1
00:00:08,000 --> 00:00:16,400
".طبعت الترجمة بمعامل "السنكري" و"ذا راين

2
00:00:15,400 --> 00:00:24,400
(حقوق الترجمة محفوظة لـ (أحمد السنكري
.(و (عادل ياسين

3
00:00:31,432 --> 00:00:36,300
***.(جـزيـرة (شـاتـر***

4
00:00:38,000 --> 00:00:42,142
".(جزر ميناء (بوسطن"
".1954"

5
00:01:08,500 --> 00:01:09,219
!(تمالك نفسك، (تيدي

6
00:01:10,559 --> 00:01:12,239
!استجمع قواك

7
00:01:17,039 --> 00:01:18,439
.إنـّها مجرّد مياه

8
00:01:21,000 --> 00:01:22,439
.إنـّها مياه كثيرة

9
00:01:28,139 --> 00:01:29,639
.هيّا

10
00:01:52,119 --> 00:01:54,959
أأنت بخير، رئيس؟ -
...أجل، أنا فقط -

11
00:01:57,359 --> 00:01:59,559
.لا أطيق ركوب البحر

12
00:02:02,039 --> 00:02:04,639
أأنت رفيقي الجديد؟ -
.ذلك صحيح -

13
00:02:06,239 --> 00:02:07,639
ليست طريقة جيّدة للتعارف
.ورأسي في المرحاض

14
00:02:08,959 --> 00:02:12,559
،(ذلك لا يتـّفق مع (تيدي دانيالز
.الرجل الأسطورة، أسلـّم بذلك

15
00:02:12,559 --> 00:02:13,839
الأسطورة؟

16
00:02:14,559 --> 00:02:16,039
ماذا تتعاطون في (بورتلاند) بأيّة حال؟

17
00:02:16,719 --> 00:02:17,719
.(سياتل)

18
00:02:18,439 --> 00:02:19,719
.(أتيت من الإدارة في (سياتل

19
00:02:22,559 --> 00:02:24,239
كم خدمت مع المارشالات؟

20
00:02:24,519 --> 00:02:25,839
.أربع سنوات

21
00:02:27,839 --> 00:02:29,439
.إذن تعرف أنّ خبرتك محدودة

22
00:02:30,000 --> 00:02:31,899
.أجل

23
00:02:32,439 --> 00:02:35,039
ماذا عنك؟ ألديك خليلة؟ متزوّج؟

24
00:02:36,239 --> 00:02:37,359
.كنت

25
00:02:48,719 --> 00:02:50,159
.توفـّيت

26
00:02:50,519 --> 00:02:53,639
...يا إلهي...لم أقصد -
.لا عليك -

27
00:02:55,159 --> 00:02:57,839
.اندلع حريق في شقـّتنا فيما كنت بالعمل

28
00:02:58,239 --> 00:02:59,639
.لقي أربعة أشخاص مصرعهم

29
00:03:00,039 --> 00:03:02,239
.لم تقتلها النيران بل اختنقت من الدخان

30
00:03:03,239 --> 00:03:05,239
.ذلك أمر هامّ -
.يؤسفني ذلك -

31
00:03:05,559 --> 00:03:08,439
أين سغائري اللعينة؟

32
00:03:08,100 --> 00:03:10,799
.لديّ سغائر. هاك واحدة

33
00:03:10,839 --> 00:03:13,959
أنا واثق أنـّني وضعتها في سترتي
.قبل الصعود إلى المتن

34
00:03:14,159 --> 00:03:16,439
.موظـّفو الحكومة، يسرقون الكحل من العين

35
00:03:19,039 --> 00:03:20,159
.شكراً

36
00:03:21,319 --> 00:03:23,639
هل تلقـّيت معلومات عن المصحّ قبل رحيلك؟

37
00:03:23,679 --> 00:03:26,159
.كلّ ما أعرفه أنـّه مصحّ عقلي

38
00:03:27,519 --> 00:03:29,439
.للقتلة المجانين

39
00:03:30,359 --> 00:03:32,359
...إن كانوا ممّن يسمعون أصواتاً

40
00:03:32,439 --> 00:03:35,239
.ويطاردون الفراشات، فهم ليسوا بحاجتنا...

41
00:03:44,719 --> 00:03:47,239
أتلك وجهتنا؟ -
.أجل -

42
00:03:47,719 --> 00:03:49,839
.الجانب الآخر من الجزيرة منحدرات صخريّة

43
00:03:50,159 --> 00:03:52,239
.وصولاً إلى حافـّة المياه

44
00:03:52,639 --> 00:03:56,439
الرصيف هو الطريق الوحيد
.للدخول أو الخروج

45
00:03:56,639 --> 00:03:59,439
.سنرسو حالما تبلغان الشاطىء

46
00:03:59,839 --> 00:04:02,239
.سأكون ممتنـّاً إن أنجزتما مهمّتكما سريعاً

47
00:04:02,319 --> 00:04:04,639
لمَ؟ -
.ستهبّ عاصفة -

48
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
".نائب المارشال"

49
00:04:30,359 --> 00:04:32,239
.لم أرَ شارة مارشال من قبل

50
00:04:34,159 --> 00:04:36,039
.(أنا نائب الآمر (ماكفرسون

51
00:04:36,439 --> 00:04:39,439
.(مرحباً بكما في جزيرة (شاتر
.(سأرافقكما إلى (أشكليف

52
00:04:52,439 --> 00:04:54,839
.(تبدو العصبيّة على رجالك، سيّد (ماكفرسون

53
00:04:55,239 --> 00:04:57,439
.حالياً، حضرة المارشال، جميعنا كذلك

54
00:05:12,060 --> 00:05:14,100
".(مقابر مصحّة (أشكليف"

55
00:05:14,100 --> 00:05:17,139
لا تنسونا، فقد عشنا"
".بدورنا وأحببنا وضحكنا

56
00:05:39,639 --> 00:05:41,519
.السياج مكهرب

57
00:05:43,439 --> 00:05:44,639
وما أدراك؟

58
00:05:45,839 --> 00:05:47,639
.رأيت مثله من قبل

59
00:06:15,439 --> 00:06:18,839
.حسناً. ستجدان أقصى تعاون من طرفنا

60
00:06:18,959 --> 00:06:23,439
لكن أثناء إقامتكما، ستمتثلان للتقاليد، مفهوم؟

61
00:06:23,519 --> 00:06:24,839
.بلا ريب

62
00:06:25,359 --> 00:06:28,439
البناية الحمراء الواقعة إلى اليمين
.هي عنبر (أ)، عنبر الرجال

63
00:06:28,639 --> 00:06:31,159
.عنبر (ب)، عنبر النساء، إلى اليسار

64
00:06:31,519 --> 00:06:35,100
،أمّا البناية الواقعة على المنحدرات
.(فتلك عنبر (ج

65
00:06:35,100 --> 00:06:36,777
.وهو حصن قديم يعود للحرب الأهليّة

66
00:06:36,777 --> 00:06:38,639
.يقيم به المرضى الخطيرون

67
00:06:38,839 --> 00:06:42,839
(ممنوع الدخول إلى عنبر (ج
...بدون موافقة كتابيّة

68
00:06:42,959 --> 00:06:45,239
.(ووجودي أنا شخصيّاً ود. (كاولي...

69
00:06:45,719 --> 00:06:47,039
مفهوم؟

70
00:06:48,519 --> 00:06:50,839
.تتصرّف وكأنّ الجنون معدياً

71
00:06:53,639 --> 00:06:56,119
.وبناءاً على ذلك، عليكما تسليم سلاحيكما

72
00:06:58,239 --> 00:07:01,439
.سيّد (ماكفرسون)، إنـّنا محقـّقان فدراليان

73
00:07:01,559 --> 00:07:03,839
وهذا يقضي بأن نحمل سلاحينا
.في جميع الأوقات

74
00:07:03,959 --> 00:07:06,839
ينصّ الأمر التنفيذي 319 من القانون
:الفدرالي للسجون على الآتي

75
00:07:06,879 --> 00:07:12,039
داخل السجن، يمتلك الضبّاط
.المسؤولون السلطة المطلقة

76
00:07:14,959 --> 00:07:17,439
أيّها السيّدان، لن تعبرا
.تلك البوّابة بسلاحيكما

77
00:07:37,239 --> 00:07:40,159
،حسناً، بما أنـّنا فرغنا من الأمور الرسميّة
.هيّا يا رجال

78
00:07:40,639 --> 00:07:43,159
.(فلنبحث عن د. (كاولي

79
00:07:54,159 --> 00:07:56,759
متى هربت؟ تلك السجينة؟

80
00:07:56,839 --> 00:07:59,639
.يستحسن أن يطلعكما د. (كاولي) على أبعاد الموقف

81
00:07:59,839 --> 00:08:00,839
.التقاليد

82
00:08:00,959 --> 00:08:05,328
بعد إذنك، أرى أنـّه من الغريب
.تواجد  ضبّاط السجون في مصحّ عقلي

83
00:08:05,428 --> 00:08:08,300
(هذه مهنة فريدة في (الولايات المتحدّة
.بل العالم أجمع

84
00:08:07,559 --> 00:08:10,959
.لا نقبل سوى المرضى الخطيرين

85
00:08:11,159 --> 00:08:14,559
.الذين يعجز أيّ مشفى آخر عن التعامل معهم
.(والفضل يعود إلى د. (كاولي

86
00:08:14,959 --> 00:08:17,959
.فقد ابتكر أسلوباً فريداً هنا
...المشفى بأسره والناس يعلمون

87
00:08:47,239 --> 00:08:48,839
.بطاقاتا الهويّة أيّها السيّدان

88
00:08:52,439 --> 00:08:54,039
.الشارتان

89
00:08:54,239 --> 00:08:56,359
(تمّ استشارة د. (كاولي
...مرات عديدة من قِبل

90
00:08:56,439 --> 00:09:00,000
،شرطة (بريطانيا)، المخابرات العسكريّة...
...مكتب الخدمات الاستراتيجيّة

91
00:09:00,000 --> 00:09:01,099
لماذا؟

92
00:09:01,099 --> 00:09:03,111
ماذا تقصد؟

93
00:09:04,319 --> 00:09:07,719
لمَ قد تطلب وكالات المخابرات
استشارة طبيب نفساني؟

94
00:09:07,839 --> 00:09:09,439
.عليك أن تسأله

95
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
".ممنوع الدخول من دون تصريح"

96
00:09:19,159 --> 00:09:21,039
.(أهلاً، مارشال (دانيالز -
.أهلاً، دكتور -

97
00:09:21,639 --> 00:09:22,839
.(أهلاً، مارشال (أول

98
00:09:23,639 --> 00:09:26,839
.شكراً حضرة النائب، انتهت مهمّتك -
.حاضر، سيّدي -

99
00:09:27,719 --> 00:09:29,159
.تشرّفت بلقائكما

100
00:09:30,439 --> 00:09:32,039
.أشاد بجهودك كثيراً

101
00:09:32,159 --> 00:09:35,039
.ماكفرسون) رجل صالح)
.فهو يؤمن بالعمل الذي نؤدّيه هنا

102
00:09:35,159 --> 00:09:36,439
وما هو بالضبط؟

103
00:09:37,519 --> 00:09:40,639
اندماج أخلاقي بين القانون والنظام
.والعناية التمريضيّة السريريّة

104
00:09:40,959 --> 00:09:44,039
،أستميحك عذراً، دكتور
ماذا بين ماذا وماذا؟

105
00:09:50,439 --> 00:09:52,719
.هذه اللوحات دقيقة

106
00:09:53,519 --> 00:09:56,119
.كانت تصوّر المرضى الذين نتعامل معهم هنا

107
00:09:56,239 --> 00:09:58,639
.حيث كبّلوا بالأصفاد غارقين في غائطهم

108
00:09:58,839 --> 00:10:02,199
تعرّضوا للضرب كطريقة
،للتخلـّص من الاستحواذ الذهاني

109
00:10:02,239 --> 00:10:07,039
بغرس البراغي في رؤوسهم وتغطيسهم
.في مياه جليديّة إلى أن يفقدوا الوعى

110
00:10:08,259 --> 00:10:10,159
.أو يغرقوا

111
00:10:10,439 --> 00:10:12,399
وحالياً؟ -
.نعالجهم -

112
00:10:12,439 --> 00:10:14,555
،نحاول مداوتهم
.نسعى إلى شفائهم

113
00:10:14,839 --> 00:10:18,999
وإن أخفقنا، على الأقلّ نوفـّر
.لهم وسيلة راحة، الهدوء

114
00:10:19,319 --> 00:10:20,839
...جميعهم

115
00:10:21,239 --> 00:10:23,039
من مرتكبي جرائم العنف، صحيح؟...

116
00:10:23,519 --> 00:10:24,959
.آذوا أناساً

117
00:10:25,639 --> 00:10:28,239
.قتلوهم في بعض الحالات -
.في كلّ الحالات تقريباً. أجل -

118
00:10:29,439 --> 00:10:32,639
،لا يسعني شخصيّاً سوى القول
.تبّاً لشعورهم بالهدوء

119
00:10:34,959 --> 00:10:38,239
.وظيفتي علاج المرضى لا ضحاياهم
.لست بقاضٍ هنا

120
00:10:38,719 --> 00:10:41,039
...إذن هذه السجينة -
.المريضة -

121
00:10:42,159 --> 00:10:46,039
.عذراً، المريضة
.(المدعوة (راشيل سولاندو

122
00:10:46,639 --> 00:10:49,159
.هربت في خلال الـ 24 ساعة الماضية -
.ليلة البارحة -

123
00:10:49,239 --> 00:10:51,159
.بين العاشرة ومنتصف الليل

124
00:10:51,239 --> 00:10:53,639
أهي مصنـّفة ضمن الخطيرين؟ -
.يجوز قول ذلك -

125
00:10:54,439 --> 00:10:55,839
.قتلت أطفالها الثلاثة

126
00:10:56,839 --> 00:10:58,639
.أغرقتهم في البحيرة خلف منزلها

127
00:10:59,839 --> 00:11:02,559
أردتهم واحداً تلو الآخر، أغمرت
،رؤوسهم في الماء حتـّى فارقوا الحياة

128
00:11:03,119 --> 00:11:06,439
ثمّ أعادتهم للمنزل ورتـّبت
.جلوسهم حول طاولة المطبخ

129
00:11:06,559 --> 00:11:08,559
.تناولت وجبة قبل أن يعرج عليها أحد الجيران

130
00:11:10,719 --> 00:11:12,159
وماذا عن زوجها؟

131
00:11:12,239 --> 00:11:15,959
.(لقي حتفه في شواطىء (نورماندي
.إنـّها أرملة حرب

132
00:11:16,639 --> 00:11:20,239
.امتنعت عن الأكل لدى قدومها إلى هنا
.أصرّت على أنّ أطفالها أحياء

133
00:11:30,959 --> 00:11:35,039
عذراً، هل لديك أسبرين؟ -
أتتعرّض للصداع، حضرة المارشال؟ -

134
00:11:35,359 --> 00:11:36,519
...أحياناً، لكن اليوم

135
00:11:37,159 --> 00:11:39,839
.أكثر عرضة لدوار البحر... -
.فهمت، أصابك الجفاف -

136
00:11:40,239 --> 00:11:41,799
أأنت بخير، رئيس؟ -
.أجل -

137
00:11:41,839 --> 00:11:44,239
.في تلك الحالة، أنت محقّ
.أفضل علاج أبسطه

138
00:11:44,839 --> 00:11:46,239
.شكراً جزيلاً

139
00:11:46,719 --> 00:11:49,039
.ما زالت (راشيل) تعتقد أنّ أولادها أحياء

140
00:11:50,639 --> 00:11:52,839
كما تعتقد أنّ هذا المكان
.(هو منزلها في (بركشايرز

141
00:11:55,239 --> 00:11:56,199
.أنت تمزح

142
00:11:56,239 --> 00:11:59,239
طوال عامين، رفضت
.التسليم أنـّها في مصحّ

143
00:11:59,279 --> 00:12:02,999
إنـّما تحسبنا موصّلي الطلبات، بائعي
.الحليب، عمّال البريد

144
00:12:03,039 --> 00:12:07,439
،لتديم وهم أنّ أطفالها لم يموتوا
.ابتدعت قصّة خياليّة محكمة

145
00:12:07,479 --> 00:12:10,239
.ووزّعت علينا الأدوار التي نلعبها

146
00:12:11,559 --> 00:12:15,839
هل بحثتم في أرجاء المكان بعد؟ -
،الآمر ورجاله مشـّطوا الجزيرة -

147
00:12:15,879 --> 00:12:17,239
.لا أثر لها

148
00:12:18,039 --> 00:12:20,719
ما يحيّرنا أنـّنا نجهل كيف
.خرجت من غرفتها

149
00:12:22,439 --> 00:12:23,839
.كانت مغلقة من الخارج

150
00:12:24,719 --> 00:12:26,239
.والنافذة الوحيدة مزوّدة بالقضبان

151
00:12:29,039 --> 00:12:31,359
.كأنـّها تبخّرت عبر الجدران

152
00:12:37,839 --> 00:12:40,959
أعدناها إلى هنا عقب العلاج
.الجماعي وأقفلنا عليها

153
00:12:41,639 --> 00:12:43,839
عدت أدراجي في جولة منتصف الليل
.ولم أجدها

154
00:12:50,839 --> 00:12:54,839
،جدّيّاً، حضرة الطبيب
كيف يعقل أنّ الحقيقة لم تصلها؟

155
00:12:55,039 --> 00:12:57,239
فهي في مصحّ عقلي، أليس كذلك؟

156
00:12:57,959 --> 00:12:59,839
.يبدو أنـّه أمر تلاحظه من آن لآخر

157
00:12:59,959 --> 00:13:03,039
كم زوج أحذية يحصل عليه المرضى؟ -
.زوجان -

158
00:13:03,439 --> 00:13:05,559
.سلامة العقل ليست خياراً، حضرة المارشال

159
00:13:05,559 --> 00:13:07,639
.لا يمكنك أن تقرّر الاستشفاء ببساطة

160
00:13:08,239 --> 00:13:11,039
إذن...هل رحلت حافية القدمين؟

161
00:13:12,039 --> 00:13:15,039
بحقـّك يا دكتور، ليس بمقدورها السير
.عشرة أمتار على تلك الأرض

162
00:13:16,078 --> 00:13:17,322
حضرة المارشال؟

163
00:13:32,622 --> 00:13:35,238
"قانون 4. مَن رقم 67؟"

164
00:13:35,358 --> 00:13:37,358
.ذلك خطّ (راشيل) بالتأكيد

165
00:13:37,438 --> 00:13:41,838
.لكن لا أدري ما هو قانون 4 -
أليس مصطلحاً نفسيّاً؟ -

166
00:13:41,878 --> 00:13:43,038
.كلا، لشدّة أسفي

167
00:13:43,078 --> 00:13:44,438
مَن رقم 67؟

168
00:13:45,718 --> 00:13:46,718
!ليس لديّ أدنى فكرة

169
00:13:46,838 --> 00:13:49,718
.أرى أنّ ذلك قريب من استنتاجي التحليلي

170
00:13:50,038 --> 00:13:52,238
أتخالها مجرّد كتابة عشوائيّة؟

171
00:13:52,438 --> 00:13:55,958
.كلا، على الإطلاق. (راشيل) ذكيّة
.متـّقدة الذكاء في الواقع

172
00:13:56,238 --> 00:13:58,838
.قد تكون هذه الورقة هامّة -
...عذراً، دكتور، لكن -

173
00:13:59,238 --> 00:14:01,438
.علينا الاحتفاظ بها -
.بالطبع -

174
00:14:03,558 --> 00:14:05,318
.تقول إنـّها لا بدّ أن تمرّ من هنا

175
00:14:06,438 --> 00:14:09,718
بعد إطفاء الأنوار، يلعب
.الممرّضون الأوراق هنا

176
00:14:10,318 --> 00:14:15,038
ليلة البارحة، جلس 6 رجال
.أسفل ذلك الدرج يلعبون البوكر

177
00:14:15,318 --> 00:14:18,666
(وبطريقة ما، تمكـّنت (راشيل
.من تجاوزهم دونما يشعر أحد

