1
00:00:56,165 --> 00:01:18,433
: تمّت الترجمة السماعية بواسطة
"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com
Synced : AlTiMa2005

2
00:01:20,165 --> 00:01:23,733
<i>أتذكر كوني صغيرة جداً</i>

3
00:01:27,070 --> 00:01:30,751
<i>صغيرةٌ للغاية لأرى حافة الطاولة</i>

4
00:01:32,504 --> 00:01:35,336
<i>كانت هناك كرة ثلج</i>

5
00:01:35,858 --> 00:01:40,579
<i>وأتذكر البطريق الذي
تُرك داخل تلك الكرة</i>

6
00:01:43,847 --> 00:01:48,823
<i>, كان وحيداً هناك
ولقد قلقت بشأنه</i>

7
00:01:55,790 --> 00:01:59,966
, لا تقلقي أيّتها الطفلة
لديه حياة رائعة

8
00:02:00,003 --> 00:02:03,297
إنّه محصورٌ في العالم المثالي

9
00:02:08,006 --> 00:02:12,300
" الـعـظـامُ الـجـمـيـلـة "

10
00:02:12,611 --> 00:02:14,909
(انظري إلى ذلك (سوزي كيو

11
00:02:26,815 --> 00:02:30,913
<i>{\a6}# رحلتِ وتركتِني وحدي منذ وقتٍ بعيد #</i>

12
00:02:32,217 --> 00:02:35,215
<i>{\a6}# والآن تطرقين بابي #</i>

13
00:02:35,218 --> 00:02:40,915
<i>{\a6}, أسمعكِ تطرقين  #
# لكن لا يمكنكِ الدخول</i>

14
00:02:44,821 --> 00:02:48,273
<i>{\a6}, أسمعكِ تطرقين #
# عودي إلى حيث كنتِ</i>

15
00:02:48,277 --> 00:02:51,822
{\pos(195,240)}" بـعـد 12 سـنـة "

16
00:02:55,024 --> 00:02:59,920
<i>{\a6}, توسلت لكِ بألاّ تذهبي #
# لكنّكِ قلتِ وداعاً</i>

17
00:02:59,926 --> 00:03:02,923
<i>{\a6}# والآن تخبريني بكلّ أكاذيبك #</i>

18
00:03:02,937 --> 00:03:09,024
<i>{\a6}, أسمعكِ تطرقين  #
# لكن لا يمكنكِ الدخول</i>

19
00:03:10,022 --> 00:03:13,019
<i>أتذكر أنّه تمّ إعطائي كاميرا
, في عيد ميلادي</i>

20
00:03:13,023 --> 00:03:17,753
<i>{\a6}, أسمعكِ تطرقين #
# عودي إلى حيث كنتِ</i>

21
00:03:17,758 --> 00:03:21,687
<i>أحببت الطريقة التي يمكن للصور
أن تلتقط فيها اللحظة</i>

22
00:03:21,724 --> 00:03:23,953
<i>قبل أن تختفي</i>

23
00:03:26,850 --> 00:03:32,026
<i>.ذلك ما أردت أن أصبح عليه عندما أكبر
مصّورة الحيّاة البريّة</i>

24
00:03:34,553 --> 00:03:35,329
! آسفة أمّي

25
00:03:35,476 --> 00:03:41,275
<i>أتخيّل عندما أكبر أنّي أطارد
فيلة وحيوانات وحيد قرنٍ هائجة</i>

26
00:03:41,313 --> 00:03:45,159
<i>لكن للوقت الراهن
(عليّ أن أتعامل مع (غريس تاركنغ</i>

27
00:04:01,800 --> 00:04:05,481
<i>, إنّها غريبة
الذكريات التي تحتفظ بها</i>

28
00:04:05,617 --> 00:04:11,193
<i>أتذكر ذهابي مع والدي إلى حفرة رمي المخلفات
"خارج مزرعة آل "كونرز</i>

29
00:04:17,219 --> 00:04:22,756
<i>ثمة أمرٍ بخصوص الطريقة
التي تبتلع فيها الأرض الأشياء</i>

30
00:04:25,311 --> 00:04:30,678
<i>. وأتذكر الفتاة التي عاشت هناك
(روث كونرز)</i>

31
00:04:31,569 --> 00:04:35,465
<i>يقول الأطفال في المدرسة
أنّها كانت غريبة</i>

32
00:04:35,500 --> 00:04:39,921
<i>, لكنّي أعرف الآن
لأنّها رأت أشياءاً لم يرها غيرها</i>

33
00:04:40,950 --> 00:04:45,357
أمستعدون ؟
! واحد , اثنان , ثلاثة

34
00:04:50,319 --> 00:04:54,776
<i>وأتذكر أسوأ أمر قد حدث لنا
كعائلة</i>

35
00:04:55,345 --> 00:04:58,408
! فليساعدنا أحد -
أمّي ؟ -

36
00:04:59,434 --> 00:05:02,563
أين أنتِ ؟
أمّي ؟

37
00:05:03,955 --> 00:05:07,521
<i>أبي ؟
"اليوم الذي توقف فيه أخي الصغير عن التنفس"</i>

38
00:05:07,525 --> 00:05:09,485
! (باكلي)

39
00:05:10,389 --> 00:05:13,486
ماذا حدث ؟ -
لقد ابتلع غـُـصين -

40
00:05:28,716 --> 00:05:30,712
! احذر

41
00:05:30,747 --> 00:05:33,828
هل أنتِ مجنونة ؟ -
! آسفة -

42
00:06:07,599 --> 00:06:09,302
(باكلي)

43
00:06:17,582 --> 00:06:20,599
أنت بخير . إنّك بخير حبيبي

44
00:06:22,713 --> 00:06:28,584
<i>. وأتذكر النور في عينيّ والديّ
الراحة</i>

45
00:06:29,024 --> 00:06:31,503
<i>. . . لم نكن أولئك الناس</i>

46
00:06:31,538 --> 00:06:37,537
<i>الغير محظوظين , الّذين تحدث
الأشياء السيئة لهم من دون سبب</i>

47
00:06:44,637 --> 00:06:47,995
: يقول البوذيّون
. . . إن أنقذتِ حياة أحدهم"

48
00:06:47,999 --> 00:06:54,005
<i>تنبأت جدّتي (لين) أنّي سأعيش
حياة سعيدة وطويلة لأنّي أنقذت حياة أخي</i>

49
00:06:54,042 --> 00:06:57,956
<i>كالمعتاد , كانت جدّتي مخطئة</i>

50
00:07:01,522 --> 00:07:07,321
<i>. اسمي (سلمون) , كالسمكة
(اسمي الأول (سوزي</i>

51
00:07:07,359 --> 00:07:14,252
<i>, كنت في الـ 14 من عمري عندما تمّ قتلي
في الـ 6 من ديسمبر , 1973</i>

52
00:07:19,767 --> 00:07:23,679
<i>كان هذا قبل أن يبدأ ظهور الأطفال المفقودين
في علب الحليب</i>

53
00:07:23,715 --> 00:07:27,544
<i>وفي مقالات خاصة في الأخبار اليوميّة</i>

54
00:07:27,580 --> 00:07:32,514
<i>كان في ذلك الوقت
عندما كان يؤمن الناس أنّ مثل هذهِ الأمور لم تحدث</i>

55
00:07:35,283 --> 00:07:40,667
هذا صحيح يا سيّدات , مهما كان مقاسكن
يضعكن ذلك في المكان المناسب

56
00:07:40,704 --> 00:07:43,677
. . . إن كان لديكن , لمَ -
أمّي -

57
00:07:43,696 --> 00:07:46,376
! (باكلي) -
! أبي , انظر -

58
00:07:52,232 --> 00:07:54,456
انظر ما هو ؟ يا للروعة

59
00:08:13,217 --> 00:08:17,481
من هو ؟
هل تحبّينه قدر ما يحبّك ؟

60
00:08:17,518 --> 00:08:20,683
جدّتي , إنّه طالب في صف التخرج

61
00:08:21,412 --> 00:08:24,811
لا يعرف أنّي موجودة -
إنّه جذاب -

62
00:08:24,847 --> 00:08:28,532
جدّتي , توقفي من فضلك

63
00:08:30,870 --> 00:08:36,150
. أنتِ بمأمنٍ الآن
لقد ذهب إلى متجر التسجيلات

64
00:08:37,313 --> 00:08:42,392
<i>لم أكن بأمان . كان رجلاً
من نفس الحيّ يراقبني</i>

65
00:08:42,427 --> 00:08:47,057
<i>, إن لم أكن متحيّرة للغاية
لكنت قد أدركت بأنّ هناك خطبٌ ما</i>

66
00:08:47,094 --> 00:08:50,812
<i>لأنّ ذلك النوع من الأمور
يسبب لي الفزع</i>

67
00:08:50,848 --> 00:08:56,117
<i>لكنّي كنت غارقة في التفكير
(في طول أهداب جفن (راي سينغ</i>

68
00:08:56,154 --> 00:09:03,230
<i>, لقد أحصيت كل واحدة في المكتبة
"بينما كان يقرأ قصة "آبيلارد وَ هيلويز</i>

69
00:09:03,267 --> 00:09:08,628
<i>أشد قصة حبّ مأساويّة
من أي وقتٍ مضى</i>

70
00:09:08,703 --> 00:09:12,807
إذاً , ألم تقبّليه بعد ؟

71
00:09:15,971 --> 00:09:20,386
, لمَ لا ؟ إنّكِ تحبينه وهو يحبّكِ
لمَ الانتظار ؟

72
00:09:21,292 --> 00:09:24,532
أخشى فحسب أنّي لن أكون
جيّدة فيها

73
00:09:24,568 --> 00:09:28,869
كانت قُبلتي الأولى مع رجلٍ ناضج

74
00:09:31,166 --> 00:09:35,454
لن تشي بي , أليس كذلك ؟ -
بالطبع لا -

75
00:09:35,940 --> 00:09:39,804
كيف كانت ؟ -
القُبلة ؟ رائعة -

76
00:09:39,840 --> 00:09:42,546
جميلة , مذهلة

77
00:09:42,582 --> 00:09:48,700
استغرقني الأمر طويلاً لأدرك
بأنّ قُبلة مثل تلك , تحدث مرّة واحدة فقط

78
00:09:53,447 --> 00:09:55,934
. . .(سوز)

79
00:09:56,591 --> 00:10:00,320
استمتعي بوقتكِ فحسب

80
00:10:01,994 --> 00:10:08,026
<i>. (بالمناسبة , لم يكن السيّد (أودواير
بالرغم من أنّه يبدو مشتبه به نوعاً ما</i>

81
00:10:08,062 --> 00:10:12,027
<i>لكن لم يضّر السيّد (أودواير) أي أحد</i>

82
00:10:12,538 --> 00:10:17,242
<i>(توفت ابنة السيّد (أودواير
بعد سنة ونصف من موتي</i>

83
00:10:17,279 --> 00:10:23,068
<i>. "كانت مصابة بـ "اللوكيميا
لكنّي لم أرها في جنتي</i>

84
00:10:27,447 --> 00:10:30,967
انظرا إليّ -
سأوافيك في الحال عزيزتي -

85
00:10:33,011 --> 00:10:36,913
<i>كان قاتلي , رجلاٌ من نفس الحيّ</i>

86
00:10:37,438 --> 00:10:42,525
<i>التقطت صورة له ذات مرّة
عندما كان يتحدث مع والديّ عن زهوره الجانبية</i>

87
00:10:47,624 --> 00:10:51,304
<i>, كان هدفي هو تصوير الشجيرات
عندما وقف في نفس الطريق</i>

88
00:10:51,508 --> 00:10:55,265
<i>, جاء من العدم
وقام بتخريب الصورة عليّ</i>

89
00:10:57,011 --> 00:11:01,547
<i>قام بتخريب الكثير من الأمور -
ما الذي كنتِ تصورينه عزيزتي ؟ -</i>

