02:04:11,000 --> 02:04:13,199 إذا مت، هل ستموتي؟ أنت لست بحاجة ليّ 1128 02:04:13,200 --> 02:04:16,001 أنت مشوّشة، خَلَطتِ بين الاحتياج والرغبات، كما تسعى دائماً 1129 02:04:16,200 --> 02:04:19,001 يا إلهي، في عالمك الخاص ليس هناك حب على الإطلاق 1130 02:04:19,200 --> 02:04:21,201 أو صفة أفضل صفة لا تحتاج لإثبات 1131 02:04:21,400 --> 02:04:24,001 عش على القمر إذاً - لماذا؟ لأنني لا أريد طريقتكِ؟ - 1132 02:04:24,200 --> 02:04:26,999 هل يفترض أن هناك طريق صحيح واحد فقط لإنجاز الأمور؟ 1133 02:04:27,000 --> 02:04:28,601 هل تعتقد أنّي أهتمّ بـ (فيليسيتي)؟ 1134 02:04:28,800 --> 02:04:30,601 تعتقدي أني سأرتبط بها؟ 1135 02:04:36,000 --> 02:04:37,801 إذاً ليس هناك سبب لهذا - .. إذا لم تكن مهمة - 1136 02:04:38,000 --> 02:04:39,601 لما لا تنهى علاقتك بها؟ 1137 02:04:42,400 --> 02:04:44,801 تعلّمت شيء أنت لا تعرفه 1138 02:04:46,000 --> 02:04:48,201 هناك بعض الأشياء تستحق الإمتلاك 1139 02:04:49,400 --> 02:04:52,801 ،لكنّ لهم ثمن وأنا أريد أن أكون أحدهم 1140 02:04:55,400 --> 02:04:57,001 أنا لن أسمح بهذا 1141 02:04:59,600 --> 02:05:02,399 أنتِ لا تعرفي مدى تأثير هذه اللغة عليّ 1142 02:05:02,400 --> 02:05:05,199 أعتقدت دائماً بأنه ليس هناك شيء تريده حقاً 1143 02:05:05,200 --> 02:05:07,401 لكن الأمر ليس كذلك 1144 02:05:07,600 --> 02:05:10,001 أنت تريد كلّ شيء 1145 02:05:15,000 --> 02:05:17,201 (أنا ذاهب إلى (سامبور سواء أتت معي أو لا 1146 02:05:24,400 --> 02:05:26,201 إذاً ستعيش في مكان آخر 1147 02:05:33,200 --> 02:05:34,401 حسناً 1148 02:06:12,800 --> 02:06:14,601 هل يوجد أمير هناك؟ 1149 02:06:31,800 --> 02:06:34,799 أعتقد من الأفضل أن تنهضي سيدتى 1150 02:06:34,800 --> 02:06:37,399 ماذا؟ - أعتقد من الأفضل أن تنهضي - 1151 02:06:37,400 --> 02:06:39,401 أعتقد أن إرادة الله نَفَذَتْ 1152 02:07:32,800 --> 02:07:34,201 كل شيء ذهب 1153 02:07:51,400 --> 02:07:54,599 كيف بدأ الحريق؟ - أعتقد أنها إرادة الرب - 1154 02:07:54,600 --> 02:07:58,401 منحنى أجود محصول وبعد ذلك تذكّر 1155 02:07:58,600 --> 02:08:01,001 أليس هناك تأمين؟ - التأمين للمتشائمين - 1156 02:08:01,800 --> 02:08:03,599 أين (دنيس)؟ 1157 02:08:03,600 --> 02:08:05,001 من يعلم؟ 