178
00:14:18,958 --> 00:14:20,300
لماذا؟

179
00:14:20,300 --> 00:14:22,318
كيف؟ أكانت معتمرة طاقية الإخفاء؟

180
00:14:23,318 --> 00:14:26,438
دكتور، عليك السماح لنا بفحص
.الملفـّات الشخصيّة لكلّ العاملين

181
00:14:26,518 --> 00:14:28,238
.الممرّضات، الحرّاس، الممرّضين

182
00:14:28,358 --> 00:14:31,518
.كلّ مَن يعمل هنا -
.سنأخذ طلبك بعين الاعتبار -

183
00:14:31,718 --> 00:14:34,358
.هذا ليس طلباً، دكتور

184
00:14:34,638 --> 00:14:37,038
هذه منشأة حكوميّة وقد قامت
...سجينة خطيرة

185
00:14:37,078 --> 00:14:39,238
.مريضة -
...مريضة -

186
00:14:39,358 --> 00:14:43,438
...بالهرب. عليك الاستجابة وإلا -
.كلّ ما يسعني قوله إنـّني سأرى ماذا أفعل -

187
00:14:43,638 --> 00:14:47,518
دكتور، علينا التحدّث مع العاملين، هل تفهم؟

188
00:14:48,838 --> 00:14:51,238
.سأجمعهم في غرفة الاستراحة بعد العشاء

189
00:14:51,958 --> 00:14:55,877
إن كان لديك أسئلة أخرى، يمكنك
.الانضمام إلى نائب الآمر في عملية البحث

190
00:15:08,238 --> 00:15:11,158
تبعد أقرب يابسة 11 ميلاً
.والمياه شديدة البرودة

191
00:15:11,558 --> 00:15:13,838
كان التيّار قويّاً ليلة البارحة
.والمدّ متصاعداً

192
00:15:14,638 --> 00:15:17,558
،كانت لتغرق أو تسحقها الصخور
.ولكانت جثـّتها طفت على الشاطىء

193
00:15:22,038 --> 00:15:24,438
ماذا بشأن تلك الكهوف؟
هل بحثتم داخلها؟

194
00:15:25,158 --> 00:15:26,958
.لا يعقل أن تكون قد قصدتها

195
00:15:27,718 --> 00:15:31,518
قاعدة هذه الصخور مغطـّاة باللبلاب السامّ
...والبلوط الحي وأوراق السُمّاق

196
00:15:31,638 --> 00:15:34,038
وآلاف النباتات ذات...
.أشواك بحجم قضيبي

197
00:15:35,038 --> 00:15:37,438
،قلتها بنفسك، حضرة المارشال
.إنـّها حافية القدمين

198
00:15:43,158 --> 00:15:45,838
!حسناً! لنتفقـّد الجانب الآخر

199
00:15:50,718 --> 00:15:53,518
ما ذلك البرج؟ -
.إنـّه فنار قديم -

200
00:15:54,438 --> 00:15:56,438
.مشـّطه الحرّاس مسبقاً

201
00:15:58,838 --> 00:16:02,638
ماذا يحوي؟ مرضى آخرون؟ -
.منشأة لمعالجة مياه الصرف -

202
00:16:03,318 --> 00:16:05,118
.سيحلّ الظلام قريباً

203
00:16:05,638 --> 00:16:06,838
.سألغي البحث الليلة

204
00:16:07,318 --> 00:16:08,638
!لنذهب يا رجال

205
00:16:12,838 --> 00:16:14,918
كنت تحرس الرواق، صحيح؟ -
.أجل -

206
00:16:14,958 --> 00:16:19,238
لا أحد يدخل أو يخرج إلى
.ذلك الرواق دون أن أراه

207
00:16:19,638 --> 00:16:20,838
،(حسناً، (راشيل سولاندو

208
00:16:21,438 --> 00:16:24,038
مَن أيضاً كانت لتمرّ به لتصل إلى هنا؟

209
00:16:30,038 --> 00:16:31,438
.أنا

210
00:16:31,638 --> 00:16:32,718
.(غلين ميغا)

211
00:16:33,638 --> 00:16:37,438
.لم أرَ شيئاً، سيّدي -
ولزمت موقعك طوال الليل؟ -

212
00:16:37,718 --> 00:16:39,638
.أجل. لكن لم أرَ شيئاً

213
00:16:41,438 --> 00:16:42,718
.(غلين)

214
00:16:44,518 --> 00:16:45,838
.(غلين)

215
00:16:48,438 --> 00:16:49,838
.قل الحقيقة

216
00:16:54,518 --> 00:16:56,358
.لعلـّني ذهبت إلى الحمّام

217
00:16:56,838 --> 00:17:01,438
!ماذا؟ لقد خرقت التقاليد. ربّاه -
.لم أغب سوى دقيقة واحدة -

218
00:17:02,318 --> 00:17:04,958
.حسناً، لنعد إلى ذلك الجزء
.لنستوضح الأمر

219
00:17:05,038 --> 00:17:07,958
(تمّ إيداع السيّدة (سولاندو
.بغرفتها عند إطفاء الأنوار

220
00:17:08,438 --> 00:17:10,558
هل يعلم أحدكم ماذا فعلت قبل ذلك؟

221
00:17:11,438 --> 00:17:12,638
هل من أحد؟

222
00:17:13,838 --> 00:17:15,318
.هيّا، أيّ أحد، أيّ أحد

223
00:17:16,958 --> 00:17:18,438
.كانت تحضر جلسة العلاج الجماعي

224
00:17:20,638 --> 00:17:22,438
هل حدث شيء غير عادي؟

225
00:17:23,038 --> 00:17:24,638
".عرّف كلمة "غير عادي

226
00:17:25,358 --> 00:17:27,718
!أستميحك عذراً -
،هذا مصحّ عقلي، حضرة المارشال -

227
00:17:28,438 --> 00:17:30,438
.للقتلة المضطربين عقليّاً

228
00:17:30,438 --> 00:17:32,738
.عادي" ليست كلمة مألوفة في عملنا"

229
00:17:34,238 --> 00:17:35,638
.سأعيد صياغة السؤال

230
00:17:36,158 --> 00:17:39,455
،ليلة البارحة أثناء العلاج الجماعي
...هل وقع شيء أكثر

231
00:17:39,455 --> 00:17:42,718
...لنقل، التصاقاً بالذاكرة من -
الأمور الطبيعيّة؟ -

232
00:17:42,838 --> 00:17:43,958
!بالضبط

233
00:17:44,358 --> 00:17:46,238
.كلا. آسفة

234
00:17:46,638 --> 00:17:49,638
هل ذكرت السيّدة (سولاندو) شيئاً
أثناء العلاج الجماعي؟

235
00:17:50,718 --> 00:17:52,438
.كانت قلقة حيال المطر

236
00:17:53,718 --> 00:17:55,238
.وكرهت الطعام هنا

237
00:17:55,838 --> 00:17:58,838
.لا تنفكّ عن الشكوى
.بما في ذلك ليلة الأمس

238
00:18:00,238 --> 00:18:03,038
إذن...أكنت حاضرة مع الطبيب؟

239
00:18:03,638 --> 00:18:06,238
.د. (شين) فحسب كان يدير المناقشة

240
00:18:07,238 --> 00:18:08,638
د. (شين)؟

241
00:18:09,638 --> 00:18:12,318
.أجل. كان يدير الجلسة

242
00:18:13,238 --> 00:18:14,638
.إنـّه طبيب (راشيل) المباشر

243
00:18:14,838 --> 00:18:17,238
.الطبيب النفسي الذي يشرف على رعايتها

244
00:18:19,638 --> 00:18:21,718
.(سيلزمنا التكلـّم مع د. (شين

245
00:18:21,958 --> 00:18:24,238
.أخشى أنّ ذلك غير ممكن

246
00:18:24,438 --> 00:18:27,638
.لقد رحل على متن العبّارة صباح اليوم
.كانت إجازته مخطـّطاً لها

247
00:18:27,678 --> 00:18:29,438
.ظلّ يؤجّلها لفترة طويلة

248
00:18:29,518 --> 00:18:31,158
.أنتم في حالة احتجاز

249
00:18:31,838 --> 00:18:34,318
.لاذت مريضة خطيرة بالفرار

250
00:18:34,358 --> 00:18:38,038
وسمحت لطبيبها المباشر أن يذهب في إجازة؟

251
00:18:38,638 --> 00:18:40,438
.بالطبع، فهو طبيب

252
00:18:45,038 --> 00:18:48,038
ألديك رقم هاتف المكان الذي قصده؟

253
00:18:48,638 --> 00:18:50,838
آلو؟ آلو؟

254
00:18:52,438 --> 00:18:53,718
آلو؟

255
00:18:54,158 --> 00:18:55,758
هل من أحد على الخطّ؟

256
00:18:56,518 --> 00:18:58,758
.آسف، سيّدي، جميع الخطوط معطـّلة

257
00:18:58,838 --> 00:19:00,238
.العاصفة تضرب البرّ الرئيسي بشدّة

258
00:19:00,438 --> 00:19:04,558
.إن أصلحتها، اقصدني في الحال
.يحتاج المارشال إلى إجراء مخابرة هامّة

259
00:19:05,038 --> 00:19:06,238
.حاضر، سيّدي

260
00:19:12,238 --> 00:19:15,078
،أخشى أنّ عليّ القيام بجولات ليليّة في العنابر

261
00:19:15,118 --> 00:19:17,958
إلا أنـّني سأتناول مشروباً وسيغاراً
...بمنزلي في حوالي التاسعة

262
00:19:17,958 --> 00:19:19,638
.إن رغبتما في الحضور...

263
00:19:19,838 --> 00:19:22,438
جيّد، يمكننا التكلـّم عندئذٍ، أليس كذلك؟

264
00:19:24,238 --> 00:19:26,038
.إنـّنا لا ننفكّ عن التكلـّم، مارشال

265
00:19:42,238 --> 00:19:45,438
عليّ القول بأنـّني أخطأت
.مسلكي في العمل الحكومي

266
00:19:45,478 --> 00:19:48,398
.المكان مبهر بعض الشيء
.شُيّد أثناء الحرب الأهليّة

267
00:19:48,438 --> 00:19:51,358
،بالتزامن مع مقرّ الحصن العسكري
.(عنبر (ج

268
00:19:59,638 --> 00:20:02,118
.هذا هو المقرّ الأصلي للقائد
.تكفـّلت الحكومة ببناءه

269
00:20:02,838 --> 00:20:04,438
.خضع القائد لمحاكمة عسكريّة

270
00:20:04,478 --> 00:20:06,038
.السبب واضح

271
00:20:06,638 --> 00:20:08,838
موسيقى جميلة. لمَن هي؟ (برامز)؟

272
00:20:09,838 --> 00:20:10,958
.كلا

273
00:20:18,958 --> 00:20:20,438
.(هذا (ماهلر

274
00:20:20,838 --> 00:20:22,238
.إجابة صحيحة، حضرة المارشال

275
00:20:23,038 --> 00:20:26,499
.عذراً أيّها السيّدان
.(أقدّم لكما زميلي د. (جيرماي ناهرنغ

276
00:20:34,238 --> 00:20:38,000
مقطوعة رباعيّة بالبيانو والوتريّات
.في نطاق لحني ضيّق

277
00:20:41,038 --> 00:20:43,999
ماذا تشربان أيّها المحترمان؟ -
.ويسكي الجاودار، إن كان متوفـّراً -

278
00:20:43,999 --> 00:20:46,000
.ثلج وصودا، من فضلك. شكراً

279
00:20:46,518 --> 00:20:48,358
ألا تشرب الكحوليّات؟

280
00:20:48,838 --> 00:20:50,238
.إنـّني مندهش

281
00:20:51,438 --> 00:20:54,838
أليس شائعاً في مهنتكم احتساء الخمر؟

282
00:20:54,958 --> 00:20:58,038
شائع بما يكفي. ومهنتكم؟

283
00:20:59,638 --> 00:21:03,038
عفواً؟ -
.مهنتكم، دكتور. الطبّ النفسي -

284
00:21:03,558 --> 00:21:06,558
لطالما سمعت أنـّها تعجّ
.بالسكارى ومدمني الخمر

285
00:21:07,238 --> 00:21:08,838
.لم ألحظ ذلك

286
00:21:10,638 --> 00:21:12,438
ماذا في كأسك؟ شاي مثلـّج؟

287
00:21:13,638 --> 00:21:14,958
.ممتاز، حضرة المارشال

288
00:21:15,638 --> 00:21:18,038
.تتمتـّع بآليّة دفاعيّة رائعة

289
00:21:18,318 --> 00:21:20,958
.لا بدّ أنـّك بارع في الاستجواب

290
00:21:30,038 --> 00:21:35,638
،يتركـّز مجال اختصاصي على أمثالكما
.الغارقين في دوّامة العنف

291
00:21:36,038 --> 00:21:38,438
.ذلك افتراض قاس

292
00:21:38,518 --> 00:21:43,333
.ليس افتراضاً على الإطلاق. لقد أسأت فهمي
.قلت إنـّكما تواجهان العنف

293
00:21:43,518 --> 00:21:47,638
.لم أتـّهمكما بالعنف. هناك فارق

294
00:21:47,718 --> 00:21:50,238
.من فضلك، أنر بصيرتنا، دكتور

295
00:21:52,718 --> 00:21:54,438
خدم كلاكما في الخارج، صحيح؟

296
00:21:54,958 --> 00:21:58,638
،ليس لفترة طويلة. فحسب معلوماتك
.كان عملنا بيروقراطيّاً هناك

297
00:21:59,638 --> 00:22:01,638
.كلا، ليس صحيحاً

298
00:22:16,438 --> 00:22:21,238
منذ أيام المدرسة، لم يفلت
.أيّ منكما من الصراع الجسدي

299
00:22:22,238 --> 00:22:26,718
،ليس لأنـّكما استمتعتما بذلك
.ولكن لأنـّكما لم تعتبرا الانسحاب خياراً

300
00:22:27,438 --> 00:22:29,758
.لم ننشأ على الهرب، دكتور

301
00:22:30,238 --> 00:22:32,838
.صحيح، التنشئة

302
00:22:34,238 --> 00:22:36,438
ومَن تولـّى تربيتك، مارشال؟

303
00:22:36,938 --> 00:22:37,638
أنا؟

304
00:22:39,238 --> 00:22:40,638
.الذئاب

305
00:22:43,958 --> 00:22:45,838
.تقنيّة دفاعيّة مبهرة

306
00:23:43,238 --> 00:23:45,238
هل تؤمن بالله، مارشال؟

307
00:23:50,838 --> 00:23:52,558
.إنـّني جادّ

308
00:23:54,718 --> 00:23:56,238
.تلك ترّهات

309
00:23:58,238 --> 00:24:01,438
أسبق ورأيت معسكرات الموت، دكتور؟

310
00:24:02,998 --> 00:24:05,298
معسكر الاعتقال؟

311
00:24:07,000 --> 00:24:11,603
أنا ذهبت إلى هناك
.(لتحرير السجناء من معتقل (داخوا

312
00:24:11,438 --> 00:24:14,638
.تتحدّث الإنكليزيّة بطلاقة
.تقريباً بلا شائبة

313
00:24:15,638 --> 00:24:19,558
،لغتك الإنكليزيّة ممتازة
.غير أنـّك تشدّد قليلاً على الحروف الساكنة

314
00:24:20,958 --> 00:24:22,438
هل أنت ألماني؟

315
00:24:23,438 --> 00:24:27,638
هل الهجرة الشرعيّة جريمة، مارشال؟ -
.لست أدري، أخبرني أنت -

316
00:24:30,638 --> 00:24:35,238
اسمعا، تلزمنا الملفـّات الخاصّة بالطبيب
.شين) وبقيّة العاملين كذلك)

317
00:24:35,518 --> 00:24:38,038
.لن تطـّلعا على أيّ ملفـّات خاصّة
.هذا كلّ شيء

318
00:24:38,358 --> 00:24:41,438
.إنـّنا بحاجتها -
.مستحيل -

319
00:24:41,478 --> 00:24:44,038
!لا يهمّني المستحيل
!هذا كلام فارغ

320
00:24:44,358 --> 00:24:46,038
مَن المسؤول هنا بأيّة حال؟

321
00:24:46,838 --> 00:24:50,518
د. (ناهرنغ) مخوّل له الاتـّصال
.بالمجلس الإشرافي

322
00:24:50,638 --> 00:24:52,638
.نقل إليهم طلبك وقوبل بالرفض

323
00:24:52,718 --> 00:24:55,838
،الرفض؟ لا يملكون الصلاحيّة
.وكذلك أنت، سيّدي

324
00:24:55,958 --> 00:24:59,438
،واصل التحقيق، مارشال
.وسنبذل كلّ ما بوسعنا لمساعدتك

325
00:24:59,558 --> 00:25:00,958
.هذا التحقيق انتهي

326
00:25:01,438 --> 00:25:03,238
...سنكتب تقاريرنا ونسلـّمها إلى

327
00:25:03,818 --> 00:25:06,138
.(رجال (هوفر -
.رجال (هوفر)، ذلك صحيح -

328
00:25:06,538 --> 00:25:08,338
.سنعود بالعبّارة صباح الغدّ

329
00:25:08,538 --> 00:25:09,738
.(هيّا، (تشاك

330
00:25:18,338 --> 00:25:19,938
.ليلة لطيفة

331
00:25:25,538 --> 00:25:27,538
.ستنامان في مهاجع الممرّضين

332
00:25:38,000 --> 00:25:39,777
"قانون 4. مَن رقم 67؟"

333
00:25:39,777 --> 00:25:42,658
رئيس؟ هل انتهت مهمّتنا حقـّاً؟

334
00:25:44,018 --> 00:25:45,018
لمَ؟

335
00:25:45,938 --> 00:25:48,999
لا أدري، الأمر فقط أنـّي لم أعتد
.على ترك مهمّة دون إنهائها

336
00:25:50,338 --> 00:25:52,937
.(ما زالت الحقيقة غائبة عنـّا، (تشاك

337
00:25:53,817 --> 00:25:58,617
راشيل سولاندو) لم تفرّ من زنزانتها)
.الموصدة حافية القدمين بدون مساعدة

338
00:25:59,617 --> 00:26:01,457
.أخالهم ذلـّلوا لها عقبات كثيرة

339
00:26:01,617 --> 00:26:04,097
،لعلّ (كاولي) يجلس في قصره الآن

340
00:26:04,137 --> 00:26:06,537
.معيداً النظر في موقفه

341
00:26:07,737 --> 00:26:10,057
...ربّما في الصباح -
يلجأ إلى الخداع؟... -

342
00:26:11,457 --> 00:26:13,137
.لم أقل ذلك

343
00:26:31,137 --> 00:26:33,137
.(وجدت مخزوناً كاملاً من هذه، (تيدي

344
00:26:34,217 --> 00:26:36,337
ربّاه، ألا تصحو أبداً؟

345
00:26:37,017 --> 00:26:39,737
.سفكت دماءاً كثيرة في الحرب

346
00:26:41,657 --> 00:26:43,337
ألذلك تثمل؟

347
00:26:46,217 --> 00:26:48,017
أأنت حقيقيّة؟

348
00:26:48,537 --> 00:26:49,537
.كلا

349
00:26:53,817 --> 00:26:55,137
.هي ما زالت هنا

350
00:26:55,937 --> 00:26:56,937
مَن؟

351
00:26:58,137 --> 00:26:59,617
راشيل)؟)