90
00:11:01,583 --> 00:11:04,797
<i>كلّ شيء -
كلّ شيء ؟ -</i>

91
00:11:19,089 --> 00:11:21,803
<i>انظرا إليّ</i>

92
00:11:27,491 --> 00:11:28,805
<i>! أمّي</i>

93
00:11:36,839 --> 00:11:39,234
<i>! ابتسم</i>

94
00:12:40,941 --> 00:12:43,772
ها نحنُ أولاء

95
00:13:26,476 --> 00:13:31,643
كلاريسا) , تكنّ مشاعراً لك) -
من هي (كلاريسا) ؟ -

96
00:13:31,833 --> 00:13:36,337
, تعرف , شعرٌ أشقر
وظلال للعين واسع

97
00:13:36,374 --> 00:13:40,371
لكنّي لا أخلط الأمور -
الطويلة ؟ -

98
00:13:40,407 --> 00:13:43,973
. ليست طويلة
ترتدي أحذية عالية

99
00:13:44,285 --> 00:13:47,910
لا تعلم بأنّك محاسب -
سأعتبر ذلك سلبياً -

100
00:13:47,946 --> 00:13:51,687
أو تلك المقاييس المعيارية في خزانتك

101
00:13:52,232 --> 00:13:55,591
هل كانت أمّي تعرف قبل أن تتزوجك ؟

102
00:13:55,665 --> 00:13:58,016
بخصوص هوسك ؟

103
00:13:58,051 --> 00:14:02,032
. سوزي) , تعتبر الهوايات صحيّة)
تعلمكِ أشياءاً

104
00:14:02,069 --> 00:14:03,715
مثل ماذا ؟

105
00:14:04,387 --> 00:14:07,461
مثلما تبدئين شيء عليكِ إنهائه

106
00:14:07,497 --> 00:14:11,358
, لا تتوقفين حتّى تعمليه بشكلٍ صحيح
إن لم تقومي به بشكلٍ صحيح , تبدئين من جديد

107
00:14:11,394 --> 00:14:14,945
. وتستمرين قدر ما تضطرين لذلك
تلك هي الطريقة

108
00:14:14,981 --> 00:14:18,497
. هذا ما تقومين به
إنّه طبيعيٌ بصورة مثالية

109
00:14:18,534 --> 00:14:21,559
, علمّني جدّك هذا
والآن أقوم بتعليمك

110
00:14:21,594 --> 00:14:24,999
. إنّنا نقوم بخلق شيء هنا لأنفسنا
شيء خاص

111
00:14:25,036 --> 00:14:29,561
أعرف -
(أنتِ أول مساعدة لي (سوزي كيو -

112
00:14:29,597 --> 00:14:34,634
يومٌ ما سيكون كل هذا ملككِ -
جاك) , (سوزي) , طعام العشاء) -

113
00:14:34,670 --> 00:14:38,195
. انتظري
أمستعدة ؟

114
00:14:39,333 --> 00:14:42,266
امسكيه بثبات

115
00:14:42,546 --> 00:14:45,968
حسناً يا زميلة الملاحة , أخرجيه

116
00:14:52,571 --> 00:14:56,051
ذلك هو الجمال الحقيقي

117
00:14:58,676 --> 00:15:00,620
هيّا بنا

118
00:15:24,348 --> 00:15:28,355
. لا يمكنني تصديق هذا
انظري إلى هذهِ الغرفة

119
00:15:30,317 --> 00:15:33,702
ستقومين بتنظيف هذهِ الفوضى الليلة -
أجل , سأفعل -

120
00:15:33,738 --> 00:15:36,775
أمّي , علينا تحميض هذه الصور

121
00:15:40,673 --> 00:15:43,785
سوزي) , استخدمتِ جميع الأفلام ؟)

122
00:15:43,821 --> 00:15:46,714
ألديك أدنى فكرة كم سيكلفنا هذا ؟

123
00:15:49,091 --> 00:15:53,768
لا , قطعاً لا
خارج المسئولية

124
00:15:53,798 --> 00:15:57,327
. شكراً جزيلاً
تلك مهنتي صارت في الحضيض

125
00:15:57,363 --> 00:16:00,207
لا تكوني ميلودراميّة جداً -
ما الذي في الحضيض ؟ -

126
00:16:00,242 --> 00:16:02,777
استخدمت جميع الأفلام التي
أعطيناها في عيد ميلادها

127
00:16:02,814 --> 00:16:05,123
جميعها ؟ -
جميعها -

128
00:16:05,158 --> 00:16:08,562
(سوزي) -
إنّه لجُرم بأن تكون مبدعاً في هذه العائلة -

129
00:16:08,598 --> 00:16:13,035
. حسناً , حسناً
سيتم الدفع لكل لفّة في كل شهر

130
00:16:13,901 --> 00:16:16,518
لفّة لكل شهر ؟

131
00:16:16,662 --> 00:16:21,542
تدرك أنّي مع مرور الوقت
لأرى صوري , سأكون في منتصف عمري

132
00:16:21,809 --> 00:16:25,153
اسمعي , لدينا 24 لفّة في كل فيلم ، صحيح ؟

133
00:16:25,189 --> 00:16:29,299
. بمبلغ 2.99 لكل قطعة لتحميضها
المجموع 71 دولار و 76 سنت

134
00:16:29,336 --> 00:16:33,172
لا أعتقد بأنّنا كنّا غير منصفين ؟ -
عزيزي -

135
00:16:33,207 --> 00:16:36,748
هل نحنُ كذلك ؟ -
لهذا السبب أحبّك -

136
00:16:36,785 --> 00:16:40,915
من فضلكما , هل لكما أن لا تقوما
بذلك أثناء طعام الإفطار ؟

137
00:16:40,952 --> 00:16:43,437
حسناً . أيّا ما تقولين

138
00:16:44,780 --> 00:16:46,229
كُله

139
00:16:46,264 --> 00:16:49,333
ليس بها صفارة إنذار أيّها الأحمق
إنّها خلّاطة الإسمنت

140
00:16:49,369 --> 00:16:52,102
لا تطلقي على أخيك أحمق من فضلك

141
00:16:52,650 --> 00:16:55,774
ثمة إسمنت على المائدة , من فضلك

142
00:16:55,849 --> 00:16:58,540
ليس إسمنت , بل طعامي

143
00:16:58,577 --> 00:17:00,440
حسنٌ -
إلى المدرسة , هيّا -

144
00:17:00,760 --> 00:17:02,768
وداعاً أبي -
(وداعاً (سوزي -

145
00:17:02,803 --> 00:17:04,880
! (سوزي)

146
00:17:10,899 --> 00:17:15,244
ما هذه ؟ -
قبعتكِ الجديدة يا حلوتي -

147
00:17:17,749 --> 00:17:20,054
أمّي , خلتُ بأنّك توقفتِ عن الحياكة

148
00:17:20,336 --> 00:17:24,510
. ما زلت أقطب حاجبي
أتريدين أن أصنع لكِ واحدة أيضاً ؟

149
00:17:27,363 --> 00:17:30,835
هل بحوزتكِ القفازين ؟
ارتديهما

150
00:17:30,871 --> 00:17:34,940
, سوزي) , ارتدي قبعتكِ)
الجوّ بارد

151
00:17:35,357 --> 00:17:38,726
. هوليدي) , تعال للداخل)
تعال هنا

152
00:17:40,246 --> 00:17:43,076
(رائعة عليك (سوز -
اصمتي -

153
00:17:43,112 --> 00:17:45,908
تبدو مناسبة عليك حقاً

154
00:17:46,693 --> 00:17:49,869
هذا تمرين للإذلال

155
00:17:53,696 --> 00:17:56,872
هل تنظر إلينا ؟ -
ربّما -

156
00:18:04,982 --> 00:18:07,174
هيّا بنا , لقد تأخرنا

157
00:18:15,314 --> 00:18:18,626
عطيل" , ما ذلك ؟"
يبدو مثل الأسطورة

158
00:18:18,662 --> 00:18:21,691
بدا شكل ذلك الشخص غبي
وهو واضعٌ الماكياج الأسود

159
00:18:21,726 --> 00:18:24,451
من ؟ -
ذلك الذي  لديه اسمين أولّين -

160
00:18:25,253 --> 00:18:27,830
(لورنس أوليفر) -
يا له من غبي -

161
00:18:27,865 --> 00:18:29,399
! (كلاريسا)

162
00:18:30,223 --> 00:18:33,053
هيّا بنا -
(إنّي أتحدث مع (سوزي -

163
00:18:33,089 --> 00:18:36,877
. أجل , وأنا منتظرك من ساعات لتنتهي
أريد أن أخرج من هذهِ القمامة

164
00:18:36,913 --> 00:18:40,063
(سعدتُ برؤيتك أيضاً (برايان

165
00:18:40,367 --> 00:18:44,872
أستأتين أم لا ؟ -
أجل -

166
00:18:54,773 --> 00:18:56,878
(مرحباً (سوزي

167
00:19:05,244 --> 00:19:09,172
(مرحباً (راي -
ما رأيكِ في المغربي ؟ -

168
00:19:09,700 --> 00:19:12,372
من ؟

169
00:19:12,568 --> 00:19:15,333
"عطيل"

170
00:19:20,409 --> 00:19:23,414
. كانت رائعة
. . . أجل , أقصد

171
00:19:23,450 --> 00:19:27,080
كانت مذهلة حقاً

172
00:19:28,665 --> 00:19:31,249
أحبّ تلك المسرحية

173
00:19:31,285 --> 00:19:34,873
ذلك هو الأمر المشترك الآخر بيننا

174
00:19:36,050 --> 00:19:39,618
ما الأمر المشترك الآخر لدينا ؟

175
00:19:42,741 --> 00:19:45,676
ألا تعرفين ؟

176
00:19:52,086 --> 00:19:53,879
! سحقاً

177
00:19:55,982 --> 00:19:58,638
لا عليك -
لا بأس , توليت الأمر -

178
00:19:59,057 --> 00:20:02,360
هوامش كتاب غبيّة . حتّى أنّني لا أقرأها

179
00:20:02,396 --> 00:20:06,116
سوزي) , ماذا لديكِ يوم السبت ؟)

180
00:20:21,547 --> 00:20:24,963
هل أنت حقاً من "انجلترا" ؟

181
00:20:26,036 --> 00:20:28,300
نعم

182
00:20:38,167 --> 00:20:41,815
(أنتِ جميلة (سوزي سلمون

183
00:20:53,047 --> 00:20:55,472
! انسَ الأمر -
! إنّه فاحش -

184
00:20:55,757 --> 00:21:00,029
هل تصغين إليّ ؟
لا يوجد ثديان في هذا الهيكل العظمي

185
00:21:00,065 --> 00:21:03,126
. ولا يوجد فمٌ وعينان أيضاً
أم هل تمّ إخبارنا بأن نرسم وجهاً ؟

186
00:21:03,162 --> 00:21:08,456
رسمك التشريحي الإضافي
الغير ضروري جعل الولد مُثار تماماً

187
00:21:08,492 --> 00:21:10,435
لقد سرق رسوماتي

188
00:21:10,471 --> 00:21:14,925
أجل , والآن هناك صورٌ
لامرأة عارية في جميع أنحاء المدرسة

189
00:21:15,311 --> 00:21:16,937
تحّركا

190
00:21:17,504 --> 00:21:21,529
سيّدي , أيمكنني أن أستعيد رسمتي ؟ -
بالتأكيد , لا -