1158 02:08:07,400 --> 02:08:10,001 لا تهتم (البارونة كسرت، (دي 1159 02:08:11,800 --> 02:08:13,199 الأمر إنتهى 1160 02:08:13,200 --> 02:08:17,199 يجب أن أجد أرض بديلة للـ (كيكيو) قبل أن أرحل 1161 02:08:17,200 --> 02:08:18,601 (لديكِ ما يكفي من المتاعب، (كارين 1162 02:08:18,800 --> 02:08:21,601 قطعة صغيرة فحسب بأي مكان كي يتمكنوا من البقاء معاً 1163 02:08:24,400 --> 02:08:26,799 لم يعد هناك المزيد من البن 1164 02:08:26,800 --> 02:08:28,801 لكنّي يمكننى أن أدعوك على شاي 1165 02:08:29,800 --> 02:08:33,401 ليس هناك أرض صالحة للزراعة بهذا الحجم ضمن الإحتياطي 1166 02:08:33,600 --> 02:08:35,401 ،وإن كان هناك نحن لا نمنحها للمحليين 1167 02:08:35,600 --> 02:08:39,399 قديماً كانت لهم - إنها ملك التاج، بارونة - 1168 02:08:39,400 --> 02:08:41,201 ما تريديه مستحيل جداً 1169 02:08:41,400 --> 02:08:44,599 نعم، دائماً أطلب المستحيل من بيده القرار بعدك؟ 1170 02:08:44,600 --> 02:08:47,201 لقد عرضتي طلبكِ علينا كلّنا أخشى ذلك 1171 02:08:47,400 --> 02:08:49,201 ،لدينا حاكم جديد أليس كذلك؟ 1172 02:08:49,400 --> 02:08:52,799 السّير (يوسف)؟ إنه لم يصل حتى الآن 1173 02:08:52,800 --> 02:08:55,601 لكنه سيصل قريباً كما أخبروني 1174 02:08:55,800 --> 02:08:57,801 هل ما زلت مدعوة في الإحتفالات؟ 1175 02:08:58,000 --> 02:09:00,601 (النّقيب (جاك لويل 1176 02:09:00,800 --> 02:09:02,601 خادمك، سيدي - (سّيد (لويل - 1177 02:09:03,800 --> 02:09:06,401 ،(الشريف (هيو شمدلي (اللّورد (ديلامير 1178 02:09:06,600 --> 02:09:09,201 خادمك، سيدي - (السّيدة (ديلامير - 1179 02:09:09,400 --> 02:09:11,201 كيف حالك؟ - (السّيدة (ديلامير - 1180 02:09:14,200 --> 02:09:15,999 حضرة المفوّض - بارونة - 1181 02:09:16,000 --> 02:09:17,801 (البارونة (فون بلكسن 1182 02:09:19,200 --> 02:09:21,801 آسفت بمعرفة أن (كينيا) ستفقدكِ 1183 02:09:22,000 --> 02:09:24,401 سمعت بمشكلتي إذاً؟ - نعم - 1184 02:09:24,600 --> 02:09:26,599 يأسفنى ما حدث 1185 02:09:26,600 --> 02:09:29,201 وهل تعلم مشكلتي الحالية؟ - بارونة - 1186 02:09:30,400 --> 02:09:33,799 الأرض التى تريديها منّا - هل ستساعدني سّير (يوسف)؟ - 1187 02:09:33,800 --> 02:09:35,801 بارونة، ليس الآن - صعب جداً - 1188 02:09:39,400 --> 02:09:41,401 بارونة - رجاء، إنهضي - 1189 02:09:45,000 --> 02:09:47,401 كينيا) بلد قاسية) بالنسبة لامرأة 1190 02:09:48,400 --> 02:09:50,201 ولذلك هناك بعض قواعد الفروسيه 1191 02:09:50,400 --> 02:09:53,999 ،أنت رجل قوي وليس أمامي أحد غيرك 1192 02:09:54,000 --> 02:09:55,999 دعنا نناقش هذا الأمر بالطريقة الصحيحة 1193 02:09:56,000 --> 02:09:58,601 لا ينبغي ان تعيق الأمر فأنا فقدت كلّ شيء 1194 02:09:58,800 --> 02:10:00,601 كوني استجديك فهذا صعب على - إنتظر - 1195 02:10:03,200 --> 02:10:05,001 أمنحها لحظة، رجاء 1196 02:10:15,000 --> 02:10:17,399 هذه الأرض كانت لهم كما تعلم 1197 02:10:17,400 --> 02:10:20,401 أخذناه نحن، والآن ليس لديهم مكان أخر كي يذهبون إليه 1198 02:10:20,600 --> 02:10:24,201 ،سأنظر بهذه المساله سأفعل أفضل ما يمكننا 1199 02:10:24,400 --> 02:10:26,201 هل هذا وَعْد‏ منك، سيدي؟ 