352
00:27:01,137 --> 00:27:02,537
.لم ترحل من الأساس

353
00:27:15,537 --> 00:27:18,457
هل تذكر قضائنا الصيف في الكوخ، (تيدي)؟

354
00:27:19,937 --> 00:27:21,737
.كانت تغمرنا السعادة

355
00:27:23,737 --> 00:27:25,137
.إنـّها هنا

356
00:27:25,337 --> 00:27:27,137
.لا يمكنك الرحيل

357
00:27:39,337 --> 00:27:41,137
.لن أرحل

358
00:27:42,657 --> 00:27:44,657
.أحبّك حبّاً جمّاً

359
00:27:48,737 --> 00:27:51,737
.(لستُ سوى عظام في صندوق، (تيدي -
.كلا -

360
00:27:53,537 --> 00:27:54,937
.بلى

361
00:27:57,937 --> 00:27:59,617
.يجب أن تستيقظ

362
00:28:01,057 --> 00:28:02,937
.لن أتركك

363
00:28:03,537 --> 00:28:05,537
.أنت هنا

364
00:28:06,937 --> 00:28:08,537
.كلا

365
00:28:09,217 --> 00:28:11,457
.عليك مواجهة الواقع

366
00:28:13,737 --> 00:28:14,937
.هي هنا

367
00:28:17,057 --> 00:28:18,537
.وهو أيضاً

368
00:28:20,737 --> 00:28:21,937
مَن؟

369
00:28:23,937 --> 00:28:25,657
.(لايديز)

370
00:28:29,937 --> 00:28:31,337
.عليّ الرحيل

371
00:28:32,344 --> 00:28:36,737
،كلا! أرجوك، لا ترحلي
.دعيني أضمّك

372
00:28:37,217 --> 00:28:39,217
.فقط لبعض الوقت -
...(تيدي) -

373
00:28:39,657 --> 00:28:41,657
.يجب أن تتركني

374
00:28:42,937 --> 00:28:44,337
.لا أستطيع

375
00:29:15,217 --> 00:29:16,937
.لن تستقلا العبّارة في هذه الأجواء

376
00:29:21,457 --> 00:29:22,537
.دكتور

377
00:29:23,137 --> 00:29:24,137
.دكتور، دكتور

378
00:29:25,217 --> 00:29:28,017
نريد مقابلة المرضى الذي حضروا
.(جلسة العلاج الجماعي مع (راشيل

379
00:29:28,217 --> 00:29:29,937
.ظننتك أنهيت تحقيقاتك

380
00:29:30,017 --> 00:29:32,137
.لن نستقلّ العبّارة في ذلك الطقس

381
00:29:32,937 --> 00:29:35,937
أكانت (رايتشل) تتلقـّى علاجاً لمرضها؟

382
00:29:37,337 --> 00:29:40,457
هل أنتما مطلـّعان على حالة
الصحّة العقليّة في الوقت الراهن؟

383
00:29:40,657 --> 00:29:42,737
.كلا، ليس لدينا فكرة

384
00:29:42,937 --> 00:29:44,137
.الحرب

385
00:29:44,217 --> 00:29:46,737
.يؤمن المذهب التقليدي بالتدخّل الجراحي

386
00:29:47,017 --> 00:29:51,137
.جراحة الدماغ
.تشبه الجراحة في فصوص المخّ الجبهيّة

387
00:29:52,737 --> 00:29:55,888
يقول البعض إنـّها تعيد
.المريض إلى صوابه

388
00:29:56,000 --> 00:29:58,018
بينما يزعم البعض الآخر
.أنـّه يصير ميتاً حيّاً

389
00:29:58,018 --> 00:30:00,137
والمذهب الحديث؟ -
.علم العقاقير النفسيّة -

390
00:30:00,337 --> 00:30:02,777
أجازت الحكومة مؤخـّراً
."تداول عقـّار جديد، "ثورازين

391
00:30:02,777 --> 00:30:04,111
.يعمل على تهدئة مرضى الذهان

392
00:30:04,111 --> 00:30:05,766
.يمكنك القول بأنـّه يروّضهم

393
00:30:05,766 --> 00:30:07,999
إلى أيّ مذهب تنتمي، دكتور؟ -
أنا؟ -

394
00:30:08,137 --> 00:30:11,337
أؤمن بالاتـّجاه التطرّفي القائل بأنـّك
،إذا عاملت المريض باحترام

395
00:30:11,377 --> 00:30:12,737
،وأصغيت إلى كلامه

396
00:30:13,337 --> 00:30:15,957
،وحاولت فهمه
.قد تنجح في التواصل معه

397
00:30:21,457 --> 00:30:23,897
هؤلاء المرضى؟ -
.حتـّى هذه النوعية -

398
00:30:23,937 --> 00:30:26,457
ما نعتبرها المحاولة الأخيرة
.تغدو أوّل استجابة

399
00:30:26,457 --> 00:30:28,937
،أعطهم حبّة دواء، أودعهم في الزاوية
.وسيستعيدون هدوئهم

400
00:30:30,137 --> 00:30:32,617
...تعاطت (راشيل سولاندو) توليفة من الأدوية

401
00:30:32,657 --> 00:30:36,337
،لمنعها من النزوع إلى العنف...
.إلا أنّ فعاليتها كانت متقطـّعة

402
00:30:37,337 --> 00:30:41,137
كان رفضها لمواجهة ما اقترفته
.هو العقبة الكبرى في طريق شفائها

403
00:30:42,137 --> 00:30:43,137
".كان"

404
00:30:44,137 --> 00:30:48,537
لماذا تستخدم صيغة الماضي
في الإشارة إلى مرضاك؟

405
00:30:51,037 --> 00:30:53,622
.تأمّل الوضع بالخارج، مارشال

406
00:30:53,837 --> 00:30:55,357
لماذا برأيك؟

407
00:31:01,117 --> 00:31:04,837
.(المريض التالي هو (بيتر برين
.اعتدى على ممرّضة والده بزجاج مكسور

408
00:31:04,877 --> 00:31:08,133
كُتب لها النجاة لكن أصيب
.وجهها بعاهة مستديمة

409
00:31:08,437 --> 00:31:09,837
.أتحرّق شوقاً للقائه

410
00:31:09,957 --> 00:31:12,637
.ابتسمت في وجهي
.كانت لطيفة جدّاً

411
00:31:13,037 --> 00:31:17,237
.لكن...كانت عيناها تفضحها
.إذ يستهويها التعرّي

412
00:31:17,837 --> 00:31:19,437
.لعق القضيب

413
00:31:20,557 --> 00:31:22,037
.(حسناً، سيّد (برين

414
00:31:22,717 --> 00:31:25,517
.وطلبت منـّي أن أحضر لها كوب ماء

415
00:31:26,157 --> 00:31:28,837
وحدنا في المطبخ؟
كأنّ ذلك لا يهمّ؟

416
00:31:29,717 --> 00:31:32,837
ما المهمّ في ذلك؟ -
.الأمر واضح للعيان -

417
00:31:32,957 --> 00:31:37,357
أرادت أن أكشف عن عضوي
.كي تسخر من حجمه

418
00:31:38,717 --> 00:31:40,357
،(سيّد (برين

419
00:31:41,957 --> 00:31:44,157
نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة، اتـّفقنا؟

420
00:31:46,637 --> 00:31:48,237
.عندما جرحتها، صرخت

421
00:31:50,517 --> 00:31:51,637
...لكنها

422
00:31:52,237 --> 00:31:53,837
.أخافتني...

423
00:31:54,037 --> 00:31:55,437
ماذا كانت تتوقـّع؟

424
00:31:56,637 --> 00:31:57,757
.مثير للاهتمام

425
00:31:58,437 --> 00:32:01,757
لكنـّنا أتينا للتكلـّم بخصوص
راشيل سولاندو)، مفهوم؟)

426
00:32:01,837 --> 00:32:03,037
...(راشيل سولاندو)

427
00:32:03,957 --> 00:32:06,037
هل تعلم أنـّها أغرقت أولادها؟

428
00:32:06,117 --> 00:32:08,037
.أغرقت فلذات أكبادها

429
00:32:08,317 --> 00:32:11,317
.إنـّنا نعيش في عالم مجنون بكلّ تأكيد

430
00:32:11,437 --> 00:32:12,837
.لا بدّ من إعدامهم بالغاز

431
00:32:12,957 --> 00:32:16,397
،جميعهم...المتخلـّفون، القتلة

432
00:32:16,437 --> 00:32:20,333
!الزنوج. كيف تقتل فلذات أكبادها
.اعدموا هذه السافلة بالغاز

433
00:32:22,837 --> 00:32:24,837
.رجاءً...كفّ عن ذلك

434
00:32:26,237 --> 00:32:28,517
ممرّضة؟ -
.أرجوك. توقـّف -

435
00:32:28,637 --> 00:32:30,837
.ربّما لدى الممرّضة أولاد

436
00:32:32,957 --> 00:32:34,037
...الزوج

437
00:32:35,957 --> 00:32:38,357
،يحاول تغطية النفقات...

438
00:32:39,437 --> 00:32:41,637
.ليعيش حياة طبيعيّة

439
00:32:42,437 --> 00:32:44,837
...مذكور في ملفـّك أنـّك

440
00:32:44,957 --> 00:32:48,037
مزّقت وجهها، أليس كذلك؟...

441
00:32:49,637 --> 00:32:53,037
تهانينا، ما عادت تعرف
.الحياة الطبيعيّة بعد الآن

442
00:32:55,157 --> 00:32:57,837
أتعرف ما كانت تخشاه؟

443
00:33:00,237 --> 00:33:01,197
.أنت

444
00:33:01,237 --> 00:33:03,557
هلا توقـّفت، رجاءً؟

445
00:33:05,117 --> 00:33:06,837
!كفى

446
00:33:07,437 --> 00:33:09,197
!أرجوك...كفى

447
00:33:09,237 --> 00:33:11,837
هل تعرف مريضاً يدعى (أندرو لايديز)؟ -
!كلا! كلا -

448
00:33:14,437 --> 00:33:15,837
.أريد العودة

449
00:33:32,637 --> 00:33:34,437
.لن أخرج من هنا قطّ

450
00:33:34,517 --> 00:33:36,237
.لا أدري إن كان يجدر بي

451
00:33:37,837 --> 00:33:39,237
...اعذريني على قول الآتي

452
00:33:39,517 --> 00:33:41,037
.(آنسة (كرنس... -
.سيّدة -

453
00:33:41,517 --> 00:33:42,957
.(سيّدة (كرنس

454
00:33:44,437 --> 00:33:45,637
...أنت تبدين

455
00:33:46,437 --> 00:33:47,717
،طبيعيّة تماماً...

456
00:33:48,157 --> 00:33:50,237
.مقارنةً بالمرضى الآخرين هنا

457
00:33:50,517 --> 00:33:54,157
.أحياناً أمرّ بأيّام سيّئة شأن الجميع

458
00:33:55,157 --> 00:33:58,357
الفرق أنّ أغلب الزوجات
.لا يقتلن أزواجهن بالبلطة

459
00:34:00,557 --> 00:34:04,555
مع أنـّني شخصيّاً أعتقد أنـّه لو اعتدى
...الرجل على زوجته وضاجع

460
00:34:04,555 --> 00:34:07,999
نصف النساء التي يلتقيهن...
،دون أن يقدم لها أحد يد العون

461
00:34:08,637 --> 00:34:11,837
.فإن قتله بالفأس هو أقلّ ردّ فعل مقبول

462
00:34:13,557 --> 00:34:15,037
.بقاؤك هنا أفضل

463
00:34:16,557 --> 00:34:18,537
وماذا عساي عمله إن خرجت؟

464
00:34:18,717 --> 00:34:22,037
.صار العالم مكاناً غريباً لي
...يقولون إنّ هناك

465
00:34:22,157 --> 00:34:24,717
قنابل قادرة على تحويل...
.مدن كاملة إلى رماد

466
00:34:25,237 --> 00:34:27,517
..."وذاك الذي تدعونه "التلفاز

467
00:34:28,237 --> 00:34:30,717
عبارة عن وجوه وأصوات...
.تصدر من صندوق

468
00:34:31,517 --> 00:34:33,717
.تكفيني الأصوات التي أسمعها

469
00:34:34,437 --> 00:34:36,437
ماذا تعرفين عن (راشيل)؟

470
00:34:39,437 --> 00:34:42,437
.ليس كثيراً، كانت منطوية

471
00:34:43,837 --> 00:34:45,637
.تعتقد أنّ أطفالها أحياء

472
00:34:46,717 --> 00:34:51,357
(وأنـّها ما زالت تعيش في (بركشايرز
.وأنـّنا جيرانها

473
00:34:52,037 --> 00:34:55,037
.بائعو الحليب، سعاة البريد -
.موصّلو الطلبات -

474
00:34:56,357 --> 00:34:58,117
أكان د. (شين) حاضراً تلك الليلة؟

475
00:34:58,517 --> 00:35:00,037
.أجل

476
00:35:00,557 --> 00:35:02,417
.كان يتكلـّم عن الغضب

477
00:35:04,637 --> 00:35:05,637
.حدّثيني عنه

478
00:35:06,957 --> 00:35:08,317
كيف شكله؟

479
00:35:08,957 --> 00:35:11,437
...هو

480
00:35:13,957 --> 00:35:16,437
.مقبول...لطيف

481
00:35:16,957 --> 00:35:19,037
.جذّاب كما تقول أمّي

482
00:35:21,717 --> 00:35:23,437
هل حاول مغازلتك؟

483
00:35:24,437 --> 00:35:25,437
.كلا

484
00:35:26,437 --> 00:35:29,037
،كلا، د. (شين) رجل صالح
...ليس من شيمه أن

485
00:35:32,637 --> 00:35:34,437
هلا تحضر لي كوب ماء فضلاً؟

486
00:35:34,637 --> 00:35:36,157
.لا مشكلة

487
00:35:50,237 --> 00:35:51,637
.شكراً، حضرة المارشال

488
00:35:56,437 --> 00:35:59,357
أريد أن أطرح عليك سؤالاً
.(أخيراً، سيّدة (كرنس

489
00:36:03,117 --> 00:36:05,117
هل سبق وأن التقيت مريضاً
يدعى (أندرو لايديز)؟

490
00:36:08,637 --> 00:36:09,637
.كلا

491
00:36:11,037 --> 00:36:13,037
.لم أسمع عنه في حياتي

492
00:36:18,557 --> 00:36:20,037
.تمّ تلقينها الكلام

493
00:36:20,717 --> 00:36:23,237
استخدمت نفس كلمات
.كاولي) والممرّضة)

494
00:36:23,277 --> 00:36:26,357
.كأنـّهم أملوا عليها ما تقول -
مَن (أندرو لايديز)؟ -

495
00:36:30,437 --> 00:36:33,657
سألت كلّ المرضى عنه. مَن يكون؟

496
00:36:38,157 --> 00:36:41,437
.ماذا دهاك، رئيس
!إنـّني رفيقك بحقّ السماء

497
00:36:41,837 --> 00:36:43,237
.(لقد تعرّفنا للتوّ، (تشاك

498
00:36:44,037 --> 00:36:45,997
.أنا في غمار هذا العمل منذ وقت طويل

499
00:36:46,037 --> 00:36:49,037
،لديك واجب وأمامك مستقبل مهني
...لكن ما أفعله

500
00:36:49,637 --> 00:36:51,837
.ليس قانونيّاً تماماً...

501
00:36:53,117 --> 00:36:57,837
.لا أكترث بالشكل القانوني، رئيس
.أريد فقط أن أعرف ماذا يجري

502
00:37:02,637 --> 00:37:05,037
،عندما تخطـّت هذه القضيّة الأسوار

503
00:37:06,117 --> 00:37:09,717
تصدّيت لها على وجه الخصوص، هل تفهم؟ -
لماذا؟ -

504
00:37:12,317 --> 00:37:14,037
،(أندرو لايديز)

505
00:37:14,837 --> 00:37:18,957
كان عامل الصيانة في المبني
.السكني حيث عشت أنا وزوجتي

506
00:37:20,437 --> 00:37:21,637
.حسناً

507
00:37:23,237 --> 00:37:25,237
.كان أيضاً محرق مبانٍ

508
00:37:27,837 --> 00:37:29,517
،أندرو لايديز) أشعل عود الثقاب)

509
00:37:32,957 --> 00:37:36,137
.ممّا سبّب الحريق الذي أودى بحياة زوجتي

510
00:37:43,517 --> 00:37:44,957
!افتح البوّابة

511
00:37:47,637 --> 00:37:49,157
ماذا حلّ بـ (لايديز)؟

512
00:37:49,637 --> 00:37:52,757
.أفلت من العقاب
.أفلت من جرائم أخرى ثمّ اختفى

513
00:37:53,957 --> 00:37:55,957
قبل عام، طالعت إحدى
.الصحف فوجدت صورته

514
00:37:56,157 --> 00:37:57,637
.سافل بشع

515
00:37:58,237 --> 00:38:00,637
ذو ندب عريض من صدغه
.الأيمن إلى شفته اليمنى

516
00:38:00,757 --> 00:38:03,957
.لون عينيه مغاير
.وجهه يعلق في الذاكرة

517
00:38:04,037 --> 00:38:06,957
.أحرق مدرسة. قتل اثنين

518
00:38:07,117 --> 00:38:08,837
.قال إنّ أصواتاً أمرته بارتكاب ذلك

519
00:38:08,957 --> 00:38:11,437
.ذهب أوّلاً إلى السجن قبل أن يُنقل إلى هنا

520
00:38:11,557 --> 00:38:13,556
وماذا بعد ذلك؟ -
.لا شيء -

521
00:38:13,636 --> 00:38:17,036
.تلاشى وكأنّ ليس له وجود
.لا سجل له على الإطلاق

522
00:38:17,436 --> 00:38:19,956
.هو ليس في عنبر (ب) بالتأكيد
.(ممّا يعني أنـّه في عنبر (ج

523
00:38:19,956 --> 00:38:21,116
.أو لعلـّه مات

524
00:38:21,156 --> 00:38:25,999
.(وهذا يسري على (راشيل سولاندو
.يمكن إخفاء جثـّة في أماكن كثيرة هنا

525
00:38:27,036 --> 00:38:29,436
.بقي مكان واحد لم يلتفت إليه أحد

526
00:38:40,836 --> 00:38:44,636
،(تلك المريضة (بريدجيت كرنس
،عندما طلبت كوب ماء

527
00:38:44,716 --> 00:38:47,036
هل أخبرتك بشيء؟

528
00:38:47,636 --> 00:38:48,636
.كلا

529
00:38:50,716 --> 00:38:52,036
.بربّك، رئيس

530
00:38:55,436 --> 00:38:56,836
.إنـّما كتبت

531
00:38:59,000 --> 00:39:03,199
".اهـرب"

532
00:39:11,636 --> 00:39:12,716
!رئيس

533
00:39:13,316 --> 00:39:16,836
علينا العودة. صارت الأجواء
!(كإعصار (كنساس

534
00:39:16,876 --> 00:39:18,836
!حسناً! فلنذهب حالاً

535
00:39:21,336 --> 00:39:22,836
!احترس

536
00:39:25,236 --> 00:39:26,236
!يا للهول

537
00:39:28,236 --> 00:39:30,236
!أسرع! هيّا

538
00:39:34,654 --> 00:39:36,000
!هيّا بنا

539
00:39:47,156 --> 00:39:48,999
!يا للهول

540
00:39:50,000 --> 00:39:51,655
!اللعنة

541
00:39:59,756 --> 00:40:02,636
هل أنت بخير، رئيس؟ -
.أجل. أنا بخير -

542
00:40:09,236 --> 00:40:10,636
،إن كان (لايديز) هنا

543
00:40:11,956 --> 00:40:13,836
كيف ستتصرّف؟

544
00:40:16,236 --> 00:40:17,836
.لم آت لقتله

545
00:40:26,036 --> 00:40:28,436
.إن كانت زوجتي، لأرديته مرّتين

546
00:40:31,000 --> 00:40:34,000
".العمل يحرّر المرء"

547
00:40:39,036 --> 00:40:43,636
،(عندما اجتزنا بوّابات (داخوا
.استسلمت القوّات النازيّة الخاصّة

548
00:40:51,636 --> 00:40:55,036
...حاول القائد الانتحار قبل وصولنا لكنـّه

549
00:40:58,236 --> 00:40:59,956
.أخفق...