191
00:21:24,084 --> 00:21:27,756
هل سمعتماني ؟
غادرا

192
00:21:27,792 --> 00:21:31,077
لاقيني عند المنتزه , الساعة العاشرة
يوم السبت

193
00:21:31,113 --> 00:21:34,341
أين بالضبط ؟ -
"الـ "كازيبو -

194
00:22:22,298 --> 00:22:24,994
مرحباً -
! أبي -

195
00:22:25,803 --> 00:22:28,251
مرحباً يا صاح

196
00:22:28,542 --> 00:22:31,910
إنّك تخنقني . عليّ أن أتنفس

197
00:22:42,003 --> 00:22:44,184
كيف كان يومك ؟ -
(اذهب واغسل يديك (باكلي -

198
00:22:44,219 --> 00:22:45,699
اذهب يا صاح , سنلعب بعد العشاء -
هل (سوزي) معك ؟ -

199
00:22:45,734 --> 00:22:48,887
كلاّ -
إنّها متأخرة -

200
00:22:49,101 --> 00:22:51,487
ليندزي) , أين أختكِ ؟) -
ماذا ؟ -

201
00:22:51,523 --> 00:22:55,497
أختكِ -
إنّها في النادي السينمائي -

202
00:22:56,316 --> 00:22:58,988
ما هو طعام العشاء ؟

203
00:23:30,372 --> 00:23:33,187
تبّاً

204
00:23:34,637 --> 00:23:37,701
أتمنى أنّ ذلك هو واجبكِ المنزلي

205
00:23:38,951 --> 00:23:41,719
أنتِ من آل (سلمون) , صحيح ؟

206
00:23:41,916 --> 00:23:45,279
أجل -
أتذكريني ؟ إنّكِ تذكريني -

207
00:23:45,315 --> 00:23:50,186
. أسكن عند نهاية الشارع
(في البيت الأخضر . السيّد (هارفي

208
00:23:50,223 --> 00:23:52,649
مرحبا -
مرحبا , كيف حالكِ ؟ -

209
00:23:52,684 --> 00:23:56,521
كيف حال والديك ؟ -
بخير -

210
00:23:56,558 --> 00:24:01,507
. جيّد , بلغيهما سلامي
أتعلمين , أنتِ الشخص المثالي لألجأ إليك

211
00:24:01,543 --> 00:24:06,061
لأنّي بنيت هذا الشيء للتو
وأحتاج إلى رأي ثانٍ , أتمانعين بأن تلقي نظرة ؟

212
00:24:07,576 --> 00:24:11,271
(في الواقع يا سيّد (هارفي
عليّ أن أذهب للمنزل

213
00:24:11,920 --> 00:24:14,024
حسنٌ

214
00:24:18,722 --> 00:24:23,809
, عملت جاهداً عليه
. . . وابتهجت لكي يراه أحد ، لكن

215
00:24:23,846 --> 00:24:28,971
لكن لا بأس . رأيت الأطفال الآخرين
في الجوار , وسيكونون مبتهجين لرؤيته

216
00:24:30,770 --> 00:24:34,394
حقاً ؟ -
أجل -

217
00:24:34,430 --> 00:24:37,548
إنّه رائع . أقصد أنّه أنيق

218
00:24:41,742 --> 00:24:44,286
هيّا , سيأخذ من وقتك دقيقتين

219
00:24:48,456 --> 00:24:51,719
ربّما أنّكِ متأخرة فعلاً

220
00:25:00,195 --> 00:25:04,091
لا أرى أي شيء -
حقاً ؟ -

221
00:25:04,625 --> 00:25:07,786
(عليكِ أن تكوني مراقبة أكثر (سوزي

222
00:25:32,773 --> 00:25:34,480
ما هو ؟

223
00:25:34,516 --> 00:25:38,343
لقد غسلت يديّ -
عليك أن تجففها -

224
00:25:43,989 --> 00:25:46,845
ليس الفاصوليا -
ماذا ؟ -

225
00:25:46,881 --> 00:25:49,582
واحدة فقط -
واحدة ؟ -

226
00:25:55,257 --> 00:25:57,745
أنيقٌ للغاية , صحيح ؟

227
00:25:58,569 --> 00:26:02,073
أتريدين لحم خنزير عزيزتي ؟ -
أجل , شكراً لكِ -

228
00:26:03,228 --> 00:26:06,660
أترى ؟ انظر إلى أختك

229
00:26:06,695 --> 00:26:08,888
لكنّها أكبر مني

230
00:26:13,218 --> 00:26:18,786
بنيته لأطفال الحي . فكّرت في
. . . أن يستخدموه كمنتدى أو

231
00:26:18,823 --> 00:26:20,737
لا أعلم

232
00:26:21,149 --> 00:26:25,190
أترغبين في أن تكوني أول من يجربه ؟

233
00:26:25,921 --> 00:26:30,258
حقاً ؟ -
أجل بالتأكيد , تفضلي -

234
00:26:30,294 --> 00:26:33,751
الذرة والفاصوليا

235
00:26:33,787 --> 00:26:36,397
إن أكلت كليهما ، يمكنك السهر
ومشاهدة التلفاز معي

236
00:26:38,316 --> 00:26:40,391
سأعد طبقها

237
00:26:40,811 --> 00:26:44,276
هكذا

238
00:27:01,025 --> 00:27:04,291
هذا رائع

239
00:27:08,787 --> 00:27:11,336
لا تحب الفاصوليا , لذا لن أعطيها

240
00:27:11,372 --> 00:27:14,698
ضعي الكثير في طبقها
حتى نعاقبها لتأكله كامل

241
00:27:14,734 --> 00:27:17,452
لمَ لا تضعين فاصوليا لها ؟ -
حسنٌ , سأضع لها -

242
00:27:17,488 --> 00:27:19,323
راقبني

243
00:27:19,359 --> 00:27:21,317
هذا أفضل -
قم بجمعها -

244
00:27:21,352 --> 00:27:24,813
إن أكلت السبانخ والفاصوليا
فيمكنني أنا أيضاً

245
00:27:30,480 --> 00:27:33,008
البيت بيتكِ

246
00:27:35,594 --> 00:27:38,523
هذا رائع حقاً -
حقاً ؟ -

247
00:27:38,559 --> 00:27:43,019
فكّرتُ في أن تحظوا بمكان خاص بكم

248
00:27:45,265 --> 00:27:49,091
تفضلي بالجلوس

249
00:27:50,458 --> 00:27:52,579
هل أعجبكِ ؟ -
أجل -

250
00:27:59,580 --> 00:28:02,188
أتظنّين أنّها ما زالت في المنتزه ؟

251
00:28:02,225 --> 00:28:06,696
(أجل , يجب أن تكون مع (كلاريسا -
كان بإمكانها أن تتصل على الأقل -

252
00:28:06,732 --> 00:28:09,769
أقصد , فتاة في الـ 14 من عمرها
تعرف كيف تستخدم الهاتف

253
00:28:09,805 --> 00:28:13,017
أفهم ذلك . سأتعامل معها عندما تعود

254
00:28:13,053 --> 00:28:18,530
, لديّ مثل هذه الأشياء
حيوانات زغبة

255
00:28:18,567 --> 00:28:22,012
, وبعض الألعاب
لأنّي أعرف أنّ الأطفال يحبّون اللعب

256
00:28:22,048 --> 00:28:27,165
وشموع , وبعض الأشكال مثل هذهِ الملاك

257
00:28:33,264 --> 00:28:37,552
رائع جداً , وبعض الأشياء الصغيرة

258
00:28:38,226 --> 00:28:40,607
ها أنتِ ذي

259
00:28:40,642 --> 00:28:44,247
المكان رائع مع الشموع وكل شيء ، صحيح ؟

260
00:28:46,177 --> 00:28:48,803
ثمة قاعدة واحدة

261
00:28:48,838 --> 00:28:52,588
غير مسموح بدخول البالغين

262
00:28:57,696 --> 00:28:59,381
حسنٌ ؟

263
00:29:05,904 --> 00:29:09,173
أحبّ قبعتكِ جداً

264
00:29:14,759 --> 00:29:17,903
أترغبين في شرب المرطبات ؟

265
00:29:22,349 --> 00:29:26,278
في الواقع ، عليّ الذهاب -
كلاّ , ابقي مؤدبة -

266
00:29:26,313 --> 00:29:30,621
. علينا أن نكون مؤدبين
كوني مؤدبة

267
00:29:30,658 --> 00:29:33,391
تلك قاعدة أخرى

268
00:29:48,876 --> 00:29:50,741
الجو حارٌ هنا

269
00:29:51,696 --> 00:29:55,072
أتشعرين بحرارة ؟

270
00:29:55,480 --> 00:29:58,449
دعيني أخلع معطفكِ إن أردتِ

271
00:30:13,174 --> 00:30:15,823
(أنتِ فاتنة (سوزي

272
00:30:15,950 --> 00:30:18,162
شكراً

273
00:30:21,683 --> 00:30:24,723
ألديكِ خليل ؟

274
00:30:30,123 --> 00:30:35,628
لا ؟ عرفت أنّكِ لستِ
مثل الفتيات الأخريات

275
00:30:35,882 --> 00:30:38,252
سيّد (هارفي) ؟

276
00:30:38,255 --> 00:30:42,431
المكان رائعٌ هنا , صحيح ؟
مميزٌ هنا ، صحيح ؟

277
00:30:42,468 --> 00:30:47,194
أجل ، مميزٌ للغاية

278
00:30:58,434 --> 00:31:01,170
لكن عليّ الرحيل

279
00:31:01,206 --> 00:31:04,396
لا أريدكِ أن تغادري

280
00:31:07,029 --> 00:31:10,262
(لن أضّرك (سوزي

281
00:32:04,869 --> 00:32:08,357
. إن رأيتها ، اتصل من فضلك
شكراً لك

282
00:32:08,978 --> 00:32:12,932
(إنّها ليست مع عائلة (ستيد -
أين مفاتيحي ؟ -

283
00:32:14,564 --> 00:32:17,741
أين هي ؟ -
لا أعرف عزيزي , في الوعاء قرب الباب ؟ -

284
00:32:17,777 --> 00:32:20,902
إلى أين ستذهب ؟
جاك) ، هل لك أن تنتظر فحسب ؟)

285
00:32:21,039 --> 00:32:23,855
هل لك أن تنتظر الشرطة ؟

286
00:32:23,891 --> 00:32:27,094
اسمعي , ابقي بالقرب من الهاتف

287
00:32:33,250 --> 00:32:37,203
ستكون في ورطة كبيرة

288
00:32:39,676 --> 00:32:43,293
عودي للسرير يا حلوتي -
حسنٌ -

289
00:32:46,278 --> 00:32:50,581
(يا رفاق ، هذهِ ابنتي الصغيرة (سوزي
لم تعد المنزل من المدرسة ، هل رأيتماها ؟

290
00:32:50,617 --> 00:32:52,279
كلاّ ، لم أرَ أحد

291
00:32:52,314 --> 00:32:55,654
سيّدتي ، أيمكنكِ أن تلقي نظرة على الصورة ؟
هل رأيتِ هذهِ الفتاة ؟

292
00:32:55,815 --> 00:32:58,511
آسف يا صاح

293
00:32:58,690 --> 00:33:02,081
أيمكنكِ أن تلقي نظرة من فضلك ؟
هذهِ ابنتي الصغيرة ، لم تعد المنزل ؟

294
00:33:02,117 --> 00:33:04,498
أيمكنكِ أن تلقي نظرة ؟

295
00:33:04,583 --> 00:33:08,663
هل رأيتِ هذهِ الفتاة ؟
ألقي نظرة من فضلك

296
00:33:20,387 --> 00:33:24,883
إنّ (سوزان) مفقودة منذ 4 ساعات ؟

297
00:33:24,919 --> 00:33:30,744
. (سوزي) ، نناديها بـ (سوزي)
أجل ، أكثر بقليل من 4 ساعات