1200 02:10:31,800 --> 02:10:33,001 وَعْد‏ منى أنا 1201 02:10:43,200 --> 02:10:44,601 شكراً لكِ 1202 02:10:45,800 --> 02:10:47,601 أتمنّى أنّ تمضى وقت سعيد هنا 1203 02:10:48,800 --> 02:10:50,401 كما كنت 1204 02:10:51,600 --> 02:10:53,401 أنا آسفه لأني لم أتعرف بكِ 1205 02:11:07,400 --> 02:11:09,599 لم أسمع بأمر الحريق حتى وصلت إلى الحدود 1206 02:11:09,600 --> 02:11:12,601 يبدو ان على فعل الكثير لجذب انتباهك 1207 02:11:18,600 --> 02:11:20,401 انتهيت تقريباً من حزم أغراضي 1208 02:11:27,000 --> 02:11:29,199 ،وعائلتي المسكينة سأعود لهم مفلسة تقريباً 1209 02:11:29,200 --> 02:11:31,801 الآن يجب أن أطلب منهم المزيد من المال 1210 02:11:33,400 --> 02:11:37,801 دعينى أساعدكِ - هل تود أن أبقى هنا إذاً؟ - 1211 02:11:43,200 --> 02:11:45,801 لا، أريد أن أكون شيء يساوي الآن 1212 02:11:47,800 --> 02:11:50,001 ماذا ستفعلي؟ 1213 02:11:50,200 --> 02:11:52,799 بعدما أبيع أشيائي، سأرحل 1214 02:11:52,800 --> 02:11:54,801 الجمعة في (ممباسا)، وبعد ذلك 1215 02:11:55,800 --> 02:11:57,401 (أستقل الباخرة إلى (الدنمارك 1216 02:12:15,000 --> 02:12:16,201 شكراً لك 1217 02:12:26,600 --> 02:12:29,199 يجب أن يكونوا جاهزون للرحيل قبل الأمطار 1218 02:12:29,200 --> 02:12:31,599 إنها أرض جيدة، وكافية للجميع 1219 02:12:31,600 --> 02:12:34,599 لكنّ يجب ألا يتقاتلوا عليها وألا يحدثوا مشاكل مع السلطات 1220 02:12:34,600 --> 02:12:38,599 هل تفهم؟ وإلا سيفقدوا تلك الأرض 1221 02:12:38,600 --> 02:12:42,999 يجب أن تعلمهم بأنّي لن أكون موجودة هنا 1222 02:12:43,000 --> 02:12:44,801 كي ادافع عنهم 1223 02:12:45,000 --> 02:12:47,599 هل هذه الأرض بعيده؟ 1224 02:12:47,600 --> 02:12:49,001 ليست بعيدة جداً 1225 02:12:52,600 --> 02:12:56,801 كيف سيكون الحال الآن بينى وبينكِ؟ 1226 02:12:57,000 --> 02:13:00,599 سيكون لديك مال بقدر كاف على ما أظن 1227 02:13:00,600 --> 02:13:02,401 أنا لا أتكلّم عن المال 1228 02:13:06,600 --> 02:13:09,001 هل تتذكّر كيف كان الحال 1229 02:13:09,200 --> 02:13:10,999 في رحلة السفاري؟ 1230 02:13:11,000 --> 02:13:14,999 في أوقات العصر كنت أرسلك للأمام للبحث عن معسكر 1231 02:13:15,000 --> 02:13:16,999 وكنت تنتظرني 1232 02:13:17,000 --> 02:13:19,199 وأنتِ كنتِ ترى النار 1233 02:13:19,200 --> 02:13:21,001 فتأتي لهذا المكان 1234 02:13:23,800 --> 02:13:25,201 نعم 1235 02:13:26,800 --> 02:13:28,601 حسناً، سيكون الحال مثل ذلك 1236 02:13:31,200 --> 02:13:34,801 فقط هذه المرة سأذهب أنا وأنت تنتظرني 1237 02:13:36,800 --> 02:13:40,201 هل أنتِ راحلة لمكان بعيد؟ 