550
00:41:00,956 --> 00:41:02,836
.استغرق ساعة كي يفارق الحياة

551
00:41:07,436 --> 00:41:11,236
.عندما خرجت، رأيت الجثث على الأرض

552
00:41:15,436 --> 00:41:17,156
.أعداد لا تحصى

553
00:41:42,836 --> 00:41:44,516
.أعداد تفوق الخيال

554
00:41:50,836 --> 00:41:54,036
استسلمت القوّات، أخذنا أسلحتهم
.وأوقفناهم صفـّاً واحداً

555
00:42:36,956 --> 00:42:38,636
.لم تكن حرباً

556
00:42:40,836 --> 00:42:42,156
.إنـّما كانت عمليات قتل

557
00:42:46,356 --> 00:42:48,436
.وقد سئمت القتل

558
00:42:51,036 --> 00:42:52,636
.لم أحضر إلى هنا لذلك السبب

559
00:42:53,836 --> 00:42:55,156
ما الهدف إذن؟

560
00:42:58,036 --> 00:42:59,516
،(بعد اختفاء (لايديز

561
00:43:00,956 --> 00:43:03,636
.(بدأت أتحرّى عن (أشكليف

562
00:43:04,956 --> 00:43:09,036
،الكثير يعلمون بشأن هذا المكان
...لكن جميعهم يتجنـّبون التكلـّم

563
00:43:09,836 --> 00:43:11,636
.كأنـّهم يخشون شيئاً...

564
00:43:13,556 --> 00:43:16,236
.تأسّس هذا المكان بفضل المنح الخاصّة

565
00:43:17,236 --> 00:43:19,836
.من لجنة الأنشطة الأميركيّة

566
00:43:20,316 --> 00:43:25,036
ل. أ. أ.)؟ وكيف سنحارب الشيوعيين)
من جزيرة في ميناء (بوسطن)؟

567
00:43:26,236 --> 00:43:28,956
.بإجراء تجارب على العقل

568
00:43:30,036 --> 00:43:31,236
.ذلك ما أظنـّه

569
00:43:31,516 --> 00:43:33,356
وهل تعتقد حدوث هذا هنا؟

570
00:43:33,436 --> 00:43:35,596
.كما قلت، لا أحد يتكلـّم

571
00:43:35,636 --> 00:43:38,236
.إلى أن وجدت شخصاً كان مريضاً هنا

572
00:43:38,356 --> 00:43:40,036
.(رجل يدعى (جورج نويس

573
00:43:40,156 --> 00:43:42,636
.فتى جامعي رائع
.اشتراكي

574
00:43:42,716 --> 00:43:45,836
.قدّموا له أموالاً ليكون فأر تجارب
.احزر ماذا كانوا يختبرون

575
00:43:46,236 --> 00:43:49,356
.معجون أسنان -
.فبدأ في رؤية تنانين في كلّ مكان -

576
00:43:49,436 --> 00:43:53,116
،كاد يفتك بأستاذه
.(وانتهى به المطاف هنا في (أشكليف

577
00:43:53,236 --> 00:43:54,836
.(عنبر (ج

578
00:43:55,156 --> 00:43:58,396
.خرج بعد عام واحد
ماذا فعل؟

579
00:43:58,436 --> 00:44:03,236
أسبوعان على اليابسة، دخل حانة
.وطعن ثلاثة حتـّى الموت

580
00:44:03,756 --> 00:44:06,777
،برّر محاميه الجريمة بحجّة الجنون
...(لكن (نويس

581
00:44:06,777 --> 00:44:08,316
،وقف في قاعة المحكمة

582
00:44:08,836 --> 00:44:10,556
،توسّل إلى القاضي أن يُعدم بالكرسي الكهربائي

583
00:44:10,636 --> 00:44:12,836
.في أيّ مكان عدا مصحّ المجانين

584
00:44:13,436 --> 00:44:15,836
.(حكم عليه القاضي بالسجن المؤبّد في (ديدام

585
00:44:17,036 --> 00:44:19,036
وهل عثرت عليه؟ -
.أجل -

586
00:44:21,036 --> 00:44:22,236
.إنـّه في حالة يرثى لها

587
00:44:23,156 --> 00:44:25,516
،لكن من الواضح وفقاً لما أخبرني به

588
00:44:26,836 --> 00:44:29,156
.أنـّهم يجرون تجارب على المرضى هنا

589
00:44:29,716 --> 00:44:31,156
.لست أدري، رئيس

590
00:44:32,236 --> 00:44:35,156
...لا أصدّق مجنون -
.ذلك أروع ما في الأمر -

591
00:44:35,716 --> 00:44:39,436
.المجانين هم الفئة المثاليّة
.يتكلـّمون ولا يصدّقهم أحد

592
00:44:40,236 --> 00:44:41,636
.(لقد ذهبت إلى (داخوا

593
00:44:41,956 --> 00:44:45,836
رأينا ما بوسع الإنسان
.عمله في أخيه الإنسان

594
00:44:46,716 --> 00:44:49,076
...بحقّ السماء، لقد خضنا حرباً لعينة

595
00:44:49,116 --> 00:44:51,436
لردعهم والآن أكتشف أنّ...
الكارثة قد تتكرّر هنا؟

596
00:44:51,476 --> 00:44:53,636
.على أرضنا؟ كلا

597
00:44:55,236 --> 00:44:57,036
ماذا ستفعل هنا، (تيدي)؟

598
00:44:58,116 --> 00:45:00,036
.سأحضر الدليل

599
00:45:00,556 --> 00:45:04,122
سأعود وأفضح الممارسات
.التي تـُجرى في هذا المكان

600
00:45:04,636 --> 00:45:05,836
.ذلك كلّ شيء

601
00:45:06,556 --> 00:45:07,956
.مهلاً لحظة

602
00:45:09,036 --> 00:45:11,036
،(بدأت في التحرّي عن (أشكليف

603
00:45:11,636 --> 00:45:15,552
،منتظراً فرصة الوصول إلى هنا
وفجأة يحتاجون إلى مارشال أميركي؟

604
00:45:16,716 --> 00:45:19,436
،حالفني الحظّ. هربت مريضة
.كان عذراً مثاليّاً

605
00:45:19,476 --> 00:45:21,556
.كلا، كلا، رئيس
.لا دخل للحظّ في تلك المسألة

606
00:45:22,436 --> 00:45:26,836
.لا يسير العالم هكذا
.لقد كهربوا السور المحيط بمنشأة الصرف الصحي

607
00:45:26,956 --> 00:45:29,956
عنبر (ج) واقع ضمن
حصن للحرب الأهليّة؟

608
00:45:30,436 --> 00:45:34,356
مدير المصحّ على صلة بمكتب الخدمات
الاستراتيجيّة ويتلقـّى تمويلاً من "ل. أ. أ"؟

609
00:45:34,436 --> 00:45:38,236
يا للهول! تفوح من هذا المكان
."رائحة "العمليات الحكوميّة

610
00:45:38,436 --> 00:45:40,356
ماذا لو وضعوك هنا عن قصد؟ -
.هراء -

611
00:45:40,436 --> 00:45:42,156
.إنـّك تطرح أسئلة -
.كلام فارغ -

612
00:45:42,236 --> 00:45:46,436
.(حقـّاً؟ أتينا من أجل (راشيل سولاندو
.أعطني دليلاً واحداً على وجودها أصلاً

613
00:45:47,356 --> 00:45:49,676
لا مجال أنـّهم كانوا ليعرفوا
.أنـّني سأكلـّف بهذه القضيّة

614
00:45:49,716 --> 00:45:52,036
.فيما كنت تجري تحرّياتك، كانوا يراقبونك

615
00:45:52,636 --> 00:45:55,156
عمدوا إلى تلفيق هروب
.لإحضارك إلى هنا

616
00:45:55,156 --> 00:45:57,836
.وها نحن هنا الآن. كلانا

617
00:46:01,756 --> 00:46:03,436
هل أنت هنا، مارشال؟

618
00:46:04,116 --> 00:46:06,036
.(أنا نائب الآمر (ماكفرسون

619
00:46:06,956 --> 00:46:08,036
!مارشال

620
00:46:08,116 --> 00:46:10,036
.ما رأيك، لقد عثروا علينا

621
00:46:10,316 --> 00:46:12,436
.هذه جزيرة. سيتمكـّنوا دوماً من إيجادنا

622
00:46:13,836 --> 00:46:15,436
.أعلم أنـّك بالداخل

623
00:46:16,716 --> 00:46:18,956
.علينا الرحيل من هذه الجزيرة اللعينة
.أنا وأنت

624
00:46:19,556 --> 00:46:20,636
!هيّا

625
00:46:24,316 --> 00:46:26,236
!هيّا -
!اذهب -

626
00:46:35,516 --> 00:46:38,436
(تجفـّفا. يريد  د. (كاولي
.التكلـّم معكما حالاً

627
00:46:39,156 --> 00:46:42,436
أسرعا، ستتحوّل هذه العاصفة
!إلى إعصار لعين

628
00:46:47,436 --> 00:46:49,036
.سآخذ سترتيكما للتنظيف

629
00:46:49,716 --> 00:46:51,236
.ستكون جاهزة بحلول الغدّ

630
00:46:51,636 --> 00:46:53,716
.هذا إن لم تجرفنا السيول قبلاً

631
00:46:54,436 --> 00:46:58,236
.بالمناسبة، أخشى أنّ سغائركما تلفت تماماً

632
00:46:59,036 --> 00:46:59,956
...لذلك

633
00:47:01,956 --> 00:47:03,836
هذا خيارنا الوحيد، أليس كذلك؟

634
00:47:03,956 --> 00:47:06,956
لديّ ثياب السجن الرماديّة الأنيقة
.إن كان ذلك لا يناسبكما

635
00:47:07,036 --> 00:47:09,556
.لا بأس، هذه ثياب ملائمة

636
00:47:10,636 --> 00:47:13,636
لذلك أكرّر إصراري على ضرورة
...(كبح جميع نزلاء عنبر (ج

637
00:47:13,676 --> 00:47:15,316
.بالقيود اليدويّة...

638
00:47:15,836 --> 00:47:19,036
.إن طال الفيضان المنشأة، سيغرقون
.أنت تعلم ذلك

639
00:47:19,636 --> 00:47:21,636
.ذلك إن كانت فيضانات -
،إنـّنا في جزيرة -

640
00:47:21,676 --> 00:47:23,396
.في وسط المحيط أثناء وقوع إعصار

641
00:47:23,436 --> 00:47:25,836
.الفيضانات تبدو احتمالاً واضحاً

642
00:47:25,876 --> 00:47:28,436
.(هذه مجازفة، (ستيفن
.لنفترض أن التيّار انقطع

643
00:47:28,476 --> 00:47:29,596
.هنالك مولـّدات احتياطيّة

644
00:47:29,636 --> 00:47:32,436
.وإن تمّ تشغيلها؟ ستنفتح أبواب الزنزانات

645
00:47:33,636 --> 00:47:35,436
إلى أين سيذهبون؟

646
00:47:36,156 --> 00:47:38,956
بالطبع لن يستقلـّوا عبّارة
.وينطلقوا إلى اليابسة ويعيثوا فساداً

647
00:47:39,036 --> 00:47:43,036
.معك حقّ. بالأحرى سيعيثون فساداً هنا

648
00:47:43,636 --> 00:47:46,211
.إن قيّدوا بالأصفاد إلى الأرض، سيموتون

649
00:47:47,156 --> 00:47:48,356
.24إنسان

650
00:47:49,236 --> 00:47:50,996
هل ستتقبّل ذلك براحة ضمير؟

651
00:47:51,036 --> 00:47:52,796
،بصراحة، إن كان الأمر في متناول يدي

652
00:47:52,836 --> 00:47:56,156
كنت لأقيّد الـ 42 مريضاً في عنبريّ
.أ) و (ب) بالقيود اليدويّة أيضاً)

653
00:47:56,236 --> 00:47:57,836
.بعد إذنكم

654
00:47:58,236 --> 00:48:01,556
.حضرة المارشال -
.آسف، دكتور. سأطرح سؤالاً سريعاً -

655
00:48:01,556 --> 00:48:02,756
.أجل، سأكون معك بعد دقيقة

656
00:48:02,836 --> 00:48:05,556
عندما تناقشنا صباح اليوم بخصوص
...(رسالة (راشيل سولاندو

657
00:48:05,636 --> 00:48:07,236
.قانون 4، أعجبني ذلك

658
00:48:07,436 --> 00:48:11,156
قلت إنـّك لا تعرف مغزى
السطر الثاني، صحيح؟

659
00:48:11,556 --> 00:48:13,236
مَن رقم 67؟

660
00:48:13,716 --> 00:48:16,036
.أجل، أخشى أنـّني لا أعرف بعد
.لا أحد يعرف

661
00:48:17,436 --> 00:48:18,956
.لا شيء يخطر على بالك

662
00:48:21,156 --> 00:48:22,436
لا شيء؟

663
00:48:26,156 --> 00:48:28,636
...أظنـّني سمعتك تقول إنّ هناك

664
00:48:28,676 --> 00:48:31,156
.(24نزيل في عنبر (ج...

665
00:48:31,196 --> 00:48:33,596
،(و42 نزيل في عنبريّ (أ) و (ب

666
00:48:33,636 --> 00:48:37,516
.ممّا يعني أنـّه يوجد 66 نزيل في هذه المنشأة

667
00:48:38,036 --> 00:48:39,436
.أجل، ذلك صحيح

668
00:48:42,716 --> 00:48:44,956
(من الواضح أنّ (راشيل سولاندو
...تلمّح إلى أنّ

669
00:48:45,436 --> 00:48:49,156
.لديك المريض الـ 67، دكتور...

670
00:48:50,156 --> 00:48:53,036
.ليس عندنا، لشدّة أسفي -
.هذا سُخف -

671
00:48:53,116 --> 00:48:56,156
ماذا تفعلان هنا؟ -
.نؤدّي عملنا اللعين -

672
00:48:56,636 --> 00:48:59,116
ألم يخبرك (ماكفرسون) بالخبر السارّ؟

673
00:48:59,956 --> 00:49:01,636
كلا، ما هو؟

674
00:49:02,316 --> 00:49:04,316
.(عثرنا على (راشيل

675
00:49:05,116 --> 00:49:06,636
.إنـّها هنا

676
00:49:07,556 --> 00:49:09,156
.سالمة وآمنة

677
00:49:20,036 --> 00:49:21,836
.لم يصبها خدش

678
00:49:25,516 --> 00:49:27,156
مَن هذان الرجلان؟

679
00:49:30,036 --> 00:49:31,836
ماذا يفعلان في منزلي؟

680
00:49:32,036 --> 00:49:34,036
.(إنـّهما شرطيّان، (راشيل

681
00:49:34,436 --> 00:49:36,716
.سيطرحان عليك بضعة أسئلة

682
00:49:39,536 --> 00:49:40,356
.سيّدتي

683
00:49:43,956 --> 00:49:50,356
شوهد شيوعي معروف بالتخريب
.في هذه المنطقة يوزّع مواد مطبوعة

684
00:49:51,956 --> 00:49:53,236
هنا؟

685
00:49:55,236 --> 00:49:57,036
في هذا الحي؟

686
00:49:57,116 --> 00:49:58,436
.أجل، أخشى ذلك

687
00:50:00,036 --> 00:50:03,036
،إن أخبرتنا ماذا فعلت بالأمس وأين كنت

688
00:50:03,636 --> 00:50:06,322
.سيفيدنا هذا في تضييق نطاق البحث

689
00:50:06,956 --> 00:50:08,236
.أجل

690
00:50:10,716 --> 00:50:11,956
...بالواقع

691
00:50:15,156 --> 00:50:16,836
.أعددت الإفطار لـ (جيم) والأولاد

692
00:50:19,236 --> 00:50:20,436
...وبعد ذلك

693
00:50:22,636 --> 00:50:25,236
.حزمت غداء (جيم) ثمّ رحل...

694
00:50:28,156 --> 00:50:30,436
.ثمّ أرسلت الأولاد إلى المدرسة

695
00:50:35,035 --> 00:50:36,355
...وبعدها

696
00:50:42,435 --> 00:50:45,635
.قرّرت أن أسبح في البحيرة لفترة طويلة

697
00:50:52,035 --> 00:50:53,315
.فهمت

698
00:50:56,955 --> 00:50:58,435
وبعد ذلك؟

699
00:51:06,035 --> 00:51:07,435
...بعد ذلك

700
00:51:16,435 --> 00:51:18,035
.فكـّرت بك

701
00:51:24,035 --> 00:51:25,335
.آسف، سيّدتي

702
00:51:25,515 --> 00:51:27,835
.لا أدري ماذا تقصدين

703
00:51:30,835 --> 00:51:33,835
ألا تعلم كم كنت وحيدة، (جيم)؟

704
00:51:39,235 --> 00:51:40,835
.أنت فارقتني

705
00:51:44,355 --> 00:51:45,835
.فارقت الحياة

706
00:51:50,435 --> 00:51:52,635
.أبكي كلّ ليلة

707
00:51:58,035 --> 00:52:00,555
كيف عساي أن أعيش؟

708
00:52:01,635 --> 00:52:02,835
.يا إلهي

709
00:52:13,155 --> 00:52:15,835
.راشيل)، سيكون كلّ شيء على ما يرام)

710
00:52:19,235 --> 00:52:21,035
...أنا في غاية الأسف

711
00:52:22,555 --> 00:52:25,355
ستكون الأوضاع على ما يرام، حسناً؟

712
00:52:27,235 --> 00:52:28,635
.لقد دفنتك

713
00:52:30,635 --> 00:52:35,000
دفنت تابوتاً فارغاً. لم تكن جثـّتك
...سوى كتل من اللحم

714
00:52:35,000 --> 00:52:37,121
.تناثرت في البحر والتهمتها أسماك القرش...

715
00:52:40,835 --> 00:52:43,435
،زوجي (جيم) مات
فمَن أنت؟

716
00:52:46,635 --> 00:52:48,235
مَن تكون بحقّ الجحيم؟

717
00:52:49,155 --> 00:52:51,635
مَن أنت؟ مَن أنت؟

718
00:53:01,035 --> 00:53:02,635
.يؤسفني ما حدث

719
00:53:02,755 --> 00:53:05,955
،لم أرغب في المقاطعة
.حسبتها ستخبرك بشيء

720
00:53:06,035 --> 00:53:08,035
.عثرنا عليها قرب الفنار

721
00:53:08,075 --> 00:53:10,035
.تتخطـّى الصخور

722
00:53:10,835 --> 00:53:14,315
.لا ندري كيف هربت
.أريدكما أن تذهبا إلى القبو

723
00:53:14,435 --> 00:53:18,422
.ستجدان هناك الطعام والشراب والأسرّة
...فهو أفضل مكان آمن يمكن قصده

724
00:53:18,435 --> 00:53:19,999
.لدى وقوع الإعصار...