298
00:33:30,857 --> 00:33:33,329
هل هي المرّة الأولى التي تهرب فيها ؟

299
00:33:33,365 --> 00:33:36,521
لم تهرب ، إنّها مفقودة

300
00:33:36,557 --> 00:33:39,482
أيّة مشاكل في المنزل ؟

301
00:33:40,492 --> 00:33:43,192
عقبات عائلية ؟

302
00:33:43,228 --> 00:33:50,877
. لا ، لا يوجد أية مشكلة
إنّها طفلة سعيدة

303
00:33:50,977 --> 00:33:54,404
لم تقم بهذا من قبل أيّها التحري -
. . . أفهم ذلك ، أحتاج لأن -

304
00:33:54,440 --> 00:33:56,607
ليست في المنزل ودائماً ما تعود -
أعرف ما يجري هنا -

305
00:33:56,643 --> 00:34:00,081
. لا يوجد ما يجري هنا
إنّها مفقودة

306
00:34:00,117 --> 00:34:04,399
إن رأيتها ، اتصل بي من فضلك

307
00:34:05,371 --> 00:34:07,891
أبي ؟

308
00:34:10,045 --> 00:34:14,117
, عفواً . أعتذر على مقاطعتكما
اسمي (جاك سلمون) , وأسكن بالقرب من زاوية الحي

309
00:34:14,153 --> 00:34:16,706
! أبي

310
00:34:33,575 --> 00:34:36,047
! أبي

311
00:34:37,321 --> 00:34:40,365
أيمكنكِ أن تكتبي قائمة بجميع أصدقائها ؟

312
00:34:40,401 --> 00:34:43,396
الأسماء ، ومعلومات الاتصال ؟

313
00:34:43,413 --> 00:34:47,159
ووصف ما كانت ترتدي -
يمكنني أن أخبرك بذلك الآن -

314
00:34:47,195 --> 00:34:52,095
. إن كنت تريد أن تدون ذلك
إنّها ترتدي قبعة صوفية منزلية الصنع

315
00:34:59,141 --> 00:35:01,988
! أمّي ! أبي

316
00:35:21,003 --> 00:35:26,229
لكنها لبست قفازين لونهما زهري
وحقيبة ظهر لونها بيج

317
00:35:28,337 --> 00:35:29,939
أمّي ؟

318
00:37:47,600 --> 00:37:50,072
! لا

319
00:38:07,474 --> 00:38:09,898
! قم بتأمين تلك الزاوية

320
00:38:09,934 --> 00:38:13,979
قم بوضع الشريط على كامل المنطقة
قبل أن يظهر كامل الحي

321
00:38:14,934 --> 00:38:16,984
وانشروا صورها في المدرسة

322
00:38:20,770 --> 00:38:22,794
ما ذلك ؟

323
00:38:29,304 --> 00:38:33,223
وجدنا بعض الأدلة في حقل الذرة
خلف المدرسة

324
00:38:33,616 --> 00:38:36,977
كان هنالك فجوة في الأرض
والكثير من الحطام

325
00:38:37,013 --> 00:38:39,678
في الغالب من أخشاب وصناديق مكسورة

326
00:38:39,715 --> 00:38:42,769
تعتبر بقايا لنوع ما من البناية

327
00:38:42,805 --> 00:38:45,386
و (سوزي) ؟

328
00:38:46,850 --> 00:38:50,113
(لم نجدها سيّدة (سلمون

329
00:38:50,398 --> 00:38:52,910
ذلك جيّد ، أليس كذلك ؟

330
00:38:52,946 --> 00:38:57,975
. أقصد أنّك وجدت قبعتها ، لكنّك لم تجدها
هذا يعني أنّه لا حاجة لنا لأن نعرف أنّها هناك

331
00:38:58,011 --> 00:39:02,073
هذا أجدر بالتفضيل ، صحيح ؟

332
00:39:12,493 --> 00:39:15,981
عثرنا على بعض الدماء أيضاً

333
00:39:18,310 --> 00:39:21,943
كميّة دماء هائلة

334
00:39:26,688 --> 00:39:29,441
أنا آسفٌ للغاية

335
00:39:31,420 --> 00:39:33,845
سنتخطى هذا الأمر -
كيف ؟ -

336
00:39:33,880 --> 00:39:36,931
سأعتني بك , وبجميعنا

337
00:39:36,968 --> 00:39:39,355
لا تستطيع -
سأصحح الأمر -

338
00:39:39,390 --> 00:39:41,847
(لا يمكنك تصحيح هذا الأمر (جاك

339
00:39:41,884 --> 00:39:45,983
. علينا أن نجدها
أعدكِ بأنّي سأعيدها المنزل

340
00:40:33,162 --> 00:40:37,788
لديك رقمنا , أو قم بزيارتنا في قسم الشرطة

341
00:40:37,825 --> 00:40:39,909
شكراً لك على وقتك -
على الرحب والسعة -

342
00:40:39,945 --> 00:40:42,557
نهارٌ سعيد -
ولك أيضاً -

343
00:41:29,429 --> 00:41:31,437
السيّد (هارفي) ؟ -
نعم -

344
00:41:31,473 --> 00:41:34,446
(أنا التحري (لين فينرمان -
كيف حالك ؟ -

345
00:41:34,537 --> 00:41:37,833
ألديك وقت لبعض الأسئلة ؟ -
بالتأكيد -

346
00:41:37,869 --> 00:41:39,858
تفضل -
شكراً -

347
00:41:39,981 --> 00:41:44,476
. أعرف سبب وجودك هنا بالطبع
. . . أعتقد عندما يحدث أمراً مثل هذا

348
00:41:44,513 --> 00:41:47,039
دائماً ما تلقي باللوم على نفسك

349
00:41:47,075 --> 00:41:53,231
, كلّ ما أستطيع أن أفكّر فيه الآن هو
. . . لمَ لم أرَ شيئاً ، أو أسمع شيئاً

350
00:41:54,026 --> 00:41:59,409
لأنّه بالتأكيد , تلك الطفلة قامت بالصراخ تقريباً

351
00:42:01,420 --> 00:42:04,044
أتريد واحدة ؟ -
كلاّ , شكراً -

352
00:42:04,080 --> 00:42:08,404
. لكن لو باستطاعتك إعادة التفكير
كانت ترتدي سترة زرقاء وبنطالاً أصفراً

353
00:42:08,440 --> 00:42:11,445
ملابس مشابهة لهذه

354
00:42:12,026 --> 00:42:15,161
السترة الزرقاء هذه ؟ -
الزرقاء الداكنة -

355
00:42:15,196 --> 00:42:18,778
وفي الصورة الأخرى
سترى البنطال الأصفر

356
00:42:19,355 --> 00:42:22,307
كلاّ , لا تذكّرني بشيء

357
00:42:22,343 --> 00:42:24,343
لكنّك كنت في المنزل ذلك اليوم ؟

358
00:42:24,379 --> 00:42:26,890
أيّ يوم ؟ -
الأربعاء الماضي -

359
00:42:26,926 --> 00:42:29,827
. . . الأربعاء الماضي

360
00:42:46,672 --> 00:42:50,440
كنت في المنزل طوال اليوم

361
00:42:50,960 --> 00:42:55,249
أقصد , على الأرجح خرجت لبعض الأمور

362
00:42:56,681 --> 00:42:59,869
لكنّي كنت في المنزل أغلب الوقت

363
00:42:59,973 --> 00:43:03,432
حسنٌ , شكراً لك

364
00:43:04,840 --> 00:43:07,764
هل أنت متزوج ؟ -
كنت كذلك -

365
00:43:07,832 --> 00:43:12,033
لكن لديك أطفال ؟ -
كلاّ , أتمنى ذلك -

366
00:43:13,313 --> 00:43:17,034
أتمانع لو ألقيت نظرة ؟ -
لا -

367
00:43:18,836 --> 00:43:21,590
أصنع كل شيء بنفسي -
حقاً ؟ -

368
00:43:21,626 --> 00:43:27,510
. أقوم بعمليات الصقل
وأصنع الألواح الخشبية والأثاث

369
00:43:27,546 --> 00:43:30,715
اعتدت على صنع الخزانات
لكن لا يوجد طلبات لها هذهِ الأيام

370
00:43:30,752 --> 00:43:35,235
, ربما أقضي الكثير من الوقت في هذا
لكن أعتقد أنّه العمل الكمالي بالنسبة لي

371
00:43:35,253 --> 00:43:37,518
هذا واضح تماماً -
شكراً لك -

372
00:43:37,554 --> 00:43:40,517
هذهِ براعة مذهلة

373
00:43:40,553 --> 00:43:45,877
قمت بالمخاطرة وحاولت أن أجرب شيء مختلف
واكتشفت موهبة لم أكن أعلم أنّها لدي

374
00:43:56,305 --> 00:44:01,884
ما الموجود أسفل السلالم ؟ -
هذا هو القبو -

375
00:44:09,855 --> 00:44:12,111
أبي ؟

376
00:44:13,711 --> 00:44:16,439
إنّها ميّتة , أليس كذلك ؟

377
00:44:32,293 --> 00:44:35,364
<i>كنت أنزلق بعيداً</i>

378
00:44:35,604 --> 00:44:38,256
<i>كان ذلك هو الشعور</i>

379
00:44:39,832 --> 00:44:43,233
<i>الحياة تتركني</i>

380
00:44:47,220 --> 00:44:50,420
<i>لكنّي لم أكن خائفة</i>

381
00:44:53,375 --> 00:45:00,002
<i>بعدها تذكّرت , أنّه هنالك شيء
من المفترض عليّ أن أقوم به</i>

382
00:45:01,096 --> 00:45:04,440
<i>مكانٌ ما من المفترض أن يكون</i>

383
00:45:21,093 --> 00:45:23,478
راي) ؟)

384
00:45:38,028 --> 00:45:40,538
! (راي)

385
00:45:44,845 --> 00:45:47,709
! (راي)

386
00:46:59,243 --> 00:47:02,651
! (راي)
! انتظر

387
00:47:10,567 --> 00:47:13,311
! (راي)

388
00:49:08,424 --> 00:49:11,596
<i>. . . لو اشتريت ساعة واحدة من الحب</i>

389
00:49:11,632 --> 00:49:15,172
<i>. . . إن كان ذلك كلّ ما سيُعطى لي</i>

390
00:49:15,580 --> 00:49:20,268
<i>. . . ساعةٌ من الحب فوق هذهِ الأرض</i>

391
00:49:20,342 --> 00:49:26,829
<i>. . . كنت سأعبر عن حبّي لأرى الكثير</i>

392
00:49:57,053 --> 00:50:01,729
هل أنت المغربي ؟ -
لماذا ؟ -

393
00:50:09,714 --> 00:50:13,243
أعتقد أنّ هذه تخصّك

394
00:50:19,740 --> 00:50:25,485
من أين حصلتِ عليها ؟ -
وجدتها -

395
00:50:31,049 --> 00:50:35,658
. أنا أكتب الشعر
أنت جيّد للغاية

396
00:50:36,929 --> 00:50:40,090
أليس لديكِ مكان لتذهبي إليه ؟

397
00:50:40,762 --> 00:50:43,794
إنّك تفتقدها , أليس كذلك ؟

398
00:50:45,956 --> 00:50:48,756
لم أعرف أحداً مات من قبل

399
00:50:49,204 --> 00:50:53,636
اعتدت على التفكير أنّهم ضائعون , مجمدون

400
00:50:53,672 --> 00:50:58,972
. ذلك يعني رحلت
لقد رحلت

401
00:51:01,312 --> 00:51:04,280
ماذا لو لم ترحل ؟

402
00:51:07,128 --> 00:51:10,792
ماذا لو ما زالت هنا ؟

403
00:51:14,171 --> 00:51:16,883
! النجدة

404
00:51:18,980 --> 00:51:22,890
ليس من المفترض أن تفعلي ذلك -
ماذا ؟ -

405
00:51:23,383 --> 00:51:26,984
من أنتِ ؟ -
لقد رأتكِ تلك الفتاة -

406
00:51:27,021 --> 00:51:30,946
أعتقد أن يدي لامست يدها -
أجل , ذلك كلّ ما يتطلبه الأمر -