1238 02:13:42,800 --> 02:13:44,201 نعم 1239 02:13:45,600 --> 02:13:48,799 عليك ان تصنعي حريق كبير جداً 1240 02:13:48,800 --> 02:13:51,401 حتى أستطيع العثور عليكِ 1241 02:13:58,200 --> 02:14:00,001 خذ هذه للخارج 1242 02:14:39,000 --> 02:14:40,801 هل تناولت عشاءك؟ 1243 02:14:43,200 --> 02:14:44,601 نعم 1244 02:14:51,600 --> 02:14:53,799 .. أشيائك حزمت أشيائك 1245 02:14:53,800 --> 02:14:56,199 فكرت في ارسالهم الى النادي 1246 02:14:56,200 --> 02:14:57,801 أليست فكرة جيدة؟ 1247 02:15:19,200 --> 02:15:21,801 لم تكن هذه فكرة جيدة جداً 1248 02:15:34,000 --> 02:15:36,601 ينبغي ان يكون كل شيء عن العيش مثل هذا الوقت 1249 02:15:38,800 --> 02:15:40,599 أنا لا أعرف 1250 02:15:40,600 --> 02:15:42,601 كنت قد بدأت في حبّ الأشياء الخاصة بكِ 1251 02:15:44,000 --> 02:15:47,201 وأنا كنت قد بدأت أحبّ العيش بدونهم 1252 02:15:56,600 --> 02:15:59,401 لقد خربتِ لي الأمر تعرفي ذلك 1253 02:16:00,400 --> 02:16:01,801 خرّبت ماذا؟ 1254 02:16:05,800 --> 02:16:07,201 أن أكون وحيداً 1255 02:16:10,200 --> 02:16:11,601 حقاً فعلت؟ 1256 02:16:18,000 --> 02:16:20,401 أودّ أن أذهب معكِ (إلى (ممباسا 1257 02:16:23,600 --> 02:16:25,401 هلّ يمكننى الطيران بكِ إلى هناك؟ 1258 02:16:26,800 --> 02:16:28,801 ألن تسافر ثانية؟ 1259 02:16:29,800 --> 02:16:33,001 على القيام بعض الأشياء غداً في (تسافو)، لكنّي سأعود يوم الجمعة 1260 02:16:35,200 --> 02:16:37,201 هل هذا مناسب؟ 1261 02:16:39,400 --> 02:16:40,801 بالطبع 1262 02:16:45,600 --> 02:16:48,601 تعلّمت شيء صغيراً في الاونة الاخيرة 1263 02:16:50,400 --> 02:16:53,199 .. عندما يسوء الحال 1264 02:16:53,200 --> 02:16:56,999 واعتقد باني غير قادرة على المواصلة 1265 02:16:57,000 --> 02:16:59,401 أحاول أن أزيدها سوأ 1266 02:17:01,200 --> 02:17:04,201 أفكر كما لو كان لدينا معسكر .. على النهر 1267 02:17:08,000 --> 02:17:09,401 .. (و (بيركيلي 1268 02:17:11,800 --> 02:17:14,601 وفي المرة الأولى التى أخذتني فيها بالطائرة 1269 02:17:16,600 --> 02:17:18,401 كما كانت جيدة ، كل شيء 1270 02:17:22,600 --> 02:17:25,799 وعندما أتأكّد من أنّي لم أعد أستطيع المقاومة 1271 02:17:25,800 --> 02:17:28,001 أنتظر لحظة واحدة 1272 02:17:30,800 --> 02:17:33,601 وبعد ذلك أعرف أنه يمكننى تحمل أيّ شئ 1273 02:17:37,800 --> 02:17:40,001 هل تودّ مساعدتي؟ 