725
00:53:23,955 --> 00:53:25,155
.أأنت على ما يرام؟ تبدو شاحباً

726
00:53:25,955 --> 00:53:27,715
...أنا بخير، فقط

727
00:53:29,035 --> 00:53:30,835
هل أنت بخير، رئيس؟

728
00:53:31,715 --> 00:53:33,955
الضوء ساطع للغاية، أليس كذلك؟

729
00:53:34,035 --> 00:53:38,155
حساسيّة للضوء، آلام بالرأس أحياناً؟
هل تعاني صداعاً نصفيّاً؟

730
00:53:38,515 --> 00:53:39,715
.سأكون بخير

731
00:53:47,435 --> 00:53:50,835
.تناول هذه الأقراص، مارشال
.بضعة ساعات من النوم، وستصحو في أفضل حال

732
00:53:50,875 --> 00:53:53,195
يعاني صداعاً نصفيّاً
،تخيّل أن يشقّ أحد رأسك

733
00:53:53,235 --> 00:53:55,235
.ويملأها بالأمواس ويهزّها بأقصى قوّته

734
00:53:55,275 --> 00:53:56,635
.تناول الأقراص، مارشال

735
00:53:56,755 --> 00:54:00,115
.كلا، لا أريدها -
.ستنهي الألم. تناولها -

736
00:54:04,955 --> 00:54:06,835
.يجب أن يخلد للراحة

737
00:54:28,035 --> 00:54:29,515
.انتبه. حسناً

738
00:54:31,155 --> 00:54:33,635
.ستكون بخير. استرح

739
00:54:39,635 --> 00:54:41,835
مَن ذلك؟ -
ذلك الرجل؟ -

740
00:54:42,435 --> 00:54:44,235
.إنـّه الآمر

741
00:54:46,035 --> 00:54:47,715
.لا تقلق بشأنه

742
00:54:54,315 --> 00:54:57,435
.يشبه الأوغاد العسكريين المتقاعدين

743
00:54:57,635 --> 00:54:59,635
.لن أجادلك في ذلك الآن

744
00:56:21,955 --> 00:56:23,635
.كنت لتنقذني

745
00:56:26,155 --> 00:56:28,635
.كان عليك إنقاذنا جميعاً

746
00:56:57,035 --> 00:56:58,115
.مرحباً يا صاح

747
00:57:01,815 --> 00:57:02,755
.(لايديز)

748
00:57:03,935 --> 00:57:05,435
.أجل

749
00:57:15,835 --> 00:57:17,235
.مرحباً يا صاح

750
00:57:18,155 --> 00:57:19,835
لا ضغينة، أليس كذلك؟

751
00:57:26,435 --> 00:57:27,835
.ما من ضغائن

752
00:57:41,035 --> 00:57:42,835
.هدية بسيطة للوداع

753
00:57:46,635 --> 00:57:49,355
.أعلم كم أنت بحاجتها

754
00:57:54,635 --> 00:57:56,515
.الوقت يداهمنا يا صديقي

755
00:57:57,355 --> 00:57:59,115
.ليس لدينا وقت كاف

756
00:58:08,715 --> 00:58:10,435
.هلا تساعدني هنا

757
00:58:32,235 --> 00:58:34,035
.قد أتورّط في متاعب

758
00:59:00,835 --> 00:59:02,035
هل أنا ميتة؟

759
00:59:04,835 --> 00:59:06,635
.إنـّي بغاية الأسف

760
00:59:07,435 --> 00:59:09,835
لمَ لم تنقذني؟

761
00:59:11,155 --> 00:59:14,835
،لقد حاولت، أردت إنقاذكم
...لكن عندما وصلت

762
00:59:15,035 --> 00:59:16,435
.كان الأوان قد فات...

763
00:59:37,435 --> 00:59:38,635
أرأيت؟

764
00:59:41,715 --> 00:59:43,235
أليس منظرهم جميلاً؟

765
01:00:35,715 --> 01:00:38,355
لمَ أنت مبتلـّة، عزيزتي؟

766
01:00:40,635 --> 01:00:42,600
.لايديز) لم يلق حتفه)

767
01:00:43,635 --> 01:00:45,122
.لم يمت

768
01:00:46,035 --> 01:00:47,999
.لا يزال هنا

769
01:00:49,835 --> 01:00:51,135
.أعرف

770
01:00:51,635 --> 01:00:53,235
.(علينا إيجاده، (تيدي

771
01:00:53,955 --> 01:00:57,035
.عليك إيجاده والتأكـّد من مقتله

772
01:01:13,155 --> 01:01:14,235
.لا بأس

773
01:01:27,235 --> 01:01:28,835
.المولـّد معطـّل

774
01:01:33,855 --> 01:01:35,335
هل أنت بخير، رئيس؟

775
01:01:37,655 --> 01:01:39,335
.الصداع النصفي اللعين

776
01:01:39,535 --> 01:01:44,135
.المولـّد الاحتياطي لا يعمل
.دبّت الفوضى في المكان

777
01:01:44,935 --> 01:01:46,455
ماذا تريد أن تفعل؟

778
01:01:52,255 --> 01:01:53,335
!يا للهول

779
01:01:53,615 --> 01:01:56,335
!كلا، كلا
!ضعها أرضاً

780
01:01:56,455 --> 01:01:57,735
!ضعها أرضاً حالاً

781
01:02:07,815 --> 01:02:10,455
هل تعتقد أنّ شبكة الكهرباء دُمرت؟

782
01:02:10,455 --> 01:02:12,935
.هذا احتمال كبير

783
01:02:13,455 --> 01:02:15,335
.شبكة الأمن الالكترونيّة

784
01:02:15,375 --> 01:02:18,055
.الأسوار، البوّابات، الأبواب

785
01:02:18,135 --> 01:02:19,215
.هيّا

786
01:02:19,215 --> 01:02:21,535
ألا تراه يوماً ملائماً للتنزّه؟

787
01:02:21,575 --> 01:02:23,455
.إلى عنبر (ج) مثلاً

788
01:02:26,535 --> 01:02:28,535
.(لعلـّنا نصادف (أندرو لايديز

789
01:02:33,455 --> 01:02:36,135
الرجل الذي حدّثتك عنه، (جورج نويس)؟

790
01:02:36,215 --> 01:02:38,935
.أخبرني أنـّهم يودعون الخطيرين هناك

791
01:02:38,975 --> 01:02:41,015
.النزلاء الذين يخشاهم المرضى الآخرون

792
01:02:43,455 --> 01:02:45,655
هل زوّدك بمعلومات عن تصميم المبنى؟

793
01:02:45,655 --> 01:02:46,855
.ليس تماماً

794
01:02:46,935 --> 01:02:50,654
.كلّ ما يذكره هو صراخ المرضى ليلاً نهاراً
.لا نوافذ

795
01:02:50,654 --> 01:02:51,934
.وقضبان حديديّة في كلّ مكان

796
01:03:12,534 --> 01:03:14,054
!يا للهول

797
01:03:14,734 --> 01:03:17,654
الزيارة الأولى لعنبر (ج)، أليس كذلك؟

798
01:03:17,654 --> 01:03:19,214
.بلى -
.بلى -

799
01:03:19,334 --> 01:03:23,334
...سمعنا قصصاً لكن -
.صدّقني، بنيّ. ما سمعته لا يطابق الواقع -

800
01:03:23,374 --> 01:03:25,734
.حبسنا أغلب المجانين الآن

801
01:03:25,774 --> 01:03:27,694
.لكن بعضهم ما زال طليقاً

802
01:03:27,734 --> 01:03:30,334
.إن رأيتما أحدهم، لا تحاولا تقييده بنفسيكما

803
01:03:30,374 --> 01:03:31,854
.هؤلاء السفلة سيردونكما

804
01:03:32,014 --> 01:03:33,214
مفهوم؟

805
01:03:33,654 --> 01:03:36,934
.تحرّكا، هيّا

806
01:04:31,014 --> 01:04:32,214
.إنـّه هنا

807
01:04:36,014 --> 01:04:37,214
.(لايديز)

808
01:04:38,214 --> 01:04:39,534
.أشعر بوجوده

809
01:04:43,334 --> 01:04:45,854
!لمستك! خسرت

810
01:04:46,654 --> 01:04:47,934
!(تيد)

811
01:04:59,600 --> 01:05:00,880
!(تيدي)

812
01:05:40,882 --> 01:05:42,242
!أنصت إليَّ

813
01:05:42,282 --> 01:05:46,202
أنصت! لا أريد الرحيل عن هنا، اتفقنا؟

814
01:05:46,562 --> 01:05:50,362
ولم يريد أحد أن يفعل ذلك؟
...نسمع أشياء هنا

815
01:05:50,482 --> 01:05:52,962
...عن العالم الخارجي، عن الجزر المرجانية

816
01:05:53,003 --> 01:05:55,483
عن اختبارات القنبلة الهيدروجينية

817
01:05:55,603 --> 01:05:58,483
هل تعلم كيف تعمل القنبلة الهيدروجينة؟

818
01:05:58,523 --> 01:06:00,963
بالهيدروجين.. بالهيدروجين  -
ظريف  -

819
01:06:01,083 --> 01:06:03,563
القنابل الأخرى تنفجر، أليس كذلك؟

820
01:06:04,283 --> 01:06:07,243
،لكن القنبلة الهيدروجينية ليست كذلك
...إنها تنفجر داخليًا

821
01:06:07,283 --> 01:06:11,563
انفجارًا مضاعفًا مائة ألف مليون مرة

822
01:06:11,604 --> 01:06:13,364
استوعبت الأمر؟  -
--نعم، نعم  -

823
01:06:13,404 --> 01:06:15,004
متأكد؟  -
!استوعبته  -

824
01:06:15,004 --> 01:06:16,884
!أفلته

825
01:06:30,685 --> 01:06:32,085
!لا، لا

826
01:06:32,685 --> 01:06:34,365
ماذا تفعل؟

827
01:06:34,685 --> 01:06:37,285
!يا إلهي يا (تيدي)، يا إلهي

828
01:06:37,565 --> 01:06:39,485
هل أمسكت (بيلينجس)؟

829
01:06:39,805 --> 01:06:42,565
اللعنة! ماذا دهاكم يا رجال؟
!اقبضوا عليهم، لا تقتلوهم

830
01:06:42,605 --> 01:06:44,205
لقد هاجمنا

831
01:06:44,285 --> 01:06:47,605
ساعدني ها هنا، لابد أن نذهب به إلى المستشفى

832
01:06:47,606 --> 01:06:50,886
،كلا! ليس أنت، ليس أنت
اذهب لتتمشى قليلاً

833
01:06:50,926 --> 01:06:51,886
!هيا

834
01:06:51,966 --> 01:06:54,486
كاولي) سيغضب كثيرًا بسبب هذا)

835
01:07:23,888 --> 01:07:25,808
!(لايديز)

836
01:07:45,369 --> 01:07:46,689
!(لايديز)

837
01:07:58,970 --> 01:08:00,410
...رجاء

838
01:08:00,410 --> 01:08:01,810
...أتوسل إليك

839
01:08:03,570 --> 01:08:04,570
!أوقفني

840
01:08:11,690 --> 01:08:13,170
!اذهب

841
01:08:15,811 --> 01:08:17,291
!رجاء، رجاء

842
01:08:24,491 --> 01:08:26,811
!(لايديز)

843
01:08:34,012 --> 01:08:37,292
...أخبرتني أنني سأكون حرًا في هذا المكان

844
01:08:37,492 --> 01:08:39,012
...وعدتني

845
01:08:41,012 --> 01:08:42,212
وكذبت

846
01:08:42,692 --> 01:08:43,812
لايديز)؟)

847
01:08:49,172 --> 01:08:50,692
!لايديز)؟)

848
01:08:52,213 --> 01:08:53,973
هذا ظريف للغاية

849
01:08:55,293 --> 01:08:56,613
!صوتك

850
01:08:56,893 --> 01:08:58,493
ألا تميزه؟

851
01:08:59,493 --> 01:09:01,933
بعد كل المحادثات التي أجريناها سويًا؟

852
01:09:01,973 --> 01:09:04,413
بعد كل الأكاذيب التي أخبرتني إياها؟

853
01:09:04,493 --> 01:09:06,293
دعني أرى وجهك

854
01:09:06,573 --> 01:09:08,813
يقولون أنني ملكهم الآن

855
01:09:09,574 --> 01:09:12,294
يقولون أنني لن أغادر هذا المكان أبدًا

856
01:09:13,014 --> 01:09:15,574
ثقابك شارف على النفاذ

857
01:09:17,494 --> 01:09:19,574
!دعني أرى وجهك اللعين

858
01:09:19,614 --> 01:09:20,574
لماذا؟

859
01:09:20,574 --> 01:09:22,934
كي تكذب عليَّ مجددًا؟

860
01:09:22,974 --> 01:09:25,254
!الهدف ليس الحقيقة  -
بلى هو كذلك  -

861
01:09:25,294 --> 01:09:28,894
--الهدف هو بيان  -
!أنت محور الأحداث  -

862
01:09:28,935 --> 01:09:30,375
(و(لايديز

863
01:09:31,575 --> 01:09:34,375
لطالما كان الأمر كذلك

864
01:09:34,415 --> 01:09:36,015
...كنت حدثًا عرضيًا

865
01:09:37,095 --> 01:09:38,495
طريقة للدخول

866
01:09:41,095 --> 01:09:42,295
جورج)؟)

867
01:09:42,815 --> 01:09:44,095
جورج نويس)؟)

868
01:09:44,896 --> 01:09:48,176
لا، هذا غير ممكن، لا يمكن أن تكون هنا

869
01:09:48,416 --> 01:09:49,696
هل يعجبك؟

870
01:09:51,296 --> 01:09:53,216
من فعل هذا بك يا (جورج)؟

871
01:09:53,216 --> 01:09:54,496
!أنت من فعل

872
01:09:54,976 --> 01:09:56,256
ماذا تعني بحق الجحيم؟

873
01:09:56,296 --> 01:09:58,296
!ماذا تقول؟ ما هذا التخريف اللعين؟

874
01:09:58,336 --> 01:10:00,616
!لقد عدت إلى هنا بسببك

875
01:10:00,656 --> 01:10:02,856
جورج)، سوف أخرجك من هنا)

876
01:10:02,897 --> 01:10:06,097
،بغض النظر عن كيفية حدوث ذلك
سأجد طريقة لإعادة الأمور لنصابها، هل تفهمني؟

877
01:10:06,137 --> 01:10:07,457
لن أستطيع الخروج ثانية

878
01:10:07,497 --> 01:10:10,097
،خرجت مرة، لكن ليس مرتين
مرتان مستحيل

879
01:10:10,137 --> 01:10:13,297
أخبرني كيف أعادوك إلى هنا؟  -
!لقد علموا  -

880
01:10:13,497 --> 01:10:14,697
ألا تفهم؟

881
01:10:15,017 --> 01:10:17,697
كل شيء بالكامل يعود إلى خطتك

882
01:10:18,297 --> 01:10:20,577
...هذه لعبة، كل هذا

883
01:10:21,098 --> 01:10:22,378
من أجلك

884
01:10:22,578 --> 01:10:24,498
أنت لا تحقق في أي شيء

885
01:10:24,698 --> 01:10:28,098
أنت فأر لعين في متاهة

886
01:10:28,378 --> 01:10:29,378
...(جورج)

887
01:10:29,818 --> 01:10:31,818
أنت مخطئ يا (جورج)، مخطئ

888
01:10:32,498 --> 01:10:33,698
حقًا؟

889
01:10:34,098 --> 01:10:37,578
أكنت وحيدًا منذ أن حضرت إلى هنا؟

890
01:10:37,699 --> 01:10:39,699
معي زميلي

891
01:10:39,819 --> 01:10:42,699
لم تعمل معه من قبل، أليس كذلك؟

892
01:10:43,499 --> 01:10:44,499
...أنه

893
01:10:45,099 --> 01:10:47,259
--"إنه مارشال من "سياتل

894
01:10:47,299 --> 01:10:50,219
لم تعمل معه من قبل، أليس كذلك؟

895
01:10:51,499 --> 01:10:52,659
...(انظر يا (جورج

896
01:10:52,699 --> 01:10:55,979
أعرف بعض الناس، وأثق في ذلك الرجل

897
01:10:59,980 --> 01:11:02,420
إذن فقد نجحوا بالفعل

898
01:11:04,420 --> 01:11:09,020
!سحقًا

899
01:11:09,580 --> 01:11:12,100
...سوف

900
01:11:12,140 --> 01:11:14,500
يأخذونني إلى الفنار

901
01:11:14,581 --> 01:11:17,021
سيقومون بتشريح مخي إلى أجزاء

902
01:11:17,701 --> 01:11:22,021
!وأنا هنا بسبب أنت فقط

903
01:11:22,821 --> 01:11:26,301
،جورج)، سوف أخرجك من هنا)
لن تذهب إلى الفنار، لن تذهب

904
01:11:27,221 --> 01:11:31,701
لا يمكنك البحث عن الحقيقة
...وقتل (لايديز) في نفس الوقت

905
01:11:31,742 --> 01:11:34,022
يجب أن تختار بينهما، هل تدرك هذا؟ هل؟

906
01:11:34,022 --> 01:11:35,502
لست هنا لقتل أي أحد

907
01:11:35,582 --> 01:11:39,222
!كاذب  -
لن أقتله، أقسم لك، أقسم لك  -

908
01:11:39,822 --> 01:11:41,822
إنها ميتة

909
01:11:42,222 --> 01:11:44,502
دعها ترحل

910
01:11:44,822 --> 01:11:45,902
دعها ترحل

911
01:11:47,022 --> 01:11:48,302
...(أخبره يا (تيدي

912
01:11:49,303 --> 01:11:51,503
...أخبره السبب

913
01:11:53,503 --> 01:11:55,503
يجب أن تفعلها، ليس هناك سبيل آخر

914
01:11:56,183 --> 01:12:00,303
دعها ترحل  -
...أخبره عن اليوم الذي أهديتني قلادتي فيه  -

915
01:12:00,343 --> 01:12:01,303
!يجب أن تفعلها

916
01:12:01,423 --> 01:12:04,703
...وأخبرتك أن قلبي جريح، وسألتني عن السبب

917
01:12:04,743 --> 01:12:06,463
إنها تلعب بعقلك

918
01:12:06,504 --> 01:12:09,584
وعندها أخبرتك أن ذلك بسبب السعادة

919
01:12:09,704 --> 01:12:11,104
سوف تقودك للهلاك، سوف تقتلك

920
01:12:14,304 --> 01:12:17,824
تريد أن تعثر على الحقيقة؟
...لابد أن تدعها ترحل

921
01:12:18,424 --> 01:12:21,384
لا أستطيع  -
!لابد أن تدعها ترحل  -

922
01:12:21,424 --> 01:12:23,224
!لا أستطيع! لا أستطيع

923
01:12:29,225 --> 01:12:32,385
إذن لن تغادر هذه الجزيرة ما حييت

924
01:12:37,585 --> 01:12:38,825
دلوريس)؟)

925
01:12:45,586 --> 01:12:47,986
إنه ليس في هذا الجناح

926
01:12:48,586 --> 01:12:50,386
...لقد تم نقله

927
01:12:50,826 --> 01:12:52,106
من هنا

928
01:12:53,906 --> 01:12:55,826
...[إن لم يكن في الجناح [أ

929
01:12:56,506 --> 01:12:59,306
هناك مكان واحد فقط يمكن أن يكون فيه

930
01:13:03,507 --> 01:13:05,307
الفنار

931
01:13:16,427 --> 01:13:17,707
كان الله في عونك

932
01:13:26,108 --> 01:13:28,788
،رئيس، لدينا مشكلة
ماكفيرسون) و(كاولي) في المبنى)

933
01:13:28,828 --> 01:13:31,508
...سمعت أن أحد الحراس قد اعتدى على مريض

934
01:13:31,548 --> 01:13:34,228
،وهم يفتشون عنه في كل مكان
إنهم في طريقهم إلى السطح الآن

935
01:13:34,308 --> 01:13:35,588
دعنا نخرج من هنا بحق الجحيم

936
01:13:35,629 --> 01:13:36,589
من هنا

937
01:13:38,589 --> 01:13:41,509
تابع السير، نحن ننتمي لهذا المكان

938
01:13:50,509 --> 01:13:53,829
ماذا حدث لك؟  -
ماذا تعني؟  -

939
01:13:54,630 --> 01:13:56,270
أين كنت؟

940
01:13:56,310 --> 01:13:58,470
...بعد أن نقلنا ذلك الرجل إلى المستشفى

941
01:13:58,510 --> 01:14:00,630
ألقيت نظرة خاطفة على سجلات المرضى

942
01:14:00,710 --> 01:14:02,190
هل عثرت على (لايديز)؟

943
01:14:03,190 --> 01:14:04,190
...لا

944
01:14:04,310 --> 01:14:07,190
لا، لم أعثر عليه مطلقًا  -
...وجدت أفضل شيء متاح  -

945
01:14:07,310 --> 01:14:08,670
استمارة دخوله

946
01:14:08,710 --> 01:14:11,430
هذا ما كان في ملفه فقط لا غير،لا وجود
...لملاحظات جلسات العلاج أو تقارير عن الحالة

947
01:14:11,431 --> 01:14:13,311
أو صور، هذه فقط، أمر مريب

948
01:14:13,431 --> 01:14:15,111
تفضل، ألقِ نظرة

949
01:14:15,911 --> 01:14:17,191
سأراها لاحقًا

950
01:14:19,111 --> 01:14:20,231
ما الخطب يا رئيس؟

951
01:14:20,831 --> 01:14:23,111
سأراها لاحقًا، هذا هو كل شيء

952
01:14:25,391 --> 01:14:26,711
أشكليف" من هذا الطريق"