407
00:51:30,982 --> 00:51:33,589
إنّها تحمل ما يكفي بقية حياتها

408
00:51:33,625 --> 00:51:37,702
. ليس من المفترض أن تنظري للماضي
عليك المضي قدماً

409
00:51:38,007 --> 00:51:42,426
! مهلاً ! عودي
من أنتِ ؟

410
00:51:42,463 --> 00:51:45,692
. (أنا (هولي
"هولي غولايتلي) = "امشي بخفة)

411
00:51:45,728 --> 00:51:49,499
ذلك لا يبدو كاسم حقيقي -
أعرف ذلك , قمت باستعارته -

412
00:51:49,534 --> 00:51:52,731
يمكنكِ القيام بذلك هنا -
هنا ؟ -

413
00:51:52,767 --> 00:51:57,107
أتقصدين في الجنة ؟ -
أنت مضحكة -

414
00:51:57,144 --> 00:52:01,493
ما المضحك في ذلك ؟ -
هذهِ ليست الجنة , لم نصل بعد -

415
00:52:02,279 --> 00:52:06,720
ما هذا المكان ؟ -
في الواقع ، هذا المكان ليس مكاناً واحداً -

416
00:52:06,756 --> 00:52:10,449
وأيضاً ليس مكاناً آخراً

417
00:52:10,714 --> 00:52:14,162
إنّه مزيج من الاثنين

418
00:52:19,277 --> 00:52:23,110
ما ذلك ؟ -
ذلك حيث وجهتنا -

419
00:52:23,726 --> 00:52:30,127
<i>قالت (هولي) أن هناك جنة عريضة جداً
خلف كل شيء عرفناه</i>

420
00:52:32,162 --> 00:52:37,320
<i>لكن لم يكن هنالك حقول للذرة
ولا ذكريات</i>

421
00:52:37,357 --> 00:52:40,787
<i>ولا قبر</i>

422
00:52:42,356 --> 00:52:46,318
<i>لكنّي لم أبحث عن الآخرة بعد</i>

423
00:52:46,553 --> 00:52:50,021
<i>ما زلت أنظر للوراء</i>

424
00:52:57,952 --> 00:53:01,264
<i>لا يمكنك العودة</i>

425
00:53:02,931 --> 00:53:05,882
من أنتِ ؟

426
00:53:05,919 --> 00:53:08,906
. انتهى الأمر
تعالي معي

427
00:53:08,941 --> 00:53:13,840
. لا أعرفكِ
ما سبب وجودكِ هنا ؟

428
00:53:13,877 --> 00:53:16,546
عليكِ أن تتخلّي عن الأرض

429
00:53:16,581 --> 00:53:20,938
. (أنتِ ميّتة (سوزي
عليكِ أن ترحلي

430
00:53:22,301 --> 00:53:25,253
عليّ أن أذهب للمنزل

431
00:54:17,405 --> 00:54:19,510
! أبي

432
00:55:22,593 --> 00:55:26,536
<i>بدأ قاتلي يشعر بأمان</i>

433
00:55:26,573 --> 00:55:31,786
<i>. علم أنّ الناس أرادوا أن يمضوا قدماً
احتاج لأن ينسى</i>

434
00:55:31,897 --> 00:55:37,961
<i>, ارتاح في التفكير
لا أحد كان ينظر إليه</i>

435
00:55:46,466 --> 00:55:52,233
<i>لكن ثمة أمرٍ لم يفهمه قاتلي</i>

436
00:55:52,963 --> 00:55:59,131
<i>لم يفهم مقدار حبّ الأب لطفله</i>

437
00:56:35,046 --> 00:56:37,646
أبي

438
00:57:10,265 --> 00:57:15,585
. لا بأس
ستكون الأمور بخير

439
00:57:15,645 --> 00:57:20,662
. يعرف أنّني هنا
يعرف أبي أنّني هنا

440
00:57:22,132 --> 00:57:25,308
<i>كنت ما أزال معه</i>

441
00:57:28,181 --> 00:57:33,166
<i>لم أكن ضائعة , متجمدة , أو ميّتة</i>

442
00:57:33,202 --> 00:57:40,775
<i>. كنت حيّة
كنت حيّةً في عالمي المثالي</i>

443
00:58:54,114 --> 00:58:56,426
أبي ؟

444
00:58:56,740 --> 00:58:59,997
(لقد رأيت (سوزي

445
00:59:02,310 --> 00:59:05,852
جاءت إلى غرفتي

446
00:59:05,888 --> 00:59:10,751
قبّلتني على وجنتي -
تعال هنا يا صاح -

447
00:59:14,073 --> 00:59:17,161
لقد رأيتها أيضاً

448
00:59:17,197 --> 00:59:22,129
أبي ؟
أعتقد أنّها تصغي إلينا

449
00:59:35,400 --> 00:59:39,911
<i>استخدمت جميع الأفلام التي أعطيناها في عيد ميلادها -
جميعها ؟ -</i>

450
00:59:39,947 --> 00:59:45,377
<i>إنّه لجُرم بأن تكون مبدعاً في هذه العائلة -
سيتم الدفع لكل لفّة في كل شهر -</i>

451
00:59:45,414 --> 00:59:47,836
<i>لفة واحدة لكل شهر ؟</i>

452
00:59:51,703 --> 00:59:53,983
حصلت عليها

453
00:59:54,019 --> 00:59:57,175
انظري إليها , بعضها جيّدة

454
00:59:59,240 --> 01:00:04,096
عزيزي , لمَ لا تقم بتحميضها كلّها ؟
. . . موضوع اللفة كل شهر

455
01:00:04,132 --> 01:00:08,121
فعلٌ جنوني -
لماذا ؟ -

456
01:00:08,157 --> 01:00:10,950
أقصد , لمَ نجعل الأمر
يأخذ أكثر من اللازم هكذا ؟

457
01:00:10,985 --> 01:00:14,182
. لا نفعل ذلك
عقدنا اتفاقاً

458
01:00:14,218 --> 01:00:17,511
(لا يوجد اتفاقاً (جاك

459
01:00:31,869 --> 01:00:34,255
لين) , اضطررت للاتصال بك)

460
01:00:34,291 --> 01:00:37,229
<i>. إنّ (سوزي) طفلة ذكيّة
مستحيل أن تخرج مع غريب</i>

461
01:00:37,264 --> 01:00:40,821
<i>. يجب أن يكون شخصاً تعرفه
شخصٌ من نفس الحي</i>

462
01:00:42,583 --> 01:00:45,496
<i>. اسمع , لديّ اسم هنا
في الواقع , بضعة أسماء</i>

463
01:00:45,532 --> 01:00:48,440
(رونالد درايفر) -
ألديك عنوان ؟ -

464
01:00:48,476 --> 01:00:53,506
<i>. (لديّ اسم آخر (لين
(إنّه بوّاب , (مايكل غيتشل</i>

465
01:00:54,148 --> 01:00:56,142
<i>. ثمة خطبٍ مع هذا الشخص ، صدقني</i>

466
01:00:56,148 --> 01:00:58,072
<i>(غاري دافيس) -
من هو ؟ -</i>

467
01:00:58,075 --> 01:01:01,366
<i>دافيس) . يعمل في قسم الصرف الصحي) -
حسناً , سأبحث في أمره -</i>

468
01:01:01,370 --> 01:01:05,443
لديّ عنوانه هنا . هل الأمر سيئ
لو حاولت أن أذهب إليه بنفسي ؟

469
01:01:08,204 --> 01:01:10,426
هل تحققت من (برينت بيريتي) ؟ -
من ؟ -

470
01:01:10,429 --> 01:01:14,986
<i>بيريتي) . لديّ تقريره الائتماني)
لا يبدو جيّداً</i>

471
01:01:14,992 --> 01:01:17,982
<i>الموضوع من أولوياتي , أتفهم ؟ -
وجدت شخصاً آخراً -</i>

472
01:01:18,082 --> 01:01:21,315
<i>. أجل , أصغِ . عليك أن تثق بي
سنقبض على هذا الرجل</i>

473
01:01:24,237 --> 01:01:28,245
لين) . سعيدٌ بأنّك هنا . كنت سأتصل بك) -
أجل , وصلتني رسالتك -

474
01:01:28,250 --> 01:01:30,703
. لديّ جميع التقارير العامة من المكتب
جميع الملفات لنعمل عليها

475
01:01:30,706 --> 01:01:33,107
أعرف أنّك تبحث عن المتهم بهم الواضحين

476
01:01:33,207 --> 01:01:36,579
, المدانون بالعنف , مغتصبو الأطفال
. . . (وأفهم السبب , لكن يا (لين

477
01:01:36,583 --> 01:01:38,825
أعتقد أنّك تتجه في الزاوية الخطأ

478
01:01:38,846 --> 01:01:41,484
عزيزي -
هيرمان ستولفيش) , في الشارع المقابل) -

479
01:01:41,488 --> 01:01:44,265
. . . (يبدو أنّه طبيعي بصورة مثالية , لكن يا (لين

480
01:01:44,300 --> 01:01:46,488
يرتدي الرجل حفاظات للبالغين

481
01:01:46,491 --> 01:01:49,587
إنّ (هيرمان) في الـ 80 من عمره -
تبعته في السوبر ماركت -

482
01:01:49,591 --> 01:01:53,002
كان عربة التسوق خاصته مليئة بها -
يعاني من مشاكل في البروستاتا -

483
01:01:53,103 --> 01:01:57,250
. قصدي هو , علينا أن نبدأ بالماضي
نبدأ في البحث عن ماضي العائلات

484
01:01:57,255 --> 01:02:01,993
السجلات الجنائية , قضايا الصحة العقلية -
جاك) , هذا لا يغيّر شيئاً) -

485
01:02:01,999 --> 01:02:05,813
هل ذكرت الضرائب ؟ يمكنك معرفة
الكثير عن الشخص عن طريق الضرائب

486
01:02:05,817 --> 01:02:08,738
أيمكنك أن تتوقف الآن من فضلك ؟
هل لك أن تتوقف فحسب ؟

487
01:02:08,744 --> 01:02:11,039
ألا يمكنك أن تترك الأمر وشأنه ؟

488
01:02:13,598 --> 01:02:19,228
, أعرف أنّه مضى على ذلك 11 شهراً
. . . أعرف أنّك كنت تتعامل مع الأمر بطريقتك الخاصة

489
01:02:20,711 --> 01:02:24,844
. لكنّها لا تتغلب على تلك المشكلة بعد
(تحتاج للمساعدة (جاك

490
01:02:25,877 --> 01:02:29,154
تحتاج لشخص بأن يساعدها
على تخطي هذا الأمر

491
01:02:35,066 --> 01:02:38,330
لقد وصلت جدّتي

492
01:02:39,564 --> 01:02:43,180
ماذا تفعل والدتي هنا ؟ -
إنّكِ لا تتغلبين على الأمر , حسنٌ ؟ -

493
01:02:43,184 --> 01:02:46,462
, إنّ (لين) قلق وأنا كذلك
ووالدتكِ عرضت المساعدة

494
01:02:46,466 --> 01:02:49,719
هل قمت بدعوتها هنا ؟ -
عزيزتي -

495
01:02:49,723 --> 01:02:54,349
مرحباً أمّي -
انظري إليكِ , هل تأكلين ؟ -

496
01:02:54,354 --> 01:02:58,218
هل هذهِ كل حقائبك ؟ -
لا تكن سخيفاً . هذا الماكياج خاصتي -