1274 02:17:41,000 --> 02:17:42,201 نعم 1275 02:17:52,000 --> 02:17:54,001 تعال وأرقص معي إذاً 1276 02:18:40,200 --> 02:18:42,001 كنت محقاً، تعرف 1277 02:18:42,200 --> 02:18:44,601 المزرعة لم تكن ملكي أبداً 1278 02:18:47,200 --> 02:18:49,001 ربما كنت مخطأ 1279 02:18:50,600 --> 02:18:53,201 (كان لدي مزرعة في (أفريقيا 1280 02:18:56,200 --> 02:18:58,201 يوم الجمعة - نعم - 1281 02:20:39,200 --> 02:20:41,001 هل تودّ شراب؟ 1282 02:20:44,600 --> 02:20:46,001 رجاء 1283 02:21:04,600 --> 02:21:06,201 دنيس) قُتل) 1284 02:21:08,800 --> 02:21:11,001 (طائرته تحطّمت في (تسافو 1285 02:21:31,400 --> 02:21:33,001 اشتعلت فيها النيران 1286 02:21:46,000 --> 02:21:48,001 يمكننى أصطحابكِ إلى البلدة، (تانّي)؟ 1287 02:21:51,400 --> 02:21:53,001 لماذا أرسلوك؟ 1288 02:21:56,600 --> 02:21:58,401 إعتقدت أنه واجب على 1289 02:22:06,000 --> 02:22:07,801 يا إلهي، كم أنت شجاع 1290 02:22:45,400 --> 02:22:48,999 الشمس لن تضرك في النهار ولا القمر في الليل 1291 02:22:49,000 --> 02:22:51,999 الرب سيحميك من كلّ الشرورّ 1292 02:22:52,000 --> 02:22:54,199 سيحافظ على روحك 1293 02:22:54,200 --> 02:22:57,399 الرب يحفظها لك عند خروجها وعند عودتها 1294 02:22:57,400 --> 02:23:00,599 من الآن فصاعداً وحتى أبد الأبدين 1295 02:23:00,600 --> 02:23:02,801 آمين 1296 02:23:27,800 --> 02:24:37,601 === عبارات رثاء === 1297 02:24:53,800 --> 02:24:57,601 الآن أستعد روح (دنيس جورج فينتش هاتون) 1298 02:24:59,200 --> 02:25:01,401 التى كنت تشاطرها معنا 1299 02:25:03,800 --> 02:25:05,801 جلب علينا البهجة 1300 02:25:07,400 --> 02:25:09,401 ونحن أحببناه جيداً 1301 02:25:12,800 --> 02:25:14,601 إنه لم يكن لنا 1302 02:25:18,200 --> 02:25:20,001 ولم يكن لي 1303 02:26:27,600 --> 02:26:30,801 (لو كنت أعرف أغنية (أفريقيا 1304 02:26:31,600 --> 02:26:33,799 عن الزرافة 1305 02:26:33,800 --> 02:26:37,401 والقمر الأفريقي الجديد الساطع في ليلها 1306 02:26:38,600 --> 02:26:41,199 المحاريث في الحقول 1307 02:26:41,200 --> 02:26:44,601 والوجوه المتعرّقة لقاطفي البن 1308 02:26:45,800 --> 02:26:49,401 هل (أفريقيا) تعرف أغنية عنّي؟ 1309 02:26:51,200 --> 02:26:53,599 هل سيرتجف الأثير‏ فوق السهل 1310 02:26:53,600 --> 02:26:56,401 كما كان عليه الحال معي؟ 1311 02:26:58,400 --> 02:27:00,801 أم سيخترع الأطفال لعبة 1312 02:27:01,000 --> 02:27:03,201 ويسموها باسمي؟ 1313 02:27:04,800 --> 02:27:07,401 .. أم سيلقى البدر بظلاله 1314 02:27:07,600 --> 02:27:10,001 .. على حصي الطريق 1315 02:27:10,600 --> 02:27:13,799 التى كانت تعجبنى؟ 1316 02:27:13,800 --> 02:27:18,401 (أم أن نسور تلال (نجونج ستبحث عنى؟ 