953
01:14:26,831 --> 01:14:28,591
"لست ذاهبًا إلى "أشكليف

954
01:14:30,032 --> 01:14:31,512
سأذهب إلى الفنار

955
01:14:32,392 --> 01:14:35,032
سأكتشف ماذا يدور على ظهر هذه الجزيرة اللعينة؟

956
01:14:47,993 --> 01:14:49,113
ها هو ذا

957
01:14:49,713 --> 01:14:50,833
!اللعنة

958
01:14:51,913 --> 01:14:53,633
،نحن في أقصى الجنوب
سيتعين علينا مضاعفة المشقة

959
01:14:54,233 --> 01:14:56,633
ليس هناك سبيل لعبور تلك الصخور

960
01:14:56,713 --> 01:14:59,433
...ربما يكون هناك طريق خلف تلك الأشجار

961
01:14:59,433 --> 01:15:01,193
قد يكون هناك ممر يدور حول الصخور باتجاه الفنار

962
01:15:01,313 --> 01:15:04,033
هيا بنا  -  ما الذي نفعله هنا؟  -
لقد حصلنا على استمارة الدخول خاصته

963
01:15:04,514 --> 01:15:07,914
،إنها الإثبات الدامغ على وجود المريض السابع والستين
والذي يصرون على عدم وجوده

964
01:15:10,314 --> 01:15:12,314
سأذهب إلى ذلك الفنار، هل تفهم؟

965
01:15:14,914 --> 01:15:17,434
ماذا أقول لك كي ترجع عن ذلك؟

966
01:15:17,834 --> 01:15:18,834
لماذا تريد أن تمنعني من الذهاب؟ لماذا؟

967
01:15:18,914 --> 01:15:23,314
لأن تصلق تلك الصخور بالأسفل في الظلام
هو خطوة مؤكدة نحو الهلاك، هذا هو السبب

968
01:15:23,355 --> 01:15:24,315
حسنًا

969
01:15:24,515 --> 01:15:27,715
ربما من الأفضل أن ألا تفعلها معي هذه المرة

970
01:15:29,235 --> 01:15:32,835
،أنت من أحضرني إلى هنا يا رئيس
...والآن أنا محاصر ها هنا، بين تلك الصخور

971
01:15:32,835 --> 01:15:33,715
...على هذه الجزيرة

972
01:15:33,835 --> 01:15:37,515
--التي لا نعرف فيها أحدًا بخلافنا، وأنت تبدو وكأنك

973
01:15:37,555 --> 01:15:38,515
كأني ماذا؟

974
01:15:38,595 --> 01:15:40,035
كيف أبدو؟

975
01:15:43,836 --> 01:15:47,836
ماذا حدث في تلك الزنازين بحق الجحيم يا (تيد)؟

976
01:15:52,716 --> 01:15:57,636
"ماذا تكون حالة الطقس في "بورتلاند  -
"في رأيك يا (تشاك)؟  -  أنا من "سياتل

977
01:15:59,517 --> 01:16:00,917
سياتل"؟"

978
01:16:05,317 --> 01:16:08,037
أنا ذاهب.. وحدي

979
01:16:09,597 --> 01:16:11,117
قادم معك يا زميلي

980
01:16:11,157 --> 01:16:12,717
قلت وحدي

981
01:16:14,437 --> 01:16:16,037
حسنًا

982
01:16:40,599 --> 01:16:41,839
!اللعنة

983
01:16:42,919 --> 01:16:44,119
!اللعنة

984
01:16:49,039 --> 01:16:51,999
،علمت أنه سيستغرق وقتًا طويلاً
لكني لم أتمكن من الوصول هناك بسبب المد والجزر

985
01:17:01,200 --> 01:17:02,320
!(تشاك)

986
01:17:04,720 --> 01:17:05,920
!(تشاك)

987
01:18:05,444 --> 01:18:06,444
!هيا

988
01:18:40,046 --> 01:18:41,246
!(تشاك)

989
01:18:41,726 --> 01:18:43,326
!(أين أنت يا (تشاك

990
01:19:07,047 --> 01:19:08,327
!(تشاك)

991
01:19:09,927 --> 01:19:11,327
!(تشاك)

992
01:19:54,010 --> 01:19:55,250
من أنت؟

993
01:19:57,730 --> 01:19:59,010
...(تيدي دانيالز)

994
01:19:59,130 --> 01:20:00,130
شرطي

995
01:20:01,330 --> 01:20:02,450
أنت المارشال؟

996
01:20:04,330 --> 01:20:05,450
هذا صحيح

997
01:20:07,731 --> 01:20:08,731
...هل لديك مانع أن

998
01:20:08,851 --> 01:20:11,531
تخرجي يداك من وراء ظهرك من فضلك؟

999
01:20:11,571 --> 01:20:12,531
لماذا؟

1000
01:20:12,851 --> 01:20:14,331
لماذا؟

1001
01:20:14,931 --> 01:20:17,731
كي أتأكد أن ما تحملينه هناك لن يأذيني

1002
01:20:24,852 --> 01:20:25,932
...سأحتفظ بهذا

1003
01:20:27,332 --> 01:20:28,612
إن لم يكن لديك مانع

1004
01:20:29,852 --> 01:20:31,612
لا بأس

1005
01:20:43,133 --> 01:20:44,253
...(أنتِ (راشيل سولاندو

1006
01:20:46,413 --> 01:20:47,733
الحقيقية

1007
01:20:51,133 --> 01:20:52,853
هل قتلتِ أطفالك؟

1008
01:20:54,653 --> 01:20:55,733
...لم أرزق بأطفال أبدًا

1009
01:20:57,453 --> 01:20:58,533
ولم أتزوج مطلقًا

1010
01:21:00,534 --> 01:21:03,854
قبل أن أصبح مريضة في "أشكليف"، عملت هنا

1011
01:21:05,614 --> 01:21:06,934
كنتِ ممرضة؟

1012
01:21:08,614 --> 01:21:10,214
كنت طبيبة أيها المارشال

1013
01:21:14,054 --> 01:21:15,214
تحسبني مجنونة؟

1014
01:21:15,734 --> 01:21:18,334
--لا لم  -
...ولو قلت لك أنني لست مجنونة  -

1015
01:21:18,935 --> 01:21:21,615
حسنًا، بالكاد سوف يساعد، أليس كذلك؟

1016
01:21:22,935 --> 01:21:26,135
تلك هي العبقرية الكافكية بخصوص ذلك

1017
01:21:29,135 --> 01:21:30,335
...الناس يخبرونك دومًا أنك مجنون

1018
01:21:31,135 --> 01:21:32,415
...وأنت تحتج بالعكس

1019
01:21:32,935 --> 01:21:34,055
فتؤكد ما يقولون

1020
01:21:37,136 --> 01:21:39,136
معذرة، لا أستوعب ما تقولين

1021
01:21:39,616 --> 01:21:40,736
...عندما يشاع أنك مجنون

1022
01:21:41,616 --> 01:21:44,256
...كل شيء تفعله يتم اعتباره جزءًا من ذلك الجنون

1023
01:21:44,256 --> 01:21:46,856
...براهينك المنطقية، أو نكرانك

1024
01:21:47,936 --> 01:21:50,056
...المخاوف البدائية، الذعر

1025
01:21:50,056 --> 01:21:52,136
...غرائز البقاء

1026
01:21:52,736 --> 01:21:53,736
آليات الدفاع

1027
01:21:54,737 --> 01:21:57,017
،أنت أذكى مما تبدو عليه يا مارشال
ربما لا يكون هذا أمرًا محمودًا

1028
01:21:57,857 --> 01:21:59,537
...أخبريني

1029
01:21:59,737 --> 01:22:00,857
نعم

1030
01:22:02,737 --> 01:22:04,337
ماذا حدث لكِ؟

1031
01:22:05,137 --> 01:22:07,737
بدأت السؤال عن شحن هذه الكمية الكبيرة
..."من "أميتول الصوديوم

1032
01:22:08,617 --> 01:22:11,537
وعقاقير الهلوسة المعتمدة على الأفيون  -
أدوية مؤثرة على العقل  -

1033
01:22:13,058 --> 01:22:14,338
وسألت عن الجراحات أيضًا

1034
01:22:17,618 --> 01:22:19,218
هل سمعت من قبل عن  جراحة لفصوص المخ
تجرى عبر محجر العين؟

1035
01:22:21,138 --> 01:22:22,418
...يعرضون المريض لصدمات كهربائية

1036
01:22:23,538 --> 01:22:27,258
...ثم يدخلون خلال العين بمعول ثلج

1037
01:22:28,338 --> 01:22:29,938
ويسحبون بعض الألياف العصبية

1038
01:22:32,939 --> 01:22:34,259
...ويجعلون المريض أكثر طاعة

1039
01:22:35,339 --> 01:22:37,059
...وأكثر سلاسة

1040
01:22:37,859 --> 01:22:38,859
...أمر وحشي

1041
01:22:40,259 --> 01:22:41,339
معدوم الضمير

1042
01:22:42,539 --> 01:22:46,939
هل تعلم كيف يشعر الإنسان بالألم يا مارشال؟
هل؟

1043
01:22:47,860 --> 01:22:49,220
بناءًا على مكان الإصابة

1044
01:22:50,140 --> 01:22:51,420
كلا، ليس له علاقة باللحم

1045
01:22:52,020 --> 01:22:53,340
المخ هو من يتحكم في الألم

1046
01:22:54,740 --> 01:22:58,340
المخ يتحكم في الخوف والعاطفة والنوم
والغضب والجوع، كل شيء

1047
01:23:01,140 --> 01:23:02,020
ماذا لو أمكنك التحكم فيه؟

1048
01:23:03,220 --> 01:23:04,220
المخ؟

1049
01:23:04,341 --> 01:23:05,861
...لإعادة بناء إنسان

1050
01:23:07,061 --> 01:23:08,341
..لا يشعر بالألم

1051
01:23:08,941 --> 01:23:10,941
أو الحب أو التعاطف

1052
01:23:12,741 --> 01:23:16,621
إنسان لا يمكن أن يستجوب لعدم امتلاكه
أي ذكريات يعترف بها

1053
01:23:19,621 --> 01:23:21,141
...لا يمكنهم محو ذكريات المرء بالكامل

1054
01:23:21,341 --> 01:23:22,621
أبدًا

1055
01:23:22,862 --> 01:23:26,142
مارشال، الكوريون الشماليون
...استخدموا الأسرى الأمريكيين

1056
01:23:26,942 --> 01:23:29,342
في تجارب غسيل المخ

1057
01:23:29,422 --> 01:23:31,862
،حولوا الجنود إلى خونة
هذا هو ما يقومون بفعله ها هنا

1058
01:23:31,942 --> 01:23:36,342
يصنعون أشباحًا ويطلقونها في العالم الخارجي
فتفعل أشياءًا.. الإنسان العاقل نفسه لا يمكنه فعلها

1059
01:23:36,422 --> 01:23:39,102
...الوصول إلى تلك القدرة وتلك المعرفة

1060
01:23:40,303 --> 01:23:41,423
سيستغرق سنوات وسنوات

1061
01:23:41,423 --> 01:23:44,743
سنوات من البحث وتجارب على مئات المرضى

1062
01:23:46,743 --> 01:23:49,863
...خلال خمسين عامًا من الآن سينظر الناس إلى الماضي

1063
01:23:49,863 --> 01:23:52,423
ويقولون أن هذا المكان هو نواة كل هذا العبث

1064
01:23:53,343 --> 01:23:55,423
...النازيون استخدموا اليهود، والسوفييت

1065
01:23:55,463 --> 01:23:58,023
...استخدموا السجناء في تجاربهم الخاصة، ونحن

1066
01:23:58,744 --> 01:23:59,864
...ونحن جربنا على المرضى

1067
01:24:00,664 --> 01:24:01,744
"على جزيرة "شاتر

1068
01:24:03,024 --> 01:24:04,544
لا، لن يفعلوا، لا

1069
01:24:09,224 --> 01:24:10,344
...هل أنت مدرك

1070
01:24:13,944 --> 01:24:15,944
أنهم لن يدعوك ترحل؟

1071
01:24:16,465 --> 01:24:17,465
...أنا مارشال فيدرالي

1072
01:24:18,225 --> 01:24:19,545
لا يمكنهم إيقافي

1073
01:24:20,945 --> 01:24:22,065
...أنا كنت طبيبة نفسية قديرة

1074
01:24:24,425 --> 01:24:26,425
...من عائلة محترمة

1075
01:24:27,425 --> 01:24:28,945
لم يصنع هذا فارقًا

1076
01:24:31,865 --> 01:24:32,945
...دعني أسألك شيئًا

1077
01:24:33,946 --> 01:24:34,866
أهناك أي صدمة قديمة في حياتك؟

1078
01:24:39,746 --> 01:24:40,866
أجل، لماذا؟ ما أهمية ذلك؟

1079
01:24:41,626 --> 01:24:43,226
...لأنه لو حدث لك شيئًا معينًا في ماضيك

1080
01:24:43,266 --> 01:24:45,626
قد يكون السبب في أن تفقد عقلك

1081
01:24:46,346 --> 01:24:47,946
...لذا عندما يودعونك ها هنا

1082
01:24:48,546 --> 01:24:52,146
..."أصدقاؤك وزملاؤك سيقولون: "لقد تحطم

1083
01:24:53,147 --> 01:24:55,667
"ومن الذي سيمر بسلام بعد كل هذا الذي مر به"

1084
01:24:55,667 --> 01:24:58,027
يمكنهم قول ذلك على أي أحد

1085
01:24:58,147 --> 01:25:00,667
أي أحد على الإطلاق  -
المهم ما سيقولونه عنك أنت  -

1086
01:25:04,347 --> 01:25:05,467
كيف حال دماغك؟

1087
01:25:06,547 --> 01:25:09,067
دماغي؟  -
هل تراودك أحلامًا مضحكة مؤخرًا؟  -

1088
01:25:09,748 --> 01:25:13,748
مشاكل في النوم، صداع من أي نوع

1089
01:25:15,228 --> 01:25:16,948
يأتيني صداع نصفي في الواقع

1090
01:25:16,988 --> 01:25:17,948
!يا إلهي

1091
01:25:20,868 --> 01:25:22,068
لم تتناول أي حبوب، أليس كذلك؟

1092
01:25:22,948 --> 01:25:25,268
أعني ولا حتى أسبرين؟  -
أخذت أسبرين  -

1093
01:25:25,268 --> 01:25:26,788
!يا إلهي

1094
01:25:27,069 --> 01:25:30,149
وأكلت طعام المطعم
وشربت القهوة التي قدموها لك

1095
01:25:30,629 --> 01:25:32,749
أخبرني على الأقل أنك كنت تدخن سجائرك الخاصة

1096
01:25:35,349 --> 01:25:38,149
...لا، لا

1097
01:25:39,549 --> 01:25:40,749
لم أفعل

1098
01:25:41,349 --> 01:25:44,269
...تستغرق مخدرات الأعصاب من 36 إلى 48 ساعة

1099
01:25:44,750 --> 01:25:47,750
للوصول إلى أماكن فعالة في مجرى الدم

1100
01:25:47,790 --> 01:25:49,550
في البداية سيتسارع النبض

1101
01:25:50,550 --> 01:25:52,550
أطراف الأصابع أولاً، ثم ينتقل إلى اليد بالكامل

1102
01:25:54,550 --> 01:25:57,750
أتراودك أي كوابيس في يقظتك مؤخرًا يا مارشال؟

1103
01:26:01,030 --> 01:26:02,750
أخبريني عما يحدث في ذلك الفنار؟

1104
01:26:04,471 --> 01:26:05,551
أخبريني

1105
01:26:06,751 --> 01:26:08,631
...جراحة للمخ

1106
01:26:09,351 --> 01:26:13,071
يفتحون الجمجمة لرؤية
ماذا سيحدث في حالة تنفيذ العملية

1107
01:26:13,631 --> 01:26:15,871
...تعلموا هذا من تجارب النازيين

1108
01:26:18,551 --> 01:26:20,271
وبهذه الطريقة يصنعون الأشباح

1109
01:26:21,872 --> 01:26:23,752
من على علم بهذا الأمر؟

1110
01:26:24,352 --> 01:26:26,072
أقصد على الجزيرة، من؟

1111
01:26:28,432 --> 01:26:29,752
الجميع

1112
01:26:29,872 --> 01:26:33,152
بربك، الممرضات.. الجنود؟

1113
01:26:34,152 --> 01:26:36,552
--مستحيل أن  -
الجميع  -

1114
01:26:54,753 --> 01:26:56,873
لا يمكنك البقاء هنا

1115
01:26:57,354 --> 01:27:00,674
،يعتقدون أنني مت غريقة
لو جاؤوا للبحث عنك ربما يعثرون عليَّ

1116
01:27:01,674 --> 01:27:03,034
آسفة، لكن لابد أن تذهب

1117
01:27:10,154 --> 01:27:11,634
سأعود من أجلك

1118
01:27:11,874 --> 01:27:14,754
،لن أكون هنا، أنا أتحرك خلال اليوم
وأذهب إلى مكان جديد كل ليلة

1119
01:27:14,795 --> 01:27:17,075
لكن يمكنني أن أخرجك من هذه الجزيرة

1120
01:27:17,075 --> 01:27:19,155
ألم تسمع أي كلمة قلتها؟

1121
01:27:19,755 --> 01:27:22,955
،الطريقة الوحيدة لمغادرة هذه الجزيرة هي عَبارة
وهي تحت سيطرتهم

1122
01:27:23,555 --> 01:27:25,155
لن تغادر هذا المكان أبدًا

1123
01:27:34,756 --> 01:27:36,076
...لديَّ صديق

1124
01:27:36,556 --> 01:27:38,876
كان معي أمس لكننا افترقنا

1125
01:27:39,636 --> 01:27:41,156
هل قابلتيه؟

1126
01:27:42,436 --> 01:27:43,956
...مارشال

1127
01:27:45,356 --> 01:27:47,076
ليس لديك أصدقاء

1128
01:28:19,078 --> 01:28:21,158
ها أنت ذا

1129
01:28:23,038 --> 01:28:25,358
كنا نتساءل متى ستظهر

1130
01:28:27,239 --> 01:28:28,559
اجلس

1131
01:28:29,159 --> 01:28:30,359
هيا

1132
01:28:40,879 --> 01:28:43,159
أخذت جولة متأنية، أليس كذلك؟

1133
01:28:44,360 --> 01:28:45,760
...كنت فقط

1134
01:28:46,480 --> 01:28:47,760
أتفقد المكان فحسب

1135
01:28:50,360 --> 01:28:52,360
هل استمتعت بهدية الرب الأخيرة؟

1136
01:28:53,960 --> 01:28:55,960
ماذا؟  -
...هدية الرب  -

1137
01:28:57,480 --> 01:28:58,960
العنف

1138
01:29:01,281 --> 01:29:05,681
عندما أدلف إلى منزلي
...وأرى تلك الشجرة في غرفة معيشتي

1139
01:29:05,681 --> 01:29:09,481
يصلني إحساس بتلك اليد القاسية

1140
01:29:11,561 --> 01:29:13,241
الرب يعشق العنف

1141
01:29:16,241 --> 01:29:18,841
لم ألحظ ذلك  -
بلى فعلت بالتأكيد  -

1142
01:29:19,482 --> 01:29:21,162
في أي مكان آخر سيكون هناك الكثير منه؟

1143
01:29:21,962 --> 01:29:23,362
...إنه مغروس فينا

1144
01:29:23,562 --> 01:29:24,762
إنه طبيعتنا

1145
01:29:26,482 --> 01:29:29,682
...نشن الحروب ونحرق التضحيات ونسلب وننهب

1146
01:29:29,762 --> 01:29:31,322
...ونتاجر بلحوم إخواننا

1147
01:29:31,362 --> 01:29:35,162
ولماذا؟ لأن الرب أعطانا العنف
كي نستعمله في كنفه

1148
01:29:38,363 --> 01:29:40,523
كنت أعتقد أن الرب أمرنا بمكارم الأخلاق

1149
01:29:40,563 --> 01:29:43,163
ليس هناك مكارم أخلاق واضحة المعالم
...كتلك العاصفة