497
01:02:58,223 --> 01:03:03,406
(أنت وسيمٌ للغاية (جاك -
ليندزي) , ألن ترحبي بها ؟) -

498
01:03:03,443 --> 01:03:09,128
. إنّها تكرهني
ماذا سيكون يا (جاك) ؟

499
01:03:09,164 --> 01:03:13,376
في الواقع , لا أشرب هذهِ الأيام -
هذهِ مشكلتك بكل بساطة -

500
01:03:15,798 --> 01:03:18,868
ها ما نزال عائلة ؟ -
بالطبع نحن عائلة -

501
01:03:18,872 --> 01:03:21,335
, والدتك واقعة في أزمة
ووالدك مريض

502
01:03:21,338 --> 01:03:23,956
وماذا يجعلك ذلك ؟

503
01:03:25,767 --> 01:03:28,889
أنا المسئولة

504
01:04:45,661 --> 01:04:48,882
مشى من وسط الغابة , باحثاً عن الأرانب

505
01:04:48,886 --> 01:04:53,586
بعدها رأى ثلاثة . أخذ سلاحه
ونظر ثم صوّب

506
01:04:53,591 --> 01:04:56,986
. بعدها جاءت سحابة من الدخان
ولم يعد يراهم بعد الآن

507
01:04:56,990 --> 01:05:03,397
, بعدها أدرك أنّ سلاحها خالٍ من الرصاصات
بعدها هرب وهرب

508
01:05:48,497 --> 01:05:51,452
أنتِ من آل (سلمون) , صحيح ؟

509
01:06:15,464 --> 01:06:19,873
(جدّتي , أعرف مكان (سوزي

510
01:06:19,910 --> 01:06:25,630
أجل , رحلت (سوزي) إلى الجنة , حبيبي -
قالت (ليندزي) لا يوجد هناك جنة -

511
01:06:25,666 --> 01:06:28,933
حسناً إذن , إنّها ميّتة

512
01:06:29,639 --> 01:06:33,385
قد تموتين قريباً -
لمَ تقول ذلك ؟ -

513
01:06:33,389 --> 01:06:36,017
لأنّكِ كبيرة في السن

514
01:06:36,020 --> 01:06:39,895
. سن الـ 35 ليس كبيراً
كنت تستنشق الكثير من طلاء الأظافر

515
01:06:40,573 --> 01:06:44,451
. وعلى كل حال , لن يحدث شيء لي
أتعرف السبب ؟

516
01:06:46,081 --> 01:06:50,074
لأنّي أتناول أدويتي كلّ يوم

517
01:06:51,123 --> 01:06:56,414
جدّتي , إنّها هنا

518
01:06:56,450 --> 01:06:58,728
ماذا ؟ -
(سوزي) -

519
01:06:59,331 --> 01:07:02,602
إنّها بين العالمين

520
01:07:17,255 --> 01:07:21,346
<i>, كنت في الأفق الأزرق
بين السماء والأرض</i>

521
01:07:22,716 --> 01:07:25,610
<i>كانت الأيام لا تتغيّر</i>

522
01:07:25,614 --> 01:07:29,855
<i>وأحلم في كل ليلة الحلم ذاته</i>

523
01:07:32,096 --> 01:07:37,439
<i>, رائحة أشجار الأرض
والصرخة التي لم يسمعها أحد</i>

524
01:07:39,128 --> 01:07:43,992
<i>, صوت دقات قلبي
كضربات المطرقة في سد</i>

525
01:07:47,379 --> 01:07:53,328
<i>. وأسمعهم ينادون
أصوات الموتى</i>

526
01:07:56,409 --> 01:07:59,868
<i>. أردت أن أتبعهم
لأجد طريقاً للخروج</i>

527
01:08:01,344 --> 01:08:04,927
<i>, لكنّي دائماً ما أعود
لنفس الباب</i>

528
01:08:07,216 --> 01:08:09,768
<i>وكنت خائفة</i>

529
01:08:12,447 --> 01:08:16,667
<i>. . . لكنّي عرفت , لو أنّني دخلت هناك</i>

530
01:08:16,672 --> 01:08:19,514
<i>فلن أخرج أبداً</i>

531
01:08:25,300 --> 01:08:29,733
<i>كان باستطاعة قاتلي أن يعيش
للحظة واحدة منذ فترة طويلة</i>

532
01:08:30,510 --> 01:08:35,760
<i>بإمكانه أن يتغذى من الذاكرة
مراراً وتكراراً</i>

533
01:08:37,176 --> 01:08:41,089
<i>كان حيواناً , مجهولاً</i>

534
01:08:41,804 --> 01:08:43,960
<i>مُطلقاً</i>

535
01:08:44,503 --> 01:08:49,146
<i>. لكن سيشعر بها حينها
عودة الفراغ</i>

536
01:08:49,733 --> 01:08:53,737
<i>وستعود بداخله الرغبة مجدّداً</i>

537
01:09:01,409 --> 01:09:03,727
اذهبي -
هنا ؟ -

538
01:09:03,728 --> 01:09:08,381
<i>عندما جاء الصيف , لاحظ عاشقين
يتسللان إلى داخل حقل الذرة</i>

539
01:09:08,755 --> 01:09:12,992
<i>بدأ يتبعهما , وأخذ يراقبهما</i>

540
01:09:28,842 --> 01:09:31,861
هل لك أن تأتي للسرير ؟

541
01:09:32,897 --> 01:09:35,809
أجل , قريباً

542
01:09:55,482 --> 01:09:59,542
من صنع (باكلي) , صحيح ؟ -
أجل , قال أنّ هذا منزلنا -

543
01:09:59,544 --> 01:10:03,659
وهذا مركز الشرطة . وذلك أنت -
ذلك أنا ؟ -

544
01:10:03,661 --> 01:10:07,179
أجل , لقد جعلك رئيس الشرطة -
لقد ازداد وزني 20 رطلاً -

545
01:10:07,181 --> 01:10:10,509
يجب أن يكون الزي -
خطورة العمل المكتبي -

546
01:10:10,511 --> 01:10:15,842
أوّد أن أبلغ عن فقدان ابنة -
لمَ لا تجلسين ؟ -

547
01:10:25,295 --> 01:10:27,337
أتعايش مع الأمر كل يوم -
ذلك هو الزواج -

548
01:10:27,339 --> 01:10:30,897
أيّة زواج ؟
ينام (جاك) في غرفة الدراسة

549
01:10:30,899 --> 01:10:34,319
. عليكِ أن تجدي طريقة للمضي قدماً
ليس لديك خيارٌ آخر

550
01:10:34,321 --> 01:10:36,872
. . . إن كان لا يمكنكِ الاستمرار ، فعليكِ أن

551
01:10:36,874 --> 01:10:42,044
هذا خمرٌ للطبخ , أرجوك -
عليكِ أن تجدي طريقة للتعايش مع الأمر -

552
01:10:42,046 --> 01:10:47,329
أتعايش مع الأمر ؟
إنّني أتعايش معه

553
01:10:49,253 --> 01:10:52,614
لديكِ ضريح وسط منزلك

554
01:10:53,893 --> 01:10:59,308
يا عزيزتي , أتعتقدين حقاً أنّكِ
إن أحكمتِ إغلاقه سيزول الألم ؟

555
01:12:04,243 --> 01:12:07,160
<i>رحلت أمّي بعيداً بقدر استطاعتها</i>

556
01:12:07,162 --> 01:12:10,924
<i>حصلت على وظيفة في بستانٍ صغير
"خارج "سانتا روزا</i>

557
01:12:10,926 --> 01:12:14,782
<i>, كان العمل شاقاً
لكنّها لم تمانع ذلك</i>

558
01:12:15,362 --> 01:12:20,247
<i>, إن سألها أي شخص
قالت له أنّ لديها طفلين</i>

559
01:12:20,973 --> 01:12:23,670
<i>. . . (عزيزتي (ليندزي</i>

560
01:12:36,214 --> 01:12:41,283
<i>و (ليندزي) , من كانت تقول دائماً
أنّها لا تؤمن بالحب</i>

561
01:12:42,845 --> 01:12:45,733
<i>وجدتهُ على كلّ حال</i>

562
01:13:07,814 --> 01:13:12,224
<i>وها هي تلك . اللحظة
التي لن أحظى بها أبداً</i>

563
01:13:14,239 --> 01:13:17,848
<i>سبقتني أختي الصغيرة</i>

564
01:13:17,850 --> 01:13:21,425
<i>كانت تكبر</i>

565
01:13:24,639 --> 01:13:27,474
ما الخطب ؟
خلتُ بأنّكِ ستكونين سعيدة

566
01:13:28,397 --> 01:13:31,114
أنا سعيدة

567
01:13:32,975 --> 01:13:35,829
سعيدةٌ جداً

568
01:13:35,831 --> 01:13:38,376
ولمَ تبكين إذن ؟

569
01:13:38,933 --> 01:13:45,174
أم تظنّين أنّها لم ترغب في تقبيله ؟ -
كلاّ , بل قبّلته -

570
01:13:47,196 --> 01:13:50,257
رغبت في تقبيله جداً

571
01:14:03,194 --> 01:14:06,529
<i>(دائماً ما أراقب (راي</i>

572
01:14:06,531 --> 01:14:10,184
<i>كنت في الأثير حوله</i>

573
01:14:10,186 --> 01:14:14,841
<i>وفي أوقات الصباح الباردة
(التي قضاها مع (روث كونرز</i>

574
01:14:14,844 --> 01:14:18,653
<i>. . . تلك الفتاة الدنيوية الغريبة</i>

575
01:14:18,655 --> 01:14:24,241
<i>التي تقبلت وجود الموتى بسهولة جداً
بين الأحياء</i>

576
01:14:28,990 --> 01:14:33,625
<i>وأحياناً , يفكّر (راي) بي</i>

577
01:14:33,628 --> 01:14:39,310
<i>لكنّه بدأ بالتساؤل , لربما
حان الوقت لنسيان تلك الذكريات</i>

578
01:14:41,627 --> 01:14:44,459
<i>ربما آن الأوان
لكي يدعني وشأني</i>

579
01:15:03,875 --> 01:15:06,371
<i>(ارمي الكرة (ليندزي</i>

580
01:15:12,721 --> 01:15:16,292
<i>(الفتاة المفقودة (سوزي سلمون"
"(في الجهة اليمنى , وأختها (ليندزي</i>

581
01:15:21,630 --> 01:15:23,812
" "خريجو مقاطعة "فيرفاكس"

582
01:15:24,911 --> 01:15:27,074
"مناقشة الطلاب الموهوبين"

583
01:15:50,836 --> 01:15:54,007
<i>ظهرت غريزة قاتلي أخيراً</i>

584
01:15:54,382 --> 01:16:00,602
<i>عرف أنّ أختي قد بدأت في التساؤل
عن الشخص المنعزل الذي عاش في البيت الأخضر</i>

585
01:16:02,977 --> 01:16:06,232
<i>بدت عازمة على حثّه</i>

586
01:16:06,234 --> 01:16:09,176
<i>وكان مستاءاً</i>

587
01:16:26,972 --> 01:16:31,409
<i>بدأ يشعر بتلهّفٍ مألوف</i>

588
01:17:09,453 --> 01:17:11,616
. أفلامٌ يجب تحميضها , واحدٌ في الشهر"
"بترتيب من الإدارة