1317 02:27:30,600 --> 02:27:32,799 لا تستطيع المجيء حيثما أنا ذاهبة 1318 02:27:32,800 --> 02:27:35,001 أليس هناك مطبخ حيثما أنتِ ذاهبة؟ 1319 02:27:36,600 --> 02:27:40,601 لن تكون سعيداً هناك ثق في كلامي 1320 02:28:03,000 --> 02:28:06,199 يمكنك أن ترسل الرسائل (إلى هذا العنوان في (الدنمارك 1321 02:28:06,200 --> 02:28:09,801 عندما تبيع السيارة، عليك أن (ترسل الشيك لشركة (هنتر 1322 02:28:10,000 --> 02:28:12,599 وأي شئ آخر لا تعلم كيف تتصرف معه 1323 02:28:12,600 --> 02:28:14,001 حاضر, سيدتى 1324 02:28:16,000 --> 02:28:19,401 بارونة، نحن نتطلع في دعوتكِ على الشراب 1325 02:28:20,800 --> 02:28:25,601 من "نحن"؟ - حسناً، الأعضاء، في الحقيقة - 1326 02:28:28,800 --> 02:28:30,001 حسناً 1327 02:28:45,600 --> 02:28:47,801 ويسكي، رجاء 1328 02:28:48,000 --> 02:28:49,801 ويسكي، رجاء 1329 02:29:11,800 --> 02:29:12,801 بارونة؟ 1330 02:29:15,200 --> 02:29:18,999 للعذارى ذوات الشفاه الوردية و الفتيان النشطون 1331 02:29:29,000 --> 02:29:30,401 شكراً لكم 1332 02:29:38,400 --> 02:29:39,801 هذه عزيزة جداً على 1333 02:29:43,000 --> 02:29:45,001 ساعدتني في إيجاد طريقي 1334 02:29:46,600 --> 02:29:48,001 "شكراً لكِ، "مسابو 1335 02:30:04,600 --> 02:30:06,601 أريد أن أسمعك تقول اسمي 1336 02:30:09,600 --> 02:30:13,801 "أنت (كارين)، "مسابو 1337 02:30:25,400 --> 02:30:27,399 جاء البريد اليوم 1338 02:30:27,400 --> 02:30:30,201 و هناك صديق كتب هذا لي 1339 02:30:31,400 --> 02:30:35,801 الـ (مساي) قدّموا تقريراً (إلى مفوّض المنطقة في (نجونج 1340 02:30:37,000 --> 02:30:41,401 أوقات عديدة عند شروق الشمس وغروبها 1341 02:30:41,600 --> 02:30:46,601 رأوا الأسود عند قبر (فينتش هاتون) 1342 02:30:46,800 --> 02:30:49,801 أسد و لَبُؤَة‏ ذهبا هناك 1343 02:30:50,000 --> 02:30:54,601 و وقفا و جلسا عند القبر لوقت طويل 1344 02:30:56,600 --> 02:30:59,999 بعدما سافرتِ .. الأرض حول القبر 1345 02:31:00,000 --> 02:31:03,999 إستويت كأنها شرفة 1346 02:31:04,000 --> 02:31:09,399 أظن أنّ هذا المكان المستوي أصبح موقع جيد للأسود 1347 02:31:09,400 --> 02:31:13,399 من هناك يمكنهم رؤية السهل بالكامل 1348 02:31:13,400 --> 02:31:16,801 ،والماشية و يمرحون عليه 1349 02:31:19,200 --> 02:31:21,201 دنيس) سيحبّ ذلك) 1350 02:31:22,000 --> 02:31:24,401 يجب أن أتذكّر لكي إخبره 1351 02:31:24,801 --> 02:31:29,497 كارين بلكسن) نشرت قصتها الاولى) (عام 1934 بأسم (إيساك دينسن 1352 02:31:30,227 --> 02:31:33,772 ولم تعود إلى (افريقيا) أبداً 1353 02:31:35,242 --> 02:33:58,000 Out of Africa (1985) ـــــل EgyptFox ترجمة : وائـــــ