1150
01:29:44,043 --> 01:29:46,043
ليس هناك مكارم أخلاق على الإطلاق

1151
01:29:46,483 --> 01:29:49,963
"فقط هناك الآتي: "هل يستطيع عنفي أن يقهر عنفك؟

1152
01:29:55,364 --> 01:29:57,164
أنا لست عنيفًا  -
بلى أنت كذلك  -

1153
01:29:58,764 --> 01:30:00,564
أنت عنيف بقدر ما يتعامل معك الآخرين

1154
01:30:01,644 --> 01:30:04,364
أعلم هذا لأنني عنيف
بقدر ما يتعامل معي الآخرين

1155
01:30:05,484 --> 01:30:07,244
...في عالمنا الحضاري الذي تركناه

1156
01:30:07,564 --> 01:30:12,364
،لو وقفت كل مرة حائلاً بينك وبين وجبة طعام
قد تقوم بتحطيم جمجمتي بصخرة وتسرق طعامي

1157
01:30:15,085 --> 01:30:16,565
يا لك من بائس

1158
01:30:19,245 --> 01:30:22,885
،كاولي) يظن أنك مسالم وأنه يمكن السيطرة عليك)
لكنني أعلم أنك بخلاف ذلك

1159
01:30:24,045 --> 01:30:27,965
أنت لا تعرفني  -
لكنني أعرفك تمام المعرفة  -

1160
01:30:28,966 --> 01:30:31,046
كنا نعرف بعضنا لقرون

1161
01:30:40,566 --> 01:30:43,166
لو أنني كنت سأدب أسناني
...في عينيك مباشرة الآن

1162
01:30:43,206 --> 01:30:46,366
هل سيكون لديك الجرأة لإيقافي قبل أن أعميك؟

1163
01:30:50,367 --> 01:30:51,887
جرب هكذا

1164
01:30:53,367 --> 01:30:57,367
هذه هي الروح المطلوبة

1165
01:31:40,570 --> 01:31:42,050
أين كنت؟

1166
01:31:43,170 --> 01:31:45,250
تائه، أتفقد جزيرتك فحسب

1167
01:31:45,410 --> 01:31:49,530
نسيت أنك سترحل
بعدما عثرنا على (راشيل) الآن

1168
01:31:50,010 --> 01:31:51,410
بالتأكيد، نعم

1169
01:31:53,610 --> 01:31:54,810
اجتماع هام

1170
01:31:55,410 --> 01:31:57,810
أجل

1171
01:31:57,891 --> 01:32:00,411
على ما يبدو أن هناك رجل مجهول
...في الجناح [ج] بالأمس

1172
01:32:00,451 --> 01:32:03,811
قد أخضع مريض خطير للغاية بشكل يدوي تمامًا

1173
01:32:05,011 --> 01:32:06,011
حقًا؟

1174
01:32:06,131 --> 01:32:10,531
ويبدو أنه أجرى حديثًا طويلاً مع مريض بالفصام
(وجنون الاضطهاد يدعى (جورج نويس

1175
01:32:13,531 --> 01:32:16,291
...نويس) هذا، قلت أنه يعاني ما يسمى بـ)

1176
01:32:17,212 --> 01:32:20,252
التوهم، أليس كذلك؟  -
بشدة، يمكنه أن يكون مضطربًا تمامًا  -

1177
01:32:20,292 --> 01:32:23,292
في الواقع، منذ أسبوعين
...كان هناك مريضًا متأثرًا للغاية

1178
01:32:23,332 --> 01:32:27,092
جراء أحد قصص (نويس) لدرجة أنه أوسعه ضربًا

1179
01:32:27,412 --> 01:32:28,932
سيجارة؟

1180
01:32:30,292 --> 01:32:32,012
لا، شكرًا، لقد أقلعت

1181
01:32:33,613 --> 01:32:35,613
إذن، ستركب العبارة؟

1182
01:32:36,213 --> 01:32:37,533
بالتأكيد

1183
01:32:38,213 --> 01:32:39,933
...أعتقد أننا أنجزنا ما أتينا هنا لأجله، لذا

1184
01:32:40,813 --> 01:32:41,933
نحن" يا مارشال؟"

1185
01:32:44,093 --> 01:32:45,733
...بمناسبة القول

1186
01:32:46,213 --> 01:32:48,533
هل رأيته يا دكتور؟  -
من؟  -

1187
01:32:49,413 --> 01:32:50,933
(زميلي (تشاك

1188
01:32:53,614 --> 01:32:55,534
ليس لديك زميل يا مارشال، لقد أتيت هنا وحدك

1189
01:32:58,014 --> 01:33:00,494
...أتدري، لقد شيدت شيئًا ذا قيمة ها هنا

1190
01:33:00,534 --> 01:33:03,894
لكن الأشياء القيمة تقابل
بنوع من عدم التقدير في عصرها

1191
01:33:04,014 --> 01:33:05,894
الجميع يريد حلاً سريعًا، لطالما فعلوا

1192
01:33:06,014 --> 01:33:09,414
أحاول القيام بشيء لن يتمكن الناس
ولا حتى أنت من استيعابه

1193
01:33:09,535 --> 01:33:11,895
وليس في نيتي الاستسلام دون معركة

1194
01:33:13,295 --> 01:33:15,735
يمكنني رؤية ذلك

1195
01:33:19,415 --> 01:33:21,215
فلتخبرني ثانية إذن عن زميلك؟

1196
01:33:23,095 --> 01:33:24,935
أي زميل؟

1197
01:34:27,299 --> 01:34:28,939
...مارشال

1198
01:34:30,219 --> 01:34:31,619
ذاهب إلى مكان ما؟

1199
01:34:32,099 --> 01:34:35,619
..كلا، فقط
أنا في طريقي إلى العبارة فحسب

1200
01:34:37,219 --> 01:34:38,819
أخشى أنها في الجانب الآخر

1201
01:34:41,740 --> 01:34:43,540
...لو انتظرت لحظة

1202
01:34:44,100 --> 01:34:46,940
سأجد لك من يقودك إلى المرفأ

1203
01:34:50,620 --> 01:34:53,060
ما هذا يا دكتور؟ ما هذا؟

1204
01:34:53,100 --> 01:34:55,540
...إنه عقار مسكن ليس إلا

1205
01:34:55,620 --> 01:34:58,140
للاحتياط  -
الاحتياط؟  -

1206
01:35:00,541 --> 01:35:04,621
ماذا ستفعل؟ ستقتلني؟
هذا ما ستفعله يا مارشال

1207
01:35:05,141 --> 01:35:06,421
هل تعتقد أنك تستحق ذلك

1208
01:35:06,901 --> 01:35:09,621
لأجل ماذا؟ بسبب استفزازك؟

1209
01:35:10,181 --> 01:35:12,661
وسامحني في القول، ما الذي لا يستفزك؟

1210
01:35:13,061 --> 01:35:14,181
...الملاحظات

1211
01:35:14,582 --> 01:35:15,942
الكلمات  -
!النازية  -

1212
01:35:16,782 --> 01:35:18,262
وهذه أيضًا

1213
01:35:18,782 --> 01:35:20,462
وبالطبع الذكريات والأحلام

1214
01:35:21,662 --> 01:35:25,582
"هل تعلم أن كلمة "صدمة
هي المقابل اليوناني لكلمة "جرح"؟

1215
01:35:26,062 --> 01:35:30,142
وما هو المرادف الألماني لكلمة "حلم"؟
"إنه "جرح

1216
01:35:30,182 --> 01:35:31,262
"جرح"

1217
01:35:32,583 --> 01:35:35,263
...الجروح بإمكانها خلق الوحوش

1218
01:35:35,583 --> 01:35:38,063
وأنت.. أنت مجروح يا مارشال

1219
01:35:39,063 --> 01:35:41,863
...أو لا تتفق معي أنه عندما ترى وحشًا

1220
01:35:42,663 --> 01:35:44,063
يجب عليك أن توقفه

1221
01:35:47,063 --> 01:35:49,063
أتفق معك  -
نعم  -

1222
01:36:33,786 --> 01:36:35,466
ماذا تفعل هنا يا صغيري؟

1223
01:36:40,586 --> 01:36:42,146
يجب أن تذهب إلى العبارة

1224
01:36:42,787 --> 01:36:44,867
...لا، لا، لا

1225
01:36:48,867 --> 01:36:52,667
،لو أن العالم أجمع يعتقد أن (تشاك) ميت
فهو مثالي لتجاربهم بالتأكيد

1226
01:36:53,267 --> 01:36:55,747
مكان واحد فقط يمكنهم أخذه إليه

1227
01:36:58,267 --> 01:37:00,667
لو ذهبت هناك فأنت هالك

1228
01:37:00,748 --> 01:37:04,588
،إنه زميلي، لو أنهم يعذبونه أو يحتجزونه بغير إدرادته
لابد أن أنقذه من بين أيديهم

1229
01:37:04,948 --> 01:37:06,948
لا أتحمل فقدان شخص آخر

1230
01:37:07,588 --> 01:37:11,588
،(لا تذهب إلى هناك، أرجوك لا تفعل يا (تيدي
لا تذهب

1231
01:37:14,468 --> 01:37:16,348
آسف يا عزيزتي

1232
01:37:18,069 --> 01:37:20,669
أحب هذه لأنك من أعطاني إياها

1233
01:37:23,349 --> 01:37:25,269
...لكن في الحقيقة

1234
01:37:25,349 --> 01:37:28,269
إنها ليست سوى ربطة عنق أخرى لعينة

1235
01:38:07,071 --> 01:38:08,191
!لا

1236
01:39:26,716 --> 01:39:28,516
لا تتحرك! اثبت مكانك

1237
01:39:30,116 --> 01:39:31,716
هل ستقتلني؟

1238
01:39:32,116 --> 01:39:36,036
لا، لن أقتلك

1239
01:41:23,642 --> 01:41:26,402
لم أنت مبتل بالكامل هكذا يا صغيري؟

1240
01:41:27,523 --> 01:41:29,923
ماذا قلت؟  -
تعلم جيدًا ماذا قلت  -

1241
01:41:42,843 --> 01:41:45,203
البندقية فارغة بالمناسبة

1242
01:41:50,644 --> 01:41:52,444
اجلس

1243
01:41:58,924 --> 01:42:02,004
جفف نفسك بالله عليك، ستصاب بالبرد

1244
01:42:03,165 --> 01:42:04,165
حسنًا

1245
01:42:06,765 --> 01:42:09,445
ما مدى إصابتك للحارس؟

1246
01:42:12,045 --> 01:42:14,165
لا أدري عما تتحدث؟

1247
01:42:16,885 --> 01:42:18,445
أجل، إنه هنا

1248
01:42:18,965 --> 01:42:21,885
اجعل الدكتور (شين) يفحص رجلك جيدًا قبل صعوده

1249
01:42:23,566 --> 01:42:25,366
...(إذن، دكتور (شين

1250
01:42:25,966 --> 01:42:27,166
جاء بالعبارة هذا الصباح

1251
01:42:28,166 --> 01:42:29,166
ليس بالضبط

1252
01:42:30,886 --> 01:42:33,366
،لقد فجرت سيارتي
لقد أحببت تلك السيارة بشدة

1253
01:42:34,686 --> 01:42:36,366
آسف لسماع هذا

1254
01:42:39,687 --> 01:42:41,247
الرعشة ساءت بشكل كبير

1255
01:42:42,687 --> 01:42:43,767
كيف حال الهلاوس؟

1256
01:42:44,767 --> 01:42:46,167
...(اهرب يا (تيدي

1257
01:42:47,367 --> 01:42:49,167
هذا المكان سيكون فيه هلاكك

1258
01:42:52,087 --> 01:42:54,767
لا بأس  -
ستزداد سوءًا  -

1259
01:42:55,247 --> 01:42:56,287
أعرف

1260
01:42:57,168 --> 01:42:58,568
...(الدكتورة (سولاندو

1261
01:42:59,488 --> 01:43:01,848
باحت لي بأمر عقاقير الأعصاب

1262
01:43:01,968 --> 01:43:05,168
أكانت تعلم؟! ومتى حدث ذلك؟

1263
01:43:05,288 --> 01:43:10,048
،وجدتها يا دكتور في كهف عند المنحدرات
لكنك لن تستطيع الوصول إليها

1264
01:43:10,168 --> 01:43:11,688
...لا أشك في ذلك

1265
01:43:12,288 --> 01:43:14,048
مع الأخذ في الاعتبار أنها ليست حقيقية

1266
01:43:15,569 --> 01:43:17,969
ولكن هلاوسك أشد مما ظننت

1267
01:43:19,449 --> 01:43:21,369
أنت لست تحت تأثير عقاقير أعصاب

1268
01:43:22,369 --> 01:43:24,689
أنت لست تحت تأثير أي شيء في الحقيقة

1269
01:43:24,689 --> 01:43:26,969
فما هذا إذن بحق الجحيم؟ ما هذا بحق الجحيم؟

1270
01:43:27,089 --> 01:43:28,089
انسحاب

1271
01:43:28,369 --> 01:43:29,569
انسحاب؟

1272
01:43:29,969 --> 01:43:32,769
من ماذا؟ لم أتناول ولو حتى شرابًا لعينًا
منذ أن خطت قدمي هذه الجزيرة

1273
01:43:32,810 --> 01:43:34,090
"كلوربرومازين"

1274
01:43:34,450 --> 01:43:38,090
،لست متيمًا بعلم العقاقير
...لكن يتحتم عليَّ أن أقول أنه في حالتك

1275
01:43:38,970 --> 01:43:41,250
كلوربرو.. ماذا؟  -
"كلوربرومازين"  -

1276
01:43:41,970 --> 01:43:46,370
نفس الشيء الذي كنا نعطيه إياك منذ 24 شهرًا

1277
01:43:47,770 --> 01:43:50,170
...إذن ففي السنتين الماضيتين

1278
01:43:50,251 --> 01:43:52,771
كان لديكم عميل ما في "بوسطن" يعطيني مخدرات

1279
01:43:52,811 --> 01:43:55,091
ليس "بوسطن"، هنا

1280
01:43:56,091 --> 01:44:00,371
أنت هنا منذ سنتين، مريض تابع للمؤسسة

1281
01:44:03,051 --> 01:44:06,971
...بعد كل هذا الذي رأيته هنا يا دكتور

1282
01:44:07,452 --> 01:44:09,892
تعتقد حقًا أنه بإمكانك أن تقنعني بأنني مجنون؟

1283
01:44:09,972 --> 01:44:14,172
هل تعلم نوعية الأشخاص التي أتعامل معها يوميًا؟
أنا مارشال أمريكي بالله عليك

1284
01:44:14,692 --> 01:44:18,332
كنت مارشالاً أمريكيًا، هذه نسخة من استمارة دخولك

1285
01:44:18,372 --> 01:44:21,572
قمت باقتحام الجناح [ج] للحصول على
...دليل وجود المريض السابع والستين

1286
01:44:21,692 --> 01:44:24,572
،لو كنت نجحت في الوصول إلى اليابسة
لتمكنت من رفع الحجاب عن هذا المكان

1287
01:44:25,093 --> 01:44:26,373
انتظر.. انتظر  -
...لكن بطريقة ما  -

1288
01:44:26,453 --> 01:44:28,173
،لم تجد الوقت كي تلقي عليه نظرة
...حسنًا، فلتقرأه الآن

1289
01:44:29,373 --> 01:44:30,573
تفضل

1290
01:44:34,253 --> 01:44:36,373
...المريض شديد الذكاء، شديد التوهم

1291
01:44:36,453 --> 01:44:37,893
...حاصل على وسام الجيش للمحاربين القدامى

1292
01:44:38,453 --> 01:44:39,893
..."سجن في عملية تحرير المعتقل النازي "داكو

1293
01:44:40,773 --> 01:44:42,893
...مارشال أمريكي سابق

1294
01:44:43,254 --> 01:44:44,574
...معروف بميله للعنف

1295
01:44:44,694 --> 01:44:46,374
...لا يبدي أي ندم تجاه جريمته لأن نكرانه من النوع

1296
01:44:46,454 --> 01:44:49,774
،الذي يعتبر أنه لم تحدث أي جريمة على الإطلاق
...إضافة إلى الحكايات المتطورة للغاية

1297
01:44:49,814 --> 01:44:52,974
وجامحة الخيال والتي تحول بينه وبين
مواجهة حقيقة أعماله

1298
01:44:53,094 --> 01:44:54,174
...لقد سئمت من هذا الهراء

1299
01:44:54,254 --> 01:44:55,574
أين زميلي؟

1300
01:44:55,694 --> 01:44:57,174
أين (تشاك)؟ أين هو؟

1301
01:44:58,494 --> 01:45:00,174
دعنا نحاول بطريقة أخرى

1302
01:45:00,295 --> 01:45:02,655
،(اسم زوجتك ما قبل الزواج كان (تشانال
هل أنا محق؟

1303
01:45:02,695 --> 01:45:04,895
!إياك أن تتحدث عنها ولو بكلمة  -
أخشى أنني مضطر لذلك  -

1304
01:45:06,575 --> 01:45:09,455
أتلاحظ شيئًا مشتركًا بين هذه الأسماء الأربعة؟

1305
01:45:09,975 --> 01:45:11,055
القاعدة رقم 4

1306
01:45:11,575 --> 01:45:13,975
أندرو)، ماذا ترى؟)  -
...لو فعلت أي شيء  -

1307
01:45:14,055 --> 01:45:18,055
--لزميلي يا دكتور، سيعتبر انتهاكًا  -
ركز يا (أندرو)، ماذا ترى؟  -

1308
01:45:18,776 --> 01:45:21,176
الأسماء تتكون من نفس الحروف

1309
01:45:21,256 --> 01:45:23,696
...إدوارد دانيلز) يتكون من نفس الحروف الثلاثة عشر)

1310
01:45:23,776 --> 01:45:26,256
،(التي يتكون منها (أندرو لايديز
(ونفس الكلام في (راشيل سولاندو

1311
01:45:26,336 --> 01:45:28,736
...و(دلوريس تشانال)، كل الأسماء

1312
01:45:28,816 --> 01:45:31,136
بدائل لبعضها البعض  -
...أساليب التهديد  -

1313
01:45:31,616 --> 01:45:33,096
لن تجدي معي

1314
01:45:33,136 --> 01:45:35,416
...لقد جئت هنا سعيًا وراء الحقيقة، ها هي

1315
01:45:35,616 --> 01:45:37,216
...(اسمك هو (أندرو لايديز

1316
01:45:37,497 --> 01:45:41,137
"المريض السابع والستون في "أشكليف
(هو أنت يا (أندرو

1317
01:45:41,817 --> 01:45:43,217
هراء

1318
01:45:43,497 --> 01:45:45,937
تم إيداعك هنا بأمر من المحكمة منذ 24 شهرًا

1319
01:45:46,017 --> 01:45:49,217
جريمتك كانت شنيعة فلم تستطع مسامحة نفسك عليها

1320
01:45:49,257 --> 01:45:51,017
فاخترعت نفسًا أخرى

1321
01:45:55,898 --> 01:45:57,018
دعنا نقفز إلى الحقائق، اتفقنا؟

1322
01:45:57,538 --> 01:46:01,418
...قمت باختلاق قصة أنت لست قاتلاً فيها، بل بطلاً

1323
01:46:01,818 --> 01:46:03,298
...لا تزال مارشالاً أمريكيًا

1324
01:46:03,338 --> 01:46:04,738
...موجود هنا فقط للتحقيق في قضية ما

1325
01:46:05,018 --> 01:46:06,338
...وقمت بكشف النقاب عن مؤامرة

1326
01:46:06,738 --> 01:46:09,098
،بحيث أي شيء نحاول أن نخبرك إياه
...من أنت، ماذا فعلت

1327
01:46:09,738 --> 01:46:12,218
(يمكنك رفضه بدعوى أنه كذب يا (أندرو

1328
01:46:12,259 --> 01:46:13,339
(اسمي هو (إدوارد دانيلز

1329
01:46:13,939 --> 01:46:16,739
،ظللت أسمع تلك الخيالات لمدة عامين
...أعرف كل التفاصيل

1330
01:46:17,099 --> 01:46:19,499
،المريض السابع والستون، العاصفة
،(راشيل سولاندو)