589
01:17:31,207 --> 01:17:34,156
<i>! أمّي , انظري -
لحظة واحدة -</i>

590
01:17:43,715 --> 01:17:47,287
<i>احذري عزيزتي -
أمّي -</i>

591
01:17:54,217 --> 01:17:57,492
<i>. . . إنّها جميلة</i>

592
01:19:21,904 --> 01:19:23,909
<i>أمّي , انظري</i>

593
01:19:24,353 --> 01:19:27,501
<i>انظر إليّ أبي</i>

594
01:20:42,645 --> 01:20:45,254
سيّد (سلمون) , مرحباً

595
01:20:48,990 --> 01:20:54,225
ما ذلك ؟ -
مشروعٌ أعمل عليه -

596
01:20:54,602 --> 01:20:58,028
هل أنت صيّاد ؟ -
صيّاد بط -

597
01:21:00,085 --> 01:21:01,527
إنّها مصيدة , صحيح ؟

598
01:21:01,561 --> 01:21:04,678
أجل -
هل تنجح تلك المصيدة  حقاً ؟ -

599
01:21:04,680 --> 01:21:07,794
أجل

600
01:21:07,796 --> 01:21:12,448
الأمر مختص بالاستهلاك
فن الاستهلاك

601
01:21:12,451 --> 01:21:16,338
. والصبر
يتطلب منك الكثير الصبر

602
01:21:16,340 --> 01:21:21,086
. تجلس لساعات في الظلام
أحب الهواء الطلق

603
01:21:21,088 --> 01:21:23,967
لطالما كنت كذلك

604
01:21:46,409 --> 01:21:48,923
سيّد (سلمون) ؟

605
01:21:51,846 --> 01:21:57,735
لم تسنح لي الفرصة
لأخبرك عن مدى أسفي لفقيدتك

606
01:22:23,773 --> 01:22:26,004
<i>أبي</i>

607
01:22:45,582 --> 01:22:50,396
دعني أساعدك -
لا بأس , يمكنني تولي الأمر -

608
01:22:50,431 --> 01:22:53,446
ليس هنالك مشكلة

609
01:22:54,642 --> 01:22:58,169
حسنٌ , أقدر لك ذلك

610
01:23:03,454 --> 01:23:05,681
<i>انظر أبي -
هذهِ الزهور لكِ -</i>

611
01:23:05,683 --> 01:23:10,187
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

612
01:23:10,189 --> 01:23:12,730
رائحتها جميلة

613
01:23:12,732 --> 01:23:16,336
<i>انظر إليّ -
احذري حبيبتي -</i>

614
01:23:23,916 --> 01:23:26,909
رائحتها شذيّة

615
01:23:27,264 --> 01:23:30,202
رائعة -
جميلة -

616
01:23:30,204 --> 01:23:33,806
أبي

617
01:23:33,808 --> 01:23:36,603
<i>أبي , انظر إليّ</i>

618
01:24:02,296 --> 01:24:05,369
أعتقد أنّه حان وقت
(عودتك للمنزل سيّد (سلمون

619
01:24:16,296 --> 01:24:18,369
سأدخل المنزل

620
01:24:25,780 --> 01:24:30,008
آسف , لا يمكنني مساعدتك

621
01:24:32,450 --> 01:24:38,050
ما الذي فعلته بها ؟
أين هي ؟

622
01:24:38,998 --> 01:24:42,845
. (عليك أن تتوقف (جاك
اقتربت جداً من أن يتم اعتقالك الليلة

623
01:24:42,847 --> 01:24:45,666
(أنت محظوظ لأنّ (جورج هارفي
رفض أن يتهمك

624
01:24:45,668 --> 01:24:47,270
محظوظ ؟

625
01:24:47,370 --> 01:24:49,913
قام والدكِ بصنع ثقب
على باب الرجل

626
01:24:49,915 --> 01:24:52,051
توجب عليه أن يضع ثقباً في رأسه -
ليندزي) , من فضلك) -

627
01:24:52,086 --> 01:24:55,184
هل سمعت ذلك (جاك) ؟
أهكذا تعلم أطفالك أن يحذو حذوك

628
01:24:55,284 --> 01:24:57,480
مضايقة الجيران -
إنّه ليس مجنون -

629
01:24:57,581 --> 01:25:00,011
لم أقل ذلك -
إذاً , لم تود الاستماع إليه ؟ -

630
01:25:00,110 --> 01:25:02,466
(لأنّكِ تحتاجين إلى أدلة (ليندزي

631
01:25:02,468 --> 01:25:07,040
لا يمكنكِ التجّول وتلقين بالاتهامات
على (جورج هارفي) , عندما لا توجد لديكِ أدلة

632
01:25:07,042 --> 01:25:10,266
تحتاجين إلى برهان -
أنت مثيرٌ للشفقة -

633
01:25:10,268 --> 01:25:15,252
. لم لا تستطيع أن تعترف فحسب
توقفت عن البحث عنها منذ فترة طويلة

634
01:25:15,255 --> 01:25:19,198
إنّ (لين) محق

635
01:25:19,233 --> 01:25:23,138
. حان وقت نسيان الأمر
مضى على ذلك فترة طويلة

636
01:25:24,116 --> 01:25:26,857
على الأمر أن يتوقف -
. . . أبي -

637
01:25:26,859 --> 01:25:30,087
(ستأخذ الأمور مجراها الطبيعي (ليندزي

638
01:25:30,089 --> 01:25:34,713
. لين) , أقدر لك كل ما قمت به)
كنت صديقاً رائعاً لي

639
01:25:38,405 --> 01:25:41,145
وذلك ينطبق على (آبيغيل) أيضاً

640
01:25:41,147 --> 01:25:44,712
كنت صديقاً عظيماً لكلينا

641
01:26:28,888 --> 01:26:31,479
<I>تغيّر جريمة القتل كلّ شيء

642
01:26:41,399 --> 01:26:44,954
<i>, عندما كنت على قيد الحياة
لم أكره أحداً</i>

643
01:26:44,957 --> 01:26:49,142
<i>والكره الآن هو كلّ ما كان لدي</i>

644
01:26:49,648 --> 01:26:52,688
أريده ميّتاً

645
01:26:52,690 --> 01:26:58,040
, أريده ضعيفاً وميّتاً
! من دون أيّة قطرة دمٍ في عروقه

646
01:27:01,810 --> 01:27:05,241
انظري إليّ

647
01:27:05,243 --> 01:27:08,859
انظري ماذا فعل بي

648
01:27:08,861 --> 01:27:12,146
ما أنا الآن ؟
الفتاة الميّتة ؟

649
01:27:12,148 --> 01:27:15,601
الفتاة التائهة ؟
الفتاة المفقودة ؟

650
01:27:15,603 --> 01:27:18,585
أنا نكرة

651
01:27:49,734 --> 01:27:52,296
كان ذلك عملاً غبيّاً

652
01:27:52,738 --> 01:27:57,656
كنت غبيّة جداً -
(لا تتحكمين بهذا (سوزي -

653
01:28:13,593 --> 01:28:16,652
إنّه لا يتملككِ

654
01:28:16,654 --> 01:28:20,903
. يمكنكِ أن تتحرري منه
لكن ليس بهذهِ الطريقة

655
01:28:20,906 --> 01:28:24,479
ماذا تعرفين ؟
لا تعرفين أيّ شيء

656
01:28:24,481 --> 01:28:28,157
! سلبني ذلك الرجل حياتي

657
01:28:29,289 --> 01:28:34,754
. (سترين يا (سوزي
ستفهمين في النهاية

658
01:28:36,682 --> 01:28:39,944
الجميع يموتون

659
01:29:02,782 --> 01:29:05,000
برايان) ؟) -
استمري في المشي -

660
01:29:05,001 --> 01:29:06,854
حسنٌ , حسنٌ

661
01:29:20,923 --> 01:29:23,177
<i>أبي ؟</i>

662
01:29:23,179 --> 01:29:26,914
أبي ؟

663
01:29:26,916 --> 01:29:30,222
<i>أبي ؟
"أدركت ما فعلته"</i>

664
01:29:30,224 --> 01:29:33,362
<i>أردته أن يتوقف</i>

665
01:29:39,881 --> 01:29:42,582
<i>أردته أن يعود</i>

666
01:29:48,612 --> 01:29:52,052
. أعلم أنّه أنت
! اخرج

667
01:29:52,494 --> 01:29:55,270
! اخرج

668
01:29:55,272 --> 01:29:58,306
هل سمعتني يا ابن العاهرة ؟

669
01:30:03,896 --> 01:30:07,396
ابتعد عنّي -
! أيّها الأحمق -

670
01:30:08,433 --> 01:30:13,045
! برايان) , توقف)

671
01:30:14,167 --> 01:30:17,336
! برايان) , توقف)

672
01:30:17,338 --> 01:30:20,190
! برايان) , توقف) -
إن لمست فتاتي -

673
01:30:21,806 --> 01:30:24,692
! أبي

674
01:30:26,437 --> 01:30:29,198
! أبي

675
01:30:31,802 --> 01:30:34,549
لا -
برايان) , توقف) -

676
01:30:37,606 --> 01:30:41,329
! برايان) , توقف)

677
01:30:41,800 --> 01:30:45,085
ألا تفهم ؟ لقد مات

678
01:30:46,973 --> 01:30:49,946
إنّ ميّت -
هيّا بنا -

679
01:30:49,948 --> 01:30:51,985
ارحلي

680
01:32:19,050 --> 01:32:22,619
<i>علمت حينها أنّه لن يستحسنني</i>

681
01:32:23,534 --> 01:32:27,585
<i>لن يحسبني أبداً كواحدة من الأموات</i>

682
01:32:30,182 --> 01:32:33,357
<i>كنت ابنته</i>

683
01:32:33,359 --> 01:32:36,745
<i>وكان هو أبي</i>

684
01:32:36,747 --> 01:32:40,698
<i>وأحبّني بقدر ما استطاع</i>

685
01:32:43,227 --> 01:32:46,206
<i>توّجب عليّ أن أتركه وشأنه</i>

686
01:34:18,145 --> 01:34:23,212
<i>(صوفي سيتشيتي)
بنسلفينيا" , 1960"</i>

687
01:34:23,215 --> 01:34:27,023
<i>كانت مالكة أرض</i>

688
01:34:49,507 --> 01:34:54,020
<i>(جاكي ماير)
ديلاوير" , 1967"</i>

689
01:34:54,023 --> 01:34:59,233
<i>. كانت قد بلغت سن الـ 13 للتو
تمّ العثور على جسدها داخل حفرة للصرف الصحي</i>

690
01:34:59,235 --> 01:35:02,502
<i>على جانب الطريق</i>

691
01:35:06,127 --> 01:35:10,057
<i>. (ليا فوكس)
ديلاوير" , 1969"</i>

692
01:35:10,060 --> 01:35:14,712
<i>, كانت ميّتة مسبقاً
عندما ألقى بجثتها في النهر</i>

693
01:35:26,299 --> 01:35:28,997
<i>. (لانا جونسون)</i>

694
01:35:28,999 --> 01:35:31,742
<i>"مقاطعة باكز , بنسلفينيا"</i>

695
01:35:31,743 --> 01:35:35,781
<i>, تمّ إغوائها إلى كوخ
مبني من أبواب عتيقة</i>

696
01:35:35,804 --> 01:35:39,951
<i>. كانت الأصغر سنّاً
كان عمرها 6 سنوات</i>

697
01:35:53,159 --> 01:35:57,633
<i>. (فلورا هيرنانديز)
ديلاوير" , 1963"</i>

698
01:35:57,636 --> 01:36:02,262
<i>. أراد أن يلمسها فحسب
لكنّها صرخت</i>

699
01:36:13,425 --> 01:36:17,559
<i>. (دينيس لي آنغ)
كونيتيكت" , 1971"</i>

700
01:36:17,561 --> 01:36:24,049
<i>عمرها 13 . كانت تنتظر والدها
أن يغلق المتجر خاصتهم , عندما اختفت</i>

701
01:36:24,052 --> 01:36:30,589
<i>. (دينيس لي آنغ)
(تحب أن يطلق عليها أحياناً (هولي</i>