1331
01:46:19,619 --> 01:46:22,139
...؟زميلك المفقود، الأحلام التي تراودك كل ليلة

1332
01:46:22,139 --> 01:46:24,499
،"نعم كنت في معسكر "داكو
لكن ربما لم تقتل أي جندي

1333
01:46:28,419 --> 01:46:31,299
...أتمنى أن أتركك تعيش في عالمك الخيالي

1334
01:46:31,820 --> 01:46:33,020
...أتمنى ذلك حقًا

1335
01:46:33,500 --> 01:46:38,140
،لكنك عنيف ومدرب وخطير
...أنت أخطر مرضانا على الإطلاق

1336
01:46:38,500 --> 01:46:40,940
...لقد آذيت كل الحراس والمرضى الآخرين

1337
01:46:41,020 --> 01:46:43,500
(منذ أسبوعين اعتديت على (جورج نويس

1338
01:46:43,540 --> 01:46:45,020
...لا، لا، كف عن العبث يا دكتور

1339
01:46:45,220 --> 01:46:47,020
(أنت من أمر بضرب (نويس  -
بالطبع لم أفعل  -

1340
01:46:47,221 --> 01:46:49,221
أعطني سببًا وجيهًا كي ألمسه حتى

1341
01:46:49,341 --> 01:46:51,141
...(لأنه دعاك (لايديز

1342
01:46:51,221 --> 01:46:53,421
وأنت ستفعل أي شيء كي لا تكون هو

1343
01:46:54,741 --> 01:46:57,221
لدي نسخة من تلك المحادثة
التي أجريتها مع (نويس) بالأمس

1344
01:46:57,261 --> 01:47:01,421
،(محور الأحداث أنت و(لايديز
لطالما كان الأمر كذلك

1345
01:47:03,541 --> 01:47:06,021
"(لا، يقول أن الأمر بخصوصي "أنا و(لايديز

1346
01:47:06,062 --> 01:47:08,502
...عندما سألته عما حدث لوجهه

1347
01:47:08,542 --> 01:47:10,822
- قال: - وسأقتبس من كلامه مرة أخرى
"أنت من فعل ذلك"

1348
01:47:11,342 --> 01:47:14,742
--يقصد أنها غلطتى و  -
كدت أن تقتله  -

1349
01:47:17,102 --> 01:47:20,742
آمر السجن ومنصة المحكمة ما وراء البحار مصممون
على القيام بشيء ما لكنهم لم يقرروا بعد

1350
01:47:21,622 --> 01:47:25,502
وعليه يمكننا وضعك في خانة العقلاء الآن، حالاً

1351
01:47:26,143 --> 01:47:29,023
ستتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم أذيتك
لأي أحد مرة أخرى على الإطلاق

1352
01:47:32,743 --> 01:47:34,943
سوف يجرون لك جراحة
في فصوص المخ يا (أندرو)؟

1353
01:47:35,023 --> 01:47:36,423
هل تفهم؟

1354
01:47:40,304 --> 01:47:41,504
نعم أفهم

1355
01:47:42,424 --> 01:47:44,304
أفهم تمام الفهم

1356
01:47:45,504 --> 01:47:49,384
...إذا لم أتماشى مع لعبتك الصغيرة ها هنا

1357
01:47:49,424 --> 01:47:51,944
دكتور (ناهرنغ) سيحولني إلى واحد من أشباحه

1358
01:47:52,024 --> 01:47:53,544
ولكن ماذا عن زميلي؟

1359
01:47:54,224 --> 01:47:58,344
هل ستخبر مكتب المارشلات الأمريكية
أنه كان رد فعل لا إراديًا

1360
01:48:00,345 --> 01:48:01,545
مرحبا يا رئيس

1361
01:48:19,346 --> 01:48:22,226
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

1362
01:48:25,306 --> 01:48:26,826
هل تعمل لديه؟

1363
01:48:27,306 --> 01:48:32,226
آسف بخصوص ذلك، كان لابد لشخص ما
أن يظل بصحبتك ويبقيك سالمًا

1364
01:48:34,307 --> 01:48:36,147
كنت تراقبني، أليس كذلك؟

1365
01:48:36,827 --> 01:48:38,627
تراقبني في كل لحظة

1366
01:48:40,427 --> 01:48:41,747
من.. من أنت؟

1367
01:48:42,147 --> 01:48:43,427
من أنت؟ أخبرني

1368
01:48:43,947 --> 01:48:45,627
ألا تتعرف عليَّ يا (أندرو)؟

1369
01:48:47,427 --> 01:48:49,947
...كنت طبيبك الأساسي طوال السنتين السابقتين

1370
01:48:51,227 --> 01:48:52,627
(أنا (لستر شين

1371
01:48:58,668 --> 01:49:01,068
وأنا الذي حكيت لك عن زوجتي

1372
01:49:01,268 --> 01:49:04,268
أعلم  -
لقد تسلقت منحدرًا كي أصل إليك  -

1373
01:49:04,988 --> 01:49:08,908
لقد وثقت فيك، خاطرت بكل شيء
!كي آتي إلى هنا وراءك، كل شيء

1374
01:49:08,988 --> 01:49:10,028
أعلم يا رئيس

1375
01:49:10,069 --> 01:49:11,669
(الوقت يداهمنا هنا يا (أندرو

1376
01:49:13,069 --> 01:49:15,549
أقسمت أمام منصة المحكمة بالكامل
...فيما وراء البحار أنه يمكنني تخليق

1377
01:49:15,589 --> 01:49:17,989
...دور في مسرحية هي الأكثر راديكالية وحنكة

1378
01:49:18,069 --> 01:49:20,549
،على الإطلاق في تاريخ الطب النفسي
وأن هذا يمكن أن يعيد إليك رشدك

1379
01:49:20,589 --> 01:49:23,069
...ظننت أنني لو تركناك تلعب هذا الدور

1380
01:49:23,789 --> 01:49:26,669
سنجعلك ترى مدى زيف هذا الأمر واستحالته

1381
01:49:28,350 --> 01:49:29,670
...لقد أدرت هذا المكان ليومين، وصلت فيه وجلت

1382
01:49:30,350 --> 01:49:33,070
أخبرني، أين تلك التجارب النازية؟

1383
01:49:33,990 --> 01:49:35,670
الأبحاث الشيطانية؟

1384
01:49:48,391 --> 01:49:49,991
(أنصت إليَّ يا (أندرو

1385
01:49:52,351 --> 01:49:53,871
لو فشلنا في حالتك

1386
01:49:55,071 --> 01:49:57,271
...سيصير كل ما حاولنا فعله هنا غير موثوق

1387
01:49:57,391 --> 01:49:58,471
كل شيء

1388
01:50:00,791 --> 01:50:02,951
...نحن على أول خطوط الحرب هنا يا بني

1389
01:50:04,472 --> 01:50:06,792
والآن، الأمر كله يعود إليك

1390
01:50:13,472 --> 01:50:15,472
!لا تتحركا

1391
01:50:15,552 --> 01:50:18,552
أندرو)، لا)  -
(اسمي هو (إدوارد دانيالز  -

1392
01:50:19,472 --> 01:50:22,192
،هذا المسدس مشحون
يمكنني معرفة ذلك من وزنه

1393
01:50:22,273 --> 01:50:24,273
،أجل، وهل هذا هو سلاحك يا مارشال
أنت متأكد؟

1394
01:50:24,793 --> 01:50:26,273
،الحروف الأولى من اسمي منقوشة على جانبه
...وهناك انبعاج في الماسورة

1395
01:50:26,353 --> 01:50:30,473
،سببته رصاصة (فيليب ستاكس) التي أطلقها عليَّ
لن تعبث بعقلي هذه المرة يا دكتور

1396
01:50:30,513 --> 01:50:33,473
فلتطلق النار إذن، لأن هذا هو السبيل الوحيد المضمون
لمغادرة هذه الجزيرة

1397
01:50:40,074 --> 01:50:41,474
أندرو)، أرجوك لا تفعل)

1398
01:50:52,194 --> 01:50:53,194
مسدسي

1399
01:51:00,075 --> 01:51:01,595
ماذا فعلتم بمسدسي اللعين؟

1400
01:51:02,675 --> 01:51:04,155
(إنها لعبة يا (أندرو

1401
01:51:06,875 --> 01:51:08,395
نحن نخبرك بالحقيقة

1402
01:51:09,875 --> 01:51:13,075
دلوريس) كانت مجنونة ومصابة بالهوس الاكتئابي)
ومائلة للانتحار

1403
01:51:13,555 --> 01:51:16,635
،استغرقت أنت في الشرب
وابتعدت متجاهلاً ما أخبرك به الجميع

1404
01:51:16,676 --> 01:51:19,556
انتقلتم إلى ذلك المنزل المجاور للبحيرة
بعد أن قامت عمدًا

1405
01:51:19,676 --> 01:51:22,196
بإشعال النار في شقتك بالمدينة

1406
01:51:22,356 --> 01:51:23,996
أندرو).. (أندرو)، توقف عن ذلك)

1407
01:51:26,196 --> 01:51:27,196
أنت تكذب

1408
01:51:27,676 --> 01:51:29,356
...أندرو)، ها هم أطفالك)

1409
01:51:30,196 --> 01:51:31,356
...(سايمون)

1410
01:51:32,277 --> 01:51:34,877
...(هنري)  -
ليس لدي أطفال  -

1411
01:51:35,077 --> 01:51:36,477
...زوجتك أغرقتهم

1412
01:51:36,877 --> 01:51:39,357
في الكابينة المطلة على البحيرة

1413
01:51:39,477 --> 01:51:41,557
...وهذه هي البنت الصغيرة التي تحلم بها

1414
01:51:42,197 --> 01:51:43,277
كل ليلة

1415
01:51:43,997 --> 01:51:45,157
لم يكن لديَّ بنتَا في يوم من الأيام

1416
01:51:45,197 --> 01:51:49,077
التي تقول لك مرارًا وتكرارًا
...أنه كان لابد أن تنقذها

1417
01:51:49,157 --> 01:51:50,277
أن تنقذهم جميعًا

1418
01:51:50,878 --> 01:51:51,998
...ابنتك

1419
01:51:52,478 --> 01:51:55,358
،(اسمها (راشيل
هل ستنكر أنها عاشت من قبل؟

1420
01:51:56,598 --> 01:51:57,678
أندرو)، هل ستفعل ذلك؟)

1421
01:52:20,919 --> 01:52:22,319
...أنا في غاية الأسف يا عزيزي

1422
01:52:26,720 --> 01:52:28,520
أخبرتك ألا تأتي إلى هنا

1423
01:52:29,120 --> 01:52:30,400
...أخبرتك

1424
01:52:31,240 --> 01:52:33,520
أنها ستكون نهايتك

1425
01:52:53,121 --> 01:52:55,521
...لقد عدت، قبضنا عليه

1426
01:52:55,641 --> 01:52:58,121
،وهو خارج من "أوكلوهوما" مباشرة
...لابد أنه قد توقف في عشرة أماكن

1427
01:52:58,161 --> 01:53:01,121
،"ما بين هنا و"توسلا
يمكنني النوم لمدة أسبوع الآن

1428
01:53:05,442 --> 01:53:06,602
دلوريس)؟)

1429
01:53:13,602 --> 01:53:15,322
دلوريس)؟)

1430
01:53:21,123 --> 01:53:22,523
دلوريس)؟)

1431
01:53:36,324 --> 01:53:37,324
دلوريس)؟)

1432
01:54:01,325 --> 01:54:02,845
...صغيرتي

1433
01:54:05,045 --> 01:54:06,325
لماذا أنتِ مبتلة بالكامل؟

1434
01:54:09,325 --> 01:54:10,725
افتقدتك

1435
01:54:17,326 --> 01:54:20,326
أريد العودة إلى البيت

1436
01:54:20,846 --> 01:54:24,046
!أنتِ في البيت

1437
01:54:27,846 --> 01:54:29,846
أين الأطفال؟

1438
01:54:34,327 --> 01:54:36,607
في المدرسة

1439
01:54:40,247 --> 01:54:42,247
...اليوم هو السبت يا عزيزتي

1440
01:54:42,727 --> 01:54:44,607
لا يوجد مدرسة يوم السبت

1441
01:54:47,608 --> 01:54:49,008
مدرستي موجودة

1442
01:55:01,848 --> 01:55:03,848
!يا إلهي

1443
01:55:06,209 --> 01:55:07,529
!يا إلهي

1444
01:55:21,409 --> 01:55:23,249
!إلهي

1445
01:55:25,930 --> 01:55:29,250
إلهي الرحيم، لا

1446
01:55:31,930 --> 01:55:33,530
!هيا! هيا

1447
01:55:50,971 --> 01:55:53,371
أرجوك يا إلهي، لا

1448
01:55:53,451 --> 01:55:56,971
!لا

1449
01:55:57,771 --> 01:55:58,971
!لا

1450
01:56:04,372 --> 01:56:05,492
!لا

1451
01:56:07,972 --> 01:56:08,892
!لا

1452
01:57:10,976 --> 01:57:12,256
...فلنضعهم على منضدة المطبخ

1453
01:57:14,096 --> 01:57:15,376
...ودعنا نجففهم

1454
01:57:15,896 --> 01:57:17,496
...ونغير ملابسهم

1455
01:57:19,256 --> 01:57:22,456
سيصبحون الدمى الحية خاصتنا

1456
01:57:25,376 --> 01:57:26,896
وغدًا يمكننا أن نأخذهم في نزهة

1457
01:57:33,457 --> 01:57:34,977
...(لو كنت أحببتني من قبل يا (دلوريس

1458
01:57:35,457 --> 01:57:37,177
رجاءًا توقفي عن الكلام

1459
01:57:43,577 --> 01:57:45,097
لقد أحببتك

1460
01:57:53,378 --> 01:57:54,978
أرحني من العذاب

1461
01:58:00,378 --> 01:58:01,258
عزيزتي

1462
01:58:03,899 --> 01:58:05,499
سنجعلهم يغتسلون

1463
01:58:12,659 --> 01:58:14,579
(أحبك حبًا جمًا يا (دلوريس  -
وأنا أحبك حبًا جمًا  -

1464
01:58:45,581 --> 01:58:46,781
...(أندرو)

1465
01:58:48,301 --> 01:58:49,901
أندرو)، هل بإمكانك سماعي؟)

1466
01:58:51,661 --> 01:58:54,701
!(راشيل)! (راشيل)! (راشيل)

1467
01:58:56,702 --> 01:58:57,702
!(راشيل)

1468
01:59:00,062 --> 01:59:01,582
راشيل) من؟)

1469
01:59:05,182 --> 01:59:06,182
...(راشيل لايديز)

1470
01:59:07,782 --> 01:59:08,902
ابنتي

1471
01:59:12,702 --> 01:59:14,222
ما سبب وجودك هنا؟

1472
01:59:17,543 --> 01:59:19,143
لأنني قتلت زوجتي

1473
01:59:19,423 --> 01:59:20,703
ولم فعلت ذلك؟

1474
01:59:26,423 --> 01:59:28,223
...لأنها قتلت أولادنا

1475
01:59:30,423 --> 01:59:32,023
ولأنها طلبت مني أن أريحها من العذاب

1476
01:59:36,024 --> 01:59:39,144
من هو (تيدي دانيالز)؟  -
غير موجود  -

1477
01:59:41,224 --> 01:59:43,024
ولا (راشيل سولاندو)، أنا الذي اختلقتهم

1478
01:59:43,344 --> 01:59:44,424
لماذا؟

1479
01:59:46,224 --> 01:59:47,504
نود أن نسمعك تقولها

1480
01:59:54,225 --> 01:59:56,105
...بعد أن حاولت أن تقتل نفسها أول مرة

1481
01:59:58,625 --> 01:59:59,825
...(أخبرتني (دلوريس

1482
02:00:01,425 --> 02:00:03,025
...أن هناك حشرة

1483
02:00:04,625 --> 02:00:05,945
...تعيش داخل مخها

1484
02:00:07,546 --> 02:00:08,306
...يمكنها أن تشعر بها

1485
02:00:11,026 --> 02:00:12,626
...وهي تمشي خلال جمجمتها

1486
02:00:14,706 --> 02:00:17,226
وتجذب الأسلاك لأجل المرح ليس إلا

1487
02:00:19,706 --> 02:00:21,826
...أخبرتني ذلك

1488
02:00:22,706 --> 02:00:24,706
أخبرتني ذلك لكنني لم أصغِ

1489
02:00:28,947 --> 02:00:30,627
أحببتها كثيرًا

1490
02:00:32,827 --> 02:00:34,147
لماذا قمت باختلاقهم؟

1491
02:00:36,427 --> 02:00:39,627
لأنني لم أتحمل فكرة أن (دلوريس) قتلت أولادنا

1492
02:00:47,508 --> 02:00:51,348
...أنا من قتلهم لأنني لم أمد لها يد العون

1493
02:00:56,628 --> 02:00:59,628
أنا من قتلهم

1494
02:01:02,229 --> 02:01:06,149
،(إليك بنظريتي يا (أندرو
...لقد عالجناك مرة من قبل

1495
02:01:06,229 --> 02:01:08,949
،منذ تسعة أشهر
وبعد ذلك رجعت لحالتك مرة ثانية

1496
02:01:11,709 --> 02:01:14,829
لا أتذكر ذلك  -
أعلم  -

1497
02:01:14,949 --> 02:01:18,029
...لقد عدت للبداية يا (أندرو)، كما لو كنت شريط

1498
02:01:18,149 --> 02:01:22,229
يدور مرة بعد مرة في حلقة لا نهائية

1499
02:01:22,430 --> 02:01:25,350
أتمنى أن ما فعلناه يكون كافيًا
لمنع حدوث هذا الأمر مجددًا

1500
02:01:25,350 --> 02:01:27,830
...لكن أود أن أتيقن

1501
02:01:27,870 --> 02:01:30,350
من أنك تقبلت الواقع

1502
02:01:36,431 --> 02:01:39,431
لقد سعيت ورائي يا دكتور، أليس كذلك؟

1503
02:01:42,231 --> 02:01:45,031
حاولت مساعدتي عندما تخلى عني الجميع

1504
02:01:56,432 --> 02:01:58,832
...(اسمي هو (أندرو لايديز

1505
02:02:04,832 --> 02:02:08,952
وقد قتلت زوجتي في ربيع عام 52

1506
02:02:32,514 --> 02:02:34,354
كيف حالك هذا الصباح؟

1507
02:02:34,874 --> 02:02:36,394
بخير، وأنت؟

1508
02:02:36,554 --> 02:02:38,554
لا يمكنني التذمر

1509
02:02:47,995 --> 02:02:49,595
إذن ما هي خطوتنا القادمة؟

1510
02:02:50,355 --> 02:02:51,675
أخبرني أنت

1511
02:02:57,075 --> 02:02:58,675
...(لابد أن نغادر هذه الجزيرة يا (تشاك

1512
02:03:00,075 --> 02:03:03,355
،ونعود إلى اليابسة
مهما كان ما يحدث هنا بحق الجحيم فهو سيء

1513
02:03:24,757 --> 02:03:26,877
لا تقلق يا زميلي، لن يقبضوا علينا

1514
02:03:33,477 --> 02:03:34,877
أجل، فنحن أذكياء للغاية بالنسبة لهم

1515
02:03:36,997 --> 02:03:38,677
أجل، نحن كذلك، صحيح؟

1516
02:03:54,558 --> 02:03:56,158
هل تعلم أن هذا المكان يجعلني أتعجب

1517
02:03:57,078 --> 02:03:58,598
حقًا؟ وفيم العجب يا رئيس؟

1518
02:04:00,279 --> 02:04:01,679
أيهما أسوأ؟

1519
02:04:03,079 --> 02:04:04,679
...أن تعيش وحشًا

1520
02:04:05,359 --> 02:04:07,599
أم تموت كرجل صالح؟

1521
02:04:16,080 --> 02:04:17,000
تيدي)؟)

1522
02:04:49,000 --> 02:04:57,400
".طبعت الترجمة بمعامل "ذا راين" و"السنكري

1523
02:04:57,400 --> 02:05:05,400
(حقوق الترجمة محفوظة لـ (عادل ياسين
.(و (أحمد السنكري