702
01:37:57,105 --> 01:38:03,739
<i>. سوزي سلمون) . 14 عاماً)
نوريستاون , بنسلفينيا . 1973"</i>

703
01:38:04,260 --> 01:38:09,348
<i>قُتِلت في غرفة بناها تحت الأرض</i>

704
01:38:48,474 --> 01:38:51,577
هيّا يا رفاق , استمروا

705
01:39:06,088 --> 01:39:07,588
أأنتِ بخير (ليندزي) ؟ -
أجل , استمروا -

706
01:39:07,589 --> 01:39:09,354
أأنتِ متأكدة ؟ -
أنا بخير , استمروا -

707
01:39:09,356 --> 01:39:11,641
هل ستلحقين بنا ؟

708
01:41:06,740 --> 01:41:09,357
<i>اتّهام شابٌ مراهق"
"بجريمة اغتصاب</i>

709
01:43:18,957 --> 01:43:22,082
<i>(فتاة آل (سلمون</i>

710
01:43:46,507 --> 01:43:50,323
<i>. حقل الذرة -
(منزل آل (سلمون -</i>

711
01:44:03,032 --> 01:44:05,158
<i>الحجرة الصغيرة</i>

712
01:46:31,133 --> 01:46:33,494
أبي

713
01:46:34,081 --> 01:46:36,717
أين أبي ؟

714
01:46:45,406 --> 01:46:48,333
أمّي

715
01:46:53,532 --> 01:46:56,332
ما الذي تفعلينه هنا ؟ -
ما يهّم أنّها عادت للمنزل -

716
01:46:58,124 --> 01:47:01,182
عدتِ للمنزل للأبد ؟ -
بالطبع للأبد -

717
01:47:02,999 --> 01:47:06,940
أين (باكلي) ؟ -
لديه تمارين لكرة القدم . سأحضره بعد ساعة -

718
01:47:40,298 --> 01:47:44,027
حبيبتي -
(جاك) -

719
01:48:09,883 --> 01:48:13,828
. انظري إلى حالك
ماذا حدث ؟

720
01:48:44,046 --> 01:48:47,069
. لا , لا , لا
أنت متأخرٌ جداً

721
01:48:47,485 --> 01:48:51,085
أقفلنا المكان -
أقفلتم المكان ؟ -

722
01:48:51,087 --> 01:48:53,425
أجل

723
01:48:53,426 --> 01:48:56,126
ذلك سيئٌ للغاية . كنت أتمنى
أن أتخلص من هذا الشيء

724
01:48:56,226 --> 01:49:01,147
آسف يا صاح , لكنّ أقفلنا -
أحقاً ؟ -

725
01:49:01,150 --> 01:49:06,533
. . . أجل , أكره أن أزعجك , لكن

726
01:49:12,295 --> 01:49:15,571
أتوّد بعض المساعدة ؟ -
أجل ، بالتأكيد -

727
01:50:24,196 --> 01:50:27,523
آتي إلى هنا تقريباً كل يوم

728
01:50:28,856 --> 01:50:32,876
أحب أن أستمع للأصوات

729
01:50:33,464 --> 01:50:38,639
هل رأيتِ (هولي) ؟ -
هل أخبرتكِ عن هذا المكان ؟ -

730
01:50:39,873 --> 01:50:42,803
أجل

731
01:50:43,831 --> 01:50:48,871
. إذاً , يجب أن تكوني مستعدة
(أنا (فلورا هيرنانديز

732
01:50:50,649 --> 01:50:54,338
سيأتي الآخرون هنا قريباً

733
01:51:02,453 --> 01:51:04,923
من ذلك ؟ -
لا أعرف -

734
01:51:04,925 --> 01:51:09,377
لكن ذلك يسبب لي الفزع -
الفزع ؟ هل عمركِ 12 سنة ؟ -

735
01:51:22,915 --> 01:51:29,395
<i><font color="yellow">تـطـفـو مـنـذ فـتـرة طـويـلـة  <font color="red">¶
<font color="red">¶ </font> <font color="yellow">عـلى مـحـيـطـاتٍ بـلا سُـفـن</font></i>

736
01:51:30,315 --> 01:51:38,395
<i><font color="red">¶   <font color="yellow">فـعـلـت كـل مـا بـوسـعـي لأبـتـسـم</font> <font color="red"> ¶</font></i>

737
01:51:38,915 --> 01:51:44,395
<i><font color="red">¶  <font color="yellow"> حـتّـى عـيـنـاك وأصـابـعـك الـمـغـنـيّـة </font> <font color="red"> ¶</font></i>

738
01:51:45,235 --> 01:51:52,395
<i><font color="red">¶  <font color="yellow"> اجـتـذبـتـنـي بـحـبًّ تـجـاه جـزيـرتـك </font> <font color="red"> ¶</font></i>

739
01:51:53,515 --> 01:52:07,395
<i><font color="yellow">, وغـنـيّـت أنـت "أبـحـري تـجـاهـي  <font color="red">¶
<font color="red">¶</font> <font color="yellow"> "أبـحـري تـجـاهـي , دعـيـنـي أطـوّقـكِ</font></i>

740
01:52:10,036 --> 01:52:25,396
<i><font color="yellow">, وهـا أنـا ذي , هـا أنـا ذي <font color="red"> ¶
<font color="red">¶</font> <font color="yellow"> مـنـتـظـرة مـعـانـقـتـك</font></i>

741
01:52:28,036 --> 01:52:34,396
<i><font color="yellow">, هـل حـلـمـت <font color="red">¶
<font color="red">¶</font> <font color="yellow"> بـأنّـك حـلـمـت بـي ؟</font></i>

742
01:52:34,837 --> 01:52:42,397
<i><font color="yellow"> هـل كـنـت هـنـا <font color="red"> ¶
<font color="red">¶</font> <font color="yellow"> عـنـدمـا طـفـا حُـطـام الـسـفـيـنـة بـي ؟</font></i>

743
01:52:43,837 --> 01:52:56,397
<i><font color="yellow"> , لـك أغـنّـي , لا تـلـمـسـنـي  <font color="red"> ¶
<font color="red">¶</font> <font color="yellow"> لا تـلـمـسـنـي , عُـد فـي الـغـد</font></i>

744
01:52:58,117 --> 01:53:07,394
<i><font color="yellow"> {\a6}, يـا لـقـلـبـي  <font color="red"> ¶
<font color="red">¶</font> <font color="yellow">  يـا لـقـلـبـي يـجـفـلُ مـن الـحُـزن</font></i>

745
01:53:07,398 --> 01:53:13,068
إنّها جميلة -
بالطبع جميلة -

746
01:53:13,071 --> 01:53:15,249
! إنّها الجنة

747
01:53:39,154 --> 01:53:40,848
لنكمل

748
01:53:48,201 --> 01:53:51,372
ما الذي تنتظرينه ؟
! أنتِ حرّة

749
01:53:57,589 --> 01:54:00,164
تقريباً

750
01:54:00,618 --> 01:54:03,229
ليس تماماً

751
01:54:13,619 --> 01:54:15,230
! (راي)

752
01:54:22,618 --> 01:54:24,229
! (راي)

753
01:54:53,318 --> 01:54:54,829
! (روث)

754
01:54:56,001 --> 01:54:58,538
ماذا حدث ؟

755
01:55:05,629 --> 01:55:08,577
ما الخطب ؟

756
01:55:15,320 --> 01:55:16,831
روث) ؟)

757
01:55:39,319 --> 01:55:40,830
(سوزي)

758
01:55:44,665 --> 01:55:47,911
كتبت قصيدة لي ذات مرّة

759
01:55:50,258 --> 01:55:53,834
أطلقت على نفسك أحمق

760
01:56:02,661 --> 01:56:05,574
سأتولى الأمر من هنا

761
01:56:19,297 --> 01:56:21,647
قبّلني

762
01:57:26,766 --> 01:57:29,978
(أنتِ جميلة (سوزي سلمون

763
01:57:50,996 --> 01:57:55,913
<i>, كانت تلك هيّ العظام الجميلة
التي نمت طوال غيابي</i>

764
01:57:57,589 --> 01:58:01,893
<i>تكون الارتباطات أحياناً واهية</i>

765
01:58:02,753 --> 01:58:06,204
<i>وتكون أحياناً بكلفةٍ عظيمة</i>

766
01:58:06,206 --> 01:58:09,911
<i>لكن كثيراً ما تكون سامية</i>

767
01:58:10,606 --> 01:58:15,418
<i>حدث ذلك بعد موتي</i>

768
01:58:16,661 --> 01:58:19,538
<i>. . . وبدأت أرى أشياءاً بطريقة</i>

769
01:58:19,540 --> 01:58:25,638
<i>سمحت لي بعناق العالم
من دون أن أكون موجودة به</i>

770
01:58:44,677 --> 01:58:47,317
إنّها ليلة باردة

771
01:58:53,085 --> 01:58:56,110
أتبحثين عن توصيلة ؟

772
01:58:56,717 --> 01:58:59,032
كلاّ

773
01:58:59,478 --> 01:59:02,032
كلاّ ؟

774
01:59:02,518 --> 01:59:05,971
أأنتِ متأكدة ؟
لأنّ الجوّ باردٌ هنا

775
01:59:07,186 --> 01:59:10,445
سأقلّكِ إلى أيّ مكانٍ تريدين

776
01:59:12,530 --> 01:59:15,847
ما رأيك ؟ -
. . . اسمع أيّها السيّد -

777
01:59:15,849 --> 01:59:21,317
لست مهتمة , حسنٌ ؟ -
لا أحاول فعل شيء . أحاول أن أكون مهذبّاً -

778
01:59:21,708 --> 01:59:24,818
هذا كلّ ما في الأمر

779
01:59:24,820 --> 01:59:27,211
. امرأة شابّة , وحدها في الليل
غير آمنٍ لكِ

780
01:59:27,311 --> 01:59:30,631
ألم تسمعني ؟
! اغرب عن وجهي

781
02:00:28,377 --> 02:00:32,607
<i>, عندما جاءت والدتي إلى غرفتي
. . . أدركت</i>

782
02:00:32,609 --> 02:00:36,431
<i>أنّني كنت في انتظارها
طوال هذا الوقت</i>

783
02:00:37,883 --> 02:00:41,502
<i>كنت منتظرة لفترة طويلة</i>

784
02:00:41,504 --> 02:00:45,118
<i>كنت أخشى أنّها لن تأتي</i>

785
02:00:47,841 --> 02:00:51,028
(أحبّكِ (سوزي

786
02:01:01,281 --> 02:01:05,176
<i>. لا أحد يلاحظك عندما ترحل
. . . أقصد</i>

787
02:01:05,178 --> 02:01:08,841
<i>في اللحظة التي نختار فيها أن نرحل حقاً</i>

788
02:01:08,844 --> 02:01:14,081
<i>.  في أفضل الحالات قد تشعر بهمسة
وأكثر من موجة الهمسة</i>

789
02:01:14,083 --> 02:01:17,462
<i>تتلاشى</i>

790
02:01:18,818 --> 02:01:26,003
<i>. اسمي (سلمون) , كالسمكة
(اسمي الأول (سوزي</i>

791
02:01:26,006 --> 02:01:34,446
<i>, كنت في الـ 14 من عمري عندما تمّ قتلي
في الـ 6 من ديسمبر , 1973</i>

792
02:01:36,092 --> 02:01:40,236
<i>كنت هنا للحظة</i>

793
02:01:40,238 --> 02:01:43,549
<i>وبعدها رحلت</i>

794
02:01:45,186 --> 02:01:49,459
<i>أتمنّى لكم جميعاً
حياة طويلة وسعيدة</i>

795
02:01:50,186 --> 02:02:10,459
: تمّت الترجمة السماعية بواسطة
"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com
Synced : AlTiMa2005
